BaByliss Pro 500 AS551E Bedienungsanleitung

BaByliss Lockenstab Pro 500 AS551E

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für BaByliss Pro 500 AS551E (2 Seiten) in der Kategorie Lockenstab. Dieser Bedienungsanleitung war für 27 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
FRANÇAIS ITALIANODEUTSCH PORTUGUÈSENGLISH ESPAÑOLNEDERLANDS DANSK
AS551E
Consulter au préalable les consignes de sécurité.
CARACTERISTIQUES
• Brosse ronde diatre 35 mm en poils de sanglier
Brosse ronde diatre 50 mm en poils de sanglier, avec
retement ceramic
• Puissance 800W
• 2 niveaux de températures + position « air frais »
• 2 sens de rotation
• Technologie Ionic
Cordon rotatif
Filtre arrière basculant pour un entretien facile et pour
accrtre la durée de vie de l’appareil.
CONSEILS D’UTILISATION
Après votre shampooing, essorez bien vos cheveux dans une
serviette et démêlez-les soigneusement à l’aide d’un peigne
à grosses dents.
Commencez toujours le mêlage de vos cheveux mouillés
par les pointes, pour ensuite remonter progressivement. Le
lage en douceur empêche la formation de fourches.
Utilisez votre brosse souante sur des cheveux p-sécs
gèrement humides et parfaitement dés.
Travaillez vos cheveux par sections en les relevant avec une
pince. Commencez par les mèches du dessous. Les mèches
travailes devront être d’une épaisseur de 2 cm maximum
et aussi gulières que possible.
Mise en place et retrait des brosses
Enlez une brosse sur le corps de l’appareil et verrouillez-la
en actionnant le loquet sitsur la section supérieure de la
brosse.
Pour enlever une brosse, déverrouillez-la et retirez-la
licatement.
Les 2 sens de rotation
Pour enrouler automatiquement la che de cheveux autour
de la brosse rotative, enfoncez le bouton pour le sens de
rotation droit ou gauche et maintenez la pression pendant le
brushing. Le sens de rotation droit ou gauche correspond à la
prise en main ainsi qu’à leet souhaité du brushing intérieur
ou extérieur. Stoppez la rotation en relâchant la pression sur
le bouton.
Utilisation de la brosse rotative
Pour préparer la che et la ler, marrez à la racine
sur une che ne et lissez en un ou deux passages la
che avec l’appareil qui fonctionne à chaud mais sans faire
tourner la brosse ; (1)
Soulevez la mèche à 90° en angle droit par rapport au crâne
an que les cheveux du dessous ne s’emmêlent pas;(2)
Faites glisser la brosse sur la che en faisant tourner la
brosse sans que la mèche ne fasse un tour complet ; répétez
le geste plusieurs fois en faisant glisser la brosse de la racine
vers les pointes ; (3)
Terminez par un tour complet de la mèche autour de la
brosse en partant des pointes et en remontant jusqu’à la
racine, maintenez quelques secondes, pour que la che
soit entièrement chauée et mise en forme et que la racine
soit gonante ; (4)
itérez l’opération si cessaire, selon votre type de
cheveux ;
Sans oublier le coup d’air frais à la n pour xer durablement
la mèche. Pour cela, faire fonctionner le coup d’air frais sans
faire tourner la tête rotative.
Brushing vers l’extérieur
Placez la brosse à la pointe des cheveux, au-dessus de la che
et actionnez la rotation automatique avec l’enroulement vers
l’extérieur. (5) + (6)
Brushing vers l’inrieur
Placez la brosse à la pointe des cheveux, en-dessous
de la mèche et actionnez la rotation automatique avec
l’enroulement vers l’intérieur. (7) + (8)
ENTRETIEN DE LAPPAREIL
brancher l’appareil et le laisser refroidir complètement
avant de le nettoyer ou de le ranger.
Nous vous conseillons de nettoyer la brosse gulièrement
pour éviter l’accumulation de cheveux, de produits coiants,
etc. Utiliser un peigne pour enlever les cheveux de la brosse.
Utiliser un tissu sec ou très légèrement humide pour les
surfaces plastiques et céramiques.
Pour plus de confort, la brosse de votre appareil est amovible
et lavable à l’eau. Ôter la brosse du manche, la passer sous
l’eau courante et la laisser sécher ensuite. Veiller à ce que la
brosse soit totalement che avant de la réassembler avec
le manche.
Attention: seul l’embout brosse est lavable. Le manche de
l’appareil ne doit jamais entrer en contact avec l’eau.
Attention: en n d’utilisation de la tête rotative, ne la reposez
pas telle quelle sur votre support, vous risquez d’abîmer et de
plier les poils. Rangez-la dans l’étui prévu à cet eet.
AS551E
Bitte lesen Sie vorher die Sicherheitshinweise.
EIGENSCHAFTEN
Rundbürste Durchmesser 35 mm mit Wildschweinborsten
Rundbürste Durchmesser 50 mm mit Wildschweinborsten,
keramikbeschichtet
• Leistung 800 W
• 2 Temperaturstufen + Position « Kaltluft »
• 2 Drehrichtungen
• Ionic-Technologie
• Drehkabel
Rückseitiger Schwenkfilter zur einfachen Reinigung des
Gets, um seine Lebensdauer zu verngern.
GEBRAUCHSHINWEISE
Nach der Haarwäsche das Haar mit einem Handtuch trocknen
und sorgfältig mit einem grob gezinkten Kamm entwirren.
Beginnen Sie das Entwirren von nassem Haar immer an den
Spitzen und arbeiten sich dann schrittweise nach oben weiter.
Sanftes Entwirren verhindert gespaltene Haarspitzen.
Verwenden Sie Ihre nbürste auf vorgetrocknetem, noch
leicht feuchtem und gut entwirrtem Haar.
Bearbeiten Sie Ihr Haar strähnenweise, wobei Sie das restliche
Haar mit einer Klemme festhalten. Beginnen Sie mit den
unteren Strähnen. Die Sthnen sollten zur Bearbeitung
höchstens 2 cm dick und so gleichmäßig wie möglich sein.
Befestigen und Entfernen der Bürsten
Schieben Sie eine Bürste auf den Geräterumpf und verriegeln
Sie sie mit dem Verschluss, der sich am oberen Teil der Bürste
bendet.
Zum Entfernen einer Bürste diese zuerst entriegeln und dann
vorsichtig abziehen.
Die beiden Drehrichtungen
Um die Haarsträhne automatisch um den Drehkopf zu rollen
drücken Sie den linken bzw. rechten Drehkopfrichtungsknopf
und halten ihn während des Brushings gedrückt. Die
Drehrichtung nach rechts oder links hängt sowohl davon ab,
wie das Gerät in der Hand gehalten wird, als auch von dem
gewünschten Eekt nach außen oder innen. Zum Anhalten der
Drehbewegung den Knopf loslassen.
Verwendung der Drehbürste
Beginnen Sie damit, eine feine Strähne von der Wurzel an in
ein oder zwei Durchgängen mit dem Gerät auf Heizstufe zu
glätten, ohne dass Sie die Drehbürste aktivieren; (1)
Heben Sie die Strähne um 90° im rechten Winkel zum Schädel
an, so dass die darunter liegenden Haare unangetastet
bleiben; (2)
Lassen Sie die Bürste so über die Strähne gleiten, dass sie
dreht, ohne dass sich die Strähne vollständig darum wickelt;
wiederholen Sie die Geste mehrmals und lassen Sie die Bürste
immer von den Wurzeln in Richtung Spitzen gleiten; (3)
Abschliend wickeln Sie die Strähne einmal ganz um die
Bürste, wobei Sie an den Spitzen beginnen und in Richtung
Wurzeln wickeln und halten diese Position einige Sekunden
lang, so dass die gesamte Strähne gewärmt und geformt wird
und sich an den Haarwurzeln aufstellt; (4)
Je nach Haartyp sollte dieser Vorgang eventuell wiederholt
werden;
Vergessen Sie nicht den abschließenden Kaltluftstoß, um
die Strähne dauerhaft zu fixieren. Dazu die Kaltlufttaste
betätigen, ohne den Drehkopf zu aktivieren.
Brushing nach außen
Setzen Sie die Bürste an den Haarspitzen über der Strähne an
und aktivieren Sie die Drehautomatik zum Aufwickeln nach
außen. (5) + (6)
Brushing nach innen
Setzen Sie die Bürste an den Haarspitzen unter der Strähne an
und aktivieren Sie die Drehautomatik zum Aufwickeln nach
innen.. (7) + (8)
PFLEGE DES GERÄTS
Das Gerät vor dem Reinigen vollständig abkühlen lassen und
den Netzstecker ziehen.
Wir empfehlen Ihnen, die Bürste regelmäßig zu reinigen, so
dass sich keine Haare oder Rückstände von Frisierprodukten
usw. ansammeln. Mit einem Kamm die Haare aus die Bürste
entfernen.Die Oberächen aus Kunststo oder Keramik mit
einem trockenen oder ganz leicht angefeuchteten Tuch
abwischen.
Zur bequemen Reinigung kann die Bürste vom Get
abgenommen und gewaschen werden: Dazu die Bürste vom
Gri entfernen, unter ießendes Wasser halten und danach
trocknen lassen. Achten Sie darauf, dass die Bürste vollständig
trocken ist, bevor sie wieder am Gri befestigt wird.
Achtung: nur der Bürstenaufsatz ist waschbar. Der Gerätegri
darf nie mit Wasser in Berührung kommen.
Achtung: den Drehkopf nach der Verwendung nicht einfach
so ablegen, denn dann könnten die Borsten beschädigt oder
verbogen werden. Er sollte in dem entsprechenden Etui
verstaut werden.
AS551E
Leggere dapprima le istruzioni di sicurezza.
CARATTERISTICHE
Spazzola rotonda diametro 35 mm in setole di cinghiale
Spazzola rotonda diametro 50 mm in setole di cinghiale, con
rivestimento ceramic
Potenza 800 W
2 livelli di temperatura + posizione “aria fresca
2 sensi di rotazione
Tecnologia Ionic
Cavo girevole
Filtro posteriore basculante per una facile pulizia
dell’apparecchio e una maggiore durata.
ISTRUZIONI PER L’USO
Dopo lo shampoo, date una passata ai capelli con un
asciugamano e districateli con cura con un pettine a denti
larghi.
Cominciate sempre a districare i capelli bagnati dalle punte,
risalendo progressivamente. Districando i capelli in modo
delicato, si evita la formazione di doppie punte.
Utilizzate la spazzola ad aria su capelli asciugati
sommariamente, leggermente umidi, e perfettamente
districati.
Procedete dividendo i capelli in sezioni, rialzandoli con una
pinza. Cominciate dalle ciocche della parte inferiore. Le
ciocche trattate dovranno essere di uno spessore massimo di
2 cm e il più regolare possibile.
Mettere e togliere le spazzole
Inlare una spazzola sul corpo dell’apparecchio. Chiudetelo
azionando il blocco posto sulla sezione superiore della
spazzola.
Per togliere una spazzola, sbloccarla e toglierla con delicatezza.
I 2 sensi di rotazione
Per avvolgere automaticamente la ciocca di capelli attorno alla
testina rotante, premere il pulsante per il senso di rotazione a
destra o sinistra, mantenendo la pressione durante il brushing.
Il senso di rotazione destro corrisponde alla presa della mano
nonché all’effetto desiderato di messa in piega interna o
esterna. Interrompere la rotazione lasciando il pulsante.
Utilizzo della spazzola rotante
Per preparare la ciocca e districarla, cominciare dalla radice
su una ciocca sottile; lisciare la ciocca in uno o due passaggi
con l’apparecchio che funziona a caldo ma senza far girare
la spazzola; (1)
Rialzare la ciocca di 90°, ad angolo retto rispetto al cranio, in
modo che i capelli della parte inferiore non si intrichino; (2)
Far scorrere la spazzola sulla ciocca facendo girare la spazzola
senza che la ciocca faccia un giro completo; ripetere il gesto
più volte facendo scorrere la ciocca dalla radice verso le
punte; (3)
Concludere con un giro completo della ciocca attorno alla
spazzola, partendo dalle punte e risalendo no alla radice.
Mantenere per alcuni secondi, in modo da riscaldare e
mettere in piega tutta la ciocca e da dare il massimo volume
alla radice; (4)
Se necessario, ripetere loperazione, in funzione del vostro
tipo di capigliatura;
Senza dimenticare il soo d’aria fresca alla ne per ssare a
lungo la ciocca. Per questa operazione, azionare la funzione
aria fresca senza far girare la testina rotante.
Brushing verso l’esterno
Mettete la spazzola alla punta dei capelli, al di sopra della
ciocca ed azionare la rotazione automatica con avvolgimento
verso l’esterno. (5) + (6)
Brushing verso l’interno
Mettete la spazzola alla punta dei capelli, al di sotto della
ciocca ed azionare la rotazione automatica con avvolgimento
verso l’interno. (7) + (8)
CURA DELLAPPARECCHIO
Staccare l’apparecchio dalla corrente e lasciarlo rareddare
completamente prima di pulirlo o di riporlo.
Consigliamo di pulire la spazzola regolarmente, per evitare
eventuali accumuli di capelli, prodotti per l’acconciatura,
e così via. Utilizzare un pettine per togliere i capelli della
spazzola. Utilizzare un panno asciutto o leggermente
inumidito per le superci in plastica o ceramica.
Per maggiore comodi, la spazzola del vostro apparecchio è
amovibile e lavabile in acqua. Togliere la spazzola dal manico,
passarla sotto l’acqua corrente, quindi lasciarla asciugare.
Controllare che la spazzola sia totalmente asciutta prima di
rimontarla sul manico.
Attenzione: solo l’estremi spazzola è lavabile. Il manico
dell’apparecchio non deve mai entrare a contatto con l’acqua.
Attenzione: finito lutilizzo della testina rotante, non
riponetela così sul vostro supporto, poiché si rischia di
danneggiare e piegare le setole. Riponetela nellapposito
astuccio.
AS551E
Consulte previamente os conselhos de segurança.
CARACTERÍSTICAS
• Escova redonda de 35 mm de diâmetro em cerdas de javali
Escova redonda de 50 mm de diâmetro em cerdas de javali,
com revestimento em cerâmica
• Potência 800 W
• 2 níveis de temperatura + posição de ar frio
• 2 sentidos de rotação
• Tecnologia iónica
Cabo giratório
Filtro posterior basculante para facilitar a manutenção do
aparelho e prolongar a sua durão.
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
Depois do champô, seque bem os cabelos com uma toalha e
desembarace-os cuidadosamente com um pente de dentes
largos.
Para desembarar cabelos molhados, comece sempre
pelas pontas e vá subindo progressivamente a às raízes.
Desembaraçar cuidadosamente o cabelo impede a formação
de pontas espigadas.
Utilize a escova de secar em cabelos ligeiramente húmidos
e perfeitamente desembarados.
Trabalhe os cabelos por madeixas levantando-as com uma
pinça. Comece pelas madeixas inferiores. As madeixas
trabalhadas deverão ter cerca de 2 cm de espessura e serem
tão regulares quanto possível.
Montagem e desmontagem das escovas
Monte uma escova no corpo do aparelho e prenda-a
accionando a mola de reteão situada na parte superior da
escova.
Para desmontar uma escova, desprenda-a e retire-a com
cuidado.
2 sentidos de rotão
Para enrolar automaticamente a madeixa de cabelo à volta
da cabeça rotativa, carregue no botão para o sentido de
rotão à direita ou à esquerda e mantenha a pressão durante
o brushing. A rotação para a direita ou para a esquerda
corresponde à mão de que se serve habitualmente e ao efeito
desejado do brushing, para dentro ou para fora. Para parar a
rotação, deixe de exercer pressão no boo.
Utilizão da escova rotativa
Comece por preparar a madeixa desembarando-a e,
depois, a partir da raiz alise com uma ou duas passagens do
aparelho a funcionar a quente mas sem fazer rodar a escova;
(1)
Levante a madeixa em ângulo recto (90°) relativamente ao
crânio para que os cabelos inferiores não se embaracem; (2)
Deslize a escova ao longo da madeixa fazendo-a rodar sem
que a madeixa dê uma volta completa; repita a operação
várias vezes fazendo deslizar a escova da raiz para as pontas;
(3)
Termine por uma volta completa da madeixa à roda da
escova partindo das pontas e subindo até à raiz, mantenha
alguns segundos para que o aquecimento modele a
madeixa e levante a raiz; (4)
Repita a operação se necesrio, em fuão do seu tipo de
cabelo;
Não esqueça o fluxo de ar frio final na madeixa para
aumentar a duração. Para tanto, fa funcionar o uxo de ar
frio sem fazer rodar a cabeça rotativa.
Brushing para fora
Coloque a escova na ponta dos cabelos, por cima da madeixa
e accione a rotação automática com o enrolamento para fora.
(5) + (6)
Brushing para dentro
Coloque a escova na ponta dos cabelos, por baixo da madeixa
e accione a rotão autotica com o enrolamento para
dentro. (7) + (8)
MANUTEÃO DO APARELHO
Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente
antes de o limpar ou arrumar.
É aconselhável limpar com regularidade a escova para evitar
a acumulação de cabelos, produtos capilares, etc. Utilize
um pente para retirar os cabelos da escova. Utilize um pano
seco ou ligeiramente húmido nas superfícies plásticas e
cerâmicas.
Para mais conforto, a escova deste aparelho é removel e
lavável com água. Retire a escova do cabo, passe-a por água
corrente e, a seguir, deixe-a secar. Antes de voltar a colocar a
escova no cabo, conrme que está totalmente seca.
Atenção: apenas a escova é lavável. O cabo do aparelho
nunca deve entrar em contacto com a água.
Atenção: no m da utilização da cabeça rotativa, não a deixe
car no suporte, porque corre o risco de a estragar e de dobrar
os pêlos. Guarde-a no estojo previsto para o efeito.
AS551E
Read the safety instructions rst.
FEATURES
• 35 mm round boar-bristle brush
• 50 mm round boar-bristle brush with ceramic coating
• 800W power
• 2 temperature settings + ‘cool-air’ setting
• Two-way rotation
• Ionic technology
• Swivel cord
Hinged rear lter for easy maintenance and extended life
of the unit.
INSTRUCTIONS FOR USE
Af ter shampooing your hair, towel dry and untangle it
carefully with a large-toothed comb.
Always start untangling your wet hair at the tips, then
gradually work your way up. Gentle untangling prevents split
ends from forming.
Use your hot-air brush on pre-dried, slightly damp hair that
is completely tangle free.
Use clips to separate hair so that you can work on one section
at a time. Start with the sections underneath. Sections
should be a maximum of 2 cm wide and as even as possible.
Attaching and removing the brush attachments
Slip a brush attachment on the body of the unit and then lock
it using the lock button on the top of the brush attachment.
To remove a brush attachment, unlock it and gently pull it o.
Two-way rotation
To roll the section of hair around the rotating head
automatically, press the button for the desired direction
(right or left) and hold throughout the blow-drying. The right
or left rotation corresponds to the handling as well as to the
desired eect of blow-drying under or out. To stop rotating,
release the button.
Using the rotating brush
To prepare the section and to untangle, lift the roots of the
small section and straighten the section, with the unit set to
hot, in one or two strokes but without turning the brush; (1)
Hold the section of hair at a 90° angle to your head so that
the hair underneath doesn’t get tangled; (2)
Slide the brush over the section while turning the brush, but
not completely, repeat several times while sliding the brush
from the roots to the tips; (3)
Finish with a full turn of the section around the brush
from roots to tips, hold a few seconds so that the section
is completely heated and shaped and so that the roots are
lifted; (4)
Repeat the operation if necessary, according to your hair
type;
Don’t forget the shot of cool air at the end for a long-lasting
set. To do this, use the cool-air setting without turning the
rotating head.
Blow-drying outwards
Place the brush under the section at the tips of your hair, and
start the automatic rotation to turn outwards. (5) + (6)
Blow-drying under
Place the brush under the section at the tips of your hair, and
start the automatic rotation to turn under. (7) + (8)
MAINTENANCE OF THE UNIT
Unplug the unit and allow to cool completely before
cleaning or storing.
We advise you clean the brush regularly to avoid build-up
of hair, styling products, etc. Use a comb to remove hair
from the brush. Use a dry or very slightly damp cloth for the
plastic and ceramic surfaces.
For more convenience, the brush attachment is removable
and washable under the tap. Remove the brush attachment
from the handle, put it under running water and then let
it dry. Make sure the brush attachment is thoroughly dry
before reassembly with the handle.
Warning: only the brush attachment is washable. The handle
must never be exposed to water.
Warning: when you have nished using the rotating head,
do not place it, as is, on the support, you risk damaging and
bending the bristles. Store it in the case intended for this
purpose.
AS551E
Lees voor gebruik de veiligheidsinstructies.
PRODUCTKENMERKEN
Ronde borstel van everzwijnhaar, met een diameter van
35mm
Ronde borstel van everzwijnhaar, met een diameter van
50mm en een keramische coating
• Vermogen 800W
• 2 warmtestanden + koude lucht -stand
• 2 draairichtingen
• Ionentechnologie
• Meedraaiend snoer
Kantelend achterlter voor een gemakkelijk onderhoud van
het apparaat en verlenging van zijn levensduur.
GEBRUIKSADVIEZEN
Na het wassen van uw haar, met de handdoek goed afdrogen
en zorgvuldig ontwarren met behulp van een kam met grote
tanden.
Begin het ontwarren van uw vochtig haar steeds met de punten
en werk zo geleidelijk omhoog. Het zacht ontwarren voorkomt
de vorming van gespleten punten.
Gebruik uw warmeluchtborstel op lichtjes vochtig en perfect
ontward voorgedroogd haar.
Bewerk uw haar in lokken en licht deze op met een knijper.
Begin met de onderste haarlokken. De bewerkte haarlokken
moeten een dikte van maximum 2cm hebben en moeten zo
regelmatig mogelijk zijn.
Het plaatsen en verwijderen van de haarborstels
Schuif een borstel op de handgreep van het apparaat en
vergrendel hem door de sluitveer te activeren die zich op het
bovendeel van de borstel bevindt.
Om een borstel te verwijderen, de sluitveer ontgrendelen en de
borstel er voorzichtig uit halen.
De 2 draairichtingen
Om de haarlok automatisch rond de draaikop te leggen, drukt u
op de knop voor de rechter-of linkerdraairichting en houdt u die
ingedrukt tijdens het brushen. De keuze van de draairichting
hangt af van de hand waarmee u het toestel vast houdt en
de richting waarin u de haarlok wil brushen (binnenwaarts of
buitenwaarts). De kop stopt met draaien als u de knop loslaat.
Gebruik van de ronddraaiende borstel
Om de haarlok voor te bereiden en te ontwarren, beginnen
aan de haarwortel op een jne haarlok en deze gladstrijken
in één of twee handelingen met het met warmte werkende
apparaat maar zonder de borstel te draaien; (1)
Licht de haarlok onder een rechte hoek 90° op ten opzichte
van de schedel om te zorgen dat onderliggende haren niet
verward raken ; (2)
Laat de borstel over de haarlok glijden en laat daarbij de borstel
draaien zonder dat de haarlok een volledige omwenteling
maakt; herhaal het gebaar meerdere keren en laat de borstel
daarbij van de wortels naar de haarpunten glijden ; (3)
Eindig met een volledige draai van de haarlok rond de borstel
te beginnen vanaf de haarlokken en tot aan de haarwortels,
houd deze positie enkele seconden vol, zodanig dat de haarlok
volledig is opgewarmd en in vorm gebracht en de haarwortel
opbolt ; (4)
Herhaal de handeling indien nodig volgens uw haartype ;
Zonder de frisseluchtstoot te vergeten op het einde om de
haarlok duurzaam te xeren. Daartoe de frisseluchtstoot in
werking stellen zonder de roterende kop te doen draaien.
Brushing naar buiten krullend
Plaats de borstel aan de punt van de haren, boven de haarlok
en bedien de automatische rotatie met de oprolling naar buiten
toe. (5) + (6)
Brushing naar binnen krullend
Plaats de borstel aan de punt van de haren, onder de haarlok en
bedien de automatische rotatie met de oprolling naar binnen
toe. (7) + (8)
ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
Het apparaat loskoppelen en volledig laten afkoelen vooraleer
te reinigen of op te bergen.
We raden u aan van de borstel regelmatig te reinigen om
ophoping van haren, van haarkappersproducten enzovoort
te voorkomen. Een kam gebruiken om het haar uit de borstel
te verwijderen. Een droog of lichtjes bevochtigd papieren
zakdoekje gebruiken voor de oppervlakken in kunststof en
keramiek.
Voor uw gemak is de borstel van uw apparaat afneembaar en
afwasbaar met water. Haal de borstel uit de handgreep, houd
hem onder de kraan en laat hem vervolgens drogen. Zorg
dat de borstel helemaal droog is voordat u hem weer in de
handgreep plaatst.
Let op ! Alleen de opzetborstel is afwasbaar. De handgreep van
het apparaat mag nooit in contact komen met water.
Let op ! Na gebruik, de borstel niet zomaar neerleggen,
daardoor zouden de borstelhaartjes kunnen beschadigen en
verbuigen. Berg de borstel op in de daarvoor bedoelde koker.
AS551E
Consulte previamente las consignas de seguridad.
CARACTERÍSTICAS
• Cepillo redondo diámetro 35 mm de cerdas de jabalí
Cepillo redondo dmetro 50 mm de cerdas de jabalí con
revestimiento cerámico
• Potencia 800 W
• 2 niveles de temperatura + posición «aire fresco»
• 2 sentidos de rotación
• Tecnología Ionic
Cable giratorio.
Filtro trasero extrble para facilitar el mantenimiento y
alargar la vida del aparato.
INSTRUCCIONES DE USO
Después de lavarse el pelo, quelo bien con una toalla y
desenrédelo cuidadosamente con un peine de dientes
largos.
Empiece siempre a desenredarse el pelo por las puntas y
continúe poco a poco hacia las raíces. Si se desenreda el pelo
con cuidado evitará la aparición de puntas abiertas.
Utilice el cepillo moldeador tras un ligero secado previo, con
el cabello algo húmedo y perfectamente desenredado.
Vaya procediendo por mechones, sujetándolos con una
pinza. Empiece por los mechones inferiores. Separe
mechones de un máximo de 2 cm de grosor y lo más
regulares que sea posible.
Colocación y retirada de los cepillos
Inserte el cepillo en el cuerpo del aparato y fíjelo accionando
el pestillo situado en la parte superior del cepillo.
Para retirar el cepillo, abra el pestillo y sáquelo con cuidado.
Los 2 sentidos de rotación
Para enroscar automáticamente el mechón de cabello
alrededor del cabezal giratorio, pulse el bon para que gire
a la derecha o a la izquierda y mantenga la presn durante
el moldeado. Elija el sentido de rotacn a la derecha o a la
izquierda en funcn de la mano que esté utilizando y de si
desea volver las puntas hacia dentro o hacia fuera. Detenga la
rotación soltando el botón.
Utilización del cepillo giratorio
Para preparar el mechón y desenredarlo, levante las raíces y
alíselo en una o dos pasadas con el secador en aire caliente
pero sin hacer girar el cepillo. (1)
Sujete el mecn formando un ángulo de 90º respecto a la
cabeza para que no se enrede el pelo de debajo. (2)
Deslice el cepillo por el mecn haciéndolo girar pero
sin que el mecn una vuelta completa. Repita el
movimiento varias veces deslizando el cepillo desde la rz
hasta las puntas. (3)
Finalice con una vuelta completa del mechón alrededor del
cepillo, empezando por las puntas y subiendo hasta la raíz;
mantenga la posicn unos segundos para que el mecn
se caliente bien y tome forma, acomo para dar realce a la
raíz. (4)
Repita la operación si fuera necesario, según su tipo de pelo.
No olvide el golpe de aire frío al nal para jar el peinado.
Hágalo sin accionar el cabezal giratorio.
Puntas hacia fuera
Coloque el cepillo encima del mechón, por la parte de las
puntas, y ponga en marcha la rotación automática con el giro
hacia fuera. (5) + (6)
Puntas hacia adentro
Coloque el cepillo debajo del mechón, por la parte de las
puntas, y ponga en marcha la rotación automática con el giro
hacia dentro. (7) + (8)
MANTENIMIENTO DEL APARATO
Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente
antes de limpiarlo o guardarlo.
Le aconsejamos que limpie el cepillo con regularidad para
evitar la acumulación de cabello y de productos tratantes.
Utilice un peine para retirar los restos de cabello del cepillo.
Utilice un trapo seco o ligeramentemedo para las
supercies plásticas y cerámicas.
Para mayor comodidad, el cepillo puede retirarse y
lavarse con agua. Saque el cepillo del mango, lávelo con
agua corriente y deje secar. Espere a que el cepillo esté
completamente seco antes de volver a insertarlo en el
mango.
Atención: solo es lavable el cepillo. El mango del aparato no
debe entrar en contacto con el agua en ningún caso.
Atención: cuando termine de utilizar el cabezal giratorio, no
lo coloque tal cual en el soporte p1-ya que podría dañar y doblar
las cerdas. Guárdelo en su estuche correspondiente.
AS551E
Læs først sikkerhedsanvisningerne.
EGENSKABER
• Rund børste med en diameter på 35 mm og vildsvinehår
Rund børste med en diameter 50 mm, med vildsvinehår
og keramisk belægning
• Eekt 800 W
2 temperaturniveauer + ”friskluftsposition”
2 rotationsretninger
Ionteknologi
Roterende ledning
Vippelter bagtil for nem rengøring og fornget levetid af
enheden.
ANVENDELSE
Når du har vasket dit hår med shampoo, skal du rre det
med et ndklæde og rede det forsigtigt med en bredtandet
kam.
Begynd altid med at rede dit våde r i enderne, og arbejd
dig derefter gradvist opad. Når man reder ret forsigtigt,
undgår man, at der dannes spaltede ender.
Brug din tørrerste på hår der er vasket, lidt fugtigt og
perfekt udredt.
Arbejd med håret lagvist og t lagene op med en
hårklemme. Begynd med de underste lag. Hårlokkerne som
der arbejdes på bør have en tykkelse på maksimum 2 cm og
re så regelmæssige som muligt.
Placering og ernelse af brøsten
t børsten på apparatet og lås den fast ved at aktivere palen
på den øvre del af børsten.
For at erne børsten låses den op og tages forsigtigt af.
De 2 rotationsretninger
For at rullerlokken automatisk op det roterende hoved
trykkes der på knappen for højre- eller venstredrejning og
hold den trykket ind under formgivningen. jre eller venstre
drejeretning afhænger af hvordan den tages i nden, samt
den ønskede formgivning - udad eller indadvendt. Stop
drejningen ved at løsne trykket på knappen.
Anvendelse af den roterende børste
For at klargøre sektionen og rede den ud skal du løfte
dderne i den lille sektion og glatte sektionen, mens
hårtørreren er sat til varm, med et eller to strøg men uden
at dreje børsten; (1)
Hold hårsektionen i en vinkel på 9fra dit hoved, så håret
nedenunder ikke bliver uglet; (2)
Før rsten over sektionen, mens du drejer rsten, men
ikke helt. Gentag det ere gange, mens du fører børsten fra
dderne til spidserne; (3)
Afslut med en fuld drejning af sektionen rundt om børsten
fra rødderne til spidserne. Hold det nogle få sekunder,
sektionen er helt opvarmet og formet, og så rødderne bliver
ftet; (4)
Gentag om dvendigt handlingen afhængigt af din
hårtype;
Glem ikke et pift kold luft i slutningen for at få et langvarigt
hold. For atre dette skal du bruge det kolde luftpift uden
det roterende hoved.
Hårtørring udad
Placer børsten under sektionen ved dinerspidser, og
begynd den automatiske rotation for at vende det udad. (5)
+ (6)
rtørring indad
Placer børsten under sektionen ved dinerspidser, og
begynd den automatiske rotation for at vende det indad. (7)
+ (8)
VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET
Tag stikket ud af stikkontakten og lad apparatet køle helt af
inden det rengøres eller lægges væk.
Vi anbefaler børste rene regelmæssigt for at und en
ophobning af hår, hårprodukter, eller lign. Brug en kam til at
erne hår fra børste. Brug en tør eller meget let fugtet klud
til plastikoveraderne og de keramiske overader.
For srre komfort kan apparatets børste tages af og vaskes
i vand. Tag børsten af grebet, skyl den under rindende vand
og lad den efterfølgenderre. Kontrollér, atrsten er helt
r, inden den samles igen med grebet.
Bemærk: det er kun børstedelen, der kan vaskes. Apparatets
greb må aldrig komme i kontakt med vand.
Bemærk: Når du er færdig med at bruge det roterende
hoved, skal du ikke placere det, som det er, i støtten, da du
risikerer at beskadige og bøje børsterne. Læg det i æsken, der
er beregnet til dette formål.
Made in China
1
3
5
7
2
4
6
8
BABYLISS
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com IB-16/013
SVENSKA MAGYARSUOMI ČESKYNORSK POLSKIΕΛΛΗΝΙΚΑ РУССКИЙ TÜRE
AS551E
Rådfråga förstkerhetsinformationen.
BESKRIVNING
• Rundborste i vildsvinsborst med 35 mm diameter
Rundborste i vildsvinsborst med 50 mm diameter och
keramisk ytbeläggning
• Eekt 800 W
2 temperaturnivåer + ”kalluftsläge
2 rotationsriktningar
Ionic-teknik
Vridbar sladd
Bakre lter som kan tas bort för att lätt kunna underhålla
apparaten och ge den en ökad livslängd.
BRUKSANVISNING
Efter schamponeringen torkar du ditt hår med en handduk
och reder ut det noggrant med hjälp av en grovtandad kam.
Börja alltid med att reda ut ditt fuktiga hår vid topparna
och gå därefter gradvis uppåt. Om ret reds ut försiktigt
undviker man kluvna hårtoppar.
Använd din luftborste på fullständigt utkammat, på förhand
torkat och fortfarande lätt fuktigt hår.
Föna håret lock efter lock och lyft upp lockarna med hjälp av
en klämma rja med de understa lockarna. Lockarna bör
vara maximalt 2 cm tjocka och så regelbundna som möjligt.
Sätta på och ta bort borstarna
T på en borste på apparatens och lås den med hjälp av
låsknappen på borstens ovansida.
Om du vill ta bort ett borsttillbehör lossar du på låset och drar
bort den försiktigt.
Två rotationsriktningar
För att automatiskt rulla upp en hårlock runt det roterande
huvudet, tryck in knappen för rotation till ger eller
till vänster och håll knappen intryckt underggningen.
Rotationsriktningen till höger eller till nster korresponderar
med hur apparaten hålls i handen och den riktning som
önskas, inåt eller utåt. När man släpper trycket knappen
stannar rotationen.
Använda den roterande borsten
Man förbereder och reder ut locken genom att lyfta upp den
vid rötterna samtidigt som man håller den sträckt. Därefter
låter man den varma borsten glida en eller två gånger längs
locken utan att vrida på den; (1)
Lyft locken rättupp i 9vinkel mot rbottnen så att det
underliggande håret inte trasslar till sig; (2)
Låt borsten glida utefter locken samtidigt som du vrider på
den utan att locken rullas upp fullständigt; upprepa denna
handling era gånger samtidigt som du låter borsten glida
från tterna till topparna; (3)
Avsluta med att rulla hårtopparna fullständigt runt borsten
med rjan från topparna ända upp till rötterna, håll borsten
i position gra sekunder så att locken blir fullsndigt
uppvärmd och formad och luftig vid rötterna; (4)
Beroende på din hårtyp kan det vara dvändigt att
upprepa handlingen;
Gm inte att ge locken en ”coolshotr att xera den. Du
r detta genom att sätta igång denna funktion utan att
vrida det roterande borsthuvudet.
Hur man fönar hårtopparna utåt
Placera borsten ovanpå hårtopparna och sätt igång den
automatiska vridningsfunktionen, riktning utåt. (5) + (6)
Hur man fönar hårtopparna inåt
Placera borsten underrtopparna och tt igång den
automatiska vridningsfunktionen, riktning inåt. (7) + (8)
UNDERHÅLL AV APPARATEN
Dra stickproppen ur vägguttaget och låt apparaten kallna
fullständigt innan du rengör den eller ställer undan den
Vi rekommenderar att du rengör borsten regelbundet för
att undvika anhopning av r,ggningsprodukter etc.
Använd en kam för att avgsna hår från borsten. Använd
en torr eller lätt fuktad duk för plast- och keramikytorna.
För mer komfort kan borsten tas loss från apparaten samt
tvättas i vatten. Ta bort borsten från skaftet, skölj den under
rinnande vatten och t den sedan torka. Se noga till att
borsten är helt torr innan du sätter tillbaka den på skaftet.
Varning! Endast borständan är tvättbar. Apparatens skaft får
inte utsättas för vatten!
Varning! Då du slutat använda det roterande huvudet får det
inte placeras direkt i stödet, du riskerar att vika borstens
hår försra dem. Lägg tillbakahuvudet i etuiet avsett för
detta ändamål.
AS551E
Tutustu turvaohjeisiin ennen laitteen käyttöä.
OMINAISUUDET
Pyöreä harja halkaisijaltaan 35 mm villisian harjaksista
Pyöreä harja halkaisijaltaan 50 mm villisian harjaksista,
keraaminen pinnoite
• Teho 800 W
2 lämpötilatasoa + « viileäpuhallus »-tila
• 2 pyörimissuuntaa
Ionic-teknologia
Privä johto
Takasuodattimen voi irrottaa helpottaa laitteen
kunnossapitoa ja pidentää sen käyttöikää.
KÄYTOHJEET
Kun olet pessyt hiukset shampoolla, kuivaa ne hyvin
pyyhkeellä ja selvitä ne huolellisesti isopiikkisellä kammalla.
Aloita aina märkien hiusten selvitys latvoista, ja nouse sitten
hiljalleen hiusjuurta kohti. Hienovarainen hiusten selvitys
estää kaksihaaraisten latvojen synnyn.
Käytä puhaltavaa harjaa kevyesti kosteisiin ja selvitettyihin
esikuivattuihin hiuksiin.
Jaa hiukset osiin nostamalla ne ylös soljilla. Aloita käsittely
alemmista hiuksista. Jaa hiukset korkeintaan 2 cm paksuisiin
mahdollisimman tasaisiin osiin.
Harjojen asentaminen ja poistaminen
Pujota harja laitteen runkoon ja kiinnitä se harjan yläosassa
olevan salvan avulla.
Poista harja vapauttamalla se ja vetämäl se varovasti pois
laitteesta.
2 pyörimissuuntaa
Kun haluat pyörittää hiustupsun automaattisesti pyörivän
pään ympäri, paina painiketta oikeaan tai vasempaan
pyörimissuuntaan ja pidä painiketta alhaalla hiusten
muotoilun aikana. Oikea tai vasen pyörimissuunta vastaa
ttä, jolla pidät laitetta kiinni ja joko sisään- tai ulosin
tehtävää hiusten muotoilua. Primisliike loppuu, kun
lakkaat painamasta painiketta.
Pyörivän harjan käyttö
Erota ja selvitä hiustupsu aloittamalla ohuen hiustupsun
juuresta. Suorista hiustupsu kerran tai kaksi kuumenevassa
laitteessa, mutta älä käännä harjaa; (1)
Nosta hiustupsu 90° asteen kulmassa ylöspäin, jotta
alemmat hiukset eivät sotkeennu; (2)
Liuuta hiustupsu harjassa kääntäl harjaa ä kierrä
hiustupsua kokonaan harjan ympäri; toista liike useita
kertoja antamalla harjan liukua hiusten juuresta latvoihin; (3)
Päätä toiminto kiertämällä hiustupsu kerran kokonaan
harjan ympäri aloittamalla latvoista ja nousemalla juureen
asti. Pidä paikallaan muutaman sekunnin ajan niin että
hiustupsu on täysin kuumentunut ja muotoiltu, ja että juuri
on kohonnut; (4)
Toista liike tarvittaessa, riippuen hiusten laadusta;
Muista viileäpuhallus-tila hiustupsun viimeistelyä varten.
Käytä viileäpuhallus-tilaa kääntämättä pyörivää harjaa.
Hiustenkuivaus ulospäin
Aseta harja hiusten latvoihin hiustupsun ypuolelle, ja
käynnistä automaattinen pyöritys ulospäin. (5) + (6)
Hiustenkuivaus sisäänpäin
Aseta harja hiusten latvoihin hiustupsun alapuolelle, ja
käynnistä automaattinen pyöritys sisäänpäin. (7) + (8)
LAITTEEN HUOLTO
Kytke laite irti verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä kunnolla
ennen puhdistusta tai säilytystä.
Puhdista harja säännöllisesti estääksesi mm. hiusten
ja hiustenhoitoaineiden kerääntymisen. Poista hiukset
harjasta kamman avulla. Käytä kuivaa tai hieman kostutettua
liinaa muovisten ja keraamisten pintojen puhdistukseen.
Harjan voi poistaa helposti laitteesta ja sen voi pestä
vedessä. Irrota harja kahvasta, pese se juoksevassa vedessä
ja anna kuivua. Varmista, että harja on ysin kuiva ennen
kuin kiinnität sen takaisin kahvaan.
Huomio: vain harjan holkin voi pestä. Laitteen kahvaa ei saa
laittaa kosketuksiin veden kanssa.
Huomio: kun et enää käytä pyörivää harjaa, älä aseta harjaa
ydän tai muun tason pinnalle. Harjan karvat saattavat
vahingoittua ja taittua. Säilytä harjaa sille tarkoitetussa
pussissa.
AS551E
Kérjük olvassa el először a biztonsági útmutatót.
TULAJDONSÁGOK
• 35 mm átmérőjű vaddisznósörte kerek kefe
50 mm átmérőjű vaddisznósörte kerek kefe, kerámia
bevonattal
• 800W teljesítny
• 2 hőmérkletfokozat + „hideg levegő” helyzet
• 2 forgásirány
Ionic technogia
• Forgó tápvezeték
Leny itható hátsó szűrő megkönnyíti a készülék
karbantartását és növeli élettartamát.
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Hajmosás után törölje alaposan szárazra haját egy
törülközővel és bontsa ki gondosan ritka fogú fésűvel.
A nedves haj kifésülését mindig a hajgekl kezdje és
haladjon egyre feljebb a tövek felé. Az óvatos kifésüléssel
megezhető a hajvégek töredezése.
Használja a hajszárító kefét enyn nedves és teljesen
kifésült eszárított hajra.
A hajjal szakaszonként dolgozzon, csipesszelgzítse a
fejtetőn. Kezdje az alsó tincsekkel. Legfeljebb 2 cm vastag és
a lehető legegyenletesebb hajtincsekkel dolgozzunk.
A kefék felhelyezése és levétele
Helyezzen rá egy kefét a szüléktestre és gzítse a kefe
felszén lér segítségével.
A kefe leteléhez oldja ki, majd óvatosan vegye le a kefét.
A 2 forgásirány
A jobb vagy bal forgási iránynak megfele lő gomb
lenyomásakor a hajtincs automatikusan rácsavarodik a
forgó fejre, majd folyamatosan tartsa lenyomva a gombot
a beszárítás alatt. A jobb vagy bal forgásirány kilasztása
a megfogásl illetve atl függ, hogy belüll vagy
lről kínjuk a szárítást gezni. A forgást a a gomb
felengedével állítsa le.
A forgó kefe használata
A hajtincs előkészísét és kifésülét kezdje egy kony
tincsen a hajtőnél, majd simítsa egy vagy két húzással úgy,
hogy a készük meleg, de a kefe nem forog; (1)
Emelje fel a hajtincset 90° -ra, a fejtetőhöz pest
dekszögben, hogy az alsó hajtincsek ne codjanak
össze; (2)
Csúsztassa gig a tincsen és forgassa a kefét úgy, hogy
a hajtincs ne tegyen teljes fordulatot; istelje ezt a
mozdulatot bbsr, csztassa a kefét a hajtövekl a
hajgek felé; (3)
Befejezésül csavarja rá a hajtincset teljesen a kefére,
tartsa rajta hány másodpercig, hogy a hajtincs teljesen
átmelegedjen és felvegye a formát, valamint hogy a
hajtöveknél a haj fellazuljon; (4)
Ismételje meg skg esen ezt a műveletet hajtípusának
megfeleen;
Ne feledje el a vén a hideg levegőt a hajtincs tartós
gzítése céljál. Ehhez kapcsolja be a hideg levegőt a
for fej forgatása nélkül.
Bestás kifelé
Helyezze a kefét a haj vére, a tincs fölé és forgassa
automatikusan úgy, hogy a hajtincset kifelé csavarja fel. (5)
+ (6)
Bestás befelé
Helyezze a kefét a haj végére, a tincs alá és forgassa
automatikusan úgy, hogy a hajtincset befecsavarja fel. (7)
+ (8)
A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA
zza ki a készüléket a konnektorból és hagyja teljesen
lehűlni, miett megtisztítja vagy elteszi.
Azt javasoljuk, hogy tisztsa a kefét rendszeresen, hogy a
hajszálak, hapoló szerek stb. ne halmozódjanak fel. A
kefében maradt hajszálakat fével távolítsa el. Használjon
száraz, vagy egészen enyn nedves rongyot a műanyag és
kemia felületekhez.
A nagyobb kényelem érdeben a készülék keféje levehe
és zben mosható. Vegye le a ket a nyélről, tegye folyó
víz alá, majd hagyja megszáradni. Ügyeljen arra, hogy a kefe
teljesen sraz legyen, mielőtt visszateszi a nyélre.
Figyelem: csak a kefe gződés mosható. A készülék nyele
soha nem kelhet érintkezésbe vízzel.
Figyelem: a forgó fejet használat un ne tegye le a
szülékkel egtt,nkremehet és elhajlanak a sörték.
Tegye el az erre a célra szolgáló tokba.
AS551E
Před použitím si přečtěte bezpečnostní pokyny.
CHARAKTERISTIKA
• Kulatý kartáč o průměru 35 mm se štinami z divočáka
Kulatý karč o průměru 50 mm se štinami z diváka a s
keramickým povrchem
• Příkon 800W
• 2 teplotní úrovně + pozice „studený vzduch“
• 2 směry otáčení
• Technologie Ionic
• Otočná šňůra
Zadní sklopný filtr pro snadnou údržbu přístroje a
prodloe jeho životnosti.
POKYNY K POUŽITÍ
Po umyvlasy dobře vytřete ručníkem a pečlivě je rozčešte
hřebenem s velkými zuby.
i roesá mokrých vlasů zínejte vždy u konečků,
potom postup po lce vlasů. Jem roesání zabrání
tvoření chuchvalců.
Použijte váš foukací karč pro předem vysušené vlasy, kte
jsou lehce vlhké a perfektně načechrané.
Vlasy upravte po částech s tím, že je dy uchyte pomo
kltí. Začněte spodmi prameny. Pracujte s pramínky
širokými maximálně 2 cm, jejichž tloušťka by la t co
nejpravidelnější.
Nasazení a sejmutí karčů
Naste kartáč na tělo přístroje a zablokujte ho pomocí
padky umístěné na vrchní části kartáče.
Pro sejmutí kartáče ho odblokujte a opatrně ho sundejte.
Dva směry očení
Pro automatic navinutí pramene vlasů kolem rot
hlavy stiskněte tlítko pro levý nebo pravý směr rotace a
stlačeudujte hem brushingu. Pravý nebo levý směr
rotace odpodá uchoperukou a požadovanému účinku
brushingu směrem dovnitř nebo směrem ven. Rotaci
zastavíte uvolněním tlaku na tlačítko.
Používání otáčivého karče
Pro připravení pramene a jeho rozčesání zněte u kořínků
vlasů jemho pramene a vyhlaďte ho jedním nebo dvěma
tahy pomocí přístroje ve funkci za tepla, ale bez toho, aby se
otáčel kartáč; (1)
Zvedněte pramen o 90o kolmo k hlavě, aby se spodní vlasy
oddělily; (2)
Nechte kartáč sklouznout na prameni tak, že kartáč otočíte,
aniž se však pramen úplně otočí; pohyb několikrát opakujte,
kartáč nechte klouzat od kořínků směrem ke konečkům; (3)
Dokončete celou otáčku pramene kolem kartáče, postupujte
od konečků až ke kínkům, přidržte několik vteřin, aby se
celý pramen prohřál a vytvaroval a aby se kořínky zvedly; (4)
Pokud je to dle typu vlasů nezbytné, postup opakujte;
Nezapomeňte aplikovat proud studeho vzduchu, který
zajistí xaci pramene v požadovaném tvaru. Nechte působit
proud studeného vzduchu bez otáčení otočné hlavy.
Brushing pro tvarování srem ven
Kartáč umístěte ke konečkům vlasů nad pramen a aktivujte
automatické očení s navíjením směrem ven. (5) + (6)
Brushing pro tvarování srem dovni
Kartáč umístěte ke konečkům vlasů pod pramen a aktivujte
automatické očení s navíjením směrem dovnitř. (7) + (8)
ÚDRŽBA PŘÍSTROJE
Před čištěním či uložením vždy přístroj vypněte a nechte
vychladnout.
Doporučujeme vám čistit kartáče pravidelně, abyste se
vyhnuli nakumulování vlasů, vlasových výrobapod. Pro
odstranění vlasů z kartáče použijte hřeben. Povrchy z umělé
hmoty a keramické povrchy čistěte suchým nebo lehce
navlhčeným hadříkem.
Pro větší pohodlí je kartáč vašeho přístroje odnímatelný a
omyvatelný pod vodou. Sejměte karč z rukojeti, omyjte ho
pod tekoucí vodou a po ho nechte uschnout. Než karč
na rukojeť opět nasadíte, ubezpečte se, že je úplně suchý.
Varovné upozornění: omyvatelný je pouze nástavec karče.
Rukojeť přístroje nesmí nikdy přijít do kontaktu s vodou.
Varovné upozornění: po použití nepokládejte karč přímo
na jakou podložku nebo plochu, neb by se štětiny mohly
poškodit a ohnout. Kartáč ukládejte do pouzdra, kte je k
tomu určeno, aby štětiny zůstaly v bezvadném stavu.
AS551E
Les først sikkerhetsanvisningene.
EGENSKAPER
• Rund børste med diameter på 35 mm i villsvinhår
Rund rste med diameter på 50 mm i villsvinhår, med
keramisk belegg
• Eekt 800 W
2 temperaturnivåer + posisjon «frisk luf
2 roteringsretninger
• Ionisk teknologi
Roterende ledning
Bakre lter som kan vippes opp for enkelt vedlikehold og
lengre levetid for enheten.
BRUKSANVISNING
Etter vask rkes håret med ndkle og kammes gjennom
forsiktig med en grovtinnet kam.
Start alltid å kamme vått hår nedenfra og jobb deg gradvis
oppover. Skånsom kamming hindrer at hårtuppene ises.
Bruk fønrsten forhåndsrket, lett fuktig r som er
helt fritt for oker.
Del håret i seksjoner ved å løfte det opp med en hårklype.
Begynn med lokkene undersiden. Hver hårlokk r re
maksimalt 2 cm tykk og så jevn som mulig.
Påsetting og erning av børster
Sett på en børste på apparatets hoveddel, og lås det fast ved
hjelp av låsen på børstens øvre del.
For å erne en rste, lås opp denne låsen og ern børsten
forsiktig.
De 2 roteringsretningene
For å rulle hårlokken automatisk rundt det roterende hodet,
trykk på knappen for rotering til venstre eller yre, og hold
den inne under brushingen. Rotasjonsretningen til yre
eller venstre tilsvarer håndgrepet samt ønsket ef fekt av
innover- eller utovervendt brushing. Avbryt rotasjonen ved
å slippe trykket på knappen.
Bruk av den roterendersten
Forbered en seksjon og for å greie ut, ta en liten seksjon hår,
løft røttene og rett seksjonen med enheten satt varm i ett
eller to drag uten å bruke børsten; (1)
Hold seksjonen av r i 90° vinkel fra hodet håret under
ikke okes; (2)
La rsten gli over seksjonen mens du snur børsten, men
ikke fullstendig. Gjenta ere ganger mens du lar børsten gli
fra røttene til tuppene; (3)
Avslutt med en fullstendig vridning rundt børsten fra
røttene til tuppene. Hold i noen sekunder seksjonen er
fullstendig varmet og formet og at røttene er løftet; (4)
Gjenta om nødvendig, avhengig av hårtypen din;
Ikke glem litt kald luft til slutt for lengre hold. Dette gjøres
ved å bruke kald luft uten å vri det roterende hodet.
ning utover
Plasser børsten under seksjonen ved hårtuppene og start den
automatiske roteringen for å vri utover. (5) + (6)
ning innover
Plasser børsten under seksjonen ved hårtuppene og start den
automatiske roteringen for å vri innover. (7) + (8)
VEDLIKEHOLD AV APPARATET
Koble fra apparatet og la det kle seg helt ned før rengring
eller oppbevaring.
Vi anbefaler at du rengjør børste regelmessig for å unngå
opphopning av hår, hårprodukter osv. Bruk en kam for
å erne r fra børste. Bruk en rr eller lett fuktig klut på
overatene av plast og keramikk.
For en optimal komfort er rsten på apparatet avtakbar, og
kan vaskes med vann. Fjern børsten fra håndtaket, skyll den
under rennende vann og tørk den. Pass på at børsten er helt
tørr for du setter den tilbake på håndtaket.
Viktig: kun rstedelen kan vaskes. Apparatets ndtak
aldri komme i kontakt med vann.
Viktig: når du er ferdig med å bruke det roterende hodet, ikke
plasser det som det er på støtten. Du risikerer å ødelegge det
eller bøye busten. Oppbevar det i etuiet for dette bruk.
AS551E
Συμβουλευτείτε πρώτα τις οδηγίες ασφαλείας.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Στρογγυλή βούρτσα, διαμέτρου 35 χιλ., από τρίχα χοίρου.
Στρογγυλή βούρτσα, διαμέτρου 50 χιλ., από τρίχα χοίρου, με
κεραμική επίστρωση.
Ισχύς 800W.
2 βαθμίδες θερμοκρασίες + θέση «ψυχρού αέρα».
Περιστροφή δύο κατευθύνσεων.
Ιοντική (Ionic) τεχνολογία.
Περιστρεφόμενο καλώδιο.
Πτυσσόμενο φίλτρο στην πίσω πλευρά για εύκολη συντήρηση
της συσκευής και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής της.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Αφού λουστείτε, στεγνώνετε καλά τα μαλλιά σας με μια πετσέτα
και τα χτενίζετε προσεκτικά με μια χτένα με μεγάλα δόντια.
Αρχίζετε πάντα να ξεμπερδεύετε τα βρεγμένα μαλλιά σας από τις
άκρες και κατόπιν ανεβαίνετε σταδιακά. Το απαλό ξεμπέρδεμα
των μαλλιών εμποδίζει τη δημιουργία ψαλίδας.
Χρησιμοποιείτε τη βούρτσα σας αέρος σε μαλλιά, στα οποία
έχετε κάνει ένα αρχικό στέγνωμα και είναι ελαφρώς υγρά, και
τα οποία έχετε ξεμπερδέψει πολύ καλά.
Δουλεύετε τα μαλλιά σας σε τούφες, πιάνοντάς τα με κλάμερ.
Αρχίζετε με τις τούφες από τον αυχένα. Οι τούφες πρέπει να
έχουν πάχος το πολύ 2 εκ. και να είναι όσο το δυνατό ισομεγέθεις.
Τοποθέτηση και αφαίρεση των βουρτσών
Τοποθετήστε μια βούρτσα στο σώμα της συσκευής και κατόπιν
την ασφαλίζετε με το εξάρτημα ασφάλισης το οποίο βρίσκεται
στο επάνω μέρος της βούρτσας.
Για να βγάλετε τη βούρτσα, απασφαλίζετε και τραβάτε απαλά.
Περιστροφή δύο κατευθύνσεων
Για να τυλίξετε αυτόματα την τούφα των μαλλιών γύρω από την
περιστρεφόμενη κεφαλή, πατάτε το κουμπί για την κατεύθυνση
της δεξιάς ή της αριστερής περιστροφής και το πιέζετε συνεχώς
για όση ώρα βουρτσίζετε.
Η δεξιά ή η αριστερή κατεύθυνση περιστροφής ανταποκρίνεται
στον τρόπο λαβής της συσκευής καθώς και με το αποτέλεσμα
προς τα μέσα ή προς τα έξω που θέλετε να έχει το βούρτσισμα.
Σταματάτε την περιστροφή αφήνοντας ελεύθερο το κουμπί.
Οδηγίες χρήσης της περιστρεφόμενης βούρτσας
Για να προετοιμάσετε την τούφα και να την ξεμπλέξετε,
ανασηκώνετε τις ρίζες μιας μικρής τούφας και την ισιώνετε
περνώντας μία ή δύο φορές, έχοντας τη συσκευή στη ζεστή
θερμοκρασία χωρίς όμως να γυρίζετε τη βούρτσα. (1)
Κρατάτε την τούφα σε γωνία 90° με το κεφάλι έτσι ώστε τα
μαλλιά από κάτω να μην μπερδεύονται. (2)
Γλιστράτε τη βούρτσα πάνω από την τούφα γυρίζοντας έτσι τη
βούρτσα ώστε η τούφα να μην κάνει μια πλήρη περιστροφή.
Επαναλάβετε το ίδιο πολλές φορές γλιστρώντας τη βούρτσα
από τη ρίζα προς τις άκρες. (3)
Τελειώνετε με μια πλήρη περιστροφή της τούφας γύρω από τη
βούρτσα ξεκινώντας από τις άκρες και ανεβαίνοντας μέχρι τη
ρίζα. Κρατάτε για μερικά δευτερόλεπτα, έτσι ώστε η τούφα να
ζεσταθεί εντελώς και να φορμαριστεί και η ρίζα να ανασηκωθεί.
(4)
Επαναλάβετε εάν χρειάζεται ανάλογα με τον τύπο των μαλλιών
σας.
Μην ξεχάσετε το πέρασμα με ψυχρό αέρα στο τέλος για να
δώσετε διάρκεια στην τούφα. Γι’ αυτό, θέτετε σε λειτουργία τον
ψυχρό αέρα χωρίς να περιστρέψετε την περιστροφική κεφαλή.
Βούρτσισμα προς τα έξω
Τοποθετείτε τη βούρτσα στην άκρη των μαλλιών, πάνω από
την τούφα και θέτετε σε λειτουργία την αυτόματη περιστροφή
τυλίγοντας προς τα έξω. (5) + (6)
Βούρτσισμα προς τα μέσα
Τοποθετείτε τη βούρτσα στην άκρη των μαλλιών, κάτω από
την τούφα και θέτετε σε λειτουργία την αυτόματη περιστροφή
τυλίγοντας προς τα μέσα. (7) + (8)
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα και την αφήνετε να κρυώσει
εντελώς πριν την καθαρίσετε ή την τακτοποιήσετε.
Σας συνισ τούμε να καθαρίζετε τακτικά τις η βούρτσα ώστε
να αποφεύγεται να συγκεντρώνονται τρίχες, προϊόντα
κομμωτικής, κλπ. Με μια χτένα βγάζετε τις τρίχες από τις η
βούρτσα. Με ένα στεγνό ή ελαφρώς υγρό πανί καθαρίζετε τις
πλαστικές και κεραμικές επιφάνειες.
Για μεγαλύτερη διευκόλυνση, η βούρτσα της συσκευής σας
είναι αποσπώμενη και πλένεται με νερό. Βγάλτε τη βούρτσα,
καθαρίστε τη κάτω από τρεχούμενο νερό και κατόπιν αφήστε
τη να στεγνώσει. Φροντίζετε ώστε η βούρτσα να έχει στεγνώσει
πολύ καλά πριν την τοποθετήσετε στη συσκευή.
Προσοχή: μόνον το εξάρτημα της βούρτσας είναι αυτό που
πλένεται. Το σώμα της συσκευής δεν πρέπει ποτέ να έρθει σε
επαφή με το νερό.
Προσοχή: όταν τελειώσετε με την περιστροφική κεφαλή, μην
την τοποθετείτε ελεύθερα στη θήκη της: υπάρχει κίνδυνος
να καταστρέψετε και να λυγίσετε τις τρίχες. Πρέπει να την
τακτοποιείτε στην ειδική θήκη που σας παρέχετε.
AS551E
Przed użyciem przeczytać zasady bezpieczeństwa.
CHARAKTERYSTYKA
• Szczotka okrągła o średnicy 35 mm z włosiem dzika
Szczotka okrąa o średnicy 50 mm z włosiem dzika, z
pooką ceramiczną
• Moc 800W
• 2 poziomy temperatury + pozycja „zimne powietrze
• 2 kierunki obrotu
Technologia Ionic
• Obrotowy sznur
Odchylany filtr tylny ułatwia czyszczenie urządzenia i
przeuża jego trwałość.
ZALECENIA DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
Po umyciu, doadnie osuszosycznikiem i doadnie
rozczesgrzebieniem o grubych zębach.
Zacznij rozczesywać mokre osy od końcówek i stopniowo
zbliżaj się do nasady włosów. Spokojne rozczesy wanie
sprawi, że niedą tworzyć srozwidlenia.
Szczotko-suszarki należy yw na włosach osuszonych
lekko wilgotnych i doadnie rozczesanych.
Modelować włosy sekcjami, podpinając je spinką.
Rozpocząć od dolnych kosmyków. Kosmyki powinny b
równej grubości, nie większej niż 2 cm.
Nakładanie i zdejmowanie szczotki
N szczotkę na korpus urządzenia i zablokow za
pomocą zapadki umiejscowionej na górnej cści szczotki.
Aby zdjąć szczotkę, należy ją odblokowi delikatnie zdjąć.
2 kierunki obrotu
Aby automatycznie owinąć kosmyk włosów wokół obrotowej
końcówki, należy wcisnąć przycisk wybierając kierunek
obrotu w prawo lub w lewo i przytrzymać wciśnięty podczas
modelowania. Kierunek obrotów w prawo lub w lewo zależy
od trzymania czki oraz od zamierzonego efektu czesania
do wewnątrz lub na zewnątrz. Aby przerwobracanie s
końcówki, wystarczy zwolnić przycisk.
Użytkowanie szczotki obrotowej
Aby przygotować kosmyk i go rozczesać, rozpocznij od
nasady cienkiego kosmyka i wygładź go raz lub dwa razy
urdzeniem ustawionym na goce powietrze, ale bez
obracania szczotki; (1)
Podnieść kosmyk o 90° pod tem prostym względem
powierzchni głowy, aby włosy poniżej się nie zmieszały; (2)
Przesunąć szczotpo kosmyku obracając nią w taki sposób,
aby kosmyk osów nie zrob pełnego obrotu; powtórz
czynność kilka razy przesuwając szczot od nasady aż po
końców; (3)
Zakończ pełnym obrotem kosmyka wokół szczotki,
począwszy od końcówek po nasadę, przytrzymać kilka
sekund, aby cały kosmyk się nagrzał i ułoż, a nasada
osów nabrzmiała; (4)
W razie potrzeby powtórzyć czynność, w zalności od
rodzaju włosów;
Nie zapomnieć o zimnym powietrzu na samym końcu dla
utrwalenia kosmyka. W tym celu należy włączyć zimne
powietrze bez obracania końcówki obrotowej.
Modelowanie na zewnątrz
Ustawić szczotkę na końcówce ow, nad kosmykiem i
wykonać obrót automatyczny na zewnątrz. (5) + (6)
Modelowanie do wewnątrz
Ustawić szczotkę na końcówce włosów, pod kosmykiem i
wykonać obrót automatyczny do wewnątrz. (7) + (8)
KONSERWACJA URZĄDZENIA
Przed czyszczeniem lub schowaniem, należ y wyłączyć
urządzenie z prądu i pozostawić do całkowitego ostygnięcia.
Zalecamy regularne czyszczenie szczotek, aby zapobiec
nagromadzaniu się włosów, środków do pielęgnacji itp.
grzebienia do usuwania włosów ze szczotki. Do
czyszczenia powierzchni plastikowych i ceramicznych yć
lekko wilgotnego materiu.
Aby zapewnić większy komfort ytkowania, szczotkę
można zdjąć i umyć pod wo. Zdć szczotz korpusu,
ustawić pod bieżącą woi pozostaw do wyschnięcia.
Szczotka musi być całkowicie sucha przed ponownym
poączeniem jej do korpusu.
Uwaga: do mycia nadaje się wyłącznie końcówka szczotki.
Korpusu urdzania nigdy nie należy podstawiać pod wo.
Uwaga: po zakończeniu używania obrotowej końcówki, nie
należy jej odadtak jak jest, ponieważ można uszkodzić i
zagiąć włosie. Schowaj ją do specjalnego pokrowca.
AS551E
Ознакомьтесь предварительно с инструкциями по безопасности.
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Круглая щетка диаметром 35 мм из щетины
Круглая щетка диаметром 50 мм из щетины, с керамическим
покрытием
Мощность 800W
2 уровня температуры + положение «холодный воздух»
2 направления вращения
Технология ионизации Ionic
Вращающийся шнур
Oтбрасывающийся задний фильт для облегчения ухода за
аппаратом и увеличения срока его службы.
СОВЕТЫ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Вымыв волосы шампунем, вытрите их полотенцем и тщательно
расчешите с помощью расчески с крупными зубьями.
Всегда начинайте расчесывать ваши мокрые волосы с кончиков,
постепенно поднимаясь к корням. Бережное расчесывание
предупреждает появление посеченных волос.
Пользуйтесь щеткой-феном на предварительно подсушенных, но
слегка влажных, и тщательно расчесанных волосах.
Разделите волосы на участки, приподняв и закрепив их зажимами.
Начинайте с нижних прядей. Пряди для укладки должны быть не
толще 2 см и как можно более равномерными.
Установка и снятие щеток
Насадите щетку на корпус аппарата и закрепите ее с помощью
защелки, расположенной в верхней части щетки.
Чтобы снять щетку, откройте защелку и аккуратно снимите щетку.
Два направления вращения
Чтобы автоматически накрутить прядь волос на вращающуюся
головку, передвиньте кнопку по направлению вращения – вправо
или влево и удерживайте ее в нажатом положении во время
укладки. Направление вращения направо или налево зависит от
того, как вы будете держать щетку, а также от желаемого эффекта
укладки волос внутрь или наружу. Чтобы остановить вращение,
отпустите кнопку.
Пользование вращающейся щеткой
Чтобы приготовить прядь и тщательно расчесать ее, начните от
корней тонкой пряди и разгладьте ее, пройдясь по ней аппаратом
один или два раза; аппарат должен работать в горячем режиме,
но щетка не должна вращаться; (1)
Поднимите прядь под прямым углом в 90° по отношению
к поверхности головы таким образом, чтобы не запутать
находящиеся ниже волосы; (2)
Передвигайте вращающуюся щетку скользящим движением по
пряди, но не давая пряди накрутиться на нее; повторите жест
несколько раз, передвигая щетку скользящим движением от
корней до кончиков волос; (3)
Закончите операцию, накрутив прядь на щетку, начиная от
кончиков волос по направлению к корням; подождите несколько
секунд, не меняя положения, чтобы прядь хорошо прогрелась и
приняла форму, и чтобы волосы приподнялись у корней; (4)
В зависимости от вашего типа волос, при необходимости можете
повторить операцию;
Не забудьте струю холодного воздуха в самом конце, чтобы прядь
как можно дольше сохраняла приданную ей форму. Для этого
нужно только нажать на кнопку «холодный воздух», без вращения
головки.
Укладка волос кончиками наружу
Расположите щетку на кончиках волос, над прядью, и включите
автоматическое вращение щетки по направлению наружу. (5) + (6)
Укладка волос кончиками внутрь
Расположите щетку на кончиках волос, под прядью, и включите
автоматическое вращение щетки по направлению внутрь. (7) + (8)
УХОД ЗА АППАРАТОМ
Отключите аппарат от сети и дайте ему полностью остыть перед
тем, как почистить его или убрать на хранение.
Мы советуем вам регулярно очищать щетку, чтобы избежать
накопления волос, остатков препаратов для ухода за волосами и
т.п. Чтобы удалить волосы со щетки, воспользуйтесь расческой.
Сухой или слегка влажной тканью протрите пластмассовые и
керамические поверхности аппарата.
Для большего комфорта щетка вашего аппарата съемная
и моющаяся в воде. Снимите щетку с ручки, ополосните ее в
проточной воде и затем дайте высохнуть. Убедитесь в том, что
щетка полностью высохла, прежде чем надеть ее на ручку.
Внимание: моющейся является только щетка-насадка. Вода не
должна ни в коем случае попадать на ручку аппарата.
Внимание: По окончании пользования вращающейся головкой не
кладите аппарат на опору, не сняв головку: вы рискуете повредить
щетку и деформировать волоски. Кладите щетку в специально
предназначенный футляр.
AS551E
Kullanmadan önce güvenlik talimatlarını okuyunuz.
ÖZELLİKLER
• Yaban domuzu kılından 35 mm çapında yuvarlak fırça
Yaban domuzu kılından 50 mm çapında yuvarlak fırça,
seramik kaplamalı
• Güç 800W
• 2 sıcaklık seviyesi + « soğuk hava » pozisyonu
• 2 dönüş yö
İyonik Teknoloji
• Döner kablo
Hareketli arka ızgara cihazın bakın kolay yapılması ve
kullanım ömrünün uzun olmasıin.
KULLANIM ÖNELERİ
Saçlanızı yıkadıktan sonra, saçlarızı havlu ile iyice
kurulayın ve kalın dişli bir tarakla özenle tarayın.
Taramaya her zaman ıslak saçlar üzerinde uçlardan başlan
ve ardından yukarılara doğru çıkın. Yumuşak bir şekilde
taramak kırıkların önlenmesini sağlar.
n fırçanızı önceden kurutulmuş haf nemli, iyice taranmış
saçlar üzerinde kullanınız.
Bir pense ile saçları paa, paa kalrarak çalışınız. İlk
önce ıdaki tutamlardan başlanız. Üzerinde çaşılan
tutamların en fazla 2 cm kalınlıkta ve mümkün olduğunca
düzgün olması gerekir.
aların takılması ve çıkalması
Cihan gövdesine bir fırça yerltirin ve fırçanın üst kısmında
yer alan kilidi devreye sokarak fırçakilitleyin.
Bir fırçayı çıkarmak için,ın ve dikkatli bir şekilde çekin.
2 dönüş yönü
Saç tutamıotomatik olarak ner başlığın etrafına sarmak
in, sağ veya sol dönme in düğmeye basın ve fön
çekme esnasında basılı tutun. Sağ veya solnme
tutuşla ve çekilen fönün içeri veya şarı doğru olması
ile ilgilidir.ğme üzerine basmayı durdurarak nmeyi
durdurun.
nerrçanın kullanı
Stutamını hazırlamak ve taramak in, ince bir saç tutamı
üzerinde köklerden başlatın ve cakta çaşan cihazla ama
fırçayı döndürmeden saç tutamıbir veya iki kere geçerek
düzleştirin; (1)
Alt kısımdaki saçların dolaşmaması için saç tutamını başınıza
90° dik açı oluşturacak şekilde kaldırın; (2)
Fırçayı, stutamı tam bir tur dönmeden fırçayı döndürerek
saç tutamı üzerinde kaydırın; fırçayı klerden uçlara doğru
kaydırarak hareketi birkaç kere tekrarlayın; (3)
lardan başlayarak ve klere kadar çıkarak s tuta
fırça çevresinde tam tur çevirerek işlemi tamamlayın, saç
tutamının tamamen ısınma ve şekle girmesi ve klerin
kabarması için birkaç saniye bu şekilde bekleyin; (4)
Saç tipine re gerekirse işlemi tekrarlayın;
Saç tutamının şeklini koruma için soğuk hava vermeyi
unutmayın. Bunun için ner başlığı çevirmeden soğuk
hava fonksiyonunu çalıştırın.
şa doğru fön çekme
Fırçayı saçların ucuna, saç tutamının üzerine yerleştirin ve dışa
doğru dönme ile otomatik dönüşü harekete geçirin. (5) + (6)
İçe dru fön çekme
ayı saçlan ucuna, saç tutanın altına yerleştirin ve e
doğru dönme ile otomatik dönüşü harekete geçirin. (7) + (8)
HAZIN BAKIMI
Cihazı temizlemeden veya yerleştirmeden önce, fişini
çıkarınız ve tamamen soğumasını bekleyiniz.
Saç veya şekil verici ürünlerin vs. birikmesini engellemek için
fırçalar düzenli olarak temizlemenizi öneriyoruz. Fırçalardaki
saçı çıkarmak için bir tarak kullanız. Plastik ve seramik
zeyler için kuru veya haf nemli bir bez kullanın.
Daha fazla konfor için, cihazınızın fırçası çıkarılabilir ve suda
kanabilir özelliğe sahiptir. Fırçayı kısımdan çıkarın, akan
su altına tutun ve ardından kurumabekleyin. Yeniden
yerine takmadan önce fırçanın tamamen kurumuş olmasına
dikkat edin.
Dikkat: sadece fırça ucu yıkanabilir. Cihan kolu asla su ile
temas etmemelidir.
Dikkat: döner başlığın kullanımı sona erdiğinde, oldu
gibi koymayın, kıllan yıpranmasına ve katlanmana sebep
olabilirsiniz. Bu am için öngölen kılıfı içerisine yerleştirin.
Щетка для укладки волос
Производитель: BaByliss
99 Авеню Аристид Бриан
92120, Монруж, Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата производства (неделя, год): см. на товаре


Produktspezifikationen

Marke: BaByliss
Kategorie: Lockenstab
Modell: Pro 500 AS551E

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit BaByliss Pro 500 AS551E benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Lockenstab BaByliss

Bedienungsanleitung Lockenstab

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-