BaByliss Rose Blush 235 Curl Secret 2664PRE Bedienungsanleitung

BaByliss Lockenstab Rose Blush 235 Curl Secret 2664PRE

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr BaByliss Rose Blush 235 Curl Secret 2664PRE (2 Seiten) in der Kategorie Lockenstab. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 6 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
2664PRE
Consultez au préalable les consignes de sécurité.
IMPORTANT ! Cet appareil n’est pas conçu pour ĂȘtre utilisĂ© sur des
cheveux trĂšs longs et ne devrait pas ĂȘtre utilisĂ© sur une longueur de
cheveux retombant sous la poitrine.
Cet appareil atteint des températures élevées et ne convient pas
à une utilisation sur des extensions en cheveux synthétiques ou
naturels.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
ATTENTION ! Veillez à ce que la surface chaude de l’appareil
n’entre pas en contact direct avec la peau, en particulier les
yeux, les oreilles, le visage et le cou.
‱ Assurez-vous d’avoir les cheveux propres, secs et exempts de
shampoing sec, laque, mousse, cire, poudre coiante et autres
produits coiants.
‱ Peignez vos cheveux pour supprimer tout nƓud et sĂ©parez vos
cheveux en mĂšches ne dĂ©passant pas 3 cm de largeur an qu’ils
soient prĂȘts Ă  ĂȘtre coiî˜ŸĂ©s.
‱ Pour allumer l’appareil, coulissez l’interrupteur sur le rĂ©glage de
température adapté à votre type de cheveu.
‱ InsĂ©rez toujours les cheveux dans l’appareil avec la partie ouverte
de la chambre Ă  boucles tournĂ©e vers la tĂȘte. Pour les cheveux
plus longs, insĂ©rez le bas de la mĂšche de cheveux dans l’appareil
pour assurer une aspiration ecace des cheveux dans la chambre.
La mĂšche de cheveux doit ĂȘtre droite et bien placĂ©e au centre de
l’appareil, entre les poignĂ©es.
Attention ! En cas de mauvaise utilisation de l’appareil, il est possible
qu’un lĂ©ger entortillement se produise. En cas d’entortillement,
Ă©teignez d’abord l’appareil et cessez de le tirer pour l’éloigner des
cheveux. Tirez doucement vos cheveux jusqu’à ce qu’ils soient
complĂštement sortis de la chambre Ă  boucles.
‱ Refermez fermement les poignĂ©es l’une sur l’autre pour permettre
l’aspiration des cheveux dans la chambre à boucles.
‱ Maintenez l’appareil en position et une fois les cheveux aspirĂ©s
dans la chambre Ă  boucles, l’appareil Ă©met des bips. Continuez Ă 
maintenir les poignĂ©es fermĂ©es jusqu’à ce que l’appareil Ă©mette 4
bips rapides successifs indiquant que le temps est écoulé.
IMPORTANT ! Si l’appareil n’est pas libĂ©rĂ© des cheveux aprĂšs les
4 bips rapides, il Ă©met un bip continu et le voyant d’alimentation
rouge clignote jusqu’à ce que les poignĂ©es soient relĂąchĂ©es. Pour
continuer à utiliser l’appareil, retirez les cheveux et poursuivez le
fonctionnement normal.
‱ RelĂąchez entiĂšrement les poignĂ©es et Ă©loignez doucement
l’appareil de votre tĂȘte pour rĂ©vĂ©ler la boucle.
‱ Laissez refroidir la boucle avant de la coier.
‱ RĂ©pĂ©tez l’opĂ©ration pour chaque mĂšche de cheveux.
‱ AprĂšs utilisation, faites coulisser l’interrupteur sur la position « 0 »
an d’éteindre l’appareil et dĂ©branchez-le.
‱ Laissez l’appareil refroidir avant de le ranger.
Réglages de température
Si vous avez des cheveux dĂ©licats, ns, dĂ©colorĂ©s ou colorĂ©s,
utilisez les réglages de température plus bas. Pour des cheveux
plus épais, utilisez les réglages de température plus élevés. On
conseille de toujours eectuer un test lors de la premiùre utilisation
pour s’assurer d’utiliser la tempĂ©rature correcte sur le type de
cheveu. Commencez par le réglage le plus bas, puis augmentez la
tempĂ©rature jusqu’à obtention du rĂ©sultat souhaitĂ©.
Voici un guide des réglages de température :
0 = ARRÊT
I = 185 °C
II = 205 °C
ArrĂȘt auto
Cet appareil a une fonction d’arrĂȘt automatique pour plus de
sĂ©curitĂ©. Si l’appareil reste allumĂ© en continu pendant plus de 60
minutes, il s’éteindra automatiquement. Si vous souhaitez continuer
à utiliser l’appareil au-delà de ce temps, il vous sut de coulisser
l’interrupteur sur le rĂ©glage « 0 », puis de positionner l’interrupteur
sur le rĂ©glage de tempĂ©rature adaptĂ© Ă  votre type de cheveux an
d’allumer l’appareil.
Mode sommeil
Si l’appareil reste inutilisĂ© pendant plus de 20 minutes, la
température baissera automatiquement à environ 150 °C. Si vous
souhaitez continuer à utiliser l’appareil aprùs ce laps de temps, il
vous sut de fermer puis d’ouvrir les poignĂ©es. L’appareil reviendra
alors au réglage de température précédemment sélectionné.
NETTOYAGE & ENTRETIEN
Il est trùs important d’utiliser l’outil de nettoyage fourni pour
nettoyer rĂ©guliĂšrement la chambre Ă  boucles. Ceci empĂȘchera
l’accumulation de produit et garantira que les boucles crĂ©Ă©es sont
toujours parfaitement formées.
‱ Veillez Ă  Ă©teindre, dĂ©brancher et laisser refroidir l’appareil.
‱ Humidiez lĂ©gĂšrement l’outil de nettoyage avec de l’eau tiĂšde et
un détergent doux ou du savon.
‱ InsĂ©rez complĂštement l’outil dans la cavitĂ© de la chambre Ă 
boucles et tournez l’outil autour de celle-ci pour Ă©liminer toute
accumulation de produit.
‱ Assurez-vous que l’appareil a bien sĂ©chĂ© avant de le rĂ©utiliser.
‱ L’outil de nettoyage peut ĂȘtre utilisĂ© plusieurs fois ; il sut de retirer
les feutres, de les rincer à l’eau chaude savonneuse et de les laisser
sécher avant de les réutiliser.
IMPORTANT ! Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans tout
autre liquide.
Pour garder votre appareil dans le meilleur Ă©tat possible, veuillez
respecter les consignes ci-dessous :
‱ N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil ; laissez-le plutît sur
le cĂŽtĂ© de l’appareil, grossiĂšrement enroulĂ©.
‱ N’utilisez pas l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation.
‱ DĂ©branchez-le toujours aprĂšs utilisation.
FRANÇAIS ITALIANOENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
2664PRE
Read the safety instructions rst.
IMPORTANT! This styler is not design for use on very long hair and
should not be used on hair lengths below the bust.
This styler reaches high temperatures and is not suitable for use on
either synthetic or real hair extensions.
HOW TO USE
WARNING! Take care to avoid the hot surface of the appliance
coming into direct contact with the skin, in particular the eyes,
ears, face and neck.
‱ Ensure the hair is clean, dry and free of dry shampoo, hairspray,
mousse, spray wax, styling dust and all other styling products.
‱ Comb through to remove any tangles and divide the hair into
sections no bigger than 3cm wide, ready for styling.
‱ Slide the switch to the heat setting suitable for your hair type to
turn the appliance on.
‱ Always insert the hair into the appliance with the open part of the
curl chamber facing towards the head. For longer length hair, insert
the hair into the appliance further down the section to ensure the
hair is drawn into the chamber eciently. The hair section must
be straight and placed neatly through the centre of the appliance,
between the handles.
Caution! If the appliance is used incorrectly, in certain instances
a slight tangle can occur. Should a tangle occur, rstly turn the
appliance o and desist from pulling the appliance away from the
hair. Gently tease the hair out from the curl chamber until fully
released.
‱ Firmly close the handles together to allow the hair to be drawn into
the curl chamber.
‱ Keep the appliance in position and once the hair has been drawn
into the curl chamber, the appliance will start beeping. Continue to
hold the handles closed until the appliance sounds 4 quick beeps
in succession, this is to indicate the time is up.
IMPORTANT! If the appliance is not released from the hair after the
4 quick beeps, it will beep continuously and the red power indicator
will ash until the handles are released. To continue using the
appliance, remove from the hair and use as normal.
‱ Release the handles fully and smoothly pull the appliance away
from the head to reveal the curl.
‱ Allow the curl to cool before styling.
‱ Repeat on each section of hair.
‱ After use, slide the switch to the ‘0’ position to switch o and
unplug the appliance.
‱ Allow the appliance to cool before storing away.
Heat Settings
If you have delicate, ne, bleached or coloured hair, use the lower
heat setting. For thicker hair, use the higher heat setting. It is
suggested to always complete a test on initial use to ensure the
correct temperature is used on the hair type. Start on the lowest
setting and increase the temperature until desired result is achieved.
Below is a guide of the temperature settings:
0 = OFF
I = 185°C
II = 205°C
Auto Shut O
This appliance has an automatic shut o feature for added safety. If
the appliance is switched on for more than 60 minutes continuously,
it will automatically switch o. If you wish to continue using the
appliance after this time, simply slide the switch to the ‘0’ setting,
then slide the switch to the heat setting suitable for your hair type to
turn the power on again.
Sleep mode
If the appliance is not in use for more than 20 minutes, the
temperature will automatically reduce to around 150°C. If you wish
to continue using the appliance after this time, simply close then
release the handles and the appliance will return to the temperature
setting previously selected.
CLEANING & MAINTENANCE
It is very important to use the cleaning tool included to regularly
clean the curl chamber. This will prevent a build-up of product to
ensure the curls produced are always perfectly formed.
‱ Ensure the appliance is switched o, unplugged and cool.
‱ Lightly dampen the cleaning tool with warm water and mild
detergent or soap.
‱ Insert the tool fully into the curl chamber cavity and rotate the tool
around the curl chamber to remove any build-up of product.
‱ Ensure the appliance has dried thoroughly before re-using.
‱ The cleaning tool can be used numerous times; just remove the
felt pads, rinse them in warm soapy water and leave to dry before
using again.
IMPORTANT! Do not immerse the appliance in water or other
liquids.
To help keep your appliance in the best possible condition, follow
the steps below:
‱ Do not wrap the lead around the appliance, instead coil the lead
loosely by the side of the appliance.
‱ Do not use the appliance at a stretch from the power point.
‱ Always unplug after use.
2664PRE
Lesen Sie zuerst die Sicherheitshinweise.
WICHTIG! Dieser Haarstyler ist nicht fĂŒr die Verwendung auf sehr
langem Haar konzipiert und sollte nicht bei HaarlÀngen unterhalb
der Brust verwendet werden.
Der Haarstyler erreicht hohe Temperaturen und ist nicht fĂŒr die
Verwendung auf synthetischen oder EchthaarverlÀngerungen
geeignet.
GEBRAUCHSANLEITUNG
ACHTUNG! Achten Sie darauf, dass die heiße GerĂ€teoberî˜Ă€che
nicht in direkten Kontakt mit der Haut, insbesondere den
Augen, den Ohren, dem Gesicht und dem Hals kommt.
‱ Vergewissern Sie sich, dass das Haar sauber, trocken und ohne
RĂŒckstĂ€nde von Trockenshampoo, Haarlack, Haarschaum,
Haarwachs, Stylingpuder und sonstigen Haarprodukten ist.
‱ KĂ€mmen Sie das Haar, um Knoten zu entfernen und teilen Sie
jeweils höchstens 3 cm breite StrÀhnen zum Stylen ab.
‱ Schieben Sie den Schalter auf die fĂŒr Ihren Haartyp geeignete
Temperaturstufe, um das GerÀt einzuschalten.
‱ Legen Sie das Haar immer so in das GerĂ€t, dass der geĂ¶î˜Ÿnete Teil
der Lockenkammer zum Kopf gerichtet ist. Bei lÀngerem Haar legen
Sie den unteren Teil der StrÀhne in das GerÀt, um sicherzustellen,
dass das Haar zĂŒgig in die Lockenkammer eingezogen wird. Die
HaarstrÀhne muss gerade und sauber durch die Mitte des GerÀts,
zwischen den Grien, eingelegt werden.
Achtung! Bei falschem Gebrauch kann sich das Haar etwas
verheddern. Sollte sich das Haar verheddern, schalten Sie zunÀchst
das GerÀt aus. Ziehen Sie nicht am GerÀt, um Ihr Haar freizugeben.
Ziehen Sie Ihr Haar sanft heraus, bis es vollstÀndig aus der
Lockenkammer entfernt ist.
‱ Legen Sie die Grie fest ĂŒbereinander, damit das Haar in die
Lockenkammer eingezogen werden kann.
‱ Halten Sie das GerĂ€t in der Position und sobald das Haar in die
Lockenkammer eingezogen wurde, ertönt ein Signalton. Halten
Sie die Grie weiterhin geschlossen, bis 4 kurze Lautsignale
hintereinander ertönen, um anzuzeigen, dass die Zeit abgelaufen ist.
WICHTIG! Wird das Haar nach den 4 kurzen Lautsignalen nicht aus
dem GerÀt entfernt, ertönt ein anhaltender Signalton und die rote
Betriebsanzeige blinkt, bis Sie die Grie loslassen. Um die Nutzung
fortsetzen zu können, entfernen Sie das Haar aus dem GerÀt und
setzen den gewöhnlichen Betrieb fort.
‱ Lassen Sie die Grie vollstĂ€ndig los und bewegen Sie das GerĂ€t
vorsichtig von Ihrem Kopf weg, damit die gewĂŒnschte Wellenform
entsteht.
‱ Lassen Sie die Locke vor dem Stylen auskĂŒhlen.
‱ Bei jeder HaarstrĂ€hne wiederholen.
‱ Schieben Sie den Schalter nach Gebrauch auf die Position „0“, um
das GerÀt auszuschalten und ziehen Sie den Stecker.
‱ Lassen Sie das GerĂ€t vor dem Verstauen auskĂŒhlen.
Temperaturstufen
Wenn Sie empndliches, feines, aufgehelltes oder coloriertes Haar
haben, verwenden Sie bitte die niedrigere Temperatureinstellung.
FĂŒr dickeres Haar verwenden Sie die höhere Temperatureinstellung.
Es wird empfohlen, bei der ersten Anwendung immer einen Test
durchzufĂŒhren, um sicherzustellen, dass die fĂŒr den Haartyp
passende Temperatur verwendet wird. Beginnen Sie mit der
niedrigsten Einstellung und erhöhen Sie die Temperatur, bis Sie das
gewĂŒnschte Ergebnis erreicht haben.
Nachfolgend eine Orientierungshilfe fĂŒr die
Temperatureinstellungen:
0 = OFF
I = 185 °C
II = 205 °C
Automatische Abschaltfunktion
Dieses GerĂ€t verfĂŒgt ĂŒber eine automatische Abschaltfunktion
fĂŒr zusĂ€tzliche Sicherheit. Wenn das GerĂ€t lĂ€nger als 60 Minuten
kontinuierlich in Betrieb ist, schaltet es sich automatisch aus. Wenn
Sie das GerÀt nach dieser Zeit weiter benutzen möchten, schieben
Sie den Schalter einfach auf die Position „0“ und anschließend auf
die fĂŒr Ihren Haartyp geeignete Temperaturstufe, um das GerĂ€t
wieder einzuschalten.
Standby-Modus
Wenn das GerÀt lÀnger als 20 Minuten nicht verwendet wird, sinkt
die Temperatur automatisch auf ca. 150 °C ab. Wenn Sie nach dieser
Ruhephase mit der Anwendung fortfahren möchten, drĂŒcken Sie
einfach die Grie des GerĂ€ts zusammen und lassen Sie sie wieder los.
Danach erreicht das GerÀt wieder die zuvor gewÀhlte Temperatur.
REINIGUNG & PFLEGE
Es ist sehr wichtig, das mitgelieferte Reinigungswerkzeug zu
verwenden, um die Lockenkammer regelmĂ€ĂŸig zu reinigen.
Dadurch wird verhindert, dass sich ProduktrĂŒckstĂ€nde ansammeln,
um sicherzustellen, dass die erzeugten Locken immer perfekt
geformt sind.
‱ Vergewissern Sie sich, dass das GerĂ€t ausgeschaltet, vom Netzstrom
getrennt und abgekĂŒhlt ist.
‱ Benetzen Sie das Reinigungswerkzeug mit etwas warmem Wasser
und mildem Reinigungsmittel oder Seife.
‱ FĂŒhren Sie das Werkzeug vollstĂ€ndig in den Hohlraum der
Lockenkammer ein und bewegen Sie das Werkzeug in der
Lockenkammer hin und her, um eventuelle ProduktrĂŒckstĂ€nde zu
entfernen.
‱ Vergewissern Sie sich, dass das GerĂ€t vor der Wiederverwendung
grĂŒndlich getrocknet ist.
‱ Das Reinigungswerkzeug kann mehrfach verwendet werden.
Entfernen Sie einfach die Filzscheiben, reinigen Sie sie in warmer
Seifenlauge und lassen Sie sie vor der nÀchsten Verwendung
trocknen.
WICHTIG! Tauchen Sie das GerÀt nicht in Wasser oder andere
FlĂŒssigkeiten.
Um Ihr GerÀt in einem möglichst guten Zustand zu erhalten,
befolgen Sie bitte die folgenden Schritte:
‱ Das Kabel nicht um das GerĂ€t wickeln, sondern locker neben dem
GerÀt aufrollen.
‱ Ziehen Sie beim Gebrauch des GerĂ€ts nicht am Netzkabel.
‱ Nach Gebrauch Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
2664PRE
Lees eerst de veiligheidsinstructies.
BELANGRIJK! Deze stijltang is niet bedoeld om met zeer lang haar
te worden gebruikt en mag niet worden gebruikt voor haar dat
langer is dan onder de bovenarmen.
De stijltang wordt zeer heet en is niet geschikt voor gebruik met
hairextentions van synthetisch of echt haar.
INSTRUCTIES
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat het hete oppervlak van het
apparaat niet in direct contact komt met de huid, met name
ogen, oren, gezicht en nek.
‱ Zorg ervoor dat het haar schoon en droog is en vrij van
droogshampoo, haarspray, mousse, waxspray, styling dust of
andere stylingproducten.
‱ Kam het haar door om klitten te verwijderen en verdeel het in
strengen van max. 3 cm breed, klaar om gestyled te worden.
‱ Schuif de schakelaar naar de geschikte temperatuurinstelling voor
uw haartype om het apparaat aan te zetten.
‱ Steek het haar altijd in het apparaat met het open gedeelte van de
krulkamer naar het hoofd toe. Steek bij langer haar de streng op
een verder punt in het apparaat om ervoor te zorgen dat het haar
doeltreend de krulkamer in wordt getrokken. De haarstreng moet
recht zijn en netjes door het midden van het apparaat worden
gelegd, tussen de handvatten.
Voorzichtig! Als het apparaat op onjuiste wijze wordt gebruikt,
kan onder sommige omstandigheden wat klitvorming optreden.
Als er klitten ontstaan, schakel dan eerst het apparaat uit. Trek het
apparaat niet meteen weg van het haar. Werk het haar stukje bij
beetje uit de krulkamer totdat het helemaal los is.
‱ Houd de handvatten stevig tegen elkaar om ervoor te zorgen dat
het haar goed de krulkamer in wordt getrokken.
‱ Houd het apparaat in positie. Zodra het haar in de krulkamer is
getrokken, begint het apparaat te piepen. Houd de handvatten
gesloten totdat het apparaat 4 keer snel achter elkaar piept.
Hiermee wordt aangegeven dat de tijd verstreken is.
BELANGRIJK! Als het apparaat niet van het haar wordt verwijderd
na het 4 keer snel piepen, gaat het apparaat continu piepen en
gaat het rode lampje knipperen totdat de handvatten worden
losgelaten. Verwijder het haar en ga verder met de volgende streng.
‱ Laat de handvatten helemaal los en trek het apparaat zachtjes weg
van het hoofd om de krul te zien.
‱ Laat de krul afkoelen voordat u gaat stylen.
‱ Herhaal dit voor elke streng haar.
‱ Zet na gebruik het apparaat uit door de schakelaar naar de stand ‘0’
te schuiven en haal de stekker uit het stopcontact.
‱ Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt.
Temperatuurinstellingen
Als u delicaat, jn, gebleekt of gekleurd haar hebt, gebruik dan
de lagere temperatuur. Als u dikker haar hebt, mag u de hogere
temperatuur gebruiken. Het wordt aanbevolen om altijd eerst een
test te doen voor het eerste gebruik om te controleren of de juiste
temperatuur voor het haartype wordt gebruikt. Begin op de laagste
instelling en verhoog de temperatuur tot het gewenste resultaat
bereikt is.
Hieronder staat een richtlijn voor de temperatuurinstellingen:
0 = UIT
I = 185°C
II = 205°C
Automatische uitschakeling
Dit apparaat heeft een automatische uitschakelfunctie voor extra
veiligheid. Als het apparaat gedurende meer dan 60 minuten
continu is ingeschakeld, schakelt het zichzelf automatisch uit. Als
u het apparaat nog wilt blijven gebruiken, zet dan simpelweg de
schakelaar op ‘0’ en vervolgens weer op de gewenste temperatuur
om het apparaat weer in te schakelen.
Sleepmodus
Als het apparaat langer dan 20 min niet wordt gebruikt, wordt de
temperatuur automatisch verlaagd tot ongeveer 150 °C. Als u het
apparaat hierna nog wilt gebruiken, sluit u de handvatten even en
opent u ze weer; het apparaat gaat nu weer verder op de eerder
gekozen temperatuur.
REINIGING EN ONDERHOUD
Het is zeer belangrijk om regelmatig de krulkamer schoon te maken
met het meegeleverde reinigingshulpmiddel. Zo wordt voorkomen
dat er zich residu afzet, zodat de krullen steeds perfect worden
gevormd.
‱ Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is, dat de stekker uit
het stopcontact is gehaald en dat het apparaat is afgekoeld.
‱ Bevochtig het reinigingshulpmiddel met warm water en een zacht
reinigingsmiddel of zeep.
‱ Steek het hulpmiddel helemaal in de holte van de krulkamer
en draai het hulpmiddel rond in de krulkamer om eventuele
residuafzettingen te verwijderen.
‱ Zorg ervoor dat het apparaat weer goed droog is voordat u het
gebruikt.
‱ Het reinigingshulpmiddel kan steeds opnieuw worden gebruikt;
verwijder eenvoudig de vilten beschermstukken, spoel ze af in
warm zeepsop en laat ze drogen voordat u ze weer gebruikt.
BELANGRIJK! Dompel het apparaat niet onder in water of een
andere vloeistof.
Houd uw apparaat in optimale conditie door de onderstaande
stappen te volgen:
‱ Wikkel het snoer niet rond het apparaat, maar rol het snoer losjes
op naast het apparaat.
‱ Gebruik het apparaat niet als het snoer strakgespannen staat vanaf
het stopcontact.
‱ Haal na gebruik de stekker altijd uit het stopcontact.
2664PRE
Leggere innanzitutto le istruzioni per la sicurezza.
IMPORTANTE! Questo styler non Ăš stato concepito per essere
utilizzato su capelli molto lunghi e pertanto ne ù sconsigliato l’uso
su capelli la cui lunghezza arriva al di sotto del busto.
Questo styler raggiunge temperature elevate e non Ăš indicato per
l’uso su extension realizzate con capelli veri o sintetici.
UTILIZZO
ATTENZIONE! Prestare attenzione anchĂ© la supercie calda
dell’apparecchio non entri in diretto contatto con la pelle, in
particolare con occhi, orecchie, viso e collo.
‱ Accertarsi che i capelli siano puliti, asciutti e che non presentino
tracce di shampoo secco, spray per capelli, mousse, cera spray,
polvere modellante e di qualsiasi altro prodotto per lo styling.
‱ Spazzolare i capelli per rimuovere eventuali nodi quindi dividere i
capelli in ciocche larghe non piĂč di 3 cm pronte per l’acconciatura.
‱ Fare scorrere l’interruttore all’impostazione di temperatura adatta
al proprio capello per accendere l’apparecchio.
‱ Inserire sempre i capelli nell’apparecchio con la parte aperta
della camera di arricciatura rivolta verso la testa. Nel caso di
capelli piĂč lunghi, inserire i capelli ancora piĂč a fondo all’interno
dell’apparecchio in modo che vengano aspirati in modo ecace
all’interno della camera. È importante che la ciocca di capelli sia
diritta e posizionata esattamente al centro dell’apparecchio tra le
impugnature.
Attenzione! In caso di uso improprio dell’apparecchio puĂČ formarsi,
in determinati casi, un leggero aggrovigliamento. In casi simili,
spegnere innanzitutto l’apparecchio senza cercare di separare
l’apparecchio dai capelli. Tirare delicatamente i capelli fuori dalla
camera di arricciatura no a rimuoverli completamente.
‱ Chiudere saldamente le impugnature per consentire la rimozione
dei capelli dalla camera di arricciatura.
‱ Tenere l’apparecchio in posizione e una volta che i capelli saranno
stati aspirati all’interno della camera di arricciatura l’apparecchio
inizia ad emettere un segnale acustico. Continuare a tenere chiuse
le impugnature no a quando l’apparecchio non emetterà 4 segnali
acustici in rapida successione ad indicare che il tempo Ăš scaduto.
IMPORTANTE! Se al termine dei 4 segnali acustici ravvicinati
l’apparecchio non si stacca dai capelli, l’apparecchio inizia a suonare
in modo continuativo e la spia rossa continua a lampeggiare n
quando le impugnature non si staccano. Per continuare a utilizzare
l’apparecchio, togliere i capelli e utilizzarlo come al solito.
‱ Sganciare completamente le impugnature e allontanare in un
unico movimento uido l’apparecchio dalla testa per mostrare il
riccio ottenuto.
‱ Lasciare rareddare i ricci prima di procedere con l’acconciatura.
‱ Ripetere su ogni ciocca di capelli.
‱ Dopo l’uso, fare scorrere l’interruttore sulla posizione ‘0’ per
spegnere l’apparecchio e scollegarlo.
‱ Lasciare rareddare l’apparecchio prima di riporlo.
Impostazioni di temperatura
Per capelli delicati, ni, decolorati o colorati, utilizzare l’impostazione
a temperatura ridotta. Per capelli piĂč spessi, utilizzare l’impostazione
a temperatura maggiore. All’inizio, si consiglia di eettuare sempre
un test sull’uso per assicurarsi che in base al proprio tipo di capelli
venga utilizzata la temperatura corretta. Iniziare con l’impostazione
piĂč bassa e aumentare la temperatura no al raggiungimento del
risultato desiderato.
Di seguito Ăš riportata una guida alle impostazioni di temperatura:
0 = OFF
I = 185°C
II = 205°C
Spegnimento automatico
Questo apparecchio ha una funzione di spegnimento automatico
per una maggiore sicurezza. In caso di utilizzo dell’apparecchio per
piĂč di 60 minuti consecutivi, questo si spegnerĂ  automaticamente.
Se si desidera continuare ad utilizzare l’apparecchio dopo questo
periodo di tempo, sarà suciente far scorrere l’interruttore
sull’impostazione ‘0’, far scorrere poi l’interruttore sull’impostazione
di calore adatta al proprio tipo di capelli per riaccenderlo.
ModalitĂ  risparmio
Se l’apparecchio resta inutilizzato per piĂč di 20 minuti, la temperatura
scende automaticamente a circa 150°C. Se si desidera continuare
a utilizzare l’apparecchio anche dopo questo tempo, basta
chiudere e poi rilasciare le impugnature e l’apparecchio tornerà
all’impostazione di temperatura precedentemente selezionata.
PULIZIA E MANUTENZIONE
È estremamente importante utilizzare l’attrezzo per la pulizia in
dotazione con cui pulire regolarmente la camera di arricciatura. In
questo modo si preverrà l’accumulo di prodotto e garanzia di ricci
sempre perfettamente realizzati.
‱ Assicurarsi che l’apparecchio sia spento, scollegato e rareddato.
‱ Inumidire leggermente l’attrezzo per la pulizia con acqua calda e
sapone detergente delicato.
‱ Inserire a fondo l’attrezzo all’interno della camera di arricciatura e
ruotarlo al suo interno al ne di rimuovere qualsiasi accumulo di
prodotto.
‱ Accertarsi che l’apparecchio si sia asciugato bene prima di
riutilizzarlo.
‱ L’attrezzo per la pulizia puĂČ essere utilizzato svariate volte; basta
rimuovere i cuscinetti in feltro, sciacquarli con acqua saponata
calda e lasciarli asciugare prima di riutilizzarli.
IMPORTANTE! Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
Per far sì che l’apparecchio si mantenga nelle migliori condizioni
possibili, procedere come segue:
‱ Non avvolgere il cavo intorno all’apparecchio, ma avvolgerlo senza
stringere troppo nella parte laterale dell’apparecchio.
‱ Non utilizzare l’apparecchio a troppa distanza dalla presa di
corrente.
‱ Scollegare sempre la spina dopo l’uso.
2664PRE
Lea las instrucciones de seguridad antes de usar el producto.
¥IMPORTANTE! Este rizador no estå diseñado para su uso en
cabellos muy largos y no debe utilizarse si la longitud del pelo
sobrepasa la altura del pecho.
Este rizador alcanza temperaturas altas y no es adecuado para su
uso en extensiones, p1-ya sean de pelo sintético o real.
MODO DE EMPLEO
¡ADVERTENCIA! Evite que la supercie caliente del aparato
entre en contacto directo con la piel, especialmente con los ojos,
los oĂ­dos, el rostro y el cuello.
‱ AsegĂșrese de que el pelo estĂĄ limpio, seco y no tiene restos de
champĂș seco, laca, espuma, jador en spray, polvos de peinado u
otros productos para el cabello.
‱ Peine el cabello para eliminar nudos y divida la melena en
mechones con una anchura mĂĄxima de 3 cm para rizarlos
individualmente.
‱ Encienda el aparato deslizando el interruptor para congurar la
temperatura adecuada para su tipo de cabello.
‱ Introduzca siempre el cabello en el dispositivo con la parte abierta
de la cĂĄmara de rizado mirando hacia la cabeza. Para los cabellos
mĂĄs largos, inserte la parte inferior del mechĂłn en el aparato para
garantizar una succión ecaz del cabello en la cámara de rizado. Los
mechones deben estar rectos y colocarse cuidadosamente en el
centro del aparato, entre las empuñaduras.
ÂĄPrecauciĂłn! Si no se utiliza el dispositivo correctamente, el cabello
podrĂ­a enredarse ligeramente. Si ocurre esto, apague el dispositivo y
no intente sacar el cabello del aparato tirando de Ă©l. Retire el cabello
cuidadosamente de la cĂĄmara de rizado hasta que haya salido por
completo.
‱ Cierre el mango apretando las empuñaduras entre sĂ­ para permitir
la succiĂłn del cabello en la cĂĄmara de rizado.
‱ Sin dejar de apretar, cuando el cabello haya entrado en la
cĂĄmara de rizado, el dispositivo empezarĂĄ a pitar. Mantenga las
empuñaduras apretadas hasta que el dispositivo emita 4 pitidos
rĂĄpidos y seguidos. Esto indica que el proceso ha terminado.
¥IMPORTANTE! Si no retira el cabello después de los 4 pitidos, el
dispositivo comenzarĂĄ a emitir un pitido continuo y el indicador
rojo de encendido empezarĂĄ a parpadear hasta que suelte las
empuñaduras. Para seguir utilizando el dispositivo, retire el cabello
y utilĂ­celo con normalidad.
‱ Aoje el mango completamente y aleje con cuidado el aparato de
la cabeza para soltar el rizo.
‱ Deje que el rizo se enfríe antes de peinarlo.
‱ Repita en cada uno de los mechones.
‱ Tras su uso, deslice el interruptor a la posiciĂłn «0» para apagar el
aparato y desenchĂșfelo.
‱ DĂ©jelo enfriar antes de guardarlo.
Conguración de la temperatura
Si tiene el cabello delicado, no, decolorado o teñido, use el ajuste
de temperatura mĂĄs bajo. Para cabellos gruesos, use el ajuste de
temperatura mĂĄs elevado. Se recomienda realizar siempre una
prueba cuando vaya a utilizar el aparato por primera vez para
garantizar que aplica la temperatura adecuada para su tipo de
cabello. Comience con el ajuste mĂĄs bajo y aumente la temperatura
hasta obtener el resultado deseado.
A continuaciĂłn, encontrarĂĄ una guĂ­a de ajustes de temperatura:
0 = Apagado
I = 185°C
II = 205°C
Apagado automĂĄtico
Este aparato cuenta con una funciĂłn de apagado automĂĄtico para
mayor seguridad. El aparato se apagarĂĄ automĂĄticamente tras
60 minutos de estar encendido ininterrumpidamente. Si desea
continuar usando el aparato tras dicho periodo, simplemente
deslice el interruptor a la posición «0» y, luego, deslice el interruptor
hasta el ajuste de temperatura apropiado para su tipo de cabello
para volver a encenderlo.
Modo de espera
Si el dispositivo no se utiliza en un periodo de 20 minutos
consecutivos, la temperatura se reducirĂĄ automĂĄticamente a unos
150 °C. Si desea seguir utilizåndolo una vez transcurrido este tiempo,
basta con cerrar y soltar las empuñaduras una vez y el dispositivo
recuperarĂĄ la temperatura seleccionada previamente.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Es muy importante utilizar la herramienta de limpieza que viene
con el dispositivo para limpiar la cĂĄmara de rizado periĂłdicamente
para evitar que se acumulen residuos y asegurarse de que los rizos
quedan perfectos.
‱ AsegĂșrese de que el aparato estĂ© apagado, desenchufado y frĂ­o.
‱ Humedezca ligeramente la herramienta de limpieza con agua
templada y jabĂłn o detergente suave.
‱ Introduzca la herramienta por completo en el hueco de la cámara
de rizado y hĂĄgala girar alrededor de la misma para retirar
cualquier residuo.
‱ AsegĂșrese de que el dispositivo estĂĄ seco antes de volver a
utilizarlo.
‱ La herramienta de limpieza se puede usar muchas veces. Solo
tiene que retirar las almohadillas de eltro, enjuagarlas con agua
templada y jabĂłn y dejarlas secar antes de volver a usarlas.
ÂĄIMPORTANTE! No sumerja el dispositivo en agua ni ningĂșn otro
lĂ­quido.
Para mantener su aparato en el mejor estado posible, siga estos pasos:
‱ No enrolle el cable en torno al aparato; enróllelo de forma holgada
al lado del aparato.
‱ No use el aparato tirando del cable de toma de corriente.
‱ DesenchĂșfelo siempre despuĂ©s de usarlo.
2664PRE
Leia primeiro as instruçÔes de segurança.
IMPORTANTE! Este modulador de cabelo nĂŁo foi desenhado para
utilização em cabelos muito longos e não deve ser utilizado em
cabelos com comprimento abaixo do peito.
Este modulador de cabelo atinge temperaturas muito elevadas e
não é apropriado para utilização em extensÔes de cabelo naturais
ou sintéticas.
COMO UTILIZAR
AVISO! Tome as devidas precauçÔes de modo a evitar que a
superfĂ­cie quente do aparelho entre em contacto direto com
a pele, particularmente com os olhos, orelhas, cara e pescoço.
‱ Certique-se de que o cabelo está limpo, seco e livre de shampoo
seco, laca, mousse, cera modeladora, pĂł de volume e quaisquer
produtos para cabelo.
‱ Penteie o cabelo para remover emaranhados e divida o cabelo em
madeixas nunca superiores a 3 cm de largura prontas para pentear.
‱ Ligue o aparelho deslizando o interruptor para a temperatura
adequada ao seu tipo de cabelo.
‱ Coloque sempre o cabelo no aparelho com a parte aberta
da cùmara voltada para a cabeça. Para cabelos com maior
comprimento, coloque o cabelo no aparelho mais abaixo da
madeixa para assegurar que o cabelo entra na cĂąmara de forma
adequada. A madeixa de cabelo deve estar lisa e ser colocada no
centro do aparelho, entre as pegas.
Cuidado! Se o aparelho for utilizado incorretamente, em certos
casos, pode criar um leve emaranhado. Caso isso aconteça, primeiro,
desligue o aparelho e nĂŁo puxe o aparelho para retirar o cabelo.
Retire cuidadosamente o cabelo da cùmara até que se solte por
completo.
‱ Feche as pegas rmemente e permita que o cabelo entre na
cĂąmara.
‱ Mantenha o aparelho nessa posição. Quando o cabelo entrar na
cĂąmara, o aparelho vai imitir um sinal sonoro. Continue a segurar
as pegas até que o aparelho emita 4 sinais sonoros em råpida
sucessĂŁo para indicar que o processo terminou.
IMPORTANTE! Se nĂŁo retirar o cabelo do aparelho depois dos
4 sinais sonoros rĂĄpidos, o aparelho vai emitir um sinal sonoro
contínuo e o indicador vermelho vai piscar até soltar as pegas.
Para continuar a utilizar o aparelho, retire-o do cabelo e utilize-o
normalmente.
‱ Solte as pegas por completo e afaste lentamente o aparelho da sua
cabeça para revelar o caracol.
‱ Deixe os caracóis arrefecerem antes de pentear.
‱ Repita em cada madeixa do cabelo.
‱ Após a utilização, coloque o interruptor na posição “0” para desligar
o aparelho e desligue a cha da tomada elĂ©trica.
‱ Deixe o aparelho arrefecer antes de o arrumar.
Modos de calor
Se tiver cabelos delicados, nos, clareados ou coloridos, use o modo
de calor mais baixo. Para cabelos mais grossos, use o modo de calor
mais alto. Sugere-se executar sempre um teste na utilização inicial
para garantir que Ă© utilizada a temperatura adequada ao tipo de
cabelo. Comece na denição mais baixa e aumente a temperatura
até alcançar o resultado desejado.
Abaixo estĂĄ um guia das deniçÔes de temperatura:
0 = DESLIGADO
I = 185 °C
II = 205 °C
Funcionalidade de desligar automĂĄtico
Este aparelho tem uma função de desligar automåtico para
aumentar a segurança. Se o aparelho estiver ligado durante mais de
60 minutos consecutivos, o mesmo irĂĄ desligar-se automaticamente.
Para continuar a utilizar o aparelho apĂłs este perĂ­odo, basta deslizar
o interruptor para a posição “0” e, de seguida, deslizar o interruptor
para a temperatura adequada ao seu tipo de cabelo para voltar a
ligar o aparelho.
Modo de repouso
Se o aparelho nĂŁo for utilizado durante mais de 20 minutos, a
temperatura vai reduzir automaticamente para cerca de 150 ÂșC. Se
pretender continuar a utilizar o aparelho depois deste perĂ­odo, basta
fechar e soltar as pegas para que o aparelho volte Ă  temperatura
selecionada anteriormente.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
É muito importante que utilize o utensilio de limpeza incluído para
limpar a cùmara regularmente. Isto irå prevenir a acumulação de
produtos e assegurar que sĂŁo criados caracĂłis sempre de forma
perfeita.
‱ Certique-se de que o aparelho se encontra desligado e que não se
encontra ligado à tomada elétrica nem quente.
‱ Humedeça o utensilio de limpeza com água morna e detergente
ou sabĂŁo.
‱ Insira todo o utensilio dentro da cñmara e gire-o à volta da cñmara
para remover qualquer acumulação de produtos.
‱ Certique-se de que o aparelho está completamente seco antes
de o voltar a utilizar.
‱ O utensilio de limpeza pode ser utilizado várias vezes, bastando
remover o feltro amovĂ­vel, lavar com ĂĄgua morna com sabĂŁo e
deixar secar antes de voltar a utilizĂĄ-lo.
IMPORTANTE! NĂŁo submergir o aparelho em ĂĄgua ou outros
lĂ­quidos.
Para ajudar a manter o seu aparelho no melhor estado possĂ­vel, siga
os passos abaixo:
‱ Não enrole o o em torno do aparelho, deve antes enrolá-lo sem
apertar ao lado do aparelho.
‱ Não utilize o aparelho de forma que o o que esticado desde a
tomada elétrica.
‱ Desligue sempre a cha da tomada elĂ©trica depois de utilizar.
2664PRE
LĂŠs fĂžrst sikkerhedsanvisningerne.
VIGTIGT! Denne styler er ikke designet til brug pÄ meget langt hÄr
og bÞr ikke bruges pÄ hÄrlÊngder under brystet.
Denne styler nÄr hÞje temperaturer og er ikke egnet til brug pÄ
enten syntetiske eller Êgte hÄrextensions.
SÅDAN BRUGES PRODUKTET
ADVARSEL! SĂžrg for at undgĂ„, at apparatets varme ader
kommer i direkte kontakt med huden, navnlig Ăžjne, Ăžrer, ansigt
og hals.
‱ SĂžrg for, at hĂ„ret er rent, tĂžrt og fri for tĂžr shampoo, hĂ„rspray,
mousse, sprayvoks, stylingsstĂžv og alle andre stylingprodukter.
‱ KĂŠm igennem for at erne eventuelle knuder, og opdel hĂ„ret i
sektioner, der ikke er mere end 3 cm brede, sÄ de er klar til styling.
‱ Skub kontakten til en varmeindstilling, der er passende til din
hÄrtype, for at tÊnde apparatet.
‱ IndsĂŠt altid hĂ„ret i apparatet med den Ă„bne del af krĂžllekammeret
vendt mod dit hoved. Ved lÊngere hÄr skal hÄret indsÊttes i
apparatet lĂŠngere nede for at sikre, at hĂ„ret trĂŠkkes eektivt ind i
kammeret. HĂ„rsektionen skal vĂŠre lige og placeres pĂŠnt i midten
af apparatet, mellem hÄndtagene.
Advarsel! Hvis apparatet ikke bruges korrekt, kan der i visse tilfĂŠlde
opstÄ mindre hÄrknuder. Skulle der opstÄ en knude, skal du fÞrst
slukke for apparatet og undlade at trÊkke apparatet vÊk fra hÄret.
TrÊk hÄret forsigtigt ud af krÞllekammeret, indtil det er helt fri.
‱ Hold hĂ„ndtagene tĂŠt sammen for at lade hĂ„ret blive trukket ind i
krĂžllekammeret.
‱ Hold apparatet pĂ„ plads, og nĂ„r hĂ„ret er trukket ind i
krĂžllekammeret, begynder apparatet at bippe. FortsĂŠt med at
holde hÄndtagene sammen, indtil apparatet bipper 4 gange
hurtigt i trÊk for at angive, at tiden er gÄet.
VIGTIGT! Hvis apparatet ikke slipper hÄret efter de 4 hurtige bip, vil
det bippe kontinuerligt, og den rĂžde strĂžmindikator vil blinke, indtil
hÄndtagene slippes. For at fortsÊtte med at bruge apparatet skal du
erne det fra hĂ„ret og bruge det som normalt.
‱ Slip hĂ„ndtagene helt, og trĂŠk apparatet vĂŠk fra hovedet for at se
krĂžllen.
‱ Lad hĂ„ret afkĂžle helt inden styling.
‱ Gentag for hver hĂ„rsektion.
‱ Skub kontakten til ‘0’ for at slukke for apparatet og tag stikket ud
af stikkontakten.
‱ Lad apparatet kþle af, inden du légger det vék.
Varmeindstillinger
Anvend den lavere varmeindstilling, hvis du har sart, nt, afbleget
eller farvet hÄr. Til tykkere hÄr anvendes den hÞjere varmeindstilling.
Det anbefales altid at udfĂžre en test inden fĂžrste ibrugtagning for
at sikre, at der anvendes den korrekte temperatur til hÄrtypen. Start
pÄ den laveste indstilling og Þg temperaturen, indtil det Þnskede
resultat opnÄs.
Nedenfor vises en vejledning til temperaturindstillingerne:
0 = OFF
I = 185 °C
II = 205 °C
Automatisk slukning
Dette apparat har en automatisk slukningsfunktion for stĂžrre
sikkerhed. Hvis apparatet er tĂŠndt i mere end 60 minutter ad
gangen, vil det automatisk blive slukket. Hvis du Ăžnsker fortsat at
bruge apparatet efter det tidspunkt, skal du blot skubbe kontakten
til ’0’ og derefter skubbe kontakten til den varmeindstilling, der
passer til din hÄrtype, for at tÊnde for strÞmmen igen.
Dvaletilstand
Hvis apparatet ikke er i brug i mere end 20 minutter, reduceres
temperaturen automatisk til omkring 150 °C. Hvis du Þnsker at
fortsĂŠtte med at bruge apparatet efter dette tidspunkt, skal du blot
lukke hÄndtagene og Äbne dem igen, hvorefter apparatet vender
tilbage til den tidligere valgte temperaturindstilling.
RENGØRING & VEDLIGEHOLDELSE
Det er meget vigtigt at bruge det medfĂžlgende rengĂžringsvĂŠrktĂžj
til regelmĂŠssigt at rengĂžre krĂžllekammeret. Dette forhindrer
produktopbygning for at sikre, at krĂžllerne altid bliver perfekte.
‱ Sþrg for, at apparatet er slukket, at stikket er taget ud og det er
helt afkĂžlet.
‱ Fugt rengþringsvérktþjet let med varmt vand og mildt
rengĂžringsmiddel eller sĂŠbe.
‱ Sét vérktþjet helt ind i krþllekammerets hulrum, og drej
vérktþjet rundt i krþllekammeret for at erne eventuelle
produktopbygninger.
‱ Sþrg for, at apparatet er helt tþrt, inden det bruges igen.
‱ Rengþringsvérktþjet kan bruges adskillige gange. Fjern
ltpuderne, skyl dem i varmt sébevand og lad dem tþrre, fþr du
bruger dem igen.
VIGTIGT! SĂŠnk ikke apparatet i vand eller andre vĂŠsker.
For at holde apparatet i bedst mulige stand, skal du fĂžlge
nedenstÄende trin:
‱ Vikl ikke ledningen omkring apparatet. Rul i stedet ledningen lþst
op ved siden af apparatet.
‱ Brug ikke apparatet udstrakt fra stikket.
‱ Tag altid stikket ud efter brug.
BABYLISS SARL
99 Avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
FAC 2019/06
2664PRE-F75a
Fabriqué en Chine
Made in China
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ
2664PRE
Les sikkerhetsinstruksjonene fĂžrst.
VIKTIG! Denne styleren er ikke designet for bruk pÄ veldig langt hÄr
og bÞr ikke brukes pÄ hÄrlengder under brystet.
Denne styleren kommer opp i hĂžye temperaturer og er ikke egnet
for bruk pÄ enten syntetiske eller ekte hÄrextensions.
BRUK AV APPARATET
ADVARSEL! Pass pĂ„ Ă„ unngĂ„ at apparatets varme overate
kommer i direkte kontakt med huden, spesielt Ăžyne, Ăžrer, ansikt
og nakken.
‱ SĂžrg for at hĂ„ret er rent, tĂžrt og fritt for tĂžrr sjampo, hĂ„rspray,
mousse, sprayvoks, stylingstĂžv og andre stylingprodukter.
‱ Gre gjennom for Ă„ erne oker og dele hĂ„ret i seksjoner som ikke er
stĂžrre enn 3 cm brede og klare for styling.
‱ Skyv bryteren til en varmeinnstilling som passer til din hĂ„rtype for
Ä slÄ pÄ apparatet.
‱ Sett alltid hĂ„ret inn i apparatet med den Ă„pne delen av
krÞllekammeret vendt mot hodet. For lengre hÄr, sett hÄret inn i
apparatet lenger ned for Ä sikre at hÄret trekkes inn i kammeret pÄ
en eektiv mĂ„te. HĂ„rseksjonen skal vĂŠre rett og plasseres pent i
midten av apparatet, mellom hÄndtakene.
FORSIKTIG! Hvis apparatet brukes pÄ en feil mÄte, kan det i visse
tilfeller oppstÄ mindre hÄrknuter. Dersom en knute skulle oppstÄ,
mÄ du fÞrst slÄ av apparatet og avstÄ fra Ä trekke apparatet bort fra
hÄret. Trekk forsiktig hÄret ut av krÞllekammeret til det er helt fritt.
‱ Hold hĂ„ndtakene tett sammen slik at hĂ„ret kan trekkes inn i
krĂžllekammeret.
‱ old apparatet i posisjon og sĂ„ snart hĂ„ret har blitt trekket inn i
krĂžllekammeret vil apparatet begynne Ă„ pipe. Fortsett Ă„ holde
hÄndtakene lukket til apparatet piper 4 ganger i rekkefÞlge, dette
er for Ă„ indikere at tiden er ute.
VIKTIG! Hvis apparatet ikke frigjÞres fra hÄret etter de 4 raske
pipene, vil det pipe kontinuerlig og den rĂžde strĂžmindikatoren vil
blinke til hÄndtakene frigjÞres. For Ä fortsette Ä bruke apparatet mÄ
du erne det fra hĂ„ret og bruke som normalt.
‱ Slipp hĂ„ndtakene helt og trekk apparatet bort fra hodet for Ă„ se
krĂžllen.
‱ La hĂ„ret kjĂžle seg ned fĂžr styling.
‱ Gjenta pĂ„ hver seksjon av hĂ„ret.
‱ Etter bruk, skyv bryteren til posisjon ”0” for Ă„ slĂ„ av apparatet og
trekk ut stĂžpselet.
‱ La apparatet fĂ„ kjĂžle seg ned fĂžr du setter det bort.
Varmeinnstillinger
Hvis du har sensitivt, tynt, bleket eller farget hÄr, bruk den
lave varmeinnstillingen. For tykkere hÄr, kan du bruke hÞy
varmeinnstilling. Vi anbefaler at du alltid gjĂžre en test fĂžrst, slik at
du sÞrger for at riktig temperatur brukes pÄ hÄrtypen. Start med
den laveste innstillingen, og Þk temperaturen til du oppnÄr Þnsket
resultat.
Nedenfor nner du en veiledning for temperaturinnstillingene:
0 = AV
I = 185 °C
II = 205 °C
Automatisk avstenging
Dette apparatet har en automatisk avstengingsfunksjon for ekstra
sikkerhet. Hvis apparatet stÄr pÄ sammenhengende i over 60
minutter, vil det automatisk slÄs av. Hvis du vil fortsette Ä bruke
apparatet etter dette, kan du sette bryteren til innstillingen `0` og
deretter sette bryteren til varmeinnstillingen som passer for din
hÄrtype for Ä slÄ pÄ strÞmmen igjen.
Dvaletilstand
Hvis apparatet ikke er i bruk pÄ mer enn 20 minutter, vil
temperaturen automatisk reduseres til rundt 150 °C. Hvis du Þnsker
Ä fortsette Ä bruke apparatet etter dette, bare lukker du hÄndtakene
og Äpner dem igjen, og apparatet gÄr tilbake til de tidligere valgte
temperaturinnstillingene.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Det er veldig viktig Ă„ bruke det medfĂžlgende rengjĂžringsverktĂžy
for Ă„ rengjĂžre krĂžllekammeret regelmessig. Dette forhindrer
produktoppbygging for Ă„ sikre at krĂžllene som lages alltid er perfekt
formet.
‱ SĂžrg for at apparatet er slĂ„tt av, at kontakten er trukket ut og at
apparatet er nedkjĂžlt.
‱ Fukt rengjþringsverktþyet lett med varmt vann og mildt
rengjÞringsmiddel eller sÄpe.
‱ Sett verktþyet inn i krþllekammerets hulrom og roter verktþyet
rundt krĂžllekammeret for Ă„ erne produktoppbygging.
‱ Sþrg for at apparatet er helt tþrt fþr det brukes igjen.
‱ Rengjþringsverktþyet kan brukes ere ganger; bare ern ltputene,
skyll dem i varmt sÄpevann og la dem stÄ til tÞrk fÞr du bruker dem
igjen.
VIKTIG! Ikke senk apparatet i vann eller andre vĂŠsker.
For holde apparatet i best mulig stand, fĂžlg trinnene nedenfor:
‱ Ikke vikle ledningen rundt apparatet, men kveil den lett opp.
‱ Ikke bruk apparatet langt borte fra stikkontakten.
‱ Trekk alltid ut kontakten etter bruk.
2664PRE
Lue turvaohjeet ensin.
TÄRKEÄÄ! TĂ€tĂ€ muotoilulaitetta ei ole suunniteltu kĂ€ytettĂ€vĂ€ksi
erittÀin pitkiin hiuksiin, eikÀ sitÀ saa kÀyttÀÀ poven alle ulottuviin
hiuksiin.
TÀmÀ muotoilulaite kohoaa korkeisiin lÀmpötiloihin, eikÀ se sovellu
kÀytettÀvÀksi synteettisiin tai aitoihin hiuspidennyksiin.
KÄYTTÖ
VAROITUS! VÀltÀ laitteen kuuman pinnan suoraa kosketusta
ihon kanssa, erityisesti silmien, korvien, kasvojen ja kaulan
kanssa.
‱ Varmista, ettĂ€ hiukset ovat puhtaat ja kuivat eikĂ€ niissĂ€ ole
kuivashampoota, hiuskiinnettÀ, muotoiluvaahtoa, suihkevahaa,
muotoilupuuteria tai mitÀÀn muita muotoilutuotteita.
‱ Poista takut kampaamalla hiukset kauttaaltaan ja jaa hiukset
osioihin, jotka ovat enintÀÀn 3 cm:n levyiset ja valmiit muotoiluun.
‱ KĂ€ynnistĂ€ laite liu’uttamalla kytkin hiustyypillesi sopivaan
lÀmpöasetukseen.
‱ Aseta hiukset laitteeseen aina niin, ettĂ€ kiharruskammion avoin
osa osoittaa pÀÀtÀ kohti. Jos hiukset ovat pitkÀhköt, aseta hiukset
laitteeseen alempaa varmistaaksesi, ettÀ hiukset vedetÀÀn
kammioon tehokkaasti. Hiusosion on oltava suorassa ja asetettu
siististi laitteen keskiosan lÀpi, kahvojen vÀliin.
Varo! Jos laitetta kÀytetÀÀn vÀÀrin, tietyissÀ tilanteissa hiukset
voivat hieman sotkeutua. Jos hiukset sotkeutuvat, sammuta
ensin laite ÀlÀkÀ vedÀ laitetta hiuksista. Ota hiuksia varovasti pois
kiharruskammiosta, kunnes ne on saatu kokonaan pois.
‱ Sulje kahvat tiukasti yhteen, jotta hiukset voi vetÀÀ
kiharruskammioon.
‱ PidĂ€ laite paikallaan. Kun hiukset on vedetty kiharruskammioon,
laite alkaa piipata. PidÀ kahvoja edelleen suljettuina, kunnes laite
piippaa 4 kertaa nopeasti perÀkkÀin. TÀmÀ ilmaisee, ettÀ aika on
kulunut.
TÄRKEÄÄ! Jos laitetta ei vapauteta hiuksista 4 nopean piippauksen
jÀlkeen, se piippaa jatkuvasti ja punainen virran merkkivalo vilkkuu,
kunnes kahvat vapautetaan. Jatka laitteen kÀyttöÀ irrottamalla se
hiuksista ja kÀyttÀmÀllÀ sitÀ normaalisti.
‱ Vapauta kahvat tĂ€ysin ja vedĂ€ laitetta tasaisesti pÀÀstĂ€ poispĂ€in,
niin kiharat tulevat esiin.
‱ Anna kiharoiden jÀÀhtyĂ€ ennen muotoilua.
‱ Toista sama kaikilla hiusosioilla.
‱ KĂ€ytön jĂ€lkeen sammuta laite liu’uttamalla kytkin ”0”-asentoon ja
kytke se irti verkkovirrasta.
‱ Anna laitteen jÀÀhtyĂ€ ennen sĂ€ilytystĂ€.
LÀmpöasetukset
KÀytÀ alhaisempaa lÀmpöasetusta, jos hiuksesi ovat hauraat,
ohuet, valkaistut tai vÀrjÀtyt. Jos sinulla on paksut hiukset, kÀytÀ
korkeampaa lÀmpöasetusta. On suositeltavaa tehdÀ aina kÀyttötesti
ensimmÀisen kÀytön aikana varmistaaksesi, ettÀ kÀytÀt hiustyypille
sopivaa lÀmpötilaa. Aloita kÀyttö alimmasta lÀmpötilasta ja nosta
lÀmpötilaa, kunnes olet saavuttanut haluamasi lopputuloksen.
Alla nÀet lÀmpöasetusoppaan:
0 = POIS PÄÄLTÄ
I = 185 °C
II = 205 °C
Automaattinen sammutus
TÀssÀ laitteessa on turvallisuutta lisÀÀvÀ automaattinen
sammutustoiminto. Jos laite on ollut pÀÀllÀ jatkuvasti yli 60
minuuttia, se sammuu automaattisesti. Jos haluat jatkaa laitteen
kĂ€yttöÀ tĂ€mĂ€n jĂ€lkeen, liu’uta vain kytkin ”0”-asetukseen ja kytke
sitten virta takaisin pÀÀlle liu’uttamalla kytkin hiustyypillesi sopivaan
lÀmpöasetukseen.
Lepotila
Jos laitetta ei kÀytetÀ yli 20 minuuttiin, lÀmpötila laskee
automaattisesti noin 150 °C:seen. Jos haluat jatkaa laitteen kÀyttöÀ
tÀmÀn jÀlkeen, sulje ja sitten vapauta kahvat, niin laite palaa
aiemmin valittuun lÀmpötila-asetukseen.
PUHDISTUS JA HUOLTO
On erittÀin tÀrkeÀÀ puhdistaa kiharruskammio sÀÀnnöllisesti
mukana toimitetulla puhdistustyökalulla. TÀmÀ estÀÀ tuotejÀÀmien
muodostumisen, mikÀ varmistaa, ettÀ kiharat ovat aina tÀydellisen
muotoisia.
‱ Varmista, ettĂ€ laite on sammutettu, kytketty irti verkkovirrasta ja
kylmÀ.
‱ Kostuta puhdistustyökalu kevyesti lĂ€mpimĂ€llĂ€ vedellĂ€ ja miedolla
puhdistusaineella tai saippualla.
‱ Aseta työkalu kokonaan kiharruskammion onkaloon ja pyöritĂ€
työkalua ympÀri kiharruskammiota, jotta kaikki tuotejÀÀmÀt
irtoavat.
‱ Varmista, ettĂ€ laite on tĂ€ysin kuiva, ennen kuin kĂ€ytĂ€t sitĂ€ uudelleen.
‱ Puhdistustyökalua voi kĂ€yttÀÀ useita kertoja; irrota vain
huopatyynyt, huuhtele ne lÀmpimÀssÀ saippuavedessÀ ja anna
niiden kuivua ennen niiden kÀyttÀmistÀ uudelleen.
TÄRKEÄÄ! ÄlĂ€ upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
PitÀÀksesi laitteen parhaassa mahdollisessa kÀyttökunnossa
noudata alla olevia ohjeita:
‱ ÄlĂ€ kiedo johtoa laitteen ympĂ€rille, vaan kierrĂ€ johto löysĂ€sti
laitteen viereen.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta liian kaukana virtalĂ€hteestĂ€, muuten sen johto
kiristyy liikaa.
‱ Kytke laite aina irti verkkovirrasta kĂ€ytön jĂ€lkeen.
2664PRE
ÎŁÏ…ÎŒÎČÎżÏ…Î»Î”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” πρώτα τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚.
ÎŁÎ—ÎœÎ‘ÎÎ€Î™ÎšÎŸ! Î‘Ï…Ï„Îź η συσÎșÎ”Ï…Îź ΎΔΜ έχΔÎč σχΔΎÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ ÎłÎčα Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ΌΔ
Ï€ÎżÎ»Ï ΌαÎșρÎčÎŹ ΌαλλÎčÎŹ ÎșαÎč ΎΔΜ πρέπΔÎč Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč σΔ ΌαλλÎčÎŹ
Ï€ÎżÏ… Ï†Ï„ÎŹÎœÎżÏ…Îœ ÎșÎŹÏ„Ï‰ από Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÏÏƒÏ„Îż.
Η συσÎșÎ”Ï…Îź Ï†Ï„ÎŹÎœÎ”Îč σΔ υψηλές ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚ ÎșαÎč ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î·
ÎłÎčα Ï‡ÏÎźÏƒÎ· σΔ extensions Î”ÎŻÏ„Î” από συΜΞΔτÎčÎșές Î”ÎŻÏ„Î” από Ï€ÏÎ±ÎłÎŒÎ±Ï„ÎčÎșές
Ï„ÏÎŻÏ‡Î”Ï‚.
Î€ÎĄÎŸÎ ÎŸÎŁ ΧΡΗΣΗΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Î ÏÎżÏƒÎ­ÎŸÏ„Î” ώστΔ η Î¶Î”ÏƒÏ„Îź ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα της
συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ Μα ΌηΜ έρΞΔÎč σΔ ÎŹÎŒÎ”ÏƒÎ· Î”Ï€Î±Ï†Îź ΌΔ Ï„Îż ΎέρΌα, ÎčÎŽÎčÎ±ÎŻÏ„Î”ÏÎ±
τα ÎŒÎŹÏ„Îčα, Ï„Îż Ï€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż ÎșαÎč Ï„Îż λαÎčΌό.
‱ ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč τα ΌαλλÎčÎŹ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŹ, ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÎŹ ÎșαÎč Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚
Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± από ÏƒÎ±ÎŒÏ€ÎżÏ…ÎŹÎœ, σπρέÎč ΌαλλÎčώΜ, αφρό, σπρέÎč ÎșΔρÎčÎżÏ,
σÎșόΜΔς Ï†ÎżÏÎŒÎ±ÏÎŻÏƒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÎșαÎč ÏŒÏ€ÎżÎčα Ώλλα Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Î± Ï†ÎżÏÎŒÎ±ÏÎŻÏƒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚.
‱ Î§Ï„Î”ÎœÎŻÏƒÏ„Î” τα ΌαλλÎčÎŹ ÎłÎčα Μα τα ΟΔΌπΔρΎέψΔτΔ ÎșαÎč Ï‡Ï‰ÏÎŻÏƒÏ„Î” τα σΔ
Ï„ÎżÏÏ†Î”Ï‚ όχÎč ÎŒÎ”ÎłÎ±Î»ÏÏ„Î”ÏÎ”Ï‚ από 3 ΔÎșÎ±Ï„ÎżÏƒÏ„ÎŹ, Î­Ï„ÎżÎčΌΔς ÎłÎčα Ï†ÎżÏÎŒÎŹÏÎčσΌα.
‱ Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŽÎčαÎșόπτη στη ρύΞΌÎčση ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ Ï€ÎżÏ… Î”ÎŻÎœÎ±Îč
ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î· ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ Ï„ÏÏ€Îż τωΜ ΌαλλÎčώΜ σας ÎłÎčα Μα Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î”
τη συσÎșÎ”Ï…Îź.
‱ Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” Ï€ÎŹÎœÏ„ÎżÏ„Î” τα ΌαλλÎčÎŹ στη συσÎșÎ”Ï…Îź ΌΔ Ï„Îż Î±ÎœÎżÎčχτό Ï„ÎŒÎźÎŒÎ±
Ï„ÎżÏ… ÎžÎ±Î»ÎŹÎŒÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏÎșλας ÏƒÏ„ÏÎ±ÎŒÎŒÎ­ÎœÎż Ï€ÏÎżÏ‚ Ï„Îż ÎșÎ”Ï†ÎŹÎ»Îč. ΓÎčα Ï„ÏÎŻÏ‡Î”Ï‚
ÎŒÎ”ÎłÎ±Î»ÏÏ„Î”ÏÎżÏ… ÎŒÎźÎșÎżÏ…Ï‚, Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” τα ΌαλλÎčÎŹ στη συσÎșÎ”Ï…Îź ÏƒÏ„Îż
ÎșÎ±Ï„ÏŽÏ„Î”ÏÎż Ï„ÎŒÎźÎŒÎ± της Ï„ÎżÏÏ†Î±Ï‚, ÎłÎčα Μα ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÎ”Ï„Î” ότÎč τα ΌαλλÎčÎŹ
ΔÎčÏƒÎ­ÏÏ‡ÎżÎœÏ„Î±Îč Î±Ï€ÎżÏ„Î”Î»Î”ÏƒÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎŹ ÏƒÏ„Îż ÎžÎŹÎ»Î±ÎŒÎż. Η Ï„ÎżÏÏ†Î± τωΜ ΌαλλÎčώΜ
πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŻÏƒÎčα ÎșαÎč Μα Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î±Îč ταÎșÏ„ÎżÏ€ÎżÎčηΌέΜα ÏƒÏ„Îż ÎșÎ­ÎœÏ„ÏÎż
της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚, Î±ÎœÎŹÎŒÎ”ÏƒÎ± στÎčς λαÎČές.
Î ÏÎżÏƒÎżÏ‡Îź! Î•ÎŹÎœ η συσÎșÎ”Ï…Îź χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί ΔσφαλΌέΜα, σΔ ÎżÏÎčσΌέΜΔς
πΔρÎčπτώσΔÎčς ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ έΜα ÎŒÎčÎșρό ΌπέρΎΔΌα στα
ΌαλλÎčÎŹ. ΑΜ Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ ΌπέρΎΔΌα, Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” πρώτα τη
συσÎșÎ”Ï…Îź ÎșαÎč Î±Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î” Μα τραÎČÎźÎŸÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź από τα ΌαλλÎčÎŹ.
΀ραÎČÎźÎŸÏ„Î” Î±Ï€Î±Î»ÎŹ τα ΌαλλÎčÎŹ από Ï„Îż ÎžÎŹÎ»Î±ÎŒÎż ÎŒÏ€ÎżÏÎșλας ΌέχρÎč Μα
Î±Ï€Î”Î»Î”Ï…ÎžÎ”ÏÏ‰ÎžÎżÏÎœ Ï€Î»ÎźÏÏ‰Ï‚.
‱ ÎšÎ»Î”ÎŻÏƒÏ„Î” ÎșαλΏ τÎčς λαÎČές ÎłÎčα Μα ΔπÎčτρέψΔτΔ τηΜ Ï„ÏÎŻÏ‡Î± Μα τραÎČÎ·Ï‡Ï„Î”ÎŻ
Όέσα ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎžÎŹÎ»Î±ÎŒÎż ÎŒÏ€ÎżÏÎșλας.
‱ ÎšÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź στη Ξέση της ÎșαÎč ΌόλÎčς τα ΌαλλÎčÎŹ Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ
τραÎČÎ·Ï‡Ï„Î”ÎŻ Όέσα ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎžÎŹÎ»Î±ÎŒÎż ÎŒÏ€ÎżÏÎșλας, η συσÎșÎ”Ï…Îź Ξα Î±ÏÏ‡ÎŻÏƒÎ”Îč Μα
Î·Ï‡Î”ÎŻ. ÎŁÏ…ÎœÎ”Ï‡ÎŻÏƒÏ„Î” Μα ÎșÏÎ±Ï„ÎŹÏ„Î” τÎčς λαÎČές ÎșλΔÎčστές έως ÏŒÏ„ÎżÏ… αÎșÎżÏ…ÏƒÏ„ÎżÏÎœ
από τη συσÎșÎ”Ï…Îź τέσσΔρα ÎłÏÎźÎłÎżÏÎ± ÎŽÎčÎ±ÎŽÎżÏ‡ÎčÎșÎŹ ΌπÎčπ. Αυτό ÏƒÎ·ÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”Îč
ότÎč Îż Ï‡ÏÏŒÎœÎżÏ‚ έχΔÎč Î»ÎźÎŸÎ”Îč.
ÎŁÎ—ÎœÎ‘ÎÎ€Î™ÎšÎŸ! Î•ÎŹÎœ η συσÎșÎ”Ï…Îź ΎΔΜ Î±Ï€Î”Î»Î”Ï…ÎžÎ”ÏÏ‰ÎžÎ”ÎŻ από τα ΌαλλÎčÎŹ
ÎŒÎ”Ï„ÎŹ από τα 4 ÎłÏÎźÎłÎżÏÎ± ΌπÎčπ, Ξα Î±ÏÏ‡ÎŻÏƒÎ”Îč Μα Î·Ï‡Î”ÎŻ συΜΔχώς ÎșαÎč η
ÎșόÎșÎșÎčΜη ΔΜΎΔÎčÎșτÎčÎșÎź Î»Ï…Ï‡ÎœÎŻÎ± Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ±Ï‚ Ξα αΜαÎČÎżÏƒÎČÎźÎœÎ”Îč ΌέχρÎč Μα
Î±Ï€Î”Î»Î”Ï…ÎžÎ”ÏÏ‰ÎžÎżÏÎœ ÎżÎč λαÎČές. ΓÎčα Μα ÏƒÏ…ÎœÎ”Ï‡ÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη
συσÎșÎ”Ï…Îź, Î±Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτέ τηΜ από τα ΌαλλÎčÎŹ ÎșαÎč χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” τηΜ
ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎŹ.
‱ Î‘ÎœÎżÎŻÎŸÏ„Î” τÎčς λαÎČές Ï€Î»ÎźÏÏ‰Ï‚ ÎșαÎč Î±Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ ÎżÎŒÎ±Î»ÎŹ τη συσÎșÎ”Ï…Îź
από Ï„Îż ÎșÎ”Ï†ÎŹÎ»Îč ÎłÎčα Μα Î±Ï€ÎżÎșαλύψΔτΔ τηΜ ÎŒÏ€ÎżÏÎșλα.
‱ Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” τηΜ ÎŒÏ€ÎżÏÎșλα Μα ÎșρυώσΔÎč πρÎčÎœ από Ï„Îż Ï†ÎżÏÎŒÎŹÏÎčσΌα.
‱ Î•Ï€Î±ÎœÎ±Î»ÎŹÎČΔτΔ σΔ ÎșΏΞΔ Ï„ÎżÏÏ†Î± ΌαλλÎčώΜ.
‱ ÎœÎ”Ï„ÎŹ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·, Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÏŽÎœÏ„Î±Ï‚ Ï„ÎżÎœ
ÎŽÎčαÎșόπτη στη Ξέση «0» ÎșαÎč Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” τη.
‱ Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź Μα ÎșρυώσΔÎč πρÎčÎœ από τηΜ Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυση.
ÎĄÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Îčς ΞΔρΌότητας
Î•ÎŹÎœ τα ΌαλλÎčÎŹ σας Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ, ΔύΞραυστα, ΌΔ ΜτΔÎșÎ±Ï€ÎŹÎ¶ Îź ÎČαΌΌέΜα,
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” τη Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»Îź ρύΞΌÎčση ΞΔρΌότητας ÎșαÎč ταχύτητας. ΓÎčα
ΌαλλÎčÎŹ ΌΔ πÎčÎż Ï‡ÎżÎœÏ„ÏÎź Ï„ÏÎŻÏ‡Î±, χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” τηΜ Ï…ÏˆÎ·Î»Îź ρύΞΌÎčση
ΞΔρΌότητας ÎșαÎč ταχύτητας. ÎŁÏ…ÎœÎčÏƒÏ„ÎŹÏ„Î±Îč Μα ÎșÎŹÎœÎ”Ï„Î” Ï€ÎŹÎœÏ„Î± ÎŒÎčα ÎŽÎżÎșÎčÎŒÎź
ÎșÎ±Ï„ÎŹ τηΜ πρώτη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ÎłÎčα Μα ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÎ”Ï„Î” ότÎč χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τηΜ
ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î· ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ Ï„ÏÏ€Îż τωΜ ΌαλλÎčώΜ σας. ΞΔÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î”
από τη χαΌηλότΔρη ρύΞΌÎčση ÎșαÎč Î±Ï…ÎŸÎźÏƒÏ„Î” τη ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± ΌέχρÎč Μα
πΔτύχΔτΔ Ï„Îż ΔπÎčΞυΌητό Î±Ï€ÎżÏ„Î­Î»Î”ÏƒÎŒÎ±.
ΠαραÎșÎŹÏ„Ï‰ Ξα ÎČÏÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ ÎłÎčα τÎčς ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Îčς ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚:
0 = ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
I = 185°C
II = 205°C
ΑυτόΌατη Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·
Η συσÎșÎ”Ï…Îź ÎŽÎčαΞέτΔÎč ΎυΜατότητα αυτόΌατης Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚
ÎłÎčα πρόσΞΔτη Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčα. ΑΜ η συσÎșÎ”Ï…Îź Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčηΌέΜη
ÎłÎčα πΔρÎčσσότΔρα από 60 Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ συΜΔχόΌΔΜα, Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč
αυτόΌατα. ΑΜ ΞέλΔτΔ Μα ÏƒÏ…ÎœÎ”Ï‡ÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź
ÎŒÎ”Ï„ÎŹ από αυτό Ï„Îż Ï‡ÏÎżÎœÎčÎșό ÎŽÎčÎŹÏƒÏ„Î·ÎŒÎ±, απλώς σύρΔτΔ Ï„ÎżÎœ ÎŽÎčαÎșόπτη
στη ρύΞΌÎčση «0» ÎșαÎč, στη συΜέχΔÎčα, σύρΔτΔ Ï„ÎżÎœ ÎŽÎčαÎșόπτη στη
ρύΞΌÎčση ΞΔρΌότητας Ï€ÎżÏ… Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î· ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ Ï„ÏÏ€Îż τωΜ ΌαλλÎčώΜ
σας ÎłÎčα Μα Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” ÎŸÎ±ÎœÎŹ τη συσÎșÎ”Ï…Îź.
ÎšÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Î±ÎœÎ±ÏƒÏ„ÎżÎ»ÎźÏ‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚
Î•ÎŹÎœ η συσÎșÎ”Ï…Îź ΎΔΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ÎłÎčα πΔρÎčÏƒÏƒÏŒÏ„Î”ÏÎż από 20
Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ, η ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± Ξα ΌΔÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻ αυτόΌατα ÏƒÏ„ÎżÏ…Ï‚ 150°C Ï€Î”ÏÎŻÏ€ÎżÏ….
ΑΜ ΞέλΔτΔ Μα ÏƒÏ…ÎœÎ”Ï‡ÎŻÏƒÎ”Ï„Î” τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ÎŒÎ”Ï„ÎŹ από αυτό
Ï„Îż Ï‡ÏÎżÎœÎčÎșό ÎŽÎčÎŹÏƒÏ„Î·ÎŒÎ±, απλώς ÎșÎ»Î”ÎŻÏƒÏ„Î” ÎșαÎč Î±ÎœÎżÎŻÎŸÏ„Î” τÎčς λαÎČές ώστΔ η
συσÎșÎ”Ï…Îź Μα ΔπÎčστρέψΔÎč στη ρύΞΌÎčση ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ Ï€ÎżÏ… Î”ÎŻÏ‡Î±Ï„Î”
ΔπÎčλέΟΔÎč Ï€ÏÎżÎ·ÎłÎżÏ…ÎŒÎ­ÎœÏ‰Ï‚.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ & ÎŁÎ„ÎÎ€Î—ÎĄÎ—ÎŁÎ—
Î•ÎŻÎœÎ±Îč Ï€ÎżÎ»Ï σηΌαΜτÎčÎșό Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż Ï€Î±ÏÎ”Ï‡ÏŒÎŒÎ”ÎœÎż Î”ÏÎłÎ±Î»Î”ÎŻÎż
ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ ÎłÎčα Μα ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ταÎșτÎčÎșÎŹ Ï„ÎżÎœ ÎžÎŹÎ»Î±ÎŒÎż ÎŒÏ€ÎżÏÎșλας. Αυτό
Ξα Î±Ï€ÎżÏ„ÏÎ­ÏˆÎ”Îč τη συσσώρΔυση Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎčÎŒÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ ÎșαÎč Ξα Î”ÎŸÎ±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÎ”Îč ότÎč
ÎżÎč ÎŒÏ€ÎżÏÎșλΔς Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï€ÎŹÎœÏ„Î± τέλΔÎčα Ï†ÎżÏÎŒÎ±ÏÎčσΌέΜΔς.
‱ ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč η συσÎșÎ”Ï…Îź Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčηΌέΜη,
Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ”ÎŽÎ”ÎŒÎ­ÎœÎ· ÎșαÎč Îșρύα.
‱ Î„ÎłÏÎŹÎœÎ”Ï„Î” Î”Î»Î±Ï†ÏÎŹ Ï„Îż Î”ÏÎłÎ±Î»Î”ÎŻÎż ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ ΌΔ χλÎčαρό ΜΔρό ÎșαÎč ÎźÏ€ÎčÎż
Î±Ï€ÎżÏÏÏ…Ï€Î±ÎœÏ„ÎčÎșό Îź ÏƒÎ±Ï€ÎżÏÎœÎč.
‱ ΕÎčÏƒÎ±ÎłÎŹÎłÎ”Ï„Î” Ï„Îż Î”ÏÎłÎ±Î»Î”ÎŻÎż Ï€Î»ÎźÏÏ‰Ï‚ Όέσα στηΜ ÎșÎżÎčλότητα Ï„ÎżÏ… ÎžÎ±Î»ÎŹÎŒÎżÏ…
ÎŒÏ€ÎżÏÎșλας ÎșαÎč πΔρÎčστρέψτΔ Ï„Îż Όέσα ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎžÎŹÎ»Î±ÎŒÎż ÎŒÏ€ÎżÏÎșλας ÎłÎčα Μα
αφαÎčρέσΔτΔ τυχόΜ συσσώρΔυση Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎčÎŒÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ.
‱ ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč η συσÎșÎ”Ï…Îź έχΔÎč ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŽÏƒÎ”Îč ÎșαλΏ πρÎčÎœ τη
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” ÎŸÎ±ÎœÎŹ.
‱ ΀ο Î”ÏÎłÎ±Î»Î”ÎŻÎż ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί Ï€ÎżÎ»Î»Î­Ï‚
Ï†ÎżÏÎ­Ï‚. Απλώς αφαÎčρέστΔ τα ΌαΟÎčÎ»Î±ÏÎŹÎșÎčα, ΟΔπλύΜΔτΔ τα ΌΔ
ζΔστό ÏƒÎ±Ï€ÎżÏ…ÎœÏŒÎœÎ”ÏÎż ÎșαÎč Î±Ï†ÎźÏƒÏ„Î” τα Μα ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŽÏƒÎżÏ…Îœ πρÎčÎœ τα
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” ÎŸÎ±ÎœÎŹ.
ÎŁÎ—ÎœÎ‘ÎÎ€Î™ÎšÎŸ! ΜηΜ ÎČÏ…ÎžÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ ΜΔρό Îź Ώλλα Ï…ÎłÏÎŹ.
ΓÎčα Μα ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎźÏƒÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź σας σΔ ÎŹÏÎčστη ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·,
αÎșÎżÎ»ÎżÏ…ÎžÎźÏƒÏ„Î” τα παραÎșÎŹÏ„Ï‰ ÎČÎźÎŒÎ±Ï„Î±:
‱ ΜηΜ Ï„Ï…Î»ÎŻÎłÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż ÎłÏÏÏ‰ από τη συσÎșÎ”Ï…Îź, αΜτÎčΞέτως
πΔρÎčστρέψτΔ Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż Ï‡Î±Î»Î±ÏÎŹ ÏƒÏ„Îż Ï€Î»ÎŹÎč της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
‱ ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ΌαÎșρÎčÎŹ από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î±, ÎłÎčα Μα ΌηΜ
τΔΜτώΜΔταÎč Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż.
‱ Î‘Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎŒÎ”Ï„ÎŹ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
2664PRE
ElƑször olvassa el a biztonsĂĄgi utasĂ­tĂĄsokat!
FONTOS! A kĂ©szĂŒlĂ©k nem alkalmas nagyon hosszĂș, illetve
hĂĄtközĂ©pig Ă©rƑnĂ©l hosszabb haj formĂĄzĂĄsĂĄra.
Mivel a hajformĂĄzĂł felforrĂłsodik, nem hasznĂĄlhatĂł valĂłdi hajbĂłl
kĂ©szĂŒlt vagy szintetikus pĂłthajon.
HASZNÁLAT
FIGYELEM! Ügyeljen arra, hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k forrĂł borĂ­tĂĄsa ne
Ă©rjen a bƑrĂ©hez, kĂŒlönös tekintettel a szemre, fĂŒlre, arcra Ă©s
nyakra.
‱ GyƑzƑdjön meg arrĂłl, hogy a haja tiszta, szĂĄraz, Ă©s nem tett rĂĄ
szĂĄrazsampont, hajlakkot, hajhabot, viasz alapĂș sprayt, hajformĂĄzĂł
port vagy egyéb hajformåzó terméket.
‱ FĂ©sĂŒlje ki hajĂĄbĂłl a gubancokat, Ă©s ossza legfeljebb 3 cm szĂ©les
tincsekre azt a hajformåzås megkezdéséhez.
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©k bekapcsolĂĄsĂĄhoz csĂșsztassa a kapcsolĂłt a hajĂĄnak
megfelelƑ hƑmĂ©rsĂ©klet-beĂĄllĂ­tĂĄshoz.
‱ Mindig Ășgy helyezze hajĂĄt a kĂ©szĂŒlĂ©kbe, hogy a göndörĂ­tƑ kamra
nyitott fele a feje felĂ© nĂ©zzen. Hosszabb haj esetĂ©n Ășgy helyezze
hajĂĄt a hajformĂĄzĂłba, hogy a kĂ©szĂŒlĂ©ket lejjebb teszi a tincsen, Ă­gy
biztosĂ­tva, hogy a haj megfelelƑ mĂłdon a kamrĂĄba hĂșzĂłdjon. A
tincseket egyenes vonalban Ă©s eligazgatva kell a kĂ©szĂŒlĂ©k közepĂ©n,
a karok között åtvezetni.
FigyelmeztetĂ©s! Ha helytelenĂŒl hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket, elƑfordulhat,
hogy kissĂ© összegubancolĂłdik a haja. Ha ez megtörtĂ©nne, elsƑ
lĂ©pĂ©skĂ©nt kapcsolja ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket, de ne hĂșzza ki a hajĂĄbĂłl.
Óvatosan bontsa ki a tincset a göndörĂ­tƑ kamrĂĄbĂłl.
‱ ErƑsen zĂĄrja össze a karokat. A kĂ©szĂŒlĂ©k ezt követƑen a göndörĂ­tƑ
kamrĂĄba hĂșzza a tincset.
‱ Tartsa vĂĄltozatlan helyzetben a kĂ©szĂŒlĂ©ket. Ha a tincs a göndörĂ­tƑ
kamrĂĄba hĂșzĂłdott, a hajformĂĄzĂł pittyegni kezd. Tartsa összezĂĄrva
a karokat, amĂ­g 4 rövid pittyegƑ hangot nem hall egymĂĄs utĂĄn, ami
azt jelzi, hogy letelt a szĂŒksĂ©ges idƑ.
FONTOS! Ha nem veszi ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket a hajĂĄbĂłl a 4 rövid pittyegƑ
hang utån, akkor a hajformåzó folyamatosan pittyegni, a vörös
energiajelzƑ fĂ©ny pedig villogni fog, amĂ­g fel nem engedi a karokat.
A kĂ©szĂŒlĂ©k hasznĂĄlatĂĄnak folytatĂĄsĂĄhoz vegye ki azt a hajĂĄbĂłl, Ă©s
alkalmazza az elƑírt módon.
‱ A tincs kiszabadításához teljesen engedje fel a karokat, majd lassan
hĂșzza a kĂ©szĂŒlĂ©ket a fejĂ©vel ellentĂ©tes irĂĄnyba.
‱ FormĂĄzĂĄs elƑtt vĂĄrja meg, hogy a lokni lehƱljön.
‱ IsmĂ©telje ezt meg minden tincsen.
‱ HasznĂĄlat utĂĄn csĂșsztassa a kapcsolĂłt a „0” pozĂ­ciĂłhoz a kĂ©szĂŒlĂ©k
kikapcsolĂĄsĂĄhoz, majd hĂșzza ki a hĂĄlĂłzatbĂłl.
‱ Hagyja a kĂ©szĂŒlĂ©ket lehƱlni, mielƑtt elteszi.
HƑmĂ©rsĂ©klet-beĂĄllĂ­tĂĄsok
Ha Önnek sĂ©rĂŒlĂ©keny, vĂ©kony szĂĄlĂș, szƑkĂ­tett vagy festett a haja,
vĂĄlassza az alacsonyabb hƑmĂ©rsĂ©kletet. Vastag szĂĄlĂș haj esetĂ©ben
a magasabb hƑmĂ©rsĂ©kletet hasznĂĄlja. Javasoljuk, hogy mindig
vĂ©gezzen prĂłbĂĄt az elsƑ hasznĂĄlat elƑtt annak biztosĂ­tĂĄsa Ă©rdekĂ©ben,
hogy a hajtĂ­pusĂĄnak megfelelƑ hƑmĂ©rsĂ©klet-beĂĄllĂ­tĂĄst hasznĂĄlja.
Kezdje a legalacsonyabb beĂĄllĂ­tĂĄssal, Ă©s emelje a hƑmĂ©rsĂ©kletet a
kívånt eredmény eléréséig.
Az alĂĄbbi hƑmĂ©rsĂ©klet-beĂĄllĂ­tĂĄsok közĂŒl vĂĄlaszthat:
0 = KI
I = 185°C
II = 205°C
Automatikus kikapcsolĂĄs
A kĂ©szĂŒlĂ©ket a fokozott biztonsĂĄg Ă©rdekĂ©ben automatikus
kikapcsolĂĄsi funkciĂłval lĂĄttĂĄk el. Ha a kĂ©szĂŒlĂ©k több mint 60 percen
ĂĄt folyamatosan bekapcsolt ĂĄllapotban van, akkor automatikusan
kikapcsol. Amennyiben tovĂĄbb szeretnĂ© hasznĂĄlni a kĂ©szĂŒlĂ©ket,
egyszerƱen csĂșsztassa a kapcsolĂłt a „0” pozĂ­ciĂłhoz, majd az Ön
hajtĂ­pusĂĄnak megfelelƑ hƑmĂ©rsĂ©klet-beĂĄllĂ­tĂĄshoz a kĂ©szĂŒlĂ©k ĂșjbĂłli
bekapcsolĂĄsĂĄhoz.
AlvĂł ĂŒzemmĂłd
Ha több mint 20 percig nem hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket, automatikusan
150°C körĂŒlire csökken a hƑmĂ©rsĂ©klete. Amennyiben ezt követƑen
hasznĂĄlni kĂ­vĂĄnja a kĂ©szĂŒlĂ©ket, egyszerƱen zĂĄrja össze, majd
engedje fel a karokat; a kĂ©szĂŒlĂ©k Ă­gy visszamelegszik a korĂĄbban
beĂĄllĂ­tott hƑmĂ©rsĂ©kletre.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
RendkĂ­vĂŒl fontos, hogy rendszeresen megtisztĂ­tsa a göndörĂ­tƑ
kamrĂĄt a kĂ©szĂŒlĂ©khez kapott tisztĂ­tĂłeszközzel. Ily mĂłdon
meggåtolhatók a lerakódåsok, és mindig tökéletes loknik
kĂ©szĂ­thetƑk.
‱ GyƑzƑdjön meg arrĂłl, hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k kikapcsolt ĂĄllapotban van, ki
van hĂșzva a hĂĄlĂłzati csatlakozĂłbĂłl, Ă©s lehƱlt.
‱ Meleg vĂ­zzel nedvesĂ­tse meg kissĂ© a tisztĂ­tĂłeszközt, Ă©s tegyen rĂĄ
kĂ­mĂ©lƑ mosĂłszert vagy szappant.
‱ Helyezze be az eszközt a göndörĂ­tƑ kamra nyĂ­lĂĄsĂĄba, majd körkörös
mozdulatokkal tĂĄvolĂ­tsa el a lerakĂłdĂĄsokat a kamrĂĄbĂłl.
‱ GyƑzƑdjön meg arrĂłl, hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k teljesen megszĂĄradt, mielƑtt
Ășjra hasznĂĄlnĂĄ.
‱ A tisztĂ­tĂłeszköz többször is hasznĂĄlhatĂł; egyszerƱen vegye le
lcpĂĄrnĂĄkat, öblĂ­tse ki Ƒket meleg szappanos vĂ­zben, majd hagyja
Ƒket megszáradni.
FONTOS! Soha ne tegye vĂ­zbe vagy mĂĄs folyadĂ©kba a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
A kĂ©szĂŒlĂ©k kivĂĄlĂł ĂĄllapotĂĄnak megƑrzĂ©sĂ©hez tartsa be az alĂĄbbi
utasĂ­tĂĄsokat:
‱ Ne csavarja a zsinĂłrt a kĂ©szĂŒlĂ©kre, hanem lazĂĄn tekerje össze a
kĂ©szĂŒlĂ©k mellett.
‱ Ne hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket olyan tĂĄvol a hĂĄlĂłzati csatlakozĂłtĂłl, hogy
a zsinĂłr megfeszĂŒljön.
‱ Mindig hĂșzza ki a hĂĄlĂłzati csatlakozĂłbĂłl hasznĂĄlat utĂĄn.
2664PRE
NaleĆŒy najpierw przeczytać instrukcję bezpieczeƄstwa.
WAƻNE! Lokówka nie jest przeznaczona do stosowania na bardzo
dƂugich wƂosach. Nie naleĆŒy jej uĆŒywać do ukƂadania wƂosĂłw o
dƂugoƛci sięgającej poniĆŒej biustu.
Lokówka osiąga wysokie temperatury i nie nadaje się do stosowania
na treskach syntetycznych ani naturalnych.
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA
OSTRZEĆ»ENIE! Nie dotykaj rozgrzanej powierzchni urządzenia
– uwaĆŒaj, by nie miaƂa bezpoƛredniej stycznoƛci ze skĂłrą, w
szczególnoƛci z oczami, uszami, twarzą i szyją.
‱ WƂosy muszą być czyste i suche. Nie nakƂadaj na nie suchego
szamponu, lakieru do wƂosów, pianki, wosku w aerozolu, pudru
do stylizacji ani ĆŒadnych innych produktĂłw do ukƂadania wƂosĂłw.
‱ Rozczesz dobrze wƂosy i przygotuj je do stylizacji, dzieląc na pasma
o szerokoƛci nie większej niĆŒ 3 cm.
‱ Aby wƂączyć urządzenie, przesuƄ przeƂącznik na ustawienie
temperatury odpowiedniej do rodzaju wƂosów.
‱ WkƂadając wƂosy do urządzenia, trzymaj je tak, by otwarta częƛć
komory lokówki byƂa zwrócona w stronę gƂowy. W przypadku
dƂuĆŒszych wƂosĂłw wĆ‚ĂłĆŒ je do urządzenia na większą dƂugoƛć, aby
zapewnić ich skuteczne wciągnięcie do komory. Pasmo wƂosów
musi być proste i rĂłwno uƂoĆŒone w ƛrodku urządzenia pomiędzy
uchwytami.
Uwaga! NiewƂaƛciwe korzystanie z urządzenia moĆŒe prowadzić do
lekkiego splątania wƂosów. W przypadku splątania wƂosów wyƂącz
urządzenie, ale nie zsuwaj go od razu z wƂosĂłw. OstroĆŒnie wyjmuj
wƂosy, aĆŒ uwolnisz caƂe pasmo z komory lokĂłwki.
‱ Mocno ƛciƛnij uchwyty, aby umoĆŒliwić wciągnięcie wƂosĂłw do
komory lokĂłwki.
‱ Trzymaj urządzenie w odpowiedniej pozycji. Po wciągnięciu
wƂosów do komory lokówki urządzenie zacznie wydawać sygnaƂ
dĆșwiękowy. Trzymaj uchwyty zamknięte do czasu, aĆŒ urządzenie
wyemituje 4 szybkie sygnaƂy dĆșwiękowe, co oznacza, ĆŒe
odpowiedni czas upƂynąƂ.
WAĆ»NE! JeĆŒeli urządzenie nie zostanie zsunięte z wƂosĂłw po
wydaniu 4 szybkich sygnaƂów dĆșwiękowych, będzie emitować
ciągƂy sygnaƂ dĆșwiękowy, a czerwony wskaĆșnik zasilania będzie
migać do czasu zwolnienia uchwytĂłw. Aby kontynuować uĆŒywanie
urządzenia, zsuƄ je z wƂosów i postępuj zgodnie z instrukcjami.
‱ Zwolnij uchwyty caƂkowicie i zsuƄ urządzenie z wƂosów, aby
odsƂonić loki.
‱ Przed ukƂadaniem lokĂłw upewnij się, ĆŒe wƂosy ostygƂy.
‱ PowtĂłrz tę czynnoƛć dla kaĆŒdego pasma wƂosĂłw.
‱ Po zakoƄczeniu ustaw przeƂącznik w pozycji „0”, aby wyƂączyć
urządzenie, i odƂącz je od gniazdka.
‱ Przed schowaniem urządzenia upewnij się, ĆŒe wystygƂo.
Ustawienia temperatury
Jeƛli masz wƂosy delikatne, cienkie, rozjaƛnione lub farbowane, ustaw
niĆŒszą temperaturę. W przypadku grubszych wƂosĂłw ustaw wyĆŒszą
temperaturę. Zaleca się przeprowadzenie testu pierwszego uĆŒycia w
celu upewnienia się, ĆŒe wybrano temperaturę odpowiednią do typu
wƂosĂłw. Zacznij od najniĆŒszych ustawieƄ i zwiększaj temperaturę aĆŒ
do osiągnięcia poĆŒÄ…danego efektu.
Wskazówki dotyczące ustawieƄ temperatury:
0 = WYƁ.
I = 185°C
II = 205°C
Automatyczne wyƂączanie
W zwiększenia bezpieczeƄstwa uĆŒytkowania urządzenie zostaƂo
wyposaĆŒone w funkcję automatycznego wyƂączania. Urządzenie
wyƂączy się automatycznie, jeĆŒeli będzie wƂączone w trybie ciągƂym
przez ponad 60 minut. Aby kontynuować korzystanie z urządzenia
po tym czasie, po prostu przesuƄ przeƂącznik do ustawienia „0”.
Następnie przesuƄ go do ustawienia temperatury odpowiedniego
dla rodzaju wƂosów, aby ponownie wƂączyć zasilanie.
Tryb uƛpienia
Jeƛli urządzenie nie będzie uĆŒywane przez ponad 20 minut,
temperatura automatycznie spadnie do okoƂo 150°C. Jeƛli chcesz
kontynuować uĆŒywanie urządzenia po tym czasie, po prostu
zamknij i zwolnij uchwyty, a urządzenie powróci do poprzednio
wybranego ustawienia temperatury.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
NaleĆŒy regularnie czyƛcić komorę lokĂłwki za pomocą doƂączonego
narzędzia do czyszczenia. Zapobiegnie to gromadzeniu się osadów
z produktów, dzięki czemu loki będą zawsze idealnie uformowane.
‱ Upewnij się, ĆŒe urządzenie jest wyƂączone, odƂączone od gniazdka
elektrycznego i wystudzone.
‱ Lekko zwilĆŒ narzędzie do czyszczenia ciepƂą wodą i Ƃagodnym
detergentem lub mydƂem.
‱ WĆ‚ĂłĆŒ narzędzie caƂkowicie do wnęki komory lokĂłwki i obracaj nim
dookoƂa, aby usunąć nagromadzone osady z produktów.
‱ Przed ponownym uĆŒyciem upewnij się, ĆŒe urządzenie caƂkowicie
wyschƂo.
‱ Narzędzie do czyszczenia moĆŒe być uĆŒywane wielokrotnie.
Wystarczy usunąć podkƂadki lcowe, wypƂukać je w ciepƂej wodzie
z mydƂem i pozostawić do wyschnięcia przed ponownym uĆŒyciem.
WAĆ»NE! Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie ani innych
pƂynach.
Aby utrzymać urządzenie w doskonaƂym stanie, naleĆŒy stosować się
do następujących zasad:
‱ Nie owijaj przewodu wokóƂ urządzenia, ale zwiƄ go luĆșno z boku.
‱ Nie rozciągaj przewodu daleko od gniazdka podczas uĆŒywania
urządzenia.
‱ Po uĆŒyciu zawsze odƂączaj urządzenie od gniazdka elektrycznego.
2664PRE
Nejprve si pƙečtěte bezpečnostní pokyny.
DĆźLEĆœITÉ! Tento pƙístroj nenĂ­ určen pro velmi dlouhĂ© vlasy a neměl
by se pouĆŸĂ­vat na vlasy sahajĂ­cĂ­ pod prsa.
Tento pƙístroj dosahuje vysokĂœch teplot a nenĂ­ vhodnĂœ pro pouĆŸitĂ­
na syntetickĂœch vlasech ani na prodlouĆŸenĂ­ ze skutečnĂœch vlasĆŻ.
NÁVOD K POUĆœITÍ
UPOZORNĚNÍ! Dbejte na to, aby horkĂœ povrch spotƙebiče
nepƙiĆĄel do pƙímĂ©ho kontaktu s kĆŻĆŸĂ­, pƙedevĆĄĂ­m v oblasti očí,
uơí, obličeje a krku.
‱ Ujistěte se, ĆŸe jsou vaĆĄe vlasy čistĂ©, suchĂ© a bez stop suchĂ©ho
ĆĄamponu, spreje na vlasy, tuĆŸidla, vosku ve spreji, tvarovacĂ­ho
pudru či jinĂœch stylingovĂœch pƙípravkĆŻ.
‱ Vlasy rozčesejte tak, aby nebyly rozcuchanĂ©, a rozdělte je na části o
ơíƙce nepƙesahujĂ­cĂ­ vĂ­ce neĆŸ 3 cm tak, aby byly pƙipravenĂ© na styling.
‱ Posunutím tlačítka nastavte teplotu vhodnou pro váơ typ vlasƯ a
zapněte spotƙebič.
‱ Vlasy vĆŸdy vklĂĄdejte do pƙístroje tak, aby otevƙenĂĄ část loknovacĂ­
komory byla směrem k hlavě. Pokud mĂĄte dlouhĂ© vlasy, vloĆŸte
je do spodní části pƙístroje tak, aby se do komory dobƙe zavedly.
PƙísluĆĄnĂĄ část vlasĆŻ musĂ­ bĂœt rovnĂĄ a umĂ­stěna Ășhledně do stƙedu
pƙístroje mezi rukojeti.
UpozorněnĂ­! Pokud se pƙístroj nepouĆŸĂ­vĂĄ sprĂĄvně, mĆŻĆŸe v
některĂœch pƙípadech dojĂ­t k mĂ­rnĂ©mu zacuchĂĄnĂ­. Pokud dojde k
zacuchání, nejprve pƙístroj vypněte a pƙestaƈte v pohybu pƙístrojem
směrem od vlasƯ. Jemně rozmotávejte vlasy z loknovací komory,
dokud nebudou plně uvolněnĂ©.
‱ Pevně stiskněte rukojeti k sobě tak, aby se vlasy vtáhly do loknovací
komory.
‱ DrĆŸte pƙístroj v pozici, jakmile budou vlasy vtaĆŸeny do loknovacĂ­
komory, pƙístroj začne pĂ­pat. NadĂĄle drĆŸte rukojeti zavƙenĂ©, dokud
pƙístroj nevydá 4 rychlá po sobě jdoucí pípnutí na znamení toho,
ĆŸe se čas naplnil.
DĆźLEĆœITÉ! Pokud po 4 rychlĂœch pĂ­pnutĂ­ch neuvolnĂ­te vlasy z
pƙístroje, začne pĂ­pat nepƙetrĆŸitě a červenĂœ ukazatel napĂĄjenĂ­ bude
blikat do tĂ© doby, dokud rukojeti zase neuvolnĂ­te. Pokud pƙístroj
chcete dĂĄle pouĆŸĂ­vat, uvolněte z něj vlasy a pouĆŸĂ­vejte jej jako
obvykle.
‱ Uvolněte rukojeti a plynule pƙesuƈte pƙístroj směrem od hlavy tak,
aby se ukĂĄzaly lokny.
‱ Pƙed Ășpravou vlasĆŻ je nechte vychladnout.
‱ StejnĂœ postup opakujte s kaĆŸdĂœm pramenem vlasĆŻ.
‱ Po pouĆŸitĂ­ pƙístroj vypněte pƙepnutĂ­m do polohy 0 a odpojte jej
zĂĄsuvky.
‱ Pƙed uloĆŸenĂ­m nechte pƙístroj vychladnout.
Nastavení ohƙevu
Pokud mĂĄte slabĂ©, jemnĂ©, odbarvenĂ© nebo barvenĂ© vlasy, pouĆŸijte
nĂ­zkou teplotu. Pro silnějĆĄĂ­ vlasy pouĆŸijte vysokou teplotu. Pƙi prvnĂ­m
pouĆŸitĂ­m se doporučuje vĆŸdy provĂ©st test, aby byla vybrĂĄna sprĂĄvnĂĄ
teplota pro vĂĄĆĄ typ vlasĆŻ. Začněte od nejniĆŸĆĄĂ­ teploty a teplotu
postupně navyĆĄujte, dokud nedocĂ­lĂ­te poĆŸadovanĂ©ho vĂœsledku.
NĂ­ĆŸe naleznete prĆŻvodce nastavenĂ­m teploty:
0 = VYP
I = 185°C
II = 205°C
Automatické vypnutí
Tento pƙístroj mĂĄ pro zvĂœĆĄenĂ­ bezpečnosti funkci automatickĂ©ho
vypnutĂ­. Pokud je pƙístroj nepƙetrĆŸitě zapnutĂœ dĂ©le neĆŸ 60 minut,
automaticky se vypne. Chcete-li pƙístroj po uplynutĂ­ tĂ©to doby dĂĄle
pouĆŸĂ­vat, jednoduĆĄe pƙepněte do polohy „0“ a potĂ© opět pƙepněte
na takovou teplotu, kterĂĄ je vhodnĂĄ pro vĂĄĆĄ typ vlasĆŻ.
ReĆŸim spĂĄnku
Pokud pƙístroj nepouĆŸĂ­vĂĄte dĂ©le neĆŸ 20 minut, teplota se
automaticky snĂ­ĆŸĂ­ asi na 150 °C. Pokud chcete pƙístroj potom
pouĆŸĂ­vat, jednoduĆĄe zavƙete a zase uvolněte rukojeti a pƙístroj se
sĂĄm pƙepne na dƙíve vybranĂ© nastavenĂ­ teploty.
ČIĆ TĚNÍ A ÚDRĆœBA
Je velmi dĆŻleĆŸitĂ© pouĆŸĂ­vat dodanĂœ čisticĂ­ nĂĄstroj k pravidelnĂ©mu
čiơtění loknovací komory. Tak pƙedejdete usazování produktu a
vytváƙenĂ© lokny budou mĂ­t vĆŸdy dokonalĂœ tvar.
‱ Ujistěte se, ĆŸe je pƙístroj vypnutĂœ, odpojenĂœ ze zĂĄsuvky a vychladlĂœ.
‱ ČisticĂ­ nĂĄstroj mĂ­rně navlhčete teplou vodou a slabĂœm čisticĂ­m
prostƙedkem nebo mĂœdlem.
‱ NĂĄstroj vloĆŸte do dutiny loknovacĂ­ komory a otáčejte jĂ­m kolem
loknovacĂ­ komory tak, abyste odstranili pƙípadnĂ© usazeniny
produktu.
‱ NeĆŸ pƙístroj začnete znovu pouĆŸĂ­vat, ujistěte se, ĆŸe dĆŻkladně
uschnul.
‱ ČisticĂ­ nĂĄstroj lze pouĆŸĂ­vat opakovaně; jednoduĆĄe sejměte plstěnĂ©
polĆĄtáƙky, oplĂĄchněte je v teplĂ© mĂœdlovĂ© vodě a pƙed opětovnĂœm
pouĆŸitĂ­m je nechte uschnout.
DĆźLEĆœITÉ! Pƙístroj neponoƙujte do vody ani jinĂ© tekutiny.
Pokud chcete pƙístroj uchovat v co nejlepơím stavu, postupujte dle
nĂ­ĆŸe uvedenĂœch krokĆŻ:
‱ Kabel pƙístroje neomotĂĄvejte kolem pƙístroje samotnĂ©ho, ale
vytvoƙte z kabelu volnou smyčku vedenou podĂ©l pƙístroje.
‱ NepouĆŸĂ­vejte pƙístroj, pokud by kabel musel bĂœt pƙíliĆĄ napnutĂœ.
‱ Po pouĆŸitĂ­ kabel vĆŸdy vypojte ze zĂĄsuvky.
2664PRE
ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐČĐ°Ń€ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐŸĐ·ĐœĐ°ĐșĐŸĐŒŃŒŃ‚Đ”ŃŃŒ с уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃĐŒĐž ĐżĐŸ Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžĐșĐ”
Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž.
ВАЖНАЯ Đ˜ĐĐ€ĐžĐ ĐœĐĐŠĐ˜ĐŻ!
Đ”Đ°ĐœĐœĐŸĐ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ ĐŽĐ»Ń уĐșлаЎĐșĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ
ĐœĐ” ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”Đœ ĐŽĐ»Ń ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐœĐ° ĐŸŃ‡Đ”ĐœŃŒ ĐŽĐ»ĐžĐœĐœŃ‹Ń… ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐ°Ń…,
ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČĐ”ĐœĐœĐŸ, Đ”ĐłĐŸ ĐœĐ” ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать ĐŽĐ»Ń ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ĐŽĐ»ĐžĐœĐŸĐč ĐœĐžĐ¶Đ” бюста.
ĐŁŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ ĐŽĐ»Ń уĐșлаЎĐșĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ĐœĐ°ĐłŃ€Đ”ĐČĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐŽĐŸ ĐČŃ‹ŃĐŸĐșох Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€ Đž ĐœĐ”
ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽĐžŃ‚ ĐŽĐ»Ń ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐœĐ° ŃˆĐžĐœŃŒĐŸĐœĐ°Ń…, ĐșĐ°Đș Оз ŃĐžĐœŃ‚Đ”Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșох, таĐș Đž Оз
ĐœĐ°ŃŃ‚ĐŸŃŃ‰ĐžŃ… ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ.
РУКОВОДСбВО ПО ЭКСПЛУАбАЩИИ
ВНИМАНИЕ! ИзбДгаĐčŃ‚Đ” ĐżŃ€ŃĐŒĐŸĐłĐŸ ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°Đșта ĐłĐŸŃ€ŃŃ‡Đ”Đč
ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚Đž ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ° с ĐșĐŸĐ¶Đ”Đč, ĐČ Ń‡Đ°ŃŃ‚ĐœĐŸŃŃ‚Đž, с ĐłĐ»Đ°Đ·Đ°ĐŒĐž,
ŃƒŃˆĐ°ĐŒĐž, Đ»ĐžŃ†ĐŸĐŒ Đž шДДĐč.
‱ ĐŁĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐČашО ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹ чОстыД, ŃŃƒŃ…ĐžĐ”, ĐœĐ” ŃĐŸĐŽĐ”Ń€Đ¶Đ°Ń‚ ĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐșĐŸĐČ
ŃŃƒŃ…ĐŸĐłĐŸ ŃˆĐ°ĐŒĐżŃƒĐœŃ, лаĐșĐ° ĐŽĐ»Ń ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ, ĐżĐ”ĐœŃ‹, спрДĐč-ĐČĐŸŃĐșĐ°, пуЮры ĐŽĐ»Ń уĐșлаЎĐșĐž
ОлО любых Юругох срДЎстĐČ ĐŽĐ»Ń уĐșлаЎĐșĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ.
‱ Đ Đ°ŃŃ‡Đ”ŃˆĐžŃ‚Đ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ŃƒŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚ŃŒ любыД ŃĐżŃƒŃ‚Đ°ĐœĐœŃ‹Đ” пряЮо, Đž разЎДлОтД
ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹ ĐœĐ° участĐșĐž ĐœĐ” Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” 3 ŃĐŒ ŃˆĐžŃ€ĐžĐœĐŸĐč, ĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČŃ‹Đ” Đș уĐșлаЎĐșĐ”.
‱ ĐŁŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ ĐœĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€ĐœŃ‹Đč Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒ, ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰ĐžĐč ĐŽĐ»Ń
ĐČĐ°ŃˆĐ”ĐłĐŸ топа ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ.
‱ ВсДгЎа ĐČстаĐČĐ»ŃĐčŃ‚Đ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹ ĐČ ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ таĐșĐžĐŒ ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·ĐŸĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐŸŃ‚Đșрытая
часть ĐŸŃ‚ĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐžŃ ĐŽĐ»Ń Đ·Đ°ĐČĐžĐČĐșĐž была ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‰Đ”ĐœĐ° ĐżĐŸ ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃŽ Đș ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐ”.
ЕслО у ĐČас ĐŸŃ‡Đ”ĐœŃŒ ĐŽĐ»ĐžĐœĐœŃ‹Đ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹, Ń‚ĐŸ ох ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐČстаĐČĐ»ŃŃ‚ŃŒ ĐČ ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ
ДщД Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐ” ĐČĐłĐ»ŃƒĐ±ŃŒ ĐŸŃ‚ĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐžŃ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡ĐžŃ‚ŃŒ ŃŃ„Ń„Đ”ĐșтоĐČĐœĐŸĐ”
Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń‰Đ”ĐœĐžĐ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ĐČ ĐŸŃ‚ĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐžĐž. ĐŁŃ‡Đ°ŃŃ‚ĐŸĐș ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ”Đœ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ ĐżŃ€ŃĐŒŃ‹ĐŒ Đž
Đ°ĐșĐșŃƒŃ€Đ°Ń‚ĐœĐŸ ĐżĐŸĐŒĐ”Ń‰Đ”ĐœĐœŃ‹ĐŒ ĐżĐŸ Ń†Đ”ĐœŃ‚Ń€Ńƒ ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ°, ĐŒĐ”Đ¶ĐŽŃƒ ручĐșĐ°ĐŒĐž.
ĐŸŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐ”!
Про ĐœĐ”ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸĐŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ°, ĐČ
ĐœĐ”ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Ń… ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°ŃŃ…, ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ĐžĐŒĐ”Ń‚ŃŒ ĐŒĐ”ŃŃ‚ĐŸ ĐœĐ”Đ·ĐœĐ°Ń‡ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐ” спутыĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ.
В ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” спутыĐČĐ°ĐœĐžŃ, прДжЎД ĐČŃĐ”ĐłĐŸ ĐČыĐșлючОтД ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ Đž стараĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ
ĐœĐ” ĐČытягоĐČать Оз ĐœĐ”ĐłĐŸ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹ с ŃƒŃĐžĐ»ĐžĐ”ĐŒ. АĐșĐșŃƒŃ€Đ°Ń‚ĐœĐŸ ОзĐČлДĐșОтД ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹ Оз
ĐŸŃ‚ĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐžŃ ĐŽĐ»Ń Đ·Đ°ĐČĐžĐČĐșĐž ĐŽĐŸ ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸĐłĐŸ ох ĐČысĐČĐŸĐ±ĐŸĐ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ.
‱ ĐŸĐ»ĐŸŃ‚ĐœĐŸ ŃĐŸĐŒĐșĐœĐžŃ‚Đ” ручĐșĐž, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹ былО ĐżĐ»ĐŸŃ‚ĐœĐŸ зажаты ĐČ ĐŸŃ‚ĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐžĐž
ĐŽĐ»Ń Đ·Đ°ĐČĐžĐČĐșĐž.
‱ УЎДржОĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ ĐČ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒŃŽŃ‰Đ”ĐŒ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐž. КаĐș
Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹ ĐżĐŸĐżĐ°ĐŽŃƒŃ‚ ĐČ ĐŸŃ‚ĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐŽĐ»Ń Đ·Đ°ĐČĐžĐČĐșĐž, ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ ĐœĐ°Ń‡ĐœĐ”Ń‚
ОзЎаĐČать прДрыĐČостыĐč Đ·ĐČуĐșĐŸĐČĐŸĐč ŃĐžĐłĐœĐ°Đ». ĐŸŃ€ĐŸĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ°ĐčŃ‚Đ” ŃƒĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžĐČать
ручĐșĐž ŃĐŸĐŒĐșĐœŃƒŃ‚Ń‹ĐŒĐž ĐŽĐŸ тДх ĐżĐŸŃ€, ĐżĐŸĐșĐ° ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ ĐœĐ” ОзЎаст 4 ĐșĐŸŃ€ĐŸŃ‚Đșох
ĐżĐŸŃĐ»Đ”ĐŽĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń… ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»Đ°: ŃŃ‚ĐŸ ĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‡Đ°Đ”Ń‚ ĐžŃŃ‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐž.
ВАЖНАЯ Đ˜ĐĐ€ĐžĐ ĐœĐĐŠĐ˜ĐŻ!
ЕслО ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ ĐœĐ” ŃĐœŃŃ‚ŃŒ с ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ĐżĐŸŃĐ»Đ”
чДтырДх ĐșĐŸŃ€ĐŸŃ‚Đșох Đ·ĐČуĐșĐŸĐČых ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»ĐŸĐČ, ĐŸĐœĐŸ Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ ОзЎаĐČать ĐœĐ”ĐżŃ€Đ”Ń€Ń‹ĐČĐœŃ‹Đč
Đ·ĐČуĐșĐŸĐČĐŸĐč ŃĐžĐłĐœĐ°Đ», про ŃŃ‚ĐŸĐŒ ĐșŃ€Đ°ŃĐœŃ‹Đč ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ ĐŒĐžĐłĐ°Ń‚ŃŒ ĐŽĐŸ тДх
ĐżĐŸŃ€, ĐżĐŸĐșĐ° ручĐșĐž ĐœĐ” Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ‚ Ń€Đ°Đ·ĐŸĐŒĐșĐœŃƒŃ‚Ń‹. Đ”Đ»Ń ĐżŃ€ĐŸĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ
ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ° ŃĐœĐžĐŒĐžŃ‚Đ” Đ”ĐłĐŸ с ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ Đž ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” ĐČ ĐŸĐ±Ń‹Ń‡ĐœĐŸĐŒ Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒĐ”.
‱ ĐŸĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ Ń€Đ°Đ·ĐŸĐŒĐșĐœĐžŃ‚Đ” ручĐșĐž Đž плаĐČĐœĐŸ ŃĐœĐžĐŒĐžŃ‚Đ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ с ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČы,
Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐČысĐČĐŸĐ±ĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒ Đ·Đ°ĐČОтыД пряЮо.
‱ ĐŸĐŸĐŽĐŸĐ¶ĐŽĐžŃ‚Đ”, ĐżĐŸĐșĐ° Đ»ĐŸĐșĐŸĐœŃ‹ ĐŸŃŃ‚Ń‹ĐœŃƒŃ‚, прДжЎД Ń‡Đ”ĐŒ ĐœĐ°Ń‡Đ°Ń‚ŃŒ ох уĐșлаЎыĐČать.
‱ ĐŸĐŸĐČŃ‚ĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ” ŃŃ‚ĐŸĐč ĐŽĐ”ĐčстĐČОД ĐŽĐ»Ń ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐč пряЮо ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ.
‱ ĐŸĐŸŃĐ»Đ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸĐČĐ”Ń€ĐœĐžŃ‚Đ” пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ ĐČ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” «0», Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹
ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ Đž ĐŸŃ‚ĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ Đ”ĐłĐŸ ĐŸŃ‚ сДтО.
‱ ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ Ń‚Đ”ĐŒ ĐșĐ°Đș ŃƒĐ±Ń€Đ°Ń‚ŃŒ ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ, ĐŽĐ°ĐčŃ‚Đ” Đ”ĐŒŃƒ ĐŸŃŃ‚Ń‹Ń‚ŃŒ.
Đ Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ń‹
ЕслО у ĐČас Ń‚ĐŸĐœĐșОД, Đ»ĐŸĐŒĐșОД, ĐŸĐșŃ€Đ°ŃˆĐ”ĐœĐœŃ‹Đ” ОлО ĐŸŃĐČĐ”Ń‚Đ»Đ”ĐœĐœŃ‹Đ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹,
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ĐœĐžĐ·Đșую Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ńƒ. Đ”Đ»Ń густых ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”
Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ĐČŃ‹ŃĐŸĐșую Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ńƒ. Đ Đ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒĐ”Ń‚ŃŃ ĐżŃ€ĐŸŃ‚Đ”ŃŃ‚ĐžŃ€ĐŸĐČать ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ
пДрДЎ пДрĐČĐŸĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°Ń‚ŃŒ Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ńƒ,
ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰ŃƒŃŽ ĐŽĐ»Ń ĐČĐ°ŃˆĐ”ĐłĐŸ топа ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ. ĐĐ°Ń‡ĐœĐžŃ‚Đ” с ĐœĐžĐ·Đșох Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€ĐœŃ‹Ń…
Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒĐŸĐČ Đž ĐżĐŸĐČышаĐčŃ‚Đ” Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ńƒ, ĐżĐŸĐșĐ° ĐœĐ” ĐŽĐŸŃŃ‚ĐžĐłĐœĐžŃ‚Đ” Ń‚Ń€Đ”Đ±ŃƒĐ”ĐŒĐŸĐłĐŸ
Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»ŃŒŃ‚Đ°Ń‚Đ°.
ДалДД проĐČĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŃ спраĐČĐŸŃ‡ĐœĐ°Ń ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃ ĐŸ Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€ĐœŃ‹Ń… Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒĐ°Ń…
ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ°:
0 = Đ’Đ«ĐšĐ›ĐźĐ§Đ•ĐĐž
I = 185 °C
II = 205 °C
АĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐŸĐ” ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ”
Đ”Đ°ĐœĐœĐŸĐ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ ĐžĐŒĐ”Đ”Ń‚ Ń„ŃƒĐœĐșцою Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐŸĐłĐŸ ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ ĐŽĐ»Ń
ĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐč Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž. ЕслО ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ ĐŸŃŃ‚Đ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐœŃ‹ĐŒ
ĐœĐ”ĐżŃ€Đ”Ń€Ń‹ĐČĐœĐŸ ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” 60 ĐŒĐžĐœŃƒŃ‚, ĐŸĐœĐŸ ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŃ Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž.
ЕслО ĐČы Ń…ĐŸŃ‚ĐžŃ‚Đ” ĐżŃ€ĐŸĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ°Ń‚ŃŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ ĐČ ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐ”ĐčŃˆĐ”ĐŒ,
сЎĐČĐžĐœŃŒŃ‚Đ” пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ ĐČ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” «0», Đ·Đ°Ń‚Đ”ĐŒ ĐżĐŸĐČĐ”Ń€ĐœĐžŃ‚Đ” пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ
ĐœĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€ĐœŃƒŃŽ ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșу, ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰ŃƒŃŽ ĐŽĐ»Ń ĐČĐ°ŃˆĐ”ĐłĐŸ топа ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹
ŃĐœĐŸĐČĐ° ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ.
ĐĐ”Đ°ĐșтоĐČĐœŃ‹Đč Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒ
ЕслО ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ ĐœĐ” Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” 20 ĐŒĐžĐœŃƒŃ‚,
Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ° Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž ŃĐœĐžĐ·ĐžŃ‚ŃŃ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€ĐœĐŸ ĐŽĐŸ 150 °C. ЕслО ĐČы Ń…ĐŸŃ‚ĐžŃ‚Đ”
ĐżŃ€ĐŸĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ°Ń‚ŃŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ ĐČ ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐ”ĐčŃˆĐ”ĐŒ, ĐżŃ€ĐŸŃŃ‚ĐŸ ŃĐŸĐŒĐșĐœĐžŃ‚Đ”,
Đ° ĐżĐŸŃ‚ĐŸĐŒ Ń€Đ°Đ·ĐŸĐŒĐșĐœĐžŃ‚Đ” ручĐșĐž, Đž ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ ĐČĐ”Ń€ĐœĐ”Ń‚ŃŃ Đș прДЎĐČĐ°Ń€ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ
ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°ĐœĐœŃ‹ĐŒ Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€ĐœŃ‹ĐŒ ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ°ĐŒ.
ОЧИСбКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
ĐĐ°ŃŃ‚ĐŸŃŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒĐ”Ń‚ŃŃ ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒ Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ€ĐœŃƒŃŽ ĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚Đșу ĐŸŃ‚ĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐžŃ
ĐŽĐ»Ń Đ·Đ°ĐČĐžĐČĐșĐž с ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ ĐżŃ€ĐžĐ»Đ°ĐłĐ°Đ”ĐŒĐŸĐłĐŸ Đș ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČу ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ° ĐŽĐ»Ń
ĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐșĐž. Đ­Ń‚ĐŸ Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ŃŃ‚ĐČĐŸĐČать ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃ‚ĐČŃ€Đ°Ń‰Đ”ĐœĐžŃŽ сĐșĐŸĐżĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșта
эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐżĐŸĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ”ĐŒŃ‹Đ” Đ»ĐŸĐșĐŸĐœŃ‹ ĐČсДгЎа былО ĐžĐŽĐ”Đ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐč Ń„ĐŸŃ€ĐŒŃ‹.
‱ ĐŁĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐŸ, ĐŸĐ±Đ”ŃŃ‚ĐŸŃ‡Đ”ĐœĐŸ Đž ĐŸŃ…Đ»Đ°Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐŸ.
‱ ХлДгĐșĐ° ŃĐŒĐŸŃ‡ĐžŃ‚Đ” ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚ ĐŽĐ»Ń ĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐșĐž Ń‚Đ”ĐżĐ»ĐŸĐč ĐČĐŸĐŽĐŸĐč Đž ĐŒŃĐłĐșĐžĐŒ ĐŒĐŸŃŽŃ‰ĐžĐŒ
срДЎстĐČĐŸĐŒ ОлО ĐŒŃ‹Đ»ĐŸĐŒ.
‱ ĐŸĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ ĐČстаĐČŃŒŃ‚Đ” ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚ ĐČ ĐżĐŸĐ»ĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐŸŃ‚ĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐžŃ ĐŽĐ»Ń Đ·Đ°ĐČĐžĐČĐșĐž Đž
ĐżĐŸĐČĐ”Ń€ĐœĐžŃ‚Đ” Đ”ĐłĐŸ ĐČĐŸĐșруг ĐŸŃ‚ĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐžŃ ĐŽĐ»Ń ŃƒĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžŃ сĐșĐŸĐżĐ»Đ”ĐœĐžĐč ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșта
эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž.
‱ ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ ĐżĐŸĐČŃ‚ĐŸŃ€ĐœŃ‹ĐŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ ŃƒĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ
ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸ ĐČŃ‹ŃĐŸŃ…Đ»ĐŸ.
‱ Đ˜ĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚ ĐŽĐ»Ń ĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐșĐž ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать ĐŒĐœĐŸĐłĐŸĐșŃ€Đ°Ń‚ĐœĐŸ; ĐżŃ€ĐŸŃŃ‚ĐŸ
ŃĐœĐžĐŒĐžŃ‚Đ” ĐČĐŸĐčĐ»ĐŸŃ‡ĐœŃ‹Đ” ĐżĐŸĐŽŃƒŃˆĐ”Ń‡ĐșĐž, ĐżŃ€ĐŸĐŒĐŸĐčŃ‚Đ” ох ĐČ Ń‚Đ”ĐżĐ»ĐŸĐč ĐŒŃ‹Đ»ŃŒĐœĐŸĐč ĐČĐŸĐŽĐ” Đž
ĐŽĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐČŃ‹ŃĐŸŃ…ĐœŃƒŃ‚ŃŒ пДрДЎ ĐżĐŸĐČŃ‚ĐŸŃ€ĐœŃ‹ĐŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ.
ВАЖНАЯ Đ˜ĐĐ€ĐžĐ ĐœĐĐŠĐ˜ĐŻ!
ĐĐ” ĐżĐŸĐłŃ€ŃƒĐ¶Đ°ĐčŃ‚Đ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ ĐČ ĐČĐŸĐŽŃƒ ОлО
ĐŽŃ€ŃƒĐłĐžĐ” жОЎĐșĐŸŃŃ‚Đž.
Đ”Đ»Ń Ń‚ĐŸĐłĐŸ Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐ»ĐŸ ĐșĐ°Đș ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐŽĐŸĐ»ŃŒŃˆĐ”, слДЎуĐčŃ‚Đ”
проĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐœŃ‹ĐŒ ĐœĐžĐ¶Đ” ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșŃ†ĐžŃĐŒ:
‱ ĐĐ” ĐŸĐ±ĐŸŃ€Đ°Ń‡ĐžĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽ ĐČĐŸĐșруг ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ°; ĐČĐŒĐ”ŃŃ‚ĐŸ ŃŃ‚ĐŸĐłĐŸ сĐČĐ”Ń€ĐœĐžŃ‚Đ” Đ”ĐłĐŸ
сĐČĐŸĐ±ĐŸĐŽĐœŃ‹ĐŒĐž ĐżĐ”Ń‚Đ»ŃĐŒĐž Đž ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶ĐžŃ‚Đ” Ń€ŃĐŽĐŸĐŒ с ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸĐŒ.
‱ Про ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ° ĐœĐ” ĐœĐ°Ń‚ŃĐłĐžĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽ ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ.
‱ ВсДгЎа ĐŸŃ‚ĐșлючаĐčŃ‚Đ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ ĐŸŃ‚ Ń€ĐŸĐ·Đ”Ń‚ĐșĐž ĐżĐŸŃĐ»Đ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ.
TÜRKÇE
2664PRE
Önce gĂŒvenlik talimatlarını okuyun.
ÖNEMLÄ°! Bu Ɵekillendirici çok uzun saçlarda kullanılmak
ĂŒzere tasarlanmamÄ±ĆŸtır ve uzunluğu gövdeyi geçen saçlarda
kullanılmamalıdır.
Bu Ɵekillendirici yĂŒksek sıcaklıklara ulaĆŸÄ±r ve sentetik veya gerçek
postiƟlerde kullanıma uygun değildir.
NASIL KULLANILIR
UYARI! Cihazın sıcak yĂŒzeyinin, özellikle gözler, kulaklar, yĂŒz ve
boyun olmak ĂŒzere cilt ile doğrudan temas etmemesine dikkat
edin.
‱ Saçın temiz ve kuru olduğundan ve saçta kuru Ɵampuan, saç spreyi,
saç köpĂŒÄŸĂŒ, sprey wax, Ɵekillendirici toz veya baƟka bir Ɵekillendirici
ĂŒrĂŒn bulunmadığından emin olun.
‱ DolaĆŸÄ±klıkları açmak için saçınızı tarayın. ƞekil vermek ĂŒzere saçınızı
3 cm’den geniƟ olmayan kısımlara ayırın.
‱ Cihazı açmak için dĂŒÄŸmeyi saç tipinize uygun sıcaklık ayarına
getirin.
‱ Saçınızı cihaza yerleƟtirirken bukle haznesinin açık kısmı kafanıza
doğru dönĂŒk olmalıdır. Daha uzun saçlar için, saçı cihaza
yerleƟtirirken ayırdığınız kısmın ucuna yakın taraftan yerleƟtirerek
saçın hazneye etkili bir Ɵekilde alınmasını sağlayın. Saçın ayrılan
kısmı dĂŒz olmalıdır ve dĂŒzgĂŒn bir Ɵekilde cihazın ortasından tutma
yerlerinin arasına yerleƟtirilmelidir.
Dikkat! Cihaz yanlÄ±ĆŸ kullanılırsa bazı durumlarda haf dolaĆŸÄ±klık
oluƟabilir. DolaĆŸÄ±klık oluƟursa ilk olarak cihazı kapatın ve cihazı
saçınızdan çekmeye çalÄ±ĆŸmayın. Tamamen çıkana kadar saçı bukle
haznesinden haf haf çekin.
‱ Tutamaçları sıkıca kapatarak saçın bukle haznesinin içine
çekilmesini sağlayın.
‱ Cihazı sabit tutun; saç bukle haznesinin içine çekildikten sonra
cihaz bip sesi çıkarmaya baƟlayacak. Cihaz arka arkaya 4 hızlı bip
sesi çıkarmaya baƟlayıncaya kadar tutamaçları kapalı tutmaya
devam edin; bu ses sĂŒrenin dolduğunu iƟaret eder.
ÖNEMLÄ°! 4 hızlı bip sesinden sonra cihazı saçtan ayırmazsanız cihaz
sĂŒrekli bip sesi çıkarır ve tutamaçlar serbest bırakılana kadar kırmızı
gĂŒĂ§ göstergesi yanıp söner. Cihazı kullanmaya devam etmek için
saçtan ayırın ve normal Ɵekilde kullanın.
‱ Tutamaçları tamamen bırakın ve cihazı kafanızdan nazikçe ayırarak
bukleyi ortaya çıkarın.
‱ ƞekil vermeden önce buklenin soğumasını bekleyin.
‱ Saçlarınızın tamamı için bu iƟlemi tekrarlayın.
‱ Kullandıktan sonra kapatmak için dĂŒÄŸmeyi “0” konumuna getirin
ve cihazı prizden çekin.
‱ Cihazı kaldırmadan önce soğumasını bekleyin.
Isı Ayarları
Hassas, ince, rengi açılmÄ±ĆŸ veya boyalı saçlarınız varsa dĂŒĆŸĂŒk ısı ayarını
kullanın. Saçlarınız kalınsa yĂŒksek ısı ayarını kullanın. Saç tipinize
uygun sıcaklığı kullandığınızdan emin olmanız için ilk kullanımda bir
deneme yapmanız önerilir. En dĂŒĆŸĂŒk ayardan baƟlayın ve istediğiniz
sonuca ulaƟana kadar sıcaklığı artırın.
AƟağıda sıcaklık ayarlarıyla ilgili bir kılavuz vardır:
0 = Kapalı
I = 185 °C
II = 205 °C
Otomatik Kapanma
Bu cihazda ekstra gĂŒvenlik amaçlı otomatik kapanma özelliği vardır.
Eğer cihaz 60 dakikadan uzun sĂŒre devamlı açık kalırsa otomatik
olarak kapanır. Bu sĂŒre geçtikten sonra cihazı kullanmaya devam
etmek isterseniz cihazı tekrar açmak için dĂŒÄŸmeyi önce ‘0’ ayarına,
sonra da saçınızın tĂŒrĂŒne uygun ısı ayarına kaydırmanız yeterlidir.
Uyku modu
Cihaz 20 dakikadan uzun sĂŒre kullanılmazsa sıcaklık otomatik olarak
yaklaĆŸÄ±k 150 °C’ye dĂŒĆŸer. Bu sĂŒreden sonra cihazı kullanmaya devam
etmek istiyorsanız tutamaçları kapatıp açmanız yeterlidir; cihaz
önceden seçtiğiniz sıcaklık ayarıyla çalÄ±ĆŸmaya devam edecektir.
TEMÄ°ZLÄ°K VE BAKIM
Bukle haznesini dĂŒzenli olarak temizlemek için cihazla birlikte
gelen temizlik aparatını kullanmak çok önemlidir. Böylece haznede
birikinti oluƟmasını engeller ve buklelerin her zaman mĂŒkemmel
olmasını sağlarsınız.
‱ Cihazın kapalı, prizden çekilmiƟ ve soğuk olduğundan emin olun.
‱ Temizlik aparatını içinde yumuƟak temizlik malzemesi veya sabun
bulunan ılık su ile hafçe nemlendirin.
‱ Aparatı bukle haznesinin boƟluk kısmına tamamen sokun ve bukle
haznesinin içinde döndĂŒrerek oluƟmuƟ birikintileri çıkarın.
‱ Tekrar kullanmadan önce cihazın iyice kurumuƟ olduğundan emin
olun.
‱ Temizlik aparatı birçok kez kullanılabilir; aparattaki keçe pedleri
çıkarmanız, sabunlu ılık suda yıkamanız ve tekrar kullanmadan
önce kurutmanız yeterlidir.
ÖNEMLÄ°! Cihazı suya veya baƟka sıvılara sokmayın.
Cihazınızı en iyi durumda tutmak için aƟağıdaki adımları takip edin:
‱ Kabloyu cihazın etrafına sarmayın, bunun yerine kabloyu, cihazın
yanında gevƟek bir Ɵekilde kendi etrafına sarın.
‱ Cihazı sĂŒrekli prize bağlı halde tutmayın.
‱ Kullandıktan sonra mutlaka prizden çekin.
SVENSKA
2664PRE
LÀs sÀkerhetsanvisningarna innan du börjar.
VIKTIGT! Denna styler Àr inte konstruerad för anvÀndning pÄ
mycket lÄngt hÄr och ska inte anvÀndas pÄ hÄr som gÄr lÀngre ner
Àn till bröstet.
Denna styler uppnÄr höga temperaturer och Àr inte lÀmplig för
anvÀndning pÄ syntetiska eller Àkta hÄrförlÀngningar.
BRUKSANVISNING
VARNING! Se noga till att enhetens heta ytor inte kommer i
direktkontakt med huden, sÀrskilt ögon, öron, ansikte och hals.
‱ Se till att hĂ„ret Ă€r rent, torrt och fritt frĂ„n torrschampo, hĂ„rspray,
mousse, sprayvax, stylingdamm och alla andra stylingprodukter.
‱ Kamma igenom hĂ„ret för att avlĂ€gsna eventuellt trassel och dela
hÄret i sektioner som inte Àr bredare Àn 3 centimeter, klara för
styling.
‱ Dra reglaget till en vĂ€rmeinstĂ€llning som passar din hĂ„rtyp och slĂ„
pÄ enheten.
‱ SĂ€tt alltid i hĂ„ret i enheten med den öppna delen av kammaren
vÀnd mot huvudet. För lÀngre hÄr, sÀtt i hÄret i enheten lÀngre ner
i sektionen för att sĂ€kerstĂ€lla att hĂ„ret dras in i kammaren eektivt.
HÄrsektionen mÄste vara rak och placeras ordentligt i mitten av
enheten, mellan handtagen.
Försiktighet! Om enheten anvÀnds pÄ fel sÀtt kan det i vissa fall
bildas en liten knut. Om en knut uppstÄr ska enheten först stÀngas
av, undvik att dra bort enheten frÄn hÄret. Red försiktigt ut hÄret ur
kammaren tills det Àr helt utslÀppt.
‱ StĂ€ng ihop handtagen stadigt för att lĂ„ta hĂ„ret att dras in i
kammaren.
‱ HĂ„ll enheten i position, nĂ€r hĂ„ret har dragits in i kammaren börjar
enheten att pipa. FortsÀtt att hÄlla ihop handtagen tills enheten
avger 4 snabba pip i följd, detta indikerar att tiden har gÄtt ut.
VIKTIGT! Om enheten inte slÀpps loss frÄn hÄret efter de 4 snabba
pipen börjar den pipa kontinuerligt och den röda strömindikatorn
blinkar tills handtagen slÀpps upp. För att fortsÀtta anvÀnda
enheten, ta bort den frÄn hÄret och anvÀnd igen som vanligt.
‱ SlĂ€pp upp handtagen helt och dra enheten utĂ„t med en jĂ€mn
rörelse för att slÀppa ut locken.
‱ LĂ„t locken svalna innan du börjar stylingen.
‱ Upprepa för alla hĂ„rslingor.
‱ Flytta reglaget till lĂ€ge ”0” för att stĂ€nga av enheten efter
anvÀndning och dra sedan ur kontakten.
‱ LĂ„t enheten svalna innan du lĂ€gger undan den.
TemperaturinstÀllningar
AnvÀnd den lÀgre temperaturinstÀllningen om du har ömtÄligt, tunt,
blekt eller fÀrgat hÄr. AnvÀnd den högre temperaturinstÀllningen
om du har tjockt hÄr. Vi rekommenderar att du utför ett test vid det
första anvÀndningstillfÀllet för att sÀkerstÀlla att rÀtt temperatur
anvÀnds för din hÄrtyp. Börja pÄ den lÀgsta instÀllningen och höj
temperaturen tills önskat resultat uppnÄs.
Se temperaturvÀgledningen nedan:
0 = AV
I = 185 °C
II = 205 °C
Automatisk avstÀngning
Enheten har automatiskt avstÀngning för extra sÀkerhet. Om
enheten Àr pÄslagen under mer Àn 60 minuter kontinuerligt
stÀngs den av automatiskt. Om du vill fortsÀtta anvÀnda enheten
dĂ€refter drar du först reglaget till lĂ€ge ”0” och dĂ€refter till den
vÀrmeinstÀllning som passar din hÄrtyp för att slÄ pÄ strömmen
igen.
VÀntelÀge
Om enheten inte anvÀnds under mer Àn 20 minuter sÀnks
temperaturen automatiskt till cirka 150 °C. Om du vill fortsÀtta att
anvÀnda enheten efter detta sÄ stÀnger du bara och slÀpper sedan
upp handtagen igen sÄ kommer enheten att ÄtergÄ till den instÀllda
temperaturen.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Det Àr mycket viktigt att anvÀnda rengöringsverktyget som
medföljer för att rengöra kammaren regelbundet. Detta förhindrar
uppbyggnad av produkter och sÀkerstÀller att de lockar som
produceras alltid Àr perfekt utformade.
‱ Se till att enheten Ă€r avstĂ€ngd, att elkontakten Ă€r urdragen och att
enheten har svalnat.
‱ Fukta rengöringsverktyget lĂ€tt med varmt vatten och milt
rengöringsmedel eller tvÄllösning.
‱ SĂ€tt in verktyget helt i kammarens hĂ„lrum och rotera det runt
kammaren för att ta bort eventuell uppbyggnad av produkter.
‱ Se till att enheten har torkat helt innan den anvĂ€nds igen.
‱ Rengöringsverktyget kan anvĂ€ndas era gĂ„nger, avlĂ€gsna bara
ltkuddarna, skölj dem i varmt tvĂ„lvatten och lĂ„t dem torka innan
de anvÀnds igen.
VIKTIGT! Doppa inte enheten i vatten eller nÄgon annan vÀtska.
Följ nedanstÄende steg för att hÄlla din enhet i bÀsta skick:
‱ Linda inte sladden runt enheten utan rulla ihop den löst vid sidan
av nÀr du lÀgger undan enheten.
‱ AnvĂ€nd inte enheten med helt strĂ€ckt elkabel.
‱ Dra alltid ur kontakten efter anvĂ€ndning.
ЩОпцы ĐŽĐ»Ń уĐșлаЎĐșĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ
ĐŸŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ: BABYLISS SARL
99 АĐČĐ”ĐœŃŽ АростоЮ Đ‘Ń€ĐžĐ°Đœ
92120, ĐœĐŸĐœŃ€ŃƒĐ¶, Đ€Ń€Đ°ĐœŃ†ĐžŃ
ЀаĐșс 33 (0) 1 46 56 47 52
ĐĄĐŽĐ”Đ»Đ°ĐœĐŸ ĐČ ĐšĐžŃ‚Đ°Đ”
Дата ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ° (ĐœĐ”ĐŽĐ”Đ»Ń, ĐłĐŸĐŽ): ŃĐŒ. ĐœĐ° Ń‚ĐŸĐČарД


Produktspezifikationen

Marke: BaByliss
Kategorie: Lockenstab
Modell: Rose Blush 235 Curl Secret 2664PRE

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit BaByliss Rose Blush 235 Curl Secret 2664PRE benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Lockenstab BaByliss

Bedienungsanleitung Lockenstab

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-