BaByliss C332E Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr BaByliss C332E (3 Seiten) in der Kategorie Lockenstab. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 19 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/3
FER A BOUCLER
PRO 180 - SUBLIM’TOUCH
Le fer Ă  boucler Sublim’touch de BaByliss permet de crĂ©er des
boucles de pro avec la plus grande facilité !
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant
toute utilisation de l’appareil.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
1. Fer Ă  boucler - RevĂȘtement Sublim’touch
2. Mise à température rapide (180 °C)
3. Sélecteur de température : 10 positions
4. Support intégré
5. Interrupteur I/O
6. TĂ©moin lumineux de fonctionnement
7. Embout isolant
8. Cordon rotatif
UTILISATION
Remarques :
‱ A la premiùre utilisation, il est possible que vous perceviez
une odeur : ceci est fréquent et disparaßtra dÚs la prochaine
utilisation.
‱ Au cours de chaque utilisation, une lĂ©gĂšre Ă©manation de
fumĂ©e est possible. Ceci peut ĂȘtre dĂ» Ă  de l’évaporation
de sĂ©bum ou d’un reste de produits capillaires (soin sans
rinçage, laque, ...) ou de l’humiditĂ© contenue dans le cheveu.
‱ Il est possible d’utiliser un spray de protection contre la
chaleur pour une protection optimale de la chevelure.
‱ Branchez l’appareil et allumez-le.
‱ SĂ©lectionner la tempĂ©rature dĂ©sirĂ©e grĂące Ă  la molette
de réglage. Nous vous recommandons de choisir une
température plus basse pour des cheveux ns, décolorés
et/ou sensibilisés, et une température élevée pour des
cheveux frisés, épais et/ou diciles à coier. Référez-vous
au tableau ci-dessous :
Température Type de cheveux
Position 1 Ă  4
Cheveux ns,
décolorés et/ou
sensibilisés
Position 5 Ă  7 Cheveux normaux,
colorés et/ou ondulés
Position 8 Ă  10 Cheveux Ă©pais et/ou
frisés
‱ Le tĂ©moin lumineux rouge cesse de clignoter quand la
température sélectionnée est atteinte. Votre fer à boucler
est alors prĂȘt Ă  l’emploi; le tĂ©moin rouge reste allumĂ©.
‱ Utiliser sur cheveux secs ou pratiquement secs. Diviser
les cheveux en mĂšches Ă©gales et les peigner avant de les
boucler. Appuyer sur le levier de la pince, placer le fer Ă 
la moitié de la mÚche de cheveux et répartir les cheveux
uniformément entre la pince et le tube. Tirer doucement le
fer Ă  boucler jusqu’à l’extrĂ©mitĂ© des cheveux.
‱ Pour Ă©viter les frisottis, vĂ©rier que les cheveux sont bien
enroulés sous la pince, dans le sens voulu pour la boucle.
Placer la pince sur le dessus de la mĂšche pour boucler
les cheveux vers l’intĂ©rieur. Pour boucler les cheveux vers
l’extĂ©rieur, placer la pince au-dessous de la mĂšche.
‱ Enrouler les cheveux jusqu’à l’endroit oĂč les boucles
commenceront, en prenant garde de ne pas mettre le fer
en contact avec le cuir chevelu. Maintenir le fer en place
pendant quelques secondes, selon la texture et la longueur
des cheveux. DĂ©rouler lorsque les cheveux sont chauds
(pas brûlants) au toucher. Pour des boucles plus serrées et
plus Ă©lastiques, enrouler peu de cheveux Ă  la fois. Pour des
boucles plus lùches et plus oues, enrouler davantage de
cheveux.
‱ Pour retirer le fer à boucler, appuyer sur le levier de la pince
et l’écarter. Pour «xer» la boucle, attendre que les cheveux
soient froids avant de les brosser ou de les peigner.
‱ AprĂšs utilisation, Ă©teignez et dĂ©branchez l’appareil. Laissez
refroidir avant de le ranger.
ENTRETIEN
Une fois froid et dĂ©branchĂ©, le fer peut-ĂȘtre essuyĂ© Ă  l’aide
d’un chion humide. S’assurer qu’il est parfaitement sec avant
de le brancher Ă  nouveau.
FRANÇAIS ENGLISH ITALIANODEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
CURLING IRON
PRO 180 - SUBLIM’TOUCH
BaByliss Sublim’touch curling iron lets you create professional
curls with the greatest of ease!
Please carefully read the instructions for use below before
using the appliance.
PRODUCT FEATURES
1. Curling iron - Sublim’touch coating
2. Fast heat up (180 °C)
3. Temperature selector : 10 settings
4. Built-in stand
5. I/O switch
6. Operated indication light
7. Stay-cool tip
8. Swivel cord
USE
Notes :
‱ The rst time you use the unit, you may notice a little steam
and a particular odor: this is common and will disappear
the next time you use it.
‱ When you are using the appliance, you might see some
steam. Do not be concerned, this could be because of
evaporation of the sebum, some residual hair products
(leave-in hair care, hairspray, etc.) or excess water that is
evaporating from your hair.
‱ It is possible to use a heat protection spray for optimal
protection of the hair.
‱ Plug in the appliance and switch on.
‱ Select the desired temperature using the control knob. We
recommend using a lower temperature for ne, bleached
and/or damaged hair, and a higher temperature for curly,
thick and/or dicult-to-style hair. Please refer to the table
below:
Temperature Hair type
Settings
1 to 4
Fine, lightened and/
or damaged hair
Settings
5 to 7
Normal, coloured
and/or wavy hair
Settings
8 to 10
Thick and/or curly
hair
‱ The red indicator light will stop ashing when the unit has
heated up to the selected temperature. Your curling iron
is now ready to use; the red indicator light will stay on.
‱ Use on dry or nearly dry hair. Divide your hair into equal
sections and comb before curling. Press down on the
clamp lever, place the curling iron halfway up the section
of hair and distribute the hair evenly between the clamp
and the barrel. Gently pull the curling iron down to the
tips of your hair.
‱ To avoid crimped ends, make sure they are securely
wound under the clamp in the direction of the desired
curl. Remember always place the clamp on top of a section
when making a curl you want rolled under; place the clamp
under the section when making a ip style.
‱ Wind the hair as far as you want it curled, being careful not
to let the curling iron touch the scalp. Hold in place for a
few seconds depending on the texture and length of your
hair. Unroll once the hair is warm (not hot) to the touch. For
tighter, bouncier curls, roll less hair. For loose, free-owing
curls, roll more hair.
‱ To remove the curling iron, press down on the clamp lever
to release your hair. To “set” the curl, wait until your hair has
cooled before brushing or combing through.
‱ After use, switch o and unplug the appliance. Allow to
cool before storing away.
MAINTENANCE
Once unplugged and cooled, the curling iron may be wiped
with a damp cloth. Make sure that it is completely dry before
plugging it in again.
LOCKENSTAB
PRO 180 - SUBLIM’TOUCH
Mit dem Lockenstab Sublim’touch von BaByliss können ganz
einfach meisterhafte Locken erzeugt werden!
Lesen sie vor der Verwendung des GerÀts aufmerksam diese
Sicherheitshinweise!
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. Lockenstab - Beschichtung Sublim’touch
2. Schnelles Aufheizen - 180 °C
3. Temperaturregler : 10 Positionen
4. Integrierter StÀnder
5. Taste ”I/O”
6. Betriebsanzeigeleuchte
7. Isolieraufsatz
8. Drehkabel
GEBRAUCH
Anmerkungen:
‱ Möglicherweise nehmen Sie beim ersten Gebrauch eine
leichte Rauchentwicklung und einen seltsamen Geruch
wahr: dies geschieht hÀug und wird bereits beim nÀchsten
Gebrauch nicht mehr vorkommen.
‱ Bei jeder Verwendung kann sich etwas Rauch entwickeln. Dies
kann aufgrund des Verdampfens von Talg oder RĂŒckstĂ€nden
von Frisierprodukten (Pegebalsam, der nicht ausgespĂŒlt
zu werden braucht, Haarlack,...) oder im Haar enthaltener
Feuchtigkeit vorkommen.
‱ Gegebenenfalls können Sie ein spezielles Spray verwenden,
um das Haar optimal vor der Hitze zu schĂŒtzen.
‱ Das GerĂ€t an den Netzstrom anschließen und einschalten.
‱ Stellen Sie mit dem TemperaturwahlrĂ€dchen die gewĂŒnschte
Temperatur ein. Wir empfehlen Ihnen, niedrigere Temperatur
fĂŒr feines, dekoloriertes und/ oder brĂŒchiges Haar zu wĂ€hlen,
und eine höhere Temperatur fĂŒr gekrĂ€useltes, dickes und/
oder schwer frisierbares Haar. Orientieren Sie sich an der
untenstehenden Tabelle:
Temperatur Haartyp
1 bis 4
Feines, dekoloriertes
und/oder brĂŒchiges
Haar
5 bis 7
Normales, koloriertes
und/oder gewelltes
Haar
8 bis 10 Dickes und/oder
gekrÀuseltes Haar
‱ Die rote Anzeigeleuchte hört auf zu blinken, sobald die
gewÀhlte Temperatur erreicht ist. Ihr Lockenstab ist dann
betriebsbereit; die rote Anzeige leuchtet ununterbrochen.
‱ Auf trockenem oder praktisch trockenem Haar benutzen. Das
Haar in gleichmĂ€ĂŸige StrĂ€hnen teilen und gut durchkĂ€mmen,
bevor es in Locken geformt wird. Den Hebel der Klemme
betÀtigen, den Stab an der Mitte der StrÀhne ansetzen
und das Haar gleichmĂ€ĂŸig zwischen Klemme und Zylinder
verteilen. Den Lockenstab vorsichtig bis an die Haarspitzen
ziehen.
‱ Um unerwĂŒnschtes KrĂ€useln zu vermeiden, ĂŒberprĂŒfen Sie
bitte, ob das Haar gut um den Stab gewickelt ist und die Locke
in der gewĂŒnschten Richtung liegt. FĂŒr nach innen gebogene
Locken die Zange unter die StrÀhne legen.
‱ Die Haare bis zu dem Punkt aufrollen, an dem die Locke
beginnen soll und darauf achten, daß der Stab nicht mit
der Kopfhaut in BerĂŒhrung kommt. Den Stab je nach
Beschaenheit und LÀnge des Haars einige Sekunden
dort belassen. Entrollen, sobald sich das Haar heiß (nicht
glĂŒhend) anfĂŒhlt. FĂŒr festere, elastischere Locken wenig Haar
einrollen. FĂŒr weichere, ießendere Locken dickere StrĂ€hnen
verwenden.
‱ Um den Lockenstab zu entfernen, den Hebel der Klemme
betÀtigen und den Stab entfernen. Zum «Fixieren» der
Locke vor dem KĂ€mmen oder BĂŒrsten warten, bis das Haar
abgekĂŒhlt ist.
‱ Nach dem Gebrauch das GerĂ€t ausschalten und den
Netzstecker ziehen. Vor dem Verstauen abkĂŒhlen lassen.
PFLEGE
Nachdem der Netzstecker gezogen wurde, kann der
Lockenstab mit einem feuchten Tuch abgewischt werden.
ÜberprĂŒfen, dass er vollstĂ€ndig getrocknet ist, bevor Sie ihn
erneut anschließen.
KRULTANG
PRO 180 - SUBLIM’TOUCH
De Sublim’touch krultang van BaByliss maakt het mogelijk
om professionele krullen te maken met het grootste gemak !
Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het
apparaat te gebruiken !
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. Krultang - Sublim’touch bekleding
2. Snelle opwarming - 180 °C
3. Temperatuurkeuzeknop : 10 standen
4.Ingebouwde staander
5. I/O-knop
6. Aan-verklikkerlampje
7. Isolerend uiteinde
8. Draaisnoer
GEBRUIK
Opmerkingen:
‱ Het is mogelijk dat u bij het eerste gebruik een lichte
rookontwikkeling en een specieke geur waarneemt:
dit komt vaak voor en zal bij het volgende gebruik
verdwijnen.
‱ Tijdens het gebruik kan er lichte stoomontwikkeling
ontstaan. Dit kan te wijten zijn aan de verdamping van
talg of van restjes haarproducten (haarverzorging zonder
te spoelen, haarlak enz.) of aan de in het haar aanwezige
vochtigheid.
‱ U kunt een spray te gebruiken die het haar optimaal
beschermt tegen de warmte.
‱ Het apparaat aansluiten en inschakelen.
‱ De gewenste temperatuur selecteren door middel van
het regelwieltje. We raden u aan een lagere temperatuur
te kiezen voor jn, ontkleurd en/of gevoelig gemaakt
haar, en een hoge temperatuur voor gekruld, dik en/of
moeilijk te kappen haar. Zie de onderstaande tabel:
Temperatuur Haartype
Stand 1 tot 4 Fijn, ont- kleurd en/of
overgevoelig haar
Stand 5 tot 7 Normaal, gekleurd en/
of golvend haar
Stand 8 tot 10 Dik en/of gekruld haar
‱ Het rode verklikkerlampje stopt met knipperen als de
geselecteerde temperatuur wordt bereikt. Uw krultang is
dan gebruiksklaar; het rode lampje blijft aan.
‱ Gebruiken op droge of nagenoeg droge haren. De haren
verdelen in gelijke lokken en deze uitkammen vooraleer
te krullen. Op de hendel van de tang drukken, het
tangijzer in de helft van de haarlok plaatsen en de haren
gelijkmatig verdelen tussen de tang en de buis. Zachtjes
aan de krultang trekken tot u het uiteinde van de haren
bereikt.
‱ Om kroezelen van het haar te vermijden, nagaan of
de haarlokken goed ingerold zijn onder de tang, in de
gewenste krulrichting. De tang boven op de haarlok
plaatsen om het haar naar binnen te krullen. Om het haar
naar buiten te krullen, de tang onder de haarlok plaatsen.
‱ Het haar inrollen tot de plaats waar de krullen beginnen
en er daarbij op letten dat u het krulijzer niet in contact
brengt met de hoofdhuid. Het krulijzer enkele seconden
op zijn plaats houden, volgens de textuur en de lengte
van het haar. Afrollen als de haarlokken warm (niet
gloeiend heet) aanvoelen. Voor strakkere en soepelere
krullen weinig haar tegelijk inrollen. Voor lossere en
wijdere krullen meer haar inrollen.
‱ Om de krultang te verwijderen, op de hendel van de
tang drukken en de tang openspreiden. Om de krul te
“xeren” wachten tot de haren koud zijn vooraleer deze
te borstelen of te kammen.
‱ Na gebruik het apparaat uitschakelen en loskoppelen.
Laten afkoelen vooraleer op te bergen.
ONDERHOUD
Zodra de krultang koud is en de stekker is uitgetrokken,
kunt u de tang schoonvegen met een vochtige doek.
Nagaan of de tang wel perfect droog is vooraleer u ze
opnieuw aansluit.
FERRO ARRICCIACAPELLI
PRO 180 - SUBLIM’TOUCH
Il ferro arricciacapelli Sublim’touch di BaByliss permette di
creare riccioli da professionisti con la massima facilitĂ !
Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza
prima di utilizzare l’apparecchio!
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Ferro arricciacapelli - Rivestimento Sublim’touch
2. Rapido raggiungimento della temperatura di utilizzo
- 180 °C
3. Selettori di temperatura : 10 posizioni
4. Supporto integrato
5. Pulsante ”I/O”
6. Spia luminosa di funzionamento
7. Punta isolante
8. Cavo girevole
UTILIZZO
Osservazioni:
‱ Al primo utilizzo, ù possibile notare un leggero fumo che
si sprigiona e un odore particolare. La cosa Ăš normale e
scompare dall’utilizzo successivo.
‱ Ad ogni utilizzo, ù possibile che si sprigioni una
leggera quantitĂ  di fumo. La cosa puĂČ essere dovuta
all’evaporazione del sebo, al resto di un prodotto per la
cura dei capelli (prodotti senza risciacquo, lacca, ecc.) o
all‘umidità residua contenuta nel capello.
‱ È possibile utilizzare uno spray protettivo contro il calore
per una protezione ottimale della capigliatura.
‱ Attaccare l’apparecchio alla corrente e accendere.
‱ Selezionare la temperatura desiderata grazie all’apposita
rotella. Si raccomanda di scegliere una temperatura
piĂč bassa per capelli sottili, scoloriti e/o sensibili, e una
temperatura elevata per capelli ricci, spessi e/o dicili da
acconciare. Fare riferimento alla seguente tabella:
Temperatura Tipo di capelli
Posizioni
da 1 a 4
Capelli ni, scoloriti e/o
sbrati
Posizioni
da 5 a 7
Capelli normali,
colorati e/o ondulati
Posizioni
da 8 a 10 Capelli spessi e/o ricci
‱ La spia luminosa rossa smette di lampeggiare quando viene
raggiunta la temperatura selezionata. Il ferro arricciacapelli
Ăš, a questo punto, pronto per essere utilizzato; la spia rossa
resta accesa.
‱ Utilizzare su capelli asciutti o quasi. Dividere i capelli in
ciocche uguali e pettinarli prima di arricciarli. Premere la
leva della pinza, posizionare il ferro a metĂ  della ciocca e
ripartire i capelli in modo uniforme fra pinza e tubo.Tirare
delicatamente il ferro arricciacapelli no all’estremità dei
capelli stessi.
‱ Per evitare le piccole ciocche ricciute, controllare che
i capelli siano avvolti bene sotto la pinza nel senso
desiderato per il ricciolo. Posizionare la pinza sulla parte
superiore della ciocca per arricciare i capelli verso l’interno.
Per arricciare i capelli verso l’esterno, posizionare la pinza
sotto la ciocca.
‱ Avvolgere i capelli no al punto in cui avranno inizio i
riccioli, facendo attenzione a non toccare il cuoio capelluto
con il ferro. Mantenere il ferro in posizione per alcuni
secondi secondo la struttura e la lunghezza dei capelli.
Procedere allo svolgimento quando, al tatto, i capelli
risultano caldi (ma non troppo caldi). Per ottenere ricci
piĂč tti e piĂč elastici, avvolgere pochi capelli per volta. Per
ottenere invece riccioli piĂč morbidi e vaporosi, avvolgere
piĂč capelli.
‱ Per togliere il ferro arricciacapelli, premere la leva della
pinza e allontanare. Per «ssare» il ricciolo, aspettare che
i capelli si siano rareddati prima di spazzolarli o pettinarli.
‱ Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio e staccarlo dalla
corrente. Lasciarlo rareddare prima di riporlo.
CURA DELL’APPARECCHIO
Una volta staccato dalla corrente e rareddato, Ú possibile
asciugare il ferro con un panno umido. Vericare che
l’apparecchio sia perfettamente asciutto prima di
riattaccarlo alla corrente.
TENACILLAS
PRO 180 - SUBLIM’TOUCH
Las tenacillas Sublim’touch de BaByliss permiten crear bucles
profesionales con la mayor facilidad.
ÂĄLea atentamente estas consignas de seguridad antes de
utilizar el aparato!
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Tenacillas - Revestimiento Sublim’touch
2. Se alcanza råpidamente la temperatura ideal - 180 °C
3. Variador de temperatura de 10 posiciones
4. Soporte integrado
5. Interruptor «I/O»
6. Piloto luminoso encendido/apagado
7. Remate aislante
8. Cabo rotativo
UTILIZACIÓN
Observaciones:
‱ Es posible que la primera vez que lo utilice perciba una
ligera emanaciĂłn de humo y un olor particular. Es algo
frecuente que desaparecerĂĄ tras el primer uso.
‱ Al utilizarlo, es posible que advierta una ligera emanación
de humo. Puede tratarse de evaporaciĂłn de grasa o de
restos de productos capilares (acondicionador sin aclarado,
laca ...) o de la humedad contenida en el pelo.
‱ Utilice un producto termoprotector en aerosol para lograr
una protecciĂłn mĂĄxima del cabello.
‱ Conecte el aparato y enciĂ©ndalo.
‱ Seleccione la temperatura deseada gracias a la rueda de
control. Le recomendamos que elija una temperatura mĂĄs
baja para el cabello no, decolorado o estropeado y una
temperatura elevada para el pelo rizado, ĂĄspero o difĂ­cil de
peinar. Consulte la tabla adjunta:
Temperatura Tipo de cabello
PosiciĂłn 1 a 4
Cabello no,
decolorado o
estropeado
PosiciĂłn 5 a 7 Cabello normal,
teñido y ondulado
PosiciĂłn 8 a 10 Cabello grueso o
rizado
‱ El indicador luminoso dejará de parpadear cuando se
alcance la temperatura seleccionada. A partir de ese
momento, las tenacillas estĂĄn listas para su uso y el
indicador permanece encendido.
‱ Se utiliza sobre el cabello seco o prácticamente seco.
Divida el cabello en mechones iguales y péinelo antes de
rizarlo. Abra la pinza, coloque las tenacillas a la mitad del
mechĂłn y distribuya de manera uniforme el cabello entre
la pinza y el tubo. Tire suavemente de las tenacillas hasta
llegar a las puntas.
‱ Para evitar la formación de rizos, compruebe que el cabello
estĂĄ bien enroscado en la pinza, en el sentido del bucle.
Poner la pinza por encima de la mecha para enroscar
los cabellos hacia el interior. Para formar bucles hacia el
exterior poner la pinza por debajo de la mecha.
‱ Enroscar el cabello hasta el lugar en donde empezarán los
bucles, teniendo cuidado de no tocar el cuero cabelludo
con el tubo térmico. Mantener el moldeador en su lugar
durante algunos segundos, segĂșn la textura y el largo
del pelo. Desenroscar cuando el cabello esté caliente al
tacto (no demasiado calientes). Para obtener bucles mĂĄs
marcados y mĂĄs elĂĄsticos, enroscar poco pelo cada vez.
Para obtener bucles mĂĄs sueltos, enrocar mĂĄs pelo.
‱ Para retirar las tenacillas, vuelva a abrir la pinza y apártelas.
Para “jar” los rizos, espere a que el cabello estĂ© frĂ­o antes
de cepillarlo o peinarlo.
‱ DespuĂ©s de utilizar el aparato, apĂĄguelo y desconĂ©ctelo.
DĂ©jelo que se enfrĂ­e antes de guardarlo en su sitio.
MANTENIMIENTO
Una vez frĂ­as y desenchufadas, las tenacillas pueden
limpiarse con ayuda de un trapo hĂșmedo.
Compruebe que estĂĄn totalmente secas antes de
enchufarlas de nuevo.
FERRO DE ENCARACOLAR
PRO 180 - SUBLIM’TOUCH
O ferro de encaracolar Sublim’touch da BaByliss permite criar
caracĂłis de nĂ­vel proïŹssional com a maior facilidade!
Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de
utilizar o aparelho pela primeira vez!
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. Ferro de encaracolar - Revestimento Sublim’touch
2. Aquecimento råpido - 180 °C
3. Selector de temperatura : 10 posiçÔes
4. Suporte integrado
5. Botão ”I/O”
6. Luz piloto de funcionamento
7. Ponta isolante
8. Cable giratorio
UTILIZAÇÃO
ObservaçÔes:
‱ Na primeira utilização, Ă© possĂ­vel que note uma ligeira
emanação de fumo e um cheiro especíco. Isto é normal e
desaparecerå na próxima utilização.
‱ É possível que, em cada utilização do aparelho, note uma
ligeira emissão de fumo. Tal pode dever-se à evaporação
de sebo ou de um resto de produtos capilares (creme sem
lavagem, laca, etc.) ou da humidade contida no cabelo.
‱ Pode usar um spray de protecção tĂ©rmica para que o
cabelo não que seco.
‱ Ligue o aparelho à corrente e acenda- o.
‱ Escolha a temperatura desejada com o selector. De um
modo geral, recomenda-se escolher uma temperatura
mais baixa para cabelos nos, oxigenados e/ou estragados,
e uma temperatura alta para cabelos frisados, espessos e/
ou difĂ­ceis de pentear. Consulte o quadro seguinte:
Temperatura Tipo de cabelos
Posição 1 a 4 Cabelos nos, oxigenados
e/ou sensibilizados
Posição 5 a 7 Cabelos normais,
pintados e/ou ondulados
Posição 8 a 10 Cabelos grossos e/ou
frisados
‱ O indicador luminoso encarnado deixa de estar
intermitente quando Ă© atingida a temperatura escolhida.
O ferro de encaracolar estĂĄ pronto para ser utilizado; o
indicador luminoso mantém-se aceso.
‱ Utilize em cabelos secos ou quase secos. Divida os cabelos
em mechas iguais e penteie antes de os encaracolar.
Carregue na alavanca da pinça, coloque o ferro a meio
da mecha e reparta uniformemente os cabelos entre a
pinça e o tubo. Faça deslizar o ferro de encaracolar até à
extremidade do cabelo.
‱ Para evitar o frisamento, verique que os cabelos estão
bem enrolados sob a pinça, no sentido pretendido
para o caracol. Coloque a pinça por cima da mecha para
encaracolar o cabelo para dentro. Para encaracolar para o
cabelo para fora, coloque a pinça por baixo da mecha.
‱ Enrole o cabelo atĂ© ao ponto onde começarem os
caracĂłis, tendo o cuidado de nĂŁo deixar o ferro tocar no
couro cabeludo. Mantenha o ferro assim durante alguns
segundos, consoante a espessura e o comprimento dos
cabelos. Desenrole quando os cabelos aquecerem (nĂŁo
excessivamente). Para obter caracĂłis mais apertados e
elĂĄsticos, enrole pouco cabelo de cada vez. Para obter
caracĂłis mais largos e soltos, enrole mais cabelo de cada
vez.
‱ Para retirar o ferro de encaracolar, carregue na alavanca
da pinça e afaste-o. Para «xar» o caracol, espere que os
cabelos arrefeçam antes de os escovar ou pentear.
‱ Após a utilização, apague e desligue o aparelho. Deixe-o
arrefecer antes de o guardar.
MANUTENÇÃO
Uma vez arrefecido e desligado, o ferro pode ser limpo com
um pano hĂșmido. Assegure-se de que estĂĄ completamente
seco antes de o ligar de novo.
KRØLLEJERN
PRO 180 - SUBLIM’TOUCH
Krþllejernet Sublim’touch fra BaByliss giver dig mulighed for,
pÄ meget enkel vis, at lave professionelle krÞller!
LĂŠs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden
apparatet tages i brug!
PRODUKTETS EGENSKABER
1. Krþllejern - Sublim’touch belégning
2. Hurtig opvarmning - 180 °C
3. Temperaturindstillingsknap : 10 indstillinger
4. Indbygget holder
5. ”I/O”-knap
6. Kontrollys der lyser nÄr apparatet er tÊndt
7. Isolerende endestykke
8. Drejelig ledning
BRUG
BemĂŠrkninger:
‱ Det er muligt, nĂ„r du anvender apparatet fĂžrste gang,
at der kan forekomme lidt rĂžg og en speciel lugt: Dette
er normalt og forsvinder efter anvendelse af apparatet
fĂžrste gang.
‱ Der kan under hver anvendelse forekomme en let rþg.
Bliv ikke bekymret. Dette kan skyldes fordampning af
talg, nogle tilbagevÊrende hÄrprodukter (hÄrplejemidler,
der skal blive siddende i hÄret, hÄrspray, osv.) eller
overskydende vand, der fordamper fra dit hÄr.
‱ Det er muligt at anvende en spray til beskyttelse mod
varme for optimal beskyttelse af hÄret.
‱ Sét stikket i stikkontakten og ténd for apparatet.
‱ Vélg den þnskede temperatur med indstillingsknappen.
Vi anbefaler dig at vÊlge en laveretemperatur til nt,
aarvet og/eller skrÞbeligt hÄr og en hÞjere temperatur
til krÞllet og tykt hÄr og/eller til hÄr der er vanskeligt at
sÊtte. Se nedenstÄende vejledende oversigt:
Temperatur HĂ„rtype
Indstilling
1 til 4
Fint, aarvet og/eller
skrÞbeligt hÄr
Indstilling
5 til 7
Normalt, farvet og/
eller bÞlget hÄr
Indstilling
8 til 10
Tykt og/eller krĂžllet
hÄr
‱ Det rĂžde kontrollys holder op med at blinke, nĂ„r den
valgte temperatur er opnÄet. Dit krÞllejern er sÄledes
klar til brug. Det rĂžde kontrollys bliver ved med at vĂŠre
tĂŠndt.
‱ Bruges til tĂžrt eller nĂŠsten tĂžrt hĂ„r. Fordel hĂ„ret i lige
tykke lokker og red det igennem inden du krĂžller det.
Tryk pÄ klemmens udlÞser, sÄ klemmen lÞftes fra tromlen.
SÊt krÞllejernet midt pÄ hÄrlokken og fordel hÄret jÊvnt
mellem klemmen og tromlen. TrĂŠk forsigtigt krĂžllejernet
ned til hÄrspidserne.
‱ For at undgĂ„ krusede spidser skal De sikre Dem, at
disse er drejet rigtigt under klemmen i den Ăžnskede
krĂžlles retning. Husk altid at anbringe klemmen oven
pÄ lokken, nÄr De laver en krÞlle, som De vil have vendt
indad; anbring klemmen under lokken, nÄr De vil lave en
udadvendt frisure.
‱ Rul hĂ„ret sĂ„ langt op, som De Ăžnsker det krĂžllet, men
pas pÄ at jernet ikke kommer i berÞring med hÄrbunden.
Hold det i samme stilling i nogle fÄ sekunder, afhÊngig af
hÄrtype og lÊngde. Rul jernet ud nÄr hÄret er hÄndvarmt
(ikke hedt). Til tĂŠtte og faste krĂžller rulles mindre lokker
op. Til lÞse naturlige krÞller, rulles mere hÄr op.
‱ For at trĂŠkke krĂžllejernet ud, trykkes igen pĂ„ klemmens
udlĂžser sĂ„ klemmen lĂžftes. For at ”fastlĂ„se” krĂžllen skal du
vente med at bÞrste eller kamme hÄret til det er afkÞlet.
‱ Sluk apparatet og tag stikket ud efter brug. Lad det kþle
af inden opbevaring.
VEDLIGEHOLDELSE
NĂ„r apparatet er afkĂžlet og frakoblet kan det tĂžrres af med
en let fugtig klud. SĂžrg for at krĂžllejernet er fuldstĂŠndig
tĂžrt inden det tilsluttes igen.
SUBLIM' TOUCH
S U R F A C E
SUBLIM' TOUCH
S U R F A C E
Made in China
1
7
8
4
6
3 5
BABYLISS SARL
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ
KRØLLTANG
PRO 180 - SUBLIM’TOUCH
KrĂžlltangen Sublim’touch fra BaByliss gir deg mulighet til Ă„
lage profesjonelle krĂžller meget enkelt!
Les disse sikkerhetsanvsiningene grundig fĂžr apparatet
tas i bruk!
PRODUKTEGENSKAPER
1. Krþlltang - Sublim’touch belegg
2. Rask oppvarming - 180 °C
3. Temperaturvelger : 10 innstillinger
4. Innebygget stativ
5. ”I/O”-knapp
6. Indikatorlampe for bruk
7. Isolerende tupp
8. Roterende ledning
BRUK
Merknader:
‱ Ved fþrstegangs bruk vil det kunne forekomme litt rþyk
og en spesiell lukt: Dette er normalt og vil forsvinne neste
gang apparatet brukes.
‱ Det kan komme litt damp hver gang du bruker apparatet.
Dette kan vÊre pÄ grunn av damp fra sebum, rester av
hÄrpleieprodukter (hÄrspray, etc.) eller overÞdig vann
fra hÄret.
‱ Det er mulig Ă„ bruke en beskyttelsesspray mot varme for
en optimal beskyttelse av hÄret.
‱ Stikk stĂžpslet i stikkontakten og slĂ„ pĂ„ apparatet.
‱ Velg þnsket temperatur med innstillingsknappen. Vi
anbefaler deg Ä velge en lavere temperatur til nt, bleket
og/eller slitt hÄr og en hÞyere temperatur til krÞllet
og tykt hÄr og/eller til hÄr som er vanskelig Ä style. Se
veiledende oversikt nedenfor:
Temperatur HĂ„rtype
Innstilling 1 til 4 Fint hÄr, bleket og/
eller sensibelt hÄr
Innstilling 5 til 7 Normalt hÄr, farget
og/eller krÞllet hÄr
Innstilling 8 til 10 Tykt hÄr og/eller
kruset hÄr
‱ Det rĂžde kontrollyset slutter Ă„ blinke nĂ„r valgt temperatur
er oppnÄdd. KrÞlltangen er da klar til bruk. Det rÞde
kontrollyset fortsetter Ă„ vĂŠre tent.
‱ Kan brukes pĂ„ tĂžrt eller nesten tĂžrt hĂ„r. Del hĂ„ret inn i
like store deler og gre dem fĂžr du krĂžller dem. Trykk inn
klypens hendel, plasser tangen midt pÄ hÄrlengden og
fordel hÄret jevnt mellom klypen og rÞret. Dra tangen
forsiktig helt ut i enden av hÄret.
‱ For Ă„ unngĂ„ at hĂ„rtuppene kruses bĂžr du passe pĂ„ at
tuppene er bĂžyd under skjeen i Ăžnsket krĂžllretning. Husk
alltid Ä legge skjeen ovenpÄ hÄrlokken nÄr du Þnsker Ä
krÞlle hÄret innover; legg den under hÄrlokken nÄr du
Ăžnsker en vippeefekt utover.
‱ Rull hĂ„ret opp sĂ„ langt som du selv Ăžnsker, men pass pĂ„
at tangen ikke rÞrer hodebunnen. Hold tangen pÄ plass
et par sekunder, alt etter hvor tykt og langt hÄret du har.
LÞsne sÄ snart hÄret kjennes varmt (ikke for varmt). For
tettere krÞll ruller du opp smÄ hÄrlokker, Þnsker du lÞs,
lett krÞll fordeler du hÄret i stÞrre lokker.
‱ Trykk inn klypens hendel og Ă„pne klypen for Ă„ erne
krÞlltangen. For Ä fÄ krÞllene til Ä «feste seg», vent til hÄret
er kaldt med Ă„ bĂžrste eller kamme det.
‱ SlĂ„ apparatet av etter bruk og trekk stĂžpslet ut av
stikkontakten. La apparatet avkjÞles fÞr det legges pÄ
plass.
VEDLIKEHOLD
SĂ„ snart tangen er kald og frakoblet strĂžmnettet, kan
jernet tÞrkes av med en fuktig klut. Pass pÄ at det er
fullstendig tĂžrt fĂžr du setter i stĂžpselet igjen.
KIHARRIN
PRO 180 - SUBLIM’TOUCH
BaBylissin Sublim’touch-kihartimella saat ammattimaiset
kiharat vaivatta!
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen kÀyttöÀ!
TUOTTEEN OMINAISUUDET
1. Kiharrin - Sublim’touch pinnoite
2. Nopea kuumeneminen - 180 °C
3. LÀmpötilan valitsin : 10 asentoa
4. SisÀÀnrakennettu teline
5. Virtakytkin
6. KÀytön ilmaiseva merkkivalo
7. Eristetty pÀÀ
8. PyörivÀ johto
KÄYTTÖ
Huomautukset:
‱ EnsimmĂ€isen kĂ€ytön yhteydessĂ€ on mahdollista, ettĂ€
huomaat laitteesta tulevan hiukan savua ja savunhajun:
se on yleistÀ ja hÀviÀÀ seuraavalla kÀyttökerralla.
‱ Laitteesta voi tulla jokaisen kĂ€yttökerran aikana hieman
savua. Se voi johtua talin tai hiustenhoitotuotteiden (joita
ei huuhdota pois, hiuslakat jne) jÀÀnteiden haihtumisesta
tai hiusten kosteudesta.
‱ Voit suojata hiuksia suojaavalla suihkeella laitteen
kuumuutta vastaan.
‱ Pane pistoke pistorasiaan ja kytke laite pÀÀlle.
‱ Valitse sÀÀtölevyn avulla haluamasi lĂ€mpötila.
Suosittelemme hennoille, vaalennetuille ja/tai hauraille
hiuksille alinta lÀmpötilaa ja kiharille, paksuille ja/tai
vaikeasti kammattaville hiuksille korkeaa lÀmpötilaa. Ks.
alla olevaa taulukkoa:
LÀmpötila Hiustyyppi
Asennot 1 - 4 Ohuet, vaalennetut
ja/tai herkÀt hiukset
Asennot 5 - 7 Normaalit, vÀrjÀtyt ja/
tai aaltoilevat hiukset
Asennot 8 - 10 Paksut ja/tai kiharat
hiukset
‱ Punainen merkkivalo lakkaa vilkkumasta, kun valittu
lÀmpötila on saavutettu. Kiharrin on kÀyttövalmis.
Punainen merkkivalo jÀÀ palamaan.
‱ KĂ€ytĂ€ kuiviin tai melkein kuiviin hiuksiin. Jaa hiukset
samankokoisiin osiin ja kampaa ne ennen kÀhertÀmistÀ.
Paina pihtien kahvasta, aseta rauta hiussuortuvan
puoleen vÀliin ja jaa hiukset tasaisesti pihdin ja rullan
vÀliin. VedÀ rauta varovasti hiusten latvoihin saakka.
‱ Voidaksesi vĂ€lttÀÀ pĂ€iden taipumista varmista ettĂ€
hiukset on kierretty huolellisesti kielen alle haluamassasi
suunnassa. Laita kieli aina sen hiusnipun pÀÀlle, jonka
haluat kihartaa alaspÀin. Laita kieli hiusnipun alle
kÀÀntÀessÀsi hiuksia ylöspÀin. KierrÀ hiuksia niin pitkÀlle
kuin haluat niiden kihartuvan, mutta varo koskettamasta
ihoa.
‱ Anna vaikuttaa muutama sekunti hiusten laadusta
ja pituudesta riippuen. KierrÀ piippaussakset pois
hiusten ollessa lÀmpimÀt (ei kuumat). Jos haluat
enemmÀn kiharuutta, kierrÀ pienempi hiusnippu ja
jos haluat vÀhemmÀn, kierrÀ suurempi hiusnippu.Kun
irrotat piippaussaksia, paina automaattista kiharoiden
irrotuspainiketta ja vedÀ sakset pois.
‱ Ottaaksesi kĂ€hertimen pois, paina kahvasta ja avaa. Anna
hiusten jÀÀhtyÀ ennen kuin harjaat tai kampaat ne, ettÀ
kiharat ehtivĂ€t ”kiinnittyĂ€â€.
‱ Sammuta laite ja irrota pistoke kĂ€ytön jĂ€lkeen. Anna
laitteen jÀÀhtyÀ, ennen kuin panet sen paikoilleen.
HUOLTO
Kun rauta on jÀÀhtynyt ja irrotettu pistorasiasta, se voidaan
pyyhkiÀ kostealla rievulla. Varmista, ettÀ rauta on tÀysin
kuiva ennen kuin
ιΑΛΙ∆Ι ΓΙΑ ÎœÎ ÎŸÎ„ÎšÎ›Î•ÎŁ
PRO 180 - SUBLIM’TOUCH
ΜΔ Ï„Îż ÏˆÎ±Î»ÎŻÎŽÎč ÎłÎčα ÎŒÏ€ÎżÏÎșλΔς από Sublim’touch της BaByliss ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î”
Ï€ÎŹÏÎ± Ï€ÎżÎ»Ï ΔύÎșολα Μα ΎηΌÎčÎżÏ…ÏÎłÎ”ÎŻÏ„Î” ÎŒÏ€ÎżÏÎșλΔς όπως ÎșÎč έΜας
Î”Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎŻÎ±Ï‚!
ΔÎčαÎČαστΔ Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÎșτÎčÎșα τÎčσ συΌÎČÎżÏ…Î»Î”Ïƒ ασφαλΔÎčασ πρÎčÎœ Μα
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčησΔτΔ τη συσÎșΔυη!
ΧΑΥΑΚ΀ΗΥΙΣ΀ΙΚΑ ΀Ο΄ ΠΡΟÎȘÎŸÎÎ€ÎŸÎŁ
1. ΚαλίΎÎč ÎșÎ±Ï„ÏƒÎ±ÏÏŽî‚Î±Ï„Îżî‚­ - Î•Ï€ÎŻÏƒÏ„ÏÏ‰ÏƒÎ· από Sublim’touch
2. Î€Î±Ï‡Î”ÎŻÎ± ÎŹÎœÎżÎŽÎżî‚­ τη ÎžÎ”Ïî‚ÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±î‚­ - 180 °C
3. ÎšÎżÏ…î‚Ï€ÎŻ ΔπÎčλογΟ τη ÎžÎ”Ïî‚ÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±î‚­ : 10 ΞέσΔÎč
4. ΕΜσωατωέΜη ÎČÎŹÏƒÎ· ÏƒÏ„ÎźÏÎčΟη
5. ÎšÎżÏ…î‚Ï€ÎŻ έΜαρΟη/ÎŽÎčαÎșÎżÏ€Îźî‚­ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±î‚­ «I/O»
6. ΊωτΔÎčÎœÎź έΜΎΔÎčΟη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±î‚­
7. ÎœÎżÎœÏ‰Ï„ÎčÎșό ÎŹÎșÏÎż
8. ΠΔρÎčÏƒÏ„ÏÎ”Ï†ÏŒî‚Î”ÎœÎż ÎșαλώΎÎčÎż
ΧΡΗΣΗ
ÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎčώσΔÎčς:
‱ ΀ηΜ πρώτη Ï†ÎżÏÎŹ της Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚, Î”ÎŻÎœÎ±Îč πÎčΞαΜόΜ Μα Ï€Î±ÏÎ±Ï„Î·ÏÎźÏƒÎ”Ï„Î”
ÎŒÎčα Î”Î»Î±Ï†ÏÎŹ απΔλΔυΞέρωση ÎșÎ±Ï€ÎœÎżÏ ÎșαÎč ÎŒÎčα ÎčÎŽÎčÎ±ÎŻÏ„Î”ÏÎ· ÎżÏƒÎŒÎź: ÎșÎŹÏ„Îč
Ï„Î­Ï„ÎżÎčÎż Î”ÎŻÎœÎ±Îč συχΜό ÎșαÎč Ξα ΔΟαφαΜÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ ΌΔ τηΜ ΔπόΌΔΜη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
‱ ΣΔ ÎșΏΞΔ Ï‡ÏÎźÏƒÎ· Î”ÎŻÎœÎ±Îč πÎčΞαΜό Μα Ï…Ï€ÎŹÏÎŸÎ”Îč ÎŒÎčα ΔλαφρÎčÎŹ ÎŽÎčÎ±Ï†Ï…ÎłÎź
ÎșÎ±Ï€ÎœÎżÏ. ÎšÎŹÏ„Îč Ï„Î­Ï„ÎżÎčÎż ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ÎżÏ†Î”ÎŻÎ»Î”Ï„Î±Îč στηΜ Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčση Ï„ÎżÏ…
ÏƒÎŒÎźÎłÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Îź στα Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± τωΜ Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Ï‰Îœ πΔρÎčÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚
τωΜ ΌαλλÎčώΜ (πΔρÎčÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· σΔ ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÎŹ ΌαλλÎčÎŹ, λαÎș, ...) Îź στηΜ
Ï…ÎłÏÎ±ÏƒÎŻÎ± τωΜ ΌαλλÎčώΜ.
‱ ÎœÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” ÎșÎŹÏ€ÎżÎčÎż σπρέÎč Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ ÎșÎ±Ï„ÎŹ
της ΞΔρΌότητας ÎłÎčα ÎŹÏÎčστη Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ± τωΜ ΌαλλÎčώΜ.
‱ Î’ÎŹÎ¶Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź στηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ÎșαÎč τηΜ Î±ÎœÎŹÎČΔτΔ.
‱ ΕπÎčÎ»Î­ÎłÎ”Ï„Î” τη ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± Ï€ÎżÏ… ΞέλΔτΔ από τη ÏÎżÎŽÎ­Î»Î±
ρύΞΌÎčσης. ÎŁÎ±Ï‚ συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎŒÎ” Μα ΔπÎčÎ»Î­ÎłÎ”Ï„Î” ÎŒÎŻÎ± πÎčÎż Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»Îź
ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± ÎłÎčα τα ΌαλλÎčÎŹ Ï€ÎżÏ… Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ, ΟΔÎČαΌΌέΜα
ÎșαÎč/Îź Î”Ï…Î±ÎŻÏƒÎžÎ·Ï„Î±, ÎșαÎč ÎŒÎŻÎ± πÎčÎż Ï…ÏˆÎ·Î»Îź ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± ÎłÎčα ΌαλλÎčÎŹ
φρÎčζαρÎčσΌέΜα, Ï‡ÎżÎœÏ„ÏÎŹ ÎșαÎč/Îź ΎύσÎșολα ÏƒÏ„Îż χτέΜÎčσΌα. Î”Î”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÎœ
παραÎșÎŹÏ„Ï‰ ΔΜΎΔÎčÎșτÎčÎșό Ï€ÎŻÎœÎ±Îșα:
Î˜Î”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± Î€ÏÏ€ÎżÏ‚ ΌαλλÎčώΜ
Θέση 1 έως 4
ΜαλλÎčÎŹ Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ,
ρωΌατÎčσΌέΜα, Ï€ÎŹÏÎ± Ï€ÎżÎ»Ï
Î”Ï…Î±ÎŻÏƒÎžÎ·Ï„Î±
Θέση 5 έως 7
ΜαλλÎčÎŹ ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎŹ,
ÎČαΌΌέΜα ÎșαÎč/Îź ΌΔ
ÎșυΌατÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚
Θέση 8 έως 10
ΜαλλÎčÎŹ Ï‡ÎżÎœÏ„ÏÎŹ ÎșαÎč/Îź
ÎșÎ±Ï„ÏƒÎ±ÏÎŹ
‱ Η ÎșόÎșÎșÎčΜη ΔΜΎΔÎčÎșτÎčÎșÎź Î»Ï…Ï‡ÎœÎŻÎ± ÏƒÏ„Î±ÎŒÎ±Ï„ÎŹÎ”Îč Μα αΜαÎČÎżÏƒÎČÎźÎœÎ”Îč όταΜ
Ï„Îż ÏˆÎ±Î»ÎŻÎŽÎč Ï†Ï„ÎŹÏƒÎ”Îč στη ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± Ï€ÎżÏ… έχΔτΔ ΔπÎčλέΟΔÎč. ΀ο
ÏˆÎ±Î»ÎŻÎŽÎč ÎłÎčα ÎŒÏ€ÎżÏÎșλΔς Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î­Ï„ÎżÎčÎŒÎż ÎșαÎč η ÎșόÎșÎșÎčΜη ΔΜΎΔÎčÎșτÎčÎșÎź
Î»Ï…Ï‡ÎœÎŻÎ± παραΌέΜΔÎč αΜαΌΌέΜη.
‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” σΔ ΌαλλÎčÎŹ ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÎŹ Îź σχΔΎόΜ ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÎŹ. Î§Ï‰ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î”
τα ΌαλλÎčÎŹ σΔ Ï„ÎżÏÏ†Î”Ï‚ ÎŻÎŽÎčÎżÏ… ÎŒÎ”ÎłÎ­ÎžÎżÏ…Ï‚ ÎșαÎč τÎčς Ï‡Ï„Î”ÎœÎŻÎ¶Î”Ï„Î” πρÎčÎœ τÎčς
ÎșÎŹÎœÎ”Ï„Î” ÎŒÏ€ÎżÏÎșλΔς. Î Î±Ï„ÎŹÏ„Î” ÏƒÏ„Îż ÎŒÎżÏ‡Î»ÏŒ της λαÎČÎŻÎŽÎ±Ï‚, Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î”
Ï„Îż ÏˆÎ±Î»ÎŻÎŽÎč στη Όέση της Ï„ÎżÏÏ†Î±Ï‚ ÎșαÎč ÎŸÎ”Ï‡Ï‰ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ÎżÎŒÎżÎčÏŒÎŒÎżÏÏ†Î± τα
ΌαλλÎčÎŹ ΌΔταΟύ της λαÎČÎŻÎŽÎ±Ï‚ ÎșαÎč Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÎ±. ΀ραÎČÎŹÏ„Î” Î±Ï€Î±Î»ÎŹ Ï„Îż
ÏˆÎ±Î»ÎŻÎŽÎč ÎłÎčα ÎŒÏ€ÎżÏÎșλΔς ΌέχρÎč τηΜ ÎŹÎșρη τωΜ ΌαλλÎčώΜ.
‱ ΓÎčα Μα Î±Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î” Ï„Îż φρÎčÎ¶ÎŹÏÎčσΌα, ÎČΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč τα ΌαλλÎčÎŹ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșαλΏ τυλÎčÎłÎŒÎ­ÎœÎ± ÎșÎŹÏ„Ï‰ από τη λαÎČίΎα ÎșαÎč Ï€ÏÎżÏ‚ τηΜ
ÎșατΔύΞυΜση Ï€ÎżÏ… ΔπÎčÎžÏ…ÎŒÎ”ÎŻÏ„Î” Μα έχΔÎč η ÎŒÏ€ÎżÏÎșλα. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î”
τηΜ λαÎČίΎα από Ï€ÎŹÎœÏ‰ από τηΜ Ï„ÎżÏÏ†Î± ÎłÎčα Μα ÎșÎŹÎœÎ”Ï„Î” ÎŒÏ€ÎżÏÎșλΔς
Ï€ÏÎżÏ‚ τα Όέσα. ΓÎčα Μα ÎșÎŹÎœÎ”Ï„Î” ÎŒÏ€ÎżÏÎșλΔς Ï€ÏÎżÏ‚ τα έΟω, Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î”
τηΜ λαÎČίΎα από ÎșÎŹÏ„Ï‰ από τηΜ Ï„ÎżÏÏ†Î±.
‱ Î€Ï…Î»ÎŻÎłÎ”Ï„Î” τα ΌαλλÎčÎŹ ΌέχρÎč ΔÎșΔί ÏŒÏ€ÎżÏ… ΞέλΔτΔ Μα Î±ÏÏ‡ÎŻÎ¶ÎżÏ…Îœ ÎżÎč
ÎŒÏ€ÎżÏÎșλΔς, Ï€ÏÎżÏƒÎ­Ï‡ÎżÎœÏ„Î±Ï‚ ώστΔ Ï„Îż ÏˆÎ±Î»ÎŻÎŽÎč Μα ΌηΜ έρΞΔÎč σΔ Î”Ï€Î±Ï†Îź
ΌΔ Ï„Îż ΎέρΌα Ï„ÎżÏ… ÎșΔφαλÎčÎżÏ. ÎšÏÎ±Ï„ÎŹÏ„Î” Ï„Îż ÏˆÎ±Î»ÎŻÎŽÎč στη Ξέση Î±Ï…Ï„Îź
ÎłÎčα ΌΔρÎčÎșÎŹ ΎΔυτΔρόλΔπτα, Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ± ΌΔ τηΜ Ï…Ï†Îź ÎșαÎč Ï„Îż ÎŒÎźÎșÎżÏ‚
τωΜ ΌαλλÎčώΜ. ÎžÎ”Ï„Ï…Î»ÎŻÎłÎ”Ï„Î” ΔΜώ τα ΌαλλÎčÎŹ Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÎșόΌη Î¶Î”ÏƒÏ„ÎŹ (Μα
ΌηΜ ÎșÎ±ÎŻÎœÎ”) όταΜ τα πÎčÎŹÎœÎ”Ï„Î”. ΓÎčα πÎčÎż σφÎčχτές ÎșαÎč πÎčÎż ΔλαστÎčÎșές
ÎŒÏ€ÎżÏÎșλΔς, ÎŸÎ”Ï„Ï…Î»ÎŻÎłÎ”Ï„Î” λίγα ΌαλλÎčÎŹ ÎșΏΞΔ Ï†ÎżÏÎŹ. ΓÎčα πÎčÎż χαλαρές
ÎŒÏ€ÎżÏÎșλΔς ÎșαÎč ÎŒÏ€ÎżÏÎșλΔς ΌΔ ÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·, ÎŸÎ”Ï„Ï…Î»ÎŻÎłÎ”Ï„Î” πΔρÎčσσότΔρα
ΌαλλÎčÎŹ.
‱ ΓÎčα Μα Î±Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ Ï„Îż ÏˆÎ±Î»ÎŻÎŽÎč ÎłÎčα ÎŒÏ€ÎżÏÎșλΔς, Ï€Î±Ï„ÎŹÏ„Î” Ï„Îż ÎŒÎżÏ‡Î»ÏŒ
της λαÎČÎŻÎŽÎ±Ï‚ ÎșαÎč Ï„Îż Î±Ï†ÎźÎœÎ”Ï„Î”. ΓÎčα Μα «φÎčÎŸÎŹÏÎ”Ï„Î”Â» τηΜ ÎŒÏ€ÎżÏÎșλα,
πΔρÎčΌέΜΔτΔ ΌέχρÎč τα ΌαλλÎčÎŹ Μα ÎșÏÏ…ÏŽÏƒÎżÏ…Îœ πρÎčÎœ τα ÎČÎżÏ…ÏÏ„ÏƒÎŻÏƒÎ”Ï„Î”
Îź τα Ï‡Ï„Î”ÎœÎŻÏƒÎ”Ï„Î”.
‱ ÎœÎ”Ï„ÎŹ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· σÎČÎźÎœÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎșαÎč τηΜ ÎČÎłÎŹÎ¶Î”Ï„Î” από τηΜ
Ï€ÏÎŻÎ¶Î±. ΠΔρÎčΌέΜΔτΔ Μα ÎșρυώσΔÎč πρÎčÎœ τηΜ Î±Ï€ÎżÎžÎ·ÎșΔύσΔτΔ.
ÎŁÎ„ÎÎ€Î—ÎĄÎ—ÎŁÎ—
Î‘Ï†ÎżÏ ÎČÎłÎŹÎ»Î”Ï„Î” Ï„Îż ÏˆÎ±Î»ÎŻÎŽÎč από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ÎșαÎč Î±Ï†ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Μα ÎșρυώσΔÎč,
ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα Ï„Îż ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î” ΌΔ έΜα Ï…ÎłÏÏŒ Ï€Î±ÎœÎŻ. ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔΜτΔλώς ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŒ πρÎčÎœ Ï„Îż ÎČÎŹÎ»Î”Ï„Î” Ï€ÎŹÎ»Îč στηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î±.
HAJSÜTƐVAS
PRO 180 - SUBLIM’TOUCH
A BaByliss Sublim’touch hajsĂŒtƑjĂ©vel professzionĂĄlis hullĂĄmok
kĂ©szĂ­thetƑek a lehetƑ legkönnyebben!
Olvassa el gyelmesen a biztosági utasításokat, mielƑtt a
kĂ©szĂŒlĂ©ket hasznĂĄlnĂĄ!
A TERMÉK JELLEMZƐI
1. HajsĂŒtƑvas - Sublim’touch bevonat
2. Gyors felmelegedés - 180 °C
3. HƑmĂ©rsĂ©klet-vĂĄlasztĂł kapcsolĂł : 10 ĂĄllĂĄs
4. Beépített tartó
5. ”I/O” gomb
6. MƱködĂ©st jelzƑ lĂĄmpa
7. HƑszigetelt vĂ©gzƑdĂ©s
8. Forgó tåpvezeték
HASZNÁLATA
Megjegyzések:
‱ ElsƑ hasznĂĄlatnĂĄl elƑfordulhat, hogy enyhe fĂŒstöt Ă©s
jellegzetes szagot Ă©rez: ez gyakran elƑfordul Ă©s megszƱnik
a következƑ hasznĂĄlat utĂĄn.
‱ Minden hasznĂĄlat közben elƑfordulhat enyhe
fĂŒstkĂ©pzƑdĂ©s. Ez keletkezhet a faggyĂș (sebum) elpĂĄrolgĂĄsa
vagy hajĂĄpolĂłszer-maradvĂĄny (öblĂ­tĂ©s nĂ©lkĂŒli hajpakolĂĄs,
lakk stb.), vagy a haj nedvessége következtében.
‱ HasznĂĄlhat a hƑvel szemben ellenĂĄllĂł vĂ©dƑ spray-t, a haj
optimålis védelme érdekében.
‱ Dugja az ĂŒzemdrĂłt villĂĄsdugĂłjĂĄt a konnektorba Ă©s
kapcsolja be az indĂ­tĂł gombot.
‱ A beĂĄllĂ­tĂł korong segĂ­tsĂ©gĂ©vel vĂĄlassza ki a kĂ­vĂĄnt
hƑmĂ©rsĂ©kletet. Alacsonyabb hƑmĂ©rsĂ©klet kivĂĄlasztĂĄsĂĄt
javasoljuk a vĂ©kony szĂĄlĂș, szƑkĂ­tett illetve Ă©rzĂ©keny hajhoz,
magasabb hƑmĂ©rsĂ©kletet pedig a göndör, erƑs szĂĄlĂș vagy
nehezen kifĂ©sĂŒlhetƑ hajhoz. HasznĂĄlja az alĂĄbbi tĂĄblĂĄzatot:
HƑmĂ©rsĂ©klet A haj tĂ­pusa
1 – 4 pozĂ­ciĂł VĂ©kony, szƑkĂ­tett Ă©s /
vagy gyenge szĂĄlĂș haj
5 – 7 pozĂ­ciĂł NormĂĄl, festett Ă©s/ vagy
hullĂĄmosĂ­tott haj
8 – 10 pozĂ­ciĂł Vastag Ă©s/vagy göndör
haj
‱ A piros jelzƑlámpa villogása leáll, amikor a kiválasztott
hƑmĂ©rsĂ©kletet elĂ©rte; a piros lĂĄmpa Ă©gve marad.
‱ Száraz vagy gyakorlatilag száraz hajon kell használni.
Ossza fel a hajĂĄt egyenletes tincsekre, Ă©s fĂ©sĂŒlje ki, mielƑtt
hozzĂĄlĂĄtna a göndörĂ­tĂ©shez. Nyomja le a csipesz emelƑjĂ©t,
helyezze a hajsĂŒtƑvasat a hajtincs hosszĂĄnak a közepĂ©re,
Ă©s ossza el a hajat egyenletesen a csipesz Ă©s a sĂŒtƑvas
hengere között. Finoman hĂșzza fel a hajsĂŒtƑvasat a haj
végéig.
‱ Helyezze a csipeszt a hajtincs fölĂ©, ha azt akarja, hogy a
fĂŒrt befele csavarodjon. Ha azt akarja, hogy a haj kifele
csavarodjon, helyezze a csipeszt a hajtincs alĂĄ.
‱ Tekerje fel a hajat addig a pontig, ahonnan a hullámnaak
(fĂŒrtnek) kezdƑdnie kell, vigyĂĄzva arra, hogy a vas ne Ă©rintse
meg a fejbƑrt. Tartsa a vasat egy pár másodpercig a hajon,
a hajszĂĄlak termĂ©szete Ă©s haj hosszĂĄnak fĂŒggvĂ©nyĂ©ben.
Tekerje le a tincset amikor a haj érintése meleg (nem
forrĂł). MĂ©g szorosabb Ă©s rugalmasabb fĂŒrtök kialakĂ­tĂĄsĂĄra,
tekerjen fel kisebb hajtincseket. Szétfolyóbb, elmosottabb
hullåmok készítéséhez, nagyobb hajtincseket hasznåljon.
‱ A hajsĂŒtƑvas kivĂ©telĂ©hez az emelƑt megnyomva nyissa
szĂ©t a csipeszt. A göndörĂ­tĂ©s „rögzĂ­tĂ©sĂ©hez” vĂĄrja meg, mĂ­g
a haja lehƱl, mielƑtt kikefĂ©lnĂ©, vagy kifĂ©sĂŒlnĂ©.
‱ HasznĂĄlat utĂĄn kapcsolja ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket Ă©s hĂșzza ki az
ĂŒzemkĂĄbelt a konnektorbĂłl. Hagyja lehƱlni elpakolĂĄs elƑtt.
KARBANTARTÁS
A kihƱlt Ă©s a csatlakozĂłbĂłl kihĂșzott hajsĂŒtƑvasat nedves
törlƑruhĂĄval lehet tisztĂ­tani. MielƑtt Ășjra csatlakoztatnĂĄ a
hĂĄlĂłzathoz, gyƑzƑdjön meg rĂłla, hogy teljesen megszĂĄradt.
LOKÓWKA
PRO 180 - SUBLIM’TOUCH
LokĂłwka Sublim’touch ïŹrmy BaByliss pozwala robić
profesjonalne loki z nieporównywalną Ƃatwoƛcią!
Przed uĆŒyciem urządzenia, dokƂadnie przeczytać poniĆŒsze
przepisy bezpieczeƄstwa!
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. Lokówka - PowƂoka Sublim’touch
2. Szybkie nagrzewanie - 180 °C
3. PrzeƂącznik temperatury : 10 ustawieƄ
4. Wbudowany stojak
5. Przycisk „I/O”
6. Kontrolka pracy
7. KoƄcówka z izolacją
8. Obrotowy przewĂłd
OBSƁUGA
Uwagi:
‱ Przy pierwszym uĆŒyciu, z prostownicy moĆŒe wydobywać
się niewielka iloƛć dymu i specyczny zapach: jest to częste
zjawisko i zniknie przy kolejnym uĆŒyciu.
‱ Przy kaĆŒdym uĆŒyciu moĆŒliwe jest delikatne wydobywanie
się dymy. Spowodowane jest to parowaniem sebum lub
pozostaƂoƛci produktu do pielęgnacji wƂosĂłw (odĆŒywka bez
spƂukiwania, lakier ...) lub resztek wilgoci zawartej we wƂosie.
‱ MoĆŒna uĆŒyć sprayu zabezpieczającego przed wysoką
temperaturą dla optymalnej ochrony wƂosów.
‱ WƂączyć do prądu i uruchomić aparat.
‱ Wybierz odpowiednią temperaturę za pomocą pokrętƂa.
Zalecamy wybranie niĆŒszej temperatury w przypadku
wƂosĂłw cienkich, rozjaƛnianych i/lub wraĆŒliwych oraz
temperaturę wyĆŒszą w przypadku wƂosĂłw mocno kręconych,
gęstych i/lub trudnych w ukƂadaniu. Zakres temperatur
podaje poniĆŒsza tabela:
Temperatura Rodzaj wƂosów
PoƂoĆŒenie
od 1 do 4
WƂosy cienkie,
rozjaƛniane i/lub
wraĆŒliwe
PoƂoĆŒenie
od 5 do 7
WƂosy normalne,
farbowane i/lub po
trwaƂej ondulacji
PoƂoĆŒenie
od 8 do 10
WƂosy grube i/lub
kręcone
‱ Czerwona kontrolka przestanie migać gdy wybrana
temperatura zostanie osiągnięta. Twoja lokówka jest gotowa
do pracy; czerwona kontrolka pozostanie zapalona.
‱ Stosować na suche lub prawie suche wƂosy. Podzielić wƂosy
na równe kosmyki i wyczesać przed podwinięciem. Nacisnąć
na dĆșwigienkę szczypcĂłw, umieƛcić ĆŒelazko w poƂowie
kosmyka i rozƂoĆŒyć rĂłwnomiernie wƂosy między szczypcami
a korpusem aparatu. Przeciągnąć delikatnie ĆŒelazko aĆŒ po
same koƄcówki wƂosów.
‱ Aby uniknąć efektu kędzierzawych loków, sprawdzić czy
wƂosy są dokƂadnie nakręcone na lokówkę w kierunku skrętu
lokĂłw. Umieƛcić kleszcze powyĆŒej wƂosĂłw, aby uzyskać loki
skręcane do ƛrodka. Aby loki skręcić na zewnątrz, umieƛcić
kleszcze poniĆŒej kosmyka wƂosĂłw.
‱ Nakręcić wƂosy na lokówkę do miejsca gdzie mają zaczynać
się loki uwaĆŒając, aby nie dotknąć skĂłry gƂowy nagrzaną
powierzchnią lokówki. Pozostawić lokówkę na wƂosach
przez kilka sekund w zaleĆŒnoƛci od gruboƛci wƂosĂłw i ich
dƂugoƛci. Wysunąć lokówkę, kiedy wƂosy przy dotknięciu są
ciepƂe (ale nie gorące). Aby uzyskać silniej skręcone i giętkie
loki, podzielić wƂosy na niewielkie kosmyki. Natomiast efekt
lokĂłw luĆșniej skręconych, uzyskuje się nakręcając grubsze
kosmyki wƂosów.
‱ W celu zdjęcia ĆŒelazka z wƂosĂłw, nacisnąć na dĆșwigienkę
szczypców i wyjąć aparat. Aby utrwalić loki, odczekać do
ostygnięcia wƂosów przed ich wyszczotkowaniem lub
wyczesaniem.
‱ Po uĆŒyciu, wyƂączyć aparat wyjmując wtyczkę z prądu.
Pozostawić do ostygnięcia.
KONSERWACJA
LokĂłwkę moĆŒna czyƛcić wilgotną szmatką, wyƂączając ją
uprzednio z prądu i wystudzając. Upewnić się czy jest sucha
przed jej ponownym wƂączeniem do sieci.
KULMA
PRO 180 - SUBLIM’TOUCH
Pomocí kulmy Sublim’touch značky Babyliss snadno vytvoƙíte
vlny jako od profesionálního kadeƙníka.
Pƙed pouĆŸitĂ­m pƙístroje si pečlivě pƙečtěte bezpečnostnĂ­
pokyny!
VLASTNOSTI VÝROBKU
1. Kulma - Kryt z Sublim’touch
2. RychlĂ© zahƙátĂ­ - 180 °C
3. Pƙepínače teploty - 10 stupƈƯ
4. Vestavěná podpěra
5. Tlačítko „I/O”
6. Provozní světelná kontrolka
7. Izolační nástavec
8. Otočná ơƈƯra
POUĆœITÍ
PoznĂĄmky :
‱ Pƙi prvnĂ­m pouĆŸitĂ­ se mĆŻĆŸe stĂĄt, ĆŸe se uvolnĂ­ trochu kouƙe
a specickĂœ zĂĄpach: je to zcela bÄ›ĆŸnĂ© a pƙi dalĆĄĂ­m pouĆŸitĂ­
jev vymizĂ­.
‱ Pƙi kaĆŸdĂ©m pouĆŸitĂ­ je moĆŸnĂ©, ĆŸe se z pƙístroje uvolnĂ­ lehkĂœ
obláček kouƙe. NemusĂ­te se vĆĄak znepokojovat, mĆŻĆŸe
dochĂĄzet k vypaƙovĂĄnĂ­ koĆŸnĂ­ho mazu, zbytkĆŻ vlasovĂœch
pƙípravkĆŻ (vlasovĂ© pĂ©Äe, laku na vlasy, atd.)nebo zbytkovĂ©
vody, která se vypaƙuje z vaơich vlasƯ.
‱ Pro optimĂĄlnĂ­ ochranu vlasĆŻ lze pouĆŸĂ­vat ochrannĂœ sprej
proti teplu.
‱ Zapojte pƙístroj do sítě a zapněte ho.
‱ PomocĂ­ páčky nastavenĂ­ zvolte poĆŸadovanou teplotu. Pro
jemnĂ©, odbarvenĂ© a/nebo naruĆĄenĂ© vlasy doporučujeme
zvolit niĆŸĆĄĂ­ teplotu. Pro kudrnatĂ©, hustĂ© a/nebo nepoddajnĂ©
vlasy doporučujeme zvolit vyơơí teplotu. Postupujte dle
ĂșdajĆŻ v tabulce:
Teplota Typ vlasĆŻ
Stupeƈ
1 aĆŸ 4
Jemné, odbarvené a/
nebo citlivé vlasy
Stupeƈ
5 aĆŸ 7
Normålní, barvené a/
nebo vlnité vlasy
Stupeƈ
8 aĆŸ 10
Husté a/nebo
kudrnaté vlasy
‱ Po dosaĆŸenĂ­ zvolenĂ© teploty pƙestane červenĂĄ kontrolka
blikat. Kulma je pƙipravena k pouĆŸitĂ­; červenĂĄ kontrolka
zĆŻstane rozsvĂ­cenĂĄ.
‱ PouĆŸĂ­vejte na suchĂ© nebo tĂ©měƙ suchĂ© vlasy. Vlasy rozdělte
do stejnĂœch pramenĆŻ a pƙed Ășpravou je pročeĆĄte. Stlačte
páku kleơtí, umístěte kulmu do poloviny pramene vlasƯ
a vlasy rovnoměrně rozprostƙete mezi kleĆĄtě a trubkovĂœ
nĂĄstavec. Kulmou jemně tĂĄhněte aĆŸ ke konečkĆŻm vlasĆŻ.
‱ Zkontrolujte, zda jsou vlasy pod kleơtěmi dobƙe navinuty
ve směru poĆŸadovanĂ©ho zvlněnĂ­, aby nedoĆĄlo k vytváƙenĂ­
chomáčkƯ. Chcete-li zvlnit vlasy směrem dovnitƙ k hlavě,
umístěte kleơtě na pramen shora. Chcete-li zvlnit vlasy
směrem nahoru od hlavy, umístěte kleơtě na pramen
zespodu.
‱ Vlasy naviƈte aĆŸ k mĂ­stu, kde majĂ­ začínat vlny. Dbejte na to,
aby kulma nepƙiĆĄla do styku s vlasovou pokoĆŸkou. Kulmu
na vlasech několik vteƙin pƙidrĆŸte, dle dĂ©lky a hustoty vlasĆŻ.
Jakmile jsou vlasy na dotek teplé (nikoliv horké), odviƈte
je z kulmy. Chcete-li mĂ­t vlny pevnějĆĄĂ­ a pruĆŸnějĆĄĂ­, naviƈte
vĆŸdy jen malĂ© mnoĆŸstvĂ­ vlasĆŻ. Pokud si pƙejete, aby byly
vaơe vlny volnějơí, naviƈte současně více vlasƯ najednou.
‱ Kulmu sundĂĄte tak, ĆŸe stlačíte páčku kleĆĄtĂ­ a oddĂĄlĂ­te
ji. „ZaxovĂĄní“ vlny dosĂĄhnete tĂ­m, ĆŸe vlasy nechĂĄte
nejprve vychladnout a potom je upravíte kartáčem nebo
hƙebenem.
‱ Pƙístroj po pouĆŸitĂ­ vypněte a odpojte ze sĂ­tě. Pƙed uklizenĂ­m
nechte pƙístroj vychladnout.
ÚDRĆœBA
Jakmile je kulma vychladlĂĄ a odpojenĂĄ ze sĂ­tě, mĆŻĆŸete je
otƙít navlhčenĂœm hadƙíkem. Pƙed opětovnĂœm zapnutĂ­m
zkontrolujte, zda je kulma dokonale suchĂĄ.
ПЛОЙКА
PRO 180 - SUBLIM’TOUCH
ĐŸĐ»ĐŸĐčĐșĐ° Sublim’touch ĐŒĐ°Ń€ĐșĐž BaByliss ЎаДт ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČать
ĐżŃ€ĐŸŃ„Đ”ŃŃĐžĐŸĐœĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” Đ»ĐŸĐșĐŸĐœŃ‹ с Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐŸĐč лДгĐșĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ!
Đ”ĐŸ Ń‚ĐŸĐłĐŸ, ĐșĐ°Đș ĐČĐŸŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ĐŸĐŒ, ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐČĐœĐžĐŒĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ
ĐżŃ€ĐŸŃ‡Đ”ŃŃ‚ŃŒ праĐČОла Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž!
Đ„ĐĐ ĐĐšĐąĐ•Đ Đ˜ĐĄĐąĐ˜ĐšĐ˜ АППАРАбА
1. ĐŸĐ»ĐŸĐčĐșĐ° - ĐŸĐŸĐșрытОД Оз Sublim’touch
2. БыстрыĐč Ń€Đ°Đ·ĐŸĐłŃ€Đ”ĐČ - 180 °C
3. Đ Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€ Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ń‹ : 10 ĐżĐŸĐ·ĐžŃ†ĐžĐč
4. Đ’ŃŃ‚Ń€ĐŸĐ”ĐœĐœĐ°Ń ĐŸĐżĐŸŃ€Đ°
5. ĐšĐœĐŸĐżĐșĐ° ”I/O”
6. ĐĄĐČĐ”Ń‚ĐŸĐČĐŸĐč ЮатчоĐș Ń„ŃƒĐœĐșŃ†ĐžĐŸĐœĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ
7. Đ˜Đ·ĐŸĐ»ĐžŃ€ŃƒŃŽŃ‰ĐžĐč ĐœĐ°ĐșĐŸĐœĐ”Ń‡ĐœĐžĐș
8. ВращающоĐčся ŃˆĐœŃƒŃ€
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”Ń‡Đ°ĐœĐžĐ”:
‱ Đ’ĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ, Ń‡Ń‚ĐŸ про ŃĐ°ĐŒĐŸĐŒ пДрĐČĐŸĐŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž ĐČы Đ·Đ°ĐŒĐ”Ń‚ĐžŃ‚Đ”
лДгĐșĐžĐč ĐŽŃ‹ĐŒĐŸĐș Đž спДцОфОчДсĐșĐžĐč запах: ŃŃ‚ĐŸ ĐŽĐŸĐČĐŸĐ»ŃŒĐœĐŸ Ń‡Đ°ŃŃ‚ĐŸĐ”
яĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ”, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐ” ОсчДзаДт про ĐżĐŸŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰Đ”ĐŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž
аппарата.
‱ Про ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐŒ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ĐŸĐŒ ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ лДгĐșĐŸĐ”
ĐČŃ‹ĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐŽŃ‹ĐŒĐ°. Đ­Ń‚ĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐŸ ĐžŃĐżĐ°Ń€Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐșĐŸĐ¶ĐœĐŸĐłĐŸ
жОра ОлО ĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐșĐŸĐČ ĐżŃ€Đ”ĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ĐŸĐČ ĐŽĐ»Ń ŃƒŃ…ĐŸĐŽĐ° Đ·Đ° ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐ°ĐŒĐž (срДЎстĐČĐŸ
ĐŽĐ»Ń ŃƒŃ…ĐŸĐŽĐ° бДз ĐŸĐżĐŸĐ»Đ°ŃĐșĐžĐČĐ°ĐœĐžŃ, лаĐș, 
), Đ»ĐžĐ±ĐŸ ĐČлагО, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Đ°Ń
ŃĐŸĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžŃ‚ŃŃ ĐČ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐ°Ń….
‱ Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐŸĐżŃ‚ĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸ Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐžŃ‚ŃŒ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹ ĐČĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒŃ разглажОĐČĐ°ĐœĐžŃ,
ĐČĐŸŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ ŃĐżĐ”Ń†ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒ Ń‚Đ”ĐżĐ»ĐŸĐ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœŃ‹ĐŒ ŃĐżŃ€Đ”Đ”ĐŒ.
‱ ĐŸĐŸĐŽŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃ‚Đ” ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ Đș сДтО Đž ĐČĐșлючОтД Đ”ĐłĐŸ.
‱ ĐĄ ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ ĐșĐŸĐ»Đ”ŃĐžĐșĐ° ĐČыбДрОтД Đ¶Đ”Đ»Đ°Đ”ĐŒŃƒŃŽ Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ńƒ ĐœĐ°ĐłŃ€Đ”ĐČĐ°.
Đ”Đ»Ń Ń‚ĐŸĐœĐșох, ĐŸĐ±Đ”ŃŃ†ĐČĐ”Ń‡Đ”ĐœĐœŃ‹Ń… Đž/ОлО ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐœŃ‹Ń… ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ĐŒŃ‹
рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒĐ”ĐŒ Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ĐœĐžĐ·Đșую Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ńƒ, ĐŽĐ»Ń ĐČьющохся, густых
Đž/ОлО Ń‚Ń€ŃƒĐŽĐœĐŸ ĐżĐŸĐŽĐŽĐ°ŃŽŃ‰ĐžŃ…ŃŃ уĐșлаЎĐșĐ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ – Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ĐČŃ‹ŃĐŸĐșую
Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ńƒ. ĐžĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ Đș ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰Đ”Đč ЎалДД таблОцД:
ĐąĐ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ° йОп ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ
ĐŸĐŸĐ·ĐžŃ†ĐžŃ
ĐŸŃ‚ 1 ĐŽĐŸ 4
ĐąĐŸĐœĐșОД, бДсцĐČĐ”Ń‡Đ”ĐœĐœŃ‹Đ” Đž/
ОлО ĐČстĐČĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹
ĐŸĐŸĐ·ĐžŃ†ĐžŃ
ĐŸŃ‚ 5 ĐŽĐŸ 7
ĐĐŸŃ€ĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ”, ĐșŃ€Đ°ŃˆĐ”ĐœŃ‹Đ”
Đž/ОлО ĐČĐŸĐ»ĐœĐžŃŃ‚Ń‹Đ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹
ĐŸĐŸĐ·ĐžŃ†ĐžŃ
ĐŸŃ‚ 8 ĐŽĐŸ 10
Đ“ŃƒŃŃ‚Ń‹Đ” Đž/ОлО ĐČŃŒŃŽŃ‰ĐžĐ”ŃŃ
ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹
‱ ĐšĐŸĐłĐŽĐ° Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ ĐŽĐŸŃŃ‚ĐžĐłĐœŃƒŃ‚ ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°ĐœĐœŃ‹Đč ŃƒŃ€ĐŸĐČĐ”ĐœŃŒ ĐœĐ°ĐłŃ€Đ”ĐČĐ°, сĐČĐ”Ń‚ĐŸĐČĐŸĐč
ЮатчоĐș пДрДстаДт ĐŒĐžĐłĐ°Ń‚ŃŒ. Ваша ĐżĐ»ĐŸĐčĐșĐ° ĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČĐ° Đș ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃŽ:
ĐșŃ€Đ°ŃĐœŃ‹Đč ЮатчоĐș ĐłĐŸŃ€ĐžŃ‚ ĐœĐ”ĐżŃ€Đ”Ń€Ń‹ĐČĐœĐŸ.
‱ ĐŸĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться ĐżĐ»ĐŸĐčĐșĐŸĐč ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐœĐ° сухох ОлО праĐșтОчДсĐșĐž сухох
ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐ°Ń…. РазЎДлОтД ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹ ĐœĐ° раĐČĐœĐŸĐŒĐ”Ń€ĐœŃ‹Đ” пряЮо Đž Ń€Đ°ŃŃ‡Đ”ŃˆĐžŃ‚Đ”
ох пДрДЎ Ń‚Đ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș ĐœĐ°Ń‡Đ°Ń‚ŃŒ уĐșлаЎĐșу. ĐĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” ĐœĐ° Ń€Ń‹Ń‡Đ°Đ¶ĐŸĐș Ń‰ĐžĐżŃ†ĐŸĐČ,
Ń€Đ°ŃĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶ĐžŃ‚Đ” ĐżĐ»ĐŸĐčĐșу ĐżĐŸŃĐ”Ń€Đ”ĐŽĐžĐœĐ” пряЮо Đž раĐČĐœĐŸĐŒĐ”Ń€ĐœĐŸ
распрДЎДлОтД ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹ ĐŒĐ”Đ¶ĐŽŃƒ ĐżĐ»ĐŸĐčĐșĐŸĐč Đž Đ·Đ°Đ¶ĐžĐŒĐŸĐŒ. АĐșĐșŃƒŃ€Đ°Ń‚ĐœĐŸ
ĐżŃ€ĐŸŃ‚ŃĐœĐžŃ‚Đ” аппарат ĐżĐŸ пряЮо ĐŽĐŸ ŃĐ°ĐŒŃ‹Ń… ĐșĐŸĐœŃ‡ĐžĐșĐŸĐČ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ.
‱ Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐœĐ” ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·ĐŸĐČĐ°Đ»ĐžŃŃŒ Đ·Đ°Đ»ĐŸĐŒŃ‹, ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃŒŃ‚Đ”, Ń…ĐŸŃ€ĐŸŃˆĐŸ лО
ĐœĐ°ĐșŃ€ŃƒŃ‡Đ”ĐœŃ‹ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹ ĐżĐŸĐŽ Đ·Đ°Đ¶ĐžĐŒĐŸĐŒ, праĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸ лО ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°ĐœĐŸ
ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ” уĐșлаЎĐșĐž Đ»ĐŸĐșĐŸĐœĐ°. Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ŃƒĐ»ĐŸĐ¶ĐžŃ‚ŃŒ Đ»ĐŸĐșĐŸĐœŃ‹ ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€ŃŒ,
Đ·Đ°Đ¶ĐžĐŒ ĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ”Đœ Ń€Đ°ŃĐżĐŸĐ»Đ°ĐłĐ°Ń‚ŃŒŃŃ ĐœĐ°ĐŽ пряЮью. Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ŃƒĐ»ĐŸĐ¶ĐžŃ‚ŃŒ
Đ»ĐŸĐșĐŸĐœŃ‹ ĐœĐ°Ń€ŃƒĐ¶Ńƒ, Đ·Đ°Đ¶ĐžĐŒ ĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ”Đœ Ń€Đ°ŃĐżĐŸĐ»Đ°ĐłĐ°Ń‚ŃŒŃŃ ĐżĐŸĐŽ пряЮью.
‱ НаĐșŃ€ŃƒŃ‚ĐžŃ‚Đ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹ ĐœĐ° ĐżĐ»ĐŸĐčĐșу ĐŽĐŸ Ń‚ĐŸĐłĐŸ ĐŒĐ”ŃŃ‚Đ°, ĐŸŃ‚ĐșуЎа ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ‹, ĐżĐŸ
ĐČĐ°ŃˆĐ”ĐŒŃƒ ĐŒĐœĐ”ĐœĐžŃŽ, ĐœĐ°Ń‡ĐžĐœĐ°Ń‚ŃŒŃŃ Đ»ĐŸĐșĐŸĐœŃ‹; стараĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐœĐ” проĐșасаться
ĐżĐ»ĐŸĐčĐșĐŸĐč Đș ĐșĐŸĐ¶ĐœĐŸĐŒŃƒ ĐżĐŸĐșŃ€ĐŸĐČу. ĐŸĐŸĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžŃ‚Đ” аппарат ĐČ ŃŃ‚ĐŸĐŒ
ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐž ĐœĐ”ŃĐșĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ сДĐșŃƒĐœĐŽ, ĐČ Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžĐŒĐŸŃŃ‚Đž ĐŸŃ‚ струĐșтуры Đž
ĐŽĐ»ĐžĐœŃ‹ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ. РасĐșручоĐČать пряЮь ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ Ń‚ĐŸĐłĐŽĐ°, ĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹
ĐœĐ° ĐŸŃ‰ŃƒĐżŃŒ ŃŃ‚Đ°ĐœŃƒŃ‚ ĐłĐŸŃ€ŃŃ‡ĐžĐŒĐž (ĐœĐ” ĐŸĐ±Đ¶ĐžĐłĐ°ŃŽŃ‰ĐžĐŒĐž). Đ”Đ»Ń ĐżĐŸĐ»ŃƒŃ‡Đ”ĐœĐžŃ
упругох Đž ŃĐ»Đ°ŃŃ‚ĐžŃ‡ĐœŃ‹Ń… Đ»ĐŸĐșĐŸĐœĐŸĐČ ĐżŃ€ŃĐŽĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ, ĐœĐ°ĐșручоĐČĐ°Đ”ĐŒŃ‹Đ”
ĐœĐ° ĐżĐ»ĐŸĐčĐșу, ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ‹ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” Ń‚ĐŸĐœĐșĐžĐŒĐž. ЕслО ĐČы Ń…ĐŸŃ‚ĐžŃ‚Đ”,
Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐČашО Đ»ĐŸĐșĐŸĐœŃ‹ былО ĐŒŃĐłĐșĐžĐŒĐž Đž плаĐČĐœŃ‹ĐŒĐž, пряЮь ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ,
ĐœĐ°ĐșручоĐČĐ°Đ”ĐŒĐ°Ń ĐœĐ° ĐżĐ»ĐŸĐčĐșу, ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐ° Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” Ń‚ĐŸĐ»ŃŃ‚ĐŸĐč.
‱ Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ОзĐČĐ»Đ”Ń‡ŃŒ ĐżĐ»ĐŸĐčĐșу, ĐœĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” ĐœĐ° рычаг Đ·Đ°Đ¶ĐžĐŒĐ° Đž ĐŸŃ‚ĐČДЎОтД
Đ”ĐłĐŸ ĐŸŃ‚ ĐłŃ€Đ”ŃŽŃ‰Đ”ĐłĐŸŃŃ ŃĐ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ°. Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ «зафОĐșŃĐžŃ€ĐŸĐČĐ°Ń‚ŃŒÂ» Đ»ĐŸĐșĐŸĐœ,
ĐżĐŸĐŽĐŸĐ¶ĐŽĐžŃ‚Đ”, ĐżĐŸĐșĐ° ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹ ĐŸŃŃ‚Ń‹ĐœŃƒŃ‚, Đž Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ Đ·Đ°Ń‚Đ”ĐŒ Ń€Đ°ŃŃ‡Đ”ŃˆĐžŃ‚Đ” ох
расчДсĐșĐŸĐč ОлО щДтĐșĐŸĐč.
‱ ĐŸĐŸŃĐ»Đ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° ĐČыĐșлючОтД Đ”ĐłĐŸ Đž ĐŸĐ±Đ”ŃŃ‚ĐŸŃ‡ŃŒŃ‚Đ”.
ĐŸŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ” Ń‡Đ”ĐŒ ŃƒĐ±Ń€Đ°Ń‚ŃŒ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐœĐ° Ń…Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžĐ” ĐŽĐ°ĐčŃ‚Đ” Đ”ĐŒŃƒ ĐŸŃŃ‚Ń‹Ń‚ŃŒ.
УЄОД
ĐŸĐŸŃĐ»Đ” Ń‚ĐŸĐłĐŸ, ĐșĐ°Đș ĐŸŃ‚ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐœŃ‹Đč ĐŸŃ‚ сДтО аппарат ĐŸŃŃ‚Ń‹Đ», Đ”ĐłĐŸ ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ
ĐżŃ€ĐŸŃ‚Đ”Ń€Đ”Ń‚ŃŒ ĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœĐŸĐč Ń‚Ń€ŃĐżĐŸŃ‡ĐșĐŸĐč. ĐŸŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ” Ń‡Đ”ĐŒ ŃĐœĐŸĐČĐ° ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ
аппарат ĐČ ŃĐ”Ń‚ŃŒ, ŃƒĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐŸĐœ ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ ŃŃƒŃ…ĐŸĐč.
TÜRKÇE
SAÇ MAƞASI
PRO 180 - SUBLIM’TOUCH
BaByliss Sublim’touch saç kıvırma maƟası, çok kolay bir Ɵekilde
bukleler elde edilmesini sağlar!
Cihazı kullanmadan önce gĂŒvenlik talimatlarını dikkatlice
okuyunuz!
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
1. Saç kıvırma maƟası - Sublim’touch kaplama
2. Hızlı ısınma - 180 °C
3. Sıcaklık seçme dĂŒÄŸmeleri : 10 pozisyon
4. Entegre destek
5. ”I/O” TuƟu
6. IĆŸÄ±klı çalÄ±ĆŸma göstergesi
7. Yalıtıcı yĂŒksĂŒk
8. Döner kablo
KULLANIM
Uyarılar:
‱ Ä°lk kullanımda, haf bir duman ve özel bir kokunun çıkabilir:
bu sıkça olur ve bir sonraki kullanımdan itibaren kaybolur.
‱ Her kullanım sırasında biraz duman çıkması mĂŒmkĂŒndĂŒr. Bu
saçlardaki yağların ve saç bakım ĂŒrĂŒnlerinin (durulamasız
bakım ĂŒrĂŒnleri, briyantin, 
) buharlaƟmasına veya saçın
hala nemli olmasına bağlı olabilir.
‱ Saçın en iyi Ɵekilde korunması için ısıya karĆŸÄ± koruma spreyi
kullanılabilir.
‱ Cihazı prize takın ve açma dĂŒÄŸmesini çevirin.
‱ Ayarlama dĂŒÄŸmesi yardımıyla arzu edilen sıcaklığı
ayarlayın. Ä°nce telli, rengi açılmÄ±ĆŸ ve/veya hassaslaƟmÄ±ĆŸ
saçlar için dĂŒĆŸĂŒk bir sıcaklığı ve kıvırcık, kalın telli ve/veya
Ɵekillendirilmesi zor saçlar için daha yĂŒksek bir sıcaklığı
seçmenizi öneriyoruz. AƟağıdaki tabloya bakınız:
Sıcaklık Saç tipi
Pozisyon 1 - 4
Ä°nce telli, rengi açılmÄ±ĆŸ
ve/veya yıpranmÄ±ĆŸ
saçlar
Pozisyon 5 - 7 Normal, boyalı ve/veya
dalgalı saçlar
Pozisyon 8 - 10 Kalın ve/veya kıvırcık
saçlar
‱ Seçilen sıcaklığa ulaĆŸÄ±ldığında kırmızı Ä±ĆŸÄ±ÄŸÄ±n yanıp sönmesi
durur. Bu durumda saç kıvırma maƟası kullanıma hazırdır;
kırmızı Ä±ĆŸÄ±k yanık kalır.
‱ Kuru veya nemli saçları eƟit tutamlar halinde ayırın ve
Ɵekillendirmeden önce tarayın. Pens ĂŒzerine bastırın, saç
maƟasını saç tutamının yarısına yerleƟtirin ve saçları pens ve
tĂŒp arasında eƟit bir Ɵekilde dağıtın. Saç maƟasını yavaƟça
saçların ucuna kadar çekin.
‱ Saçların kabarmaması için, saçların pens altında istenilen
dalga yönĂŒnde sarılmÄ±ĆŸ olmasına dikkat edin. Saçları içeri
doğru dalgalandırmak için pensi saç tutamının ĂŒzerine
yerleƟtirin. Saçları dÄ±ĆŸarı doğru dalgalandırmak için, , pensi
saç tutamının altına yerleƟtirin
‱ Saçları dalgaların baƟlamasını istediğiniz yere kadar sarın ve
maƟanın saç derisine temas etmemesine dikkat edin. Saçın
yapısına ve uzunluğuna göre saç maƟasını birkaç saniye
öylece tutun. Saçlar elle tutulduğunda sıcak olduğunda
(yakıcı değil) sardığınız saçı açın. Daha sıkı ve daha esnek
dalgalar için, bir kerede az miktarda saç sarın. Daha gevƟek
ve daha az belirgin dalgalar için daha fazla saç sarın.
‱ Saç maƟasını çekmek için, pens koluna basın ve ayırın.
Saçın dalgasını “sabitlemek” için, saçları fırçalamadan veya
taramadan önce soğumasını bekleyin.
‱ Kullanımdan sonar cihazınızı kapatıp, prizden çekin.
Kaldırmadan önce soğumasını bekleyin.
BAKIM
Prizden çekilip, soğuyunca maƟa nemli bir bezle silinebilir.
Tekrar prize koymadan evvel maƟanın iyice kuruduğundan
emin olunuz.
SVENSKA
LOCKTÅNG
PRO 180 - SUBLIM’TOUCH
Med Sublim’touch locktĂ„ng frĂ„n BaByliss kan du skapa
proïŹ€siga lockar Ă€nnu lĂ€ttare!
LÀs noggrant dessa sÀkerhetsföreskrifter innan du
anvÀnder apparaten!
PRODUKTEGENSKAPER
1. LocktĂ„ng - Sublim’touch belĂ€ggning
2. Snabb uppvÀrmning - 180 °C
3. TemperaturvĂ€ljare – 10 lĂ€gen
4. Inbyggt stativ
5. Knapp ”I/O”
6. Ljusindikator visar att apparaten Àr igÄng
7. Isolerad topp
8. Vridbar sladd
ANVÄNDNING
Obs:
‱ Vid första anvĂ€ndningen Ă€r det möjligt att du upptĂ€cker
en viss rökutveckling och en speciell lukt: detta Àr helt
normalt och försvinner vid följande anvÀndning.
‱ Det kan hĂ€nda att det ryker en aning dĂ„ du anvĂ€nder
apparaten. Du behöver inte vara orolig. Detta kan bero
pÄ att hÄrtalg, rester av hÄrvÄrdsprodukter (hÄrspray,
balsam etc.) eller överödigt vatten avdunstar frÄn hÄret.
‱ Du kan anvĂ€nda en vĂ€rmeskyddsspray för optimalt skydd
av hÄret.
‱ Anslut apparaten och sĂ€tt pĂ„ den.
‱ VĂ€lj önskad temperatur med hjĂ€lp av instĂ€llningsratten.
Vi rekommenderar att man vÀljer en lÀgre temperatur
för tunnare, blekt och/eller kÀnsligt hÄr och en högre
temperatur för lockigt eller tjockt hÄr och/eller svÄrskött
hÄr. JÀmför med tabellen nedan:
Temperatur HĂ„rtyp
LĂ€ge 1-4 Fint, blekt och/eller
sprött hÄr
LÀge 5-7 Normalt, fÀrgat och/
eller permanentat
LĂ€ge 8-10 Tjockt och/eller
lockigt
‱ Den röda kontrollampan slutar blinka nĂ€r önskad
temperatur uppnÄtts. LocktÄngen Àr dÄ klar att anvÀnda.
Den röda kontrollampan fortsÀtter att lysa.
‱ AnvĂ€nd pĂ„ torrt eller nĂ€stan torrt hĂ„r. Dela upp hĂ„ret i lika
stora slingor och kamma dem innan du lockar. Tryck pÄ
hÀvarmen för att öppna, placera locktÄngen pÄ mitten av
hÄrslingan och fördela hÄret jÀmnt lÀngs locktÄngens rör.
Dra locktÄngen försiktigt ner mot hÄrtopparna.
‱ För att undvika krusiga hĂ„rtoppar bör man noga
kontrollera att de ligger vÀl upprullade runt tÄngens
uppvÀrmda del i önskad riktning. Vill man locka hÄret inÄt
placerar man tÄngen ovanpÄ locken och rullar inÄt. För
att rulla hÄret utÄt placerar man tÄngen under hÄrlocken.
‱ Rulla upp hĂ„rlocken Ă€nda till hĂ„rrötterna. Var försiktig
sÄ att ni inte kommer i kontakt med huvudsvÄlen. HÄll
locktÄngen pÄ plats nÄgra sekunder, beroende pÄ hÄrets
tjocklek och lÀngd. Rulla av locken, nÀr hÄret kÀnns varmt
(inte hett). Vill man ha fastare lockar, rullar man upp
mindre hÄr Ät gÄngen. För större, lösare lockar arbetar
man med tjockare lockar.
‱ För att slĂ€ppa slingan, tryck Ă„ter pĂ„ hĂ€varmen och lossa
slingan. För att ”xera” locken, borsta eller kamma inte
hÄret förrÀn det har svalnat.
‱ StĂ€ng av och koppla ur apparaten efter anvĂ€ndning. LĂ„t
apparaten svalna innan du lÀgger bort den.
UNDERHÅLL
DÄ locktÄngen kallnat och sladden dragits ur vÀggen kan
den rengöras med en fuktig duk.
FörsÀkra dig om att tÄngen Àr fullstÀndigt torr innan du
stÀller undan den.uppÄt sÄ lÄngt som önskas.
ЩОпцы ĐŽĐ»Ń уĐșлаЎĐșĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ
ĐŸŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ: BABYLISS SARL
99 АĐČĐ”ĐœŃŽ АростоЮ Đ‘Ń€ĐžĐ°Đœ
92120, ĐœĐŸĐœŃ€ŃƒĐ¶, Đ€Ń€Đ°ĐœŃ†ĐžŃ
ЀаĐșс 33 (0) 1 46 56 47 52
ĐĄĐŽĐ”Đ»Đ°ĐœĐŸ ĐČ ĐšĐžŃ‚Đ°Đ”
Дата ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ° (ĐœĐ”ĐŽĐ”Đ»Ń, ĐłĐŸĐŽ): ŃĐŒ. ĐœĐ° Ń‚ĐŸĐČарД


Produktspezifikationen

Marke: BaByliss
Kategorie: Lockenstab
Modell: C332E

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit BaByliss C332E benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Lockenstab BaByliss

Bedienungsanleitung Lockenstab

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-