BaByliss Mini 776502 Bedienungsanleitung
BaByliss
Lockenstab
Mini 776502
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr BaByliss Mini 776502 (2 Seiten) in der Kategorie Lockenstab. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 18 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
FRANĂAIS DEUTSCHITALIANOENGLISH
Made in China
MINI
fer Ă boucler
Veuillez lire attentivement les consignes de
sĂ©curitĂ© avant toute utilisation de lâappareil.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
1. Fer Ă boucler 25mm
2. Multitension: Lâappareil peut ĂȘtre utilisĂ©
sans aucune manipulation sous toutes les
tensions de 100 Ă 240 V
3. RevĂȘtement Ceramic
4. Support intégré
5. Interrupteur I/O
6. TĂ©moin lumineux de fonctionnement
7. Embout isolant
UTILISATION
âą Brancher lâappareil et placer lâinterrupteur
sur I. Le tĂ©moin lumineux sâallume. Laisser
chauîer pendant quelques minutes. Veiller
Ă ne pas toucher le tube chauîant au cours
de lâutilisation.
âą Utiliser sur cheveux secs. Diviser les
cheveux en mĂšches Ă©gales et les peigner
avant de les boucler. Appuyer sur le levier
de la pince, placer le fer à la moitié de la
mÚche de cheveux et répartir les cheveux
uniformément entre la pince et le tube.
Tirer doucement le fer Ă boucler jusquâĂ
lâextrĂ©mitĂ© des cheveux.
⹠Pour éviter les frisottis, vérifier que les
cheveux sont bien enroulés sous la pince,
dans le sens voulu pour la boucle. Placer la
pince sur le dessus de la mĂšche pour boucler
les cheveux vers lâintĂ©rieur. Pour boucler les
cheveux vers lâextĂ©rieur, placer la pince au-
dessous de la mĂšche.
âą Enrouler les cheveux jusquâĂ lâendroit oĂč les
boucles commenceront, en prenant garde de
ne pas mettre le fer en contact avec le cuir
chevelu. Maintenir le fer en place pendant
quelques secondes, selon la texture et la
longueur des cheveux. DĂ©rouler lorsque
les cheveux sont chauds (pas brûlants) au
toucher. Pour des boucles plus serrées et plus
Ă©lastiques, enrouler peu de cheveux Ă la fois.
Pour des boucles plus lĂąches et plus îžoues,
enrouler davantage de cheveux.
âą Pour retirer le fer Ă boucler, appuyer sur le
levier de la pince et lâĂ©carter. Pour «fixer»
la boucle, attendre que les cheveux soient
froids avant de les brosser ou de les peigner.
⹠AprÚs utilisation, éteignez et débranchez
lâappareil. Laissez refroidir avant de le ranger.
ENTRETIEN
Une fois froid et dĂ©branchĂ©, le fer peut-ĂȘtre
essuyĂ© Ă lâaide dâun chiîon humide. Sâassurer
quâil est parfaitement sec avant de le brancher
Ă nouveau.
MINI
curling iron
Please carefully read the instructions for use
below before using the appliance.
PRODUCT FEATURES
1. 25mm curling tong
2. Worldwide voltage. Suitable for use on any
voltage from 100 to 240 V
3. Ceramic coating
4. Built-in stand
5. I/O switch
6. Operated indication light
7. Stay-cool tip
INSTRUCTIONS FOR USE
âą Plug in and place the switch on I. The
indicator light should light on. Allow a few
minutes to heat. Take care not to touch the
barrel when using the appliance, as it gets
very hot.
âą Use on dry hair. Divide your hair into equal
sections and comb before curling. Press
down on the clamp lever, place the curling
iron halfway up the section of hair and
distribute the hair evenly between the clamp
and the barrel. Gently pull the curling iron
down to the tips of your hair.
âą To avoid crimped ends, make sure they are
securely wound under the clamp in the
direction of the desired curl. Remember
always place the clamp on top of a section
when making a curl you want rolled under;
place the clamp under the section when
making a îžip style.
âą Wind the hair as far as you want it curled,
being careful not to let the curling iron touch
the scalp. Hold in place for a few seconds
depending on the texture and length of
your hair. Unroll once the hair is warm (not
hot) to the touch. For tighter, bouncier curls,
roll less hair. For loose, free-îžowing curls, roll
more hair.
âą To remove the curling iron, press down
on the clamp lever to release your hair. To
âsetâ the curl, wait until your hair has cooled
before brushing or combing through.
âą After use, switch off and unplug the
appliance. Allow to cool before storing away.
MAINTENANCE
Once unplugged and cooled, the tongs may
be wiped with a damp cloth. Make sure that it
is completely dry before plugging it in again.
MINI
Ferro arricciacapelli
Leggere attentamente le presenti istruzioni
di sicurezza prima di utilizzare lâapparecchio!
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Ferro arricciacapelli 25mm
2. Multitensione. Lâapparecchio puĂČ essere
utilizzato senza apportare modiîche con
tensione variabile da 100 a 240 V
3. Rivestimento Ceramic
4. Supporto integrato
5. Pulsante âI/Oâ
6. Spia luminosa di funzionamento
7. Punta isolante
UTILIZZO
âą Inserire la spina dellâapparecchio nella
presa e posizionare lâinterruttore su 1. La
spia luminosa si accende. Lasciare scaldare
qualche minuto. Il tubo riscaldante non
deve essere assolutamente toccato durante
lâutilizzo.
âą Utilizzare su capelli asciutti. Dividere i
capelli in ciocche uguali e pettinarli prima
di arricciarli. Premere la leva della pinza,
posizionare il ferro a metĂ della ciocca
e ripartire i capelli in modo uniforme fra
pinza e tubo.Tirare delicatamente il ferro
arricciacapelli îno allâestremitĂ dei capelli
stessi.
âą Per evitare le piccole ciocche ricciute,
controllare che i capelli siano avvolti bene
sotto la pinza nel senso desiderato per il
ricciolo. Posizionare la pinza sulla parte
superiore della ciocca per arricciare i capelli
verso lâinterno. Per arricciare i capelli verso
lâesterno, posizionare la pinza sotto la
ciocca.
âą Avvolgere i capelli î¶no al punto in cui
avranno inizio i riccioli, facendo attenzione
a non toccare il cuoio capelluto con il ferro.
Mantenere il ferro in posizione per alcuni
secondi secondo la struttura e la lunghezza
dei capelli. Procedere allo svolgimento
quando, al tatto, i capelli risultano caldi
(ma non troppo caldi). Per ottenere ricci piĂč
î¶tti e piĂč elastici, avvolgere pochi capelli
per volta. Per ottenere invece riccioli piĂč
morbidi e vaporosi, avvolgere piĂč capelli.
âą Per togliere il ferro arricciacapelli, premere
la leva della pinza e allontanare. Per «î¶ssare»
il ricciolo, aspettare che i capelli si siano
raîreddati prima di spazzolarli o pettinarli.
âą Dopo lâuso, spegnere lâapparecchio
e staccarlo dalla corrente. Lasciarlo
raîreddare prima di riporlo.
CURA DELLâAPPARECCHIO
Una volta staccato dalla corrente e
raîreddato, Ăš possibile asciugare il ferro con
un panno umido. Veriîcare che lâapparecchio
sia perfettamente asciutto prima di
riattaccarlo alla corrente.
MINI
Lockenstab
Lesen sie vor der Verwendung des GerÀts
aufmerksam diese Sicherheitshinweise!
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. Lockenstab 25mm
2. Multivolt: das GerÀt kann mit allen
Stromspannungen zwischen 100 und 240
V betrieben werden
3. Beschichtung Ceramic
4. Integrierter StÀnder
5. Taste âI/Oâ
6. Betriebsanzeigeleuchte
7. Isolieraufsatz
GEBRAUCHSHINWEISE
âą Das GerĂ€t anschlieĂen und den Schalter
auf 1 stellen. Die Anzeige leuchtet auf.
Einige Minuten aufheizen lassen. Achten
Sie darauf, daà der Heizstab wÀhrend des
Gebrauchs nicht zu berĂŒhren.
âą Auf trockenem Haar benutzen. Das Haar
in gleichmĂ€Ăige StrĂ€hnen teilen und gut
durchkÀmmen, bevor es in Locken geformt
wird. Den Hebel der Klemme betÀtigen, den
Stab an der Mitte der StrÀhne ansetzen und
das Haar gleichmĂ€Ăig zwischen Klemme
und Zylinder verteilen. Den Lockenstab
vorsichtig bis an die Haarspitzen ziehen.
âą Um unerwĂŒnschtes KrĂ€useln zu vermeiden,
ĂŒberprĂŒfen Sie bitte, ob das Haar gut um
den Stab gewickelt ist und die Locke in
der gewĂŒnschten Richtung liegt. FĂŒr nach
innen gebogene Locken die Zange unter
die StrÀhne legen.
âą Die Haare bis zu dem Punkt aufrollen, an
dem die Locke beginnen soll und darauf
achten, daĂ der Stab nicht mit der Kopfhaut
in BerĂŒhrung kommt. Den Stab je nach
BeschaîČenheit und LĂ€nge des Haars einige
Sekunden dort belassen. Entrollen, sobald
sich das Haar heiĂ (nicht glĂŒhend) anfĂŒhlt.
FĂŒr festere, elastischere Locken wenig Haar
einrollen. FĂŒr weichere, îžieĂendere Locken
dickere StrÀhnen verwenden.
âą Um den Lockenstab zu entfernen, den
Hebel der Klemme betÀtigen und den Stab
entfernen. Zum «Fixieren» der Locke vor
dem KĂ€mmen oder BĂŒrsten warten, bis das
Haar abgekĂŒhlt ist.
⹠Nach dem Gebrauch das GerÀt ausschalten
und den Netzstecker ziehen. Vor dem
Verstauen abkĂŒhlen lassen.
PFLEGE
Nachdem der Netzstecker gezogen wurde,
kann der Lockenstab mit einem feuchten
Tuch abgewischt werden. ĂberprĂŒfen, dass
er vollstÀndig getrocknet ist, bevor Sie ihn
erneut anschlieĂen.
NEDERLANDS
MINI
Krultang
Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen
vooraleer het apparaat te gebruiken !
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. Krultang 25mm
2. Multivolt: Het apparaat kan zonder enige
aanpassing op alle spanningen van 100 tot
240 V worden gebruikt
3. Ceramic bekleding
4. Ingebouwde staander
5. I/O-knop
6. Aan-verklikkerlampje
7. Isolerend uiteinde
GEBRUIK
âą Het apparaat aansluiten en de schakelaar
op I zetten. Het verklikkerlampje gaat
aan. Gedurende enkele minuten laten
opwarmen. Let op dat u de verwarmde buis
niet aanraakt tijdens het gebruik.
âą Gebruiken op droge haren. De haren
verdelen in gelijke lokken en deze
uitkammen vooraleer te krullen. Op de
hendel van de tang drukken, het tangijzer
in de helft van de haarlok plaatsen en de
haren gelijkmatig verdelen tussen de tang
en de buis. Zachtjes aan de krultang trekken
tot u het uiteinde van de haren bereikt.
âą Om kroezelen van het haar te vermijden,
nagaan of de haarlokken goed ingerold zijn
onder de tang, in de gewenste krulrichting.
De tang boven op de haarlok plaatsen om
het haar naar binnen te krullen. Om het
haar naar buiten te krullen, de tang onder
de haarlok plaatsen.
âą Het haar inrollen tot de plaats waar de
krullen beginnen en er daarbij op letten
dat u het krulijzer niet in contact brengt
met de hoofdhuid. Het krulijzer enkele
seconden op zijn plaats houden, volgens de
textuur en de lengte van het haar. Afrollen
als de haarlokken warm (niet gloeiend heet)
aanvoelen. Voor strakkere en soepelere
krullen weinig haar tegelijk inrollen. Voor
lossere en wijdere krullen meer haar
inrollen.
âą Om de krultang te verwijderen, op de
hendel van de tang drukken en de tang
openspreiden. Om de krul te âîxerenâ
wachten tot de haren koud zijn vooraleer
deze te borstelen of te kammen.
âą Na gebruik het apparaat uitschakelen en
loskoppelen. Laten afkoelen vooraleer op
te bergen.
ONDERHOUD
Zodra de krultang koud is en de stekker is
uitgetrokken, kunt u de tang schoonvegen
met een vochtige doek. Nagaan of de tang
wel perfect droog is vooraleer u ze opnieuw
aansluit.
BABYLISS SARL
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
1
4
5
6
7
SVENSKA Đ ĐŁĐĄĐĄĐĐĐPOLSKI PORTUGUĂSESPAĂOL
MINI
Rizador
ÂĄLea atentamente estas consignas de
seguridad antes de utilizar el aparato!
CARACTERĂSTICAS DEL PRODUCTO
1. Rizador 25mm
2. Multivoltaje: este aparato se puede utilizar
sin hacer nada con todas las tensiones de
100 a 240 V
3. Revestimiento Ceramic
4. Soporte integrado
5. Interruptor «I/O»
6. Piloto luminoso encendido/apagado
7. Remate aislante
UTILIZACIĂN
âą Enchufar el aparato y poner el interruptor
en 1. El indicador luminoso se encenderĂĄ.
Dejar calentar el aparato durante algunos
minutos. Tenga cuidado de no tocar el tubo
térmico durante la utilización.
âą Se utiliza sobre el cabello seco. Divida el
cabello en mechones iguales y péinelo
antes de rizarlo. Abra la pinza, coloque las
tenacillas a la mitad del mechĂłn y distribuya
de manera uniforme el cabello entre la pinza
y el tubo. Tire suavemente de las tenacillas
hasta llegar a las puntas.
âą Para evitar la formaciĂłn de rizos, compruebe
que el cabello estĂĄ bien enroscado en la
pinza, en el sentido del bucle. Poner la pinza
por encima de la mecha para enroscar los
cabellos hacia el interior. Para formar bucles
hacia el exterior poner la pinza por debajo
de la mecha.
âą Enroscar el cabello hasta el lugar en donde
empezarĂĄn los bucles, teniendo cuidado
de no tocar el cuero cabelludo con el tubo
térmico. Mantener el moldeador en su lugar
durante algunos segundos, segĂșn la textura
y el largo del pelo. Desenroscar cuando el
cabello esté caliente al tacto (no demasiado
calientes). Para obtener bucles mĂĄs marcados
y mĂĄs elĂĄsticos, enroscar poco pelo cada vez.
Para obtener bucles mĂĄs sueltos, enrocar
mĂĄs pelo.
âą Para retirar las tenacillas, vuelva a abrir la
pinza y apĂĄrtelas. Para âî¶jarâ los rizos, espere
a que el cabello estĂ© frĂo antes de cepillarlo
o peinarlo.
⹠Después de utilizar el aparato, apåguelo y
desconĂ©ctelo. DĂ©jelo que se enfrĂe antes de
guardarlo en su sitio.
MANTENIMIENTO
Una vez frĂas y desenchufadas, las tenacillas
pueden limpiarse con ayuda de un trapo
hĂșmedo.
Compruebe que estĂĄn totalmente secas
antes de enchufarlas de nuevo.
MINI
Ferro de encaracolar
Leia atentamente estes conselhos de
segurança antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez!
CARACTERĂSTICAS DO PRODUTO
1. Ferro de encaracolar de 25mm
2. Multivoltagem: o aparelho pode ser
utilizado em todas as tensÔes de 100 a 240
V, sem necessidade de mais manipulaçÔes
3. Revestimento Ceramic
4. Suporte integrado
5. BotĂŁo âI/Oâ
6. Luz piloto de funcionamento
7. Ponta isolante
UTILIZAĂĂO
âą Ligue o aparelho e coloque o interruptor em
I. O sinal luminoso acende. Deixe o aparelho
aquecer durante alguns minutos. NĂŁo toque
no tubo aquecedor durante a utilização.
âą Utilize em cabelos secos. Divida os cabelos
em mechas iguais e penteie antes de os
encaracolar. Carregue na alavanca da pinça,
coloque o ferro a meio da mecha e reparta
uniformemente os cabelos entre a pinça e o
tubo. Faça deslizar o ferro de encaracolar até
Ă extremidade do cabelo.
âą Para evitar o frisamento, verifique que os
cabelos estão bem enrolados sob a pinça, no
sentido pretendido para o caracol. Coloque a
pinça por cima da mecha para encaracolar o
cabelo para dentro. Para encaracolar para o
cabelo para fora, coloque a pinça por baixo
da mecha.
⹠Enro le o cabelo até ao ponto o nde
começarem os caracóis, tendo o cuidado
de nĂŁo deixar o ferro tocar no couro
cabeludo. Mantenha o ferro assim durante
alguns segundos, consoante a espessura
e o comprimento dos cabelos. Desenrole
quando os cabelos aquecerem (nĂŁo
excessivamente). Para obter caracĂłis mais
apertados e elĂĄsticos, enrole pouco cabelo
de cada vez. Para obter caracĂłis mais largos
e soltos, enrole mais cabelo de cada vez.
âą Para retirar o ferro de encaracolar, carregue
na alavanca da pinça e afaste-o. Para «î¶xar»
o caracol, espere que os cabelos arrefeçam
antes de os escovar ou pentear.
⹠Após a utilização, apague e desligue o
aparelho. Deixe-o arrefecer antes de o
guardar.
MANUTENĂĂO
Uma vez arrefecido e desligado, o ferro pode
ser limpo com um pano hĂșmido. Assegure-
se de que estĂĄ completamente seco antes de
o ligar de novo.
MINI
LokĂłwka
Przed uĆŒyciem urzÄ
dzenia, dokĆadnie
przeczytaÄ poniĆŒsze przepisy
bezpieczeĆstwa!
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. LokĂłwka 25mm
2. WielozakresowoĆÄ: aparat moĆŒe byÄ
uĆŒywany bez przerĂłbek we wszystkich
zakresach napiÄcia od 100 do 240 VoltĂłw
3. PowĆoka ceramiczno
4. Wbudowany stojak
5. Przycisk âI/Oâ
6. Kontrolka pracy
7. KoĆcĂłwka z izolacjÄ
SPOSĂB UĆ»YCIA
âą WĆÄ
czyÄ aparat i ustawiÄ przeĆ Ä
cznik w
pozycji 1. Zapala siÄ lampka kontrolna.
PozostawiÄ przez kilka minut do nagrzania.
NaleĆŒy uwaĆŒaÄ, aby nie dotknÄ
Ä nagrzanego
korpusu podczas posĆugiwania siÄ lokĂłwkÄ
.
âą UĆŒywaÄ wyĆÄ
cznie na suchych wĆosach.
PodzieliÄ wĆosy na rĂłwne kosmyki i
wyczesaÄ przed podwiniÄciem. NacisnÄ
Ä na
dĆșwigienkÄ szczypcĂłw, umieĆciÄ ĆŒelazko w
poĆowie kosmyka i rozĆoĆŒyÄ rĂłwnomiernie
wĆosy miÄdzy szczypcami a korpusem
aparatu. PrzeciÄ
gnÄ
Ä delikatnie ĆŒelazko aĆŒ
po same koĆcĂłwki wĆosĂłw.
âą Aby uniknÄ
Ä efektu kÄdzierzawych
lokĂłw, sprawdziÄ czy wĆosy sÄ
dokĆadnie
nakrÄcone na lokĂłwkÄ w kierunku skrÄtu
lokĂłw. UmieĆciÄ kleszcze powyĆŒej wĆosĂłw,
aby uzyskaÄ loki skrÄcane do Ćrodka. Aby
loki skrÄciÄ na zewnÄ
trz, umieĆciÄ kleszcze
poniĆŒej kosmyka wĆosĂłw.
âą NakrÄciÄ wĆosy na lokĂłwkÄ do miejsca
gdzie majÄ
zaczynaÄ siÄ loki uwaĆŒajÄ
c,
aby nie dotknÄ
Ä skĂłry gĆowy nagrzanÄ
powierzchniÄ
lokĂłwki. PozostawiÄ lokĂłwkÄ
na wĆosach przez kilka sekund w zaleĆŒnoĆci
od gruboĆci wĆosĂłw i ich dĆugoĆci. WysunÄ
Ä
lokĂłwkÄ, kiedy wĆosy przy dotkniÄciu sÄ
ciepĆe (ale nie gorÄ
ce). Aby uzyskaÄ silniej
skrÄcone i giÄtkie loki, podzieliÄ wĆosy na
niewielkie kosmyki. Natomiast efekt lokĂłw
luĆșniej skrÄconych, uzyskuje siÄ nakrÄcajÄ
c
grubsze kosmyki wĆosĂłw.
âą W celu zdjÄcia ĆŒelazka z wĆosĂłw, nacisnÄ
Ä
na dĆșwigienkÄ szczypcĂłw i wyjÄ
Ä aparat.
Aby utrwaliÄ loki, odczekaÄ do ostygniÄcia
wĆosĂłw przed ich wyszczotkowaniem lub
wyczesaniem.
âą Po uĆŒyciu, wyĆÄ
czyÄ aparat wyjmujÄ
c
wtyczkÄ z prÄ
du. PozostawiÄ do ostygniÄcia.
KONSERWACJA
LokĂłwkÄ moĆŒna czyĆciÄ wilgotnÄ
szmatkÄ
, wyĆÄ
czajÄ
c jÄ
uprzednio z prÄ
du
i wystudzajÄ
c. UpewniÄ siÄ czy jest sucha
przed jej ponownym wĆÄ
czeniem do sieci.
MINi
LocktÄng
LÀs noggrant dessa sÀkerhetsföreskrifter
innan du anvÀnder apparaten!
PRODUKTEGENSKAPER
1. LocktÄng 25mm
2. Flera spÀnningar. LÀmplig för alla
spÀnningar mellan 100 och 240 V
3. BelÀggning med Keramik
4. Inbyggt stativ
5. Knapp âI/Oâ
6. Ljusindikator visar att apparaten Àr igÄng
7. Isolerad topp
ANVĂNDNING
⹠Koppla apparaten till el-nÀtet och placera
strömbrytaren i lÀge 1. Ljusindikatorn
tÀndes. LÄt apparaten vÀrmas upp i
nÄgra minuter. Se till att ni inte vidrör
den uppvÀrmda delen, dÄ ni anvÀnder
locktÄngen.
⹠AnvÀnd pÄ torrt hÄr. Dela upp hÄret i lika
stora slingor och kamma dem innan du
lockar. Tryck pÄ hÀvarmen för att öppna,
placera locktÄngen pÄ mitten av hÄrslingan
och fördela hÄret jÀmnt lÀngs locktÄngens
rör. Dra locktÄngen försiktigt ner mot
hÄrtopparna.
⹠För att undvika krusiga hÄrtoppar bör man
noga kontrollera att de ligger vÀl upprullade
runt tÄngens uppvÀrmda del i önskad
riktning. Vill man locka hÄret inÄt placerar
man tÄngen ovanpÄ locken och rullar inÄt.
För att rulla hÄret utÄt placerar man tÄngen
under hÄrlocken.
⹠Rulla upp hÄrlocken Ànda till hÄrrötterna.
Var försiktig sÄ att ni inte kommer i kontakt
med huvudsvÄlen. HÄll locktÄngen pÄ
plats nÄgra sekunder, beroende pÄ hÄrets
tjocklek och lÀngd. Rulla av locken, nÀr
hÄret kÀnns varmt (inte hett). Vill man ha
fastare lockar, rullar man upp mindre hÄr
Ät gÄngen. För större, lösare lockar arbetar
man med tjockare lockar.
⹠För att slÀppa slingan, tryck Äter pÄ
hĂ€varmen och lossa slingan. För att âîxeraâ
locken, borsta eller kamma inte hÄret förrÀn
det har svalnat.
⹠StÀng av och koppla ur apparaten efter
anvÀndning. LÄt apparaten svalna innan du
lÀgger bort den.
UNDERHĂ
LL
DÄ locktÄngen kallnat och sladden dragits ur
vÀggen kan den rengöras med en fuktig duk.
FörsÀkra dig om att tÄngen Àr fullstÀndigt
torr innan du stÀller undan den.uppÄt sÄ
lÄngt som önskas.
MINI
ĐĐ»ĐŸĐčĐșĐ°
ĐĐ ĐąĐĐĐ, ĐĐĐ ĐĐĐĄĐĐĐĐŹĐĐĐĐйЏХЯ ĐĐĐĐĐ ĐĐąĐĐ,
ĐĄĐĐĐĐŁĐĐą ĐĐĐĐĐĐąĐĐĐŹĐĐ ĐĐ ĐЧĐХйЏ ĐĐ ĐĐĐĐĐ
ĐĐĐĐĐĐĐĄĐĐĐĄĐąĐ!
Đ„ĐĐ ĐĐĐąĐĐ ĐĐĄĐąĐĐĐ ĐĐĐĐĐ ĐĐąĐ
1. ĐĐ»ĐŸĐčĐșĐ° 25ĐŒĐŒ
2. ĐĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐ”ĐŒĐŸĐłĐŸĐœĐ°ĐżŃŃжД- ĐœĐžŃ: 100 - 240Đ
3. ĐĐŸĐșŃŃŃОД Оз ĐșĐ”ŃĐ°ĐŒĐžĐșĐž
4. ĐŃŃŃĐŸĐ”ĐœĐœĐ°Ń ĐŸĐżĐŸŃĐ°
5. ĐĐœĐŸĐżĐșĐ° âI/Oâ
6. ĐĄĐČĐ”ŃĐŸĐČĐŸĐč ĐŽĐ°ŃŃĐžĐș ŃŃĐœĐșŃĐžĐŸĐœĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ
7. ĐĐ·ĐŸĐ»ĐžŃŃŃŃĐžĐč ĐœĐ°ĐșĐŸĐœĐ”ŃĐœĐžĐș
ĐĐĐ ĐĐĐĐŹĐĐĐĐйЏХЯ ĐĐĐĐŁĐĐ
âą ĐĐșĐ»ŃŃĐžŃĐ” аппаŃĐ°Ń ĐČ ŃĐ”ŃŃ Đž ĐżĐŸŃŃĐ°ĐČŃŃĐ” пДŃĐ”ĐșĐ»ŃŃĐ°ŃДлŃ
ĐČ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” I. ĐĐ°ĐłĐŸŃĐžŃŃŃ ŃĐČĐ”ŃĐŸĐČĐŸĐč ĐŽĐ°ŃŃĐžĐș. ĐĐ°ĐčŃĐ”
аппаŃĐ°ŃŃ ĐœĐ°ĐłŃĐ”ŃŃŃŃ ĐČ ŃĐ”ŃĐ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ”ŃĐșĐŸĐ»ŃĐșĐžŃ
ĐŒĐžĐœŃŃ.
ХлДЎОŃĐ” Đ·Đ° ŃĐ”ĐŒ, ŃŃĐŸĐ±Ń ĐœĐ” ĐżŃĐžĐșĐ°ŃĐ°ŃŃŃŃ Đș ĐłŃĐ”ŃŃĐ”ĐŒŃŃŃ
ŃĐ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃŃ ĐČ ĐżŃĐŸŃĐ”ŃŃĐ” ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐżĐ»ĐŸĐčĐșĐŸĐč.
âą ĐŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃ ĐœĐ° ĐČŃŃŃŃĐ”ĐœĐœŃŃ
ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐ°Ń
. РазЎДлОŃĐ”
ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ ĐœĐ° ŃĐ°ĐČĐœĐŸĐŒĐ”ŃĐœŃĐ” ĐżŃŃĐŽĐž Đž ŃĐ°ŃŃĐ”ŃĐžŃĐ” ĐžŃ
пДŃДЎ ŃĐ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș ĐœĐ°ŃĐ°ŃŃ ŃĐșлаЎĐșŃ. ĐĐ°Đ¶ĐŒĐžŃĐ” ĐœĐ° ŃŃŃĐ°Đ¶ĐŸĐș
ŃОпŃĐŸĐČ, ŃĐ°ŃĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶ĐžŃĐ” ĐżĐ»ĐŸĐčĐșŃ ĐżĐŸŃĐ”ŃĐ”ĐŽĐžĐœĐ” ĐżŃŃĐŽĐž Đž
ŃĐ°ĐČĐœĐŸĐŒĐ”ŃĐœĐŸ ŃĐ°ŃĐżŃДЎДлОŃĐ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ ĐŒĐ”Đ¶ĐŽŃ ĐżĐ»ĐŸĐčĐșĐŸĐč
Đž Đ·Đ°Đ¶ĐžĐŒĐŸĐŒ. ĐĐșĐșŃŃĐ°ŃĐœĐŸ ĐżŃĐŸŃŃĐœĐžŃĐ” аппаŃĐ°Ń ĐżĐŸ ĐżŃŃĐŽĐž
ĐŽĐŸ ŃĐ°ĐŒŃŃ
ĐșĐŸĐœŃĐžĐșĐŸĐČ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ.
⹠ЧŃĐŸĐ±Ń ĐœĐ” ĐŸĐ±ŃĐ°Đ·ĐŸĐČалОŃŃ Đ·Đ°Đ»ĐŸĐŒŃ, ĐżŃĐŸĐČĐ”ŃŃŃĐ”, Ń
ĐŸŃĐŸŃĐŸ
лО ĐœĐ°ĐșŃŃŃĐ”ĐœŃ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ ĐżĐŸĐŽ Đ·Đ°Đ¶ĐžĐŒĐŸĐŒ, ĐżŃĐ°ĐČОлŃĐœĐŸ
лО ĐČŃбŃĐ°Đœ ĐŸ ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ” ŃĐșлаЎĐșĐž Đ»ĐŸĐșĐŸĐœĐ°.
ЧŃĐŸĐ±Ń ŃĐ»ĐŸĐ¶ĐžŃŃ Đ»ĐŸĐșĐŸĐœŃ ĐČĐœŃŃŃŃ, Đ·Đ°Đ¶ĐžĐŒ ĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ”Đœ
ŃĐ°ŃĐżĐŸĐ»Đ°ĐłĐ°ŃŃŃŃ ĐœĐ°ĐŽ ĐżŃŃĐŽŃŃ. ЧŃĐŸĐ±Ń ŃĐ»ĐŸĐ¶ĐžŃŃ Đ»ĐŸĐșĐŸĐœŃ
ĐœĐ°ŃŃжŃ, Đ·Đ°Đ¶ĐžĐŒ ĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ”Đœ ŃĐ°ŃĐżĐŸĐ»Đ°ĐłĐ°ŃŃŃŃ ĐżĐŸĐŽ ĐżŃŃĐŽŃŃ.
âą ĐĐ°ĐșŃŃŃĐžŃĐ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ ĐœĐ° ĐżĐ»ĐŸĐčĐșŃ ĐŽĐŸ ŃĐŸĐłĐŸ ĐŒĐ”ŃŃĐ°, ĐŸŃĐșŃĐŽĐ°
ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ, ĐżĐŸ ĐČĐ°ŃĐ”ĐŒŃ ĐŒĐœĐ”ĐœĐžŃ, ĐœĐ°ŃĐžĐœĐ°ŃŃŃŃ Đ»ĐŸĐșĐŸĐœŃ;
ŃŃĐ°ŃĐ°ĐčŃĐ”ŃŃ ĐœĐ” ĐżŃĐžĐșĐ°ŃĐ°ŃŃŃŃ ĐżĐ»ĐŸĐčĐșĐŸĐč Đș ĐșĐŸĐ¶ĐœĐŸĐŒŃ
ĐżĐŸĐșŃĐŸĐČŃ. ĐĐŸĐŽĐ”ŃжОŃĐ” аппаŃĐ°Ń ĐČ ŃŃĐŸĐŒ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐž
ĐœĐ”ŃĐșĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ŃĐ”ĐșŃĐœĐŽ, ĐČ Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžĐŒĐŸŃŃĐž ĐŸŃ ŃŃŃŃĐșŃŃŃŃ
Đž ĐŽĐ»ĐžĐœŃ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ. Đ Đ°ŃĐșŃŃŃĐžĐČĐ°ŃŃ ĐżŃŃĐŽŃ ŃлДЎŃĐ”Ń
ŃĐŸĐłĐŽĐ°, ĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ ĐœĐ° ĐŸŃŃĐżŃ ŃŃĐ°ĐœŃŃ ĐłĐŸŃŃŃĐžĐŒĐž
(ĐœĐ” ĐŸĐ±Đ¶ĐžĐłĐ°ŃŃĐžĐŒĐž). ĐĐ»Ń ĐżĐŸĐ»ŃŃĐ”ĐœĐžŃ ŃĐżŃŃгОŃ
Đž
ŃлаŃŃĐžŃĐœŃŃ
Đ»ĐŸĐșĐŸĐœĐŸĐČ ĐżŃŃĐŽĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ, ĐœĐ°ĐșŃŃŃĐžĐČĐ°Đ”ĐŒŃĐ”
ĐœĐ° ĐżĐ»ĐŸĐčĐșŃ, ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ Đ±ŃŃŃ Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ŃĐŸĐœĐșĐžĐŒĐž. ĐŃлО
ĐČŃ Ń
ĐŸŃĐžŃĐ”, ŃŃĐŸĐ±Ń ĐČĐ°ŃĐž Đ»ĐŸĐșĐŸĐœŃ Đ±ŃлО ĐŒŃĐłĐșĐžĐŒĐž Đž
плаĐČĐœŃĐŒĐž, ĐżŃŃĐŽŃ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ, ĐœĐ°ĐșŃŃŃĐžĐČĐ°Đ”ĐŒĐ°Ń ĐœĐ° ĐżĐ»ĐŸĐčĐșŃ,
ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐ° бŃŃŃ Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ŃĐŸĐ»ŃŃĐŸĐč.
⹠ЧŃĐŸĐ±Ń ĐžĐ·ĐČлДŃŃ ĐżĐ»ĐŸĐčĐșŃ, ĐœĐ°Đ¶ĐŒĐžŃĐ” ĐœĐ° ŃŃŃĐ°Đł Đ·Đ°Đ¶ĐžĐŒĐ°
Đž ĐŸŃĐČДЎОŃĐ” Đ”ĐłĐŸ ĐŸŃ ĐłŃĐ”ŃŃĐ”ĐłĐŸŃŃ ŃĐ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃĐ°. ЧŃĐŸĐ±Ń
«заŃĐžĐșŃĐžŃĐŸĐČĐ°ŃŃ» Đ»ĐŸĐșĐŸĐœ, ĐżĐŸĐŽĐŸĐ¶ĐŽĐžŃĐ”, ĐżĐŸĐșĐ° ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ
ĐŸŃŃŃĐœŃŃ, Đž ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ Đ·Đ°ŃĐ”ĐŒ ŃĐ°ŃŃĐ”ŃĐžŃĐ” ĐžŃ
ŃĐ°ŃŃĐ”ŃĐșĐŸĐč
ОлО ŃĐ”ŃĐșĐŸĐč.
âą ĐĐŸŃлД ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ° ĐČŃĐșĐ»ŃŃĐžŃĐ” Đ”ĐłĐŸ Đž
ĐŸĐ±Đ”ŃŃĐŸŃŃŃĐ”. ĐŃДжЎД ŃĐ”ĐŒ ŃбŃĐ°ŃŃ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ ĐœĐ° Ń
ŃĐ°ĐœĐ”ĐœĐžĐ”
ĐŽĐ°ĐčŃĐ” Đ”ĐŒŃ ĐŸŃŃŃŃŃ.
ĐŁĐ„ĐĐ
ĐĐŸŃлД ŃĐŸĐłĐŸ, ĐșĐ°Đș ĐŸŃĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐœŃĐč ĐŸŃ ŃĐ”ŃĐž аппаŃĐ°Ń ĐŸŃŃŃĐ»,
Đ”ĐłĐŸ ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐżŃĐŸŃĐ”ŃĐ”ŃŃ ĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœĐŸĐč ŃŃŃĐżĐŸŃĐșĐŸĐč. ĐŃДжЎД
ŃĐ”ĐŒ ŃĐœĐŸĐČĐ° ĐČĐșĐ»ŃŃĐžŃŃ Đ°ĐżĐżĐ°ŃĐ°Ń ĐČ ŃĐ”ŃŃ, ŃбДЎОŃĐ”ŃŃ ĐČ ŃĐŸĐŒ,
ŃŃĐŸ ĐŸĐœ ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃŃŃ ŃŃŃ
ĐŸĐč.
SUOMI
MINI
Kiharrin
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen
laitteen kÀyttöÀ!
TUOTTEEN OMINAISUUDET
1. 25 mm: kiharrin
2. Eri jÀnnitevaihtoehtoja: laitetta voidaan
kÀyttÀÀ ilman erityisiÀ toimenpiteitÀ 100-
240 V:n jÀnnitteillÀ.
3. Keraaminen pinnoite
4. SisÀÀnrakennettu teline
5. Virtakytkin I/O
6. KÀytön ilmaiseva merkkivalo
7. Eristetty pÀÀ
KĂYTTĂOHJEET
⹠LiitÀ pistorasiaan ja laita katkaisin asentoon
I. Merkkivalon tulisi syttyÀ. Anna kuumeta
muutama minuutti. ĂlĂ€ koske sisusholkkiin
laitetta kÀytettÀessÀ, sillÀ se on erittÀin
kuuma.
⹠KÀytÀ kuiviin hiuksiin. Jaa hiukset
samankokoisiin osiin ja kampaa ne ennen
kÀhertÀmistÀ. Paina pihtien kahvasta, aseta
rauta hiussuortuvan puoleen vÀliin ja jaa
hiukset tasaisesti pihdin ja rullan vÀliin. VedÀ
rauta varovasti hiusten latvoihin saakka.
⹠Voidaksesi vÀlttÀÀ pÀiden taipumista
varmista ettÀ hiukset on kierretty
huolellisesti kielen alle haluamassasi
suunnassa. Laita kieli aina sen hiusnipun
pÀÀlle, jonka haluat kihartaa alaspÀin. Laita
kieli hiusnipun alle kÀÀntÀessÀsi hiuksia
ylöspÀin. KierrÀ hiuksia niin pitkÀlle kuin
haluat niiden kihartuvan, mutta varo
koskettamasta ihoa.
âą Anna vaikuttaa muutama sekunti hiusten
laadusta ja pituudesta riippuen. KierrÀ
piippaussakset pois hiusten ollessa
lÀmpimÀt (ei kuumat). Jos haluat enemmÀn
kiharuutta, kierrÀ pienempi hiusnippu ja
jos haluat vÀhemmÀn, kierrÀ suurempi
hiusnippu.Kun irrotat piippaussaksia, paina
automaattista kiharoiden irrotuspainiketta
ja vedÀ sakset pois.
⹠Ottaaksesi kÀhertimen pois, paina kahvasta
ja avaa. Anna hiusten jÀÀhtyÀ ennen kuin
harjaat tai kampaat ne, ettÀ kiharat ehtivÀt
âkiinnittyĂ€â.
⹠Sammuta laite ja irrota pistoke kÀytön
jÀlkeen. Anna laitteen jÀÀhtyÀ, ennen kuin
panet sen paikoilleen.
HUOLTO
Kun rauta on jÀÀhtynyt ja irrotettu
pistorasiasta, se voidaan pyyhkiÀ kostealla
rievulla. Varmista, ettÀ rauta on tÀysin kuiva
ennen kuin
Produktspezifikationen
Marke: | BaByliss |
Kategorie: | Lockenstab |
Modell: | Mini 776502 |
Produkttyp: | Lockenstab |
Produktfarbe: | Black,Grey,Red |
AC Eingangsspannung: | 100-240 V |
Eingebautes Display: | Nein |
Schnellaufheizung: | Ja |
Typ: | Warm |
Leistung: | - W |
Temperatur (max): | 180 °C |
Ein-/Ausschalter: | Ja |
Anzeigelicht: | Ja |
Regelbare Temperatur: | Ja |
Technologie: | Warm |
Temperatur Range (T-T): | 0 - 180 °C |
Temperaturbereich (T-T): | 0 - 180 °C |
Keramisches Heizsystem: | Ja |
Ionenfunktion: | Nein |
Haar glÀtten: | Nein |
Haar lockig machen: | Ja |
Haar texturieren: | Nein |
Haartrocknung: | Nein |
Ionen-Styling: | Nein |
Fassdurchmesser: | 26 mm |
AufhÀnger: | Nein |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit BaByliss Mini 776502 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Lockenstab BaByliss
6 Oktober 2024
30 September 2024
13 September 2024
11 September 2024
BaByliss Hydro-Fusion Anti-Frizz Curl Secret C1700U Bedienungsanleitung
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
Bedienungsanleitung Lockenstab
- Lockenstab AFK
- Lockenstab Clatronic
- Lockenstab Emerio
- Lockenstab Coline
- Lockenstab Tristar
- Lockenstab Medion
- Lockenstab Philips
- Lockenstab SilverCrest
- Lockenstab Adler
- Lockenstab Beper
- Lockenstab Bestron
- Lockenstab Camry
- Lockenstab Princess
- Lockenstab Trisa
- Lockenstab Gorenje
- Lockenstab Jata
- Lockenstab Koenic
- Lockenstab Severin
- Lockenstab Teesa
- Lockenstab Bomann
- Lockenstab Melissa
- Lockenstab Taurus
- Lockenstab Tefal
- Lockenstab Beurer
- Lockenstab ECG
- Lockenstab König
- Lockenstab Mesko
- Lockenstab Blaupunkt
- Lockenstab Braun
- Lockenstab Eldom
- Lockenstab Eta
- Lockenstab Grundig
- Lockenstab Palson
- Lockenstab Solac
- Lockenstab Edeka
- Lockenstab Livoo
- Lockenstab DCG
- Lockenstab Easy Home
- Lockenstab ProfiCare
- Lockenstab LĂŒmme
- Lockenstab Mia
- Lockenstab Rowenta
- Lockenstab Sencor
- Lockenstab Maxwell
- Lockenstab Efbe-Schott
- Lockenstab Optimum
- Lockenstab Scarlett
- Lockenstab Calor
- Lockenstab Carmen
- Lockenstab Remington
- Lockenstab GA.MA
- Lockenstab Termozeta
- Lockenstab Valera
- Lockenstab Wahl
- Lockenstab Dyson
- Lockenstab Maxxmee
- Lockenstab Revamp
- Lockenstab Be Cool
- Lockenstab OBH Nordica
- Lockenstab Zelmer
- Lockenstab Esperanza
- Lockenstab Innoliving
- Lockenstab Vitek
- Lockenstab Aurora
- Lockenstab Izzy
- Lockenstab Saturn
- Lockenstab Petra Electric
- Lockenstab Revlon
- Lockenstab Conair
- Lockenstab Max Pro
- Lockenstab Mermade
- Lockenstab Saint Algue
- Lockenstab Lafe
- Lockenstab Lollabiz
- Lockenstab Create
- Lockenstab Hacienda
- Lockenstab Paul Mitchell
- Lockenstab MAX Professional
- Lockenstab CHI
- Lockenstab Demeliss
- Lockenstab Mermade Hair
- Lockenstab Ardin
Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-
9 Oktober 2024
2 Oktober 2024
16 September 2024
15 September 2024
15 September 2024
13 September 2024
13 September 2024
12 September 2024
11 September 2024
11 September 2024