BaByliss Rose Blush 235 Curl Secret 2664PRE Bedienungsanleitung
BaByliss
Lockenstab
Rose Blush 235 Curl Secret 2664PRE
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr BaByliss Rose Blush 235 Curl Secret 2664PRE (2 Seiten) in der Kategorie Lockenstab. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 6 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
2664PRE
Consultez au préalable les consignes de sécurité.
IMPORTANT ! Cet appareil nâest pas conçu pour ĂȘtre utilisĂ© sur des
cheveux trĂšs longs et ne devrait pas ĂȘtre utilisĂ© sur une longueur de
cheveux retombant sous la poitrine.
Cet appareil atteint des températures élevées et ne convient pas
à une utilisation sur des extensions en cheveux synthétiques ou
naturels.
INSTRUCTIONS DâUTILISATION
ATTENTION ! Veillez Ă ce que la surface chaude de lâappareil
nâentre pas en contact direct avec la peau, en particulier les
yeux, les oreilles, le visage et le cou.
âą Assurez-vous dâavoir les cheveux propres, secs et exempts de
shampoing sec, laque, mousse, cire, poudre coiîante et autres
produits coiîants.
âą Peignez vos cheveux pour supprimer tout nĆud et sĂ©parez vos
cheveux en mĂšches ne dĂ©passant pas 3 cm de largeur aîn quâils
soient prĂȘts Ă ĂȘtre coiîĂ©s.
âą Pour allumer lâappareil, coulissez lâinterrupteur sur le rĂ©glage de
température adapté à votre type de cheveu.
âą InsĂ©rez toujours les cheveux dans lâappareil avec la partie ouverte
de la chambre Ă boucles tournĂ©e vers la tĂȘte. Pour les cheveux
plus longs, insĂ©rez le bas de la mĂšche de cheveux dans lâappareil
pour assurer une aspiration eîcace des cheveux dans la chambre.
La mĂšche de cheveux doit ĂȘtre droite et bien placĂ©e au centre de
lâappareil, entre les poignĂ©es.
Attention ! En cas de mauvaise utilisation de lâappareil, il est possible
quâun lĂ©ger entortillement se produise. En cas dâentortillement,
Ă©teignez dâabord lâappareil et cessez de le tirer pour lâĂ©loigner des
cheveux. Tirez doucement vos cheveux jusquâĂ ce quâils soient
complĂštement sortis de la chambre Ă boucles.
âą Refermez fermement les poignĂ©es lâune sur lâautre pour permettre
lâaspiration des cheveux dans la chambre Ă boucles.
âą Maintenez lâappareil en position et une fois les cheveux aspirĂ©s
dans la chambre Ă boucles, lâappareil Ă©met des bips. Continuez Ă
maintenir les poignĂ©es fermĂ©es jusquâĂ ce que lâappareil Ă©mette 4
bips rapides successifs indiquant que le temps est écoulé.
IMPORTANT ! Si lâappareil nâest pas libĂ©rĂ© des cheveux aprĂšs les
4 bips rapides, il Ă©met un bip continu et le voyant dâalimentation
rouge clignote jusquâĂ ce que les poignĂ©es soient relĂąchĂ©es. Pour
continuer Ă utiliser lâappareil, retirez les cheveux et poursuivez le
fonctionnement normal.
⹠Relùchez entiÚrement les poignées et éloignez doucement
lâappareil de votre tĂȘte pour rĂ©vĂ©ler la boucle.
âą Laissez refroidir la boucle avant de la coiîer.
âą RĂ©pĂ©tez lâopĂ©ration pour chaque mĂšche de cheveux.
âą AprĂšs utilisation, faites coulisser lâinterrupteur sur la position « 0 »
aîn dâĂ©teindre lâappareil et dĂ©branchez-le.
âą Laissez lâappareil refroidir avant de le ranger.
Réglages de température
Si vous avez des cheveux dĂ©licats, îns, dĂ©colorĂ©s ou colorĂ©s,
utilisez les réglages de température plus bas. Pour des cheveux
plus épais, utilisez les réglages de température plus élevés. On
conseille de toujours eîectuer un test lors de la premiĂšre utilisation
pour sâassurer dâutiliser la tempĂ©rature correcte sur le type de
cheveu. Commencez par le réglage le plus bas, puis augmentez la
tempĂ©rature jusquâĂ obtention du rĂ©sultat souhaitĂ©.
Voici un guide des réglages de température :
0 = ARRĂT
I = 185 °C
II = 205 °C
ArrĂȘt auto
Cet appareil a une fonction dâarrĂȘt automatique pour plus de
sĂ©curitĂ©. Si lâappareil reste allumĂ© en continu pendant plus de 60
minutes, il sâĂ©teindra automatiquement. Si vous souhaitez continuer
Ă utiliser lâappareil au-delĂ de ce temps, il vous suît de coulisser
lâinterrupteur sur le rĂ©glage « 0 », puis de positionner lâinterrupteur
sur le rĂ©glage de tempĂ©rature adaptĂ© Ă votre type de cheveux aîn
dâallumer lâappareil.
Mode sommeil
Si lâappareil reste inutilisĂ© pendant plus de 20 minutes, la
température baissera automatiquement à environ 150 °C. Si vous
souhaitez continuer Ă utiliser lâappareil aprĂšs ce laps de temps, il
vous suît de fermer puis dâouvrir les poignĂ©es. Lâappareil reviendra
alors au réglage de température précédemment sélectionné.
NETTOYAGE & ENTRETIEN
Il est trĂšs important dâutiliser lâoutil de nettoyage fourni pour
nettoyer rĂ©guliĂšrement la chambre Ă boucles. Ceci empĂȘchera
lâaccumulation de produit et garantira que les boucles crĂ©Ă©es sont
toujours parfaitement formées.
âą Veillez Ă Ă©teindre, dĂ©brancher et laisser refroidir lâappareil.
âą Humidiîez lĂ©gĂšrement lâoutil de nettoyage avec de lâeau tiĂšde et
un détergent doux ou du savon.
âą InsĂ©rez complĂštement lâoutil dans la cavitĂ© de la chambre Ă
boucles et tournez lâoutil autour de celle-ci pour Ă©liminer toute
accumulation de produit.
âą Assurez-vous que lâappareil a bien sĂ©chĂ© avant de le rĂ©utiliser.
âą Lâoutil de nettoyage peut ĂȘtre utilisĂ© plusieurs fois ; il suît de retirer
les feutres, de les rincer Ă lâeau chaude savonneuse et de les laisser
sécher avant de les réutiliser.
IMPORTANT ! Ne plongez pas lâappareil dans lâeau ou dans tout
autre liquide.
Pour garder votre appareil dans le meilleur Ă©tat possible, veuillez
respecter les consignes ci-dessous :
âą Nâenroulez pas le cordon autour de lâappareil ; laissez-le plutĂŽt sur
le cĂŽtĂ© de lâappareil, grossiĂšrement enroulĂ©.
âą Nâutilisez pas lâappareil en tirant sur le cordon dâalimentation.
âą DĂ©branchez-le toujours aprĂšs utilisation.
FRANĂAIS ITALIANOENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ESPAĂOL PORTUGUĂS DANSK
2664PRE
Read the safety instructions îrst.
IMPORTANT! This styler is not design for use on very long hair and
should not be used on hair lengths below the bust.
This styler reaches high temperatures and is not suitable for use on
either synthetic or real hair extensions.
HOW TO USE
WARNING! Take care to avoid the hot surface of the appliance
coming into direct contact with the skin, in particular the eyes,
ears, face and neck.
âą Ensure the hair is clean, dry and free of dry shampoo, hairspray,
mousse, spray wax, styling dust and all other styling products.
âą Comb through to remove any tangles and divide the hair into
sections no bigger than 3cm wide, ready for styling.
âą Slide the switch to the heat setting suitable for your hair type to
turn the appliance on.
âą Always insert the hair into the appliance with the open part of the
curl chamber facing towards the head. For longer length hair, insert
the hair into the appliance further down the section to ensure the
hair is drawn into the chamber eîciently. The hair section must
be straight and placed neatly through the centre of the appliance,
between the handles.
Caution! If the appliance is used incorrectly, in certain instances
a slight tangle can occur. Should a tangle occur, îrstly turn the
appliance oî and desist from pulling the appliance away from the
hair. Gently tease the hair out from the curl chamber until fully
released.
âą Firmly close the handles together to allow the hair to be drawn into
the curl chamber.
âą Keep the appliance in position and once the hair has been drawn
into the curl chamber, the appliance will start beeping. Continue to
hold the handles closed until the appliance sounds 4 quick beeps
in succession, this is to indicate the time is up.
IMPORTANT! If the appliance is not released from the hair after the
4 quick beeps, it will beep continuously and the red power indicator
will îash until the handles are released. To continue using the
appliance, remove from the hair and use as normal.
âą Release the handles fully and smoothly pull the appliance away
from the head to reveal the curl.
âą Allow the curl to cool before styling.
âą Repeat on each section of hair.
âą After use, slide the switch to the â0â position to switch oî and
unplug the appliance.
âą Allow the appliance to cool before storing away.
Heat Settings
If you have delicate, îne, bleached or coloured hair, use the lower
heat setting. For thicker hair, use the higher heat setting. It is
suggested to always complete a test on initial use to ensure the
correct temperature is used on the hair type. Start on the lowest
setting and increase the temperature until desired result is achieved.
Below is a guide of the temperature settings:
0 = OFF
I = 185°C
II = 205°C
Auto Shut Oî
This appliance has an automatic shut oî feature for added safety. If
the appliance is switched on for more than 60 minutes continuously,
it will automatically switch oî. If you wish to continue using the
appliance after this time, simply slide the switch to the â0â setting,
then slide the switch to the heat setting suitable for your hair type to
turn the power on again.
Sleep mode
If the appliance is not in use for more than 20 minutes, the
temperature will automatically reduce to around 150°C. If you wish
to continue using the appliance after this time, simply close then
release the handles and the appliance will return to the temperature
setting previously selected.
CLEANING & MAINTENANCE
It is very important to use the cleaning tool included to regularly
clean the curl chamber. This will prevent a build-up of product to
ensure the curls produced are always perfectly formed.
âą Ensure the appliance is switched oî, unplugged and cool.
âą Lightly dampen the cleaning tool with warm water and mild
detergent or soap.
âą Insert the tool fully into the curl chamber cavity and rotate the tool
around the curl chamber to remove any build-up of product.
âą Ensure the appliance has dried thoroughly before re-using.
âą The cleaning tool can be used numerous times; just remove the
felt pads, rinse them in warm soapy water and leave to dry before
using again.
IMPORTANT! Do not immerse the appliance in water or other
liquids.
To help keep your appliance in the best possible condition, follow
the steps below:
âą Do not wrap the lead around the appliance, instead coil the lead
loosely by the side of the appliance.
âą Do not use the appliance at a stretch from the power point.
âą Always unplug after use.
2664PRE
Lesen Sie zuerst die Sicherheitshinweise.
WICHTIG! Dieser Haarstyler ist nicht fĂŒr die Verwendung auf sehr
langem Haar konzipiert und sollte nicht bei HaarlÀngen unterhalb
der Brust verwendet werden.
Der Haarstyler erreicht hohe Temperaturen und ist nicht fĂŒr die
Verwendung auf synthetischen oder EchthaarverlÀngerungen
geeignet.
GEBRAUCHSANLEITUNG
ACHTUNG! Achten Sie darauf, dass die heiĂe GerĂ€teoberîĂ€che
nicht in direkten Kontakt mit der Haut, insbesondere den
Augen, den Ohren, dem Gesicht und dem Hals kommt.
âą Vergewissern Sie sich, dass das Haar sauber, trocken und ohne
RĂŒckstĂ€nde von Trockenshampoo, Haarlack, Haarschaum,
Haarwachs, Stylingpuder und sonstigen Haarprodukten ist.
âą KĂ€mmen Sie das Haar, um Knoten zu entfernen und teilen Sie
jeweils höchstens 3 cm breite StrÀhnen zum Stylen ab.
âą Schieben Sie den Schalter auf die fĂŒr Ihren Haartyp geeignete
Temperaturstufe, um das GerÀt einzuschalten.
âą Legen Sie das Haar immer so in das GerĂ€t, dass der geöînete Teil
der Lockenkammer zum Kopf gerichtet ist. Bei lÀngerem Haar legen
Sie den unteren Teil der StrÀhne in das GerÀt, um sicherzustellen,
dass das Haar zĂŒgig in die Lockenkammer eingezogen wird. Die
HaarstrÀhne muss gerade und sauber durch die Mitte des GerÀts,
zwischen den Griîen, eingelegt werden.
Achtung! Bei falschem Gebrauch kann sich das Haar etwas
verheddern. Sollte sich das Haar verheddern, schalten Sie zunÀchst
das GerÀt aus. Ziehen Sie nicht am GerÀt, um Ihr Haar freizugeben.
Ziehen Sie Ihr Haar sanft heraus, bis es vollstÀndig aus der
Lockenkammer entfernt ist.
âą Legen Sie die Griîe fest ĂŒbereinander, damit das Haar in die
Lockenkammer eingezogen werden kann.
⹠Halten Sie das GerÀt in der Position und sobald das Haar in die
Lockenkammer eingezogen wurde, ertönt ein Signalton. Halten
Sie die Griîe weiterhin geschlossen, bis 4 kurze Lautsignale
hintereinander ertönen, um anzuzeigen, dass die Zeit abgelaufen ist.
WICHTIG! Wird das Haar nach den 4 kurzen Lautsignalen nicht aus
dem GerÀt entfernt, ertönt ein anhaltender Signalton und die rote
Betriebsanzeige blinkt, bis Sie die Griîe loslassen. Um die Nutzung
fortsetzen zu können, entfernen Sie das Haar aus dem GerÀt und
setzen den gewöhnlichen Betrieb fort.
âą Lassen Sie die Griîe vollstĂ€ndig los und bewegen Sie das GerĂ€t
vorsichtig von Ihrem Kopf weg, damit die gewĂŒnschte Wellenform
entsteht.
âą Lassen Sie die Locke vor dem Stylen auskĂŒhlen.
⹠Bei jeder HaarstrÀhne wiederholen.
âą Schieben Sie den Schalter nach Gebrauch auf die Position â0â, um
das GerÀt auszuschalten und ziehen Sie den Stecker.
âą Lassen Sie das GerĂ€t vor dem Verstauen auskĂŒhlen.
Temperaturstufen
Wenn Sie empîndliches, feines, aufgehelltes oder coloriertes Haar
haben, verwenden Sie bitte die niedrigere Temperatureinstellung.
FĂŒr dickeres Haar verwenden Sie die höhere Temperatureinstellung.
Es wird empfohlen, bei der ersten Anwendung immer einen Test
durchzufĂŒhren, um sicherzustellen, dass die fĂŒr den Haartyp
passende Temperatur verwendet wird. Beginnen Sie mit der
niedrigsten Einstellung und erhöhen Sie die Temperatur, bis Sie das
gewĂŒnschte Ergebnis erreicht haben.
Nachfolgend eine Orientierungshilfe fĂŒr die
Temperatureinstellungen:
0 = OFF
I = 185 °C
II = 205 °C
Automatische Abschaltfunktion
Dieses GerĂ€t verfĂŒgt ĂŒber eine automatische Abschaltfunktion
fĂŒr zusĂ€tzliche Sicherheit. Wenn das GerĂ€t lĂ€nger als 60 Minuten
kontinuierlich in Betrieb ist, schaltet es sich automatisch aus. Wenn
Sie das GerÀt nach dieser Zeit weiter benutzen möchten, schieben
Sie den Schalter einfach auf die Position â0â und anschlieĂend auf
die fĂŒr Ihren Haartyp geeignete Temperaturstufe, um das GerĂ€t
wieder einzuschalten.
Standby-Modus
Wenn das GerÀt lÀnger als 20 Minuten nicht verwendet wird, sinkt
die Temperatur automatisch auf ca. 150 °C ab. Wenn Sie nach dieser
Ruhephase mit der Anwendung fortfahren möchten, drĂŒcken Sie
einfach die Griîe des GerĂ€ts zusammen und lassen Sie sie wieder los.
Danach erreicht das GerÀt wieder die zuvor gewÀhlte Temperatur.
REINIGUNG & PFLEGE
Es ist sehr wichtig, das mitgelieferte Reinigungswerkzeug zu
verwenden, um die Lockenkammer regelmĂ€Ăig zu reinigen.
Dadurch wird verhindert, dass sich ProduktrĂŒckstĂ€nde ansammeln,
um sicherzustellen, dass die erzeugten Locken immer perfekt
geformt sind.
⹠Vergewissern Sie sich, dass das GerÀt ausgeschaltet, vom Netzstrom
getrennt und abgekĂŒhlt ist.
âą Benetzen Sie das Reinigungswerkzeug mit etwas warmem Wasser
und mildem Reinigungsmittel oder Seife.
âą FĂŒhren Sie das Werkzeug vollstĂ€ndig in den Hohlraum der
Lockenkammer ein und bewegen Sie das Werkzeug in der
Lockenkammer hin und her, um eventuelle ProduktrĂŒckstĂ€nde zu
entfernen.
⹠Vergewissern Sie sich, dass das GerÀt vor der Wiederverwendung
grĂŒndlich getrocknet ist.
âą Das Reinigungswerkzeug kann mehrfach verwendet werden.
Entfernen Sie einfach die Filzscheiben, reinigen Sie sie in warmer
Seifenlauge und lassen Sie sie vor der nÀchsten Verwendung
trocknen.
WICHTIG! Tauchen Sie das GerÀt nicht in Wasser oder andere
FlĂŒssigkeiten.
Um Ihr GerÀt in einem möglichst guten Zustand zu erhalten,
befolgen Sie bitte die folgenden Schritte:
⹠Das Kabel nicht um das GerÀt wickeln, sondern locker neben dem
GerÀt aufrollen.
⹠Ziehen Sie beim Gebrauch des GerÀts nicht am Netzkabel.
âą Nach Gebrauch Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
2664PRE
Lees eerst de veiligheidsinstructies.
BELANGRIJK! Deze stijltang is niet bedoeld om met zeer lang haar
te worden gebruikt en mag niet worden gebruikt voor haar dat
langer is dan onder de bovenarmen.
De stijltang wordt zeer heet en is niet geschikt voor gebruik met
hairextentions van synthetisch of echt haar.
INSTRUCTIES
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat het hete oppervlak van het
apparaat niet in direct contact komt met de huid, met name
ogen, oren, gezicht en nek.
âą Zorg ervoor dat het haar schoon en droog is en vrij van
droogshampoo, haarspray, mousse, waxspray, styling dust of
andere stylingproducten.
âą Kam het haar door om klitten te verwijderen en verdeel het in
strengen van max. 3 cm breed, klaar om gestyled te worden.
âą Schuif de schakelaar naar de geschikte temperatuurinstelling voor
uw haartype om het apparaat aan te zetten.
âą Steek het haar altijd in het apparaat met het open gedeelte van de
krulkamer naar het hoofd toe. Steek bij langer haar de streng op
een verder punt in het apparaat om ervoor te zorgen dat het haar
doeltreîend de krulkamer in wordt getrokken. De haarstreng moet
recht zijn en netjes door het midden van het apparaat worden
gelegd, tussen de handvatten.
Voorzichtig! Als het apparaat op onjuiste wijze wordt gebruikt,
kan onder sommige omstandigheden wat klitvorming optreden.
Als er klitten ontstaan, schakel dan eerst het apparaat uit. Trek het
apparaat niet meteen weg van het haar. Werk het haar stukje bij
beetje uit de krulkamer totdat het helemaal los is.
âą Houd de handvatten stevig tegen elkaar om ervoor te zorgen dat
het haar goed de krulkamer in wordt getrokken.
âą Houd het apparaat in positie. Zodra het haar in de krulkamer is
getrokken, begint het apparaat te piepen. Houd de handvatten
gesloten totdat het apparaat 4 keer snel achter elkaar piept.
Hiermee wordt aangegeven dat de tijd verstreken is.
BELANGRIJK! Als het apparaat niet van het haar wordt verwijderd
na het 4 keer snel piepen, gaat het apparaat continu piepen en
gaat het rode lampje knipperen totdat de handvatten worden
losgelaten. Verwijder het haar en ga verder met de volgende streng.
âą Laat de handvatten helemaal los en trek het apparaat zachtjes weg
van het hoofd om de krul te zien.
âą Laat de krul afkoelen voordat u gaat stylen.
âą Herhaal dit voor elke streng haar.
âą Zet na gebruik het apparaat uit door de schakelaar naar de stand â0â
te schuiven en haal de stekker uit het stopcontact.
âą Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt.
Temperatuurinstellingen
Als u delicaat, îjn, gebleekt of gekleurd haar hebt, gebruik dan
de lagere temperatuur. Als u dikker haar hebt, mag u de hogere
temperatuur gebruiken. Het wordt aanbevolen om altijd eerst een
test te doen voor het eerste gebruik om te controleren of de juiste
temperatuur voor het haartype wordt gebruikt. Begin op de laagste
instelling en verhoog de temperatuur tot het gewenste resultaat
bereikt is.
Hieronder staat een richtlijn voor de temperatuurinstellingen:
0 = UIT
I = 185°C
II = 205°C
Automatische uitschakeling
Dit apparaat heeft een automatische uitschakelfunctie voor extra
veiligheid. Als het apparaat gedurende meer dan 60 minuten
continu is ingeschakeld, schakelt het zichzelf automatisch uit. Als
u het apparaat nog wilt blijven gebruiken, zet dan simpelweg de
schakelaar op â0â en vervolgens weer op de gewenste temperatuur
om het apparaat weer in te schakelen.
Sleepmodus
Als het apparaat langer dan 20 min niet wordt gebruikt, wordt de
temperatuur automatisch verlaagd tot ongeveer 150 °C. Als u het
apparaat hierna nog wilt gebruiken, sluit u de handvatten even en
opent u ze weer; het apparaat gaat nu weer verder op de eerder
gekozen temperatuur.
REINIGING EN ONDERHOUD
Het is zeer belangrijk om regelmatig de krulkamer schoon te maken
met het meegeleverde reinigingshulpmiddel. Zo wordt voorkomen
dat er zich residu afzet, zodat de krullen steeds perfect worden
gevormd.
âą Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is, dat de stekker uit
het stopcontact is gehaald en dat het apparaat is afgekoeld.
âą Bevochtig het reinigingshulpmiddel met warm water en een zacht
reinigingsmiddel of zeep.
âą Steek het hulpmiddel helemaal in de holte van de krulkamer
en draai het hulpmiddel rond in de krulkamer om eventuele
residuafzettingen te verwijderen.
âą Zorg ervoor dat het apparaat weer goed droog is voordat u het
gebruikt.
âą Het reinigingshulpmiddel kan steeds opnieuw worden gebruikt;
verwijder eenvoudig de vilten beschermstukken, spoel ze af in
warm zeepsop en laat ze drogen voordat u ze weer gebruikt.
BELANGRIJK! Dompel het apparaat niet onder in water of een
andere vloeistof.
Houd uw apparaat in optimale conditie door de onderstaande
stappen te volgen:
âą Wikkel het snoer niet rond het apparaat, maar rol het snoer losjes
op naast het apparaat.
âą Gebruik het apparaat niet als het snoer strakgespannen staat vanaf
het stopcontact.
âą Haal na gebruik de stekker altijd uit het stopcontact.
2664PRE
Leggere innanzitutto le istruzioni per la sicurezza.
IMPORTANTE! Questo styler non Ăš stato concepito per essere
utilizzato su capelli molto lunghi e pertanto ne Ăš sconsigliato lâuso
su capelli la cui lunghezza arriva al di sotto del busto.
Questo styler raggiunge temperature elevate e non Ăš indicato per
lâuso su extension realizzate con capelli veri o sintetici.
UTILIZZO
ATTENZIONE! Prestare attenzione aînchĂ© la superîcie calda
dellâapparecchio non entri in diretto contatto con la pelle, in
particolare con occhi, orecchie, viso e collo.
âą Accertarsi che i capelli siano puliti, asciutti e che non presentino
tracce di shampoo secco, spray per capelli, mousse, cera spray,
polvere modellante e di qualsiasi altro prodotto per lo styling.
âą Spazzolare i capelli per rimuovere eventuali nodi quindi dividere i
capelli in ciocche larghe non piĂč di 3 cm pronte per lâacconciatura.
âą Fare scorrere lâinterruttore allâimpostazione di temperatura adatta
al proprio capello per accendere lâapparecchio.
âą Inserire sempre i capelli nellâapparecchio con la parte aperta
della camera di arricciatura rivolta verso la testa. Nel caso di
capelli piĂč lunghi, inserire i capelli ancora piĂč a fondo allâinterno
dellâapparecchio in modo che vengano aspirati in modo eîcace
allâinterno della camera. Ă importante che la ciocca di capelli sia
diritta e posizionata esattamente al centro dellâapparecchio tra le
impugnature.
Attenzione! In caso di uso improprio dellâapparecchio puĂČ formarsi,
in determinati casi, un leggero aggrovigliamento. In casi simili,
spegnere innanzitutto lâapparecchio senza cercare di separare
lâapparecchio dai capelli. Tirare delicatamente i capelli fuori dalla
camera di arricciatura îno a rimuoverli completamente.
âą Chiudere saldamente le impugnature per consentire la rimozione
dei capelli dalla camera di arricciatura.
âą Tenere lâapparecchio in posizione e una volta che i capelli saranno
stati aspirati allâinterno della camera di arricciatura lâapparecchio
inizia ad emettere un segnale acustico. Continuare a tenere chiuse
le impugnature îno a quando lâapparecchio non emetterĂ 4 segnali
acustici in rapida successione ad indicare che il tempo Ăš scaduto.
IMPORTANTE! Se al termine dei 4 segnali acustici ravvicinati
lâapparecchio non si stacca dai capelli, lâapparecchio inizia a suonare
in modo continuativo e la spia rossa continua a lampeggiare în
quando le impugnature non si staccano. Per continuare a utilizzare
lâapparecchio, togliere i capelli e utilizzarlo come al solito.
âą Sganciare completamente le impugnature e allontanare in un
unico movimento îuido lâapparecchio dalla testa per mostrare il
riccio ottenuto.
âą Lasciare raîreddare i ricci prima di procedere con lâacconciatura.
âą Ripetere su ogni ciocca di capelli.
âą Dopo lâuso, fare scorrere lâinterruttore sulla posizione â0â per
spegnere lâapparecchio e scollegarlo.
âą Lasciare raîreddare lâapparecchio prima di riporlo.
Impostazioni di temperatura
Per capelli delicati, îni, decolorati o colorati, utilizzare lâimpostazione
a temperatura ridotta. Per capelli piĂč spessi, utilizzare lâimpostazione
a temperatura maggiore. Allâinizio, si consiglia di eîettuare sempre
un test sullâuso per assicurarsi che in base al proprio tipo di capelli
venga utilizzata la temperatura corretta. Iniziare con lâimpostazione
piĂč bassa e aumentare la temperatura îno al raggiungimento del
risultato desiderato.
Di seguito Ăš riportata una guida alle impostazioni di temperatura:
0 = OFF
I = 185°C
II = 205°C
Spegnimento automatico
Questo apparecchio ha una funzione di spegnimento automatico
per una maggiore sicurezza. In caso di utilizzo dellâapparecchio per
piĂč di 60 minuti consecutivi, questo si spegnerĂ automaticamente.
Se si desidera continuare ad utilizzare lâapparecchio dopo questo
periodo di tempo, sarĂ suîciente far scorrere lâinterruttore
sullâimpostazione â0â, far scorrere poi lâinterruttore sullâimpostazione
di calore adatta al proprio tipo di capelli per riaccenderlo.
ModalitĂ risparmio
Se lâapparecchio resta inutilizzato per piĂč di 20 minuti, la temperatura
scende automaticamente a circa 150°C. Se si desidera continuare
a utilizzare lâapparecchio anche dopo questo tempo, basta
chiudere e poi rilasciare le impugnature e lâapparecchio tornerĂ
allâimpostazione di temperatura precedentemente selezionata.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Ă estremamente importante utilizzare lâattrezzo per la pulizia in
dotazione con cui pulire regolarmente la camera di arricciatura. In
questo modo si preverrĂ lâaccumulo di prodotto e garanzia di ricci
sempre perfettamente realizzati.
âą Assicurarsi che lâapparecchio sia spento, scollegato e raîreddato.
âą Inumidire leggermente lâattrezzo per la pulizia con acqua calda e
sapone detergente delicato.
âą Inserire a fondo lâattrezzo allâinterno della camera di arricciatura e
ruotarlo al suo interno al îne di rimuovere qualsiasi accumulo di
prodotto.
âą Accertarsi che lâapparecchio si sia asciugato bene prima di
riutilizzarlo.
âą Lâattrezzo per la pulizia puĂČ essere utilizzato svariate volte; basta
rimuovere i cuscinetti in feltro, sciacquarli con acqua saponata
calda e lasciarli asciugare prima di riutilizzarli.
IMPORTANTE! Non immergere lâapparecchio in acqua o altri liquidi.
Per far sĂŹ che lâapparecchio si mantenga nelle migliori condizioni
possibili, procedere come segue:
âą Non avvolgere il cavo intorno allâapparecchio, ma avvolgerlo senza
stringere troppo nella parte laterale dellâapparecchio.
âą Non utilizzare lâapparecchio a troppa distanza dalla presa di
corrente.
âą Scollegare sempre la spina dopo lâuso.
2664PRE
Lea las instrucciones de seguridad antes de usar el producto.
¥IMPORTANTE! Este rizador no estå diseñado para su uso en
cabellos muy largos y no debe utilizarse si la longitud del pelo
sobrepasa la altura del pecho.
Este rizador alcanza temperaturas altas y no es adecuado para su
uso en extensiones, p1-ya sean de pelo sintético o real.
MODO DE EMPLEO
ÂĄADVERTENCIA! Evite que la superîcie caliente del aparato
entre en contacto directo con la piel, especialmente con los ojos,
los oĂdos, el rostro y el cuello.
âą AsegĂșrese de que el pelo estĂĄ limpio, seco y no tiene restos de
champĂș seco, laca, espuma, îjador en spray, polvos de peinado u
otros productos para el cabello.
âą Peine el cabello para eliminar nudos y divida la melena en
mechones con una anchura mĂĄxima de 3 cm para rizarlos
individualmente.
âą Encienda el aparato deslizando el interruptor para conîgurar la
temperatura adecuada para su tipo de cabello.
âą Introduzca siempre el cabello en el dispositivo con la parte abierta
de la cĂĄmara de rizado mirando hacia la cabeza. Para los cabellos
mĂĄs largos, inserte la parte inferior del mechĂłn en el aparato para
garantizar una succiĂłn eîcaz del cabello en la cĂĄmara de rizado. Los
mechones deben estar rectos y colocarse cuidadosamente en el
centro del aparato, entre las empuñaduras.
ÂĄPrecauciĂłn! Si no se utiliza el dispositivo correctamente, el cabello
podrĂa enredarse ligeramente. Si ocurre esto, apague el dispositivo y
no intente sacar el cabello del aparato tirando de Ă©l. Retire el cabello
cuidadosamente de la cĂĄmara de rizado hasta que haya salido por
completo.
⹠Cierre el mango apretando las empuñaduras entre sà para permitir
la succiĂłn del cabello en la cĂĄmara de rizado.
âą Sin dejar de apretar, cuando el cabello haya entrado en la
cĂĄmara de rizado, el dispositivo empezarĂĄ a pitar. Mantenga las
empuñaduras apretadas hasta que el dispositivo emita 4 pitidos
rĂĄpidos y seguidos. Esto indica que el proceso ha terminado.
¥IMPORTANTE! Si no retira el cabello después de los 4 pitidos, el
dispositivo comenzarĂĄ a emitir un pitido continuo y el indicador
rojo de encendido empezarĂĄ a parpadear hasta que suelte las
empuñaduras. Para seguir utilizando el dispositivo, retire el cabello
y utilĂcelo con normalidad.
âą Aîoje el mango completamente y aleje con cuidado el aparato de
la cabeza para soltar el rizo.
âą Deje que el rizo se enfrĂe antes de peinarlo.
âą Repita en cada uno de los mechones.
⹠Tras su uso, deslice el interruptor a la posición «0» para apagar el
aparato y desenchĂșfelo.
âą DĂ©jelo enfriar antes de guardarlo.
ConîguraciĂłn de la temperatura
Si tiene el cabello delicado, îno, decolorado o teñido, use el ajuste
de temperatura mĂĄs bajo. Para cabellos gruesos, use el ajuste de
temperatura mĂĄs elevado. Se recomienda realizar siempre una
prueba cuando vaya a utilizar el aparato por primera vez para
garantizar que aplica la temperatura adecuada para su tipo de
cabello. Comience con el ajuste mĂĄs bajo y aumente la temperatura
hasta obtener el resultado deseado.
A continuaciĂłn, encontrarĂĄ una guĂa de ajustes de temperatura:
0 = Apagado
I = 185°C
II = 205°C
Apagado automĂĄtico
Este aparato cuenta con una funciĂłn de apagado automĂĄtico para
mayor seguridad. El aparato se apagarĂĄ automĂĄticamente tras
60 minutos de estar encendido ininterrumpidamente. Si desea
continuar usando el aparato tras dicho periodo, simplemente
deslice el interruptor a la posición «0» y, luego, deslice el interruptor
hasta el ajuste de temperatura apropiado para su tipo de cabello
para volver a encenderlo.
Modo de espera
Si el dispositivo no se utiliza en un periodo de 20 minutos
consecutivos, la temperatura se reducirĂĄ automĂĄticamente a unos
150 °C. Si desea seguir utilizåndolo una vez transcurrido este tiempo,
basta con cerrar y soltar las empuñaduras una vez y el dispositivo
recuperarĂĄ la temperatura seleccionada previamente.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Es muy importante utilizar la herramienta de limpieza que viene
con el dispositivo para limpiar la cĂĄmara de rizado periĂłdicamente
para evitar que se acumulen residuos y asegurarse de que los rizos
quedan perfectos.
âą AsegĂșrese de que el aparato estĂ© apagado, desenchufado y frĂo.
âą Humedezca ligeramente la herramienta de limpieza con agua
templada y jabĂłn o detergente suave.
âą Introduzca la herramienta por completo en el hueco de la cĂĄmara
de rizado y hĂĄgala girar alrededor de la misma para retirar
cualquier residuo.
âą AsegĂșrese de que el dispositivo estĂĄ seco antes de volver a
utilizarlo.
âą La herramienta de limpieza se puede usar muchas veces. Solo
tiene que retirar las almohadillas de îeltro, enjuagarlas con agua
templada y jabĂłn y dejarlas secar antes de volver a usarlas.
ÂĄIMPORTANTE! No sumerja el dispositivo en agua ni ningĂșn otro
lĂquido.
Para mantener su aparato en el mejor estado posible, siga estos pasos:
âą No enrolle el cable en torno al aparato; enrĂłllelo de forma holgada
al lado del aparato.
âą No use el aparato tirando del cable de toma de corriente.
âą DesenchĂșfelo siempre despuĂ©s de usarlo.
2664PRE
Leia primeiro as instruçÔes de segurança.
IMPORTANTE! Este modulador de cabelo nĂŁo foi desenhado para
utilização em cabelos muito longos e não deve ser utilizado em
cabelos com comprimento abaixo do peito.
Este modulador de cabelo atinge temperaturas muito elevadas e
não é apropriado para utilização em extensÔes de cabelo naturais
ou sintéticas.
COMO UTILIZAR
AVISO! Tome as devidas precauçÔes de modo a evitar que a
superfĂcie quente do aparelho entre em contacto direto com
a pele, particularmente com os olhos, orelhas, cara e pescoço.
âą Certiîque-se de que o cabelo estĂĄ limpo, seco e livre de shampoo
seco, laca, mousse, cera modeladora, pĂł de volume e quaisquer
produtos para cabelo.
âą Penteie o cabelo para remover emaranhados e divida o cabelo em
madeixas nunca superiores a 3 cm de largura prontas para pentear.
âą Ligue o aparelho deslizando o interruptor para a temperatura
adequada ao seu tipo de cabelo.
âą Coloque sempre o cabelo no aparelho com a parte aberta
da cùmara voltada para a cabeça. Para cabelos com maior
comprimento, coloque o cabelo no aparelho mais abaixo da
madeixa para assegurar que o cabelo entra na cĂąmara de forma
adequada. A madeixa de cabelo deve estar lisa e ser colocada no
centro do aparelho, entre as pegas.
Cuidado! Se o aparelho for utilizado incorretamente, em certos
casos, pode criar um leve emaranhado. Caso isso aconteça, primeiro,
desligue o aparelho e nĂŁo puxe o aparelho para retirar o cabelo.
Retire cuidadosamente o cabelo da cùmara até que se solte por
completo.
âą Feche as pegas îrmemente e permita que o cabelo entre na
cĂąmara.
⹠Mantenha o aparelho nessa posição. Quando o cabelo entrar na
cĂąmara, o aparelho vai imitir um sinal sonoro. Continue a segurar
as pegas até que o aparelho emita 4 sinais sonoros em råpida
sucessĂŁo para indicar que o processo terminou.
IMPORTANTE! Se nĂŁo retirar o cabelo do aparelho depois dos
4 sinais sonoros rĂĄpidos, o aparelho vai emitir um sinal sonoro
contĂnuo e o indicador vermelho vai piscar atĂ© soltar as pegas.
Para continuar a utilizar o aparelho, retire-o do cabelo e utilize-o
normalmente.
âą Solte as pegas por completo e afaste lentamente o aparelho da sua
cabeça para revelar o caracol.
âą Deixe os caracĂłis arrefecerem antes de pentear.
âą Repita em cada madeixa do cabelo.
âą ApĂłs a utilização, coloque o interruptor na posição â0â para desligar
o aparelho e desligue a îcha da tomada elĂ©trica.
âą Deixe o aparelho arrefecer antes de o arrumar.
Modos de calor
Se tiver cabelos delicados, înos, clareados ou coloridos, use o modo
de calor mais baixo. Para cabelos mais grossos, use o modo de calor
mais alto. Sugere-se executar sempre um teste na utilização inicial
para garantir que Ă© utilizada a temperatura adequada ao tipo de
cabelo. Comece na deînição mais baixa e aumente a temperatura
até alcançar o resultado desejado.
Abaixo estĂĄ um guia das deîniçÔes de temperatura:
0 = DESLIGADO
I = 185 °C
II = 205 °C
Funcionalidade de desligar automĂĄtico
Este aparelho tem uma função de desligar automåtico para
aumentar a segurança. Se o aparelho estiver ligado durante mais de
60 minutos consecutivos, o mesmo irĂĄ desligar-se automaticamente.
Para continuar a utilizar o aparelho apĂłs este perĂodo, basta deslizar
o interruptor para a posição â0â e, de seguida, deslizar o interruptor
para a temperatura adequada ao seu tipo de cabelo para voltar a
ligar o aparelho.
Modo de repouso
Se o aparelho nĂŁo for utilizado durante mais de 20 minutos, a
temperatura vai reduzir automaticamente para cerca de 150 ÂșC. Se
pretender continuar a utilizar o aparelho depois deste perĂodo, basta
fechar e soltar as pegas para que o aparelho volte Ă temperatura
selecionada anteriormente.
LIMPEZA E MANUTENĂĂO
Ă muito importante que utilize o utensilio de limpeza incluĂdo para
limpar a cùmara regularmente. Isto irå prevenir a acumulação de
produtos e assegurar que sĂŁo criados caracĂłis sempre de forma
perfeita.
âą Certiîque-se de que o aparelho se encontra desligado e que nĂŁo se
encontra ligado à tomada elétrica nem quente.
⹠Humedeça o utensilio de limpeza com ågua morna e detergente
ou sabĂŁo.
âą Insira todo o utensilio dentro da cĂąmara e gire-o Ă volta da cĂąmara
para remover qualquer acumulação de produtos.
âą Certiîque-se de que o aparelho estĂĄ completamente seco antes
de o voltar a utilizar.
âą O utensilio de limpeza pode ser utilizado vĂĄrias vezes, bastando
remover o feltro amovĂvel, lavar com ĂĄgua morna com sabĂŁo e
deixar secar antes de voltar a utilizĂĄ-lo.
IMPORTANTE! NĂŁo submergir o aparelho em ĂĄgua ou outros
lĂquidos.
Para ajudar a manter o seu aparelho no melhor estado possĂvel, siga
os passos abaixo:
âą NĂŁo enrole o îo em torno do aparelho, deve antes enrolĂĄ-lo sem
apertar ao lado do aparelho.
âą NĂŁo utilize o aparelho de forma que o îo îque esticado desde a
tomada elétrica.
âą Desligue sempre a îcha da tomada elĂ©trica depois de utilizar.
2664PRE
LĂŠs fĂžrst sikkerhedsanvisningerne.
VIGTIGT! Denne styler er ikke designet til brug pÄ meget langt hÄr
og bÞr ikke bruges pÄ hÄrlÊngder under brystet.
Denne styler nÄr hÞje temperaturer og er ikke egnet til brug pÄ
enten syntetiske eller Êgte hÄrextensions.
SĂ
DAN BRUGES PRODUKTET
ADVARSEL! SĂžrg for at undgĂ„, at apparatets varme îader
kommer i direkte kontakt med huden, navnlig Ăžjne, Ăžrer, ansigt
og hals.
⹠SÞrg for, at hÄret er rent, tÞrt og fri for tÞr shampoo, hÄrspray,
mousse, sprayvoks, stylingsstĂžv og alle andre stylingprodukter.
âą KĂŠm igennem for at îerne eventuelle knuder, og opdel hĂ„ret i
sektioner, der ikke er mere end 3 cm brede, sÄ de er klar til styling.
âą Skub kontakten til en varmeindstilling, der er passende til din
hÄrtype, for at tÊnde apparatet.
⹠IndsÊt altid hÄret i apparatet med den Äbne del af krÞllekammeret
vendt mod dit hoved. Ved lÊngere hÄr skal hÄret indsÊttes i
apparatet lĂŠngere nede for at sikre, at hĂ„ret trĂŠkkes eîektivt ind i
kammeret. HĂ„rsektionen skal vĂŠre lige og placeres pĂŠnt i midten
af apparatet, mellem hÄndtagene.
Advarsel! Hvis apparatet ikke bruges korrekt, kan der i visse tilfĂŠlde
opstÄ mindre hÄrknuder. Skulle der opstÄ en knude, skal du fÞrst
slukke for apparatet og undlade at trÊkke apparatet vÊk fra hÄret.
TrÊk hÄret forsigtigt ud af krÞllekammeret, indtil det er helt fri.
⹠Hold hÄndtagene tÊt sammen for at lade hÄret blive trukket ind i
krĂžllekammeret.
⹠Hold apparatet pÄ plads, og nÄr hÄret er trukket ind i
krĂžllekammeret, begynder apparatet at bippe. FortsĂŠt med at
holde hÄndtagene sammen, indtil apparatet bipper 4 gange
hurtigt i trÊk for at angive, at tiden er gÄet.
VIGTIGT! Hvis apparatet ikke slipper hÄret efter de 4 hurtige bip, vil
det bippe kontinuerligt, og den rĂžde strĂžmindikator vil blinke, indtil
hÄndtagene slippes. For at fortsÊtte med at bruge apparatet skal du
îerne det fra hĂ„ret og bruge det som normalt.
⹠Slip hÄndtagene helt, og trÊk apparatet vÊk fra hovedet for at se
krĂžllen.
⹠Lad hÄret afkÞle helt inden styling.
⹠Gentag for hver hÄrsektion.
âą Skub kontakten til â0â for at slukke for apparatet og tag stikket ud
af stikkontakten.
âą Lad apparatet kĂžle af, inden du lĂŠgger det vĂŠk.
Varmeindstillinger
Anvend den lavere varmeindstilling, hvis du har sart, înt, afbleget
eller farvet hÄr. Til tykkere hÄr anvendes den hÞjere varmeindstilling.
Det anbefales altid at udfĂžre en test inden fĂžrste ibrugtagning for
at sikre, at der anvendes den korrekte temperatur til hÄrtypen. Start
pÄ den laveste indstilling og Þg temperaturen, indtil det Þnskede
resultat opnÄs.
Nedenfor vises en vejledning til temperaturindstillingerne:
0 = OFF
I = 185 °C
II = 205 °C
Automatisk slukning
Dette apparat har en automatisk slukningsfunktion for stĂžrre
sikkerhed. Hvis apparatet er tĂŠndt i mere end 60 minutter ad
gangen, vil det automatisk blive slukket. Hvis du Ăžnsker fortsat at
bruge apparatet efter det tidspunkt, skal du blot skubbe kontakten
til â0â og derefter skubbe kontakten til den varmeindstilling, der
passer til din hÄrtype, for at tÊnde for strÞmmen igen.
Dvaletilstand
Hvis apparatet ikke er i brug i mere end 20 minutter, reduceres
temperaturen automatisk til omkring 150 °C. Hvis du Þnsker at
fortsĂŠtte med at bruge apparatet efter dette tidspunkt, skal du blot
lukke hÄndtagene og Äbne dem igen, hvorefter apparatet vender
tilbage til den tidligere valgte temperaturindstilling.
RENGĂRING & VEDLIGEHOLDELSE
Det er meget vigtigt at bruge det medfĂžlgende rengĂžringsvĂŠrktĂžj
til regelmĂŠssigt at rengĂžre krĂžllekammeret. Dette forhindrer
produktopbygning for at sikre, at krĂžllerne altid bliver perfekte.
âą SĂžrg for, at apparatet er slukket, at stikket er taget ud og det er
helt afkĂžlet.
âą Fugt rengĂžringsvĂŠrktĂžjet let med varmt vand og mildt
rengĂžringsmiddel eller sĂŠbe.
âą SĂŠt vĂŠrktĂžjet helt ind i krĂžllekammerets hulrum, og drej
vĂŠrktĂžjet rundt i krĂžllekammeret for at îerne eventuelle
produktopbygninger.
âą SĂžrg for, at apparatet er helt tĂžrt, inden det bruges igen.
âą RengĂžringsvĂŠrktĂžjet kan bruges adskillige gange. Fjern
îltpuderne, skyl dem i varmt sĂŠbevand og lad dem tĂžrre, fĂžr du
bruger dem igen.
VIGTIGT! SĂŠnk ikke apparatet i vand eller andre vĂŠsker.
For at holde apparatet i bedst mulige stand, skal du fĂžlge
nedenstÄende trin:
âą Vikl ikke ledningen omkring apparatet. Rul i stedet ledningen lĂžst
op ved siden af apparatet.
âą Brug ikke apparatet udstrakt fra stikket.
âą Tag altid stikket ud efter brug.
BABYLISS SARL
99 Avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
FAC 2019/06
2664PRE-F75a
Fabriqué en Chine
Made in China
NORSK SUOMI
ÎÎÎÎÎÎÎÎ
MAGYAR POLSKI ÄESKY Đ ĐŁĐĄĐĄĐĐĐ
2664PRE
Les sikkerhetsinstruksjonene fĂžrst.
VIKTIG! Denne styleren er ikke designet for bruk pÄ veldig langt hÄr
og bÞr ikke brukes pÄ hÄrlengder under brystet.
Denne styleren kommer opp i hĂžye temperaturer og er ikke egnet
for bruk pÄ enten syntetiske eller ekte hÄrextensions.
BRUK AV APPARATET
ADVARSEL! Pass pĂ„ Ă„ unngĂ„ at apparatets varme overîate
kommer i direkte kontakt med huden, spesielt Ăžyne, Ăžrer, ansikt
og nakken.
⹠SÞrg for at hÄret er rent, tÞrt og fritt for tÞrr sjampo, hÄrspray,
mousse, sprayvoks, stylingstĂžv og andre stylingprodukter.
âą Gre gjennom for Ă„ îerne îoker og dele hĂ„ret i seksjoner som ikke er
stĂžrre enn 3 cm brede og klare for styling.
⹠Skyv bryteren til en varmeinnstilling som passer til din hÄrtype for
Ä slÄ pÄ apparatet.
⹠Sett alltid hÄret inn i apparatet med den Äpne delen av
krÞllekammeret vendt mot hodet. For lengre hÄr, sett hÄret inn i
apparatet lenger ned for Ä sikre at hÄret trekkes inn i kammeret pÄ
en eîektiv mĂ„te. HĂ„rseksjonen skal vĂŠre rett og plasseres pent i
midten av apparatet, mellom hÄndtakene.
FORSIKTIG! Hvis apparatet brukes pÄ en feil mÄte, kan det i visse
tilfeller oppstÄ mindre hÄrknuter. Dersom en knute skulle oppstÄ,
mÄ du fÞrst slÄ av apparatet og avstÄ fra Ä trekke apparatet bort fra
hÄret. Trekk forsiktig hÄret ut av krÞllekammeret til det er helt fritt.
⹠Hold hÄndtakene tett sammen slik at hÄret kan trekkes inn i
krĂžllekammeret.
⹠old apparatet i posisjon og sÄ snart hÄret har blitt trekket inn i
krĂžllekammeret vil apparatet begynne Ă„ pipe. Fortsett Ă„ holde
hÄndtakene lukket til apparatet piper 4 ganger i rekkefÞlge, dette
er for Ă„ indikere at tiden er ute.
VIKTIG! Hvis apparatet ikke frigjÞres fra hÄret etter de 4 raske
pipene, vil det pipe kontinuerlig og den rĂžde strĂžmindikatoren vil
blinke til hÄndtakene frigjÞres. For Ä fortsette Ä bruke apparatet mÄ
du îerne det fra hĂ„ret og bruke som normalt.
⹠Slipp hÄndtakene helt og trekk apparatet bort fra hodet for Ä se
krĂžllen.
⹠La hÄret kjÞle seg ned fÞr styling.
⹠Gjenta pÄ hver seksjon av hÄret.
âą Etter bruk, skyv bryteren til posisjon â0â for Ă„ slĂ„ av apparatet og
trekk ut stĂžpselet.
⹠La apparatet fÄ kjÞle seg ned fÞr du setter det bort.
Varmeinnstillinger
Hvis du har sensitivt, tynt, bleket eller farget hÄr, bruk den
lave varmeinnstillingen. For tykkere hÄr, kan du bruke hÞy
varmeinnstilling. Vi anbefaler at du alltid gjĂžre en test fĂžrst, slik at
du sÞrger for at riktig temperatur brukes pÄ hÄrtypen. Start med
den laveste innstillingen, og Þk temperaturen til du oppnÄr Þnsket
resultat.
Nedenfor înner du en veiledning for temperaturinnstillingene:
0 = AV
I = 185 °C
II = 205 °C
Automatisk avstenging
Dette apparatet har en automatisk avstengingsfunksjon for ekstra
sikkerhet. Hvis apparatet stÄr pÄ sammenhengende i over 60
minutter, vil det automatisk slÄs av. Hvis du vil fortsette Ä bruke
apparatet etter dette, kan du sette bryteren til innstillingen `0` og
deretter sette bryteren til varmeinnstillingen som passer for din
hÄrtype for Ä slÄ pÄ strÞmmen igjen.
Dvaletilstand
Hvis apparatet ikke er i bruk pÄ mer enn 20 minutter, vil
temperaturen automatisk reduseres til rundt 150 °C. Hvis du Þnsker
Ä fortsette Ä bruke apparatet etter dette, bare lukker du hÄndtakene
og Äpner dem igjen, og apparatet gÄr tilbake til de tidligere valgte
temperaturinnstillingene.
RENGJĂRING OG VEDLIKEHOLD
Det er veldig viktig Ă„ bruke det medfĂžlgende rengjĂžringsverktĂžy
for Ă„ rengjĂžre krĂžllekammeret regelmessig. Dette forhindrer
produktoppbygging for Ă„ sikre at krĂžllene som lages alltid er perfekt
formet.
⹠SÞrg for at apparatet er slÄtt av, at kontakten er trukket ut og at
apparatet er nedkjĂžlt.
âą Fukt rengjĂžringsverktĂžyet lett med varmt vann og mildt
rengjÞringsmiddel eller sÄpe.
âą Sett verktĂžyet inn i krĂžllekammerets hulrom og roter verktĂžyet
rundt krĂžllekammeret for Ă„ îerne produktoppbygging.
âą SĂžrg for at apparatet er helt tĂžrt fĂžr det brukes igjen.
âą RengjĂžringsverktĂžyet kan brukes îere ganger; bare îern îltputene,
skyll dem i varmt sÄpevann og la dem stÄ til tÞrk fÞr du bruker dem
igjen.
VIKTIG! Ikke senk apparatet i vann eller andre vĂŠsker.
For holde apparatet i best mulig stand, fĂžlg trinnene nedenfor:
âą Ikke vikle ledningen rundt apparatet, men kveil den lett opp.
âą Ikke bruk apparatet langt borte fra stikkontakten.
âą Trekk alltid ut kontakten etter bruk.
2664PRE
Lue turvaohjeet ensin.
TĂRKEĂĂ! TĂ€tĂ€ muotoilulaitetta ei ole suunniteltu kĂ€ytettĂ€vĂ€ksi
erittÀin pitkiin hiuksiin, eikÀ sitÀ saa kÀyttÀÀ poven alle ulottuviin
hiuksiin.
TÀmÀ muotoilulaite kohoaa korkeisiin lÀmpötiloihin, eikÀ se sovellu
kÀytettÀvÀksi synteettisiin tai aitoihin hiuspidennyksiin.
KĂYTTĂ
VAROITUS! VÀltÀ laitteen kuuman pinnan suoraa kosketusta
ihon kanssa, erityisesti silmien, korvien, kasvojen ja kaulan
kanssa.
⹠Varmista, ettÀ hiukset ovat puhtaat ja kuivat eikÀ niissÀ ole
kuivashampoota, hiuskiinnettÀ, muotoiluvaahtoa, suihkevahaa,
muotoilupuuteria tai mitÀÀn muita muotoilutuotteita.
âą Poista takut kampaamalla hiukset kauttaaltaan ja jaa hiukset
osioihin, jotka ovat enintÀÀn 3 cm:n levyiset ja valmiit muotoiluun.
âą KĂ€ynnistĂ€ laite liuâuttamalla kytkin hiustyypillesi sopivaan
lÀmpöasetukseen.
⹠Aseta hiukset laitteeseen aina niin, ettÀ kiharruskammion avoin
osa osoittaa pÀÀtÀ kohti. Jos hiukset ovat pitkÀhköt, aseta hiukset
laitteeseen alempaa varmistaaksesi, ettÀ hiukset vedetÀÀn
kammioon tehokkaasti. Hiusosion on oltava suorassa ja asetettu
siististi laitteen keskiosan lÀpi, kahvojen vÀliin.
Varo! Jos laitetta kÀytetÀÀn vÀÀrin, tietyissÀ tilanteissa hiukset
voivat hieman sotkeutua. Jos hiukset sotkeutuvat, sammuta
ensin laite ÀlÀkÀ vedÀ laitetta hiuksista. Ota hiuksia varovasti pois
kiharruskammiosta, kunnes ne on saatu kokonaan pois.
⹠Sulje kahvat tiukasti yhteen, jotta hiukset voi vetÀÀ
kiharruskammioon.
⹠PidÀ laite paikallaan. Kun hiukset on vedetty kiharruskammioon,
laite alkaa piipata. PidÀ kahvoja edelleen suljettuina, kunnes laite
piippaa 4 kertaa nopeasti perÀkkÀin. TÀmÀ ilmaisee, ettÀ aika on
kulunut.
TĂRKEĂĂ! Jos laitetta ei vapauteta hiuksista 4 nopean piippauksen
jÀlkeen, se piippaa jatkuvasti ja punainen virran merkkivalo vilkkuu,
kunnes kahvat vapautetaan. Jatka laitteen kÀyttöÀ irrottamalla se
hiuksista ja kÀyttÀmÀllÀ sitÀ normaalisti.
⹠Vapauta kahvat tÀysin ja vedÀ laitetta tasaisesti pÀÀstÀ poispÀin,
niin kiharat tulevat esiin.
⹠Anna kiharoiden jÀÀhtyÀ ennen muotoilua.
âą Toista sama kaikilla hiusosioilla.
âą KĂ€ytön jĂ€lkeen sammuta laite liuâuttamalla kytkin â0â-asentoon ja
kytke se irti verkkovirrasta.
⹠Anna laitteen jÀÀhtyÀ ennen sÀilytystÀ.
LÀmpöasetukset
KÀytÀ alhaisempaa lÀmpöasetusta, jos hiuksesi ovat hauraat,
ohuet, valkaistut tai vÀrjÀtyt. Jos sinulla on paksut hiukset, kÀytÀ
korkeampaa lÀmpöasetusta. On suositeltavaa tehdÀ aina kÀyttötesti
ensimmÀisen kÀytön aikana varmistaaksesi, ettÀ kÀytÀt hiustyypille
sopivaa lÀmpötilaa. Aloita kÀyttö alimmasta lÀmpötilasta ja nosta
lÀmpötilaa, kunnes olet saavuttanut haluamasi lopputuloksen.
Alla nÀet lÀmpöasetusoppaan:
0 = POIS PĂĂLTĂ
I = 185 °C
II = 205 °C
Automaattinen sammutus
TÀssÀ laitteessa on turvallisuutta lisÀÀvÀ automaattinen
sammutustoiminto. Jos laite on ollut pÀÀllÀ jatkuvasti yli 60
minuuttia, se sammuu automaattisesti. Jos haluat jatkaa laitteen
kĂ€yttöÀ tĂ€mĂ€n jĂ€lkeen, liuâuta vain kytkin â0â-asetukseen ja kytke
sitten virta takaisin pÀÀlle liuâuttamalla kytkin hiustyypillesi sopivaan
lÀmpöasetukseen.
Lepotila
Jos laitetta ei kÀytetÀ yli 20 minuuttiin, lÀmpötila laskee
automaattisesti noin 150 °C:seen. Jos haluat jatkaa laitteen kÀyttöÀ
tÀmÀn jÀlkeen, sulje ja sitten vapauta kahvat, niin laite palaa
aiemmin valittuun lÀmpötila-asetukseen.
PUHDISTUS JA HUOLTO
On erittÀin tÀrkeÀÀ puhdistaa kiharruskammio sÀÀnnöllisesti
mukana toimitetulla puhdistustyökalulla. TÀmÀ estÀÀ tuotejÀÀmien
muodostumisen, mikÀ varmistaa, ettÀ kiharat ovat aina tÀydellisen
muotoisia.
⹠Varmista, ettÀ laite on sammutettu, kytketty irti verkkovirrasta ja
kylmÀ.
⹠Kostuta puhdistustyökalu kevyesti lÀmpimÀllÀ vedellÀ ja miedolla
puhdistusaineella tai saippualla.
⹠Aseta työkalu kokonaan kiharruskammion onkaloon ja pyöritÀ
työkalua ympÀri kiharruskammiota, jotta kaikki tuotejÀÀmÀt
irtoavat.
⹠Varmista, ettÀ laite on tÀysin kuiva, ennen kuin kÀytÀt sitÀ uudelleen.
⹠Puhdistustyökalua voi kÀyttÀÀ useita kertoja; irrota vain
huopatyynyt, huuhtele ne lÀmpimÀssÀ saippuavedessÀ ja anna
niiden kuivua ennen niiden kÀyttÀmistÀ uudelleen.
TĂRKEĂĂ! ĂlĂ€ upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
PitÀÀksesi laitteen parhaassa mahdollisessa kÀyttökunnossa
noudata alla olevia ohjeita:
âą ĂlĂ€ kiedo johtoa laitteen ympĂ€rille, vaan kierrĂ€ johto löysĂ€sti
laitteen viereen.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta liian kaukana virtalĂ€hteestĂ€, muuten sen johto
kiristyy liikaa.
⹠Kytke laite aina irti verkkovirrasta kÀytön jÀlkeen.
2664PRE
ÎŁÏ
ÎŒÎČÎżÏ
λΔÏ
ÏΔίÏΔ ÏÏÏÏα ÏÎčÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï Î±ÏÏαλΔίαÏ.
ÎŁÎÎÎÎ΀ÎÎÎ! ÎÏ
ÏÎź η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ΎΔΜ ÎÏΔÎč ÏÏΔΎÎčαÏÏΔί ÎłÎčα ÏÏÎźÏη ΌΔ
ÏÎżÎ»Ï ÎŒÎ±ÎșÏÎčÎŹ ΌαλλÎčÎŹ ÎșαÎč ΎΔΜ ÏÏÎÏΔÎč Μα ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏαÎč ÏΔ ΌαλλÎčÎŹ
ÏÎżÏ
ÏÏÎŹÎœÎżÏ
Îœ ÎșÎŹÏÏ Î±ÏÏ ÏÎż ÎŒÏÎżÏÏÏÎż.
Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÏÎŹÎœÎ”Îč ÏΔ Ï
ÏηλÎÏ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏαÏÎŻÎ”Ï ÎșαÎč ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșαÏΏλληλη
ÎłÎčα ÏÏÎźÏη ÏΔ extensions ΔίÏΔ αÏÏ ÏÏ
ΜΞΔÏÎčÎșÎÏ Î”ÎŻÏΔ αÏÏ ÏÏÎ±ÎłÎŒÎ±ÏÎčÎșÎÏ
ÏÏÎŻÏΔÏ.
΀ΥÎÎ ÎÎŁ ΧΥÎÎŁÎÎŁ
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ! Î ÏÎżÏÎΟÏΔ ÏÏÏΔ η ζΔÏÏÎź ΔÏÎčÏÎŹÎœÎ”Îčα ÏηÏ
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ ÎœÎ± ΌηΜ ÎÏΞΔÎč ÏΔ ÎŹÎŒÎ”Ïη ΔÏαÏÎź ΌΔ ÏÎż ÎŽÎÏΌα, ÎčÎŽÎčαίÏΔÏα
Ïα ÎŒÎŹÏÎčα, ÏÎż ÏÏÏÏÏÏÎż ÎșαÎč ÏÎż λαÎčÎŒÏ.
âą ÎΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč Ïα ΌαλλÎčÎŹ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșαΞαÏÎŹ, ÏÏÎ”ÎłÎœÎŹ ÎșαÎč ÏÏÏÎŻÏ
Ï
ÏÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ïα αÏÏ ÏαΌÏÎżÏ
ÎŹÎœ, ÏÏÏÎÎč ΌαλλÎčÏÎœ, αÏÏÏ, ÏÏÏÎÎč ÎșΔÏÎčÎżÏ,
ÏÎșÏÎœÎ”Ï ÏÎżÏΌαÏÎŻÏΌαÏÎżÏ ÎșαÎč ÏÏÎżÎčα Ώλλα ÏÏÎżÏÏÎœÏα ÏÎżÏΌαÏÎŻÏΌαÏÎżÏ.
⹠ΧÏÎ”ÎœÎŻÏÏΔ Ïα ΌαλλÎčÎŹ ÎłÎčα Μα Ïα ΟΔΌÏΔÏÎŽÎÏΔÏΔ ÎșαÎč ÏÏÏÎŻÏÏΔ Ïα ÏΔ
ÏÎżÏÏÎ”Ï ÏÏÎč ÎŒÎ”ÎłÎ±Î»ÏÏΔÏÎ”Ï Î±ÏÏ 3 ΔÎșαÏÎżÏÏÎŹ, ÎÏÎżÎčÎŒÎ”Ï ÎłÎčα ÏÎżÏÎŒÎŹÏÎčÏΌα.
⹠΀οÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎŽÎčαÎșÏÏÏη ÏÏη ÏÏΞΌÎčÏη ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč
ÎșαÏΏλληλη ÎłÎčα ÏÎżÎœ ÏÏÏÎż ÏÏÎœ ΌαλλÎčÏÎœ ÏÎ±Ï ÎłÎčα Μα ΔΜΔÏγοÏÎżÎčÎźÏΔÏΔ
Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź.
⹠΀οÏοΞΔÏΔίÏΔ ÏÎŹÎœÏÎżÏΔ Ïα ΌαλλÎčÎŹ ÏÏη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ΌΔ ÏÎż Î±ÎœÎżÎčÏÏÏ ÏÎŒÎźÎŒÎ±
ÏÎżÏ
ÎžÎ±Î»ÎŹÎŒÎżÏ
ÎŒÏÎżÏÎșÎ»Î±Ï ÏÏÏαΌΌÎÎœÎż ÏÏÎżÏ ÏÎż ÎșΔÏΏλÎč. ÎÎčα ÏÏÎŻÏΔÏ
ÎŒÎ”ÎłÎ±Î»ÏÏΔÏÎżÏ
ÎŒÎźÎșÎżÏ
Ï, ÏÎżÏοΞΔÏÎźÏÏΔ Ïα ΌαλλÎčÎŹ ÏÏη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÏÎż
ÎșαÏÏÏΔÏÎż ÏÎŒÎźÎŒÎ± ÏÎ·Ï ÏÎżÏÏαÏ, ÎłÎčα Μα ÎŽÎčαÏÏαλίÏΔÏΔ ÏÏÎč Ïα ΌαλλÎčÎŹ
ΔÎčÏÎÏÏÎżÎœÏαÎč αÏÎżÏΔλΔÏΌαÏÎčÎșÎŹ ÏÏÎż ÎžÎŹÎ»Î±ÎŒÎż. Î ÏÎżÏÏα ÏÏÎœ ΌαλλÎčÏÎœ
ÏÏÎÏΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŻÏÎčα ÎșαÎč Μα ÏÎżÏοΞΔÏΔίÏαÎč ÏαÎșÏÎżÏÎżÎčηΌÎΜα ÏÏÎż ÎșÎÎœÏÏÎż
ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ, Î±ÎœÎŹÎŒÎ”Ïα ÏÏÎčÏ Î»Î±ÎČÎÏ.
Î ÏÎżÏÎżÏÎź! ÎÎŹÎœ η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčηΞΔί ΔÏÏαλΌÎΜα, ÏΔ ÎżÏÎčÏÎŒÎΜΔÏ
ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÎčÏ ÎŒÏÎżÏΔί Μα ÏαÏÎżÏ
ÏÎčαÏÏΔί ÎΜα ÎŒÎčÎșÏÏ ÎŒÏÎÏΎΔΌα ÏÏα
ΌαλλÎčÎŹ. ÎÎœ ÏαÏÎżÏ
ÏÎčαÏÏΔί ÎŒÏÎÏΎΔΌα, αÏΔΜΔÏγοÏÎżÎčÎźÏÏΔ ÏÏÏÏα Ïη
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎșαÎč αÏÎżÏÏγΔÏΔ Μα ÏÏαÎČÎźÎŸÎ”ÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αÏÏ Ïα ΌαλλÎčÎŹ.
΀ÏαÎČÎźÎŸÏΔ αÏαλΏ Ïα ΌαλλÎčÎŹ αÏÏ ÏÎż ÎžÎŹÎ»Î±ÎŒÎż ÎŒÏÎżÏÎșÎ»Î±Ï ÎŒÎÏÏÎč Μα
αÏΔλΔÏ
ΞΔÏÏΞοÏÎœ ÏλΟÏÏÏ.
âą ÎλΔίÏÏΔ ÎșαλΏ ÏÎčÏ Î»Î±ÎČÎÏ ÎłÎčα Μα ΔÏÎčÏÏÎÏΔÏΔ ÏηΜ ÏÏÎŻÏα Μα ÏÏαÎČηÏÏΔί
ÎŒÎÏα ÏÏÎżÎœ ÎžÎŹÎ»Î±ÎŒÎż ÎŒÏÎżÏÎșλαÏ.
âą ÎÏαÏÎźÏÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÏη ΞÎÏη ÏÎ·Ï ÎșαÎč ÎŒÏλÎčÏ Ïα ΌαλλÎčÎŹ ÎÏÎżÏ
Μ
ÏÏαÎČηÏÏΔί ÎŒÎÏα ÏÏÎżÎœ ÎžÎŹÎ»Î±ÎŒÎż ÎŒÏÎżÏÎșλαÏ, η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź Ξα αÏÏÎŻÏΔÎč Μα
ηÏΔί. ÎŁÏ
ΜΔÏÎŻÏÏΔ Μα ÎșÏαÏÎŹÏΔ ÏÎčÏ Î»Î±ÎČÎÏ ÎșλΔÎčÏÏÎÏ ÎÏÏ ÏÏÎżÏ
αÎșÎżÏ
ÏÏÎżÏÎœ
αÏÏ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÎÏÏΔÏα ÎłÏΟγοÏα ÎŽÎčαΎοÏÎčÎșÎŹ ÎŒÏÎčÏ. ÎÏ
ÏÏ ÏÎ·ÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”Îč
ÏÏÎč Îż ÏÏÏÎœÎżÏ ÎÏΔÎč Î»ÎźÎŸÎ”Îč.
ÎŁÎÎÎÎ΀ÎÎÎ! ÎÎŹÎœ η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ΎΔΜ αÏΔλΔÏ
ΞΔÏÏΞΔί αÏÏ Ïα ΌαλλÎčÎŹ
ΌΔÏÎŹ αÏÏ Ïα 4 ÎłÏΟγοÏα ÎŒÏÎčÏ, Ξα αÏÏÎŻÏΔÎč Μα ηÏΔί ÏÏ
ΜΔÏÏÏ ÎșαÎč η
ÎșÏÎșÎșÎčΜη ΔΜΎΔÎčÎșÏÎčÎșÎź λÏ
ÏÎœÎŻÎ± ÏÏÎżÏοΎοÏÎŻÎ±Ï ÎžÎ± αΜαÎČÎżÏÎČÎźÎœÎ”Îč ÎŒÎÏÏÎč Μα
αÏΔλΔÏ
ΞΔÏÏΞοÏÎœ ÎżÎč λαÎČÎÏ. ÎÎčα Μα ÏÏ
ΜΔÏÎŻÏΔÏΔ Μα ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ Ïη
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź, αÏÎżÎŒÎ±ÎșÏÏΜΔÏÎ ÏηΜ αÏÏ Ïα ΌαλλÎčÎŹ ÎșαÎč ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏÏΔ ÏηΜ
ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎŹ.
âą ÎÎœÎżÎŻÎŸÏΔ ÏÎčÏ Î»Î±ÎČÎÏ ÏλΟÏÏÏ ÎșαÎč αÏÎżÎŒÎ±ÎșÏÏΜΔÏΔ ÎżÎŒÎ±Î»ÎŹ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź
αÏÏ ÏÎż ÎșΔÏΏλÎč ÎłÎčα Μα αÏÎżÎșαλÏÏΔÏΔ ÏηΜ ÎŒÏÎżÏÎșλα.
âą ÎÏÎźÏÏΔ ÏηΜ ÎŒÏÎżÏÎșλα Μα ÎșÏÏ
ÏÏΔÎč ÏÏÎčÎœ αÏÏ ÏÎż ÏÎżÏÎŒÎŹÏÎčÏΌα.
âą ÎÏÎ±ÎœÎ±Î»ÎŹÎČΔÏΔ ÏΔ ÎșΏΞΔ ÏÎżÏÏα ΌαλλÎčÏÎœ.
âą ÎΔÏÎŹ Ïη ÏÏÎźÏη, αÏΔΜΔÏγοÏÎżÎčÎźÏÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÎżÏοΞΔÏÏÎœÏÎ±Ï ÏÎżÎœ
ÎŽÎčαÎșÏÏÏη ÏÏη ΞÎÏη «0» ÎșαÎč αÏÎżÏÏ
ΜΎÎÏÏΔ Ïη.
âą ÎÏÎźÏÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź Μα ÎșÏÏ
ÏÏΔÎč ÏÏÎčÎœ αÏÏ ÏηΜ αÏοΞΟÎșΔÏ
Ïη.
ÎĄÏ
ÎžÎŒÎŻÏΔÎčÏ ÎžÎ”ÏÎŒÏÏηÏαÏ
ÎÎŹÎœ Ïα ΌαλλÎčÎŹ ÏÎ±Ï Î”ÎŻÎœÎ±Îč λΔÏÏÎŹ, ΔÏΞÏαÏ
ÏÏα, ΌΔ ÎœÏΔÎșαÏΏζ Îź ÎČαΌΌÎΜα,
ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏÏΔ Ïη ÏÎ±ÎŒÎ·Î»Îź ÏÏΞΌÎčÏη ΞΔÏÎŒÏÏηÏÎ±Ï ÎșαÎč ÏαÏÏÏηÏαÏ. ÎÎčα
ΌαλλÎčÎŹ ΌΔ ÏÎčÎż ÏÎżÎœÏÏÎź ÏÏÎŻÏα, ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏÏΔ ÏηΜ Ï
ÏηλΟ ÏÏΞΌÎčÏη
ΞΔÏÎŒÏÏηÏÎ±Ï ÎșαÎč ÏαÏÏÏηÏαÏ. ÎŁÏ
ÎœÎčÏÏÎŹÏαÎč Μα ÎșÎŹÎœÎ”ÏΔ ÏÎŹÎœÏα ÎŒÎčα ÎŽÎżÎșÎčÎŒÎź
ÎșαÏÎŹ ÏηΜ ÏÏÏÏη ÏÏÎźÏη ÎłÎčα Μα ÎŽÎčαÏÏαλίÏΔÏΔ ÏÏÎč ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ÏηΜ
ÎșαÏΏλληλη ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏία ÎłÎčα ÏÎżÎœ ÏÏÏÎż ÏÏÎœ ΌαλλÎčÏÎœ ÏαÏ. ÎΔÎșÎčÎœÎźÏÏΔ
αÏÏ Ïη ÏαΌηλÏÏΔÏη ÏÏΞΌÎčÏη ÎșαÎč αÏ
ÎŸÎźÏÏΔ Ïη ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏία ÎŒÎÏÏÎč Μα
ÏΔÏÏÏΔÏΔ ÏÎż ΔÏÎčΞÏ
ΌηÏÏ Î±ÏÎżÏÎλΔÏΌα.
ΠαÏαÎșÎŹÏÏ ÎžÎ± ÎČÏΔίÏΔ ÏÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏ ÎłÎčα ÏÎčÏ ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÏΔÎčÏ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏαÏίαÏ:
0 = ÎÎ ÎÎÎÎĄÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ
I = 185°C
II = 205°C
ÎÏ
ÏÏΌαÏη αÏΔΜΔÏγοÏοίηÏη
Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎŽÎčαΞÎÏΔÎč ÎŽÏ
ΜαÏÏÏηÏα αÏ
ÏÏΌαÏÎ·Ï Î±ÏΔΜΔÏγοÏοίηÏηÏ
ÎłÎčα ÏÏÏÏΞΔÏη αÏÏΏλΔÎčα. ÎÎœ η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔΜΔÏγοÏÎżÎčηΌÎΜη
ÎłÎčα ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏα αÏÏ 60 λΔÏÏÎŹ ÏÏ
ΜΔÏÏΌΔΜα, αÏΔΜΔÏγοÏÎżÎčΔίÏαÎč
αÏ
ÏÏΌαÏα. ÎÎœ ΞÎλΔÏΔ Μα ÏÏ
ΜΔÏÎŻÏΔÏΔ Μα ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź
ΌΔÏÎŹ αÏÏ Î±Ï
ÏÏ ÏÎż ÏÏÎżÎœÎčÎșÏ ÎŽÎčÎŹÏÏηΌα, αÏλÏÏ ÏÏÏΔÏΔ ÏÎżÎœ ÎŽÎčαÎșÏÏÏη
ÏÏη ÏÏΞΌÎčÏη «0» ÎșαÎč, ÏÏη ÏÏ
ÎœÎÏΔÎčα, ÏÏÏΔÏΔ ÏÎżÎœ ÎŽÎčαÎșÏÏÏη ÏÏη
ÏÏΞΌÎčÏη ΞΔÏÎŒÏÏηÏÎ±Ï ÏÎżÏ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșαÏΏλληλη ÎłÎčα ÏÎżÎœ ÏÏÏÎż ÏÏÎœ ΌαλλÎčÏÎœ
ÏÎ±Ï ÎłÎčα Μα ΔΜΔÏγοÏÎżÎčÎźÏΔÏΔ ÎŸÎ±ÎœÎŹ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź.
ÎαÏÎŹÏÏαÏη αΜαÏÏÎżÎ»ÎźÏ Î»Î”ÎčÏÎżÏ
ÏγίαÏ
ÎÎŹÎœ η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ΎΔΜ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏαÎč ÎłÎčα ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎż αÏÏ 20
λΔÏÏÎŹ, η ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏία Ξα ΌΔÎčÏΞΔί αÏ
ÏÏΌαÏα ÏÏÎżÏ
Ï 150°C ÏΔÏÎŻÏÎżÏ
.
ÎÎœ ΞÎλΔÏΔ Μα ÏÏ
ΜΔÏÎŻÏΔÏΔ Ïη ÏÏÎźÏη ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ ÎŒÎ”ÏÎŹ αÏÏ Î±Ï
ÏÏ
ÏÎż ÏÏÎżÎœÎčÎșÏ ÎŽÎčÎŹÏÏηΌα, αÏλÏÏ ÎșλΔίÏÏΔ ÎșαÎč Î±ÎœÎżÎŻÎŸÏΔ ÏÎčÏ Î»Î±ÎČÎÏ ÏÏÏΔ η
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź Μα ΔÏÎčÏÏÏÎÏΔÎč ÏÏη ÏÏΞΌÎčÏη ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ
ΔίÏαÏΔ
ΔÏÎčλÎΟΔÎč ÏÏοηγοÏ
ÎŒÎÎœÏÏ.
ÎÎÎÎÎĄÎÎŁÎÎÎŁ & Σ΄Î΀ÎÎĄÎÎŁÎ
ÎÎŻÎœÎ±Îč ÏÎżÎ»Ï ÏηΌαΜÏÎčÎșÏ ÎœÎ± ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ÏÎż ÏαÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎż ΔÏγαλΔίο
ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ ÎłÎčα Μα ÎșαΞαÏίζΔÏΔ ÏαÎșÏÎčÎșÎŹ ÏÎżÎœ ÎžÎŹÎ»Î±ÎŒÎż ÎŒÏÎżÏÎșλαÏ. ÎÏ
ÏÏ
Ξα αÏÎżÏÏÎÏΔÎč Ïη ÏÏ
ÏÏÏÏΔÏ
Ïη Ï
ÏολΔÎčÎŒÎŒÎŹÏÏÎœ ÎșαÎč Ξα ΔΟαÏÏαλίÏΔÎč ÏÏÎč
ÎżÎč ÎŒÏÎżÏÎșÎ»Î”Ï Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÎŹÎœÏα ÏÎλΔÎčα ÏÎżÏΌαÏÎčÏÎŒÎΜΔÏ.
âą ÎΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÏΔΜΔÏγοÏÎżÎčηΌÎΜη,
αÏÎżÏÏ
ΜΎΔΎΔΌÎΜη ÎșαÎč ÎșÏÏα.
⹠΄γÏÎŹÎœÎ”ÏΔ ΔλαÏÏÎŹ ÏÎż ΔÏγαλΔίο ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ ÎŒÎ” ÏλÎčαÏÏ ÎœÎ”ÏÏ ÎșαÎč ÎźÏÎčÎż
αÏÎżÏÏÏ
ÏαΜÏÎčÎșÏ Îź ÏαÏÎżÏÎœÎč.
âą ÎÎčÏαγΏγΔÏΔ ÏÎż ΔÏγαλΔίο ÏλΟÏÏÏ ÎŒÎÏα ÏÏηΜ ÎșÎżÎčλÏÏηÏα ÏÎżÏ
ÎžÎ±Î»ÎŹÎŒÎżÏ
ÎŒÏÎżÏÎșÎ»Î±Ï ÎșαÎč ÏΔÏÎčÏÏÏÎÏÏΔ ÏÎż ÎŒÎÏα ÏÏÎżÎœ ÎžÎŹÎ»Î±ÎŒÎż ÎŒÏÎżÏÎșÎ»Î±Ï ÎłÎčα Μα
αÏαÎčÏÎÏΔÏΔ ÏÏ
ÏÏÎœ ÏÏ
ÏÏÏÏΔÏ
Ïη Ï
ÏολΔÎčÎŒÎŒÎŹÏÏÎœ.
âą ÎΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎÏΔÎč ÏÏÎ”ÎłÎœÏÏΔÎč ÎșαλΏ ÏÏÎčÎœ Ïη
ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏΔÏΔ ÎŸÎ±ÎœÎŹ.
⹠΀ο ΔÏγαλΔίο ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ ÎŒÏÎżÏΔί Μα ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčηΞΔί ÏολλÎÏ
ÏÎżÏÎÏ. ÎÏλÏÏ Î±ÏαÎčÏÎÏÏΔ Ïα ΌαΟÎčλαÏÎŹÎșÎčα, ΟΔÏλÏΜΔÏΔ Ïα ΌΔ
ζΔÏÏÏ ÏαÏÎżÏ
ÎœÏΜΔÏÎż ÎșαÎč αÏÎźÏÏΔ Ïα Μα ÏÏÎ”ÎłÎœÏÏÎżÏ
Îœ ÏÏÎčÎœ Ïα
ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏΔÏΔ ÎŸÎ±ÎœÎŹ.
ÎŁÎÎÎÎ΀ÎÎÎ! ÎηΜ ÎČÏ
ΞίζΔÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏΔ ΜΔÏÏ Îź Ώλλα Ï
ÎłÏÎŹ.
ÎÎčα Μα ÎŽÎčαÏηÏÎźÏΔÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÎ±Ï ÏΔ ÎŹÏÎčÏÏη ÎșαÏÎŹÏÏαÏη,
αÎșολοÏ
ΞΟÏÏΔ Ïα ÏαÏαÎșÎŹÏÏ ÎČÎźÎŒÎ±Ïα:
âą ÎηΜ ÏÏ
λίγΔÏΔ ÏÎż ÎșαλÏÎŽÎčÎż ÎłÏÏÏ Î±ÏÏ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź, αΜÏÎčΞÎÏÏÏ
ÏΔÏÎčÏÏÏÎÏÏΔ ÏÎż ÎșαλÏÎŽÎčÎż ÏαλαÏÎŹ ÏÏÎż ÏλΏÎč ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ.
âą ÎηΜ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ΌαÎșÏÎčÎŹ αÏÏ ÏηΜ ÏÏίζα, ÎłÎčα Μα ΌηΜ
ÏΔΜÏÏΜΔÏαÎč ÏÎż ÎșαλÏÎŽÎčÎż.
âą ÎÏÎżÏÏ
ΜΎÎΔÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ΌΔÏÎŹ Ïη ÏÏÎźÏη.
2664PRE
ElĆször olvassa el a biztonsĂĄgi utasĂtĂĄsokat!
FONTOS! A kĂ©szĂŒlĂ©k nem alkalmas nagyon hosszĂș, illetve
hĂĄtközĂ©pig Ă©rĆnĂ©l hosszabb haj formĂĄzĂĄsĂĄra.
Mivel a hajformĂĄzĂł felforrĂłsodik, nem hasznĂĄlhatĂł valĂłdi hajbĂłl
kĂ©szĂŒlt vagy szintetikus pĂłthajon.
HASZNĂLAT
FIGYELEM! Ăgyeljen arra, hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k forrĂł borĂtĂĄsa ne
Ă©rjen a bĆrĂ©hez, kĂŒlönös tekintettel a szemre, fĂŒlre, arcra Ă©s
nyakra.
âą GyĆzĆdjön meg arrĂłl, hogy a haja tiszta, szĂĄraz, Ă©s nem tett rĂĄ
szĂĄrazsampont, hajlakkot, hajhabot, viasz alapĂș sprayt, hajformĂĄzĂł
port vagy egyéb hajformåzó terméket.
âą FĂ©sĂŒlje ki hajĂĄbĂłl a gubancokat, Ă©s ossza legfeljebb 3 cm szĂ©les
tincsekre azt a hajformåzås megkezdéséhez.
âą A kĂ©szĂŒlĂ©k bekapcsolĂĄsĂĄhoz csĂșsztassa a kapcsolĂłt a hajĂĄnak
megfelelĆ hĆmĂ©rsĂ©klet-beĂĄllĂtĂĄshoz.
âą Mindig Ășgy helyezze hajĂĄt a kĂ©szĂŒlĂ©kbe, hogy a göndörĂtĆ kamra
nyitott fele a feje felĂ© nĂ©zzen. Hosszabb haj esetĂ©n Ășgy helyezze
hajĂĄt a hajformĂĄzĂłba, hogy a kĂ©szĂŒlĂ©ket lejjebb teszi a tincsen, Ăgy
biztosĂtva, hogy a haj megfelelĆ mĂłdon a kamrĂĄba hĂșzĂłdjon. A
tincseket egyenes vonalban Ă©s eligazgatva kell a kĂ©szĂŒlĂ©k közepĂ©n,
a karok között åtvezetni.
FigyelmeztetĂ©s! Ha helytelenĂŒl hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket, elĆfordulhat,
hogy kissĂ© összegubancolĂłdik a haja. Ha ez megtörtĂ©nne, elsĆ
lĂ©pĂ©skĂ©nt kapcsolja ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket, de ne hĂșzza ki a hajĂĄbĂłl.
Ăvatosan bontsa ki a tincset a göndörĂtĆ kamrĂĄbĂłl.
âą ErĆsen zĂĄrja össze a karokat. A kĂ©szĂŒlĂ©k ezt követĆen a göndörĂtĆ
kamrĂĄba hĂșzza a tincset.
âą Tartsa vĂĄltozatlan helyzetben a kĂ©szĂŒlĂ©ket. Ha a tincs a göndörĂtĆ
kamrĂĄba hĂșzĂłdott, a hajformĂĄzĂł pittyegni kezd. Tartsa összezĂĄrva
a karokat, amĂg 4 rövid pittyegĆ hangot nem hall egymĂĄs utĂĄn, ami
azt jelzi, hogy letelt a szĂŒksĂ©ges idĆ.
FONTOS! Ha nem veszi ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket a hajĂĄbĂłl a 4 rövid pittyegĆ
hang utån, akkor a hajformåzó folyamatosan pittyegni, a vörös
energiajelzĆ fĂ©ny pedig villogni fog, amĂg fel nem engedi a karokat.
A kĂ©szĂŒlĂ©k hasznĂĄlatĂĄnak folytatĂĄsĂĄhoz vegye ki azt a hajĂĄbĂłl, Ă©s
alkalmazza az elĆĂrt mĂłdon.
âą A tincs kiszabadĂtĂĄsĂĄhoz teljesen engedje fel a karokat, majd lassan
hĂșzza a kĂ©szĂŒlĂ©ket a fejĂ©vel ellentĂ©tes irĂĄnyba.
âą FormĂĄzĂĄs elĆtt vĂĄrja meg, hogy a lokni lehƱljön.
⹠Ismételje ezt meg minden tincsen.
âą HasznĂĄlat utĂĄn csĂșsztassa a kapcsolĂłt a â0â pozĂciĂłhoz a kĂ©szĂŒlĂ©k
kikapcsolĂĄsĂĄhoz, majd hĂșzza ki a hĂĄlĂłzatbĂłl.
âą Hagyja a kĂ©szĂŒlĂ©ket lehƱlni, mielĆtt elteszi.
HĆmĂ©rsĂ©klet-beĂĄllĂtĂĄsok
Ha Ănnek sĂ©rĂŒlĂ©keny, vĂ©kony szĂĄlĂș, szĆkĂtett vagy festett a haja,
vĂĄlassza az alacsonyabb hĆmĂ©rsĂ©kletet. Vastag szĂĄlĂș haj esetĂ©ben
a magasabb hĆmĂ©rsĂ©kletet hasznĂĄlja. Javasoljuk, hogy mindig
vĂ©gezzen prĂłbĂĄt az elsĆ hasznĂĄlat elĆtt annak biztosĂtĂĄsa Ă©rdekĂ©ben,
hogy a hajtĂpusĂĄnak megfelelĆ hĆmĂ©rsĂ©klet-beĂĄllĂtĂĄst hasznĂĄlja.
Kezdje a legalacsonyabb beĂĄllĂtĂĄssal, Ă©s emelje a hĆmĂ©rsĂ©kletet a
kĂvĂĄnt eredmĂ©ny elĂ©rĂ©sĂ©ig.
Az alĂĄbbi hĆmĂ©rsĂ©klet-beĂĄllĂtĂĄsok közĂŒl vĂĄlaszthat:
0 = KI
I = 185°C
II = 205°C
Automatikus kikapcsolĂĄs
A kĂ©szĂŒlĂ©ket a fokozott biztonsĂĄg Ă©rdekĂ©ben automatikus
kikapcsolĂĄsi funkciĂłval lĂĄttĂĄk el. Ha a kĂ©szĂŒlĂ©k több mint 60 percen
ĂĄt folyamatosan bekapcsolt ĂĄllapotban van, akkor automatikusan
kikapcsol. Amennyiben tovĂĄbb szeretnĂ© hasznĂĄlni a kĂ©szĂŒlĂ©ket,
egyszerƱen csĂșsztassa a kapcsolĂłt a â0â pozĂciĂłhoz, majd az Ăn
hajtĂpusĂĄnak megfelelĆ hĆmĂ©rsĂ©klet-beĂĄllĂtĂĄshoz a kĂ©szĂŒlĂ©k ĂșjbĂłli
bekapcsolĂĄsĂĄhoz.
AlvĂł ĂŒzemmĂłd
Ha több mint 20 percig nem hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket, automatikusan
150°C körĂŒlire csökken a hĆmĂ©rsĂ©klete. Amennyiben ezt követĆen
hasznĂĄlni kĂvĂĄnja a kĂ©szĂŒlĂ©ket, egyszerƱen zĂĄrja össze, majd
engedje fel a karokat; a kĂ©szĂŒlĂ©k Ăgy visszamelegszik a korĂĄbban
beĂĄllĂtott hĆmĂ©rsĂ©kletre.
TISZTĂTĂS ĂS KARBANTARTĂS
RendkĂvĂŒl fontos, hogy rendszeresen megtisztĂtsa a göndörĂtĆ
kamrĂĄt a kĂ©szĂŒlĂ©khez kapott tisztĂtĂłeszközzel. Ily mĂłdon
meggåtolhatók a lerakódåsok, és mindig tökéletes loknik
kĂ©szĂthetĆk.
âą GyĆzĆdjön meg arrĂłl, hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k kikapcsolt ĂĄllapotban van, ki
van hĂșzva a hĂĄlĂłzati csatlakozĂłbĂłl, Ă©s lehƱlt.
âą Meleg vĂzzel nedvesĂtse meg kissĂ© a tisztĂtĂłeszközt, Ă©s tegyen rĂĄ
kĂmĂ©lĆ mosĂłszert vagy szappant.
âą Helyezze be az eszközt a göndörĂtĆ kamra nyĂlĂĄsĂĄba, majd körkörös
mozdulatokkal tĂĄvolĂtsa el a lerakĂłdĂĄsokat a kamrĂĄbĂłl.
âą GyĆzĆdjön meg arrĂłl, hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k teljesen megszĂĄradt, mielĆtt
Ășjra hasznĂĄlnĂĄ.
âą A tisztĂtĂłeszköz többször is hasznĂĄlhatĂł; egyszerƱen vegye le
îlcpĂĄrnĂĄkat, öblĂtse ki Ćket meleg szappanos vĂzben, majd hagyja
Ćket megszĂĄradni.
FONTOS! Soha ne tegye vĂzbe vagy mĂĄs folyadĂ©kba a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
A kĂ©szĂŒlĂ©k kivĂĄlĂł ĂĄllapotĂĄnak megĆrzĂ©sĂ©hez tartsa be az alĂĄbbi
utasĂtĂĄsokat:
âą Ne csavarja a zsinĂłrt a kĂ©szĂŒlĂ©kre, hanem lazĂĄn tekerje össze a
kĂ©szĂŒlĂ©k mellett.
âą Ne hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket olyan tĂĄvol a hĂĄlĂłzati csatlakozĂłtĂłl, hogy
a zsinĂłr megfeszĂŒljön.
âą Mindig hĂșzza ki a hĂĄlĂłzati csatlakozĂłbĂłl hasznĂĄlat utĂĄn.
2664PRE
NaleĆŒy najpierw przeczytaÄ instrukcjÄ bezpieczeĆstwa.
WAƻNE! Lokówka nie jest przeznaczona do stosowania na bardzo
dĆugich wĆosach. Nie naleĆŒy jej uĆŒywaÄ do ukĆadania wĆosĂłw o
dĆugoĆci siÄgajÄ
cej poniĆŒej biustu.
LokĂłwka osiÄ
ga wysokie temperatury i nie nadaje siÄ do stosowania
na treskach syntetycznych ani naturalnych.
KORZYSTANIE Z URZÄDZENIA
OSTRZEĆ»ENIE! Nie dotykaj rozgrzanej powierzchni urzÄ
dzenia
â uwaĆŒaj, by nie miaĆa bezpoĆredniej stycznoĆci ze skĂłrÄ
, w
szczegĂłlnoĆci z oczami, uszami, twarzÄ
i szyjÄ
.
âą WĆosy muszÄ
byÄ czyste i suche. Nie nakĆadaj na nie suchego
szamponu, lakieru do wĆosĂłw, pianki, wosku w aerozolu, pudru
do stylizacji ani ĆŒadnych innych produktĂłw do ukĆadania wĆosĂłw.
âą Rozczesz dobrze wĆosy i przygotuj je do stylizacji, dzielÄ
c na pasma
o szerokoĆci nie wiÄkszej niĆŒ 3 cm.
âą Aby wĆÄ
czyÄ urzÄ
dzenie, przesuĆ przeĆÄ
cznik na ustawienie
temperatury odpowiedniej do rodzaju wĆosĂłw.
âą WkĆadajÄ
c wĆosy do urzÄ
dzenia, trzymaj je tak, by otwarta czÄĆÄ
komory lokĂłwki byĆa zwrĂłcona w stronÄ gĆowy. W przypadku
dĆuĆŒszych wĆosĂłw wĆĂłĆŒ je do urzÄ
dzenia na wiÄkszÄ
dĆugoĆÄ, aby
zapewniÄ ich skuteczne wciÄ
gniÄcie do komory. Pasmo wĆosĂłw
musi byÄ proste i rĂłwno uĆoĆŒone w Ćrodku urzÄ
dzenia pomiÄdzy
uchwytami.
Uwaga! NiewĆaĆciwe korzystanie z urzÄ
dzenia moĆŒe prowadziÄ do
lekkiego splÄ
tania wĆosĂłw. W przypadku splÄ
tania wĆosĂłw wyĆÄ
cz
urzÄ
dzenie, ale nie zsuwaj go od razu z wĆosĂłw. OstroĆŒnie wyjmuj
wĆosy, aĆŒ uwolnisz caĆe pasmo z komory lokĂłwki.
âą Mocno ĆciĆnij uchwyty, aby umoĆŒliwiÄ wciÄ
gniÄcie wĆosĂłw do
komory lokĂłwki.
âą Trzymaj urzÄ
dzenie w odpowiedniej pozycji. Po wciÄ
gniÄciu
wĆosĂłw do komory lokĂłwki urzÄ
dzenie zacznie wydawaÄ sygnaĆ
dĆșwiÄkowy. Trzymaj uchwyty zamkniÄte do czasu, aĆŒ urzÄ
dzenie
wyemituje 4 szybkie sygnaĆy dĆșwiÄkowe, co oznacza, ĆŒe
odpowiedni czas upĆynÄ
Ć.
WAĆ»NE! JeĆŒeli urzÄ
dzenie nie zostanie zsuniÄte z wĆosĂłw po
wydaniu 4 szybkich sygnaĆĂłw dĆșwiÄkowych, bÄdzie emitowaÄ
ciÄ
gĆy sygnaĆ dĆșwiÄkowy, a czerwony wskaĆșnik zasilania bÄdzie
migaÄ do czasu zwolnienia uchwytĂłw. Aby kontynuowaÄ uĆŒywanie
urzÄ
dzenia, zsuĆ je z wĆosĂłw i postÄpuj zgodnie z instrukcjami.
âą Zwolnij uchwyty caĆkowicie i zsuĆ urzÄ
dzenie z wĆosĂłw, aby
odsĆoniÄ loki.
âą Przed ukĆadaniem lokĂłw upewnij siÄ, ĆŒe wĆosy ostygĆy.
âą PowtĂłrz tÄ czynnoĆÄ dla kaĆŒdego pasma wĆosĂłw.
âą Po zakoĆczeniu ustaw przeĆÄ
cznik w pozycji â0â, aby wyĆÄ
czyÄ
urzÄ
dzenie, i odĆÄ
cz je od gniazdka.
âą Przed schowaniem urzÄ
dzenia upewnij siÄ, ĆŒe wystygĆo.
Ustawienia temperatury
JeĆli masz wĆosy delikatne, cienkie, rozjaĆnione lub farbowane, ustaw
niĆŒszÄ
temperaturÄ. W przypadku grubszych wĆosĂłw ustaw wyĆŒszÄ
temperaturÄ. Zaleca siÄ przeprowadzenie testu pierwszego uĆŒycia w
celu upewnienia siÄ, ĆŒe wybrano temperaturÄ odpowiedniÄ
do typu
wĆosĂłw. Zacznij od najniĆŒszych ustawieĆ i zwiÄkszaj temperaturÄ aĆŒ
do osiÄ
gniÄcia poĆŒÄ
danego efektu.
WskazĂłwki dotyczÄ
ce ustawieĆ temperatury:
0 = WYĆ.
I = 185°C
II = 205°C
Automatyczne wyĆÄ
czanie
W zwiÄkszenia bezpieczeĆstwa uĆŒytkowania urzÄ
dzenie zostaĆo
wyposaĆŒone w funkcjÄ automatycznego wyĆÄ
czania. UrzÄ
dzenie
wyĆÄ
czy siÄ automatycznie, jeĆŒeli bÄdzie wĆÄ
czone w trybie ciÄ
gĆym
przez ponad 60 minut. Aby kontynuowaÄ korzystanie z urzÄ
dzenia
po tym czasie, po prostu przesuĆ przeĆÄ
cznik do ustawienia â0â.
NastÄpnie przesuĆ go do ustawienia temperatury odpowiedniego
dla rodzaju wĆosĂłw, aby ponownie wĆÄ
czyÄ zasilanie.
Tryb uĆpienia
JeĆli urzÄ
dzenie nie bÄdzie uĆŒywane przez ponad 20 minut,
temperatura automatycznie spadnie do okoĆo 150°C. JeĆli chcesz
kontynuowaÄ uĆŒywanie urzÄ
dzenia po tym czasie, po prostu
zamknij i zwolnij uchwyty, a urzÄ
dzenie powrĂłci do poprzednio
wybranego ustawienia temperatury.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
NaleĆŒy regularnie czyĆciÄ komorÄ lokĂłwki za pomocÄ
doĆÄ
czonego
narzÄdzia do czyszczenia. Zapobiegnie to gromadzeniu siÄ osadĂłw
z produktĂłw, dziÄki czemu loki bÄdÄ
zawsze idealnie uformowane.
âą Upewnij siÄ, ĆŒe urzÄ
dzenie jest wyĆÄ
czone, odĆÄ
czone od gniazdka
elektrycznego i wystudzone.
âą Lekko zwilĆŒ narzÄdzie do czyszczenia ciepĆÄ
wodÄ
i Ćagodnym
detergentem lub mydĆem.
âą WĆĂłĆŒ narzÄdzie caĆkowicie do wnÄki komory lokĂłwki i obracaj nim
dookoĆa, aby usunÄ
Ä nagromadzone osady z produktĂłw.
âą Przed ponownym uĆŒyciem upewnij siÄ, ĆŒe urzÄ
dzenie caĆkowicie
wyschĆo.
âą NarzÄdzie do czyszczenia moĆŒe byÄ uĆŒywane wielokrotnie.
Wystarczy usunÄ
Ä podkĆadki îlcowe, wypĆukaÄ je w ciepĆej wodzie
z mydĆem i pozostawiÄ do wyschniÄcia przed ponownym uĆŒyciem.
WAĆ»NE! Nie wolno zanurzaÄ urzÄ
dzenia w wodzie ani innych
pĆynach.
Aby utrzymaÄ urzÄ
dzenie w doskonaĆym stanie, naleĆŒy stosowaÄ siÄ
do nastÄpujÄ
cych zasad:
âą Nie owijaj przewodu wokĂłĆ urzÄ
dzenia, ale zwiĆ go luĆșno z boku.
âą Nie rozciÄ
gaj przewodu daleko od gniazdka podczas uĆŒywania
urzÄ
dzenia.
âą Po uĆŒyciu zawsze odĆÄ
czaj urzÄ
dzenie od gniazdka elektrycznego.
2664PRE
Nejprve si pĆeÄtÄte bezpeÄnostnĂ pokyny.
DĆźLEĆœITĂ! Tento pĆĂstroj nenĂ urÄen pro velmi dlouhĂ© vlasy a nemÄl
by se pouĆŸĂvat na vlasy sahajĂcĂ pod prsa.
Tento pĆĂstroj dosahuje vysokĂœch teplot a nenĂ vhodnĂœ pro pouĆŸitĂ
na syntetickĂœch vlasech ani na prodlouĆŸenĂ ze skuteÄnĂœch vlasĆŻ.
NĂVOD K POUĆœITĂ
UPOZORNÄNĂ! Dbejte na to, aby horkĂœ povrch spotĆebiÄe
nepĆiĆĄel do pĆĂmĂ©ho kontaktu s kĆŻĆŸĂ, pĆedevĆĄĂm v oblasti oÄĂ,
uĆĄĂ, obliÄeje a krku.
âą UjistÄte se, ĆŸe jsou vaĆĄe vlasy ÄistĂ©, suchĂ© a bez stop suchĂ©ho
ĆĄamponu, spreje na vlasy, tuĆŸidla, vosku ve spreji, tvarovacĂho
pudru Äi jinĂœch stylingovĂœch pĆĂpravkĆŻ.
âą Vlasy rozÄesejte tak, aby nebyly rozcuchanĂ©, a rozdÄlte je na ÄĂĄsti o
ĆĄĂĆce nepĆesahujĂcĂ vĂce neĆŸ 3 cm tak, aby byly pĆipravenĂ© na styling.
âą PosunutĂm tlaÄĂtka nastavte teplotu vhodnou pro vĂĄĆĄ typ vlasĆŻ a
zapnÄte spotĆebiÄ.
âą Vlasy vĆŸdy vklĂĄdejte do pĆĂstroje tak, aby otevĆenĂĄ ÄĂĄst loknovacĂ
komory byla smÄrem k hlavÄ. Pokud mĂĄte dlouhĂ© vlasy, vloĆŸte
je do spodnĂ ÄĂĄsti pĆĂstroje tak, aby se do komory dobĆe zavedly.
PĆĂsluĆĄnĂĄ ÄĂĄst vlasĆŻ musĂ bĂœt rovnĂĄ a umĂstÄna ĂșhlednÄ do stĆedu
pĆĂstroje mezi rukojeti.
UpozornÄnĂ! Pokud se pĆĂstroj nepouĆŸĂvĂĄ sprĂĄvnÄ, mĆŻĆŸe v
nÄkterĂœch pĆĂpadech dojĂt k mĂrnĂ©mu zacuchĂĄnĂ. Pokud dojde k
zacuchĂĄnĂ, nejprve pĆĂstroj vypnÄte a pĆestaĆte v pohybu pĆĂstrojem
smÄrem od vlasĆŻ. JemnÄ rozmotĂĄvejte vlasy z loknovacĂ komory,
dokud nebudou plnÄ uvolnÄnĂ©.
âą PevnÄ stisknÄte rukojeti k sobÄ tak, aby se vlasy vtĂĄhly do loknovacĂ
komory.
âą DrĆŸte pĆĂstroj v pozici, jakmile budou vlasy vtaĆŸeny do loknovacĂ
komory, pĆĂstroj zaÄne pĂpat. NadĂĄle drĆŸte rukojeti zavĆenĂ©, dokud
pĆĂstroj nevydĂĄ 4 rychlĂĄ po sobÄ jdoucĂ pĂpnutĂ na znamenĂ toho,
ĆŸe se Äas naplnil.
DĆźLEĆœITĂ! Pokud po 4 rychlĂœch pĂpnutĂch neuvolnĂte vlasy z
pĆĂstroje, zaÄne pĂpat nepĆetrĆŸitÄ a ÄervenĂœ ukazatel napĂĄjenĂ bude
blikat do tĂ© doby, dokud rukojeti zase neuvolnĂte. Pokud pĆĂstroj
chcete dĂĄle pouĆŸĂvat, uvolnÄte z nÄj vlasy a pouĆŸĂvejte jej jako
obvykle.
âą UvolnÄte rukojeti a plynule pĆesuĆte pĆĂstroj smÄrem od hlavy tak,
aby se ukĂĄzaly lokny.
âą PĆed Ășpravou vlasĆŻ je nechte vychladnout.
âą StejnĂœ postup opakujte s kaĆŸdĂœm pramenem vlasĆŻ.
âą Po pouĆŸitĂ pĆĂstroj vypnÄte pĆepnutĂm do polohy 0 a odpojte jej
zĂĄsuvky.
âą PĆed uloĆŸenĂm nechte pĆĂstroj vychladnout.
NastavenĂ ohĆevu
Pokud mĂĄte slabĂ©, jemnĂ©, odbarvenĂ© nebo barvenĂ© vlasy, pouĆŸijte
nĂzkou teplotu. Pro silnÄjĆĄĂ vlasy pouĆŸijte vysokou teplotu. PĆi prvnĂm
pouĆŸitĂm se doporuÄuje vĆŸdy provĂ©st test, aby byla vybrĂĄna sprĂĄvnĂĄ
teplota pro vĂĄĆĄ typ vlasĆŻ. ZaÄnÄte od nejniĆŸĆĄĂ teploty a teplotu
postupnÄ navyĆĄujte, dokud nedocĂlĂte poĆŸadovanĂ©ho vĂœsledku.
NĂĆŸe naleznete prĆŻvodce nastavenĂm teploty:
0 = VYP
I = 185°C
II = 205°C
AutomatickĂ© vypnutĂ
Tento pĆĂstroj mĂĄ pro zvĂœĆĄenĂ bezpeÄnosti funkci automatickĂ©ho
vypnutĂ. Pokud je pĆĂstroj nepĆetrĆŸitÄ zapnutĂœ dĂ©le neĆŸ 60 minut,
automaticky se vypne. Chcete-li pĆĂstroj po uplynutĂ tĂ©to doby dĂĄle
pouĆŸĂvat, jednoduĆĄe pĆepnÄte do polohy â0â a potĂ© opÄt pĆepnÄte
na takovou teplotu, kterĂĄ je vhodnĂĄ pro vĂĄĆĄ typ vlasĆŻ.
ReĆŸim spĂĄnku
Pokud pĆĂstroj nepouĆŸĂvĂĄte dĂ©le neĆŸ 20 minut, teplota se
automaticky snĂĆŸĂ asi na 150 °C. Pokud chcete pĆĂstroj potom
pouĆŸĂvat, jednoduĆĄe zavĆete a zase uvolnÄte rukojeti a pĆĂstroj se
sĂĄm pĆepne na dĆĂve vybranĂ© nastavenĂ teploty.
ÄIĆ TÄNĂ A ĂDRĆœBA
Je velmi dĆŻleĆŸitĂ© pouĆŸĂvat dodanĂœ ÄisticĂ nĂĄstroj k pravidelnĂ©mu
ÄiĆĄtÄnĂ loknovacĂ komory. Tak pĆedejdete usazovĂĄnĂ produktu a
vytvĂĄĆenĂ© lokny budou mĂt vĆŸdy dokonalĂœ tvar.
âą UjistÄte se, ĆŸe je pĆĂstroj vypnutĂœ, odpojenĂœ ze zĂĄsuvky a vychladlĂœ.
âą ÄisticĂ nĂĄstroj mĂrnÄ navlhÄete teplou vodou a slabĂœm ÄisticĂm
prostĆedkem nebo mĂœdlem.
âą NĂĄstroj vloĆŸte do dutiny loknovacĂ komory a otĂĄÄejte jĂm kolem
loknovacĂ komory tak, abyste odstranili pĆĂpadnĂ© usazeniny
produktu.
âą NeĆŸ pĆĂstroj zaÄnete znovu pouĆŸĂvat, ujistÄte se, ĆŸe dĆŻkladnÄ
uschnul.
âą ÄisticĂ nĂĄstroj lze pouĆŸĂvat opakovanÄ; jednoduĆĄe sejmÄte plstÄnĂ©
polĆĄtĂĄĆky, oplĂĄchnÄte je v teplĂ© mĂœdlovĂ© vodÄ a pĆed opÄtovnĂœm
pouĆŸitĂm je nechte uschnout.
DĆźLEĆœITĂ! PĆĂstroj neponoĆujte do vody ani jinĂ© tekutiny.
Pokud chcete pĆĂstroj uchovat v co nejlepĆĄĂm stavu, postupujte dle
nĂĆŸe uvedenĂœch krokĆŻ:
âą Kabel pĆĂstroje neomotĂĄvejte kolem pĆĂstroje samotnĂ©ho, ale
vytvoĆte z kabelu volnou smyÄku vedenou podĂ©l pĆĂstroje.
âą NepouĆŸĂvejte pĆĂstroj, pokud by kabel musel bĂœt pĆĂliĆĄ napnutĂœ.
âą Po pouĆŸitĂ kabel vĆŸdy vypojte ze zĂĄsuvky.
2664PRE
ĐŃДЎĐČĐ°ŃĐžŃДлŃĐœĐŸ ĐŸĐ·ĐœĐ°ĐșĐŸĐŒŃŃĐ”ŃŃ Ń ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃĐŒĐž ĐżĐŸ ŃĐ”Ń
ĐœĐžĐșĐ”
Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž.
ĐĐĐĐĐĐŻ ĐĐĐ€ĐĐ ĐĐĐŠĐĐŻ!
ĐĐ°ĐœĐœĐŸĐ” ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ ĐŽĐ»Ń ŃĐșлаЎĐșĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ
ĐœĐ” ĐżŃĐ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°ŃĐ”Đœ ĐŽĐ»Ń ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐœĐ° ĐŸŃĐ”ĐœŃ ĐŽĐ»ĐžĐœĐœŃŃ
ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐ°Ń
,
ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČĐ”ĐœĐœĐŸ, Đ”ĐłĐŸ ĐœĐ” ŃлДЎŃĐ”Ń ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃ ĐŽĐ»Ń ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ĐŽĐ»ĐžĐœĐŸĐč ĐœĐžĐ¶Đ” бŃŃŃĐ°.
ĐŁŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ ĐŽĐ»Ń ŃĐșлаЎĐșĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°Đ”ŃŃŃ ĐŽĐŸ ĐČŃŃĐŸĐșĐžŃ
ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃ Đž ĐœĐ”
ĐżĐŸĐŽŃ
ĐŸĐŽĐžŃ ĐŽĐ»Ń ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐœĐ° ŃĐžĐœŃĐŸĐœĐ°Ń
, ĐșĐ°Đș Оз ŃĐžĐœŃĐ”ŃĐžŃĐ”ŃĐșĐžŃ
, ŃĐ°Đș Đž Оз
ĐœĐ°ŃŃĐŸŃŃĐžŃ
ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ.
Đ ĐŁĐĐĐĐĐĐĄĐąĐĐ ĐĐ ĐĐĐĄĐĐĐŁĐĐąĐĐŠĐĐ
ĐĐĐĐĐĐĐĐ! ĐзбДгаĐčŃĐ” ĐżŃŃĐŒĐŸĐłĐŸ ĐșĐŸĐœŃĐ°ĐșŃĐ° ĐłĐŸŃŃŃĐ”Đč
ĐżĐŸĐČĐ”ŃŃ
ĐœĐŸŃŃĐž ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐ° Ń ĐșĐŸĐ¶Đ”Đč, ĐČ ŃĐ°ŃŃĐœĐŸŃŃĐž, Ń ĐłĐ»Đ°Đ·Đ°ĐŒĐž,
ŃŃĐ°ĐŒĐž, лОŃĐŸĐŒ Đž ŃДДĐč.
⹠УбДЎОŃĐ”ŃŃ ĐČ ŃĐŸĐŒ, ŃŃĐŸ ĐČĐ°ŃĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ ŃĐžŃŃŃĐ”, ŃŃŃ
ОД, ĐœĐ” ŃĐŸĐŽĐ”ŃĐ¶Đ°Ń ĐŸŃŃĐ°ŃĐșĐŸĐČ
ŃŃŃ
ĐŸĐłĐŸ ŃĐ°ĐŒĐżŃĐœŃ, лаĐșĐ° ĐŽĐ»Ń ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ, ĐżĐ”ĐœŃ, ŃĐżŃĐ”Đč-ĐČĐŸŃĐșĐ°, ĐżŃĐŽŃŃ ĐŽĐ»Ń ŃĐșлаЎĐșĐž
ОлО Đ»ŃбŃŃ
ĐŽŃŃгОŃ
ŃŃДЎŃŃĐČ ĐŽĐ»Ń ŃĐșлаЎĐșĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ.
âą Đ Đ°ŃŃĐ”ŃĐžŃĐ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ, ŃŃĐŸĐ±Ń ŃŃŃŃĐ°ĐœĐžŃŃ Đ»ŃбŃĐ” ŃĐżŃŃĐ°ĐœĐœŃĐ” ĐżŃŃĐŽĐž, Đž ŃазЎДлОŃĐ”
ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ ĐœĐ° ŃŃĐ°ŃŃĐșĐž ĐœĐ” Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” 3 ŃĐŒ ŃĐžŃĐžĐœĐŸĐč, ĐłĐŸŃĐŸĐČŃĐ” Đș ŃĐșлаЎĐșĐ”.
âą ĐŁŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃĐ” пДŃĐ”ĐșĐ»ŃŃĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐœĐ° ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐœŃĐč ŃĐ”Đ¶ĐžĐŒ, ĐżĐŸĐŽŃ
ĐŸĐŽŃŃĐžĐč ĐŽĐ»Ń
ĐČĐ°ŃĐ”ĐłĐŸ ŃОпа ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ, ŃŃĐŸĐ±Ń ĐČĐșĐ»ŃŃĐžŃŃ ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ.
âą ĐŃДгЎа ĐČŃŃĐ°ĐČĐ»ŃĐčŃĐ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ ĐČ ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ ŃĐ°ĐșĐžĐŒ ĐŸĐ±ŃĐ°Đ·ĐŸĐŒ, ŃŃĐŸĐ±Ń ĐŸŃĐșŃŃŃĐ°Ń
ŃĐ°ŃŃŃ ĐŸŃĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐžŃ ĐŽĐ»Ń Đ·Đ°ĐČĐžĐČĐșĐž бŃла ĐŸĐ±ŃĐ°ŃĐ”ĐœĐ° ĐżĐŸ ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ Đș ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐ”.
ĐŃлО Ń ĐČĐ°Ń ĐŸŃĐ”ĐœŃ ĐŽĐ»ĐžĐœĐœŃĐ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ, ŃĐŸ ĐžŃ
ŃлДЎŃĐ”Ń ĐČŃŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃ ĐČ ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ
Đ”ŃĐ” Đ±ĐŸĐ»ŃŃĐ” ĐČглŃĐ±Ń ĐŸŃĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐžŃ, ŃŃĐŸĐ±Ń ĐŸĐ±Đ”ŃпДŃĐžŃŃ ŃŃŃĐ”ĐșŃĐžĐČĐœĐŸĐ”
ŃĐ°Đ·ĐŒĐ”ŃĐ”ĐœĐžĐ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ĐČ ĐŸŃĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐžĐž. ĐŁŃĐ°ŃŃĐŸĐș ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ”Đœ бŃŃŃ ĐżŃŃĐŒŃĐŒ Đž
Đ°ĐșĐșŃŃĐ°ŃĐœĐŸ ĐżĐŸĐŒĐ”ŃĐ”ĐœĐœŃĐŒ ĐżĐŸ ŃĐ”ĐœŃŃŃ ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐ°, ĐŒĐ”Đ¶ĐŽŃ ŃŃŃĐșĐ°ĐŒĐž.
ĐŃДЎŃĐżŃĐ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐ”!
ĐŃĐž ĐœĐ”ĐżŃĐ°ĐČОлŃĐœĐŸĐŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐ°, ĐČ
ĐœĐ”ĐșĐŸŃĐŸŃŃŃ
ŃĐ»ŃŃĐ°ŃŃ
, ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń ĐžĐŒĐ”ŃŃ ĐŒĐ”ŃŃĐŸ ĐœĐ”Đ·ĐœĐ°ŃĐžŃДлŃĐœĐŸĐ” ŃĐżŃŃŃĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ.
Đ ŃĐ»ŃŃĐ°Đ” ŃĐżŃŃŃĐČĐ°ĐœĐžŃ, ĐżŃДжЎД ĐČŃĐ”ĐłĐŸ ĐČŃĐșĐ»ŃŃĐžŃĐ” ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ Đž ŃŃĐ°ŃĐ°ĐčŃĐ”ŃŃ
ĐœĐ” ĐČŃŃŃгОĐČĐ°ŃŃ ĐžĐ· ĐœĐ”ĐłĐŸ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ Ń ŃŃĐžĐ»ĐžĐ”ĐŒ. ĐĐșĐșŃŃĐ°ŃĐœĐŸ ОзĐČлДĐșĐžŃĐ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ ĐžĐ·
ĐŸŃĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐžŃ ĐŽĐ»Ń Đ·Đ°ĐČĐžĐČĐșĐž ĐŽĐŸ ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸĐłĐŸ ĐžŃ
ĐČŃŃĐČĐŸĐ±ĐŸĐ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ.
âą ĐĐ»ĐŸŃĐœĐŸ ŃĐŸĐŒĐșĐœĐžŃĐ” ŃŃŃĐșĐž, ŃŃĐŸĐ±Ń ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ Đ±ŃлО ĐżĐ»ĐŸŃĐœĐŸ зажаŃŃ ĐČ ĐŸŃĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐžĐž
ĐŽĐ»Ń Đ·Đ°ĐČĐžĐČĐșĐž.
âą ĐŁĐŽĐ”ŃжОĐČĐ°ĐčŃĐ” ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ ĐČ ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČŃŃŃĐ”ĐŒ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐž. ĐĐ°Đș
ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ ĐżĐŸĐżĐ°ĐŽŃŃ ĐČ ĐŸŃĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐŽĐ»Ń Đ·Đ°ĐČĐžĐČĐșĐž, ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ ĐœĐ°ŃĐœĐ”Ń
ОзЎаĐČĐ°ŃŃ ĐżŃĐ”ŃŃĐČĐžŃŃŃĐč Đ·ĐČŃĐșĐŸĐČĐŸĐč ŃĐžĐłĐœĐ°Đ». ĐŃĐŸĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ°ĐčŃĐ” ŃĐŽĐ”ŃжОĐČĐ°ŃŃ
ŃŃŃĐșĐž ŃĐŸĐŒĐșĐœŃŃŃĐŒĐž ĐŽĐŸ ŃĐ”Ń
ĐżĐŸŃ, ĐżĐŸĐșĐ° ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ ĐœĐ” ОзЎаŃŃ 4 ĐșĐŸŃĐŸŃĐșĐžŃ
ĐżĐŸŃĐ»Đ”ĐŽĐŸĐČĐ°ŃДлŃĐœŃŃ
ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»Đ°: ŃŃĐŸ ĐŸĐ·ĐœĐ°ŃĐ°Đ”Ń ĐžŃŃĐ”ŃĐ”ĐœĐžĐ” ĐČŃĐ”ĐŒĐ”ĐœĐž.
ĐĐĐĐĐĐŻ ĐĐĐ€ĐĐ ĐĐĐŠĐĐŻ!
ĐŃлО ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ ĐœĐ” ŃĐœŃŃŃ Ń ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ĐżĐŸŃлД
ŃĐ”ŃŃŃĐ”Ń
ĐșĐŸŃĐŸŃĐșĐžŃ
Đ·ĐČŃĐșĐŸĐČŃŃ
ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»ĐŸĐČ, ĐŸĐœĐŸ бŃĐŽĐ”Ń ĐžĐ·ĐŽĐ°ĐČĐ°ŃŃ ĐœĐ”ĐżŃĐ”ŃŃĐČĐœŃĐč
Đ·ĐČŃĐșĐŸĐČĐŸĐč ŃĐžĐłĐœĐ°Đ», ĐżŃĐž ŃŃĐŸĐŒ ĐșŃĐ°ŃĐœŃĐč ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°ŃĐŸŃ ĐżĐžŃĐ°ĐœĐžŃ Đ±ŃĐŽĐ”Ń ĐŒĐžĐłĐ°ŃŃ ĐŽĐŸ ŃĐ”Ń
ĐżĐŸŃ, ĐżĐŸĐșĐ° ŃŃŃĐșĐž ĐœĐ” бŃĐŽŃŃ ŃĐ°Đ·ĐŸĐŒĐșĐœŃŃŃ. ĐĐ»Ń ĐżŃĐŸĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ
ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐ° ŃĐœĐžĐŒĐžŃĐ” Đ”ĐłĐŸ Ń ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ Đž ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐčŃĐ” ĐČ ĐŸĐ±ŃŃĐœĐŸĐŒ ŃĐ”Đ¶ĐžĐŒĐ”.
âą ĐĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃŃŃ ŃĐ°Đ·ĐŸĐŒĐșĐœĐžŃĐ” ŃŃŃĐșĐž Đž плаĐČĐœĐŸ ŃĐœĐžĐŒĐžŃĐ” ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ Ń ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČŃ,
ŃŃĐŸĐ±Ń ĐČŃŃĐČĐŸĐ±ĐŸĐŽĐžŃŃ Đ·Đ°ĐČĐžŃŃĐ” ĐżŃŃĐŽĐž.
âą ĐĐŸĐŽĐŸĐ¶ĐŽĐžŃĐ”, ĐżĐŸĐșĐ° Đ»ĐŸĐșĐŸĐœŃ ĐŸŃŃŃĐœŃŃ, ĐżŃДжЎД ŃĐ”ĐŒ ĐœĐ°ŃĐ°ŃŃ ĐžŃ
ŃĐșлаЎŃĐČĐ°ŃŃ.
âą ĐĐŸĐČŃĐŸŃĐžŃĐ” ŃŃĐŸĐč ĐŽĐ”ĐčŃŃĐČОД ĐŽĐ»Ń ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐč ĐżŃŃĐŽĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ.
âą ĐĐŸŃлД ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸĐČĐ”ŃĐœĐžŃĐ” пДŃĐ”ĐșĐ»ŃŃĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐČ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” «0», ŃŃĐŸĐ±Ń
ĐČŃĐșĐ»ŃŃĐžŃŃ ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ Đž ĐŸŃĐșĐ»ŃŃĐžŃŃ Đ”ĐłĐŸ ĐŸŃ ŃĐ”ŃĐž.
âą ĐĐ”ŃДЎ ŃĐ”ĐŒ ĐșĐ°Đș ŃбŃĐ°ŃŃ ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ, ĐŽĐ°ĐčŃĐ” Đ”ĐŒŃ ĐŸŃŃŃŃŃ.
РДгŃлОŃĐŸĐČĐșĐ° ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ
ĐŃлО Ń ĐČĐ°Ń ŃĐŸĐœĐșОД, Đ»ĐŸĐŒĐșОД, ĐŸĐșŃĐ°ŃĐ”ĐœĐœŃĐ” ОлО ĐŸŃĐČĐ”ŃĐ»Đ”ĐœĐœŃĐ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ,
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐčŃĐ” Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ĐœĐžĐ·ĐșŃŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ. ĐĐ»Ń ĐłŃŃŃŃŃ
ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐčŃĐ”
Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ĐČŃŃĐŸĐșŃŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ. Đ Đ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃĐ”ŃŃŃ ĐżŃĐŸŃĐ”ŃŃĐžŃĐŸĐČĐ°ŃŃ ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ
пДŃДЎ пДŃĐČĐŸĐœĐ°ŃĐ°Đ»ŃĐœŃĐŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ, ŃŃĐŸĐ±Ń ĐČŃбŃĐ°ŃŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ,
ĐżĐŸĐŽŃ
ĐŸĐŽŃŃŃŃ ĐŽĐ»Ń ĐČĐ°ŃĐ”ĐłĐŸ ŃОпа ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ. ĐĐ°ŃĐœĐžŃĐ” Ń ĐœĐžĐ·ĐșĐžŃ
ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐœŃŃ
ŃĐ”Đ¶ĐžĐŒĐŸĐČ Đž ĐżĐŸĐČŃŃĐ°ĐčŃĐ” ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ, ĐżĐŸĐșĐ° ĐœĐ” ĐŽĐŸŃŃĐžĐłĐœĐžŃĐ” ŃŃДбŃĐ”ĐŒĐŸĐłĐŸ
ŃДзŃĐ»ŃŃĐ°ŃĐ°.
ĐалДД ĐżŃĐžĐČĐŸĐŽĐžŃŃŃ ŃĐżŃĐ°ĐČĐŸŃĐœĐ°Ń ĐžĐœŃĐŸŃĐŒĐ°ŃĐžŃ ĐŸ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐœŃŃ
ŃĐ”Đ¶ĐžĐŒĐ°Ń
ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐ°:
0 = ĐĐ«ĐĐПЧĐĐĐ
I = 185 °C
II = 205 °C
ĐĐČŃĐŸĐŒĐ°ŃĐžŃĐ”ŃĐșĐŸĐ” ĐČŃĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐžĐ”
ĐĐ°ĐœĐœĐŸĐ” ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ ĐžĐŒĐ”Đ”Ń ŃŃĐœĐșŃĐžŃ Đ°ĐČŃĐŸĐŒĐ°ŃĐžŃĐ”ŃĐșĐŸĐłĐŸ ĐČŃĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐžŃ ĐŽĐ»Ń
ĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃДлŃĐœĐŸĐč Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž. ĐŃлО ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ ĐŸŃŃĐ°Đ”ŃŃŃ ĐČĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐœŃĐŒ
ĐœĐ”ĐżŃĐ”ŃŃĐČĐœĐŸ ĐČ ŃĐ”ŃĐ”ĐœĐžĐ” Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” 60 ĐŒĐžĐœŃŃ, ĐŸĐœĐŸ ĐČŃĐșĐ»ŃŃĐžŃŃŃ Đ°ĐČŃĐŸĐŒĐ°ŃĐžŃĐ”ŃĐșĐž.
ĐŃлО ĐČŃ Ń
ĐŸŃĐžŃĐ” ĐżŃĐŸĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ°ŃŃ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃ ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ ĐČ ĐŽĐ°Đ»ŃĐœĐ”ĐčŃĐ”ĐŒ,
ŃĐŽĐČĐžĐœŃŃĐ” пДŃĐ”ĐșĐ»ŃŃĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐČ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” «0», Đ·Đ°ŃĐ”ĐŒ ĐżĐŸĐČĐ”ŃĐœĐžŃĐ” пДŃĐ”ĐșĐ»ŃŃĐ°ŃДлŃ
ĐœĐ° ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐœŃŃ ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐčĐșŃ, ĐżĐŸĐŽŃ
ĐŸĐŽŃŃŃŃ ĐŽĐ»Ń ĐČĐ°ŃĐ”ĐłĐŸ ŃОпа ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ, ŃŃĐŸĐ±Ń
ŃĐœĐŸĐČĐ° ĐČĐșĐ»ŃŃĐžŃŃ ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ.
ĐДаĐșŃĐžĐČĐœŃĐč ŃĐ”Đ¶ĐžĐŒ
ĐŃлО ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ ĐœĐ” бŃĐŽĐ”Ń ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃŃŃ ĐČ ŃĐ”ŃĐ”ĐœĐžĐ” Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” 20 ĐŒĐžĐœŃŃ,
ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐ° Đ°ĐČŃĐŸĐŒĐ°ŃĐžŃĐ”ŃĐșĐž ŃĐœĐžĐ·ĐžŃŃŃ ĐżŃĐžĐŒĐ”ŃĐœĐŸ ĐŽĐŸ 150 °C. ĐŃлО ĐČŃ Ń
ĐŸŃĐžŃĐ”
ĐżŃĐŸĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ°ŃŃ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃ ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ ĐČ ĐŽĐ°Đ»ŃĐœĐ”ĐčŃĐ”ĐŒ, ĐżŃĐŸŃŃĐŸ ŃĐŸĐŒĐșĐœĐžŃĐ”,
Đ° ĐżĐŸŃĐŸĐŒ ŃĐ°Đ·ĐŸĐŒĐșĐœĐžŃĐ” ŃŃŃĐșĐž, Đž ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ ĐČĐ”ŃĐœĐ”ŃŃŃ Đș ĐżŃДЎĐČĐ°ŃĐžŃДлŃĐœĐŸ
ĐČŃбŃĐ°ĐœĐœŃĐŒ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐœŃĐŒ ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐčĐșĐ°ĐŒ.
ĐЧĐĐĄĐąĐĐ Đ ĐĐĐĄĐĐŁĐĐĐĐĐĐĐ
ĐĐ°ŃŃĐŸŃŃДлŃĐœĐŸ ŃĐ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃĐ”ŃŃŃ ĐżŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃŃ ŃДгŃĐ»ŃŃĐœŃŃ ĐŸŃĐžŃŃĐșŃ ĐŸŃĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐžŃ
ĐŽĐ»Ń Đ·Đ°ĐČĐžĐČĐșĐž Ń ĐżĐŸĐŒĐŸŃŃŃ ĐżŃĐžĐ»Đ°ĐłĐ°Đ”ĐŒĐŸĐłĐŸ Đș ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČŃ ĐžĐœŃŃŃŃĐŒĐ”ĐœŃĐ° ĐŽĐ»Ń
ĐŸŃĐžŃŃĐșĐž. ĐŃĐŸ бŃĐŽĐ”Ń ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ŃŃĐČĐŸĐČĐ°ŃŃ ĐżŃĐ”ĐŽĐŸŃĐČŃĐ°ŃĐ”ĐœĐžŃ ŃĐșĐŸĐżĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐżŃĐŸĐŽŃĐșŃĐ°
ŃĐșŃплŃĐ°ŃĐ°ŃОО, ŃŃĐŸĐ±Ń ĐżĐŸĐ»ŃŃĐ°Đ”ĐŒŃĐ” Đ»ĐŸĐșĐŸĐœŃ ĐČŃДгЎа бŃлО ОЎДалŃĐœĐŸĐč ŃĐŸŃĐŒŃ.
⹠УбДЎОŃĐ”ŃŃ ĐČ ŃĐŸĐŒ, ŃŃĐŸ ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ ĐČŃĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐŸ, ĐŸĐ±Đ”ŃŃĐŸŃĐ”ĐœĐŸ Đž ĐŸŃ
Đ»Đ°Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐŸ.
⹠ХлДгĐșĐ° ŃĐŒĐŸŃĐžŃĐ” ĐžĐœŃŃŃŃĐŒĐ”ĐœŃ ĐŽĐ»Ń ĐŸŃĐžŃŃĐșĐž ŃĐ”ĐżĐ»ĐŸĐč ĐČĐŸĐŽĐŸĐč Đž ĐŒŃĐłĐșĐžĐŒ ĐŒĐŸŃŃĐžĐŒ
ŃŃДЎŃŃĐČĐŸĐŒ ОлО ĐŒŃĐ»ĐŸĐŒ.
âą ĐĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃŃŃ ĐČŃŃĐ°ĐČŃŃĐ” ĐžĐœŃŃŃŃĐŒĐ”ĐœŃ ĐČ ĐżĐŸĐ»ĐŸŃŃŃ ĐŸŃĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐžŃ ĐŽĐ»Ń Đ·Đ°ĐČĐžĐČĐșĐž Đž
ĐżĐŸĐČĐ”ŃĐœĐžŃĐ” Đ”ĐłĐŸ ĐČĐŸĐșŃŃĐł ĐŸŃĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐžŃ ĐŽĐ»Ń ŃĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžŃ ŃĐșĐŸĐżĐ»Đ”ĐœĐžĐč ĐżŃĐŸĐŽŃĐșŃĐ°
ŃĐșŃплŃĐ°ŃĐ°ŃОО.
âą ĐĐ”ŃДЎ ĐżĐŸĐČŃĐŸŃĐœŃĐŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ ŃбДЎОŃĐ”ŃŃ ĐČ ŃĐŸĐŒ, ŃŃĐŸ ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ
ĐŽĐŸŃŃĐ°ŃĐŸŃĐœĐŸ ĐČŃŃĐŸŃ
Đ»ĐŸ.
âą ĐĐœŃŃŃŃĐŒĐ”ĐœŃ ĐŽĐ»Ń ĐŸŃĐžŃŃĐșĐž ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃ ĐŒĐœĐŸĐłĐŸĐșŃĐ°ŃĐœĐŸ; ĐżŃĐŸŃŃĐŸ
ŃĐœĐžĐŒĐžŃĐ” ĐČĐŸĐčĐ»ĐŸŃĐœŃĐ” ĐżĐŸĐŽŃŃĐ”ŃĐșĐž, ĐżŃĐŸĐŒĐŸĐčŃĐ” ĐžŃ
ĐČ ŃĐ”ĐżĐ»ĐŸĐč ĐŒŃĐ»ŃĐœĐŸĐč ĐČĐŸĐŽĐ” Đž
ĐŽĐ°ĐčŃĐ” ĐČŃŃĐŸŃ
ĐœŃŃŃ ĐżĐ”ŃДЎ ĐżĐŸĐČŃĐŸŃĐœŃĐŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ.
ĐĐĐĐĐĐŻ ĐĐĐ€ĐĐ ĐĐĐŠĐĐŻ!
ĐĐ” ĐżĐŸĐłŃŃжаĐčŃĐ” ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ ĐČ ĐČĐŸĐŽŃ ĐžĐ»Đž
ĐŽŃŃгОД жОЎĐșĐŸŃŃĐž.
ĐĐ»Ń ŃĐŸĐłĐŸ ŃŃĐŸĐ±Ń ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ ŃĐ»ŃĐ¶ĐžĐ»ĐŸ ĐșĐ°Đș ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐŽĐŸĐ»ŃŃĐ”, ŃлДЎŃĐčŃĐ”
ĐżŃĐžĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐœŃĐŒ ĐœĐžĐ¶Đ” ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃĐžŃĐŒ:
âą ĐĐ” ĐŸĐ±ĐŸŃĐ°ŃĐžĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐżŃĐŸĐČĐŸĐŽ ĐČĐŸĐșŃŃĐł ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐ°; ĐČĐŒĐ”ŃŃĐŸ ŃŃĐŸĐłĐŸ ŃĐČĐ”ŃĐœĐžŃĐ” Đ”ĐłĐŸ
ŃĐČĐŸĐ±ĐŸĐŽĐœŃĐŒĐž пДŃĐ»ŃĐŒĐž Đž ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶ĐžŃĐ” ŃŃĐŽĐŸĐŒ Ń ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸĐŒ.
âą ĐŃĐž ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐ° ĐœĐ” ĐœĐ°ŃŃгОĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐżŃĐŸĐČĐŸĐŽ пОŃĐ°ĐœĐžŃ.
âą ĐŃДгЎа ĐŸŃĐșĐ»ŃŃĐ°ĐčŃĐ” ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ ĐŸŃ ŃĐŸĐ·Đ”ŃĐșĐž ĐżĐŸŃлД ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ.
TĂRKĂE
2664PRE
Ănce gĂŒvenlik talimatlarını okuyun.
ĂNEMLÄ°! Bu Ćekillendirici çok uzun saçlarda kullanılmak
ĂŒzere tasarlanmamıĆtır ve uzunluÄu gövdeyi geçen saçlarda
kullanılmamalıdır.
Bu Ćekillendirici yĂŒksek sıcaklıklara ulaĆır ve sentetik veya gerçek
postiĆlerde kullanıma uygun deÄildir.
NASIL KULLANILIR
UYARI! Cihazın sıcak yĂŒzeyinin, özellikle gözler, kulaklar, yĂŒz ve
boyun olmak ĂŒzere cilt ile doÄrudan temas etmemesine dikkat
edin.
âą Saçın temiz ve kuru olduÄundan ve saçta kuru Ćampuan, saç spreyi,
saç köpĂŒÄĂŒ, sprey wax, Ćekillendirici toz veya baĆka bir Ćekillendirici
ĂŒrĂŒn bulunmadıÄından emin olun.
âą DolaĆıklıkları açmak için saçınızı tarayın. Ćekil vermek ĂŒzere saçınızı
3 cmâden geniĆ olmayan kısımlara ayırın.
âą Cihazı açmak için dĂŒÄmeyi saç tipinize uygun sıcaklık ayarına
getirin.
âą Saçınızı cihaza yerleĆtirirken bukle haznesinin açık kısmı kafanıza
doÄru dönĂŒk olmalıdır. Daha uzun saçlar için, saçı cihaza
yerleĆtirirken ayırdıÄınız kısmın ucuna yakın taraftan yerleĆtirerek
saçın hazneye etkili bir Ćekilde alınmasını saÄlayın. Saçın ayrılan
kısmı dĂŒz olmalıdır ve dĂŒzgĂŒn bir Ćekilde cihazın ortasından tutma
yerlerinin arasına yerleĆtirilmelidir.
Dikkat! Cihaz yanlÄ±Ć kullanılırsa bazı durumlarda haîf dolaĆıklık
oluĆabilir. DolaĆıklık oluĆursa ilk olarak cihazı kapatın ve cihazı
saçınızdan çekmeye çalıĆmayın. Tamamen çıkana kadar saçı bukle
haznesinden haîf haîf çekin.
⹠Tutamaçları sıkıca kapatarak saçın bukle haznesinin içine
çekilmesini saÄlayın.
⹠Cihazı sabit tutun; saç bukle haznesinin içine çekildikten sonra
cihaz bip sesi çıkarmaya baĆlayacak. Cihaz arka arkaya 4 hızlı bip
sesi çıkarmaya baĆlayıncaya kadar tutamaçları kapalı tutmaya
devam edin; bu ses sĂŒrenin dolduÄunu iĆaret eder.
ĂNEMLÄ°! 4 hızlı bip sesinden sonra cihazı saçtan ayırmazsanız cihaz
sĂŒrekli bip sesi çıkarır ve tutamaçlar serbest bırakılana kadar kırmızı
gĂŒĂ§ göstergesi yanıp söner. Cihazı kullanmaya devam etmek için
saçtan ayırın ve normal Ćekilde kullanın.
⹠Tutamaçları tamamen bırakın ve cihazı kafanızdan nazikçe ayırarak
bukleyi ortaya çıkarın.
âą Ćekil vermeden önce buklenin soÄumasını bekleyin.
âą Saçlarınızın tamamı için bu iĆlemi tekrarlayın.
âą Kullandıktan sonra kapatmak için dĂŒÄmeyi â0â konumuna getirin
ve cihazı prizden çekin.
âą Cihazı kaldırmadan önce soÄumasını bekleyin.
Isı Ayarları
Hassas, ince, rengi açılmÄ±Ć veya boyalı saçlarınız varsa dĂŒĆĂŒk ısı ayarını
kullanın. Saçlarınız kalınsa yĂŒksek ısı ayarını kullanın. Saç tipinize
uygun sıcaklıÄı kullandıÄınızdan emin olmanız için ilk kullanımda bir
deneme yapmanız önerilir. En dĂŒĆĂŒk ayardan baĆlayın ve istediÄiniz
sonuca ulaĆana kadar sıcaklıÄı artırın.
AĆaÄıda sıcaklık ayarlarıyla ilgili bir kılavuz vardır:
0 = Kapalı
I = 185 °C
II = 205 °C
Otomatik Kapanma
Bu cihazda ekstra gĂŒvenlik amaçlı otomatik kapanma özelliÄi vardır.
EÄer cihaz 60 dakikadan uzun sĂŒre devamlı açık kalırsa otomatik
olarak kapanır. Bu sĂŒre geçtikten sonra cihazı kullanmaya devam
etmek isterseniz cihazı tekrar açmak için dĂŒÄmeyi önce â0â ayarına,
sonra da saçınızın tĂŒrĂŒne uygun ısı ayarına kaydırmanız yeterlidir.
Uyku modu
Cihaz 20 dakikadan uzun sĂŒre kullanılmazsa sıcaklık otomatik olarak
yaklaĆık 150 °Câye dĂŒĆer. Bu sĂŒreden sonra cihazı kullanmaya devam
etmek istiyorsanız tutamaçları kapatıp açmanız yeterlidir; cihaz
önceden seçtiÄiniz sıcaklık ayarıyla çalıĆmaya devam edecektir.
TEMÄ°ZLÄ°K VE BAKIM
Bukle haznesini dĂŒzenli olarak temizlemek için cihazla birlikte
gelen temizlik aparatını kullanmak çok önemlidir. Böylece haznede
birikinti oluĆmasını engeller ve buklelerin her zaman mĂŒkemmel
olmasını saÄlarsınız.
âą Cihazın kapalı, prizden çekilmiĆ ve soÄuk olduÄundan emin olun.
âą Temizlik aparatını içinde yumuĆak temizlik malzemesi veya sabun
bulunan ılık su ile haîfçe nemlendirin.
âą Aparatı bukle haznesinin boĆluk kısmına tamamen sokun ve bukle
haznesinin içinde döndĂŒrerek oluĆmuĆ birikintileri çıkarın.
âą Tekrar kullanmadan önce cihazın iyice kurumuĆ olduÄundan emin
olun.
⹠Temizlik aparatı birçok kez kullanılabilir; aparattaki keçe pedleri
çıkarmanız, sabunlu ılık suda yıkamanız ve tekrar kullanmadan
önce kurutmanız yeterlidir.
ĂNEMLÄ°! Cihazı suya veya baĆka sıvılara sokmayın.
Cihazınızı en iyi durumda tutmak için aĆaÄıdaki adımları takip edin:
⹠Kabloyu cihazın etrafına sarmayın, bunun yerine kabloyu, cihazın
yanında gevĆek bir Ćekilde kendi etrafına sarın.
âą Cihazı sĂŒrekli prize baÄlı halde tutmayın.
⹠Kullandıktan sonra mutlaka prizden çekin.
SVENSKA
2664PRE
LÀs sÀkerhetsanvisningarna innan du börjar.
VIKTIGT! Denna styler Àr inte konstruerad för anvÀndning pÄ
mycket lÄngt hÄr och ska inte anvÀndas pÄ hÄr som gÄr lÀngre ner
Àn till bröstet.
Denna styler uppnÄr höga temperaturer och Àr inte lÀmplig för
anvÀndning pÄ syntetiska eller Àkta hÄrförlÀngningar.
BRUKSANVISNING
VARNING! Se noga till att enhetens heta ytor inte kommer i
direktkontakt med huden, sÀrskilt ögon, öron, ansikte och hals.
⹠Se till att hÄret Àr rent, torrt och fritt frÄn torrschampo, hÄrspray,
mousse, sprayvax, stylingdamm och alla andra stylingprodukter.
⹠Kamma igenom hÄret för att avlÀgsna eventuellt trassel och dela
hÄret i sektioner som inte Àr bredare Àn 3 centimeter, klara för
styling.
⹠Dra reglaget till en vÀrmeinstÀllning som passar din hÄrtyp och slÄ
pÄ enheten.
⹠SÀtt alltid i hÄret i enheten med den öppna delen av kammaren
vÀnd mot huvudet. För lÀngre hÄr, sÀtt i hÄret i enheten lÀngre ner
i sektionen för att sĂ€kerstĂ€lla att hĂ„ret dras in i kammaren eîektivt.
HÄrsektionen mÄste vara rak och placeras ordentligt i mitten av
enheten, mellan handtagen.
Försiktighet! Om enheten anvÀnds pÄ fel sÀtt kan det i vissa fall
bildas en liten knut. Om en knut uppstÄr ska enheten först stÀngas
av, undvik att dra bort enheten frÄn hÄret. Red försiktigt ut hÄret ur
kammaren tills det Àr helt utslÀppt.
⹠StÀng ihop handtagen stadigt för att lÄta hÄret att dras in i
kammaren.
⹠HÄll enheten i position, nÀr hÄret har dragits in i kammaren börjar
enheten att pipa. FortsÀtt att hÄlla ihop handtagen tills enheten
avger 4 snabba pip i följd, detta indikerar att tiden har gÄtt ut.
VIKTIGT! Om enheten inte slÀpps loss frÄn hÄret efter de 4 snabba
pipen börjar den pipa kontinuerligt och den röda strömindikatorn
blinkar tills handtagen slÀpps upp. För att fortsÀtta anvÀnda
enheten, ta bort den frÄn hÄret och anvÀnd igen som vanligt.
⹠SlÀpp upp handtagen helt och dra enheten utÄt med en jÀmn
rörelse för att slÀppa ut locken.
⹠LÄt locken svalna innan du börjar stylingen.
⹠Upprepa för alla hÄrslingor.
âą Flytta reglaget till lĂ€ge â0â för att stĂ€nga av enheten efter
anvÀndning och dra sedan ur kontakten.
⹠LÄt enheten svalna innan du lÀgger undan den.
TemperaturinstÀllningar
AnvÀnd den lÀgre temperaturinstÀllningen om du har ömtÄligt, tunt,
blekt eller fÀrgat hÄr. AnvÀnd den högre temperaturinstÀllningen
om du har tjockt hÄr. Vi rekommenderar att du utför ett test vid det
första anvÀndningstillfÀllet för att sÀkerstÀlla att rÀtt temperatur
anvÀnds för din hÄrtyp. Börja pÄ den lÀgsta instÀllningen och höj
temperaturen tills önskat resultat uppnÄs.
Se temperaturvÀgledningen nedan:
0 = AV
I = 185 °C
II = 205 °C
Automatisk avstÀngning
Enheten har automatiskt avstÀngning för extra sÀkerhet. Om
enheten Àr pÄslagen under mer Àn 60 minuter kontinuerligt
stÀngs den av automatiskt. Om du vill fortsÀtta anvÀnda enheten
dĂ€refter drar du först reglaget till lĂ€ge â0â och dĂ€refter till den
vÀrmeinstÀllning som passar din hÄrtyp för att slÄ pÄ strömmen
igen.
VÀntelÀge
Om enheten inte anvÀnds under mer Àn 20 minuter sÀnks
temperaturen automatiskt till cirka 150 °C. Om du vill fortsÀtta att
anvÀnda enheten efter detta sÄ stÀnger du bara och slÀpper sedan
upp handtagen igen sÄ kommer enheten att ÄtergÄ till den instÀllda
temperaturen.
RENGĂRING OCH UNDERHĂ
LL
Det Àr mycket viktigt att anvÀnda rengöringsverktyget som
medföljer för att rengöra kammaren regelbundet. Detta förhindrar
uppbyggnad av produkter och sÀkerstÀller att de lockar som
produceras alltid Àr perfekt utformade.
⹠Se till att enheten Àr avstÀngd, att elkontakten Àr urdragen och att
enheten har svalnat.
⹠Fukta rengöringsverktyget lÀtt med varmt vatten och milt
rengöringsmedel eller tvÄllösning.
⹠SÀtt in verktyget helt i kammarens hÄlrum och rotera det runt
kammaren för att ta bort eventuell uppbyggnad av produkter.
⹠Se till att enheten har torkat helt innan den anvÀnds igen.
âą Rengöringsverktyget kan anvĂ€ndas îera gĂ„nger, avlĂ€gsna bara
îltkuddarna, skölj dem i varmt tvĂ„lvatten och lĂ„t dem torka innan
de anvÀnds igen.
VIKTIGT! Doppa inte enheten i vatten eller nÄgon annan vÀtska.
Följ nedanstÄende steg för att hÄlla din enhet i bÀsta skick:
⹠Linda inte sladden runt enheten utan rulla ihop den löst vid sidan
av nÀr du lÀgger undan enheten.
⹠AnvÀnd inte enheten med helt strÀckt elkabel.
⹠Dra alltid ur kontakten efter anvÀndning.
ЩОпŃŃ ĐŽĐ»Ń ŃĐșлаЎĐșĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ
ĐŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃДлŃ: BABYLISS SARL
99 ĐĐČĐ”ĐœŃ ĐŃĐžŃŃОЎ ĐŃĐžĐ°Đœ
92120, ĐĐŸĐœŃŃж, Đ€ŃĐ°ĐœŃĐžŃ
ЀаĐșŃ 33 (0) 1 46 56 47 52
ĐĄĐŽĐ”Đ»Đ°ĐœĐŸ ĐČ ĐĐžŃĐ°Đ”
ĐĐ°ŃĐ° ĐżŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃŃĐČĐ° (ĐœĐ”ĐŽĐ”Đ»Ń, ĐłĐŸĐŽ): ŃĐŒ. ĐœĐ° ŃĐŸĐČĐ°ŃĐ”
Produktspezifikationen
Marke: | BaByliss |
Kategorie: | Lockenstab |
Modell: | Rose Blush 235 Curl Secret 2664PRE |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit BaByliss Rose Blush 235 Curl Secret 2664PRE benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Lockenstab BaByliss
6 Oktober 2024
30 September 2024
13 September 2024
11 September 2024
BaByliss Hydro-Fusion Anti-Frizz Curl Secret C1700U Bedienungsanleitung
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
Bedienungsanleitung Lockenstab
- Lockenstab AFK
- Lockenstab Clatronic
- Lockenstab Emerio
- Lockenstab Coline
- Lockenstab Tristar
- Lockenstab Medion
- Lockenstab Philips
- Lockenstab SilverCrest
- Lockenstab Adler
- Lockenstab Beper
- Lockenstab Bestron
- Lockenstab Camry
- Lockenstab Princess
- Lockenstab Trisa
- Lockenstab Gorenje
- Lockenstab Jata
- Lockenstab Koenic
- Lockenstab Severin
- Lockenstab Teesa
- Lockenstab Bomann
- Lockenstab Melissa
- Lockenstab Taurus
- Lockenstab Tefal
- Lockenstab Beurer
- Lockenstab ECG
- Lockenstab König
- Lockenstab Mesko
- Lockenstab Blaupunkt
- Lockenstab Braun
- Lockenstab Eldom
- Lockenstab Eta
- Lockenstab Grundig
- Lockenstab Palson
- Lockenstab Solac
- Lockenstab Edeka
- Lockenstab Livoo
- Lockenstab DCG
- Lockenstab Easy Home
- Lockenstab ProfiCare
- Lockenstab LĂŒmme
- Lockenstab Mia
- Lockenstab Rowenta
- Lockenstab Sencor
- Lockenstab Maxwell
- Lockenstab Efbe-Schott
- Lockenstab Optimum
- Lockenstab Scarlett
- Lockenstab Calor
- Lockenstab Carmen
- Lockenstab Remington
- Lockenstab GA.MA
- Lockenstab Termozeta
- Lockenstab Valera
- Lockenstab Wahl
- Lockenstab Maxxmee
- Lockenstab Revamp
- Lockenstab Be Cool
- Lockenstab OBH Nordica
- Lockenstab Zelmer
- Lockenstab Innoliving
- Lockenstab Vitek
- Lockenstab Aurora
- Lockenstab Izzy
- Lockenstab Petra Electric
- Lockenstab Revlon
- Lockenstab Conair
- Lockenstab Max Pro
- Lockenstab Mermade
- Lockenstab Saint Algue
- Lockenstab Lafe
- Lockenstab Lollabiz
- Lockenstab Create
- Lockenstab Hacienda
- Lockenstab Paul Mitchell
- Lockenstab MAX Professional
- Lockenstab CHI
- Lockenstab Demeliss
- Lockenstab Mermade Hair
- Lockenstab Ardin
Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-
9 Oktober 2024
2 Oktober 2024
16 September 2024
15 September 2024
15 September 2024
13 September 2024
13 September 2024
12 September 2024
11 September 2024
11 September 2024