BaByliss E779E Bedienungsanleitung
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr BaByliss E779E (2 Seiten) in der Kategorie Haarschneidemaschine/Trimmer. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 19 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
Tondeuse cheveux - barbe
Grùce à la technologie W-Tech TITANIUM présentant une géométrie de
lame innovante, la tondeuse cheveux-barbe E779E de BaByliss oîre une
meilleure capture des poils et cheveux, mĂȘme les plus Ă©pais, pour un
résultat parfait obtenu en un temps record.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant toute
utilisation de lâappareil.
CARACTĂRISTIQUES DE LA TONDEUSE
1. 2 guides de coupe cheveux pour 32 longueurs (de 3 Ă 18 mm et de
21 Ă 36 mm, avec un pas de 1 mm)
2. Guide de prĂ©cision barbe âdouble appuiâ (pour une coupe
parfaitement homogÚne) avec disque de réglage 12 positions (de
0,5 Ă 6 mm avec un pas de 0,5 mm)
3. Lame de coupe 40 mm
îŽî Couteau mobile : CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel) : couteau
ultrarésistant
îŽî Couteau îxe : RevĂȘtement Titanium : pour une longĂ©vitĂ© accrue.
4. Lame exclusive spéciale barbe 32 mm
5. Fonction eîlage
6. Bouton ON/OFF+ TURBO
7. Molette de réglage avec systÚme de verrouillage intégré pour une
hauteur de coupe sécurisée
8. Aîchage latĂ©ral de la hauteur choisie
9. TĂ©moin lumineux de mise sous tension
10. Fiche pour utilisation sur secteur et chargement
11. Brosse de nettoyage, ciseaux et peigne
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LES BATTERIES NIî
MH DE CET APPAREIL
Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie possible
des batteries, eîectuer une charge de 16 heures avant la premiĂšre
utilisation et tous les 3 mois environ. La pleine autonomie du
produit ne sera atteinte quâaprĂšs 3 cycles de charge complets.
CHARGER LA TONDEUSE
1. Introduire la îche dans lâappareil et brancher lâadaptateur. Avant dâutiliser
la tondeuse pour la premiĂšre fois, la charger pendant 16 heures. Sâassurer
que lâinterrupteur de la tondeuse est en position OFF.
2. VĂ©riîer que le voyant lumineux de charge est bien allumĂ©.
3. Une charge complĂšte permet dâutiliser la tondeuse pendant un
minimum de 30 minutes.
4. La durée des charges suivantes est également de 16 heures.
UTILISATION SUR SECTEUR
Brancher la tondeuse sur le secteur, attendre 1 minute et la mettre en
position ON.
IMPORTANT! Utiliser exclusivement lâadaptateur fourni avec la tondeuse.
UTILISATION DES GUIDES DE COUPE
TrĂšs pratique, le guide de coupe vous garantit une hauteur de coupe
Ă©gale.
Toujours placer le guide de coupe avant dâallumer la tondeuse, et
Ă©teindre la tondeuse pour changer le guide.
îŽîîîî±îîîîîî î
îîîîîî
î îîî îîîî
îî î
îî îîîîîî îîîî îîîî î
îîîîî î
îî îîî îîîî
îîîîî îîîîî
appuyer sur lâarriĂšre du guide jusquâau clic (Fig. 1).
îŽîîî±îîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
soulever (Fig. 2).
Pour ajuster la hauteur de coupe de la tondeuse, actionner la molette de
réglage (7) vers le haut ou vers le bas.
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîłîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîî
Actionner le bouton ON/OFF.
Vous pouvez changer la hauteur de coupe Ă tout moment.
GrĂące au SMART ADJUSTING SYSTEM, la hauteur de coupe choisie est
maintenue quelque soit lâangle dâinclinaison de la tondeuse et vous
garantit un résultat précis.
UTILISATION DE LA FONCTION EFFILAGE
Lâeîlage est une technique qui consiste Ă dĂ©sĂ©paissir une chevelure et
Ă rendre les mĂšches plus lĂ©gĂšres pour faciliter le coiîage. La fonction
eîlage sâutilise uniquement pour la coupe des cheveux. Elle nâest pas
compatible avec le guide de précision barbe.
UTILISATION DU GUIDE DE PRECISION BARBE
Avant dâallumer lâappareil, placer le guide de prĂ©cision barbe sur les dents
de la tondeuse puis appuyer sur lâarriĂšre du guide jusquâau clic (Fig.î1).
A lâaide de la molette de rĂ©glage (7) situĂ©e sur le corps de lâappareil,
positionner le curseur sur le repĂšre de lâaîchage latĂ©ral (8).
Ensuite pour obtenir la hauteur de coupe désirée pour tailler la barbe,
faire tourner le disque de réglage situé sur le guide de précision (2). La
tondeuse est prĂȘte Ă ĂȘtre utilisĂ©e.
Pour retirer le guide, Ă©teindre lâappareil, dĂ©tacher lâarriĂšre du guide en le
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî(Fig. 2).
ENTRETIEN
Retirer le guide de coupe aprĂšs chaque utilisation. Un entretien
régulier des lames de la tondeuse permettra de la maintenir en état de
fonctionnement optimal.
Lames démontables
Pour faciliter le nettoyage, les lames de la tondeuse BaByliss sont
démontables. Assurez-vous que la tondeuse soit éteinte. Tenir la
tondeuse en dirigeant les lames vers le haut et les détacher en appuyant
Ă la pointe des lames (Fig. 3). Brossez les lames Ă lâaide de la brosse de
nettoyage pour Ă©liminer les cheveux. Rincez les lames sous lâeau sans
immerger lâappareil.
Lames auto-lubriîantes
Les lames de votre tondeuse sont Ă©quipĂ©es dâun tampon rĂ©servoir qui
distille la quantitĂ© dâhuile nĂ©cessaire au bon fonctionnement de votre
tondeuse, utilisation aprÚs utilisation. Il est cependant recommandé
de le recharger pĂ©riodiquement, dĂšs que lâon constate une baisse de
rendement de lâappareil. DĂ©montez les lames comme indiquĂ© ci-dessus.
DĂ©posez avec soin quelques gouttes de lâhuile BaByliss sur le tampon
(Fig. 4). Replacez ensuite les lames sur la tondeuse. Lâhuile BaByliss a
Ă©tĂ© formulĂ©e spĂ©cialement pour les tondeuses, elle ne sâĂ©vaporera pas
et ne ralentira pas les lames. Il est possible de se procurer des lames
de rechange lorsque celles-ci sont usées ou abßmées. Pour nettoyer le
guide de précision barbe, libérer la partie supérieure du guide en faisant
tourner le disque de réglage de façon à aligner les 2 triangles (Fig. 5-6).
DĂ©barrasser le guide des poils Ă lâaide de la petite brosse de nettoyage.
FRANĂAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAĂOL PORTUGUĂS DANSK
Hair and beard clipper
Thanks to the W-tech TITANIUM technology with innovative
geometric blade, the BaByliss E779E hair and beard clipper oîers
a more eîcient hair catch, even the thickest hair, for perfect results
in a twinkle of an eye.
Please carefully read the instructions for use below before using the
appliance.
PRODUCT FEATURES
1. 2 cutting guides for hair, 32 lengths (from 3 to 18 mm and from
21 to 36 mm, in 1 mm steps)
2. âDual supportâ beard precision guide (ensuring a perfectly even cut)
with 12-position adjustment knob (0,5 â 6 mm in 0,5 mm steps)
3. 40 mm cutting blade
îŽî Moveable blade: CMS (Chrome-Molybdenum-Stainless Steel): ultra-
hardwearing
îŽî Fixed Blade: Titanium coating: for longer life.
4. 32 mm exclusive special beard blade
5. Thinning function
6. ON/OFF switch + TURBO
7. Control wheel with built-in locking system for safe cutting length
8. Lateral display of selected length
9. Power indicator light
10. Plug for use on the mains and for charging
11. Cleaning brush, scissors and comb
IMPORTANT INFORMATION REGARDING THE NI-MH BATTERIES
OF THIS UNIT
To obtain and maintain the longest battery autonomy possible,
allow it to charge for 16 hours before using it for the îrst time
and then approximately every three months. Full autonomy of
the unit will only be obtained after three complete recharge
cycles.
CHARGING THE CLIPPER
1. Plug the cord into the unit and connect the transformer. Before
using the clipper for the îrst time, allow it to charge for 16 hours.
Make sure the clipperâs switch is in the OFF position.
2. Check that the charging indicator light is lit.
3. A full charge provides a minimum of 30 minutesâ use of the clipper.
4. Subsequent charges should also be 16 hours.
MAINS USE
Connect the transformer into the mains, wait 1 minute and then
switch into the ON position.
IMPORTANT! Use only the transformer provided with the clipper.
USING THE CUTTING GUIDES
Very practical, the cutting guide guarantees equal cutting length.
To attach a comb guide and to remove it, ensure the appliance is
switched oî.
îŽîîî”îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
blade and slide over the head. Push and click the rear of the comb
guide into position (Fig. 1).
îŽîîîî”îî îîîîîîî îîîî îîîîîî îîîî îîîîî îîî îîîî îîîî
îîîîî îîîîî îîî
îî îîî
î îîîîî îîî
(Fig. 2).
To adjust the clipperâs cutting length, turn the grooved wheel (7)
up or down.
The selected length is displayed on the right or left side of the
clipper.
Switch the ON/OFF button.
You can change the cutting length at any time.
Thanks to the SMART ADJUSTING SYSTEM, the length of the cut is
maintained even if the angle of the clipper varies, so it guarantees
precise result.
USING THE THINNING FUNCTION
The thinning technique allows you to thin out hair to make styling
easier. The thinning function is only used for cutting hair. It is not
available with the beard precision guide.
USING THE BEARD PRECISION GUIDE
Before switching on the appliance, attach the beard precision guide
by positionning it over the front of the clipper blade and slide over
the head. Push and click the rear of the precision guide into position
(Fig. 1).
Turn the grooved wheel located on the appliance (7), and select the
â â marking on the lateral display (8).
To adjust the beard cutting length, turn the adjustement knob,
located on the beard precision guide (2). The clipper is ready to use.
To remove the precision guide, switch oî the appliance and press the
rear of the guide on each side and lift up (Fig. 2).
MAINTENANCE
Remove the cutting guide after each use. Cleaning the clipper
blades regularly will maintain their optimal performance.
Removable blades
To make cleaning easier, the BaByliss clipper blades can be removed.
Make sure the clipper is turned oî. Hold the clipper with the blades
pointing up and remove them by pressing the top of the blade (Fig. 3).
Brush the blades using the cleaning brush to remove any hair. Rinse
clipper blades under water without immersing the appliance.
Self-lubricating blades
The blades of your clipper have a reservoir pad that dispenses the
amount of oil necessary for your clipper to operate properly, every time.
It is nevertheless recommended that you occasionally reîll, when
you notice the clipper isnât performing as well. Remove the blades as
described above. Carefully squeeze a few drops of BaByliss oil onto
the pad (Fig. 4). Then put the blades back on the clipper. BaByliss
oil is specially formulated for clippers, it will not evaporate or slow
the blades down. You can get new blades when these are worn or
damage. To clean the beard precision guide, lift up the top of the
guide by turning the adjustement knob in such a way that both
triangles are aligned (Fig. 5-6). Brush the guide using the cleaning
brush to remove any hair.
Auîadbares SchergerĂ€t fĂŒr Haar und Bart
Dank der Technologie W-Tech TITANIUM mit einer innovativ geformten
Klinge ergreift das Haar- und BartschergerÀt E779E von BaByliss selbst die
dicksten Haare noch besser, um in Rekordzeit ein perfektes Resultat zu
erzielen.
Lesen sie vor der Verwendung des GerÀts aufmerksam diese
Sicherheitshinweise!
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. 2 Scherköpfe fĂŒr das Kopfhaar mit 32 SchnittlĂ€ngen (von 3 bis 18 mm
und von 21 bis 36 mm, mit Stufen von 1 mm)
2. PrĂ€zisionsscherfĂŒhrung fĂŒr den Bart âDoppelstĂŒtzeâ (fĂŒr einen perfekt
gleichmĂ€Ăigen Schnitt ) und Einstellscheibe mit 12 Positionen
(von 0,5 bis 6 mm in Schritten von 0,5 mm)
3. Scherklinge 40mm
îŽî Bewegliches Messer: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
ultrarobustes Messer
îŽî Festes Messer: Titanbeschichtung: fĂŒr eine lĂ€ngere Lebensdauer.
4. Exklusive Klinge speziell fĂŒr den Bart 32 mm
5. Eîlierfunktion
6. Taste ON/OFF + TURBO
7. EinstellrÀdchen mit integriertem Riegelsystem, um die Schnitthöhe zu
sichern
8. Anzeige der gewÀhlten Schnitthöhe auf der Seite
9. Ladeanzeige
10. Stecker fĂŒr den Gebrauch am Netz und zum Auîaden
11. ReinigungsbĂŒrste, Schere und Kamm
WICHTIGE ANGABEN ZU DEN IN DIESEM GERĂT ENTHALTENEN NI-
MH-BATTERIEN
Um die gröĂtmögliche Autonomie der Batterien zu erreichen und zu
erhalten sollten diese vor dem ersten Gebrauch und danach ca. alle
3 Monate 16 Stunden lang aufgeladen werden. Die volle Autonomie
des Produkts wird erst nach 3 vollstÀndigen Ladezyklen erreicht.
AUFLADEN DES SCHERGERĂTS
1. Die Buchse in das GerÀt stecken und den Transformator an den
Netzstrom anschlieĂen. Vor dem erstmaligen Gebrauch das SchergerĂ€t
16 Stunden lang auîaden. ĂberprĂŒfen, dass der Schalter des
SchergerÀts auf OFF steht.
2. ĂberprĂŒfen, dass die Ladestandsanzeige leuchtet.
3. Nachdem es voll aufgeladen wurde kann das SchergerÀt mindestens
30 Minuten lang betrieben werden.
4. Die Dauer der weiteren LadevorgÀnge betrÀgt ebenfalls 16 Stunden.
GEBRAUCH AM NETZ
Das SchergerĂ€t an den Netzstrom anschlieĂen, 1 Minute warten und
dann auf ON stellen.
WICHTIG! Benutzen Sie ausschlieĂlich den mitgelieferten Adapter.
GEBRAUCH DER SCHERAUFSĂTZE
Die ScherfĂŒhrung ist sehr praktisch und gewĂ€hrleistet eine gleichmĂ€Ăige
Schnitthöhe.
Die ScherfĂŒhrung immer vor den Einschalten des GerĂ€ts befestigen, und
den Trimmer zum Wechseln der ScherfĂŒhrung ausschalten.
îŽîîî»îîîîîîî
îîîîŽîîîîîî îîîîîîîîîîî
îîîî»îîîîîîî
îîîî”îîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîî
îîî
RĂŒckseite der ScherfĂŒhrung drĂŒcken, bis sie einrastet (Abb. 1).
âąîîî»îîî îŠîîîîîîîîî î
îîî îłî îîîîîîîî î
îîîî”îîîîîîîîîîîîîî î
îîîîî î„îî îîîîî îîîî î
îîî
Seiten lösen und dann abheben (Abb. 2).
î»îîî îŠîîîîîîîîîî î
îîî îŽîîîîîîîîîîî î
îîî î”îîîîîîîî î
îîî îŠîîîîîîîîîî
îîîîî (7)
nach oben oder nach unten betÀtigen. Die gewÀhlte Höhe wird auf
der linken und rechten Seite des GerÀts angezeigt. Die Taste ON/OFF
betÀtigen. Sie können die Schnitthöhe jederzeit Àndern.
Dank des SMART ADJUSTING SYSTEM bleibt die Schnitthöhe unabhÀngig
vom Neigungswinkel des Trimmers immer gleich und gewÀhrleistet ein
prÀzises Resultat.
VERWENDEN DER EFFILIERFUNKTION
Das Eîlieren ist eine Technik, bei der das Haar ausgedĂŒnnt wird, die
einzelnen StrÀhnen werden leichter und dadurch einfacher zu frisieren.
Die Eîlierfunktion wird ausschlieĂlich beim Schnitt des Kopfhaars
verwendet. Sie kann nicht zusammen mit dem PrÀzisionstrimmaufsatz
fĂŒr den Bart verwendet werden.
GEBRAUCH DER PRĂZISIONSSCHERFĂHRUNG FĂR DEN BART
î·îîî î
îîî îŠîîîîîîîîîîî î
îîî îšîîîîîî î
îîî îŽîîîîîî îîîîîî îîîî î
îîî î»îîîîîî î
îîî
Trimmers stecken und auf die RĂŒckseite der ScherfĂŒhrung drĂŒcken, bis
sie einrastet (Abb. 1).
Anhand des EinstellrĂ€dchens (7), das sich am Rumpf des GerĂ€ts beîndet,
den Cursor auf die Markierung « » der seitlichen Anzeige stellen (8).
Danach die Einstellscheibe auf der PrĂ€zisionsscherfĂŒhrung drehen,
um die gewĂŒnschte Schnitthöhe einzustellen (2). Der Trimmer ist nun
einsatzbereit.
î»îîî îŠîîîîîîîîî î
îîî îąîîîîîîîîî î
îîî îłî îîîîîîîî î
îîî îŽîîîîîî îîîîîî î
îîîîî
DrĂŒcken auf die Seiten lösen und dann abheben (Abb. 2).
WARTUNG
Die ScherfĂŒhrung nach jedem Gebrauch entfernen. Durch
regelmĂ€Ăige Wartung der Klingen des SchergerĂ€ts kann die optimale
LeistungsfÀhigkeit erhalten werden.
Abnehmbare Klingen
Die Klingen des SchergerÀts von BaByliss können zur einfachen Reinigung
abgenommen werden. ĂberprĂŒfen Sie, dass das SchergerĂ€t ausgeschaltet
ist. Das SchergerĂ€t mit den Klingen nach oben halten und sie durch DrĂŒcken
auf die Klingenspitze lösen (Abb. 3). Die Klingen mit der kleinen BĂŒrste
abbĂŒrsten, um die HaarrĂŒckstĂ€nde zu entfernen. Die Klingen mit Wasser
abspĂŒlen, ohne das GerĂ€t einzutauchen.
Selbstölende Klingen
Die Klingen Ihres SchergerÀts sind mit einem Reservoirkissen ausgestattet,
das bei jedem Gebrauch die zum guten Funktionieren Ihres SchergerÀts
notwendige Menge Ăl abgibt. Es ist jedoch ratsam, es regelmĂ€Ăig
nachzufĂŒllen, sobald ein RĂŒckgang der GerĂ€teleistung bemerkbar wird.
Demontieren Sie die Klingen wie oben beschrieben. Geben Sie sorgfÀltig
einige Tropen Ăl von BaByliss auf das Kissen (Abb. 4). Danach die Klingen wieder
auf dem SchergerĂ€t befestigen. Das Ăl von BaByliss wurde besonders fĂŒr
SchergerĂ€te konzipiert, es verîĂŒchtigt sich nicht und verlangsamt nicht
die Klingen. Ersatzklingen sind im Handel erhÀltlich, falls diese abgenutzt
îî
îîîîîîîîîî
îîîîîîîî
îîî»îîîîłîîîîîîîî î
îîî îŁîîîîî±îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
den oberen Teil des Aufsatzes lösen, indem Sie die Einstellscheibe so
drehen, dass die beiden Dreiecke ĂŒbereinstimmen (Abb. 5-6). Den
Aufsatz mit der kleinen ReinigungsbĂŒrste von HaarrĂŒckstĂ€nden befreien.
Oplaadbare tondeuse voor haar en baard
Dankzij de W-Tech TITANIUM-technologie met een innovatief
geometrisch mes, zorgt de E779E van BaByliss voor meer grip op zowel
dunne haartjes als dikke, (zelfs hele dikke haren) en een perfect resultaat
in recordtijd.
Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het apparaat
te gebruiken !
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. 2 opzetkammen voor het haar, voor 32 verschillende lengtes (van 3 tot
18 mm en van 21 tot 36 mm, met een interval van steeds 1 mm)
2. âDubbel ondersteundeâ precisiekam voor de baard (om perfect
homogeen te trimmen) met instelschijf voor 12 standen (van 0,5 tot
6 mm in stappen van 0,5 mm)
3. 40mm snijmes
îŽî Afneembaar mes: CMS (Chroom-Molybdeen-Stainless Steel): uiterst
sterk
îŽ Vast mes: Titaniumbekleding: voor een langere levensduur.
4. Exclusief 32 mm mes, speciaal voor de baard
5. Uitdunningsfunctie
6. ON/OFF-knop + TURBO
7. Instellingswieltje met geĂŻntegreerd vergrendelingssysteem voor
een beveiligde trimhoogte
îîîîî»îîî
îîîîîîîî
îîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîî
9. Verklikkerlampje voor onder spanning brengen
10. Stekker voor gebruik op netvoeding en opladen
11. Reinigingsborsteltje, schaar en kam
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE NI-MH-BATTERIJEN VAN DIT
APPARAAT
Om de grootst mogelijke autonomie van de batterijen te bereiken
en in stand te houden, deze gedurende 16 uur opladen voor het
eerste gebruik en ongeveer om de 3 maanden. De volle autonomie
van het product wordt pas bereikt na 3 volledige laadcycli.
DE TONDEUSE OPLADEN
1. De stekker in het apparaat steken en de transfo aansluiten. Vooraleer de
tondeuse voor het eerst te gebruiken deze gedurende 16 uur opladen.
î»îîîîîîî
îîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîî
îîîîîîîîîî°î§î§îîîîîî
îîîîîîî
2. Nagaan of het ladingsverklikkerlampje goed aan is.
3. Een volledige oplading maakt het mogelijk de tondeuse gedurende
minimum 30 minuten te gebruiken.
4. De duur van de volgende opladingen is ook 16 uur.
GEBRUIK OP NETVOEDING
De tondeuse op netvoeding aansluiten, 1 minuut wachten en deze
in ON-stand zetten.
BELANGRIJK! Gebruik uitsluitend de adapter die is meegeleverd met
de tondeuse.
GEBRUIK VAN DE OPZETKAMMEN
De handige opzetkam zorgt dat het haar gelijkmatig wordt geknipt.
Plaats de opzetkam altijd voordat u de trimmer aanzet, en schakel de
trimmer uit voordat u de opzetkam verwisselt.
îŽîîî±îîîîîî îîîîîî î
îî îîîîîîîîî îîî î
îî îîîî
îîî îîîî î
îî îîîîîîîî îîî î
îîîî
vervolgens achter op de opzetkam, tot u een klik hoort (Afb 1).
îŽîîî°îî î
îî îîîîîîîîî îîî îîîîîîî
îîîîîî î
îî îîîîîîîîîîî îîîîîîîîî î
îîîî î
îî
zijkanten in te drukken en hem omhoog te tillen (Afb. 2).
Om de snijhoogte van de trimmer aan te passen, beweegt u het
instellingswieltje (7) naar boven of naar beneden.
De gekozen hoogte wordt aangegeven aan de rechter- en linkerkant
van het apparaat. Schakel de ON/OFF-knop in. De trimhoogte kan op
elk moment gewijzigd worden.
Dankzij het SMART ADJUSTING SYSTEM blijft de trimhoogte gelijk,
ongeacht de hoek van de trimmer en wordt het resultaat heel nauwkeurig.
GEBRUIK VAN DE UITDUNFUNCTIE
Met de uitdunfunctie kan een dikke bos haar uitgedund worden
waardoor het haar lichter wordt en makkelijker in model valt. De
uitdunfunctie wordt alleen gebruikt voor het knippen van het
hoofdhaar en werkt niet samen met de precisiekam voor de baard.
GEBRUIK VAN DE PRECISIEKAM VOOR DE BAARD
Plaats voor het aanzetten van het apparaat eerst de precisiekam voor
de baard op de tanden van de trimmer en druk vervolgens achter op
de opzetkam, tot u een klik hoort. (Afb 1)
Plaats met behulp van het instellingswieltje (7) op het apparaat
zelf, de cursor op het merkteken « » aan de zijkant (8).
Voor de gewenste trimhoogte voor de baard vervolgens aan het
instellingswieltje aan de zijkant van de opzetkam draaien (2). De
trimmer is klaar voor gebruik. Om de opzetkam te verwijderen, het
apparaat uitschakelen en de achterkant losmaken door de zijkanten
in te drukken en hem omhoog te tillen (Afb. î2).
ONDERHOUD
De trimgeleider afnemen na elk gebruik. Een regelmatig onderhoud
van de mesjes van de tondeuse maakt het mogelijk deze in optimale
bedrijfsstaat te houden.
Afneembare mesjes
Om de reiniging te vergemak- kelijken zijn de mesjes van de
BaByliss tondeuse demonteerbaar. Ga eerst na of de tondeuse wel
is uitgeschakeld. De tondeuse met de mesjes naar boven houden en
deze losmaken door op de punt van de mesjes te drukken (Afb. 3).
De mesjes afborstelen met behulp van de reinigingsborstel om de
haartjes te verwijderen. Spoel de mesjes af onder water, zonder het
hele apparaat onder te dompelen.
Zelfsmerende mesjes
De mesjes van uw tondeuse zijn uitgerust met een kussen-reservoir
dat de nodige hoeveelheid olie voor de goede werking van uw
tondeuse afscheidt bij elk gebruik. Het is echter toch aan te raden
dit reservoir af en toe bij te vullen zodra u een rendements-verlaging
van het apparaat vaststelt. Demonteer de mesjes zoals hierboven
aangeduid. Breng voorzichtig enkele druppels van de BaByliss-olie op
het kussen aan (Afb. î4). De mesjes vervolgens opnieuw aanbrengen
op de tondeuse. De BaByliss-olie werd speciaal ontwikkeld voor
tondeuses, deze verdampt niet en vertraagt de mesjes ook niet.
Het is mogelijk vervangmesjes aan te schaîen als deze versleten
of beschadigd zijn. Om de precisiekam voor de baard te reinigen,
de bovenkant van de opzetkam vrij maken door de instelschijf zo
te draaien dat de 2 driehoekjes tegenover elkaar staan (Afb.î 5-6).
Verwijder de haartjes met behulp van het reinigingsborsteltje.
Rasoio tagliacapelli e regolabarba ricaricabile
Grazie alla tecnologia W-Tech TITANIUM che presenta una geometria
di lama innovativa, il rasoio capelli barba E779E di BaByliss permette
di catturare meglio peli e capelli, anche i piĂč spessi, per un risultato
perfetto ottenuto a tempo di record.
Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza prima di
utilizzare lâapparecchio!
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. 2 guide di taglio capelli per 32 lunghezze (da 3 a 18 mm e da 21 a
36îmm, con scarti di 1 mm)
2. Guida di precisione per barba «doppio appoggio» (per un taglio
perfettamente omogeneo) con disco di regolazione 12 posizioni (da
0,5 a 6 mm con intervalli di 0,5 mm)
3. Lama di taglio 40 mm
îŽ Coltello mobile: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel): coltello
ultraresistente
îŽ Coltello îsso: Rivestimento titanio: per una maggiore durata.
4. Lama esclusiva speciale barba 32 mm
5. Funzione sîlatura
6. Pulsante ON/OFF + TURBO
7. Rotella di regolazione con sistema di chiusura integrato per unâaltezza
di taglio sempre sicura
8. Visualizzazione laterale dellâaltezza scelta
9. Spia luminosa di carica
10. Spina per caricare e utilizzare con attacco alla rete elettrica
11. Spazzolina di pulizia, forbici e pettine
INFORMAZIONE IMPORTANTE RIGUARDANTE LE BATTERIE NI-MH
DI QUESTO APPARECCHIO
Per ottenere e mantenere la massima autonomia possibile delle
batterie, metterle sotto carica per 16 ore prima del primo utilizzo,
ripetendo lâoperazione ogni 3 mesi circa. La massima autonomia
dellâapparecchio sarĂ raggiunta solo dopo 3 cicli completi di
ricarica.
CARICARE IL RASOIO
1. Inserire la spina nellâ apparecchio e accendere il trasformatore.
Prima di utilizzare il rasoio per la prima volta, caricarlo per 16 ore.
Controllare che lâinterruttore del rasoio sia in posizione OFF.
2. Veriîcare che la spia luminosa di carica sia accesa.
3. Una carica completa permette di utilizzare il rasoio per un minimo
di 30 minuti.
4. Anche le ricariche successive devono essere di 16 ore.
UTILIZZO CON ATTACCO ALLA RETE ELETTRICA
Attaccare il rasoio alla rete elettrica, aspettare 1 minuto e mettere in
posizione ON.
IMPORTANTE! Utilizzare esclusivamente lâadattatore fornito in
dotazione con il rasoio.
UTILIZZO DELLE GUIDE DI TAGLIO
Praticissima, la guida di taglio garantisce unâaltezza di taglio uniforme.
Posizionare sempre la guida di taglio prima di accendere il rasoio;
spegnere sempre il rasoio per cambiare la guida.
îŽîîî±îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîî
îîîîîîîîîîîîîî
îîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîî
parte posteriore della guida îno a sentire lo scatto (Fig. 1).
îŽîîî±îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîî
îîîîîîîîî
îîîîîîîîîîî
e sollevando (Fig. 2).
Per regolare lâaltezza di taglio del rasoio, azionare lâapposita rotella (7)
verso lâalto o verso il basso.
Lâaltezza scelta viene visualizzata sui lati destro e sinistro
dellâapparecchio. Azionare il pulsante ON/OFF. Ă possibile cambiare
lâaltezza di taglio in qualsiasi momento.
Grazie allo SMART ADJUSTING SYSTEM, lâaltezza di taglio scelta
viene mantenuta a prescindere dallâangolo dâinclinazione del rasoio,
garantendo sempre la massima precisione nei risultati.
UTILIZZI DELLA FUNZIONE SFILATURA
La sîlatura Ăš una tecnica che consiste nello sfoltire una capigliatura e a
rendere le ciocche piĂč leggere per facilitare lâacconciatura.
La funzione sîlatura si utilizza unicamente per il taglio dei capelli. Non Ăš
compatibile con la guida di precisione per barba.
UTILIZZO DELLA GUIDA DI PRECISIONE PER BARBA
Prima di accendere lâapparecchio, posizionare la guida di precisione
per barba sui denti del rasoio, quindi premere la parte posteriore della
guida îno a sentire uno scatto (Fig. 1).
Usando la rotella di regolazione (7) posta sul corpo dellâapparecchio,
posizionare il cursore sul segno « » della visualizzazione laterale (8).
Quindi, per ottenere lâaltezza desiderata per tagliare la barba, far
ruotare il disco di regolazione posto sulla guida di precisione (2). Il
rasoio Ăš pronto allâuso.
Per togliere la guida, spegnere lâapparecchio, staccare la parte
posteriore della guida premendo sui lati e sollevando (Fig. 2).
PULIZIA
Togliere la guida di taglio dopo ogni utilizzo. Una pulizia regolare delle
lame permette al tagliacapelli di mantenere il suo funzionamento
ottimale.
Lame smontabili
Per pulirle piĂč facilmente, le lame del tagliacapelli BaByliss sono
smontabili. Veriîcate che il tagliacapelli sia spento. Tenere il tagliacapelli
con le lame rivolte verso lâalto; staccare premendo sulla punta delle
lame (Fig. 3). Spazzolare le lame con lâapposita spazzola di pulizia per
eliminare i capelli. Sciacquare le lame sotto lâacqua senza immergere
lâapparecchio.
Lame autolubriîcanti
Le lame del tagliacapelli sono dotate di un tampone serbatoio che
distilla la quantitĂ dâolio necessaria per il suo buon funzionamento, uso
dopo uso. Si raccomanda tuttavia di ricaricarlo periodicamente, non
appena si nota un peggioramento delle prestazioni dellâapparecchio.
Smontare le lame come indicato di seguito. Versare con cura alcune
gocce dellâolio BaByliss sul tampone (Fig. 4). Riposizionare quindi le
lame sul tagliacapelli. Lâolio BaByliss Ăš stato appositamente formulato
per il tagliacapelli, non evapora e non rallenta le lame. Ă possibile
procurarsi lame di ricarica quando queste sono consumate o
danneggiate. Per pulire la guida di precisione barba, liberare la parte
superiore della guida facendo girare il disco di regolazione in modo da
allineare i due triangoli (Fig. 5-6). Pulire la guida dai peli utilizzando
lâapposita spazzolina di pulizia.
Cortapelo cabello y barba recargable
Gracias a la tecnologĂa W-Tech TITANIUM, que presenta unas cuchillas de
geometrĂa innovadora, el cortapelo cabello y barba E779E de BaByliss
ofrece un mayor apurado del cabello y de la barba, incluso los mĂĄs rebeldes,
para lograr un resultado perfecto en un tiempo récord.
ÂĄLea atentamente estas consignas de seguridad antes de utilizar el
aparato!
CARACTERĂSTICAS DEL PRODUCTO
1. 2 guĂas de corte para el pelo con 32 longitudes (de 3 a 18 mm y de 21 a
36îmm, con un paso de 1 mm)
2. GuĂa de precisiĂłn barba «doble apoyo» (para obtener un corte totalmente
homogéneo) con disco de ajuste 12 posiciones (de 0,5 a 6 mm con un
paso de 0,5 mm).
3. Cuchilla de corte 40 mm
îŽî Cuchilla mĂłvil: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel): cuchilla
ultrarresistente
îŽ Cuchilla îja: Revestimiento de titanio: proporciona mayor duraciĂłn.
4. Cuchilla especial barba 32 mm
5. FunciĂłn desîlado
6. BotĂłn ON/OFF + TURBO
7. Rueda de ajuste con sistema de bloqueo integrado, para una altura de
corte totalmente segura
8. IndicaciĂłn lateral de la altura elegida
9. Indicador luminoso de encendido
10. Conector para utilizaciĂłn con cable y para carga
11. Cepillo de limpieza, tijeras y peine
INFORMACIĂN IMPORTANTE SOBRE LA BATERĂA NI-MH DE ESTE
APARATO
Para que las baterĂas obtengan y conserven la mayor autonomĂa
posible, cĂĄrguelas durante 16 horas antes de la primera utilizaciĂłn y
también cada tres meses, aproximadamente. El producto no alcanzarå
su autonomĂa plena hasta despuĂ©s de tres ciclos de carga completa.
CARGA DEL CORTAPELO
1. Conecte el cable al aparato y el transformador a la red. Antes de utilizar
el cortapelo por primera vez, cĂĄrguelo durante 16 horas. Veriîque que
el interruptor del cortapelo estĂĄ en posiciĂłn OFF.
2. Compruebe que estĂĄ encendido el testigo de carga.
3. Una carga completa permite utilizar el cortapelo durante un mĂnimo
de 30 minutos.
4. La duración de las cargas sucesivas es también de 16 horas.
UTILIZACIĂN CON CABLE
Enchufe el cortapelo a la red, espere 1 minuto y pĂłngalo en posiciĂłn ON.
ÂĄIMPORTANTE! Utilice exclusivamente el adaptador suministrado con el
cortapelo.
UTILIZACIĂN DE LAS GUĂAS DE CORTE
La guĂa de corte es muy prĂĄctica y garantiza una altura de corte uniforme.
Coloque siempre la guĂa de corte antes de encender el cortapelo y apague
el cortapelo para cambiar la guĂa.
îŽîîî±îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
su parte trasera hasta que encaje (Fig. 1).
îŽîîî±îîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
presionando en los laterales (Fig. 2).
Para ajustar la altura de corte del cortapelo, haga girar la rueda de ajuste
(7) hacia arriba o hacia abajo. La altura elegida aparecerĂĄ en los laterales
derecho e izquierdo del aparato. Accione el botĂłn ON/OFF .
Puede cambiar la altura de corte en cualquier momento.
Gracias al SMART ADJUSTING SYSTEM, la altura de corte elegida se
mantiene independientemente del ĂĄngulo de inclinaciĂłn del cortapelo y le
garantiza un resultado preciso.
UTILIZACIĂN DE LA FUNCIĂN DE DESFILADO
El desîlado es una tĂ©cnica que consiste en reducir el espesor de la melena,
dejando los mechones mĂĄs ligeros para facilitar el peinado. La funciĂłn de
desîlado se utiliza Ășnicamente para cortar el pelo. No es compatible con la
guĂa de precisiĂłn para la barba.
UTILIZACIĂN DE LA GUĂA DE PRECISIĂN BARBA
Antes de encender el aparato, coloque la guĂa de precisiĂłn barba sobre los
dientes del cortapelo y empuje su parte trasera hasta que encaje (Fig. 1).
Con ayuda de la rueda de ajuste (7) situada en el cuerpo del aparato,
coloque el cursor de modo que en la pantalla del lateral (8) aparezca
la marca « ». Luego, para obtener la altura de corte deseada para
recortar la barba, gire el disco de ajuste situado en la guĂa de precisiĂłn
(2). El cortapelo estĂĄ listo para ser utilizado. Para retirar la guĂa, apague el
aparato, desenganche la parte trasera de la guĂa y levĂĄntela presionando
en los laterales (Fig. 2).
MANTENIMIENTO
Retire la guĂa de corte despuĂ©s de cada uso. Un mantenimiento regular
de las cuchillas del cortapelo permitirĂĄ conservarlo en un estado de
funcionamiento Ăłptimo.
Cuchillas desmontables
Para facilitar el limpiado, las cuchillas del cortapelo BaByliss son
desmontables. Veriîque que el cortapelo estĂĄ apagado. Sujete el
cortapelo dirigiendo las cuchillas hacia arriba y sĂĄquelas empujando la
punta de las cuchillas (Fig. 3). Pase por las cuchillas el cepillo de limpieza,
con el în de eliminar los restos de cabello. Aclare las cuchillas con agua
corriente, sin sumergir el aparato.
Cuchillas autolubricantes
Las cuchillas del cortapelo estĂĄn equipadas con un tampĂłn que procura
la cantidad de aceite necesaria para el correcto funcionamiento del
cortapelo cada vez que lo use. Le recomendamos que lo recargue
periĂłdicamente cuando vea que baja el rendimiento del aparato.
Desmonte las cuchillas tal y como se indica mĂĄs arriba.
Deposite con cuidado unas gotas de aceite BaByliss sobre el tampĂłn (Fig. 4).
Vuelva a colocar las cuchillas en el cortapelo. El aceite BaByliss estĂĄ
especialmente formulado para los cortapelos, no se evapora y no reduce
la velocidad de las cuchillas. Es posible obtener cuchillas de recambio
cuando estĂ©n desgastadas o estropeadas. Para limpiar la guĂa de
precisiĂłn para barba, desenganche la parte superior de la guĂa haciendo
girar el disco de ajuste hasta que los dos triĂĄngulos queden alineados
(Fig. 5-6). Limpie el cabello que quede en la guĂa con ayuda del pequeño
cepillo de limpieza.
Aparador de cabelo e barba recarregĂĄvel
Graças à tecnologia W-Tech TITANIUM que apresenta uma geometria de
lĂąmina inovadora, o aparador de cabelo e barba E779E da BaByliss oferece
uma melhor preensĂŁo dos pĂȘlos e cabelos, mesmo os mais grossos, para
obter um resultado perfeito no mĂnimo de tempo.
Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de utilizar o
aparelho pela primeira vez!
CARACTERĂSTICAS DO PRODUTO
1. 2 guias de corte de cabelo para 32 comprimentos (de 3 a 18 mm e de 21 a
36 mm, com um intervalo de 1 mm)
2. Guia de precisĂŁo para barba munido de âprotecção duplaâ (para um
corte irrepreensivelmente uniforme) e selector rotativo de regulação
com 12 posiçÔes (de 0,5 a 6 mm, por incrementos de 0,5 mm)
3. LĂąmina de corte de 40 mm
îŽî LĂąmina oscilante: CMS (aço cromo-molibdeno): lĂąmina ultra-resistente
îŽ LĂąmina îxa: Revestimento em titĂąnio: maior longevidade.
4. LĂąmina exclusiva especial para barba de 32 mm
5. Função de desbaste
6. Interruptor de alimentação (ON/OFF) + TURBO
7. Selector rotativo de regulação com sistema de bloqueio integrado para
uma altura de corte garantida
8. Indicação lateral da altura seleccionada
9. Indicador luminoso de funcionamento
10. Ficha para utilização na rede eléctrica e para carga
11. Escova de limpeza, tesoura e pente
INFORMAĂĂO IMPORTANTE SOBRE AS BATERIAS NI-MH DESTE
APARELHO
Para alcançar e preservar a maior autonomia possĂvel das baterias,
deixe a bateria carregar durante 16 horas antes da primeira utilização
e aproximadamente de 3 em 3 meses. A plena autonomia do produto
sĂł serĂĄ alcançada no îm de 3 ciclos completos.
CARGA DO APARELHO
1. Introduza a îcha no aparelho e ligue ao transformador. Antes de utilizar
o aparelho pela primeira vez, carregue-o durante 16 horas. Conîrme
que o interruptor estå na posição OFF.
2. Veriîque que a luz piloto de carga estĂĄ acesa.
3. Uma carga completa permite utilizar o aparelho durante um mĂnimo
de 30 minutos.
4. A duração das cargas subsequentes é igualmente de 16 horas.
UTILIZAĂĂO NA REDE ELĂCTRICA
Ligue a måquina de cortar cabelo à rede eléctrica, aguarde 1 minuto e, a
seguir, ponha o interruptor na posição ON.
IMPORTANTE! Utilize exclusivamente o adaptador fornecido com o
aparelho.
UTILIZAĂĂO DOS GUIAS DE CORTE
Muito prĂĄtico, o guia de corte garante-lhe uma altura de corte uniforme.
Coloque sempre o guia de corte antes de ligar o aparador e desligue-o para
mudar o guia.
îŽîîî€îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîî
îîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîî
carregue na parte traseira do guia até encaixar (Fig. 1).
îŽîîî±îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
e levante-o (Fig. 2).
Para ajustar a altura de corte do aparador, accione o selector rotativo de
regulação (7) para cima ou para baixo.
A altura seleccionada Ă© indicada Ă direita e Ă esquerda do aparelho.
Accione o interruptor de alimentação (ON/OFF).
Pode mudar a altura de corte a todo o momento.
Graças ao SMART ADJUSTING SYSTEM, a altura de corte seleccionada
é mantida independentemente do ùngulo de inclinação do aparador,
garantindo-lhe um resultado preciso.
UTILIZAĂĂO DA FUNĂĂO DE DESBASTE
O desbaste é uma técnica que torna o cabelo menos espesso e as madeixas
mais leves, facilitando o penteado. A função de desbaste serve unicamente
para o corte de cabelo. NĂŁo Ă© compatĂvel com o guia de precisĂŁo para barba.
UTILIZAĂĂO DO GUIA DE PRECISĂO PARA BARBA
Antes de ligar o aparelho, coloque o guia de precisĂŁo para barba sobre
os dentes do aparador e, a seguir, carregue na parte traseira do guia até
encaixar (Fig. 1).
Com o selector rotativo de regulação (7) situado no corpo do aparelho,
posicione o cursor na marca « » do visor lateral (8). Seguidamente,
para obter a altura de corte seleccionada para barbear, faça rodar o
selector rotativo de regulação situado sobre o guia de precisão (2). O
aparador estĂĄ pronto para ser utilizado. Para retirar o guia, desligue o
aparelho, solte a parte traseira do guia exercendo pressĂŁo lateralmente
e levante-o e levante-o (Fig. 2).
MANUTENĂĂO
Retire o guia de corte depois de cada utilização. Uma manutenção regular
das lĂąminas da mĂĄquina de cortar cabelo permitirĂĄ conservĂĄ-la num
estado de funcionamento Ăłptimo.
LĂąminas amovĂveis
Para facilitar a limpeza, as lĂąminas da mĂĄquina de cortar cabelo da
BaByliss sĂŁo amovĂveis. Conîrme que a mĂĄquina de cortar cabelo estĂĄ
desligada. Segure na mĂĄquina de cortar cabelo dirigindo as lĂąminas para
cima e puxe-as para as extrair (Fig. 3). Escove as lĂąminas com a ajuda da
escova de limpeza para eliminar os cabelos. Lave as lĂąminas em ĂĄgua
corrente sem imergir o aparelho.
LĂąminas auto-lubriîcantes
As lĂąminas da mĂĄquina de cortar cabelo sĂŁo equipadas de um tampĂŁo
reservatĂłrio que goteja a quantidade de Ăłleo necessĂĄria ao bom
funcionamento da måquina de cortar cabelo, ao longo das utilizaçÔes.
Recomenda-se, porĂ©m, que o encha periodicamente, logo que veriîcar
uma baixa de rendimento do aparelho. Desmonte as lĂąminas como
indicado acima. Deposite com cuidado algumas gotas do Ăłleo da BaByliss no
tampĂŁo (Fig. 4). Volte a colocar as lĂąminas na mĂĄquina de cortar cabelo
O Ăłleo da BaByliss foi especialmente formulado para as mĂĄquinas de
cortar cabelo, nĂŁo evapora nem retarda as lĂąminas. Quando as lĂąminas
estiveram gastas ou daniîcadas, compre lĂąminas novas. Para limpar o
guia de precisĂŁo para barba, solte a parte superior do guia fazendo rodar
o disco de regulação de modo a alinhar os 2 triùngulos (Fig. 5-6). Elimine os
pĂȘlos do guia com a ajuda da escova de limpeza.
Genopladelig trimmer til hÄr og skÊg
Takket vĂŠre W-Tech TITANIUM-teknologien, som bruger en innovativ
knivtype, giver hÄr- og skÊgtrimmeren E779E fra Babyliss et bedre greb,
selv pÄ det tykkeste hÄr, samt et perfekt resultat pÄ rekordtid.
LĂŠs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden apparatet tages i
brug!
PRODUKTETS EGENSKABER
1. 2 hÄrclippere til 32 lÊngder (fra 3 til 18 mm og fra 21 til 36 mm, med et
interval pÄ 1 mm)
2. PrĂŠcisionsguide til skĂŠg med âdobbelt stĂžtteâ (for en fuldstĂŠndig jĂŠvn
klipning) der kan indstilles til 12 positioner (fra 0,5 mm til 6 mm med et
interval pÄ 0,5 mm)
3. SkĂŠr: 40 mm
îŽî BevĂŠgeligt skĂŠr: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel): ultrastĂŠrkt
skĂŠr
îŽ Fast skĂŠr: Titan-belĂŠgning: sikrer en forlĂŠnget levetid.
4. Eksklusivt specialblad til skĂŠg, 32 mm
5. Udtyndingsfuktion
6. ON/OFF-knap + TURBO
7. Indstillingshjul med integreret lÄsesystem, der fastholder klippelÊngden
8. Den valgte klippelÊngde vises pÄ siden
9. Kontrollys for spĂŠnding
10. Stik til brug af elektricitet og til opladning
11. RengĂžringsbĂžrste, saks og kam
VIGTIG INFORMATION OM NI-MH-BATTERIERNE TIL DETTE APPARAT
For at batterierne fÄr og fastholder den stÞrst mulige autonomi, skal
de oplades i 16 timer, inden de bruges fĂžrste gang og derefter ca. hver
3. mÄned. En fuld autonomi opnÄs fÞrst efter 3 cyklusser med fuld
opladning.
OPLADNING AF HĂ
RKLIPPEREN
1. SÊt det lille stik i apparatet og tilslut omformeren. Inden hÄrklipperen
bruges fĂžrste gang skal den lades op i 16 timer. Kontroller at
hÄrklipperens afbryder stÄr pÄ OFF.
2. Check at kontrollyset er tĂŠndt.
3. En fuld opladning gÞr det muligt at bruge hÄrklipperen i minimum
30 minutter.
4. De efterfĂžlgende opladninger bĂžr ligeledes vare 16 timer.
BRUG AF ELEKTRICITET
SÊt stikket til hÄrklipperen i stikkontakten, vent 1 minut og sÊt den pÄ ON.
VIGTIGT! Anvend kun den adapter, der leveres sammen med clipperen.
BRUG AF KLIPPEGUIDERNE
Med den praktiske klippeguide, kan du klippe i lige lĂŠngder.
SÊt altid klippeguiden pÄ, fÞr du tÊnder for trimmeren, og sluk for
trimmeren fĂžr du udskifter guiden.
îîŽîîîŽîîî îîîîîî îîîîîîîîîî
îîî îîî îîîîîîîîîîî îîîî
îîîîîî îîî îîîîî î
îîîîîîîî îîî
guidens bagside, indtil der hĂžres et klik (Fig. 1).
îîŽîîîšîîî
îîîîîîîîîîîîîîî
î îîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîî
îîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîî
îîî
ud (Fig. 2).
Trimmerens klippelĂŠngde justeres ved at îytte justeringsknappen (7) op
eller ned.
Den indstillede lÊngde vises pÄ siderne.
Tryk pÄ ON/OFF-knappen.
Du kan altid ĂŠndre klippelĂŠngden.
Takket vĂŠre enhedens SMART ADJUSTING SYSTEM bibeholdes den
indstillede klippelĂŠngde uanset trimmerens vinkel, og der garanteres et
nĂžjagtigt resultat.
BRUG AF UDTYNDINGSFUNKTIONEN
Udtynding er en teknik, som skal gÞre hÄret tyndere og bÞlgerne
lettere, sÄ hÄret bliver nemmere at style. Udtyndingsfunktionen mÄ kun
anvendes i forbindelse med hÄrklipning. Den fungerer ikke sammen med
prĂŠcisionsguiden til skĂŠg.
BRUG AF PRĂCISIONSGUIDEN TIL SKĂG
FÞr du tÊnder for enheden skal du sÊtte prÊcisionsguiden pÄ
skÊgtrimmerens tÊnder og derefter trykke pÄ guidens bagside, indtil
der hĂžres et klik (Fig. 1).
Brug justeringsknappen (7) pĂ„ enhedens kabinet, og sĂŠt markĂžren pĂ„ â
â-mĂŠrket pĂ„ siden (8).
For at opnÄ den Þnskede skÊglÊngde, skal du dreje justeringsknappen
pÄ prÊcisionsguiden (2). Du kan herefter begynde at bruge trimmeren.
LÞsn guiden ved at slukke for apparatet og tryk siderne ind, sÄ bagstykket
kan lĂžftes op (Fig. 2).
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern clipperen efter brug.
En optimal ydeevne opnÄs ved regelmÊssig vedligeholdelse af
hÄrklipperens skÊr.
Aftagelige skĂŠr
For at lette rengÞringen kan skÊrene til BaByliss hÄrklipperen afmonteres.
Check, at der er slukket for hÄrklipperen.
Hold hÄrklipperen med skÊrene opefter og frigÞr dem ved at trykke pÄ det
Ăžverste af skĂŠrene (Fig. 3).
BÞrst hÄrene vÊk fra skÊrene ved hjÊlp af rensebÞrsten.
Skyl bladene i vand uden at gÞre trimmeren vÄd.
SelvsmĂžrende skĂŠr
SkÊrene pÄ hÄrklipperen er forsynet med en pudebeholder, der udskiller
den mÊngde olie, der er nÞdvendig for hÄrklipperens korrekte funktion,
hver gang den anvendes.
Det anbefales imidlertid, at den efterfyldes regelmÊssigt, sÄ snart det
konstateres, at apparatet har en lavere ydeevne.
Afmontér skÊrene som anfÞrt ovenfor. Kom et par drÄber BaByliss-olie pÄ
puden (Fig. 4). SÊt derefter skÊrene pÄ plads pÄ hÄrklipperen. BaByliss-olie
er specielt fremstillet til hÄrklippere. Den fordamper ikke og hÊmmer ikke
skÊrenes hastighed. Det er muligt at fÄ nye skÊr, hvis de eksisterende er
slidte eller beskadigede. For at rengĂžre prĂŠcisionsguiden til skĂŠg, lĂžsnes
guidens overdel ved at dreje pÄ reguleringspladen, til de to trekanter
îugter ud for hinanden (Fig 5â6). Fjern alt hĂ„r fra guiden med den lille
rengĂžringsbĂžrste.
www.babyliss.com
BaByliss Paris S.A.
Avenue Aristide Briand, 99
B.P. 72 92123 Montrouge Cedex - FRANCE
made in China
Fig. 1 Fig. 3
Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
2
8
4
3
6
5
7
9
1
Fig. 2
40 mm
32 mm
îîîîîîî îîî îîîîîîî îîîîî î îîîîîî, îîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîî îîîîîîîîîî W-Tech TITANIUM, îîîîîîîîîîîî îîîîîîîîîîî
îîîîîîîîî îîî
îîî, îîîîîîî îîî îîîîîîî îîîîî î îîîîîîż E779E
îî îîîîîż BaByliss îîîîîîîîîîîî îîîîîî î
îîîîî îîîîî î îîîîîîîî,
îîîî îîîîżî îîîîîżî, îîî îîîîîîîîîîî îîî
îîîîîîîîî îîî
îîîîîîî î
îîîîîîîîî îîîîî.
îî îîîî, îîî îîîîîîîî
îîîîîîî îîîîîîîîî, îîîîîîî îîîîîîîîîîî
îîîîîîîî îîîîîîî îîî
îîîîîîîîî!
î
îîîîîîżîîîîîîî îîîîîîîî
1. 2 îîîîîîîîîîîî îîî îîîîîîî îîîîî îîî 32 îîîîîîîîî îîîîîż (îî 3 îî
18îîî î îî 21 îî 36 îî, î îîîîîîîîżî îîîîîîîîî î 1 îî)
2. Hîîîîîîîîîîî îîî îîîîîîî îîîîîîż Â«îîîîîîî îîîîî» (îîî
îîî
îîîîîî
îîîîî îîîîîîîîîîî îîîîîîî) î 12-îî îîî
îîîîîîîżî
îîîîîî îîîîîîîîîîî (îî 0,5 îî 6 îî, îîî îîîîîîîîîîî 0,5 îî).
3. î îî
îîî îîî îîîîîîî: 40 îî
îŽî îîîîîîîîî îîî: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel / îîîî -
îîîîîîîî -îîîîîîîîîîî îîîîî): îîîîîîîîîîîżî îîî
îŽî îîîîîîîîîîî îîî: îîîîîîîîî îîîîîżîîî: îîî îîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîî îîîîî îîîîîîż.
4. îîîîîîî
îîîîî îîî
îîî 32 îî, îîîîîîîîîî îîîîîîî
îîîîîîîî îîî
îîîîîîî îîîîîîż
5. îîîîîîî îîîîîîîîî
6. îîîîîî ON/OFF (îîî./îîżîî.) + «îîîîî»
7. îîîîîîîî îîîîîîîîîîî îî îîîîîîîîîî îîîîîîîî îîîîîîîîîî
îîîîîîî îîîîîîîîîîîî îîîîî îîîîîîî
8. îîżîîîîîîî îî îîîîîîżî î
îîîîîż îîîîî
îîîîî îîżîîîîîîî îîîîîż
îîîîîîî
9. îîîîîîîî îîîîîî îîîîîî îîîîîîîîîî
10. îîîżîî îîî îîîîîîîîîîî î îîîî î îîî î
îîîîîî
11. îîîîîîî îîî îîîîîîî, îîîîîîîż î îîîîîîîî
îîîî îî îî îîîîîîîî, îîîîîî
îîîî îîîîîîżîżî NI-MH îîî î îîî
îîîîîîîî
îîîîî îîîîîîî î îîîîîîîîîîîî îîî îîîîî îîîîîîî îîîîîîîîî
îîîîîîîî, îîîîî îîîîîî îîîîîîîîîîî îîîîîîîî îîîîîîîî
îîî îî îîîîîîî î îîîîîîî 16 îîîîî î îîîîîîîîîî îîî îîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîî îîîîîî 3 îîîîîî. îîîîîî îîîîîîîîî îîîîîîîî
îîîîî îîîîîîîîîî îîîîîî îîîîî 3 îîîîîî îîîîîî îîîîîîî.
îîîîîîî îîîîî îî
1. îîîîîîîî îîîżîî î îîîîîîî î îîîîîîîî îîîîîîîîîîîîî î îîîî. îîîîî
îîî, îîî î îîîîîżî îîî
îîîîîîîî
îîîîîîî îîîîîîîî, î
îîîîîîî îî
î îîîîîîî 16 îîîîî. îîîîîîîîî î îîî, îîî îîîîîîîîîîîîî îîîîî î
îîîîîîîîî OFF (îîżîî.)
2. îîîîîîîîî, î
îîîîîîîî îî îîîîîîîî îîîîîî î
îîîîîî.
3. îîîîîîîîî î
îîîîîîîîî îîîîîîîî îîîîî îîîîî
îîîîîîî î îîîîîîî îîî
îîîîîîî 30 îîîîî.
4. îîîîîîîîîîîîîîîîî îîîî îîîîîîîîîîî î
îîîîîî îîîîîî îîîîî
îîîîîîîîîî 16 îîîîî.
îîîîîî îî îîżîî
îîîîîîîî îîîîîîî î îîîî, îîîîîîîîî 1 îîîîîî î îîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîî î îîîîîîîîî ON
îîîîîîîî! îîîîî
îîîîîî îîîîîî îîî îîîîîîîîîîîî, îîîîîîżî îîîîîî î
îîîîîîîî îîîîîîîî îîîîîîî!
îîî îîîîîîîîîîîî î îîîîîîîîî
îîî îîî îîîîîîî
îîîîîîîîîî î îîîîîîîîîî, îîîîîîîîîîîî îîî îîîîîîî îîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîî îîîîî îîîî
î.
îîîîîîîîîîîî îîî îîîîîîî îîîîîî îîîîîîî îîîîîîîîîîîîî îî îîîî, îîî
îîż îîîîîîîî îîîîîîî; îîî îîîîîż îîîîîîîîîîîî îîîîîîî îîîîîî
îîżîîîîîîî îîîîîîî.
îŽîîîîŁîîîîĄîî î©î§îšîîŁî€îîîšîî îŁîî„îŠîîîĄî”îŽîŻî©îŽî îŁîî îî©îîîî îî îąîîźîîŁî îîî îîîšîîąî
îîîîîîî îî î
îîîîî îîîîî îîîîîîîîîîîî îî îîîîîî (îîî.1).
îŽîîîîšî€îî±î î§îŁî”îšîČî îŁîî„îŠîîîĄî”îŽîŻî©îŽîî î€îšî§î€îîîîŁîîšîî îîî îîîîŁîŽîŽî îîî§îšîČîî î§îîîî î§î
îîîîî îîîîîî, î îîîîîîîîîîîî (îîî. 2).
îîšî€îî±î î€îšîŠîîî©îĄîîŠî€îîîšîČî îîĄîîŁî©î î§îšîŠîîî îîî î„î€îîîŠîŁîîšîî î î€îĄîî§îî î€î
îîîîîîîîîîî (7) îîîîî îîî îîîî
.
îîżîîîîîîî îîîîî îîîîîîîîî îî î
îîîîî î îîîîîî î î îîîîî îîîîîîîż
îîîîîîîî.
îîîîîîî îî îîîîîî ON/OFF (îîżîî./îîżîî.).
îîż îîîîîî îîîîîîîî îîîîî îîîîîîî î îîîîîî îîîîîî.
îîîîîîîîî îîîîîîî SMART ADJUSTING SYSTEM, îîżîîîîîîî îîîîî
îîîîîîî îîîîîîîîîîîîîî, îîîîî îîż îî îîżî îîîî îîîîîîî îîîîîîî, îîî
îîîîîîîîîîî îîîîîżî îîî
îîîîîî.
îîîîîżî îżî îîż îîî îîîî îîîîîîîîî
îîîîîîîîî â î
îî îîîîîîî îîîîîîî, îîîîîîî î
îîîîîîîîîî î îîî, îîîîîż
îîîîîîî îîîîî îîîîî îîîîîîî î îîîîîîî, îîî îîîîîîîîî îîîîîîî îîîîî.
îîîîîîî îîîîîîîîî îîîîîîîîîîî îîîîîî îîî îîîîîîî îîîîî. îîî
îîîîîîîîîîîî î îîîîîîîîîîîî îîî îîîîîîî îîîîîîż.
îîî îîîîîîîîîîîî î îîîîîîîîî
îżî îîî îîîîîîî îîîîîî
îîîîîî, îîî îîîîîîîî îîîîîîî, îîîîîîîîîî îîîîîîîîîîîî îîî îîîîîîî
îîîîîîż îî î
îîîîîî îîîîîîî, î
îîîî îîîîîîî îî îîîîîîîîîîîî î
î
îîîîî îîîîî îî îîîîîî (îîî.1).
î îîîîîîî îîîîîîîî îîîîîîîîîîî (7), îîîîîîîîîîîîîî îî îîîîîîî
îîîîîîîî, îîîîîîîîîî îîîîîî îîîîîîîî îîîîî « » îîîîîîî
îîîîîîîîî (8).
îîîîî, îîîîîż îîżîîîîî îîîîîî îîîîî îîîîîîî îîîîîîż, îîîîîîîîî îîîî
îîîîîîîîîîî, îîîîîîîîîîîîżî îî îîîîîîîîîîîî îîî îîîîîîî (2).
îîîîîîî îîîîîî î îîîîîîî
îîîîîî.
îîšî€îî±îî§îŁî”îšîČîîŁîî„îŠîîîĄî”îŽîŻî©îŽîîîî±î îĄîŽîîîšîîîî„î„îîŠîîšîîîî€îšî§î€îîîîŁîîšîîîîîîŁîŽîŽî
îîîîî îîîîîîîîîîîî, îîîî îî î îîîî îîîîîî î îîîîîîîîî (îîî.2).
îî
îî
îîîîî îîîîîîî îîîîîîîîîî îîîîîîîî î îîîîîîî îîîîîîîîî îîîîîż
îîîîîîî. îîîîîîîîîżî îîîî î
î îîî
îîîîî îîîîîîî îîî
îîîîî
îîîîîîîîîî îî î îîîîîîîîî îîîîîîîîîîîî îîîîîîîîîîîîîîîî.
îîîîîîî îîîîîî
îîšî€îî±î î€îîĄîîîîîšîČî î©î«î€îî îîî îąîîźîîŁî î€îîî îŁîî îî„î„îîŠîîšîî îȘîîŠîąî±î îŁîîŁîîîîîî
îîîîîîîîîîîż îîîîîîżî îîî
îîî. îîîîîîîîî î îîî, îîî îîîîîîî
îîżîîîîîîî. îîîîîîî îîîîîîî, îîîîîîîî îîî
îîî îîîîî, î îîîîîîî îî,
îîîîî îî îîîî îîî
îîî (îîî. 3).
îîîîîîîîî îîî
îîî î îîîîîîî îîîîîîî, îîîîîż îîîîîîî î îîî îîîîîîż.
îîîîîîîîîî îîî
îîî î îîîî, îî îîîîîîîî îîîîîîî.
îîîîîîîîîîîîîîîîî îîîîîî
îî îîî
îîîî îîîîî îîîîîîî îîîîîîîîîî îîî
îîîîîî-îîîîîî, îîîîîîżî
îîżîîîîîî îîîîîîîîîî îîîîî, îîîîîîîîîîî îîî îîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîî îîîîîîî îîî îîîîîî îî îîîîîîî
îîîîîî. îîî îî
îîîîî, îîî îîîîîî îîż îîîîîîîîîîîî, îîî îîîî îîîîîîî îîîîîîîî
îîîîîîîî îîîî, îîż îîîîîîîîîîî îîî îîîîîîîî îîîîî î îîî
îîîîîî.
îîîîîîî îîî
îîî, îîî îîîîîîî îîżîî.
îîîîîîîîî îîîîîîî îî îîîîîî îîîîîîîîî îîîîîî îîîîî îîîîî BaByliss
(îîî. 4). îîîîî îîîîî îîîîîîîîîî îîî
îîî îî îîîîîîî. îîîîîîî îîîîî
îîîîî BaByliss îîî
îîîîîîîî îîîîîîîîîî îîî îîîîîîî; îîî îî
îîîîîîîîîî î îî î
îîîîîîîîîîîî îîî
îîî. îîîîî îîî
îîî îî
îîîîîîî îîî
î„î€îîŠîîî”îšî§î”îîîî€îîąî€îîŁî€îî„îŠîî€îîŠîî§îšîîîîî„îî§îŁî±îîîĄîîîîî”îîîîšî€îî±îî€îîî§îšîîšîČî
îîîîîîîîîîîî îîî îîîîîîî îîîîîîż, îîîîîîîîîî îîîîîîî îîîîî
îîîîîîîîîîîî, îîîîîîîî îîîîîîîîîîîîîżî îîîî îîîîî îîîîî
îî,
îîîîîż îîîîîîîîîî îîî îîîîîîîîîîîî (îîî.5-6). î îîîîîîî îîîîîîî
îîî îîîîîîî îîîîîîî îîîîîîîîîîîî îî îîîîîîîîîîîî îîîîîîî.
NORSK SUOMI
ÎÎÎÎÎÎÎÎ
MAGYAR POLSKI ÄESKY îîîîîîî
Batteridrevet trimmer for hÄr og skjegg
Takket vĂŠre W-Tech TITANIUM-teknologien, som bruker en
nyskapende type blader, gir hÄr- og skjeggtrimmeren E779E fra
BaByliss et bedre grep om selv det tykkeste hÄret, og den gir et
perfekt resultat pÄ rekordtid.
Les disse sikkerhetsanvsiningene grundig fĂžr apparatet tas i bruk!
PRODUKTEGENSKAPER
1. 2 klippehoder for hÄr med 32 lengder (fra 3 til 18 mm og fra 21 til
36 mm med trinnvis stigning pÄ 1 mm)
2. Presisjonskam for barbering med âdobbelt stĂžtteâ (som gir
perfekt, jevn klipping) med justeringsskive med 12 posisjoner
(fra 0,5 til 6 mm med trinn pÄ 0,5 mm)
3. SkjĂŠreblad: 40 mm
îŽî Bevegelig blad: CMS (krom-molybden rustfritt stĂ„l) â ekstra sterkt
knivblad
îŽ Fast blad : Titanbelegg : for utvidet levetid.
4. Eksklusivt spesialblad til skjegg 32 mm
5. Tynnefunksjon
6. ON/OFF-knapp + TURBO
7. Reguleringsbryter med integrert lÄsessystem som sikrer
klippelengden
8. Valgt lengde som vises pÄ siden
9. Spenningsindikatorlys
10. Plugg for oppladning og bruk via strĂžmnettet
11. RengjĂžringsbĂžrste, saks og kam
VIKTIG INFORMASJON ANGĂ
ENDE NI-MH-BATTERIENE I DETTE
APPARATET
For Ä oppnÄ og bevare en sÄ hÞy autonomi som mulig i
batteriene, utfĂžr en opplading 16 timer fĂžr fĂžrste gangs bruk
og én gang omtrent hver 3. mÄned. Produktets fulle autonomi
oppnÄs fÞrst etter 3 fullstendige oppladingsrunder.
LADE TRIMMEREN
1. Sett stĂžpselet i apparatet og kople til transformatoren. FĂžr
hÄrklipperen brukes for fÞrste gang, skal den lades i 16 timer.
Forsikre deg om at strÞmbryteren pÄ clipperen er stilt pÄ OFF.
2. Kontroller at ladeindikatoren lyser.
3. NĂ„r clipperen er helt oppladet kan den brukes i minimum
30îminutter.
4. Varighet for pÄfÞlgende opplading er likeledes 16 timer.
BRUK VIA STRĂMNETTET
Koble hÄrklipperen til strÞmnettet, vent 1 minutt og slÄ pÄ
hÄrklipperen (posisjon ON).
VIKTIG! Bruk kun adapteren som fĂžlger med klipperen.
BRUK AV DISTANSEKAMMEN
Distansekammen er meget praktisk og garanterer en jevn
klippelengde.
Plasser alltid distansekammen fÞr du slÄr pÄ klipperen og slÄ av
klipperen fĂžr du bytter distansekam.
îŽîîî±îîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
pÄ baksiden av distansekammen til den klikker pÄ plass (Fig. 1).
îŽîîî§îîî îî î·îîîîî îîîîîîîîî îîîîîîî î
îîî îîî îîîîîî
îîî îîî
î îî îîîîîîî îîî
sidene og lĂžfte (Fig. 2).
For Ä justere klippelengden pÄ klipperen skyver du
reguleringsringen (7) opp eller ned.
Valget av klippelengde vises pÄ hÞyre og venstre side av apparatet.
Trykk pÄ knappen ON/OFF.
Du kan endre klippelengden nÄr som helst.
Takket vĂŠre SMART ADJUSTING SYSTEM, kan valgt klippelengde
opprettholdes uavhengig av vinkelen pÄ klipperen, noe som
garanterer et nĂžyaktig resultat.
BRUK AV TYNNEFUNKSJONEN
Tynning er en teknikk som tynner hÄret og gjÞr hÄret lettere Ä
style. Tynnefunksjonen brukes kun til Ä klippe hÄr. Den kan ikke
brukes sammen med presisjonsfĂžringen til skjegg.
BRUK AV PRESISJONSKAMMEN FOR SKJEGG
FÞr du slÄr pÄ apparatet, mÄ du plassere presisjonskammen
for skjegg pÄ tennene pÄ klipperen og trykker pÄ baksiden av
presisjonskammen til den klikker pÄ plass (Fig. 1)
Plasser markĂžren pĂ„ sidemerket â â pĂ„ displayet (8) med
hjelp av reguleringsringen (7) pÄ apparatenheten.
For dermed Ä oppnÄ Þnsket klippelengde for trimming av
skjegg kan du dreie pĂ„ justeringsskive som beînner seg pĂ„
presisjonskammen (2). Klipperen er klar til bruk.
î§îîîîîî·îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîî
îîî
ved Ä trykke pÄ sidene og lÞfte (Fig. 2).
VEDLIKEHOLD
Ta av klippekammen hver gang etter bruk.
Et regelmessig vedlikehold av hÄrklipperens knivblad sÞrger for Ä
opprettholde optimal funksjon.
Avtagbare blad
For Ä forenkle rengjÞringen er bladene i BaByliss hÄrklipperen
avtagbare. Forsikre Dem om at hÄrklipperen er slÄtt av. Hold
hÄrklipperen med bladene vendt oppover og ta dem av ved Ä
trykke pÄ tuppen av bladene (Fig. 3)
.
BĂžrst bladene ved hjelp av rengjĂžringsbĂžrsten for Ă„ eliminere
hÄrene.
Skyll bladene i vann uten Ă„ senke selve apparatet.
SelvsmĂžrende blad
Bladene i hÄrklipperen Deres er utstyrt med en smÞrende pute
som tilfÞrer den nÞdvendige mengden olje for at hÄrklipperen
Deres fungerer optimalt, gang etter gang.
Det er likevel anbefalt Ä fylle pÄ en gang i mellom dersom man
konstaterer at apparatet ikke fungerer optimalt.
Ta av bladene som beskrevet ovenfor.
Drypp forsiktig noen drĂ„per av BaBylissâ olje pĂ„ puten (Fig. 4)
.
Sett sÄ bladene tilbake pÄ hÄrklipperen.
BaBylissâ olje er spesielt formulert for hĂ„rklippere, den fordamper
ikke og senker ikke knivbladenes hastighet.
Det er mulig Ä kjÞpe nye knivblad nÄr disse er slitte eller Þdelagte.
For Ă„ rengjĂžre presisjonsfĂžringen til skjegg lĂžsner du den Ăžvre
delen av fÞringen ved Ä vri pÄ reguleringsplaten slik at de to
trekantene stÄr mot hverandre (Fig. 5-6). Fjern hÄrene med den
lille rengjĂžringsbĂžrsten.
Ladattava hius- ja partatrimmeri
Innovatiivisen geometrisen terÀn sekÀ W-Tech TITANIUM
-teknologian ansiosta BaByliss hius- ja partatrimmeri E779E
leikkaa jopa paksuimmat hiukset ja partakarvat tehokkaasti.
Hiusten ja karvojen leikkuu sujuu tÀydellisesti ennÀtysajassa.
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen kÀyttöÀ!
TUOTTEEN OMINAISUUDET
1. 2 leikkuukampaa hiuksille 32 pituudella (3 - 18 mm ja 21 - 36 mm,
1 mm askelin)
2. Parran tarkkuuskampa âkaksoistuellaâ (tĂ€ydellisen tasaiseen
parranajoon) ja 12 tason sÀÀtölevyllÀ (0,5-6 mm tasot 0,5 mm
vÀlein)
3. LeikkuuterÀ: 40 mm
îŽî Liikkuva terĂ€ : CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel): erittĂ€in
kestÀvÀ terÀ
îŽî KiinteĂ€ terĂ€: TitaanipÀÀllyste: kĂ€yttöiĂ€n pidentĂ€mistĂ€ varten.
4. Ainutlaatuinen parranajoterÀ 32 mm
5. Ohennustoiminto
6. Virtakytkin (ON/OFF) + TURBO
7. SÀÀtöpyörÀ sisÀisellÀ lukitusjÀrjestelmÀllÀ, mikÀ tekee
leikkuukorkeuden valinnasta turvallisempaa
8. Valitun korkeuden nÀyttö (sivulla)
9. JĂ€nnitteen merkkivalo
10. SÀhkö- ja latauspistoke
11. Puhdistusharja, sakset ja kampa
TĂRKEĂĂ TIETOA TĂMĂN LAITTEEN NI-MH -AKUISTA
Akkujen maksimaalinen varauskyky saavutetaan ja sÀilytetÀÀn
lataamalla niitÀ 16 tuntia ennen ensimmÀistÀ kÀyttöÀ ja noin
3 kuukauden vÀlein. TÀysi varauskyky saavutetaan vasta
3 tÀydellisen lataus- ja purkauskerran jÀlkeen.
LEIKKURIN LATAAMINEN
1. TyönnÀ pistoke laitteeseen ja kytke muuntaja. Lataa leikkuria
ennen ensimmÀistÀ kÀyttöÀ 16 tunnin ajan. Varmista ettÀ
leikkurin katkaisin on OFF -asennossa.
2. Tarkista ettÀ latauksen merkkivalo palaa.
3. TÀydellÀ latauksella leikkuria voidaan kÀyttÀÀ vÀhintÀÀn
30îminuuttia.
4. Seuraavien latauskertojen kesto on myöskin 16 tuntia.
VERKKOVIRTAKĂYTTĂ
Kytke hiustenleikkuri verkkovirtaan, odota 1 minuutin ajan ja siirrÀ
laite ON-asentoon.
TĂRKEĂĂ! KĂ€ytĂ€ ainoastaan clipperin mukana tulevan sovittimen
kanssa.
LEIKKUUKAMPOJEN KĂYTTĂ
KÀtevÀ leikkuukampa takaa tasaisen leikkuukorkeuden.
Aseta leikkuukampa aina ennen trimmerin kÀynnistÀmistÀ, ja
sammuta trimmeri aina kun haluat vaihtaa leikkuukamman.
îŽîîîąîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
kamman takaosaa, kunnes kuulet napsahduksen (Kuva 1).
îŽîîî±îîîîîî îîîîîîîîîîîîî îîîîîîîîîîîîî îîîîîîî îîîîîîîî îîîîîîîîîîî
sivuilta ja nosta se sitten pois (Kuva 2).
SÀÀdÀ trimmerin leikkuukorkeutta kÀÀntÀmÀllÀ sÀÀtöpyörÀÀ (7)
joko ylös- tai alaspÀin.
Valittu leikkuukorkeus nÀkyy laitteen oikealla ja vasemmalla
sivulla.
Paina ON/OFF-painiketta.
Leikkuukorkeuden voi vaihtaa milloin tahansa.
SMART ADJUSTING SYSTEM -jÀrjestelmÀn ansiosta valittu
leikkuukorkeus sÀilyy riippumatta trimmerin kaltevuustasosta. Se
takaa tarkan lopputuloksen.
OHENNUSTOIMINNON KĂYTTĂ
Toiminnolla ohennetaan hiuksia ja kevennetÀÀn hiussuortuvia
hiustenmuotoilun helpottamiseksi. Ohennustoimintoa
voi kÀyttÀÀ vain hiustenleikkuun aikana. SitÀ ei voi kÀyttÀÀ
parranajoon tarkoitetun tarkkuuskamman kanssa.
PARRAN TARKKUUSKAMMAN KĂYTTĂ
Ennen kuin kÀynnistÀt laitteen, aseta parran tarkkuuskampa
trimmerin hampaisiin ja paina sitten kamman takaosaa, kunnes
kuulet napsahduksen (Kuva 1)
Aseta kursori sivunÀytön paikantimeen « » (8) laitteen
rungossa olevan sÀÀtöpyörÀn (7) avulla.
PyöritÀ sen jÀlkeen tarkkuuskammassa (2) olevaa sÀÀtöpyörÀÀ ja
valitse haluamasi leikkuukorkeus parranajoa varten. Trimmeri on
nyt kÀyttövalmis.
Poista kampa sammuttamalla ensin laite. Irrota kamman takaosa
painamalla sivuilta ja nosta se sitten pois (Kuva 2).
HUOLTO
Poista leikkausohjain jokaisen kÀytön jÀlkeen.
Terien sÀÀnnöllinen huolto pitÀÀ leikkurin parhaassa mahdollisessa
toimintakunnossa.
Irrotettavat terÀt
BaByliss leikkurin terÀt ovat irrotettavat, mikÀ helpottaa puhdistusta.
Varmista ensin, ettÀ leikkuri on sammutettu.
Pitele leikkuria terÀt ylöspÀin suunnattuina ja irrota ne painamalla
terien kÀrjistÀ (Kuva 3).
Harjaa teristÀ hiukset pois puhdistusharjalla.
Huuhtele terÀt juoksevan veden alla upottamatta laitetta veteen.
Itsevoitelevat terÀt
Leikkurin terÀt on varustettu öljytyynyllÀ, joka levittÀÀ joka
kÀyttökerralla tarvittavan mÀÀrÀn öljyÀ terille.
On kuitenkin suositeltavaa lisÀtÀ siihen sÀÀnnöllisesti öljyÀ, heti kun
leikkuri ei enÀÀ toimi parhaalla mahdollisella tavalla. Irrota terÀt yllÀ
mainitulla tavalla. Tiputa varovasti muutamia tippoja BaByliss-öljyÀ
tyynylle (Kuva 4). Aseta sitten terÀt takaisin paikoilleen. BaByliss-öljy
on erityisesti formuloitu leikkureita varten, se ei haihdu eikÀ hidasta
teriÀ. Voit ostaa lisÀteriÀ, kun terÀt ovat kuluneet tai vioittuneet.
Puhdista parranajon tarkkuuskampa irrottamalla kamman ylÀosa
kÀÀntÀmÀllÀ sÀÀtöpyörÀÀ niin, ettÀ 2 kolmiota ovat vastakkain
(Kuvat 5-6). Poista karvat pienellÀ puhdistusharjalla.
ÎÏαΜαÏÎżÏÏÎčζÏîŽÎ”Μη ΟÏ
ÏÎčÏÏÎčÎșÎź ÎłÎčα îŽÎ±Î»Î»ÎčÎŹ â ÎłÎÎœÎčα
ΧΏÏη ÏÏηΜ ÏΔÏÎœÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ± W-Tech TITANIUM η ÎżÏοία ÏαÏÎżÏ
ÏÎčΏζΔÎč îłÎčα
ÎșαÎčÎœÎżÏÏîłÎ± γΔÏîłÎ”ÏÏία ÏÎ·î· Î»Î”ÏίΎαî·, η ΟÏ
ÏÎčÏÏÎčÎșÎź ÎłÎčα îłÎ±Î»Î»ÎčÎŹ ÎșαÎč ÎłÎÎœÎčα E779E
ÏÎ·î· BaByliss ÏÎčÎŹÎœÎ”Îč ÎșαλÏÏΔÏα ÏÎčî· ÏÏÎŻÏÎ”î· ÎșαÎč Ïα îłÎ±Î»Î»ÎčÎŹ αÎșÏîłÎ· ÎșαÎč Ïα ÏÎčÎż
ÏÎżÎœÏÏÎŹ, ÎłÎčα ÎΜα ÏÎλΔÎčÎż αÏÎżÏÎλΔÏîłÎ± ÏÎżÏ
ΔÏÎčÏÏ
ÎłÏÎŹÎœÎ”ÏαÎč ÏΔ ÏÏÏÎœÎż ÏΔÎșÏÏ.
îŸÎÎÎÎΣ΀ΠΠΥÎÎŁÎÎ΀ÎÎΠ΀ÎÎŁ Σ΄ÎÎÎ΄ÎÎÎŁ ÎΣΊÎÎÎÎÎÎŁ Î ÎĄÎÎ ÎÎ
ΧΥÎÎŁÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ΀Π΀ΠΣ΄ΣÎÎ΄Î!
ΧÎÎĄÎÎ΀ÎÎĄÎΣ΀ÎÎΠ΀Î΄ Î ÎĄÎÎȘÎÎ΀ÎÎŁ
1. 2 οΎηγοί ÎșÎżÏÎźî· ÎłÎčα Ïα îłÎ±Î»Î»ÎčÎŹ ÎłÎčα 32 îłÎźÎșη (αÏÏ 3 ÎÏî· 18 mm ÎșαÎč αÏÏ
21 ÎÏî· 36 mm, îłÎ” ÎČαΞîłÎŻÎŽÎ± αÏΟηÏÎ·î· Î±ÎœÎŹ 1 mm)
2. OΎηγÏî· Î±ÎșÏÎčÎČÎ”ÎŻÎ±î· ÎłÎčα ÎłÎÎœÎčα «ΎÎčÏÎ»Îźî· ÏÏÎźÏÎčΟηî·Â» (ÎłÎčα ÏÎλΔÎčα ÎżîłÎżÎčÏîłÎżÏÏη ÎșÎżÏÎź)
îłÎ” ÎŽÎŻÏÎșÎż ÏÏΞîłÎčÏÎ·î· 12 ΞÎÏΔÏÎœ (αÏÏ 0,5 ÎÏî· 6 mm îłÎ” ÎČαΞîłÎŻÎŽÎ± ÏÏÎœ 0,5 mm)
3. ÎΔÏίΎα ÎșÎżÏÎźî·: 40mm
îŽî ÎΔÏαÎșÎčÎœÎżÏîΔΜη λΔÏίΎα: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
ΔΟαÎčÏΔÏÎčÎșÎŹ αΜΞΔÎșÏÎčÎșÎź λΔÏίΎα
îŽî ÎŁÏαΞΔÏÎź λΔÏίΎα : ÎÏÎŻÏÏÏÏÏη αÏÏ ÏÎčÏÎŹÎœÎčÎż : ÎłÎčα îłÎ”γΏλη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα ζÏÎźî·
4. ÎÏÎżÎșλΔÎčÏÏÎčÎșÎź ΔÎčÎŽÎčÎșÎź λΔÏίΎα 32 mm ÎłÎčα ÎłÎÎœÎčα
5. ÎΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÎłÎčα ÏÎż αÏαίÏîłÎ± ÏÏÎœ îłÎ±Î»Î»ÎčÏÎœ
6. ÎÎżÏ
îłÏÎŻ ÎΜαÏΟηî·/ÎŽÎčαÎșÎżÏÎźî· Î»Î”ÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ±î· (ON/OFF) + ÎΔÎčÏÎżÏ
Ïγία TURBO
7. ΥοΎÎλα ÏÏΞîłÎčÏÎ·î· îłÎ” ολοÎșληÏÏîłÎÎœÎż ÏÏÏÏηîłÎ± αÏÏΏλÎčÏÎ·î· ÎłÎčα αÏÏαλÎî·
ÏÏÎżî· ÎșÎżÏÎźî·
8. ÎÏÎčζÏÎœÏÎčα ÎΜΎΔÎčΟη ÏÎżÏ
ΔÏÎčλΔγîłÎÎœÎżÏ
ÏÏÎżÏ
î· ÎșÎżÏÎźî·
9. ΊÏÏΔÎčÎœÎź ÎΜΎΔÎčΟη λΔÎčÏÎżÏ
Ïγίαî·
10. ÎαλÏÎŽÎčÎż ÏΔÏîłÎ±ÏÎżî· ÎșαÎč ÏÏÏÏÎčÏηî·
11. ÎÎżÏÏÏÏα ÎșαΞαÏÎčÏîłÎżÏ, ÏαλίΎÎč ÎșαÎč ÏÏÎΜα
ÎŁÎÎÎÎ΀ÎÎÎ Î ÎÎÎĄÎΊÎÎĄÎÎ ÎÎΠ΀ÎÎŁ ÎÎ Î΀ÎÎĄÎÎÎŁ NI-MH Î΄΀ÎÎŁ ΀ÎÎŁ
Σ΄ΣÎÎ΄ÎÎŁ
ÎÎčα Μα ÏΔÏÏÏΔÏΔ ÎșαÎč Μα ÎŽÎčαÏηÏÎźÏΔÏΔ Ïη îŽÎ”γαλÏÏΔÏη ÎŽÏ
ΜαÏÎź αÏ
ÏÎżÎœÎżîŽÎŻÎ±
ÏÏÎœ îŽÏαÏαÏÎčÏÎœ, ÏÏÎÏΔÎč Μα ÏÎżÏÏÎŻÏΔÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎłÎčα 16 ÏÏΔî ÏÏÎčÎœ
αÏÏ ÏηΜ ÏÏÏÏη ÏÏÎźÏη ÎșαÎč Μα ΔÏαΜαλαîŽÎČÎŹÎœÎ”ÏΔ ÎșΏΞΔ 3 îŽÎźÎœÎ”î ÏΔÏÎŻÏÎżÏ
.
Î ÏλΟÏηî αÏ
ÏÎżÎœÎżîŽÎŻÎ± ÏÎżÏ
ÏÏÎżÏÏÎœÏÎżî ÏΔÏÏ
ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč îŽÏÎœÎż îŽÎ”ÏÎŹ αÏÏ
3 ÎșÏÎșλοÏ
î ÏλΟÏÎżÏ
î ÏÏÏÏÎčÏηî.
ΊÎΥ΀ÎΣΠ΀ÎÎŁ ÎÎΠ΀ÎÎÎÎŁ
1. ÎΏζΔÏΔ ÏÎż ÏÎčî· ÏÏη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎșαÎč ÏÏ
ΜΎÎΔÏΔ ÏÎż îłÎ”ÏαÏÏηîłÎ±ÏÎčÏÏÎź. Î ÏÎčÎœ Μα
ÏÏηÏÎčîłÎżÏÎżÎčÎźÏΔÏΔ ÏηΜ ÎșÎżÏÏÎčÎșÎź ÎłÎčα ÏÏÏÏη ÏÎżÏÎŹ, ÏÏÎÏΔÎč Μα Ïη ÏÎżÏÏÎŻÏΔÏΔ
ÎłÎčα 16 ÏÏΔî·. ÎΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč Îż ÎŽÎčαÎșÏÏÏÎ·î· ÏÎ·î· îłÎ·ÏÎ±ÎœÎźî· ÎČÏÎŻÏÎșΔÏαÎč ÏÏη
ΞÎÏη OFF.
2. ÎλÎÎłÏΔÏΔ ÏÏÏΔ η ÏÏÏΔÎčÎœÎź ÎΜΎΔÎčΟη ÏÏÏÏÎčÏÎ·î· ÎœÎ± Î”ÎŻÎœÎ±Îč αΜαîłîłÎΜη.
3. ÎÎčα ÏλΟÏÎ·î· ÏÏÏÏÎčÏη ÎŽÎŻÎœÎ”Îč Ïη ÎŽÏ
ΜαÏÏÏηÏα ΔλΏÏÎčÏÏÎ·î· ÏÏÎźÏÎ·î· Ïηî·
ÎșÎżÏÏÎčÎșÎźî· ÎłÎčα 30 λΔÏÏÎŹ.
4. Î ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα ÏÏÎœ ÏÎżÏÏÎŻÏΔÏÎœ ÏÎżÏ
Ξα αÎșολοÏ
ΞΟÏÎżÏ
Îœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔÏÎŻÏÎ·î· 16 ÏÏΔî·.
ΧΥÎÎŁÎ ÎÎ ÎĄÎ΄ÎÎ
ÎŁÏ
ΜΎÎΔÏΔ ÏηΜ ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎź îłÎ·ÏÎ±ÎœÎź îłÎ” ÏÎż ÏΔÏîłÎ±, ÏΔÏÎčîłÎΜΔÏΔ 1 λΔÏÏÏ ÎșαÎč Ïη
ÎČΏζΔÏΔ ÏÏη ΞÎÏη λΔÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ±î· ON.
ÎŁÎÎÎÎ΀ÎÎÎ ÎŁÎÎÎÎîÎŁÎ! ΧÏηÏÎčîłÎżÏÎżÎčΔίÏΔ αÏÎżÎșλΔÎčÏÏÎčÎșÎŹ ÏÎżÎœ αΜÏÎŹÏÏÎżÏα
ÏÎżÏ
ÏÎ±î· ÏαÏÎÏΔÏαÎč îłÎ” ÏηΜ ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎź îłÎ·ÏÎ±ÎœÎź.
ÎîŹÎÎÎÎÎŁ ΧΥÎÎŁÎÎŁ ΀îźÎ ÎîŹÎÎîźÎ ÎÎÎ ÎÎŁ
Î ÎżÎ»Ï ÏÏαÎșÏÎčÎșÏî·, Îż οΎηγÏî· ÎșÎżÏÎźî· ÏÎŹî· Î”ÎłÎłÏ
ÎŹÏαÎč ÎΜα ÎżîłÎżÎčÏîłÎżÏÏÎż îłÎźÎșÎżî·
ÎșÎżÏÎźî·.
Î ÎŹÎœÏÎżÏΔ Μα ÏÎżÏοΞΔÏΔίÏΔ ÏÏÏÏα ÏÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏ ÎșÎżÏÎźî· ÏÏÎżÏÎżÏ ÎœÎ± Î±ÎœÎŹÏΔÏΔ ÏηΜ
ΟÏ
ÏÎčÏÏÎčÎșÎź ÎșαÎč Μα Ïη ÏÎČÎźÎœÎ”ÏΔ ÎșΏΞΔ ÏÎżÏÎŹ ÏÎżÏ
ÏÏÏÎșΔÎčÏαÎč Μα ÏÎżÎœ Î±Î»Î»ÎŹÎŸÎ”ÏΔ.
îŽîîî«îîîîîŸîîîîîŸîîîîîîîœîîŒîîîîîîîîîîîîîîîîșîîœîîîîîșîîîîîîîîîîîîîîîîîîșîîîîșîîîîîî
ÏαÏÎźÏÏΔ ÏÏηΜ ÏÎŻÏÏ ÏλΔÏ
ÏÎŹ ÏÎżÏ
ÎżÎŽÎ·ÎłÎżÏ îłÎÏÏÎč Μα αÎșÎżÏÏΔÏΔ ÎΜα ÎșλÎčÎș (ÎÎčÎș. 1).
îŽîîîîîîșîîîșîîîîîî»îŒîîîŸîîŸîîîșîîîîîîîîŸîîîîîîîîîîîîîŸîîîîîîîîîîœîîŒîîîîîîîżîîîîîîîîîî
ÏÏÎčî· ÎŹÎșÏÎ”î· ÎșαÎč ÏÎżÎœ αΜαÏηÎșÏΜΔÏΔ (ÎÎčÎș. 2).
îîîșî îîșî îîîî
îîîŸîîŸî îîî î
îîîîî îîîîîî îîîî îîîîîîîîîîîî îîîîîîîŸî îîî îîîœîîîșî
ÏÏΞîłÎčÏÎ·î· (7) ÏÏÎżî· Ïα ÏÎŹÎœÏ Îź ÏÏÎżî· Ïα ÎșÎŹÏÏ.
΀ο îłÎźÎșÎżî· ÏÎżÏ
ÎÏΔÏΔ ΔÏÎčλÎΟΔÎč ΔîłÏÎ±ÎœÎŻÎ¶Î”ÏαÎč ÏÏηΜ ΎΔΟÎčÎŹ ÎșαÎč αÏÎčÏÏΔÏÎź ÏλΔÏ
ÏÎŹ
ÏÎ·î· ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îźî·.
ÎÎÏΔÏΔ ÏΔ λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÏÎż ÎșÎżÏ
îłÏÎŻ ÎΜαÏΟηî·/ÎŽÎčαÎșÎżÏÎźî· Î»Î”ÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ±î· ON/OFF.
ÎÏÎżÏΔίÏΔ Μα αλλΏζΔÏΔ ÏÎż îłÎźÎșÎżî· ÎșÎżÏÎźî· ÎżÏÎżÎčαΎΟÏÎżÏΔ ÏÏÎčÎłîłÎź.
ΧΏÏη ÏÏÎż SMART ADJUSTING SYSTEM, ÏÎż îłÎźÎșÎżî· ÎșÎżÏÎźî· ÏÎżÏ
ÎÏΔÏΔ ΔÏÎčλÎΟΔÎč
ÏαÏαîłÎΜΔÎč ÏÎż ÎŻÎŽÎčÎż Î±ÎœÎ”ÎŸÎŹÏÏηÏα αÏÏ Ïη ÎłÏÎœÎŻÎ± ÎșλίÏÎ·î· ÏÎ·î· ÎŸÏ
ÏÎčÏÏÎčÎșÎźî· ÎșαÎč Ïαî·
ΔγγÏ
ÎŹÏαÎč ÎΜα αÏÎżÏÎλΔÏîłÎ± îłÎ” αÎșÏÎŻÎČΔÎčα.
ΧΥÎΣΠ΀ÎÎŁ ÎÎÎ΀Î΄ΥÎÎÎÎŁ ΊÎÎÎÎĄÎÎŁÎÎ΀ÎÎŁ
΀ο ÏÎčλΏÏÎčÏîłÎ± Î”ÎŻÎœÎ±Îč îłÎčα ÏΔÏÎœÎčÎșÎź ÏÎżÏ
ÏÎșÎżÏÏ ÎÏΔÎč Μα îłÎ”ÎčÏÏΔÎč ÏÎżÎœ ÏÎłÎșÎż ÏÏÎœ
îłÎ±Î»Î»ÎčÏÎœ ÎșαÎč Μα ÎșÎŹÎœÎ”Îč ÏÎčî· ÏÎżÏÏÎ”î· ÏÎčÎż ΔλαÏÏÎčÎî· ÎÏÏÎč ÏÏÏΔ Μα ÎŽÎčΔÏ
ÎșολÏΜΔÏαÎč
ÏÎż ÏÏÎÎœÎčÏîłÎ±. ΠλΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÏÎżÏ
ÏÎčλαÏÎŻÏîłÎ±ÏÎżî· ÏÏηÏÎčîłÎżÏÎżÎčΔίÏαÎč îłÏÎœÎżÎœ ÎłÎčα ÏÎż
ÎșÎżÏÏΔîłÎ± ÏÏÎœ îłÎ±Î»Î»ÎčÏÎœ. îŸÎ”Îœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÏ
îłÎČαÏÎź îłÎ” ÏÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏ Î±ÎșÏÎčÎČÎ”ÎŻÎ±î· ÎłÎčα ÎłÎÎœÎčα.
ÎîŹÎÎÎÎÎŁ ΧΥÎÎŁÎÎŁ ΀Î΄ ÎîŹÎÎÎ΄ ÎÎÎĄÎÎÎÎÎÎŁ ÎÎÎ ÎÎÎÎÎ
Î ÏÎżÏÎżÏ Î±ÎœÎŹÏΔÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź, ÏÎżÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏ Î±ÎșÏÎčÎČÎ”ÎŻÎ±î· ÎłÎčα ÎłÎÎœÎčα
ÏÎŹÎœÏ ÏÏα ÎŽÏÎœÏÎčα ÏÎźî· ÎŸÏ
ÏÎčÏÏÎčÎșÎźî· ÎșαÎč ÎșαÏÏÏÎčÎœ ÏαÏÎźÏÏΔ ÏÏηΜ ÏÎŻÏÏ ÏλΔÏ
ÏÎŹ ÏÎżÏ
ÎżÎŽÎ·ÎłÎżÏ îłÎÏÏÎč Μα αÎșÎżÏÏΔÏΔ ÎΜα ÎșλÎčÎș (ÎÎčÎș. 1).
ÎΔ Ïη ÏοΎÎλα ÏÏΞîłÎčÏÎ·î· (7) ÏÎżÏ
ÎČÏÎŻÏÎșΔÏαÎč ΔÏÎŹÎœÏ ÏÏÎż ÏÏîłÎ± ÏÎ·î· ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îźî·,
ÏÎÏΜΔÏΔ ÏÎżÎœ ÎŽÏÎżîłÎα ÏÏÎż ÏηîłÎ”ÎŻÎż « » ÏÎ·î· ÏλΔÏ
ÏÎčÎșÎźî· ÎΜΎΔÎčÎŸÎ·î· (8).
ÎαÏÏÏÎčÎœ ÎłÎčα Μα ÎÏΔÏΔ ÏÎż îłÎźÎșÎżî· ÎșÎżÏÎźî· ÏÎżÏ
ΔÏÎčΞÏ
îłÎ”ÎŻÏΔ ÎșαÎč ÎłÎčα Μα ÎșÏÏΔÏΔ
Ïα ÎłÎÎœÎčα, ÎłÏ
ÏίζΔÏΔ ÏÎż ÎŽÎŻÏÎșÎż ÏÏΞîłÎčÏÎ·î· ÏÎżÏ
ÎČÏÎŻÏÎșΔÏαÎč ΔÏÎŹÎœÏ ÏÏÎżÎœ οΎηγÏ
αÎșÏÎčÎČÎ”ÎŻÎ±î· (2). ΠΟÏ
ÏÎčÏÏÎčÎșÎź Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎÏÎżÎčîłÎ· ÎłÎčα ÏÏÎźÏη.
îîîșî îîșî îșîîșîîîîîŸîîŸî îîîî îîœîîŒîîî îî»îîîîŸî îîî îîîîîŸîîîî îșîîîîîîîîŸî îîîî îîîîî
ÏλΔÏ
ÏÎŹ ÏÎżÏ
ÎżÎŽÎ·ÎłÎżÏ ÏÎčÎÎ¶ÎżÎœÏÎŹî· ÏÎżÎœ ÏÏÎčî· ÎŹÎșÏÎ”î· ÎșαÎč ÏÎżÎœ αΜαÏηÎșÏΜΔÏΔ (ÎÎčÎș. 2).
Σ΄Î΀ÎÎĄÎÎŁÎ
Îα ÎČγΏζΔÏΔ ÏÎŹÎœÏα ÏÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏ ÎșÎżÏÎźî· îłÎ”ÏÎŹ αÏÏ ÎșΏΞΔ ÏÏÎźÏη.
Î ÏαÎșÏÎčÎșÎź ÏÏ
ÎœÏÎźÏηÏη ÏÏÎœ λΔÏÎŻÎŽÏÎœ ÏÎ·î· ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎźî· îłÎ·ÏÎ±ÎœÎźî· ÎžÎ± Ïη
ÎŽÎčαÏηÏÎźÏΔÎč ÏΔ ÎŹÏÎčÏÏη ÎșαÏÎŹÏÏαÏη λΔÎčÏÎżÏ
Ïγίαî·.
ÎÏÎżÏÏÏîΔΜΔî λΔÏίΎΔî
îîîșî îîșî îœîîŸîîîîîîîŸîîșîî îî îîșîîșîîîî
îîîî îîî îîŸîîîœîŸîî îîîî îîîîîŸîîîîîîî î
îîîșîîîî
ÏÎ·î· BaByliss Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÏÎżÏÏÏîłÎ”ΜΔî·. ÎΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč ÎÏΔÏΔ ÏÎČÎźÏΔÎč Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź.
ÎÏαÏÎŹÏΔ ÏηΜ ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎź ÎÏÏÎč ÏÏÏΔ ÎżÎč λΔÏÎŻÎŽÎ”î· ÎœÎ± ÎșαÏΔÏ
ΞÏÎœÎżÎœÏαÎč ÏÏÎżî· Ïα
ÏÎŹÎœÏ ÎșαÎč ÏÎčî· ÎČγΏζΔÏΔ ÏαÏÏÎœÏÎ±î· Î”ÏÎŹÎœÏ ÏÏηΜ ÎŹÎșÏη ÏÏÎœ λΔÏÎŻÎŽÏÎœ (ÎÎčÎș. 3).
ÎÎżÏ
ÏÏÏίζΔÏΔ ÏÎčî· Î»Î”ÏÎŻÎŽÎ”î· îłÎ” ÏÎż ÎČÎżÏ
ÏÏÏÎŹÎșÎč ÎșαΞαÏÎčÏîłÎżÏ ÎłÎčα Μα αÏαÎčÏÎÏΔÏΔ ÏÎčî·
ÏÏÎŻÏΔî·. ÎΔÏλÎΜΔÏΔ ÏÎčî· Î»Î”ÏÎŻÎŽÎ”î· ÎșÎŹÏÏ Î±ÏÏ ÏÏΔÏÎżÏîłÎ”ÎœÎż ΜΔÏÏ ÏÏÏÎŻî· ÎœÎ± ÎČÏ
ΞίζΔÏΔ
ÏÏÎż ΜΔÏÏ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź.
ÎΔÏίΎΔî αÏ
ÏÏîαÏηî λίÏαΜÏηî
ÎÎč λΔÏÎŻÎŽÎ”î· ÏÎ·î· ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎźî· ÏÎ±î· îłÎ·ÏÎ±ÎœÎźî· ÎŽÎčαΞÎÏÎżÏ
Îœ ÎΜα ÏαîłÏÏÎœ ÏÎż ÎżÏοίο
ÎŽÎčαÏÎΔÎč ÏηΜ αÏαÏαίÏηÏη ÏÎżÏÏÏηÏα λÎčÏαΜÏÎčÎșÎżÏ ÎłÎčα ÏηΜ ÎșαλΟ λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία
ÏÎ·î· îłÎ·ÏÎ±ÎœÎźî· Ïαî·, ÏÏÎźÏη îłÎ” Ïη ÏÏÎźÏη. ÎŁÏ
ÎœÎčÏÏÎŹÏαÎč Μα ÏÎż γΔîłÎŻÎ¶Î”ÏΔ ÏαÎșÏÎčÎșÎŹ,
îłÏλÎčî· ÎŽÎčαÏÎčÏÏÏΜΔÏΔ ÏÏÎč η αÏÏÎŽÎżÏη ÏÎ·î· ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îźî· Î”Î»Î±ÏÏÏΜΔÏαÎč. ÎÏαÎčÏΔίÏΔ
ÏÎčî· Î»Î”ÏÎŻÎŽÎ”î· ÏÏîłÏÏΜα îłÎ” ÏηΜ ÏαÏαÎșÎŹÏÏ ÎΜΎΔÎčΟη. ÎĄÎŻÏΜΔÏΔ îłÎ” ÏÏÎżÏÎżÏÎź
îłÎ”ÏÎčÎșÎî· ÏÏαγÏÎœÎ”î· Î±ÏÏ ÏÎż λÎčÏαΜÏÎčÎșÏ ÏÎ·î· BaByliss ΔÏÎŹÎœÏ ÏÏÎż ÏαîłÏÏÎœ (ÎÎčÎș.î4).
ÎαÏÏÏÎčÎœ ÏÎżÏοΞΔÏΔίÏΔ ÏÎčî· Î»Î”ÏÎŻÎŽÎ”î· ÏÏηΜ ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎź îłÎ·ÏÎ±ÎœÎź. ΀ο λÎčÏαΜÏÎčÎșÏ Ïηî·
BaByliss Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔÎčÎŽÎčÎșÏ ÎłÎčα ÏÎčî· ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎî· îłÎ·ÏαΜÎî·, ΎΔΜ ΔΟαÏîłÎŻÎ¶Î”ÏαÎč ÎșαÎč ΎΔ
âÏÏÎżîłÏΜΔÎčâ ÏÎčî· Î»Î”ÏίΎΔî·. ÎÏÎżÏΔίÏΔ Μα ÏÏÎżîłÎ·ÎžÎ”Ï
ÏΔίÏΔ αΜÏαλλαÎșÏÎčÎșÎî· Î»Î”ÏίΎΔî·
îîŸî îîŸîîîîîîîî îîîî îîîșîîîîîî îîîșî îîșî îîșîîșîîîîŸîîŸî îîîî îîœîîŒîî îșîîîî»îŸîîșîî îŒîîșî
ÎłÎÎœÎčα, αÏΔλΔÏ
ΞΔÏÏÏÏΔ ÏÎż αΜÏÏΔÏÎż ÏîłÎźîłÎ± ÏÎżÏ
ÎżÎŽÎ·ÎłÎżÏ ÎłÏ
ÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ±î· ÏÎż ÎŽÎŻÏÎșÎż
ÏÏΞîłÎčÏÎ·î· ÎÏÏÎč ÏÏÏΔ Μα ΔÏ
ΞÏ
ÎłÏαîłîłÎŻÏΔÎč Ïα 2 ÏÏÎŻÎłÏΜα (ÎÎčÎș. 5-6). ÎγΏζΔÏΔ αÏÏ
ÏÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏ ÏÎčî· ÏÏÎŻÏÎ”î· îłÎ” ÏÎż ÎČÎżÏ
ÏÏÏÎŹÎșÎč ÎșαΞαÏÎčÏîłÎżÏ.
AkkumulĂĄtoros haj- Ă©s szakĂĄllvĂĄgĂł
Az W-Tech TITANIUM technolĂłgiĂĄval mƱködĆ innovatĂv geometriĂĄjĂș
vĂĄgĂłkĂ©sĂ©nek köszönhetĆen a BaByliss E779E haj- Ă©s szakĂĄllvĂĄgĂł mĂ©g
a legvastagabb szĆrszĂĄlakat Ă©s hajszĂĄlakat is tökĂ©letesen megfogja,
kifogĂĄstalan eredmĂ©nyt Ă©rhet el vele rendkĂvĂŒl rövid idĆ alatt.
Olvassa el îgyelmesen a biztosĂĄgi utasĂtĂĄsokat, mielĆtt a kĂ©szĂŒlĂ©ket
hasznĂĄlnĂĄ!
A TERMĂK JELLEMZĆI
1. 2 vezetĆfĂ©sƱ 32 hosszĂșsĂĄghoz (3 - 18 mm Ă©s 21 - 36 mm, 1 mm-es
fokozatokkal)
2. PrecĂziĂłs âkettĆs megtĂĄmasztĂĄsĂșâ szakĂĄll vezetĆfĂ©sƱ (a tökĂ©letesen
egyenletes vĂĄgĂĄst szolgĂĄlja) 12 pozĂciĂłs ĂĄllĂtĂłkoronggal (0,5 - 6 mm
között, 0,5 mm lépésenként)
3. Vågókés: 40 mm
îŽî Mobil kĂ©s: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel): rendkĂvĂŒl nagy
teherbĂrĂĄsĂș vĂĄgĂłkĂ©s
îŽ Fix kĂ©s: TitĂĄn bevonat: a hosszabb Ă©lettartam Ă©rdekĂ©ben.
4. KĂŒlön szakĂĄllra valĂł 32 mm-es kĂ©s
5. RitkĂtĂł funkciĂł
6. ON / OFF gomb + TURBO
7. A beĂ©pĂtett rögzĂtĂ©ssel rendelkezĆ ĂĄllĂtĂłkorong a biztonsĂĄgos vĂĄgĂĄsi
magassĂĄgot szolgĂĄlja
8. A kivålasztott magassåg oldalsó kijelzése
9. FeszĂŒltsĂ©g alatt jelzĆlĂĄmpa
10. Villåsdugó, hålózati hasznålatra és feltöltésre
11. TisztĂtĂł kefe, ollĂł Ă©s fĂ©sƱ
FONTOS TĂJĂKOZTATĂS ENNEK A KĂSZĂLĂKNEK A NI-MH
AKKUMULĂTORAIVAL KAPCSOLATBAN
Az akkumulĂĄtorok legnagyobb mƱködĂ©si idĆtartamĂĄnak elĂ©rĂ©se
Ă©s megĆrzĂ©se cĂ©ljĂĄbĂłl töltse 16 ĂłrĂĄn ĂĄt az elsĆ hasznĂĄlat elĆtt Ă©s
körĂŒlbelĂŒl 3 havonta. A termĂ©k teljes kapacitĂĄsĂĄt csak 3 teljes
töltési ciklus utån éri el.
A HAJVĂGĂGĂP TĂLTĂSE
1. Helyezze a kĂ©szĂŒlĂ©kbe a dugĂłt Ă©s dugja be a transzformĂĄtort. A
hajvĂĄgĂłgĂ©pet az elsĆ hasznĂĄlat elĆtt töltse 16 ĂłrĂĄn ĂĄt. EllenĆrizze,
hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k kapcsolĂłja kikapcsolt (OFF) ĂĄllĂĄsban legyen.
2. EllenĆrizze, hogy a töltĂ©sjelzĆ lĂĄmpa kigyulladt-e.
3. Teljes feltöltéssel 30 percen åt hasznålható a hajvågógép.
4. A következĆ feltöltĂ©sek idĆtartama is 16 Ăłra.
HĂLĂZATI HASZNĂLAT
Csatlakoztassa a hajvĂĄgĂłgĂ©pet a hĂĄlĂłzatra, majd ĂĄllĂtsa ON helyzetbe.
FONTOS! Csak a kĂ©szĂŒlĂ©khez mellĂ©kelt adaptert hasznĂĄlja.
A VEZETĆFĂSĆ°K HASZNĂLATA
A praktikus vezetĆfĂ©sƱ mindenhol azonos vĂĄgĂĄsi magassĂĄgot biztosĂt.
A vezetĆfĂ©sƱt mindig a hajvĂĄgĂłgĂ©p bekapcsolĂĄsa elĆtt tegye rĂĄ a
kĂ©szĂŒlĂ©kre, Ă©s kapcsolja ki a hajvĂĄgĂłgĂ©pet, amikor cserĂ©li a vezetĆfĂ©sƱt.
îŽîîî”îîîîîîîîźîîîîîîîîîîîîîźîîîî»îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîî
vezetĆfĂ©sƱ hĂĄtoldalĂĄt, amĂg kattanĂĄst nem hall (1. ĂĄbra).
îŽîîîąîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
részét, majd emelje le (2. åbra).
A vĂĄgĂĄsi magassĂĄgot a (7) az ĂĄllĂtĂłkorong felfelĂ© Ă©s lefelĂ© mozgatĂĄsĂĄval
lehet kivĂĄlasztani.
A kivĂĄlasztott vĂĄgĂĄsi magassĂĄgot a kĂ©szĂŒlĂ©k jobb Ă©s bal oldalĂĄn
megjelenik.
Nyomja meg az ON/OFF (be-/kikapcsolĂł) gombot.
A vĂĄgĂĄsi magassĂĄgot bĂĄrmikor meg tudja vĂĄltoztatni.
A SMART ADJUSTING SYSTEM rendszernek köszönhetĆen a kivĂĄlasztott
vĂĄgĂĄsi magassĂĄg a dĆlĂ©si szögtĆl fĂŒggetlenĂŒl megmarad Ă©s garantĂĄlja
a pontossĂĄgot.
A RITKĂTĂS FUNKCIĂ HASZNĂLATA
A ritkĂtĂĄsi technika a hajzat elvĂ©konyĂtĂĄsĂĄt jelenti, amellyel a hajtincsek
könnyebbĂ© Ă©s jobban fĂ©sĂŒlhetĂ”vĂ© vĂĄlnak . A ritkĂtĂĄs funkciĂł csak
hajvĂĄgĂĄsnĂĄl hasznĂĄlhatĂł. Nem kompatibilis a szakĂĄll precĂziĂłs
îîîîîîîîîîîîîîîî
A SZAKĂLL VEZETĆFĂSĆ° HASZNĂLATA
A kĂ©szĂŒlĂ©k bekapcsolĂĄsa elĆtt tegye a szakĂĄllvĂĄgĂł vezetĆfĂ©sƱt a
hajvĂĄgĂłgĂ©p fogaira, majd nyomja meg a vezetĆfĂ©sƱ hĂĄtoldalĂĄt, amĂg
kattanĂĄst nem hall (1. ĂĄbra).
A kĂ©szĂŒlĂ©ktesten lĂ©vĆ ĂĄllĂtĂłgomb (7) segĂtsĂ©gĂ©vel ĂĄllĂtsa a kurzort az
oldalsĂł kijelzĆ (8) â â jelzĂ©sĂ©re.
A szakĂĄll vĂĄgĂĄsĂĄhoz kĂvĂĄnt vĂĄgĂĄsi magassĂĄg beĂĄllĂtĂĄsĂĄhoz forgassa a
vezetĆfĂ©sƱn lĂ©vĆ ĂĄllĂtĂłkorongot (2). A vĂĄgĂłgĂ©p hasznĂĄlatra kĂ©sz.
îąîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
részét, majd emelje le (2. åbra).
KARBANTARTĂS
Minden hasznĂĄlat utĂĄn vegye le a vĂĄgĂĄsirĂĄnyĂtĂłt.
A hajnyĂrĂł pengĂ©inek rendszeres karbantartĂĄsa rĂ©vĂ©n megĆrizhetĆ az
optimålis mƱködési ållapot.
LevehetĆ pengĂ©k
A BaByliss hajnyĂrĂł pengĂ©i levehetĆek, Ăgy megkönnyĂtik a tisztĂtĂĄst.
EllenĆrizze, ki van-e kapcsolva a hajnyĂrĂł. Tartsa a hajnyĂrĂłt a pengĂ©kkel
felfelé, és vegye ki azokat a penge hegyének megnyomåsåval (3. åbra).
A tisztĂtĂłkefĂ©vel tisztĂtsa meg a hajtĂłl a pengĂ©ket.
ĂblĂtse el a kĂ©seket vĂz alatt, de a kĂ©szĂŒlĂ©ket ne mĂĄrtsa vĂzbe.
KenĂ©st nem igĂ©nylĆ pengĂ©k
A hajnyĂrĂł pengĂ©i mellett egy tartĂĄlyos kenĆpĂĄrna van, amely
hasznĂĄlatrĂłl hasznĂĄlatra ĂĄllandĂłan biztosĂtja a kĂ©szĂŒlĂ©k jĂł
mƱködĂ©sĂ©hez szĂŒksĂ©ges olajat.
AjĂĄnlatos rendszeresen feltölteni, amint a kĂ©szĂŒlĂ©k teljesĂtmĂ©nyĂ©nek
csökkenését tapasztalja.
Vegye ki a pengéket a fent ismertetett módon.
Ăvatosan csöppentsen a kenĆpĂĄrnĂĄra nĂ©hĂĄny cseppet a Babyliss
olajbĂłl (4. ĂĄbra).
UtĂĄna tegye vissza a pengĂ©ket a hajnyĂrĂłra.
A Babyliss olajat speciĂĄlisan hajnyĂrĂł kĂ©szĂŒlĂ©kek szĂĄmĂĄra fejlesztettĂ©k
ki, mely nem pĂĄrolog el, Ă©s nem lassĂtja le a pengĂ©ket.
Ha a pengĂ©k elhasznĂĄlĂłdtak, vagy kĂĄrosodtak, kicserĂ©lĂ©sĂŒkhöz
îîîîîî îîîîîîîîî îîîîîîîîîîîîîîî îąî îîîîîîîî îîîîîîîîîî îîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîî îîîîîî îîîîîî
î
îî îî îîîîîîîîîîî îîîîîî îîîîîîî îîîîî îîîîî îî
beĂĄllĂtĂł korongot elforgatja addig, amĂg a 2 hĂĄromszög egy sĂkba
nem kerĂŒl (5-6. ĂĄbra)îîî”îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
tisztĂtĂłkefe segĂtsĂ©gĂ©vel.
Maszynka do wĆosĂłw â brody, z zasilaczem
DziÄki technologii W-Tech TITANIUM, innowacyjnej geometrii ostrza,
maszynka do wĆosĂłw i brody E779E îrmy BaByliss zapewnia najlepsze
uchwycenie wĆoskĂłw i wĆosĂłw, nawet tych najkrĂłtszych, co zapewnia
idealne rezultaty w rekordowo krĂłtkim czasie.
Przed uĆŒyciem urzÄ
dzenia, dokĆadnie przeczytaÄ poniĆŒsze przepisy
bezpieczeĆstwa!
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. 2 grzebienie prowadzÄ
ce do strzyĆŒenia wĆosĂłw, 32 dĆugoĆci (od 3 do
18îmm oraz od 21 do 36 mm, z regulacjÄ
co 1 mm)
2. Precyzyjna nakĆadka grzebieniowa do brody âpodwĂłjna pewnoĆÄâ
(zapewnia idealnie rĂłwne strzyĆŒenie) z 12-pozycyjnym pokrÄtĆem
regulacji (od 0,5 do 6 mm z regulacjÄ
co 0,5 mm)
3. Ostrze tnÄ
ce 40 mm
îŽî Ruchomy nĂłĆŒ: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel): superwytrzymaĆy
îŽ Nieruchomy nĂłĆŒ: PowĆoka tytanowa: zapewnia zwiÄkszonÄ
trwaĆoĆÄ.
4. Specjalne ostrze do brody 32 mm
5. Funkcja zbieĆŒnoĆci
6. Przycisk ON/OFF + TURBO
7. PokrÄtĆo regulacji z zintegrowanym systemem blokady wysokoĆci
ciÄcia
8. WskaĆșnik wybranej wysokoĆci ciÄcia
9. Kontrolka pracy
10. Wtyczka do korzystania ze ĆșrĂłdĆa prÄ
du i do Ćadowania
11. Szczotka czyszczÄ
ca, noĆŒyczki i grzebieĆ
WAĆ»NA INFORMACJA DOTYCZÄCA AKUMULATORĂW NI-MH
WYKORZYSTYWANYCH W URZÄDZENIU
Aby osiÄ
gnÄ
Ä i zapewniÄ jak najdĆuĆŒszy czas pracy na akumulatorach,
przed pierwszym uĆŒyciem naleĆŒy ĆadowaÄ przez 16 godzin i
przeprowadzaÄ ten zabieg co okoĆo 3 miesiÄ
ce. Maksymalny czas pracy
na akumulatorach zostanie osiÄ
gniÄty po 3 peĆnych cyklach Ćadowania
- rozĆadowania.
ĆADOWANIE TRYMERA
1. WĆoĆŒyÄ wtyczkÄ do urzÄ
dzenia i podĆÄ
czyÄ zasilacz. Przed pierwszym
uĆŒyciem trymera, naleĆŒy go ĆadowaÄ przez 16 godzin. UpewniÄ siÄ czy
wyĆÄ
cznik trymera znajduje siÄ w poĆoĆŒeniu OFF.
2. SprawdziÄ czy kontrolka Ćadowania jest zapalona.
3. CaĆkowite naĆadowanie trymera pozwala na jego uĆŒytkowanie
maksymalnie przez 30 minut.
4. NastÄpne doĆadowania rĂłwnieĆŒ powinny trwaÄ 16 godzin.
KORZYSTANIE Z PRÄDU
PodĆÄ
czyÄ maszynkÄ do gniazdka, poczekaÄ 1 minutÄ, a nastÄpnie
ustawiÄ wyĆÄ
cznik w poĆoĆŒeniu ON.
WAĆ»NE! UĆŒywaÄ wyĆÄ
cznie z zasilaczem dostarczonym w zestawie z
maszynkÄ
.
KORZYSTANIE Z NAKĆADEK DO STRZYĆ»ENIA
Bardzo praktyczna nakĆadka zapewnia rĂłwnÄ
wysokoĆÄ strzyĆŒenia.
NakĆadkÄ naleĆŒy zawsze nakĆadaÄ przed uruchomieniem maszynki, a aby
zmieniÄ nakĆadkÄ naleĆŒy pamiÄtaÄ o wyĆÄ
czeniu maszynki.
îŽîîîŻîîîîîîîî îîîîîîî îîîîîŽîîîî îîîîîî
îîî îîî îîîîîîî îîîîîîîîîî îî îîîîîîîîîî
docisnÄ
Ä tyĆ nakĆadki do chwili, aĆŒ usĆyszy siÄ klikniÄcie (Rys. 1).
îŽîîî»î
îîîîîîîîîî îîîîî
îîî îî
îîîîî îîîî îîîîîîîî îî
îîîîîîîîîî îîîîîîî îîîîŽîîîî
ĆciskajÄ
c po bokach, a nastÄpnie jej podniesienie (Rys. 2).
Aby dopasowaÄ wysokoĆÄ ciÄcia maszynki naleĆŒy poruszaÄ pokrÄtĆem
regulacji (7) do gĂłry lub do doĆu.
Wybrana wysokoĆÄ wyĆwietla siÄ po prawej i lewej stronie urzÄ
dzenia.
WĆÄ
czyÄ przycisk ON/OFF.
WysokoĆÄ ciÄcia moĆŒna zmieniÄ w kaĆŒdej chwili.
DziÄki SMART ADJUSTING SYSTEM wybrana wysokoĆÄ ciÄcia jest
utrzymywana niezaleĆŒnie od kÄ
ta nachylenia maszynki, co gwarantuje
precyzyjne rezultaty.
KORZYSTANIE Z FUNKCJI CIENIOWANIA
Cieniowanie jest technikÄ
polegajÄ
cÄ
na przerzedzaniu i nadaniu wĆosom
lekkoĆci, aby uĆatwiÄ ich ukĆadanie. FunkcjÄ cieniowania moĆŒna stosowaÄ
wyĆÄ
cznie do ciÄcia wĆosĂłw. Nie moĆŒna z niej skorzystaÄ podczas
uĆŒywania precyzyjnej nasadki do brody.
KORZYSTANIE Z NAKĆADKI GRZEBIENIOWEJ DO BRODY
Przed wĆÄ
czeniem urzÄ
dzenia naleĆŒy umieĆciÄ nakĆadkÄ grzebieniowÄ
na
zÄbach maszynki, a nastÄpnie docisnÄ
Ä tyĆ nakĆadki do chwili, aĆŒ usĆyszy siÄ
klikniÄcie (Rys. 1)
Przy pomocy pokrÄtĆa regulacji (7) umieszczonego na trzonie urzÄ
dzenia,
umieĆciÄ kursor na « » poziomego wyĆwietlacza (8).
NastÄpnie, aby uzyskaÄ poĆŒÄ
danÄ
wysokoĆÄ strzyĆŒenia brody, poruszaÄ
pokrÄtĆem regulacji znajdujÄ
cym siÄ na nakĆadce (2). Maszynka jest gotowa
do uĆŒytku.
Przed zdjÄciem nasadki wyĆÄ
czyÄ urzÄ
dzenie, odczepiÄ tylnÄ
czÄĆÄ ĆciskajÄ
c
po bokach, a nastÄpnie podnieĆÄ nasadkÄ (Rys. 2).
KONSERWACJA
WyciÄ
gnÄ
Ä nasadkÄ tnÄ
cÄ
po uĆŒyciu maszynki.
Regularna konserwacja ostrzy zapewnia utrzymanie maszynki w
odpowiednim stanie.
Wyjmowane ostrza
W celu uĆatwienia czyszczenia, ostrza maszynki BaByliss sÄ
wyjmowane. Przed
wyjÄciem ostrzy naleĆŒy upewniÄ siÄ czy maszynka jest wyĆÄ
czona z prÄ
du.
ChwyciÄ maszynkÄ, kierujÄ
c ostrza w gĂłrÄ i wyjÄ
Ä je, naciskajÄ
c na
koĆcĂłwkÄ ostrzy (Rys. 3).
WyszczotkowaÄ ostrza za pomocÄ
szczoteczki czyszczÄ
cej, usuwajÄ
c
pozostaĆoĆci wĆosĂłw.
SpĆukaÄ ostrza pod wodÄ
, nie zanurzajÄ
c urzÄ
dzenia.
Ostrza samosmarujÄ
ce
Ostrza maszynki zaopatrzone sÄ
w pojemniczek z zatyczkÄ
wydzielajÄ
cy przy
kaĆŒdym uĆŒyciu olej smarujÄ
cy umoĆŒliwiajÄ
cy poprawne dziaĆanie maszynki.
î»îîîîîî îîîî îîîîîîîîîî îîî îîî îîîîîîî îîîîîî îî îîîîîîî îîîîîîîîîîî îîîîîîîîîî
skutecznoĆci aparatu.
W tym celu, naleĆŒy zdemontowaÄ ostrza jak opisano powyĆŒej. NaĆoĆŒyÄ kilka
kropel oleju BaByliss na zatyczkÄ (Rys. 4). NastÄpnie, zamontowaÄ ostrza w
maszynce. Olej BaByliss przeznaczony jest wyĆÄ
cznie do maszynek tej samej
marki, nie ulatnia siÄ i nie spowalnia pracy ostrzy. W przypadku zuĆŒycia
lub zniszczenia ostrzy, istnieje moĆŒliwoĆÄ nabycia ostrzy zamiennych. Aby
wyczyĆciÄ precyzyjnÄ
nasadkÄ grzebieniowÄ
do brody naleĆŒy uwolniÄ
gĂłrnÄ
czÄĆÄ nasadki przekrÄcajÄ
c tarczÄ regulacji w taki sposĂłb, aby ustawiÄ
w jednej linii 2 trĂłjkÄ
ty (Rys. 5-6). UsunÄ
Ä z nasadki wĆosy za pomocÄ
szczoteczki do czyszczenia.
StĆihacĂ strojek na vlasy a vousy â dobĂjecĂ
DĂky technologii W-Tech TITANIUM, kterĂĄ pĆedstavuje geometrii
inovaÄnĂho bĆitu, stĆihacĂ strojek na vlasy a vousy E779E od BaByliss
nabĂzĂ lepĆĄĂ zachycenĂ chloupkĆŻ a vlasĆŻ, a to i tÄch nejsilnÄjĆĄĂch, pro
dosaĆŸenĂ skvÄlĂ©ho vĂœsledku v rekordnĂm Äase.
PĆed pouĆŸitĂm pĆĂstroje si peÄlivÄ pĆeÄtÄte bezpeÄnostnĂ pokyny!
VLASTNOSTI VĂROBKU
1. 2 stĆihacĂ nĂĄstavce na vlasy na 32 dĂ©lek (od 3 do 18 mm a od 21 do
36îmm, s rozestupem 1 mm)
2. NĂĄstavec pro pĆesnĂ© zastĆiĆŸenĂ vousĆŻ s dvojitĂœm bĆitem (pro dokonale
rovnomÄrnĂœ stĆih) a nastavovacĂm koleÄkem na 12 dĂ©lek (od 0,5 mm
do 6 mm s krokem 0,5 mm)
3. StĆihacĂ bĆit: 40 mm
îŽî PohyblivĂœ nĆŻĆŸ: materiĂĄl CMS (chrom-molybden-nerez): ultra odolnĂœ nĆŻĆŸ
îŽî PevnĂœ nĆŻĆŸ: TitanovĂĄ povrchovĂĄ Ășprava: pro zajiĆĄtÄnĂ delĆĄĂ ĆŸivotnosti.
4. ExkluzivnĂ Äepel urÄenĂĄ k zastĆihĂĄvĂĄnĂ vousĆŻ na dĂ©lku 32 mm
5. Funkce tĆepenĂ
6. TlaÄĂtko zapnuto/vypnuto ON/OFF + TURBO
7. KoleÄko pro nastavenĂ s integrovanĂœm systĂ©mem pro bezpeÄnou
vĂœĆĄku stĆihu
8. PodĂ©lnĂ© zobrazenĂ zvolenĂ© vĂœĆĄky
9. SvÄtelnĂĄ kontrolka napÄtĂ
10. î»îîîîîîîîîîîîîîČîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîî
11. ÄisticĂ kartĂĄÄek, nĆŻĆŸky a hĆeben
NI-MH TOHOTO PĆĂSTROJE
Pro dosaĆŸenĂ a zachovĂĄnĂ co nejvyĆĄĆĄĂ autonomie bateriĂ nechte
pĆĂstroj pĆed prvnĂm pouĆŸitĂm nabĂjet po dobu 16 hodin a potom
pĆibliĆŸnÄ jednou za 3 mÄsĂce. PlnĂĄ autonomie pĆĂstroje bude
dosaĆŸena teprve po 3 kompletnĂch cyklech nabĂjenĂ.
NABĂJENĂ STROJKU
îîîîî»îîîîȘîîîîîîîîîîîîî
îîîîČîîîîîîîîîî îîîîîîîîîîîîîîîîî î±îČîî
îîîîîîîîîîîî€îîîîî
îîîîîîî îîîîîČîîîîîîî îîîîîîîî îîî î
îîîî îîî îîî
îîîî î»îîîîîîîîîîîîî îî
îî îîî
vypĂnaÄ strojku v poloze OFF.
îîîîî»îîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîî îîîîîîî îîîî€îȘîîîî îîîî€îîîî îîîîîČîîîîîîîî îîî î
îîîî îîîîîîîîîî
30îminut.
4. Doba nĂĄslednĂœch nabĂjenĂ je rovnÄĆŸ 16 hodin.
POUĆœITĂ NA SĂĆ€
î»îîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîî°îŻîî
DĆŻleĆŸitĂ©! PouĆŸijte vĂœhradnÄ adaptĂ©r dodĂĄvanĂœ se stĆihacĂm strojkem.
POUĆœITĂ STĆIHACĂCH NĂSTAVCĆź
StĆihacĂ nĂĄstavec je velmi praktickĂœ a zaruÄĂ vĂĄm stejnou vĂœĆĄku stĆihu.
StĆihacĂ nĂĄstavec nasazujte vĆŸdy pĆed zapnutĂm zastĆihovaÄe, kterĂœ pĆed
vĂœmÄnou nĂĄstavce vypnÄte.
îŽîîîŻîîîîîîîîîîîîîîîîîîîČîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîČîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
zadnĂ stranu nĂĄstavce, dokud neuslyĆĄĂte cvaknutĂ (Obr. 1).
îŽîîî€îîîîîîîîî îîîîîîîî îîîîîîîîîî îîîîîîîîîî îîîîî îîîîîîîî îîî
îî
îîîîîîîî îî
îîîîîȘîîîîîîîîîîî
îîîîîîîî(Obr. 2).
Pro nastavenĂ vĂœĆĄky stĆihu zastĆihovaÄe otĂĄÄejte nastavovacĂm
vroubkovanĂœm koleÄkem (7) smÄrem nahoru nebo dolĆŻ.
î»îîîîîîîîîąîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîČîîîîîîîî
Aktivujte tlaÄĂtko ON/OFF.
VĂœĆĄku stĆihu lze mÄnit kdykoliv.
DĂky systĂ©mu SMART ADJUSTING SYSTEM se zvolenĂĄ vĂœĆĄka stĆihu zachovĂĄ
bez ohledu na Ășhel sklonu zastĆihovaÄe, ÄĂmĆŸ dosĂĄhnete pĆesnĂ©ho stĆihu.
POUZITI FUNKCE PROSTRIHAVANI
ProstĆihĂĄvĂĄnĂ je technika, pĆi kterĂ© vlasy zĂskĂĄvĂĄjĂ objem, pramĂnky
jsou lehÄĂ a ĂșÄes se snadnÄji upravuje. Funkce prostĆihĂĄvĂĄnĂ se pouĆŸĂvĂĄ
vĂœhradnÄ pro Ășpravu vlasĆŻ. NenĂ moĆŸnĂ© ji pouĆŸĂvat s nĂĄstavcem pro
pĆesnĂ© zastĆihĂĄvĂĄnĂ vousĆŻ.
POUĆœITĂ NĂSTAVCE PRO PĆESNĂ ZASTĆIĆœENĂ VOUSĆź
PĆed zapnutĂm pĆĂstroje umĂstÄte nĂĄstavec pro pĆesnĂ© zastĆiĆŸenĂ vousĆŻ na
zuby zastĆihovaÄe a potĂ© tlaÄte na zadnĂ stranu nĂĄstavce, dokud neuslyĆĄĂte
cvaknutĂ (Obr. 1).
NastavovacĂm vroubkovanĂœm koleÄkem (7) umĂstÄnĂœm na tÄle pĆĂstroje
umĂstÄte jezdec na znaÄku â â na postrannĂm zobrazenĂ (8).
PoĆŸadovanou vĂœĆĄku stĆihu pro zastĆiĆŸenĂ vousĆŻ nastavĂte otoÄenĂm
nastavovacĂho koleÄka umĂstÄnĂ©ho na nĂĄstavci pro pĆesnĂ© zastĆiĆŸenĂ (2).
î»îîîîČîîîîîîîîîîîîČîîîîîîîîîîîîîî€îîîî
Chcete-li nĂĄstavec sejmout, strojek vypnÄte, stisknÄte strany nĂĄstavce,
îîî
îî
îîîîîîîîîîîîîîîȘîîîîîîîîîîî
îîîîîîîî(Obr. 2).
ĂDRĆœBA
Po kaĆŸdĂ©m pouĆŸitĂ stĆĂhacĂ nĂĄstavec vyjmÄte.
PravidelnĂĄ ĂșdrĆŸba ÄepelĂ zastĆihovacĂho strojku zajiĆĄĆ„uje jeho optimĂĄlnĂ
funkci.
OdnĂmatelnĂ© Äepele
Äepele zastĆihovacĂho strojku BaByliss lze snadno odmontovat, coĆŸ
îîîîî
îȘîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî»îîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîąî
î»îîîîČîîîîîîîîîČîî
îî€îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî¶îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
na ĆĄpiÄku ÄepelĂ (Obr. 3).
Äepele vyÄistÄte pomocĂ kartĂĄÄku, aby se odstranily zbytky vlasĆŻ.
Omyjte bĆity pod vodou, aniĆŸ byste pĆĂstroj ponoĆovali.
SamomazacĂ Äepele
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îî€îîîîîîîîîîîîîîîîȘîîîîîîîî€îîîîîîîîîîî
nezbytnĂ© pro jeho sprĂĄvnou funkci pro jednotlivĂĄ pouĆŸitĂ.
Jakmile vĆĄak zjistĂte snĂĆŸenĂ vĂœkonu pĆĂstroje, doporuÄujeme pravidelnĂ©
doplnÄnĂ. Odmontujte Äepele dle naznaÄenĂ©ho postupu. OpatrnÄ
naneste nÄkolik kapek oleje BaByliss (Obr. 4). Potom nasaÄte Äepele
opÄt na zastĆihovaÄ. Olej BaByliss je speciĂĄlnÄ urÄen pro zastĆihovacĂ
strojky a mĂĄ tu vlastnost, ĆŸe se nevypaĆuje a nezpomaluje Äinnost ÄepelĂ.
Pokud jsou Äepele opotĆebovanĂ© nebo poĆĄkozenĂ©, je moĆŸno si opatĆit
nĂĄhradnĂ. Pro ÄiĆĄtÄnĂ nĂĄstavce zastĆihĂĄvĂĄnĂ vousĆŻ uvolnÄte vrchnĂ
ÄĂĄst nĂĄstavce otoÄenĂm ovlĂĄdacĂho koleÄka na pozici tĆĂ trojĂșhelnĂkĆŻ
(Obr.î5-6)îîî±îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîȘîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîŸî
TĂRKĂE
Yeniden Ćarj edilebilir saç - sakal kesme makinesi
Yenîlîkçî bîr bıçak geometrîsîne sahîp W-Tech TITANIUM teknolojîsî
sayesînde, BaBylîssâîn E779E saç - sakal kesme makînesî, en kalın tĂŒy ve
saçların bîle daha îyî Ćekîlde kesîlmesînî ve rekor denebîlecek bîr sĂŒrede
mĂŒkemmel sonuçlar elde edîlmesînî saÄlar.
Cîhazı kullanmadan önce gĂŒvenlîk talîmatlarını dîkkatlîce okuyunuz!
ĂRĂNĂN ĂZELLÄ°KLERÄ°
1. 32 uzunluk îçîn 2 kesîm kılavuzu (3 îla 18 mm ve 21 îla 36 mm, 1 mm
vîda adımlı)
2. Adet 12 pozîsyonlu (0,5 mm kademelî 0,5 île 6 mm arası) ayarlama dîskî
île bîrlîkte âçîft destekâ hassas sakal kesîm kılavuzu (kusursuz eĆîtlîk elde
etmek îçîn)
3. Adet kesîm bıçaÄı : 40mm
îŽî Hareketli bıçak: CMS (Krom-Molîbden-Paslanmaz Ăelîk) : ultra dayanıklı
bıçak
îŽ Sabît bıçak: Tîtan kaplama: uzun sĂŒre kullanılabîlîrlîk îçîn.
4. Ăzel sakal bıçaÄı 32 mm
5. Ä°nceltme fonksîyonu
6. ON/OFF dĂŒÄmesî + TURBO
7. GĂŒvenlî bîr kesîm yĂŒkseklîÄî elde edîlmesînî saÄlayan entegre kîlîtleme
sîstemlî ayar dĂŒÄmesî
8. Seçîlen uzunluÄun yanal görĂŒntĂŒlenmesî
9. Gerîlîm altına alma ıĆıklı göstergesî
10. ElektrîÄe baÄlı kullanım ve Ćarj etmek îçîn fîĆ
11. Temîzleme fırçası, makas ve tarak
BU CÄ°HAZIN NI-MH PÄ°LLERÄ° Ä°LE Ä°LGÄ°LÄ° ĂNEMLÄ° BÄ°LGÄ°
Pîœllerîœn mĂŒmkĂŒn olduÄu kadar uzun sĂŒre dayanabîœlmesîœnîœ saÄlamak
îœĂ§îœn ve bunu korumak îœĂ§îœn îœlk kullanımdan önce ve her 3 ayda bîœr
pîœllerîœ 16 boyunca Ćarj edîœn. ĂrĂŒnĂŒn tam özerklîœÄîœne, ancak 3 tam Ćarj
devresîœnden sonra erîœĆîœlebîœlîœr.
KESÄ°M MAKÄ°NESÄ°NÄ°N ĆARJ EDÄ°LMESÄ°
1. FîĆî cîhaza takın ve transformatörĂŒ baÄlayın. Kesîm makînesînî îlk defa
kullanmadan önce 16 saat boyunca Ćarj edîn. Kesîm makînesînîn açma
kapama dĂŒÄmesînîn OFF ĂŒzerînde olmasından emîn olun.
2. IĆıklı Ćarj göstergesînîn yanıyor olmasını kontrol edîn.
3. Kesîm makînesî tam olarak Ćarj edîldîÄînde mînîmum 30 dakîka boyunca
kullanılabîlîr.
4. Sonraki Ćarjların sĂŒreleri de 16 saattir.
ELEKTRÄ°ÄE BAÄLI KULLANIM
Saç kesme makînesînî elektrîÄe baÄlayın, 1 dakîka bekleyîn ve ON
pozîsyonuna getîrîn.
ĂNEMLÄ°! Sadece saç kesme makînesî île verîlen adaptörĂŒ kullanın.
KESÄ°M KILAVUZLARININ KULLANIMI
Ăok pratîk, kesîm kılavuzu eĆît kesîm boyu elde etmenîzî saÄlar.
Kesîm kılavuzunu her zaman kesîm makînesînî açmadan önce takın ve
kılavuz deÄîĆtîrmek îçîn kesîm makînesînî kapatın.
îŽîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îî”îîîîîî îîîîîîîîîîîîî”îîîîîîîîî
îîî
îîîîîîîî
sesî duyana kadar kılavuzun arkasına bastırın (Ćekîœl 1).
îŽîîî±îîîîîîîî îîîîîî îîîîîîîîî îîîîî îîîîîîîîî îîîî îîîîîžîîîîîî îîîîîîîî îîîî
îîîîî
(Ćekîœlî2).
Kesîm makînesînîn kesîm boyunu ayarlamak îçîn, ayar dĂŒÄmesînî (7) yukarı
veya aĆaÄı doÄru hareket ettîrîn.
Seçîlen kesîm boyu cîhazın saÄ ve sol taraîarında görĂŒntĂŒlenîr.
ON/OFF dĂŒÄmesîne basın.
Ä°stedîÄînîz an kesîm boyunu deÄîĆtîrebîlîrsînîz.
SMART ADJUSTING SYSTEM sayesînde, seçîlen kesîm boyu kesîm
makînesînîn eÄîm açısı ne olursa olsun korunur ve hassas bîr sonuç elde
etmenîzî saÄlar.
Ä°NCELTME FONKSÄ°YONUNUN KULLANIMI
Ä°nceltme teknîÄî saçların sıklıÄını gîdermeyî saÄlar ve meçlerî hafîîeterek
saçların taranmasını kolaylaĆtırır. Ä°nceltme fonksîyonu sadece saç kesîmî îçîn
kullanılır. Sakal hassasîyet kılavuzu île uyumlu deÄîldîr.
HASSAS SAKAL KESÄ°M KILAVUZUNUN KULLANIMI
Cîhazı açmadan önce, hassas sakal kesîm kılavuzunu kesîm makînesînîn
dîĆlerî ĂŒzerîne yerleĆtîrîn ve ardından klîk sesînî duyana kadar kılavuzun
arkasına bastırın (Ćekîœl 1)
Cîhazın gövdesî ĂŒzerînde yer alan ayar dĂŒÄmesî (7) yardımıyla, îbreyî yan
görĂŒntĂŒleme bölmesînîn « » îĆaretî ĂŒzerîne getîrîn (8).
Ardından sakalı kesmek îçîn arzu edîlen kesîm boyunu elde etmek îçîn,
hassas sakal kesîm kılavuzu ĂŒzerînde yer alan ayar dîskînî çevîrîn (2). Kesîm
makînesî kullanıma hazırdır.
Kılavuzu çıkarmak îçîn cîhazı kapatın, kılavuzu arka kısmının yan taraîarına
basarak kaldırın (Ćekîœl 2).
BAKIM
Her kullanımdan sonra kesîm kılavuzunu çıkarın.
Kesîm aletînîn bıçaklarının bakımının dĂŒzenlî olarak yapılması, en îyî
çalıĆma koĆullarının korunmasını saÄlayacaktır.
Ăıkarılabîlîr bıçaklar
TemîzlîÄî kolaylaĆtırmak îçîn, BaBylîss saç kesme makînesînîn bıçakları
çıkarılabîlîr. Cîhazın kapalı olmasından emîn olun. Cîhazı bıçakları yukarı
doÄru gelecek Ćekîlde tutun ve bıçakların ucuna bastırarak bunları çıkarın
(Ćekîœl 3). Ăzerîndekî saçları temîzlemek îçîn bıçakları temîzleme fırçası
yardımı île özenle fırçalayın. Bıçakları suyun altında durulayın ve cîhazı
suya batırmayın.
Kendînden yaÄlamalı bıçaklar
Kesîm aletînîzîn bıçakları, cîhazınızın îyî çalıĆması îçîn gereklî yaÄ mîktarını
her kullanımdan sonra dĂŒzenleyen bîr tampon rezervuar donanımlıdır.
Bununla bîrlîkte, cîhazın verîmînde bîr dĂŒĆĂŒĆ tespît edîldîÄînde dĂŒzenlî
olarak deÄîĆtîrîlmesî önerîlîr. Bıçakları yukarıda belîrtîldîÄî Ćekîlde çıkarın.
Tampon ĂŒzerînde özenle bîrkaç damla BaBylîss yaÄı damlatın. (Ćekîœl 4).
Daha sonra bıçakları yenîden cîhazın ĂŒzerîne yerleĆtîrîn. BaBylîss yaÄı
özel olarak kesîm aletî îçîn tasarlanmıĆtır, buharlanmayacak ve bıçakları
yavaĆlatmayacaktır. Yıprandıklarında veya eskîdîklerînde yedek bıçakları
kullanmak mĂŒmkĂŒndĂŒr. Kılavuzu temîzlemek îçîn, ayar dîskînî 2 ĂŒĂ§genî
aynı hîzaya getîrecek Ćekîlde çevîrîp kılavuzun ĂŒst kısmını serbest bırakın
(Ćekîœl 5-6). KĂŒĂ§ĂŒk temîzlîk fırçası île kılavuzun îçîndekî kılları temîzleyîn.
SVENSKA
Laddningsbar trimmer för hÄr och skÀgg
Tack vare tekniken W-Tech TITANIUM som anvÀnder en
nyskapande form för bladen, erbjuder hÄr- och skÀggtrimmern
E779E frÄn BaByliss ett bÀttre grepp Àven pÄ det tjockaste hÄret,
och ger ett perfekt resultat pÄ rekordtid.
LÀs noggrant dessa sÀkerhetsföreskrifter innan du anvÀnder
apparaten!
PRODUKTEGENSKAPER
1. 2 klippguider för hÄr med 32 lÀngder (frÄn 3 till 18 mm och frÄn
21 till 36 mm, med steg pÄ 1 mm)
2. Precisionsguide för skĂ€gg med âdubbelt stödâ (för en fullstĂ€ndigt
jÀmn klippning) med reglage för 12 lÀgen (frÄn 0,5 mm till 6 mm med
ett intervall pÄ 0,5 mm)
3. SkÀrblad: 40 mm
îŽî Rörligt blad: CMS (rostfritt krommolybdenstĂ„l): extremt slitstarkt
blad.
îŽ Fast blad: TitanbelĂ€ggning: för ökad livslĂ€ngd.
4. Exklusivt specialblad för skÀgg, 32 mm
5. Uttunningsfunktion
6. Knapp ON/OFF (start/stopp) + TURBO
7. Reglerhjul med integrerat lÄssystem som sÀkerstÀller
klipplÀngden
8. Vald klipphöjd visas pÄ sidodisplay
9. Indikatorlampa för spÀnning
10. Sladd för anvÀndning pÄ elnÀtet och laddning
11. Rengöringsborste, sax och kam
VIKTIG INFORMATION BETRĂFFANDE DENNA APPARATS NI-MH
BATTERIER
För att uppnÄ och bevara batteriernas största möjliga kapacitet
skall de laddas under 16 timmar före första anvÀndningen och
dÀrefter ungefÀr var 3e mÄnad. FullstÀndig kapacitet fÄs endast
efter 3 kompletta laddningar.
LADDA TRIMMERN
1. Anslut sladden till enheten och anslut transformatorn. Ladda
clippern i 16 timmar innan du anvÀnder den första gÄngen.
Kontrollera att strömbrytaren pÄ clippern Àr i AV-lÀge.
2. Kontrollera att laddningslampan lyser.
3. NÀr batteriet Àr fulladdat kan clippern anvÀndas i minst
30îminuter.
4. Följande laddningar tar Àven de 16 timmar.
ANVĂNDNING PĂ
NĂTET
Koppla hÄrklipparen till elnÀtet, vÀnta 1 minut och sÀtt dÀrefter
strömbrytaren i ON (start) lÀge.
VIKTIGT! AnvÀnd endast den adapter som följer med clippern!
ANVĂNDA KLIPPGUIDERNA
Med den praktiska klippguiden kan du klippa jÀmna lÀngder.
SÀtt alltid klippguiden pÄ plats innan du sÀtter pÄ trimmern, och
stÀng av trimmern innan du byter guide.
îŽîîî±îîîîîîîîîîîîî îîîîîîîîî
îîî îîî îîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîî îîîîîîîîî
îîî
pÄ guidens bakre del tills du hör ett klick (Bild 1).
îŽîîî”îîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîî
bakstycket (Bild 2).
Du justerar klipplĂ€ngden för trimmern genom att îytta
instÀllningsreglaget (7) uppÄt eller nedÄt.
Den instÀllda lÀngden visas pÄ apparatens sidor.
Tryck pÄ ON/OFF-knappen.
Du kan nÀr som helst Àndra pÄ klipplÀngden.
Tack vare apparatens SMART ADJUSTING SYSTEM behÄlls den
instÀllda klipplÀngden oavsett trimmerns vinkel och du fÄr
garanterat ett exakt resultat.
ANVĂNDA URTUNNINGSFUNKTIONEN
Urtunning Àr en teknik som syftar till att tunna ur hÄret och
lÀtta upp slingorna sÄ att det blir enklare att styla hÄret.
Urtunningsfunktionen bör endast anvÀndas vid hÄrklippning.
Den fungerar inte tillsammans med precisionsguiden för skÀgg.
ANVĂNDA PRECISIONSGUIDEN FĂR SKĂGG
Innan du sÀtter pÄ apparaten placerar du precisionsguiden för
skÀgg pÄ trimmerns tÀnder och trycker sedan pÄ guidens bakre
del tills du hör ett klick (Bild 1).
AnvÀnd instÀllningsreglaget (7) pÄ apparatens hölje och placera
markören vid markeringen â â pĂ„ sidan (8).
För att uppnÄ önskad lÀngd pÄ skÀgget vrider du pÄ reglaget pÄ
precisionsguiden (2). Nu kan du börja anvÀnda trimmern.
Ta lös guiden genom att stÀnga av apparaten och trycka in sidorna
sÄ att du kan lyfta upp bakstycket (Bild 2).
UNDERHĂ
LL
Ta loss lÀngdinstÀllningskammen efter varje anvÀndning.
Regelbundet underhÄll av clipperns skÀrblad Àr viktig för optimal
prestanda.
Löstagbara blad
För att underlÀtta rengöring Àr skÀrbladen pÄ clippern frÄn
BaByliss avtagbara. Se till att clippern Àr avstÀngd.
HÄll i clippern och för skÀrbladet uppÄt. Ta loss det genom att
trycka pÄ spetsen (Bild 3)
.
Borsta skÀrbladet med rengöringsborsten för att fÄ bort allt hÄr.
Skölj bladen i vatten utan att doppa apparaten.
SjÀlvsmörjande blad
SkÀrbladen pÄ din clipper Àr utrustade med en oljebehÄllare som
avger rÀtt mÀngd olja efter varje anvÀndningstillfÀlle, vilket Àr en
garant för god prestanda. Vi rekommenderar dock att du smörjer
dem dÄ och dÄ, nÀr du mÀrker att prestandan försÀmras. Ta av
bladen enligt bilden nedan. Placera försiktigt nÄgra droppar olja
frÄn BaByliss pÄ dynan (Bild 4)
.
SÀtt dÀrefter tillbaka skÀrbladen
i clippern. Oljan frÄn BaByliss Àr sÀrskilt framtagen till clippers.
Den dunstar inte bort och hindrar inte skĂ€rbladen. Det înns
utbytesblad att köpa nÀr de ursprungliga Àr utslitna eller slöa.
DÄ du vill rengöra precisionsguiden för skÀgg lösgör du guidens
ovandel genom att vrida reglaget sÄ att de tvÄ trianglarna Àr mitt
emot varandra (Bild 5â6). AvlĂ€gsna hĂ„r frĂ„n guiden med hjĂ€lp av
den lilla rengöringsborsten.
îîîîîîî îîî îîîîîîî
îîîîîîîîîîîîî: BaByliss SA
99 îîîîî îîîîîîî îîîîî BP72
92120, îîîîîî, îîîîîîî
îîîîîîî î îîîîî
îîîî îîîîîîîîîîîî: îî. îî îîîîîî
Produktspezifikationen
Marke: | BaByliss |
Kategorie: | Haarschneidemaschine/Trimmer |
Modell: | E779E |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit BaByliss E779E benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Haarschneidemaschine/Trimmer BaByliss
25 August 2024
Bedienungsanleitung Haarschneidemaschine/Trimmer
- Haarschneidemaschine/Trimmer Panasonic
- Haarschneidemaschine/Trimmer Quigg
- Haarschneidemaschine/Trimmer Adler
- Haarschneidemaschine/Trimmer Beper
- Haarschneidemaschine/Trimmer AEG
- Haarschneidemaschine/Trimmer Mesko
- Haarschneidemaschine/Trimmer Blokker
- Haarschneidemaschine/Trimmer Grundig
- Haarschneidemaschine/Trimmer Ideen Welt
- Haarschneidemaschine/Trimmer Inventum
- Haarschneidemaschine/Trimmer Solac
- Haarschneidemaschine/Trimmer Trebs
- Haarschneidemaschine/Trimmer Balance
- Haarschneidemaschine/Trimmer Levita
- Haarschneidemaschine/Trimmer Mia
- Haarschneidemaschine/Trimmer Fakir
- Haarschneidemaschine/Trimmer Ideeo
- Haarschneidemaschine/Trimmer Remington
- Haarschneidemaschine/Trimmer Wahl
- Haarschneidemaschine/Trimmer Venga
- Haarschneidemaschine/Trimmer Zelmer
- Haarschneidemaschine/Trimmer Easy Home - Aldi
- Haarschneidemaschine/Trimmer Tjilla
Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-
27 August 2024
27 August 2024
26 August 2024
25 August 2024
25 August 2024
25 August 2024
25 August 2024
25 August 2024
25 August 2024
25 August 2024