BaByliss HB50E Bedienungsanleitung
BaByliss
wimpernzange
HB50E
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für BaByliss HB50E (2 Seiten) in der Kategorie wimpernzange. Dieser Bedienungsanleitung war für 40 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
1
2
3
4
5
7
6
Equipée d’un double canon à ions négatifs exclusif,
SUBLIM’HAIR de BaByliss neutralise les ions positifs à
l’origine des cheveux statiques et ternes.
Maitrisés et sans frisottis, vos cheveux retrouvent toute leur
vitalité et sont visiblement plus brillants et plus doux.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité ci-
dessous avant toute utilisation de l’appareil.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
1. Générateur d’ions négatifs
2. Double canon à ions
3. Témoin lumineux de fonctionnement (LED)
4. Interrupteur marche/arrêt
5. Coussin pneumatique avec picots protégés
6. Picots métalliques
7. Compartiment à piles
UTILISATION
La brosse ionique fonctionne avec 2 piles 1,5 V type AAA
(fournies):
- Faire pivoter le volet du compartiment à piles pour l’ouvrir
(Fig. 1)
- Insérer les 2 piles en respectant les polarités indiquées
(Fig. 2)
- Fermer le volet du compartiment à piles en le faisant pivoter
dans l’autre sens (Fig. 3)
- Pousser le bouton marche/arrêt vers le haut pour activer
la fonction ionique. Après chaque utilisation, repousser le
bouton vers le bas pour désactiver la fonction ionique.
IMPORTANT: Si l’appareil reste inutilisé pour de longues
périodes ou si les piles sont usées, les retirer de l’appareil. Cela
contribuera à accroître sa durée de vie.
ATTENTION: N’utiliser que des piles neuves. Ne pas mélanger
piles alcaline, standards (carbone-zinc), ou rechargeables
(nickel-cadmium).
ATTENTION: Ne pas toucher les 2 sorties d’ions.
ENTRETIEN
An d’en faciliter le nettoyage, la tête de votre brosse ionique
est amovible. Tirez simplement vers le haut en tenant
fermement la tête d’une main et le manche de l’autre. Nettoyer
la tête de la brosse à l’eau claire ou légèrement savonneuse.
Ne réemboîter la tête qu’une fois celle-ci complètement
sèche. Nous vous conseillons de la nettoyer régulièrement an
d’éviter l’accumulation de cheveux, de produits coiants, etc.
Utiliser un peigne pour enlever les cheveux de la brosse.
CONSIGNES DE SECURITE
• ATTENTION : les sachets en polyéthylène
contenant le produit ou son emballage peuvent
être dangereux. Tenir ces sachets hors de portée
des bébés et des enfants.
Ne pas les utiliser dans les berceaux, les lits d’enfants, les
poussettes ou les parcs pour bébés. Le n lm peut coller au
nez et à la bouche et empêcher la respiration. Un sachet n’est
pas un jouet.
• ATTENTION: ne pas utiliser au-dessus ou à
proximité de lavabos, baignoires, douches ou
autres récipients contenant de l’eau. Maintenir
l’appareil au sec.
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans tout
autre liquide.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé ou s’il présente des
traces apparentes de dommages.
• Ne pas utiliser d’accessoires autres que ceux recommandés
par BaByliss.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de
l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil est conforme aux normes préconisées par les
directives 04/108/CE (compatibilité électromagnétique) et
06/95/CE (sécurité des appareils électrodomestiques).
EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES EN FIN
DE VIE
Dans l’intérêt de tous et pour participer activement à l’eort
collectif de protection de l’environnement :
• Ne jetez pas vos produits avec les déchets
ménagers.
• Utilisez les systèmes de reprise et de collecte qui
seraient mis à votre disposition dans votre pays.
Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou
valorisés.
RECYCLAGE DES BATTERIES RECHARGEABLES ET DES
PILES
Avant de mettre l’appareil au rebut, veillez à retirer les piles et
batteries et à les déposer dans un endroit prévu à cet eet.
Vériez au préalable que les piles et batteries soient
complètement déchargées.
Pour toute(s) information(s) concernant la façon de retirer les
batteries et les piles, veuillez contacter BaByliss.
FRANÇAIS ENGLISH ITALIANODEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
Equipped with an exclusive double action negative ion gun,
the neutralises positive ions that BaByliss SUBLIM’HAIR
make hair static and lifeless.
Under control and without frizz, your hair nds its vitality and
is visibly shinier and softer
Please carefully read the instructions for use below before
using the appliance.
PRODUCT FEATURES
1. Negative ions generator
2. Double side ions gun
3. On indicator light (LED)
4. On/o switch
5. Pneumatic cushion with protected bristles
6. Metal pins
7. Battery compartment
USE
The ionic brush operates on two 1.5 V batteries type AAA
(included) :
- Twist the battery door to unlocked position then slide
apart (Fig. 1)
- Insert two batteries as indicated in the outlet (Fig. 2)
- Close the battery door then twist it to lock position (Fig. 3)
- Slide up the on/o switch to turn on the ionic function.
After each use, slide back the switch to turn it o.
NOTE: If the appliance remains unused for a while or if the
batteries have run down, remove them from the unit. These
precautions will extend the life of the product.
WARNING: Only use new batteries. Do not mix alkaline,
standard (carbon-zinc), or rechargeable (nickel-cadmium)
batteries.
WARNING: Do not touch the 2 ion guns outlets.
MAINTENANCE
To make cleaning easier, the head of you ionic brush can
be removed. While holding the head of the handle rmly in
one hand and the handle in the other, pull the two sections
apart. We recommend cleaning your brush regularly to
prevent hair, styling products, and so on from building up.
Use a comb to remove hair from your brush, then clean the
head of your brush in clear or slightly soapy water. Do not
put your brush back together until it has dried completely.
SAFETY PRECAUTIONS
• WAR NIN G: the polyet hylene b ags over the pr oduct
or its packaging may be dangerous. Keep these
bags out of the reach of babies and children.
Never use them in cribs, children’s beds,
pushchairs or playpens. The thin lm may cling
to the nose and mouth and prevent breathing.
A bag is not a toy.
• WARNING: do not use over or near washbasins,
bathtubs, showers or other containers with
water. Store the unit in a dry place.
• Never immerse the unit in water or any other
liquid.
• Do not use the unit if it has fallen or if it appears to be
damaged.
• Use only accessories recommended by BaByliss.
• This unit is not intended for use by people (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or by persons who lack experience or
knowledge, unless they are supervised or have been given
instructions beforehand on the use of the unit by a person
responsible for their safety. Children should be supervised
to make sure they do not treat the unit like a toy.
• This unit complies with the standards recommended by
Directives 04/108/EC (electromagnetic compatibility) and
06/95/EC (safety of domestic electrical equipment)
END-OF-LIFE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
In everybody’s interest and to participate actively in
protecting the environment:
• Do not dispose of your products with your
household waste.
• Use the return and collection systems available
in your country.Some materials can in this way
be recycled or recovered.
RECYCLING CELLS AND RECHARGEABLE BATTERIES
Before disposing of the unit, remove the cells and batteries
and take them to a place intended for this purpose.
Check beforehand that the cells and batteries are fully
discharged.
For full information on how to remove the cells and batteries
please contact BaByliss.
Der SUBLIM’HAIR von BaByliss ist mit einer exklusiven Nega-
tivionenkanone ausgestattet und neutralisiert die positiven Io-
nen, die das Haar statisch auaden und stumpf werden lassen.
Ihr Haar wird kräusellos gebändigt und erhält neue Vitalität, es
ist sichtbar glänzender und geschmeidiger.
Lesen sie vor der Verwendung des Geräts aufmerksam diese
Sicherheitshinweise!
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. Verteiler der Negativionen
2. Doppelte Ionenkanone
3. Betriebsanzeigeleuchte (LED)
4. Ein-/Ausschalter
5. Luftkissen mit geschützten Borsten
6. Metallborsten
7. Batteriefach
GEBRAUCH
Die Ionenbürste wird mit 2 Batterien mit 1,5 V des Typs AAA
betrieben (enthalten):
- Die Kappe des Batteriefachs aufschwenken (Abb.1)
- 2 Batterien unter Beachtung der markierten Polaritäten einset-
zen (Abb.2)
- Die Kappe des Batteriefachs zurückschwenken, um es wieder
zu schließen (Abb.3)
- Die Ein-/Austaste nach oben schieben, um die Ionenfunktion
zu aktivieren. Die Taste nach jedem Gebrauch wieder nach un-
ten schieben, um die Ionenfunktion auszuschalten.
WICHTIG: Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum
nicht verwendet wird oder die Batterie leer ist, sollte die-
se aus dem Gerät entfernt werden. Dies verlängert seine
Lebensdauer.
ACHTUNG: Nur neue Batterien verwenden. Mischen sie nie
alkalische Batterien, Standardbatterien (Kohle-Zink) und aua-
dbare Batterien (Nickel-Kadmium).
ACHTUNG: Die beiden Ionenausgänge nicht berühren.
PFLEGE
Zur einfachen Reinigung kann der Kopf Ihrer Ionenbürste ab-
genommen werden. Dazu einfach den Kopf mit der einen Hand
fest halten und nach oben ziehen, während Sie mit der anderen
Hand den Gri fest halten. Den Bürstenkopf mit klarem Wasser
oder mit einer milden Seifenlauge reinigen. Den Kopf erst wie-
der aufstecken, wenn er vollstandig trocken ist.
Wir empfehlen Ihnen, die Bürste regelmäßig zu reinigen, so dass
sich keine Haare oder Rückstände von Frisierprodukten
usw. ansammeln. Mit einem Kamm die Haare aus die Bürste
entfernen.
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
• VORSICHT: Die Polyethylenbeutel, die das Produkt
oder seine Verpackung enthalten, können gefähr-
lich sein. Die Beutel außerhalb der Reichweite von
Babys und Kindern halten.
Nicht in Wiegen, Kinderbetten, Kinderwagen oder Laufställ-
chen verwenden. Die Folie kann an Mund und Nase haften und
die Atmung behindern. Ein Beutel ist kein Spielzeug.
• VORSICHT: nicht über oder in der Nähe von Wasch-
becken, Badewannen, Duschen oder anderen
wassergefüllten Behältern benutzen. Das Gerät
trocken halten.
• Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Das Gerät nicht benutzen, wenn es gefallen ist oder oensicht-
liche Spuren einer Beschädigung aufweist.
• Ausschließlich von BaByliss empfohlenes Zubehör verwenden
.
• Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen
(einschließlich Kindern) vorgesehen, deren physische,
sensorische oder mentale Fähigkeiten reduziert sind oder
denen es an Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, es sei
denn, sie würden durch eine Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, beaufsichtigt oder vorher über die
Verwendung des Geräts instruiert. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Dieses Gerät entspricht den empfohlenen Normen der Richt-
linien 04/108/EG (elektromagnetische Verträglichkeit) und
06/95/EG (Sicherheit von Haushaltsgeräten).
ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE
Im allgemeinen Interesse und als aktive Teilnahme an den ge-
meinsamen Anstrengungen zum Umweltschutz:
• Werfen Sie Ihre Produkte nicht in den Haushalts-
müll.
• Nutzen Sie die Rücknahme- und Sammelsysteme,
die in Ihrem Land zur Verfügung stehen. Gewisse
Werkstoe können so recycelt oder aufbereitet
werden.
RECYCLING VON AUFLADBAREN BATTERIEN
UND BATTERIEN
Entfernen Sie die die Batterien und bringen Sie sie zu einer für
diesen Zweck vorgesehenen Sammelstelle, bevor Sie das Gerät
entsorgen.
Vergewissern Sie sich vorher, dass die Batterien vollständig ent-
laden sind.
Für weitere Informationen zur Vorgangsweise beim Entfernen
der Batterien wenden Sie sich bitte an BaByliss.
De van , die is uitgerust met een SUBLIM’HAIR BaByliss
exclusieve dubbele negatieve-ionenschieter, neutraliseert de
positieve ionen die het haar statisch en dof maken.
Uw haar is niet meer eigenwijs en pluizig, maar heeft weer
energie en is zichtbaar glanzender en zachter.
Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het
apparaat te gebruiken !
PRODUCTEIGENSCHAPPEN
1. Negatieve-ionenverspreider
2. Dubbele ionenschieter
3. (LED) Verklikkerlampje
4. Aan/uit-schakelaar
5. Luchtkussen met beschermde pinnetjes
6. Metalen pinnetjes
7. Batterijvakje
GEBRUIK
De ionenborstel werkt op twee 1,5 V batterijen van het type AAA
(meegeleverd):
- Draai de afsluiting van het batterijvakje open (Fig.1)
- Plaats 2 batterijen en let daarbij op de aangegeven plus- en
minpolen (Fig. 2)
- Sluit het batterijvakje door de afsluiting in de andere richting
te draaien (Fig. 3)
- Duw de aan/uitschakelaar naar boven om de ionische functie te
activeren. Duw na gebruik de knop weer naar beneden om de
ionische functie uit te schakelen.
BELANGRIJK: Haal de batterij uit het apparaat, als het apparaat
gedurende lange tijd niet wordt gebruikt of als ze leeg is. Zo gaat
het apparaat langer mee.
OPGELET: Gebruik alleen nieuwe batterijen. Combineer geen
alkaline-, standaard- (koolstof-zink) en herlaadbare batterijen
(nikkel-cadmium) met elkaar.
OPGELET: De 2 uitgangen van de ionengenerator niet
aanraken.
ONDERHOUD
Om het reinigen te vergemakkelijken, is de kop van uw
ionenborstel afneembaar. Verwijder de kop, door met de
ene hand aan de kop te trekken, en met de andere hand het
handvat stevig vast te houden. Reinig de borstelkop met schoon
water of wat zeepsop. De borstelkop pas weer terugplaatsen,
wanneer deze weer helemaal droog is. We raden u aan van de
borstel regelmatig te reinigen om ophoping van haren, van
haarkappersproducten enzovoort te voorkomen. Een kam
gebruiken om het haar uit de borstel te verwijderen.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
• OPGELET: Zakken in polyethyleen die het product
of zijn verpakking bevatten kunnen gevaarlijk
zijn. Deze zakjes buiten bereik van baby’s en van
kinderen houden.
Niet gebruiken in wiegen, kinderbedjes, wandelwagentjes of
babyboxen. De jne lm kan aan de neus en de mond kleven en
het ademen belemmeren. Deze zak is geen speelgoed.
• OPGELET: Niet gebruiken boven of in de nabijheid
van de wastafels, badkuipen, douches of andere
recipiënten met water. Het apparaat droog
houden.
• Het apparaat nooit onderdompelen in water of enige andere
vloeistof.
• Het apparaat niet gebruiken als het gevallen is of als het
zichtbare sporen van schade vertoont.
• Geen andere accessoires gebruiken dan deze aanbevolen door
BaByliss.
• Dit apparaat is niet voorzien voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysische, zintuiglijke of
mentale vermogens, of personen zonder ervaring of kennis,
behalve als deze via een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon hebben kunnen genieten van hun veiligheid, van
een toezicht of van voorafgaande instructies betreende
het gebruik van het apparaat. Het is aan te raden toezicht te
houden op kinderen om zeker te zijn dat deze niet spelen met
het apparaat.
• Dit apparaat is conform de normen aanbevolen door de
richtlijnen 04/108/EG (elektromagnetische compatibiliteit) en
06/95/EG (veiligheid van elektrische huishoudtoestellen).
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN OP HET EINDE
VAN HUN LEVENSDUUR
In het belang van iedereen en om actief mee te helpen aan de
collectieve milieubeschermingsinspanning:
• Gooi uw producten niet weg met het huishoudelijk
afval.
• Gebruik de terugname- en ophalingssystemen die u
ter beschikking staan. Sommige materialen kunnen
aldus worden gerecycleerd of worden benut.
RECYCLAGE VAN OPLAADBARE BATTERIJEN
EN VAN BATTERIJEN
Vooraleer het apparaat weg te gooien moet u er op letten van
de batterijen en oplaadbare batterijen uit te nemen en op een
speciaal voorziene plaats te deponeren.
Vooraf nagaan of de batterijen en oplaadbare batterijen volledig
ontladen zijn.
Voor alle informatie betreende de wijze waarop de batterijen
op oplaadbare batterijen moeten worden uitgenomen kunt u
best contact opnemen met BaByliss.
Dotata di doppio cannone esclusivo a ioni negativi,
SUBLIM’HAIR de BaByliss ne u tr a li z z a g li io n i p osit i vi all ’o r ig ine
di capelli statici e opachi.
Domati e senza alcun piccolo arricciamento desiderato, i vostri
capelli ritrovano tutta la loro vitalità e sono visibilmente più
brillanti e delicati.
Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza prima
di utilizzare l’apparecchio!
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Diusore di ioni negativi
2. Doppio cannone a ioni
3. Spia luminosa di funzionamento (LED)
4. Interruttore acceso/spento
5. Cuscino pneumatico con setole protette
6. Setole metalliche
7. Alloggiamento pile
UTILIZZO
La spazzola a ioni funziona con 2 pile 1,5 V tipo AAA (fornite):
- Ruotare la copertura del compartimento pile per aprirlo
(Fig. 1)
- Inserire 2 pile rispettando le polarità indicate (Fig. 2)
- Chiudere la copertura del compartimento pile ruotando
nell’altro senso (Fig. 3)
- Premere il pulsante on/o verso l’alto per attivare la funzione
ionic. Dopo ogni utilizzo, premere nuovamente il pulsante
verso il basso per disattivare la funzione ionic.
IMPORTANTE: Se l’apparecchio resta inutilizzato a lungo o se
la pila è scarica, toglierla dall’apparecchio. Questo contribuirà
ad allungarne la durata.
ATTENZIONE: Utilizzare solo pile nuove. Non mettere insieme
pile alcaline, pile standard (carbone-zinco) o pile ricaricabili
(nickel-cadmio).
ATTENZIONE: Non toccare le uscite dei due cannoni a ioni.
MANUTENZIONE
Per facilitarne la pulizia, la testa della vostra spazzola a ioni
è amovibile. Tirate semplicemente verso l’alto tenendo
saldamente la testa con una mano e il manico con un’altra. Pulire
la spazzola con acqua corrente o leggermente insaponata.
Reinserire la testa solo quando è completamente asciutta.
Consigliamo di pulire la spazzola regolarmente, per evitare
eventuali accumuli di capelli, prodotti per l’acconciatura, e così
via. Utilizzare un pettine per togliere i capelli della spazzola.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• ATTENZIONE: i sacchetti in polietilene che
contengono prodotti e imballaggi possono essere
pericolosi. Tenere questi sacchetti fuori della
portata di bambini e neonati.
Non utilizzare in culle, lettini, passeggini o box per bambini. La
pellicola sottile può infatti aderire a naso e bocca e impedire la
respirazione. Un sacchetto non è un giocattolo.
• ATTENZIONE: Non utilizzare sopra o vicino a
lavandini, vasche da bagno, docce o altri recipienti
contenenti acqua. Mantenere l’apparecchio
all’asciutto.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o altro liquido.
• Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o se presenta danni
apparenti.
• Non utilizzare accessori diversi da quelli consigliati da
BaByliss.
• Questo apparecchio non è previsto per essere utilizzato da
soggetti (compresi i bambini) con capacità siche, sensoriali o
mentali ridotte, né da soggetti privi delle necessarie esperienze
o conoscenze, a meno che non abbiano beneciato, grazie
ad una persona responsabile della loro sicurezza, di una
sorveglianza o di istruzioni preliminari riguardanti l’utilizzo
dell’apparecchio. È necessario sorvegliare i bambini, per
accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Questo apparecchio è conforme alle norme delle direttive
04/108/CE (compatibilità elettromagnetica) e 06/95/CE
(sicurezza degli elettrodomestici).
APPARECCHIATURE ELETTRICHE E ELETTRONICHE
A FINE VITA
Per il bene comune e per partecipare attivamente all’impegno
collettivo di tutela dell’ambiente:
• Non mischiare questi prodotti con i riuti
domestici.
• Utilizzare i sistemi di recupero e raccolta messi a
vostra disposizione. In questo modo sarà possibile
riciclare o valorizzare alcuni materiali.
RICICLAGGIO DELLE BATTERIE RICARICABILI E
DELLE PILE
Prima di smaltire l’apparecchio, ricordarsi di togliere pile e
batterie, depositandole presso gli appositi sistemi di raccolta e
recupero disponibili.
Controllare, prima, che pile e batterie siano completamente
scariche.
Per qualsiasi informazione riguardante le modalità per togliere
batterie e pile, contattare BaByliss.
Equipado con un doble cañón de iones negativos exclusivo,
SUBLIM’HAIR de BaByliss neutraliza los iones positivos
que generan la electricidad estática en el cabello y lo dejan
mortecino.
Su cabello, controlado y sin encrespamiento, recupera su
vitalidad y queda visiblemente más brillante y suave.
¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de utilizar
el aparato!
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Difusor de iones negativos
2. Doble cañón de iones
3. Indicador luminoso de funcionamiento (LED)
4. Interruptor encendido/apagado
5. Cojín neumático con puntas protegidas
6. Puntas metálicas
7. Compartimento de pilas
UTILIZACIÓN
El cepillo iónico funciona con 2 pilas 1,5 V de tipo AAA
(incluidas):
- Haga girar la tapa del compartimento de las pilas para abrirlo
(Fig. 1)
- Inserte 2 pilas respetando las polaridades indicadas (Fig. 2)
- Cierre la tapa del compartimento de las pilas haciéndolo girar
en el otro sentido (Fig. 3)
- Empuje el botón parada / marcha hacia arriba para activar al
función iónica. Después de cada uso, empuje el botón hacia
abajo para desactivar la función iónica.
IMPORTANTE: Retire las pilas del aparato si no lo utiliza durante
periodos largos, o si las pilas están descargadas. De esta forma
también podrá prolongar la vida del cortapelo.
ATENCIÓN: Utilice únicamente pilas nuevas. No mezcle las
pilas alcalinas y las estándar (carbono-cinc) o recargables
(níquel cadmio).
ATENCIÓN: No toque las salidas de iones.
MANTENIMIENTO
Con el n de facilitar su limpieza, puede retirar la cabeza de
su cepillo iónico. Simplemente, tire hacia arriba sujetando
rmemente la cabeza con una mano y el mango con la otra.
Limpie la cabeza del cepillo con agua clara o ligeramente
jabonosa. No coloque la cabeza hasta que esté completamente
seca. Le aconsejamos que limpie el cepillo con regularidad
para evitar la acumulación de cabello y de productos tratantes.
Utilice un peine para retirar los restos de cabello del cepillo.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
• ATENCIÓN: las bolsas de polietileno que contienen
el producto o su embalaje pueden ser peligrosas.
Manténgalas fuera del alcance de los bebés y de
los niños.
No las utilice en cunas, camas infantiles, sillas o cochecitos y
corralitos para bebés. El plástico puede quedar pegado a la
nariz y a la boca e impedir la respiración. Una bolsa no es un
juguete. • ATENCIÓN: no utilice el aparato encima o cerca
del lavabo, la bañera, la ducha o un recipiente que
contenga agua. Procure que siempre esté seco.
• No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro
líquido.
• No utilice el aparato si p1-ha recibido un golpe o presenta señales
aparentes de deterioro.
• Utilice exclusivamente los accesorios recomendados por
BaByliss.
• Este aparato no está pensado para que lo utilicen personas
(incluyendo niños) de capacidad física, sensorial o mental
reducida, o personas sin experiencia y conocimiento sucientes,
salvo que cuenten con la supervisión, o con instrucciones
previas sobre el funcionamiento del aparato, de una persona
responsable de su seguridad. Es conveniente vigilar a los niños
para evitar que jueguen con este electrodoméstico.
• Este aparato cumple con las normas preconizadas por las
directivas 04/108/CE (compatibilidad electromagnética) y
06/95/CE (seguridad de los electrodomésticos).
EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
AL FINAL DE SU VIDA
En interés de todos y para participar activamente en los
esfuerzos colectivos de protección del medio ambiente:
• No se deshaga de estos productos junto con la
basura doméstica.
• Utilice los sistemas de recogida y reciclado
disponibles en su país. De esta forma, algunos
materiales podrán recuperarse o reciclarse.
RECICLADO DE LAS BATERÍAS RECARGABLES
Y DE LAS PILAS
Antes de deshacerse de este aparato, deberá retirar las pilas y
baterías y llevarlas a un lugar donde se hagan cargo de ellas.
Verique previamente que las pilas y baterías están
completamente descargadas.
Para más información sobre la forma de retirar las baterías y las
pilas, póngase en contacto con BaByliss.
Equipada com um duplo gerador de iões negativos exclusivo, a
escova SUBLIM’HAIR de BaByliss neutraliza os iões positivos
que estão na origem do efeito de electricidade estática e do
cabelo baço.
Domado e não encrespado o cabelo recupera toda a vitalidade
e ca visivelmente mais brilhante e mais suave.
Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de
utilizar o aparelho pela primeira vez!
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. Difusor de iões negativos
2. Duplo gerador de iões
3. Indicador luminoso de funcionamento (LED)
4. Interruptor de alimentação
5. Coxim pneumático com dentes protegidos
6. Dentes metálicos
7. Compartimento das pilhas
UTILIZAÇÃO
A escova iónica funciona com 2 pilhas 1,5 V de tipo AAA:
- Faça rodar a tampa do compartimento das pilhas para o abrir
(Fig. 1)
- Introduza 2 pilhas, respeitando as polaridades indicadas
(Fig. 2)
- Feche a tampa do compartimento das pilhas, fazendo-a rodar
no sentido contrário (Fig. 3)
- Carregue no interruptor de alimentação para cima para activar
a função iónica. Após cada utilização, carregue no interruptor
para baixo para desactivar a função iónica.
IMPORTANTE: Se o aparelho não for utilizado durante
muito tempo ou se a pilha estiver gasta, retire-a do aparelho.
Contribuirá deste modo para uma maior duração do aparelho.
ATENÇÃO: Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas
alcalinas com pilhas comuns (carbono-zinco) ou recarregáveis
(níquel-cádmio).
ATENÇÃO: Não toque nas 2 saídas de iões.
MANUTENÇÃO
Para facilitar a limpeza, a cabeça da escova iónica é amovível.
Sepa re as duas p ar te s segu ra nd o rm em en te a c ab eç a com uma
mão e o cab o co m a o ut ra. L impe a ca be ça da escov a pas sa ndo -a
por água limpa ou submergindo-a numa saponária. Não volte
a montar a cabeça enquanto esta não estiver completamente
seca. É aconselhável limpar com regularidade a escova para
evitar a acumulação de cabelos, produtos capilares, etc. Utilize
um pente para retirar os cabelos da escova.
CONSELHOS DE SEGURANÇA
• ATENÇÃO: os sacos em polietileno que cobrem o
produto ou a embalagem podem ser perigosos.
Conserve estes sacos fora do alcance de bebés e
crianças.
Não os utilize em berços, camas de criança, carrinhos de bebé
ou parques para bebés. A película pode colar-se ao nariz e à
boca e impedir a respiração. Um saco não é um brinquedo.
• ATENÇÃO: nunca utilize este aparelho por cima ou
na proximidade de um lavatório, banheira, duche
ou de qualquer outro recipiente que contenha
água. Mantenha o aparelho seco.
• Nunca mergulhe o aparelho na água ou em qualquer outro
líquido.
• Não utilize o aparelho se tiver caído ou apresentar danos
visíveis.
• Utilize exclusivamente os acessórios recomendados pela
BaByliss.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças), cujas capacidades físicas, sensoriais
ou mentais sejam reduzidas, ou por pessoas desprovidas
de experiência ou conhecimento do produto, a não ser
que tenham beneciado, por intermédio de uma pessoa
responsável pela sua segurança, de vigilância ou instruções
prévias relativas à utilização do aparelho. As crianças devem
ser vigiadas de modo a assegurar que não brincam com o
aparelho.
• Este aparelho satisfaz as exigências preconizadas pelas
directivas 04/108/CE (compatibilidade electromagnética) e
06/95/CE (segurança dos aparelhos electrodomésticos).
EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS NO FIM DO
CICLO DE VIDA
No interesse geral e a m de participar activamente no esforço
colectivo de protecção do ambiente:
• Não deposite estes produtos no lixo doméstico.
• Utilize os sistemas de recolha e de reciclagem
disponíveis no seu país. Alguns materiais poderão
assim ser reciclados ou recuperados.
RECICLAGEM DAS BATERIAS RECARREGÁVEIS E
DAS PILHAS
Antes de deitar o aparelho fora, retire as pilhas e baterias e
deposite-as num local previsto para o efeito.
Verique previamente que as pilhas e baterias estão
descarregadas.
Contacte a BaByliss para obter informações sobre a forma de
retirar as baterias e as pilhas.
SUBLIM’HAIR fra BaByliss er udstyret med en eksklusiv
dobbelt negativ ionkanon, der neutraliserer de positive
ioner, som giver statisk og glansløst hår.
Sig farvel til kruset hår, du ikke kan kontrollere. Dit hår vil få
masser af liv og blive synligt mere skinnende og blødt.
Læs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden
apparatet tages i brug!
PRODUKTEGENSKABER
1. Negativ iongenerator
2. Dobbelt ionkanon
3. Kontrollampe (LED)
4. Tænd/sluk-afbryder
5. Pneumatisk pude med beskyttede pigge
6. Metalpigge
7. Batterihus
ANVENDELSE
Ion-børsten bruger to 1,5 V AAA-batterier:
- Åbn batterirummet ved at dreje på låget (Fig. 1)
- Sæt 2 batterier i så polerne vender som angivet (Fig. 2)
- Luk låget til batterirummet ved at dreje det i modsat retning
(Fig. 3)
- Skub tænd-sluk-knappen opad for at aktivere
ionfunktionen. Efter hver brug skubbes knappen nedad
for at deaktivere ionfunktionen.
VIGTIGT: Hvis apparatet ikke bruges i en længere periode
eller hvis batteriet er tomt, tages det ud ad apparatet. Dette
er med til at forøge levetiden.
OBS! Anvend kun nye bat te rier. Blan d ikke alkaliske batte rier,
standard batterier (kul-zink) eller genopladelige batterier
(nikkel-kadmium).
OBS! Rør ikke ved de 2 ion-udgange med hænderne.
VEDLIGEHOLDELSE
For at lette rengøringen af ion-børsten kan børstehovedet
aftages. Hold godt fast i skaftet med den ene hånd og
løft børstehovedet opad med den anden hånd. Rengør
børstehovedet med rent vand eller med vand tilført en lille
smule sæbe. Saml først børsten igen, når børstehovedet er
helt tørt. Vi anbefaler børste rene regelmæssigt for at undgå
en ophobning af hår, hårprodukter, eller lign. Brug en kam til
at erne hår fra børste.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
• PAS PÅ: poserne i polyethylen, som indeholder
produktet eller dets emballage kan være farlige.
Hold disse poser uden for spædbørns og børns
rækkevidde.
Brug dem ikke i vugger, børnesenge, klapvogne eller
kravlegårde. Den ne lm kan klistre sig til næsen og
munden og forhindre vejrtrækningen. En pose er ikke et
stykke legetøj.
• PAS PÅ: må ikke bruges over eller i nærheden
af håndvaske, badekar, brusere eller andre
beholdere med vand. Opbevar apparatet på et
tørt sted.
• Kom ikke apparatet i vand eller andre former for væsker.
• Brug ikke apparatet, hvis det har været tabt, eller hvis det
viser synlige tegn på beskadigelser.
• Brug ikke andet tilbehør end det, der anbefales af BaByliss.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(heller ikke børn) med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale kapaciteter, eller personer uden erfaring
eller kendskab, med mindre de bliver overvåget af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller har fået
forudgående instruktioner i brugen af apparatet. Det er
nødvendigt at holde opsyn med børn, for at sikre sig at de
ikke leger med apparatet.
• Dette apparat er i overensstemmelse med normerne i
direktiverne 04/108/EF (elektromagnetisk kompatibilitet)
og 06/95/EF (sikkerhed omkring elektroniske
husholdningsapparater).
ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR DER IKKE
DUER MERE
I alles interesse og for aktivt at være med til at beskytte
miljøet:
• Smid ikke dine produkter ud sammen med
almindeligt husholdningsaald.
• Brug de indsamlings- og genbrugssystemer
der er til rådighed i dit hjemland. Visse materi ler
kan således genbruges eller få ny værdi.
GENBRUG AF OPLADELIGE OG ALM. BATTERIER
Inden du kasserer apparatet, skal du tage batterierne ud og
aevere dem på et sted til det formål.
Kontroller forinden at batterierne er helt aadede.
For al(le) information(er) vedrørende måden, hvorpå
batterierne tages ud, bedes du venligst kontakte BaByliss.
BROSSE IONIC - ANTISTATIQUE
IONIC BRUSH - ANTISTATIC
J10E/776300
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
BRILLANCE ET ECLAT
SHINE AND GLOW
Ref. HB50E
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ TÜRKÇE
SUBLIM’HAIR fra BaByliss er utstyrt med en dobbelt kanon
med kun negative ioner som nøytraliserer positive ioner
som gjør håret statisk og livløst.
Med kontroll og uten kruser får håret ditt vitaliteten tilbake
og blir synlig blankere og mykere.
Les disse sikkerhetsanvsiningene grundig før apparatet tas
i bruk!
PRODUKTEGENSKAPER
1. Generator med negative ioner
2. Dobbelt ione-kanon
3. Indikatorlampe (LED)
4. PÅ/AV-bryter
5. Pneumatisk børste med beskyttede børstehår
6. Metallpinner
7. Batterirom
BRUK
Ione-børsten drives med to stk 1,5 V-batterier, type AAA:
- Roter batteridekselet for å åpne (Fig. 1)
- Sett inn 2 batterier med angitte polariteter (Fig. 2)
- Lukk batteridekselet ved å rotere det den andre veien
(Fig. 3)
- Trykk på/av-knappen opp for å aktivere ionefunksjonen.
Etter hver gangs bruk trykk knappen ned for å deaktivere
ionefunksjonen.
VIKTIG: Dersom apparatet ikke er i bruk i lengre perioder,
eller hvis batteriet er utladet, skal batteriet tas ut av appara-
tet. Dette forlenger levetiden.
VIKTIG: Bruk kun friske batterier. Ikke bland alkaliske,
standard (karbon-sink) eller oppladbare batterier (nikkel-
kadmium).
VIKTIG: Ikke berør ione-utløpene med hendene.
VEDLIKEHOLD
For å lette rengjøring kan hodet på ione-børsten ernes.
Trekk de to delene fra hverandre mens du holder hodet på
håndtaket fast i den ene hånden og håndtaket i den andre.
Rengjør hodet på børsten i rent vann eller mildt såpevann.
Ikke sett sammen børsten igjen før den har tørket helt. Vi
anbefaler at du rengjør børste regelmessig for å unngå opp-
hopning av hår, hårprodukter osv. Bruk en kam for å erne
hår fra børste.
SIKKERHETSANVISNINGER
• ADVARSEL: Polyetylenposene rundt produktet
eller produktets emballasje kan være farlige.
Hold disse posene utenfor barns og spedbarns
rekkevidde.
Må ikke brukes i vugger, barnesenger, barnevogner eller
lekegrinder. Den tynne lmen kan klebe seg til nesen og
munnen og hindre åndedrettet. En pose er ikke en leke.
• ADVARSEL: Må ikke brukes over eller i nærheten
av håndvasker, badekar, dusjer eller andre be-
holdere som inneholder vann. Hold apparatet
tørt.
• Ikke sett apparatet ned i vann eller noen annen væske.
• Bruk ikke apparatet dersom det er falt i gulvet eller dersom
det viser tydelige tegn på skade.
• Bruk ikke annet tilbehør enn de som anbefales av BaByliss.
• Dette apparatet er ikke beregnet til bruk av personer (in-
kludert barn) med redusert fysisk, sensorisk eller mental
kapasitet, eller personer uten erfaring eller kjennskap til
produktet, med mindre de har mottatt forutgående in-
struksjon vedrørende bruken av apparatet, eller er under
passende oppsyn fra en person som er ansvarlig for deres
sikkerhet. Hold oppsyn med barn for å sikre at de ikke leker
med apparatet.
• Dette apparatet er i overensstemmelse med normene i
direktivene 04/108/EC (elektromagnetisk kompatibilitet,
EMC) og 06/95/EC (lavspenningsdirektivet).
AVHENDING AV ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UTSTYR
I alles interesse, og for en aktiv deltakelse i den kollektive
anstrengelsen for å beskytte miljøet:
• Kast ikke disse produktene sammen med
husholdningsavfall.
• Bruk systemene for retur og innsamling som
er tilgjengelige i ditt land. Slik kan enkelte
materialer resirkuleres eller gjenvinnes.
RESIRKULERING AV OPPLADBARE BATTERIER
Sørg for å erne batteriene og levere dem til et dertil egnet
innsamlingspunkt før apparatet avhendes.
Kontroller først at batteriene er fullstendig utladet.
For ytterligere informasjon om hvordan du erner batte-
riene, ta kontakt med BaByliss.
Ainutkertaisella negatiivisia ioneja tuottavalla kaksipuolisel-
la ruiskulla varustettuna BaByliss SUBLIM’HAIR neutraloi
positiivisia ioneja, jotka tekevät hiukset sähköisiksi ja elot-
tomiksi.
Hallitusti ja ilman pörröttymistä hiuksesi saavat elinvoimai-
suutta ja ovat silminnähtävästi kiiltävämmät ja pehmeäm-
mät.
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöä!
OMINAISUUDET
1. Negatiivisten ionien kehittäjä
2. Kaksipuolinen ioniruisku
3. ON-merkkivalo (LED)
4. ON/OFF -katkaisin
5. Paineilmatoiminen harja suojatuilla harjaksilla
6. Metallipiikit
7. Paristokotelo
K ÄY T TÖ
Ioniharja toimii kahdella 1,5 V AAA tyyppisellä paristolla:
- Avaa paristolokeron luukku kääntämällä sitä (kuva 1)
- Aseta kaksi paristoa navat oikein päin merkityllä tavalla
(kuva 2)
- Sulje paristolokeron luukku kääntämällä sitä toiseen suun-
taan (kuva 3)
- Kytke ionitoiminto päälle työntämällä on/o katkaisin
ylöspäin. Katkaise pois toiminnasta työntämällä katkaisin
taakse joka käytön jälkeen.
TÄRKEÄÄ: Poista paristo laitteesta, jos laitetta ei käytetä pi-Poista paristo laitteesta, jos laitetta ei käytetä pi-
tkään aikaan tai jos paristo on tyhjä. Tämä pidentää laitteen
käyttöikää.
VAROITUS: Käytä vain uusia paristoja. Älä sekoita alkali,
tavallisia (hiili-sinkki) tai uudelleen ladattavia (nikkeli-kad-
mium) paristoja keskenään.
VAROITUS: Irrota vartalolle tarkoitettu leikkuukampa työn-
tämällä kamman yhtä sivua ylöspäin.
KUNNOSSAPITO
Puhdistamisen helpottamiseksi ioniharjan pään voi irrot-
taa. Pidä tukevasti kiinni kahvan päästä toisella kädellä ja
kahvasta toisella ja vedä molemmat osat erilleen. Puhdista
harjan pää puhtaalla miedolla saippuavedellä. Älä liitä har-
jaa takaisin ennen kuin se on täysin kuivunut. Puhdista harja
säännöllisesti estääksesi mm. hiusten ja hiustenhoitoainei-
den kerääntymisen. Poista hiukset harjasta kamman avulla.
TURVALLISUUSOHJEET
• VAROITUS : tuote on pakattu polyetyleenipus-
seihin, jotka saattavat olla vaarallisia. Pidä pussit
poissa vauvojen ja lasten ulottuvilta.
Niitä ei saa käyttää kehdoissa, lastensängyissä,
rattaissa tai vauvojen leikkikehissä. Ohut kalvo
voi liimautua nenään ja suuhun ja estää hengit-
tämisen. Pussi ei ole leikkikalu.
• VAROITUS: ei saa käyttää pesualtaiden, ammei-
den, suihkujen tai muiden vettä sisältävien as-
tioiden yläpuolella tai lähettyvillä. Pidä laitetta
kuivassa paikassa.
• Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
• Älä käytä laitetta jos se on pudonnut tai jos se on näkyvästi
vaurioitunut.
• Älä käytä muita kuin BaByliss in suosittelemia lisävarustei-
ta.
• Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan
lukien lasten) käytettäväksi, joiden fyysinen, aisti- tai hen-
kinen kapasiteetti on alentunut, tai joilla ei ole laitteen
käytöstä kokemusta eikä tietoa, paitsi jos käyttö tapahtuu
heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa
tai etukäteen annettujen käyttöohjeiden avulla. Lapsia on
valvottava, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella.
• Tämä laite on direktiivien 04/108/EY (sähkömagneettinen
yhteensopivuus) ja 06/95/EY (sähköisten kodinkoneiden
turvallisuus) vaatimusten mukainen.
SÄHKÖ- JA ELEKTRONISTEN LAITTEIDEN KÄYTTÖIÄN
LOPUTTUA
Kaikkien eduksi ja aktiiviseen yhteisölliseen ympäristönsuo-
jeluun osallistumisen tärkeydestä :
• Älä hävitä laitteita kotitalousjätteiden mukana.
• Käytä maassasi saatavilla olevia palautus- ja ke-
räysjärjestelmiä. Jotkut materiaalit voidaan kier-
rättää tai hyödyntää uusiokäyttöön.
LADATTAVIEN AKKUJEN JA PARISTOJEN KIERRÄTYS
Ennen laitteen kierrätyskeskukseen viemistä paristot ja akut
on poistettava ja toimitettava niille tarkoitettuun keräyspis-
teeseen.
Varmista ensin että paristot ja akut ovat täysin tyhjät.
Tietoja akkujen ja paristojen poistamisesta saat ottamalla
yhteyttä BaBylissiin.
Εξοπλισμένη με αποκλειστικό διπλό εκτοξευτήρα αρνητικών
ιόντων η SUBLIM’HAIR του BaByliss εξουδετερώνει τα θετικά
ιόντα που κάνουν τα μαλλιά θαμπά και με στατικό ηλεκτρισμό.
Τα μαλλιά σας χωρίς να φριζάρουν και εύκολα στο χτένισμα, ξα-
ναβρίσκουν όλη τη ζωντάνια τους και ολοφάνερα γίνονται πιο
λαμπερά και πιο απαλά.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΝΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ!
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
1. Γεννήτρια αρνητικών ιόντων.
2. Διπλός εκτοξευτήρας ιόντων.
3. Φωτεινή ένδειξη λειτουργίας (LED).
4. Κουμπί έναρξης-διακοπής λειτουργίας.
5. Μαξιλαράκι πεπιεσμένου αέρα με προστατευμένες τρίχες.
6. Μεταλλικές τρίχες.
7. Θήκη για μπαταρίες.
ΧΡΗΣΗ
Η βούρτσα ιόντων λειτουργεί με δύο μπαταρίες 1.5 V τύπου
AAA:
- Περιστρέψτε το πορτάκι της θήκης των μπαταριών για να ανοί-
ξει (εικ. 1)
- Τοποθετείστε 2 μπαταρίες σύμφωνα με την ένδειξη των πόλων
(εικ. 2)
- Κλείστε το πορτάκι της θήκης των μπαταριών περιστρέφοντάς
το προς την αντίθετη κατεύθυνση (εικ. 3)
- Σπρώχνετε το κουμπί έναρξης-διακοπής λειτουργίας (ON/OFF)
προς τα πάνω για να ενεργοποιήσετε την ιοντική λειτουργία.
Ύστερα από κάθε χρήση, σπρώχνετε το κουμπί προς τα κάτω
για να απενεργοποιήσετε την ιοντική λειτουργία.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιηθεί
για μεγάλο χρονικό διάστημα ή εάν η μπαταρία είναι επίπεδη,
τότε θα πρέπει να τη βγάλετε από τη συσκευή. Κάτι τέτοιο θα
αυξήσει τη διάρκεια ζωής της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ: χρησιμοποιείτε μόνο καινούργιες μπαταρίες. Μην
αναμειγνύετε τις αλκαλικές μπαταρίες με τις κλασικές μπαταρίες
(άνθρακα-ψευδαργύρου) ή τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
(νικελίου-καδμίου).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αγγίζετε με τα χέρια τις 2 εξόδους των ιόντων.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Για να διευκολύνεστε στον καθαρισμό, η κεφαλή της βούρτσας
ιόντων είναι αποσπώμενη. Απλά, τραβήξτε προς τα πάνω κρατώ-
ντας σταθερά την κεφαλή με το ένα χέρι και τη λαβή με το άλλο.
Καθαρίστε την κεφαλή της βούρτσας μόνο με νερό ή με νερό και
λίγο σαπούνι. Τοποθετήστε την κεφαλή στη θέση της μόνον όταν
έχει στεγνώσει εντελώς. Σας συνιστούμε να καθαρίζετε τακτικά
τις η βούρτσα ώστε να αποφεύγεται να συγκεντρώνονται τρίχες,
προϊόντα κομμωτικής, κλπ. Με μια χτένα βγάζετε τις τρίχες από
τις η βούρτσα.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι σακούλες πολυαιθυλενίου στις οποίες
βρίσκεται το προϊόν ή το περιτύλιγμά του μπορεί να
είναι επικίνδυνες. Φυλάγετε αυτές τις σακούλες μα-
κριά από μωρά και παιδιά.
Να μη τις χρησιμοποιείτε στις κούνιες, στα παιδικά κρεβάτια ,
στα καροτσάκια ή στα πάρκα για μωρά. Η λεπτή μεμβράνη μπο-
ρεί να κολλήσει στη μύτη και στο στόμα και να εμποδίσει την
αναπνοή. Μια σακούλα δεν είναι παιχνίδι.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε πάνω ή κοντά σε νι-
πτήρες, μπανιέρες, ντουζιέρες ή άλλα δοχεία που
περιέχουν νερό. Φυλάγετε τη συσκευή σε στεγνό
μέρος.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή στο νερό ή σε οποιοδήποτε
άλλο υγρό.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν πέσει κάτω ή παρουσιάζει
φανερά σημάδια φθοράς.
• Μη χρησιμοποιείτε διαφορετικά εξαρτήματα από αυτά που συ-
νιστώνται από την BaByliss.
• Η συσκευή αυτή δεν έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείται
από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων
οι σωματικές, πνευματικές και αισθητήριες ικανότητες, είναι
μειωμένες, ή από άτομα τα οποία δεν έχουν εμπειρία ή γνώση
για το προϊόν, εκτός εάν κάποιο άτομο υπεύθυνο για την ασφά-
λειά τους, μπορεί να φροντίσει για την επίβλεψή τους ή να τους
δώσει προηγουμένως τις απαραίτητες οδηγίες σχετικά με τη
χρήση της συσκευής. Πρέπει να επιβλέπετε τα παιδιά για να βε-
βαιώνεστε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με τις βασικές απαιτήσεις των
οδηγιών 04/108/EK (ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα) και
06/95/EK (ασφάλεια των οικιακών ηλεκτρικών συσκευών).
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΙ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΙ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΙ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ
ΤΗΣ ΖΩΗΣ
Για το συμφέρον όλων και για την ενεργή συμμετοχή στη συλλο-
γική προσπάθεια προστασίας του περιβάλλοντος:
• Μην απορρίπτετε τα προϊόντα αυτά μαζί με τα οικια-
κά απορρίμματα.
• Χρησιμοποιείτε τα συστήματα επιστροφής και συλ-
λογής που διαθέτονται στη χώρα σας. Ορισμένα υλι-
κά μπορούν να ανακυκλωθούν ή να αξιοποιηθούν.
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΤΩΝ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ
ΑΠΛΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
Πριν να απορρίψετε τη συσκευή, φροντίστε να βγάλετε τις μπα-
ταρίες και να τις δώσετε στα κατάλληλα σημεία ανακύκλωσης.
Προηγουμένως βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες έχουν αδειάσει
εντελώς.
Για κάθε πληροφορία/-ες σχετικά με τον τρόπο αφαίρεσης των
μπαταριών, παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με την BaByliss.
A kettős negatív ionizáló egységgel felszerelt BaByliss
SUBLIM’HAIR készüléke semlegesíti a statikus és fénytelen
hajat okozó pozitív ionokat.
Szabályos és kiugró tincsek nélküli haja ismét megtalálja vita-
litását és szemmel láthatóan csillogóbbá és lágyabbá válik.
Olvassa el gyelmesen a biztosági utasításokat, mielőtt a ké-
szüléket használná!
A TERMÉK JELLEMZŐI
1. Negatív ion diúzor
2. Kettős ionizáló egység
3. Világító működésjelző (LED)
4. Indító/leállító kapcsoló
5. Rugalmas párna védett tüskékkel
6. Fémtüskék
7. Elemtartó
HASZNÁLAT
Az ionizáló kefe két darab AAA típusú 1.5 V működik:
- Forgassa el az elemtartó tetejét, és nyissa ki (1. ábra)
- Helyezze be a két elemet a megjelölt polaritásnak megfele-
lően (2. ábra)
- Forgassa ellenkező irányba az elemtartó tetejét a bezáráshoz
(3. ábra)
- Tolja fel az indítás / leállítás gombot az ionizáló funkció be-
kapcsolásához. Minden használat után tolja le a gombot az
ionizáló funkció kikapcsolásához.
FONTOS: Ha a készüléket nem használja hosszabb időn ke-Ha a készüléket nem használja hosszabb időn ke-
resztül vagy ha az elem lemerült, vegye ki a készülékből. Ez
hozzájárul az élettartamának megnöveléséhez.
FIGYELMEZTETÉS: Csak új elemeket használjon. Ne használ-
jon együtt alkáli és standard (karbon-cink) vagy újratölthető
(nikkel-kadmium) elemeket.
FIGYELMEZTETÉS: Ne nyúljon a két ionkivezetéshez a kezév-
el.
KARBANTARTÁS
A tisztítás megkönnyítése érdekében az ionizáló kefe leve-
hető. Egyszerűen csak felfelé kell húznia, egyik kezével tart-
sa erősen a fejet, másik kezével a kefe nyelét. A kefe fejrészét
tiszta, vagy enyhén mosószeres vízzel tisztítsa. Csak akkor te-
gye vissza a fejet, miután teljesen megszáradt. Azt javasoljuk,
hogy tisztítsa a kefét rendszeresen, hogy a hajszálak, hajápoló
szerek stb. ne halmozódjanak fel. A kefében maradt hajszála-
kat fésűvel távolítsa el.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
• FIGYELEM: a készüléket tartalmazó polietilén
zacskók vagy a készülék csomagolása veszélyes
lehet. Tartsa ezeket a zacskókat csecsemőktől és
gyermekektől.
Ne használja őket bölcsőben, gyermekágyban, babakocsiban
vagy járókában. A vékony fólia rátapadhat az orra és a szájra
és meggátolhatja a légzést. A zacskó nem játékszer.
• FIGYELEM: ne használja mosdókagyló, fürdőkád,
zuhanyozó vagy egyéb, vizet tartalmazó edény
fölött vagy közelében. Tartsa szárazon a készülé-
ket.
• Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba.
• Ne használja a készüléket, ha leesett vagy sérülések nyomai
láthatók rajta.
• Csak a BaByliss által ajánlott tartozékokat használjon.
• Ez a készülék nem csökkent zikai, érzékszervi vagy szellemi
képességgel rendelkező, vagy tapasztalatlan vagy tudatlan
személyek (vagy gyermekek) általi használatra készült, ki-
véve akkor, ha a biztonságukért felelős személy felügyelete
mellett vagy a készülék használatára vonatkozó előzetes
utasításait követve használják. Vigyázni kell a gyermekekre,
hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Ez a készülék megfelel a 04/108/EK (elektromágneses kom-
patibilitás) és a 04/108/EK (elektromos háztartási készülékek
biztonsága) irányelvekben javasolt szabványoknak.
AZ ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK
ÉLETTARTAMUK VÉGÉN
Mindannyiunk és a környezet védelmében kifejtett közös ak-
tív részvétel érdekében:
• Ne dobja ki ezeket a termékeket a háztartási hulla-
dékokkal együtt.
• Vegye igénybe az országában rendelkezésére
álló visszavételi és begyűjtő rendszereket.
Egyes anyagok így újra feldolgozhatók vagy
hasznosíthatók lehetnek.
TÖLTHETO AKKUMULÁTOROK ÉS ELEMEK
ÚJRAHASZNOSÍTÁSA
Mielőtt a készüléket hulladékba dobná, távolítsa el belőle az
elemeket és akkumulátorokat és adja le őket egy erre a célra
szolgáló helyen.
Ellenőrizze előtte, hogy az elemek és akkumulátorok teljesen
le legyenek merülve.
Az akkumulátorok és elemek eltávolításával kapcsolatos bár-
milyen tájékoztatásért forduljon a BaByliss-hez.
Wyposażona w podwójny emiter jonów ujemnych szczotka
SUBLIM’HAIR od BaByliss neutralizuje jony dodatnie two-
rzące się na matowych i elektryzujących się włosach.
Opanowane i nieskręcające się włosy stają się silniejsze oraz
wyraźnie zyskują większy blask i miękkość.
Przed użyciem urządzenia, dokładnie przeczytać poniższe
przepisy bezpieczeństwa!
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. Generator jonów ujemnych
2. Podwójny emiter jonów
3. Kontrolka pracy (LED)
4. Przełącznik on/o
5. Poduszka powietrzna z zabezpieczonymi kolcami
6. Metalowe kolce
7. Komora na baterie
UŻYTKOWANIE
Szczotka jonowa działa na 2 baterie 1,5 V typu AAA:
- Odkręcić klapkę przedziału na baterie, aby go otworzyć
(Rys.1)
- Włożyć 2 baterie biorąc pod uwagę wskazaną polaryzację
(Rys.2)
- Zamknąć klapkę przedziału na baterie zakręcając ją w
przeciwną stronę (Rys.3)
- Przesunąć przycisk wyłącznika do góry, aby włączyć funk-
cję jonizacji. Po każdym użyciu należy ponownie przesunąć
przycisk w dół, aby wyłączyć funkcję jonizacji.
WAŻNE:
Jeżeli urządzenie jest nieużywane przez dłuższy
czas, lub jeżeli bateria jest zużyta, należy ją wyjąć z
urządzenia. Dzięki temu urządzenie będzie dłużej sprawne.
UWAGA: należy używać wyłącznie nowych baterii. Nie
używać wspólnie baterii alkalicznych, standardowych
(węglowo-cynkowych) i przeznaczonych do doładowywania
(niklowo-kadmowych).
UWAGA: Nie dotykać rękoma obydwu wylotów generatora
jonów.
KONSERWACJA
Dzięki zdejmowanej głowicy, szczotka jonowa jest bardzo
łatwa w czyszczeniu. Wystarczy pociągnąć w górę, trzyma-
jąc mocno jedną ręką głowicę, a drugą chwycić rączkę. Wy-
czyścić głowicę szczotki samą wodą lub wodą z dodatkiem
mydła. Założyć głowicę na rączkę dopiero po całkowitym
wyschnięciu. Zalecamy regularne czyszczenie szczotek, aby
zapobiec nagromadzaniu się włosów, środków do pielęgna-
cji itp. Użyć grzebienia do usuwania włosów ze szczotki.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
• UWAGA: torebki z polietylenu z produktem lub
jego opakowanie mogą być niebezpieczne. To-
rebki należy przechowywać w miejscu niedo-
stępnym dla dzieci.
Nie wykorzystywać ich do kołysek, łóżeczek dziecięcych,
wózków lub kojców dla dzieci. Cienka folia może przykleić
się do nosa lub ust i uniemożliwić oddychanie. Torebka nie
jest zabawką.
• UWAGA: nie używać nad lub w pobliżu umywa-
lek, wanien, kabin prysznicowych lub innych
zbiorników z wodą. Dbać, aby urządzenie było
suche.
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym pły-
nie.
• Nie używać urządzenia, który uległ uszkodzeniu lub upadł
na ziemię.
• Używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez BaByliss.
• Urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym
również dzieci) z ograniczeniem zycznym, czuciowym lub
umysłowym, nie posiadające doświadczenia lub wiedzy,
chyba że zostały, na początku, przyuczone i poinstruowa-
ne w zakresie obsługi urządzenia przez osoby odpowie-
dzialne za ich bezpieczeństwo. Zwrócić uwagę na dzieci,
aby nie bawiły się urządzeniem.
• Urządzenie spełnia normy zalecane w dyrektywie 04/108/
WE (Zgodność elektromagnetyczna) oraz w dyrektywie
06/95/WE (Bezpieczeństwo urządzeń niskonapięciowych).
ZUŻYTE URZĄDZENIA ELEKTRYCZNE I
ELEKTRONICZNE
Ze względu na wspólne dobro oraz dla aktywnych starań na
rzecz ochrony środowiska:
• Nie wyrzucać urządzeń ze zwykłymi śmieciami.
• Stosować systemy odzyskiwania i zbiórki
odpadów dostępne w kraju. Niektóre materiały
mogą być odzyskane lub uszlachetnione.
RECYKLING AKUMULATORÓW I BATERII
Przed wyrzuceniem urządzenia, należy wyjąć baterie oraz
akumulatory i oddać je do punktu zbierającego tego typu
odpady.
Sprawdzić czy baterie i akumulatory są całkowicie rozłado-
wane.
Szczegółowe informacje na temat wyjmowania akumulato-
rów i baterii dostępne są w rmie BaByliss.
Přístroj SUBLIM’HAIR od BaByliss je vybaven exkluzivními
dvěma hlavněmi s negativními ióny, které neutralizují pozi-
tivní ióny, jež jsou původem statických a mdlých vlasů.
Vaše vlasy budou upravené a bez kadeří, jsou znovu vitální a
viditelně lesklejší a jemnější.
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte bezpečnostní
pokyny!
VLASTNOSTI VÝROBKU
1. Difuzér negativních iónů
2. Dvojitá hlaveň s ióny
3. Světelná kontrolka fungování (LED)
4. Spínač zapnutí/vypnutí
5. Pneumatický polštářek s chráněnými hroty
6. Kovové hroty
7. Oddíl na baterie
POUŽÍVÁNÍ
Iónický kartáč funguje na dvě 1,5 V baterie typu AAA.:
- Otočte dvířka oddílu pro baterie, abyste je mohli otevřít
(Obr.1)
- Vložte 2 baterie s dodržením uvedené polarity (Obr. 2)
- Zavřete dvířka oddílu pro baterie a otočte je v opačném
směru (Obr. 3)
- Pro aktivaci iónické funkce zatlačte tlačítko spuštění/vyp-
nutí nahoru. Po každém použití vraťte tlačítko zpět, abyste
deaktivovali iónickou funkci.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Pokud přístroj není delší dobu
používán nebo je-li baterie vybitá, vyjměte ji z přístroje.
Přispěte to rovněž k prodloužení její životnosti.
UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze nové baterie. Nemíchejte
alkalické, standardní (karbon-zinkové) nebo dobíjecí (nikl-
kadmiové) baterie.
UPOZORNĚNÍ: Nedotýkejte se rukama 2 iontových vývodů.
ÚDRŽBA
Hlava iónického kartáče je snímatelná pro lepší čištění. Stačí
pouze zatlačit směrem nahoru a pevně držet hlavu jednou
ruku a držadlo druhou. Omyjte hlavu kartáče čistou nebo
jemně mýdlovou vodou. Hlavu nasaďte zpět, až když je
úplně suchá. Doporučujeme vám čistit kartáče pravidelně,
abyste se vyhnuli nakumulování vlasů, vlasových výrobků
apod. Pro odstranění vlasů z kartáče použijte hřeben.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• UPOZORNĚNÍ: Sáčky z polyetylénu, ve kterých je
přístroj uložen, stejně tak jako jeho obal, mohou
být nebezpečné. Sáčky uchovávejte mimo do-
sah miminek a dětí.
Nepoužívejte je v kolébkách, dětských postýlkách, kočár-
cích nebo dětských ohrádkách. Jemná fólie se může nalepit
na nos a na ústa a zabránit dýchání. Sáček není hračka.
• UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte nad nebo v blízkosti
umyvadel, van, sprch nebo jiných nádob obsa-
hujících vodu. Přístroj udržujte suchý.
• Přístroj neponořujte do vody ani do žádné jiné
kapaliny.
• Přístroj nepoužívejte, pokud spadl nebo pokud vykazuje
zjevné stopy poškození.
• Používejte pouze příslušenství doporučené rmou
BaByliss.
• Tento přístroj nemá být používán osobami (včetně dětí),
které mají snížené fyzické, smyslové nebo duševní schop-
nosti ani osobami bez zkušeností nebo znalostí, s výjimkou
situace, kdy jsou pod dohledem osoby zodpovědné za je-
jich bezpečnost nebo pokud byly touto osobou předběžně
poučeny o používání přístroje. Děti je třeba hlídat a zajistit,
aby si s přístrojem nehrály.
• Tento přístroj splňuje požadavky norem stanovených směr-
nicemi 04/108/ES (elektromagnetická slučitelnost) a 06/95/
ES (bezpečnost domácích elektrospotřebičů).
LIKVIDACE ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍ-
ZENÍ
V zájmu nás všech a ve snaze aktivně se podílet na společné
ochraně životního prostředí:
• Neodstraňujte přístroje do komunálního odpa-
du.
• Využívejte systémy likvidace a sběru, které jsou
ve vaší zemi k dispozici. Některá zařízení mohou
být recyklována nebo znovu zhodnocena.
RECYKLACE NABÍJECÍCH BATERIÍ A ČLÁNKŮ
Před odstraněním přístroje do sběru vyjměte články a
baterie a odneste je na místo k tomuto účelu určené.
Před tím zkontrolujte, zda jsou články a baterie úplně
vybité.
V případě potřeby informace(í) o způsobu vyjmutí baterií a
článků se laskavě obraťte na rmu BaByliss.
Оснащенный эксклюзивным двунаправленным диффузо-
ром отрицательных ионов, аппарат SUBLIM’HAIR марки
BaByliss нейтрализует положительные ионы, которые яв-
ляются причиной тусклости волос и наличия в них статиче-
ского электричества.
Ваши волосы, укрощенные и без заломов, восстанавливают
свою жизненную силу и становятся ощутимо более блестя-
щими и мягкими.
ДО ТОГО, КАК ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ АППАРАТОМ, СЛЕДУЕТ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧЕСТЬ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ!
ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА
1. Генератор отрицательных ионов
2. Двунаправленный диффузор ионов
3. Световой датчик функционирования (светодиод LED)
4. Переключатель вкл./выкл.
5. Пневматическая подушечка с безопасными зубчиками
6. Металлические зубчики
7. Отделение для батареек
ПОЛЬЗОВАНИЕ АППАРАТОМ
Щетка с ионизацией работает от 2 батареек1,5 B типа ААА:
- Чтобы открыть отделение для батареек, поверните крышку
(Рис.1)
- Вставьте 2 батарейки, соблюдая указанную полярность
(Рис. 2)
- Установите на место крышку, подталкивая ее вверх до тех
пор, пока она не вставится в корпус, издав щелчок
(Рис.3)
- Чтобы активировать функцию ионизации, передвиньте
переключатель вкл./выкл. вверх. После каждого пользова-
ния аппаратом следует передвинуть переключатель вниз,
чтобы дезактивировать функцию ионизации.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: Если вы продолжительное время
не пользуетесь аппаратом или если батарейка села,
извлеките ее из машинки. Это продлит срок ее службы.
ВНИМАНИЕ: пользуйтесь только новыми батарейками. Не
смешивайте щелочные батарейки, стандартные (угольно-
цинковые) или перезаряжаемые (никель – кадмиевые).
ВНИМАНИЕ: Не прикасайтесь руками к выходным
отверстиям устройства ионизации.
УХОД
Съемная головка щетки с ионизацией облегчает уход за ап-
паратом. Возьмитесь одной рукой за головку и другой – за
ручку аппарата, и просто потяните за головку вверх. Опо-
лосните головку щетки чистой или слегка мыльной водой.
Насаживайте головку на аппарат только после того, как она
полностью высохнет. Мы советуем вам регулярно очищать
щетка, чтобы избежать накопления волос, остатков препа-
ратов для ухода за волосами и т.п. Чтобы удалить волосы со
щетка, воспользуйтесь расческой.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
• БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ: полиэтиленовые пакеты,
в которые уложен сам аппарат или его упаковка,
могут представлять опасность. Пакеты должны
находиться вне доступа младенцев и детей.
Не используйте пакеты в колыбелях, детских кроватях, ко-
лясках или манежах для детей. Тонкая пленка может при-
клеиться к носу и ко рту и воспрепятствовать дыханию.
Пакет – не игрушка.
• БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ: не пользуйтесь аппа-
ратом над или по близости с умывальником,
ванной, душем или любой другой емкостью,
содержащей жидкость. Содержите аппарат
в сухом состоянии.
• Не погружайте аппарат в воду или иную жидкость.
• Не пользуйтесь аппаратом, если он падал или имеет явные
следы повреждений.
• Пользуйтесь исключительно теми аксессуарами, которые
рекомендованы BaByliss.
• Данный аппарат не предусмотрен для пользования ли-
цами (включая детей), физические, сенсорные или интел-
лектуальные возможности которых ограничены, а также
лицами, не имеющими достаточного опыта и знаний,
за исключением тех ситуаций, когда за ними обеспече-
но наблюдение со стороны лица, ответственного за их
безопасность, либо когда они были предварительно про-
инструктированы по вопросам пользования аппаратом.
Необходимо проследить за тем, чтобы дети не играли с
аппаратом.
• Данный аппарат соответствует нормам, изложенным в ди-
рективах 04/108/EC (электромагнитная совместимость) и
06/95/EC (безопасность электробытовых приборов).
УТИЛИЗАЦИЯ ЗАРЯЖАЕМЫХ АККУМУЛЯТОРОВ И
БАТАРЕЕК
Перед тем, как выбросить аппарат в отходы, следует извлечь
батарейки и аккумуляторы и сдать их в специально преду-
смотренные пункты сбора.
Убедитесь предварительно в том, что батарейки и аккумуля-
торы полностью разряжены.
За получением информации о том, как извлечь батарейки
или аккумулятор из аппарата, обратитесь в фирму BaByliss.
BaByliss’in negatif iyonlu benzersiz bir ikili top ile donatıl-
mış olan SUBLIM’HAIR’i statik ve soluk saçlara neden olan
pozitif iyonları nötralize etmektedir.
Kontrol altına alınmış olan ve kıvırcıklaşmamış saçlarınız can-
lılıklarına kavuşur ve görünür biçimde daha parlak ve daha
yumuşak hale gelir.
Cihazı kullanmadan önce güvenlik talimatlarını dikkatlice
okuyunuz!
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
1. Negatif iyonlar dağıtıcısı
2. İkili iyonlar topu
3. Işıklı işleyiş göstergesi (LED)
4. Çalıştırma/durdurma anahtarı
5. Korunmuş iğnelerle pnömatik yastık
6. Metal iğneler
7. Pil bölmesi
KULLANIM
İyonik fırça, AAA tipi iki 1,5 V pille çalışır:
- Pil yuvasının kapağını döndürerek açın (Şekil 1)
- Belirtilen kutupsallıklara uyarak 2 pili yerleştirin (Şekil 2)
- Pil yuvasının kapağını diğer yönde döndürerek kapatın
(Şekil 3)
- İyonik fonksiyonu aktif duruma getirmek için çalıştırma/
durdurma düğmesini yukarıya itin. Her kullanımdan sonra,
iyonik fonksiyonu devreden çıkarmak için düğmeyi aşağı-
ya doğru itin.
ÖNEMLİ: Cihaz uzun sürelerle kullanılmadan kalırsa, veya
pilin şarjı bitmişse, pili cihazdan çıkarın. Bu, ömrünü uzat-
maya yarayacaktır.
DİKKAT: Sadece yeni piller kullanın. Alkalin, standart (kar-
bon-çinko), veya yeniden şarj edilebilir pilleri karıştırmayın.
DİKKAT: 2 iyon çıkışına ellerinizle dokunmayın.
BAKIM
Temizlenmesini kolaylaştırmak üzere, iyonik fırçanızın kafası
yerinden çıkarılabilir. Kafayı bir elle ve sapını diğer elle sıkıca
tutarak yukarı doğru hafifçe çekiniz. Fırçanın kafasını, berrak
veya hafifçe sabunlu suyla yıkayınız. Kafanın yeniden yerine
takılması için tamamen kuru olması gerekmektedir. Saç veya
şekil verici ürünlerin vs. birikmesini engellemek için fırçalar
düzenli olarak temizlemenizi öneriyoruz. Fırçalardaki saçı
çıkarmak için bir tarak kullanınız.
GÜVENLİK TALİMATLARI
• DİKKAT: Ürünün içerisinde bulunduğu polietilen
poşetler ve ürünün ambalajı tehlikeli olabilirler.
Poşetleri çocukların ve bebeklerin erişemeyece-
ği yerlerde muhafaza ediniz.
Beşikler, çocuk yatakları, çocuk arabaları veya bebek oyun
parkları içerisinde kullanmayınız. İnce film burna veya ağza
yapışabilir ve nefes almayı engelleyebilir. Bir poşet bir
oyuncak değildir.
• DİKKAT: Küvetlerin, lavaboların, duşların veya su
dolu haznelerin üzerinde veya yakınında kullan-
mayın. Cihazı kuru yerde muhafaza edin.
• Cihazı suya veya başka herhangi bir sıvıya batır-
mayın.
• Eğer cihaz düşmüş ise veya üzerinde belirgin hasarlar bulu-
nuyorsa cihazı kullanmayın.
• BaByliss tarafından önerilenin haricinde başka aksesuar
kullanmayınız.
• Bu cihaz, fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteleri zayıf
olan, ya da bilgi ve deneyimden yoksun kişiler tarafından
(çocuklar da dahil), ancak güvenliklerinden sorumlu bir
kişinin gözetimi altında ve cihazın kullanımı hakkında ön-
ceden bilgilendirilmiş kişiler tarafından kullanılmak üzere
tasarlanmıştır. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için,
çocukların gözetim altında tutulması tavsiye edilir.
• Bu cihaz, 04/108/EC (elektro manyetik uyum) ve 06/95/EC
(elektrikli ev aletleri güvenliği) yönetmelikleri tarafından
belirtilen gerekliliklere uygundur.
ŞARJ EDİLEBİLİR BATARYA VE PİLLERİN GERİ DÖNÜŞÜMÜ
Cihazı atmadan önce, pilleri ve bataryaları çıkarın ve bu
amaca yönelik bir alana bırakın.
Pillerin ve bataryaların şarjının tamamen boş olmasını
önceden kontrol edin.
Pillerin ve bataryaların çıkarılması ile ilgili her türlü bilgi veya
bilgiler için BaByliss ile irtibat kurunuz.
SVENSKA
BaByliss SUBLIM’HAIR är utrustad med en unik dubbelsidig
jonspridare, som neutraliserar de positiva joner som gör håret
statiskt och livlöst.
De negativa jonerna motverkar ygighet och krusighet, gör
håret vitalare och märkbart glansigare och mjukare.
Läs noggrant dessa säkerhetsföreskrifter innan du använder
apparaten!
PRODUKTEGENSKAPER
1. Generator för negativa joner
2. Dubbelsidig jonspridare
3. Funktionsindikator (LED)
4. Av/på-knapp
5. Pneumatisk borste med skyddade borst
6. Metallpiggar
7. Batterifack
ANVÄNDNING
Den joniska borsten drivs med två 1,5 V batterier av typ AAA:
- Vrid locket till batterifacket för att öppna det (Fig. 1)
- Sätt i två batterier med iakttagande av den angivna polari-
teten (Fig. 2)
- Stäng locket till batterifacket genom att vrida det i motsatt
riktning (Fig. 3)
- Skjut strömbrytaren uppåt för att starta ionic-funktionen.
Efter varje användning, glöm inte att skjuta tillbaka ström-
brytaren för att stänga av ionic-funktionen.
VIKTIGT: Om apparaten inte varit använd under en längre
tid eller om batteriet tagit slut skall detta tas ut ur apparaten.
Detta förlänger trimmerns livslängd.
VARNING! Använd uteslutande nya batterier. Blanda aldrig
alkaliska, standard (kol-zink) eller laddningsbara (nickel-kad-
mium) batterier.
VARNING! Kom inte åt de två jonutgångarna med händerna.
UNDERHÅLL
För att underlätta rengöring är huvudet på den joniska bor-
sten avtagbart. Håll i borsthuvudet med ena handen samti-
digt som du håller i handtaget med andra handen och drar
isär. Rengör borsthuvudet med enbart vatten eller med en lätt
tvållösning. Sätt inte ihop borsten förrän den har torkat helt.
Vi rekommenderar att du rengör borsten regelbundet för att
undvika anhopning av hår, läggningsprodukter etc. Använd
en kam för att avlägsna hår från borsten.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• OBSERVERA: Produktens polyetylenpåsar eller
förpackningen kan vara farliga. Dessa påsar bör
hållas utom räckhåll för barn och spädbarn.
De får inte användas i vaggor, barnsängar,
barnvagnar eller barnhagar. Den tunna lmen kan täppa till
näsan eller munnen och förhindra andningen. En påse är
ingen leksak.
• OBSERVERA: Får inte användas ovanför eller i när-
heten av tvättställ, badkar, duschar eller andra
kärl innehållande vatten. Apparaten skall hållas
på torr plats.
• Apparaten får inte doppas i vatten eller annan vätska.
• Apparaten får inte användas om den fallit i golvet eller visar
tecken på skada.
• Inga andra tillbehör än de som rekommenderas av BaByliss
får användas.
• Denna apparat är inte avsedd för att användas av personer
(detta gäller även barn) vars förmåga, fysisk eller mental, är
nedsatt, eller av personer som saknar erfarenhet eller kän-
nedom om apparaten, med undantag för om de kan få hjälp
av person som ansvarar för tillsyn och säkerhet och som på
förhand kan ge instruktioner angående användningen av
apparaten. Det är rådigt att se till så att barnen inte leker
med apparaten.
• Denna apparat uppfyller kraven förordade genom direktiven
04/108/EG (elektromagnetisk kompatibilitet)och 06/95/EG
(säkerhet för elektriska hushållsapparater).
UTTJÄNTA ELEKTRISKA OCH ELEKTRONISKA
APPARATER
I allas vårt intresse och för att aktivt medverka i den kollektiva
insatsen för att skydda vår miljö:
• Kasta aldrig dessa apparater i hushållssoporna.
• Använd dig av systemet för återtagning och upp-
samling som nns till ditt förfogande i ditt land.
Vissa material kan på så vis återvinnas eller åter-
värde.
ÅTERVINNING AV UPPLADDBARA BATTERIER OCH ANDRA
BATTERIER
Innan du kastar bort apparaten skall du ta ut batterierna och
lämna dem till en uppsamlingsplats.
Kontrollera på förhand att batterierna är fullständigt urlad-
dade.
För information angående sättet på vilket batterierna skall tas
ut ur apparaten, kontakta BaByliss.
Produktspezifikationen
Marke: | BaByliss |
Kategorie: | wimpernzange |
Modell: | HB50E |
Batteriebetrieben: | Ja |
Akku-/Batterietyp: | AAA |
Typ: | Rundhaarbürste |
Menge pro Packung: | 1 Stück(e) |
Anzahl unterstützter Akkus/Batterien: | 2 |
Ionen-Technologie: | Ja |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit BaByliss HB50E benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung wimpernzange BaByliss
11 November 2023
Bedienungsanleitung wimpernzange
- wimpernzange Coline
- wimpernzange Trisa
- wimpernzange Medisana
- wimpernzange Hitachi
- wimpernzange Carmen
- wimpernzange Remington
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
24 August 2024
18 August 2024
13 August 2024
30 Juli 2024
10 Juli 2024
27 März 2024
16 Februar 2024
2 November 2023
4 Juni 2023