BaByliss C319E Bedienungsanleitung
BaByliss
Lockenstab
C319E
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr BaByliss C319E (2 Seiten) in der Kategorie Lockenstab. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 33 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
FER A BOUCLER
PRO 180 - SUBLIMâTOUCH
Le fer Ă boucler Sublimâtouch de BaByliss permet de crĂ©er des
boucles de pro avec la plus grande facilité !
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant
toute utilisation de lâappareil.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
1. Fer Ă boucler - RevĂȘtement Sublimâtouch
2. Mise à température rapide (180 °C)
3. Sélecteur de température : 10 positions
4. Support intégré
5. Interrupteur I/O
6. TĂ©moin lumineux de fonctionnement
7. Embout isolant
8. Cordon rotatif
UTILISATION
Remarques :
âą A la premiĂšre utilisation, il est possible que vous perceviez
une odeur : ceci est fréquent et disparaßtra dÚs la prochaine
utilisation.
⹠Au cours de chaque utilisation, une légÚre émanation de
fumĂ©e est possible. Ceci peut ĂȘtre dĂ» Ă de lâĂ©vaporation
de sĂ©bum ou dâun reste de produits capillaires (soin sans
rinçage, laque, ...) ou de lâhumiditĂ© contenue dans le cheveu.
âą Il est possible dâutiliser un spray de protection contre la
chaleur pour une protection optimale de la chevelure.
âą Branchez lâappareil et allumez-le.
⹠Sélectionner la température désirée grùce à la molette
de réglage. Nous vous recommandons de choisir une
tempĂ©rature plus basse pour des cheveux îns, dĂ©colorĂ©s
et/ou sensibilisés, et une température élevée pour des
cheveux frisĂ©s, Ă©pais et/ou diî¶ciles Ă coiî”er. RĂ©fĂ©rez-vous
au tableau ci-dessous :
Température Type de cheveux
Position 1 Ă 4
Cheveux îns,
décolorés et/ou
sensibilisés
Position 5 Ă 7 Cheveux normaux,
colorés et/ou ondulés
Position 8 Ă 10 Cheveux Ă©pais et/ou
frisés
⹠Le témoin lumineux rouge cesse de clignoter quand la
température sélectionnée est atteinte. Votre fer à boucler
est alors prĂȘt Ă lâemploi; le tĂ©moin rouge reste allumĂ©.
âą Utiliser sur cheveux secs ou pratiquement secs. Diviser
les cheveux en mĂšches Ă©gales et les peigner avant de les
boucler. Appuyer sur le levier de la pince, placer le fer Ă
la moitié de la mÚche de cheveux et répartir les cheveux
uniformément entre la pince et le tube. Tirer doucement le
fer Ă boucler jusquâĂ lâextrĂ©mitĂ© des cheveux.
âą Pour Ă©viter les frisottis, vĂ©riîer que les cheveux sont bien
enroulés sous la pince, dans le sens voulu pour la boucle.
Placer la pince sur le dessus de la mĂšche pour boucler
les cheveux vers lâintĂ©rieur. Pour boucler les cheveux vers
lâextĂ©rieur, placer la pince au-dessous de la mĂšche.
âą Enrouler les cheveux jusquâĂ lâendroit oĂč les boucles
commenceront, en prenant garde de ne pas mettre le fer
en contact avec le cuir chevelu. Maintenir le fer en place
pendant quelques secondes, selon la texture et la longueur
des cheveux. DĂ©rouler lorsque les cheveux sont chauds
(pas brûlants) au toucher. Pour des boucles plus serrées et
plus Ă©lastiques, enrouler peu de cheveux Ă la fois. Pour des
boucles plus lĂąches et plus îźoues, enrouler davantage de
cheveux.
âą Pour retirer le fer Ă boucler, appuyer sur le levier de la pince
et lâĂ©carter. Pour «îxer» la boucle, attendre que les cheveux
soient froids avant de les brosser ou de les peigner.
âą AprĂšs utilisation, Ă©teignez et dĂ©branchez lâappareil. Laissez
refroidir avant de le ranger.
ENTRETIEN
Une fois froid et dĂ©branchĂ©, le fer peut-ĂȘtre essuyĂ© Ă lâaide
dâun chiî”on humide. Sâassurer quâil est parfaitement sec avant
de le brancher Ă nouveau.
FRANĂAIS ENGLISH ITALIANODEUTSCH NEDERLANDS ESPAĂOL PORTUGUĂS DANSK
CURLING IRON
PRO 180 - SUBLIMâTOUCH
BaByliss Sublimâtouch curling iron lets you create professional
curls with the greatest of ease!
Please carefully read the instructions for use below before
using the appliance.
PRODUCT FEATURES
1. Curling iron - Sublimâtouch coating
2. Fast heat up (180 °C)
3. Temperature selector : 10 settings
4. Built-in stand
5. I/O switch
6. Operated indication light
7. Stay-cool tip
8. Swivel cord
USE
Notes :
âą The îrst time you use the unit, you may notice a little steam
and a particular odor: this is common and will disappear
the next time you use it.
âą When you are using the appliance, you might see some
steam. Do not be concerned, this could be because of
evaporation of the sebum, some residual hair products
(leave-in hair care, hairspray, etc.) or excess water that is
evaporating from your hair.
âą It is possible to use a heat protection spray for optimal
protection of the hair.
âą Plug in the appliance and switch on.
âą Select the desired temperature using the control knob. We
recommend using a lower temperature for îne, bleached
and/or damaged hair, and a higher temperature for curly,
thick and/or diî¶cult-to-style hair. Please refer to the table
below:
Temperature Hair type
Settings
1 to 4
Fine, lightened and/
or damaged hair
Settings
5 to 7
Normal, coloured
and/or wavy hair
Settings
8 to 10
Thick and/or curly
hair
âą The red indicator light will stop îźashing when the unit has
heated up to the selected temperature. Your curling iron
is now ready to use; the red indicator light will stay on.
âą Use on dry or nearly dry hair. Divide your hair into equal
sections and comb before curling. Press down on the
clamp lever, place the curling iron halfway up the section
of hair and distribute the hair evenly between the clamp
and the barrel. Gently pull the curling iron down to the
tips of your hair.
âą To avoid crimped ends, make sure they are securely
wound under the clamp in the direction of the desired
curl. Remember always place the clamp on top of a section
when making a curl you want rolled under; place the clamp
under the section when making a îźip style.
âą Wind the hair as far as you want it curled, being careful not
to let the curling iron touch the scalp. Hold in place for a
few seconds depending on the texture and length of your
hair. Unroll once the hair is warm (not hot) to the touch. For
tighter, bouncier curls, roll less hair. For loose, free-îźowing
curls, roll more hair.
âą To remove the curling iron, press down on the clamp lever
to release your hair. To âsetâ the curl, wait until your hair has
cooled before brushing or combing through.
âą After use, switch oî” and unplug the appliance. Allow to
cool before storing away.
MAINTENANCE
Once unplugged and cooled, the curling iron may be wiped
with a damp cloth. Make sure that it is completely dry before
plugging it in again.
LOCKENSTAB
PRO 180 - SUBLIMâTOUCH
Mit dem Lockenstab Sublimâtouch von BaByliss können ganz
einfach meisterhafte Locken erzeugt werden!
Lesen sie vor der Verwendung des GerÀts aufmerksam diese
Sicherheitshinweise!
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. Lockenstab - Beschichtung Sublimâtouch
2. Schnelles Aufheizen - 180 °C
3. Temperaturregler : 10 Positionen
4. Integrierter StÀnder
5. Taste âI/Oâ
6. Betriebsanzeigeleuchte
7. Isolieraufsatz
8. Drehkabel
GEBRAUCH
Anmerkungen:
⹠Möglicherweise nehmen Sie beim ersten Gebrauch eine
leichte Rauchentwicklung und einen seltsamen Geruch
wahr: dies geschieht hĂ€uîg und wird bereits beim nĂ€chsten
Gebrauch nicht mehr vorkommen.
âą Bei jeder Verwendung kann sich etwas Rauch entwickeln. Dies
kann aufgrund des Verdampfens von Talg oder RĂŒckstĂ€nden
von Frisierprodukten (Pîźegebalsam, der nicht ausgespĂŒlt
zu werden braucht, Haarlack,...) oder im Haar enthaltener
Feuchtigkeit vorkommen.
⹠Gegebenenfalls können Sie ein spezielles Spray verwenden,
um das Haar optimal vor der Hitze zu schĂŒtzen.
âą Das GerĂ€t an den Netzstrom anschlieĂen und einschalten.
âą Stellen Sie mit dem TemperaturwahlrĂ€dchen die gewĂŒnschte
Temperatur ein. Wir empfehlen Ihnen, niedrigere Temperatur
fĂŒr feines, dekoloriertes und/ oder brĂŒchiges Haar zu wĂ€hlen,
und eine höhere Temperatur fĂŒr gekrĂ€useltes, dickes und/
oder schwer frisierbares Haar. Orientieren Sie sich an der
untenstehenden Tabelle:
Temperatur Haartyp
1 bis 4
Feines, dekoloriertes
und/oder brĂŒchiges
Haar
5 bis 7
Normales, koloriertes
und/oder gewelltes
Haar
8 bis 10 Dickes und/oder
gekrÀuseltes Haar
⹠Die rote Anzeigeleuchte hört auf zu blinken, sobald die
gewÀhlte Temperatur erreicht ist. Ihr Lockenstab ist dann
betriebsbereit; die rote Anzeige leuchtet ununterbrochen.
âą Auf trockenem oder praktisch trockenem Haar benutzen. Das
Haar in gleichmĂ€Ăige StrĂ€hnen teilen und gut durchkĂ€mmen,
bevor es in Locken geformt wird. Den Hebel der Klemme
betÀtigen, den Stab an der Mitte der StrÀhne ansetzen
und das Haar gleichmĂ€Ăig zwischen Klemme und Zylinder
verteilen. Den Lockenstab vorsichtig bis an die Haarspitzen
ziehen.
âą Um unerwĂŒnschtes KrĂ€useln zu vermeiden, ĂŒberprĂŒfen Sie
bitte, ob das Haar gut um den Stab gewickelt ist und die Locke
in der gewĂŒnschten Richtung liegt. FĂŒr nach innen gebogene
Locken die Zange unter die StrÀhne legen.
âą Die Haare bis zu dem Punkt aufrollen, an dem die Locke
beginnen soll und darauf achten, daĂ der Stab nicht mit
der Kopfhaut in BerĂŒhrung kommt. Den Stab je nach
Beschaî”enheit und LĂ€nge des Haars einige Sekunden
dort belassen. Entrollen, sobald sich das Haar heiĂ (nicht
glĂŒhend) anfĂŒhlt. FĂŒr festere, elastischere Locken wenig Haar
einrollen. FĂŒr weichere, îźieĂendere Locken dickere StrĂ€hnen
verwenden.
âą Um den Lockenstab zu entfernen, den Hebel der Klemme
betÀtigen und den Stab entfernen. Zum «Fixieren» der
Locke vor dem KĂ€mmen oder BĂŒrsten warten, bis das Haar
abgekĂŒhlt ist.
⹠Nach dem Gebrauch das GerÀt ausschalten und den
Netzstecker ziehen. Vor dem Verstauen abkĂŒhlen lassen.
PFLEGE
Nachdem der Netzstecker gezogen wurde, kann der
Lockenstab mit einem feuchten Tuch abgewischt werden.
ĂberprĂŒfen, dass er vollstĂ€ndig getrocknet ist, bevor Sie ihn
erneut anschlieĂen.
KRULTANG
PRO 180 - SUBLIMâTOUCH
De Sublimâtouch krultang van BaByliss maakt het mogelijk
om professionele krullen te maken met het grootste gemak !
Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het
apparaat te gebruiken !
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. Krultang - Sublimâtouch bekleding
2. Snelle opwarming - 180 °C
3. Temperatuurkeuzeknop : 10 standen
4.Ingebouwde staander
5. I/O-knop
6. Aan-verklikkerlampje
7. Isolerend uiteinde
8. Draaisnoer
GEBRUIK
Opmerkingen:
âą Het is mogelijk dat u bij het eerste gebruik een lichte
rookontwikkeling en een speciîeke geur waarneemt:
dit komt vaak voor en zal bij het volgende gebruik
verdwijnen.
âą Tijdens het gebruik kan er lichte stoomontwikkeling
ontstaan. Dit kan te wijten zijn aan de verdamping van
talg of van restjes haarproducten (haarverzorging zonder
te spoelen, haarlak enz.) of aan de in het haar aanwezige
vochtigheid.
âą U kunt een spray te gebruiken die het haar optimaal
beschermt tegen de warmte.
âą Het apparaat aansluiten en inschakelen.
âą De gewenste temperatuur selecteren door middel van
het regelwieltje. We raden u aan een lagere temperatuur
te kiezen voor îjn, ontkleurd en/of gevoelig gemaakt
haar, en een hoge temperatuur voor gekruld, dik en/of
moeilijk te kappen haar. Zie de onderstaande tabel:
Temperatuur Haartype
Stand 1 tot 4 Fijn, ont- kleurd en/of
overgevoelig haar
Stand 5 tot 7 Normaal, gekleurd en/
of golvend haar
Stand 8 tot 10 Dik en/of gekruld haar
âą Het rode verklikkerlampje stopt met knipperen als de
geselecteerde temperatuur wordt bereikt. Uw krultang is
dan gebruiksklaar; het rode lampje blijft aan.
âą Gebruiken op droge of nagenoeg droge haren. De haren
verdelen in gelijke lokken en deze uitkammen vooraleer
te krullen. Op de hendel van de tang drukken, het
tangijzer in de helft van de haarlok plaatsen en de haren
gelijkmatig verdelen tussen de tang en de buis. Zachtjes
aan de krultang trekken tot u het uiteinde van de haren
bereikt.
âą Om kroezelen van het haar te vermijden, nagaan of
de haarlokken goed ingerold zijn onder de tang, in de
gewenste krulrichting. De tang boven op de haarlok
plaatsen om het haar naar binnen te krullen. Om het haar
naar buiten te krullen, de tang onder de haarlok plaatsen.
âą Het haar inrollen tot de plaats waar de krullen beginnen
en er daarbij op letten dat u het krulijzer niet in contact
brengt met de hoofdhuid. Het krulijzer enkele seconden
op zijn plaats houden, volgens de textuur en de lengte
van het haar. Afrollen als de haarlokken warm (niet
gloeiend heet) aanvoelen. Voor strakkere en soepelere
krullen weinig haar tegelijk inrollen. Voor lossere en
wijdere krullen meer haar inrollen.
âą Om de krultang te verwijderen, op de hendel van de
tang drukken en de tang openspreiden. Om de krul te
âîxerenâ wachten tot de haren koud zijn vooraleer deze
te borstelen of te kammen.
âą Na gebruik het apparaat uitschakelen en loskoppelen.
Laten afkoelen vooraleer op te bergen.
ONDERHOUD
Zodra de krultang koud is en de stekker is uitgetrokken,
kunt u de tang schoonvegen met een vochtige doek.
Nagaan of de tang wel perfect droog is vooraleer u ze
opnieuw aansluit.
FERRO ARRICCIACAPELLI
PRO 180 - SUBLIMâTOUCH
Il ferro arricciacapelli Sublimâtouch di BaByliss permette di
creare riccioli da professionisti con la massima facilitĂ !
Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza
prima di utilizzare lâapparecchio!
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Ferro arricciacapelli - Rivestimento Sublimâtouch
2. Rapido raggiungimento della temperatura di utilizzo
- 180 °C
3. Selettori di temperatura : 10 posizioni
4. Supporto integrato
5. Pulsante âI/Oâ
6. Spia luminosa di funzionamento
7. Punta isolante
8. Cavo girevole
UTILIZZO
Osservazioni:
âą Al primo utilizzo, Ăš possibile notare un leggero fumo che
si sprigiona e un odore particolare. La cosa Ăš normale e
scompare dallâutilizzo successivo.
âą Ad ogni utilizzo, Ăš possibile che si sprigioni una
leggera quantitĂ di fumo. La cosa puĂČ essere dovuta
allâevaporazione del sebo, al resto di un prodotto per la
cura dei capelli (prodotti senza risciacquo, lacca, ecc.) o
allâumiditĂ residua contenuta nel capello.
âą Ă possibile utilizzare uno spray protettivo contro il calore
per una protezione ottimale della capigliatura.
âą Attaccare lâapparecchio alla corrente e accendere.
âą Selezionare la temperatura desiderata grazie allâapposita
rotella. Si raccomanda di scegliere una temperatura
piĂč bassa per capelli sottili, scoloriti e/o sensibili, e una
temperatura elevata per capelli ricci, spessi e/o diî¶cili da
acconciare. Fare riferimento alla seguente tabella:
Temperatura Tipo di capelli
Posizioni
da 1 a 4
Capelli îni, scoloriti e/o
sîbrati
Posizioni
da 5 a 7
Capelli normali,
colorati e/o ondulati
Posizioni
da 8 a 10 Capelli spessi e/o ricci
âą La spia luminosa rossa smette di lampeggiare quando viene
raggiunta la temperatura selezionata. Il ferro arricciacapelli
Ăš, a questo punto, pronto per essere utilizzato; la spia rossa
resta accesa.
âą Utilizzare su capelli asciutti o quasi. Dividere i capelli in
ciocche uguali e pettinarli prima di arricciarli. Premere la
leva della pinza, posizionare il ferro a metĂ della ciocca e
ripartire i capelli in modo uniforme fra pinza e tubo.Tirare
delicatamente il ferro arricciacapelli îno allâestremitĂ dei
capelli stessi.
âą Per evitare le piccole ciocche ricciute, controllare che
i capelli siano avvolti bene sotto la pinza nel senso
desiderato per il ricciolo. Posizionare la pinza sulla parte
superiore della ciocca per arricciare i capelli verso lâinterno.
Per arricciare i capelli verso lâesterno, posizionare la pinza
sotto la ciocca.
âą Avvolgere i capelli îno al punto in cui avranno inizio i
riccioli, facendo attenzione a non toccare il cuoio capelluto
con il ferro. Mantenere il ferro in posizione per alcuni
secondi secondo la struttura e la lunghezza dei capelli.
Procedere allo svolgimento quando, al tatto, i capelli
risultano caldi (ma non troppo caldi). Per ottenere ricci
piĂč îtti e piĂč elastici, avvolgere pochi capelli per volta. Per
ottenere invece riccioli piĂč morbidi e vaporosi, avvolgere
piĂč capelli.
âą Per togliere il ferro arricciacapelli, premere la leva della
pinza e allontanare. Per «îssare» il ricciolo, aspettare che
i capelli si siano raî”reddati prima di spazzolarli o pettinarli.
âą Dopo lâuso, spegnere lâapparecchio e staccarlo dalla
corrente. Lasciarlo raî”reddare prima di riporlo.
CURA DELLâAPPARECCHIO
Una volta staccato dalla corrente e raî”reddato, Ăš possibile
asciugare il ferro con un panno umido. Veriîcare che
lâapparecchio sia perfettamente asciutto prima di
riattaccarlo alla corrente.
TENACILLAS
PRO 180 - SUBLIMâTOUCH
Las tenacillas Sublimâtouch de BaByliss permiten crear bucles
profesionales con la mayor facilidad.
ÂĄLea atentamente estas consignas de seguridad antes de
utilizar el aparato!
CARACTERĂSTICAS DEL PRODUCTO
1. Tenacillas - Revestimiento Sublimâtouch
2. Se alcanza råpidamente la temperatura ideal - 180 °C
3. Variador de temperatura de 10 posiciones
4. Soporte integrado
5. Interruptor «I/O»
6. Piloto luminoso encendido/apagado
7. Remate aislante
8. Cabo rotativo
UTILIZACIĂN
Observaciones:
âą Es posible que la primera vez que lo utilice perciba una
ligera emanaciĂłn de humo y un olor particular. Es algo
frecuente que desaparecerĂĄ tras el primer uso.
âą Al utilizarlo, es posible que advierta una ligera emanaciĂłn
de humo. Puede tratarse de evaporaciĂłn de grasa o de
restos de productos capilares (acondicionador sin aclarado,
laca ...) o de la humedad contenida en el pelo.
âą Utilice un producto termoprotector en aerosol para lograr
una protecciĂłn mĂĄxima del cabello.
⹠Conecte el aparato y enciéndalo.
âą Seleccione la temperatura deseada gracias a la rueda de
control. Le recomendamos que elija una temperatura mĂĄs
baja para el cabello îno, decolorado o estropeado y una
temperatura elevada para el pelo rizado, ĂĄspero o difĂcil de
peinar. Consulte la tabla adjunta:
Temperatura Tipo de cabello
PosiciĂłn 1 a 4
Cabello îno,
decolorado o
estropeado
PosiciĂłn 5 a 7 Cabello normal,
teñido y ondulado
PosiciĂłn 8 a 10 Cabello grueso o
rizado
âą El indicador luminoso dejarĂĄ de parpadear cuando se
alcance la temperatura seleccionada. A partir de ese
momento, las tenacillas estĂĄn listas para su uso y el
indicador permanece encendido.
âą Se utiliza sobre el cabello seco o prĂĄcticamente seco.
Divida el cabello en mechones iguales y péinelo antes de
rizarlo. Abra la pinza, coloque las tenacillas a la mitad del
mechĂłn y distribuya de manera uniforme el cabello entre
la pinza y el tubo. Tire suavemente de las tenacillas hasta
llegar a las puntas.
âą Para evitar la formaciĂłn de rizos, compruebe que el cabello
estĂĄ bien enroscado en la pinza, en el sentido del bucle.
Poner la pinza por encima de la mecha para enroscar
los cabellos hacia el interior. Para formar bucles hacia el
exterior poner la pinza por debajo de la mecha.
âą Enroscar el cabello hasta el lugar en donde empezarĂĄn los
bucles, teniendo cuidado de no tocar el cuero cabelludo
con el tubo térmico. Mantener el moldeador en su lugar
durante algunos segundos, segĂșn la textura y el largo
del pelo. Desenroscar cuando el cabello esté caliente al
tacto (no demasiado calientes). Para obtener bucles mĂĄs
marcados y mĂĄs elĂĄsticos, enroscar poco pelo cada vez.
Para obtener bucles mĂĄs sueltos, enrocar mĂĄs pelo.
âą Para retirar las tenacillas, vuelva a abrir la pinza y apĂĄrtelas.
Para âîjarâ los rizos, espere a que el cabello estĂ© frĂo antes
de cepillarlo o peinarlo.
⹠Después de utilizar el aparato, apåguelo y desconéctelo.
DĂ©jelo que se enfrĂe antes de guardarlo en su sitio.
MANTENIMIENTO
Una vez frĂas y desenchufadas, las tenacillas pueden
limpiarse con ayuda de un trapo hĂșmedo.
Compruebe que estĂĄn totalmente secas antes de
enchufarlas de nuevo.
FERRO DE ENCARACOLAR
PRO 180 - SUBLIMâTOUCH
O ferro de encaracolar Sublimâtouch da BaByliss permite criar
caracĂłis de nĂvel proïŹssional com a maior facilidade!
Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de
utilizar o aparelho pela primeira vez!
CARACTERĂSTICAS DO PRODUTO
1. Ferro de encaracolar - Revestimento Sublimâtouch
2. Aquecimento råpido - 180 °C
3. Selector de temperatura : 10 posiçÔes
4. Suporte integrado
5. BotĂŁo âI/Oâ
6. Luz piloto de funcionamento
7. Ponta isolante
8. Cable giratorio
UTILIZAĂĂO
ObservaçÔes:
âą Na primeira utilização, Ă© possĂvel que note uma ligeira
emanação de fumo e um cheiro especĂîco. Isto Ă© normal e
desaparecerå na próxima utilização.
âą Ă possĂvel que, em cada utilização do aparelho, note uma
ligeira emissão de fumo. Tal pode dever-se à evaporação
de sebo ou de um resto de produtos capilares (creme sem
lavagem, laca, etc.) ou da humidade contida no cabelo.
⹠Pode usar um spray de protecção térmica para que o
cabelo nĂŁo îque seco.
âą Ligue o aparelho Ă corrente e acenda- o.
âą Escolha a temperatura desejada com o selector. De um
modo geral, recomenda-se escolher uma temperatura
mais baixa para cabelos înos, oxigenados e/ou estragados,
e uma temperatura alta para cabelos frisados, espessos e/
ou difĂceis de pentear. Consulte o quadro seguinte:
Temperatura Tipo de cabelos
Posição 1 a 4 Cabelos înos, oxigenados
e/ou sensibilizados
Posição 5 a 7 Cabelos normais,
pintados e/ou ondulados
Posição 8 a 10 Cabelos grossos e/ou
frisados
âą O indicador luminoso encarnado deixa de estar
intermitente quando Ă© atingida a temperatura escolhida.
O ferro de encaracolar estĂĄ pronto para ser utilizado; o
indicador luminoso mantém-se aceso.
âą Utilize em cabelos secos ou quase secos. Divida os cabelos
em mechas iguais e penteie antes de os encaracolar.
Carregue na alavanca da pinça, coloque o ferro a meio
da mecha e reparta uniformemente os cabelos entre a
pinça e o tubo. Faça deslizar o ferro de encaracolar atĂ© Ă
extremidade do cabelo.
âą Para evitar o frisamento, veriîque que os cabelos estĂŁo
bem enrolados sob a pinça, no sentido pretendido
para o caracol. Coloque a pinça por cima da mecha para
encaracolar o cabelo para dentro. Para encaracolar para o
cabelo para fora, coloque a pinça por baixo da mecha.
⹠Enrole o cabelo até ao ponto onde começarem os
caracĂłis, tendo o cuidado de nĂŁo deixar o ferro tocar no
couro cabeludo. Mantenha o ferro assim durante alguns
segundos, consoante a espessura e o comprimento dos
cabelos. Desenrole quando os cabelos aquecerem (nĂŁo
excessivamente). Para obter caracĂłis mais apertados e
elĂĄsticos, enrole pouco cabelo de cada vez. Para obter
caracĂłis mais largos e soltos, enrole mais cabelo de cada
vez.
âą Para retirar o ferro de encaracolar, carregue na alavanca
da pinça e afaste-o. Para «îxar» o caracol, espere que os
cabelos arrefeçam antes de os escovar ou pentear.
⹠Após a utilização, apague e desligue o aparelho. Deixe-o
arrefecer antes de o guardar.
MANUTENĂĂO
Uma vez arrefecido e desligado, o ferro pode ser limpo com
um pano hĂșmido. Assegure-se de que estĂĄ completamente
seco antes de o ligar de novo.
KRĂLLEJERN
PRO 180 - SUBLIMâTOUCH
KrĂžllejernet Sublimâtouch fra BaByliss giver dig mulighed for,
pÄ meget enkel vis, at lave professionelle krÞller!
LĂŠs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden
apparatet tages i brug!
PRODUKTETS EGENSKABER
1. KrĂžllejern - Sublimâtouch belĂŠgning
2. Hurtig opvarmning - 180 °C
3. Temperaturindstillingsknap : 10 indstillinger
4. Indbygget holder
5. âI/Oâ-knap
6. Kontrollys der lyser nÄr apparatet er tÊndt
7. Isolerende endestykke
8. Drejelig ledning
BRUG
BemĂŠrkninger:
⹠Det er muligt, nÄr du anvender apparatet fÞrste gang,
at der kan forekomme lidt rĂžg og en speciel lugt: Dette
er normalt og forsvinder efter anvendelse af apparatet
fĂžrste gang.
âą Der kan under hver anvendelse forekomme en let rĂžg.
Bliv ikke bekymret. Dette kan skyldes fordampning af
talg, nogle tilbagevÊrende hÄrprodukter (hÄrplejemidler,
der skal blive siddende i hÄret, hÄrspray, osv.) eller
overskydende vand, der fordamper fra dit hÄr.
âą Det er muligt at anvende en spray til beskyttelse mod
varme for optimal beskyttelse af hÄret.
âą SĂŠt stikket i stikkontakten og tĂŠnd for apparatet.
âą VĂŠlg den Ăžnskede temperatur med indstillingsknappen.
Vi anbefaler dig at vĂŠlge en laveretemperatur til înt,
aî”arvet og/eller skrĂžbeligt hĂ„r og en hĂžjere temperatur
til krÞllet og tykt hÄr og/eller til hÄr der er vanskeligt at
sÊtte. Se nedenstÄende vejledende oversigt:
Temperatur HĂ„rtype
Indstilling
1 til 4
Fint, aî”arvet og/eller
skrÞbeligt hÄr
Indstilling
5 til 7
Normalt, farvet og/
eller bÞlget hÄr
Indstilling
8 til 10
Tykt og/eller krĂžllet
hÄr
⹠Det rÞde kontrollys holder op med at blinke, nÄr den
valgte temperatur er opnÄet. Dit krÞllejern er sÄledes
klar til brug. Det rĂžde kontrollys bliver ved med at vĂŠre
tĂŠndt.
⹠Bruges til tÞrt eller nÊsten tÞrt hÄr. Fordel hÄret i lige
tykke lokker og red det igennem inden du krĂžller det.
Tryk pÄ klemmens udlÞser, sÄ klemmen lÞftes fra tromlen.
SÊt krÞllejernet midt pÄ hÄrlokken og fordel hÄret jÊvnt
mellem klemmen og tromlen. TrĂŠk forsigtigt krĂžllejernet
ned til hÄrspidserne.
⹠For at undgÄ krusede spidser skal De sikre Dem, at
disse er drejet rigtigt under klemmen i den Ăžnskede
krĂžlles retning. Husk altid at anbringe klemmen oven
pÄ lokken, nÄr De laver en krÞlle, som De vil have vendt
indad; anbring klemmen under lokken, nÄr De vil lave en
udadvendt frisure.
⹠Rul hÄret sÄ langt op, som De Þnsker det krÞllet, men
pas pÄ at jernet ikke kommer i berÞring med hÄrbunden.
Hold det i samme stilling i nogle fÄ sekunder, afhÊngig af
hÄrtype og lÊngde. Rul jernet ud nÄr hÄret er hÄndvarmt
(ikke hedt). Til tĂŠtte og faste krĂžller rulles mindre lokker
op. Til lÞse naturlige krÞller, rulles mere hÄr op.
⹠For at trÊkke krÞllejernet ud, trykkes igen pÄ klemmens
udlĂžser sĂ„ klemmen lĂžftes. For at âfastlĂ„seâ krĂžllen skal du
vente med at bÞrste eller kamme hÄret til det er afkÞlet.
âą Sluk apparatet og tag stikket ud efter brug. Lad det kĂžle
af inden opbevaring.
VEDLIGEHOLDELSE
NĂ„r apparatet er afkĂžlet og frakoblet kan det tĂžrres af med
en let fugtig klud. SĂžrg for at krĂžllejernet er fuldstĂŠndig
tĂžrt inden det tilsluttes igen.
SUBLIM' TOUCH
S U R F A C E
SUBLIM' TOUCH
S U R F A C E
Made in China
1
7
8
4
6
3 5
BABYLISS SARL
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
C319-25-32-38E_IB.indd 1 8/7/14 9:50 AM
NORSK SUOMI
ÎÎÎÎÎÎÎÎ
MAGYAR POLSKI ÄESKY Đ ĐŁĐĄĐĄĐĐĐ
KRĂLLTANG
PRO 180 - SUBLIMâTOUCH
KrĂžlltangen Sublimâtouch fra BaByliss gir deg mulighet til Ă„
lage profesjonelle krĂžller meget enkelt!
Les disse sikkerhetsanvsiningene grundig fĂžr apparatet
tas i bruk!
PRODUKTEGENSKAPER
1. KrĂžlltang - Sublimâtouch belegg
2. Rask oppvarming - 180 °C
3. Temperaturvelger : 10 innstillinger
4. Innebygget stativ
5. âI/Oâ-knapp
6. Indikatorlampe for bruk
7. Isolerende tupp
8. Roterende ledning
BRUK
Merknader:
âą Ved fĂžrstegangs bruk vil det kunne forekomme litt rĂžyk
og en spesiell lukt: Dette er normalt og vil forsvinne neste
gang apparatet brukes.
âą Det kan komme litt damp hver gang du bruker apparatet.
Dette kan vÊre pÄ grunn av damp fra sebum, rester av
hĂ„rpleieprodukter (hĂ„rspray, etc.) eller overîźĂždig vann
fra hÄret.
âą Det er mulig Ă„ bruke en beskyttelsesspray mot varme for
en optimal beskyttelse av hÄret.
⹠Stikk stÞpslet i stikkontakten og slÄ pÄ apparatet.
âą Velg Ăžnsket temperatur med innstillingsknappen. Vi
anbefaler deg Ă„ velge en lavere temperatur til înt, bleket
og/eller slitt hÄr og en hÞyere temperatur til krÞllet
og tykt hÄr og/eller til hÄr som er vanskelig Ä style. Se
veiledende oversikt nedenfor:
Temperatur HĂ„rtype
Innstilling 1 til 4 Fint hÄr, bleket og/
eller sensibelt hÄr
Innstilling 5 til 7 Normalt hÄr, farget
og/eller krÞllet hÄr
Innstilling 8 til 10 Tykt hÄr og/eller
kruset hÄr
⹠Det rÞde kontrollyset slutter Ä blinke nÄr valgt temperatur
er oppnÄdd. KrÞlltangen er da klar til bruk. Det rÞde
kontrollyset fortsetter Ă„ vĂŠre tent.
⹠Kan brukes pÄ tÞrt eller nesten tÞrt hÄr. Del hÄret inn i
like store deler og gre dem fĂžr du krĂžller dem. Trykk inn
klypens hendel, plasser tangen midt pÄ hÄrlengden og
fordel hÄret jevnt mellom klypen og rÞret. Dra tangen
forsiktig helt ut i enden av hÄret.
⹠For Ä unngÄ at hÄrtuppene kruses bÞr du passe pÄ at
tuppene er bĂžyd under skjeen i Ăžnsket krĂžllretning. Husk
alltid Ä legge skjeen ovenpÄ hÄrlokken nÄr du Þnsker Ä
krÞlle hÄret innover; legg den under hÄrlokken nÄr du
Ăžnsker en vippeefekt utover.
⹠Rull hÄret opp sÄ langt som du selv Þnsker, men pass pÄ
at tangen ikke rÞrer hodebunnen. Hold tangen pÄ plass
et par sekunder, alt etter hvor tykt og langt hÄret du har.
LÞsne sÄ snart hÄret kjennes varmt (ikke for varmt). For
tettere krÞll ruller du opp smÄ hÄrlokker, Þnsker du lÞs,
lett krÞll fordeler du hÄret i stÞrre lokker.
âą Trykk inn klypens hendel og Ă„pne klypen for Ă„ î”erne
krÞlltangen. For Ä fÄ krÞllene til Ä «feste seg», vent til hÄret
er kaldt med Ă„ bĂžrste eller kamme det.
⹠SlÄ apparatet av etter bruk og trekk stÞpslet ut av
stikkontakten. La apparatet avkjÞles fÞr det legges pÄ
plass.
VEDLIKEHOLD
SĂ„ snart tangen er kald og frakoblet strĂžmnettet, kan
jernet tÞrkes av med en fuktig klut. Pass pÄ at det er
fullstendig tĂžrt fĂžr du setter i stĂžpselet igjen.
KIHARRIN
PRO 180 - SUBLIMâTOUCH
BaBylissin Sublimâtouch-kihartimella saat ammattimaiset
kiharat vaivatta!
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen kÀyttöÀ!
TUOTTEEN OMINAISUUDET
1. Kiharrin - Sublimâtouch pinnoite
2. Nopea kuumeneminen - 180 °C
3. LÀmpötilan valitsin : 10 asentoa
4. SisÀÀnrakennettu teline
5. Virtakytkin
6. KÀytön ilmaiseva merkkivalo
7. Eristetty pÀÀ
8. PyörivÀ johto
KĂYTTĂ
Huomautukset:
⹠EnsimmÀisen kÀytön yhteydessÀ on mahdollista, ettÀ
huomaat laitteesta tulevan hiukan savua ja savunhajun:
se on yleistÀ ja hÀviÀÀ seuraavalla kÀyttökerralla.
⹠Laitteesta voi tulla jokaisen kÀyttökerran aikana hieman
savua. Se voi johtua talin tai hiustenhoitotuotteiden (joita
ei huuhdota pois, hiuslakat jne) jÀÀnteiden haihtumisesta
tai hiusten kosteudesta.
âą Voit suojata hiuksia suojaavalla suihkeella laitteen
kuumuutta vastaan.
⹠Pane pistoke pistorasiaan ja kytke laite pÀÀlle.
⹠Valitse sÀÀtölevyn avulla haluamasi lÀmpötila.
Suosittelemme hennoille, vaalennetuille ja/tai hauraille
hiuksille alinta lÀmpötilaa ja kiharille, paksuille ja/tai
vaikeasti kammattaville hiuksille korkeaa lÀmpötilaa. Ks.
alla olevaa taulukkoa:
LÀmpötila Hiustyyppi
Asennot 1 - 4 Ohuet, vaalennetut
ja/tai herkÀt hiukset
Asennot 5 - 7 Normaalit, vÀrjÀtyt ja/
tai aaltoilevat hiukset
Asennot 8 - 10 Paksut ja/tai kiharat
hiukset
âą Punainen merkkivalo lakkaa vilkkumasta, kun valittu
lÀmpötila on saavutettu. Kiharrin on kÀyttövalmis.
Punainen merkkivalo jÀÀ palamaan.
⹠KÀytÀ kuiviin tai melkein kuiviin hiuksiin. Jaa hiukset
samankokoisiin osiin ja kampaa ne ennen kÀhertÀmistÀ.
Paina pihtien kahvasta, aseta rauta hiussuortuvan
puoleen vÀliin ja jaa hiukset tasaisesti pihdin ja rullan
vÀliin. VedÀ rauta varovasti hiusten latvoihin saakka.
⹠Voidaksesi vÀlttÀÀ pÀiden taipumista varmista ettÀ
hiukset on kierretty huolellisesti kielen alle haluamassasi
suunnassa. Laita kieli aina sen hiusnipun pÀÀlle, jonka
haluat kihartaa alaspÀin. Laita kieli hiusnipun alle
kÀÀntÀessÀsi hiuksia ylöspÀin. KierrÀ hiuksia niin pitkÀlle
kuin haluat niiden kihartuvan, mutta varo koskettamasta
ihoa.
âą Anna vaikuttaa muutama sekunti hiusten laadusta
ja pituudesta riippuen. KierrÀ piippaussakset pois
hiusten ollessa lÀmpimÀt (ei kuumat). Jos haluat
enemmÀn kiharuutta, kierrÀ pienempi hiusnippu ja
jos haluat vÀhemmÀn, kierrÀ suurempi hiusnippu.Kun
irrotat piippaussaksia, paina automaattista kiharoiden
irrotuspainiketta ja vedÀ sakset pois.
⹠Ottaaksesi kÀhertimen pois, paina kahvasta ja avaa. Anna
hiusten jÀÀhtyÀ ennen kuin harjaat tai kampaat ne, ettÀ
kiharat ehtivĂ€t âkiinnittyĂ€â.
⹠Sammuta laite ja irrota pistoke kÀytön jÀlkeen. Anna
laitteen jÀÀhtyÀ, ennen kuin panet sen paikoilleen.
HUOLTO
Kun rauta on jÀÀhtynyt ja irrotettu pistorasiasta, se voidaan
pyyhkiÀ kostealla rievulla. Varmista, ettÀ rauta on tÀysin
kuiva ennen kuin
ΚÎÎÎâÎ ÎÎÎ ÎÎ Î΄ÎÎÎÎŁ
PRO 180 - SUBLIMâTOUCH
ÎΔ ÏÎż ÏαλίΎÎč ÎłÎčα ÎŒÏÎżÏÎșÎ»Î”Ï Î±ÏÏ Sublimâtouch ÏÎ·Ï BaByliss ÎŒÏÎżÏΔίÏΔ
ÏÎŹÏα ÏÎżÎ»Ï Î”ÏÎșολα Μα ΎηΌÎčÎżÏ
ÏγΔίÏΔ ÎŒÏÎżÏÎșÎ»Î”Ï ÏÏÏÏ ÎșÎč ÎΜαÏ
ΔÏÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±ÏίαÏ!
ÎÎčαÎČαÏÏΔ ÏÏÎżÏΔÎșÏÎčÎșα ÏÎčÏ ÏÏ
ÎŒÎČÎżÏ
Î»Î”Ï Î±ÏÏαλΔÎčÎ±Ï ÏÏÎčÎœ Μα
ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčηÏΔÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
η!
ΧÎÎĄÎÎ΀ÎÎĄÎΣ΀ÎÎΠ΀Î΄ Î ÎĄÎÎȘÎÎ΀ÎÎŁ
1. ΚαλίΎÎč ÎșαÏÏαÏÏîαÏÎżî - ÎÏÎŻÏÏÏÏÏη αÏÏ Sublimâtouch
2. ΀αÏΔία ÎŹÎœÎżÎŽÎżî Ïηî ΞΔÏîÎżÎșÏαÏίαî - 180 °C
3. ÎÎżÏ
îÏÎŻ ΔÏÎčλογΟî Ïηî ΞΔÏîÎżÎșÏαÏίαî : 10 ΞÎÏΔÎčî
4. ÎÎœÏÏîαÏÏîÎΜη ÎČÎŹÏη ÏÏÎźÏÎčΟηî
5. ÎÎżÏ
îÏÎŻ ÎΜαÏΟηî/ÎŽÎčαÎșÎżÏÎźî λΔÎčÏÎżÏ
Ïγίαî «I/O»
6. ΊÏÏΔÎčÎœÎź ÎΜΎΔÎčΟη λΔÎčÏÎżÏ
Ïγίαî
7. ÎÎżÎœÏÏÎčÎșÏ ÎŹÎșÏÎż
8. ΠΔÏÎčÏÏÏΔÏÏîÎ”ÎœÎż ÎșαλÏÎŽÎčÎż
ΧΥÎÎŁÎ
ÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎčÏÏΔÎčÏ:
âą Î€Î·Îœ ÏÏÏÏη ÏÎżÏÎŹ ÏÎ·Ï ÏÏÎźÏηÏ, Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÎčΞαΜÏÎœ Μα ÏαÏαÏηÏÎźÏΔÏΔ
ÎŒÎčα ΔλαÏÏÎŹ αÏΔλΔÏ
ΞÎÏÏÏη ÎșαÏÎœÎżÏ ÎșαÎč ÎŒÎčα ÎčÎŽÎčαίÏΔÏη ÎżÏÎŒÎź: ÎșÎŹÏÎč
ÏÎÏÎżÎčÎż Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÏ
ÏÎœÏ ÎșαÎč Ξα ΔΟαÏαΜÎčÏÏΔί ΌΔ ÏηΜ ΔÏÏΌΔΜη ÏÏÎźÏη.
⹠ΣΔ ÎșΏΞΔ ÏÏÎźÏη Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÎčÎžÎ±ÎœÏ ÎœÎ± Ï
ÏÎŹÏΟΔÎč ÎŒÎčα ΔλαÏÏÎčÎŹ ÎŽÎčαÏÏ
γΟ
ÎșαÏÎœÎżÏ. ÎÎŹÏÎč ÏÎÏÎżÎčÎż ÎŒÏÎżÏΔί Μα ÎżÏΔίλΔÏαÎč ÏÏηΜ Î”ÎŸÎŹÏÎŒÎčÏη ÏÎżÏ
ÏÎŒÎźÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ Îź ÏÏα Ï
ÏÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ïα ÏÏÎœ ÏÏÎżÏÏÎœÏÏÎœ ÏΔÏÎčÏοίηÏηÏ
ÏÏÎœ ΌαλλÎčÏÎœ (ÏΔÏÎčÏοίηÏη ÏΔ ÏÏÎ”ÎłÎœÎŹ ΌαλλÎčÎŹ, λαÎș, ...) Îź ÏÏηΜ
Ï
ÎłÏαÏία ÏÏÎœ ΌαλλÎčÏÎœ.
âą ÎÏÎżÏΔίÏΔ Μα ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏΔÏΔ ÎșÎŹÏÎżÎčÎż ÏÏÏÎÎč ÏÏÎżÏÏαÏÎŻÎ±Ï ÎșαÏÎŹ
ÏÎ·Ï ÎžÎ”ÏÎŒÏÏηÏÎ±Ï ÎłÎčα ÎŹÏÎčÏÏη ÏÏÎżÏÏαÏία ÏÏÎœ ΌαλλÎčÏÎœ.
âą ÎΏζΔÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÏηΜ ÏÏίζα ÎșαÎč ÏηΜ Î±ÎœÎŹÎČΔÏΔ.
âą ÎÏÎčλÎγΔÏΔ Ïη ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏία ÏÎżÏ
ΞÎλΔÏΔ αÏÏ Ïη ÏοΎÎλα
ÏÏΞΌÎčÏηÏ. ÎŁÎ±Ï ÏÏ
ÎœÎčÏÏÎżÏΌΔ Μα ΔÏÎčλÎγΔÏΔ ÎŒÎŻÎ± ÏÎčÎż ÏÎ±ÎŒÎ·Î»Îź
ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏία ÎłÎčα Ïα ΌαλλÎčÎŹ ÏÎżÏ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč λΔÏÏÎŹ, ΟΔÎČαΌΌÎΜα
ÎșαÎč/Îź ΔÏ
αίÏΞηÏα, ÎșαÎč ÎŒÎŻÎ± ÏÎčÎż Ï
ÏηλΟ ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏία ÎłÎčα ΌαλλÎčÎŹ
ÏÏÎčζαÏÎčÏÎŒÎΜα, ÏÎżÎœÏÏÎŹ ÎșαÎč/Îź ÎŽÏÏÎșολα ÏÏÎż ÏÏÎÎœÎčÏΌα. ÎΔίÏΔ ÏÎżÎœ
ÏαÏαÎșÎŹÏÏ Î”ÎœÎŽÎ”ÎčÎșÏÎčÎșÏ ÏÎŻÎœÎ±Îșα:
ÎΔÏÎŒÎżÎșÏαÏία ΀ÏÏÎżÏ ÎŒÎ±Î»Î»ÎčÏÎœ
ÎÎÏη 1 ÎÏÏ 4
ÎαλλÎčÎŹ λΔÏÏÎŹ,
ÏÏΌαÏÎčÏÎŒÎΜα, ÏÎŹÏα ÏολÏ
ΔÏ
αίÏΞηÏα
ÎÎÏη 5 ÎÏÏ 7
ÎαλλÎčÎŹ ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎŹ,
ÎČαΌΌÎΜα ÎșαÎč/Îź ΌΔ
ÎșÏ
ΌαÏÎčÏÎŒÎżÏÏ
ÎÎÏη 8 ÎÏÏ 10
ÎαλλÎčÎŹ ÏÎżÎœÏÏÎŹ ÎșαÎč/Îź
ÎșαÏÏαÏÎŹ
âą Î ÎșÏÎșÎșÎčΜη ΔΜΎΔÎčÎșÏÎčÎșÎź λÏ
ÏÎœÎŻÎ± ÏÏαΌαÏΏΔÎč Μα αΜαÎČÎżÏÎČÎźÎœÎ”Îč ÏÏαΜ
ÏÎż ÏαλίΎÎč ÏÏÎŹÏΔÎč ÏÏη ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏία ÏÎżÏ
ÎÏΔÏΔ ΔÏÎčλÎΟΔÎč. ΀ο
ÏαλίΎÎč ÎłÎčα ÎŒÏÎżÏÎșÎ»Î”Ï Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎÏÎżÎčÎŒÎż ÎșαÎč η ÎșÏÎșÎșÎčΜη ΔΜΎΔÎčÎșÏÎčÎșÎź
λÏ
ÏÎœÎŻÎ± ÏαÏαΌÎΜΔÎč αΜαΌΌÎΜη.
⹠ΧÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ÏΔ ΌαλλÎčÎŹ ÏÏÎ”ÎłÎœÎŹ Îź ÏÏΔΎÏÎœ ÏÏÎ”ÎłÎœÎŹ. ΧÏÏίζΔÏΔ
Ïα ΌαλλÎčÎŹ ÏΔ ÏÎżÏÏÎ”Ï ÎŻÎŽÎčÎżÏ
ÎŒÎ”ÎłÎΞοÏ
Ï ÎșαÎč ÏÎčÏ ÏÏÎ”ÎœÎŻÎ¶Î”ÏΔ ÏÏÎčÎœ ÏÎčÏ
ÎșÎŹÎœÎ”ÏΔ ÎŒÏÎżÏÎșλΔÏ. ΠαÏÎŹÏΔ ÏÏÎż ÎŒÎżÏÎ»Ï ÏÎ·Ï Î»Î±ÎČίΎαÏ, ÏÎżÏοΞΔÏΔίÏΔ
ÏÎż ÏαλίΎÎč ÏÏη ÎŒÎÏη ÏÎ·Ï ÏÎżÏÏÎ±Ï ÎșαÎč ΟΔÏÏÏίζΔÏΔ ÎżÎŒÎżÎčÏÎŒÎżÏÏα Ïα
ΌαλλÎčÎŹ ΌΔÏÎ±ÎŸÏ ÏÎ·Ï Î»Î±ÎČÎŻÎŽÎ±Ï ÎșαÎč ÏÎżÏ
ÏÏÎ»ÎźÎœÎ±. ΀ÏαÎČÎŹÏΔ αÏαλΏ ÏÎż
ÏαλίΎÎč ÎłÎčα ÎŒÏÎżÏÎșÎ»Î”Ï ÎŒÎÏÏÎč ÏηΜ ÎŹÎșÏη ÏÏÎœ ΌαλλÎčÏÎœ.
âą ÎÎčα Μα αÏÎżÏÏγΔÏΔ ÏÎż ÏÏÎčζΏÏÎčÏΌα, ÎČΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč Ïα ΌαλλÎčÎŹ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșαλΏ ÏÏ
λÎčÎłÎŒÎΜα ÎșÎŹÏÏ Î±ÏÏ Ïη λαÎČίΎα ÎșαÎč ÏÏÎżÏ ÏηΜ
ÎșαÏΔÏΞÏ
ÎœÏη ÏÎżÏ
ΔÏÎčΞÏ
ÎŒÎ”ÎŻÏΔ Μα ÎÏΔÎč η ÎŒÏÎżÏÎșλα. ΀οÏοΞΔÏΔίÏΔ
ÏηΜ λαÎČίΎα αÏÏ ÏÎŹÎœÏ Î±ÏÏ ÏηΜ ÏÎżÏÏα ÎłÎčα Μα ÎșÎŹÎœÎ”ÏΔ ÎŒÏÎżÏÎșλΔÏ
ÏÏÎżÏ Ïα ÎŒÎÏα. ÎÎčα Μα ÎșÎŹÎœÎ”ÏΔ ÎŒÏÎżÏÎșÎ»Î”Ï ÏÏÎżÏ Ïα ÎΟÏ, ÏÎżÏοΞΔÏΔίÏΔ
ÏηΜ λαÎČίΎα αÏÏ ÎșÎŹÏÏ Î±ÏÏ ÏηΜ ÏÎżÏÏα.
⹠΀Ï
λίγΔÏΔ Ïα ΌαλλÎčÎŹ ÎŒÎÏÏÎč ΔÎșΔί ÏÏÎżÏ
ΞÎλΔÏΔ Μα αÏÏίζοÏ
Îœ ÎżÎč
ÎŒÏÎżÏÎșλΔÏ, ÏÏÎżÏÎÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÏÏΔ ÏÎż ÏαλίΎÎč Μα ΌηΜ ÎÏΞΔÎč ÏΔ ΔÏαÏÎź
ΌΔ ÏÎż ÎŽÎÏΌα ÏÎżÏ
ÎșΔÏαλÎčÎżÏ. ÎÏαÏÎŹÏΔ ÏÎż ÏαλίΎÎč ÏÏη ΞÎÏη αÏ
ÏÎź
ÎłÎčα ΌΔÏÎčÎșÎŹ ΎΔÏ
ÏΔÏÏλΔÏÏα, Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ± ΌΔ ÏηΜ Ï
ÏÎź ÎșαÎč ÏÎż ÎŒÎźÎșÎżÏ
ÏÏÎœ ΌαλλÎčÏÎœ. ÎΔÏÏ
λίγΔÏΔ Î”ÎœÏ Ïα ΌαλλÎčÎŹ Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÎșÏΌη ζΔÏÏÎŹ (Μα
ΌηΜ ÎșÎ±ÎŻÎœÎ”) ÏÏαΜ Ïα ÏÎčÎŹÎœÎ”ÏΔ. ÎÎčα ÏÎčÎż ÏÏÎčÏÏÎÏ ÎșαÎč ÏÎčÎż ΔλαÏÏÎčÎșÎÏ
ÎŒÏÎżÏÎșλΔÏ, ΟΔÏÏ
λίγΔÏΔ λίγα ΌαλλÎčÎŹ ÎșΏΞΔ ÏÎżÏÎŹ. ÎÎčα ÏÎčÎż ÏαλαÏÎÏ
ÎŒÏÎżÏÎșÎ»Î”Ï ÎșαÎč ÎŒÏÎżÏÎșÎ»Î”Ï ÎŒÎ” ÎșÎŻÎœÎ·Ïη, ΟΔÏÏ
λίγΔÏΔ ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏα
ΌαλλÎčÎŹ.
âą ÎÎčα Μα αÏÎżÎŒÎ±ÎșÏÏΜΔÏΔ ÏÎż ÏαλίΎÎč ÎłÎčα ÎŒÏÎżÏÎșλΔÏ, ÏαÏÎŹÏΔ ÏÎż ÎŒÎżÏλÏ
ÏÎ·Ï Î»Î±ÎČÎŻÎŽÎ±Ï ÎșαÎč ÏÎż αÏÎźÎœÎ”ÏΔ. ÎÎčα Μα «ÏÎčÎŸÎŹÏΔÏΔ» ÏηΜ ÎŒÏÎżÏÎșλα,
ÏΔÏÎčÎŒÎΜΔÏΔ ÎŒÎÏÏÎč Ïα ΌαλλÎčÎŹ Μα ÎșÏÏ
ÏÏÎżÏ
Îœ ÏÏÎčÎœ Ïα ÎČÎżÏ
ÏÏÏÎŻÏΔÏΔ
Îź Ïα ÏÏÎ”ÎœÎŻÏΔÏΔ.
âą ÎΔÏÎŹ Ïη ÏÏÎźÏη ÏÎČÎźÎœÎ”ÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎșαÎč ÏηΜ ÎČγΏζΔÏΔ αÏÏ ÏηΜ
ÏÏίζα. ΠΔÏÎčÎŒÎΜΔÏΔ Μα ÎșÏÏ
ÏÏΔÎč ÏÏÎčÎœ ÏηΜ αÏοΞηÎșΔÏÏΔÏΔ.
Σ΄Î΀ÎÎĄÎÎŁÎ
ÎÏÎżÏ ÎČγΏλΔÏΔ ÏÎż ÏαλίΎÎč αÏÏ ÏηΜ ÏÏίζα ÎșαÎč αÏÎźÏΔÏΔ Μα ÎșÏÏ
ÏÏΔÎč,
ÎŒÏÎżÏΔίÏΔ Μα ÏÎż ÎșαΞαÏÎŻÏΔÏΔ ΌΔ ÎΜα Ï
ÎłÏÏ ÏÎ±ÎœÎŻ. ÎΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔΜÏΔλÏÏ ÏÏÎ”ÎłÎœÏ ÏÏÎčÎœ ÏÎż ÎČΏλΔÏΔ ÏΏλÎč ÏÏηΜ ÏÏίζα.
HAJSĂTĆVAS
PRO 180 - SUBLIMâTOUCH
A BaByliss Sublimâtouch hajsĂŒtĆjĂ©vel professzionĂĄlis hullĂĄmok
kĂ©szĂthetĆek a lehetĆ legkönnyebben!
Olvassa el îgyelmesen a biztosĂĄgi utasĂtĂĄsokat, mielĆtt a
kĂ©szĂŒlĂ©ket hasznĂĄlnĂĄ!
A TERMĂK JELLEMZĆI
1. HajsĂŒtĆvas - Sublimâtouch bevonat
2. Gyors felmelegedés - 180 °C
3. HĆmĂ©rsĂ©klet-vĂĄlasztĂł kapcsolĂł : 10 ĂĄllĂĄs
4. BeĂ©pĂtett tartĂł
5. âI/Oâ gomb
6. MƱködĂ©st jelzĆ lĂĄmpa
7. HĆszigetelt vĂ©gzĆdĂ©s
8. Forgó tåpvezeték
HASZNĂLATA
Megjegyzések:
âą ElsĆ hasznĂĄlatnĂĄl elĆfordulhat, hogy enyhe fĂŒstöt Ă©s
jellegzetes szagot Ă©rez: ez gyakran elĆfordul Ă©s megszƱnik
a következĆ hasznĂĄlat utĂĄn.
âą Minden hasznĂĄlat közben elĆfordulhat enyhe
fĂŒstkĂ©pzĆdĂ©s. Ez keletkezhet a faggyĂș (sebum) elpĂĄrolgĂĄsa
vagy hajĂĄpolĂłszer-maradvĂĄny (öblĂtĂ©s nĂ©lkĂŒli hajpakolĂĄs,
lakk stb.), vagy a haj nedvessége következtében.
âą HasznĂĄlhat a hĆvel szemben ellenĂĄllĂł vĂ©dĆ spray-t, a haj
optimålis védelme érdekében.
âą Dugja az ĂŒzemdrĂłt villĂĄsdugĂłjĂĄt a konnektorba Ă©s
kapcsolja be az indĂtĂł gombot.
âą A beĂĄllĂtĂł korong segĂtsĂ©gĂ©vel vĂĄlassza ki a kĂvĂĄnt
hĆmĂ©rsĂ©kletet. Alacsonyabb hĆmĂ©rsĂ©klet kivĂĄlasztĂĄsĂĄt
javasoljuk a vĂ©kony szĂĄlĂș, szĆkĂtett illetve Ă©rzĂ©keny hajhoz,
magasabb hĆmĂ©rsĂ©kletet pedig a göndör, erĆs szĂĄlĂș vagy
nehezen kifĂ©sĂŒlhetĆ hajhoz. HasznĂĄlja az alĂĄbbi tĂĄblĂĄzatot:
HĆmĂ©rsĂ©klet A haj tĂpusa
1 â 4 pozĂciĂł VĂ©kony, szĆkĂtett Ă©s /
vagy gyenge szĂĄlĂș haj
5 â 7 pozĂciĂł NormĂĄl, festett Ă©s/ vagy
hullĂĄmosĂtott haj
8 â 10 pozĂciĂł Vastag Ă©s/vagy göndör
haj
âą A piros jelzĆlĂĄmpa villogĂĄsa leĂĄll, amikor a kivĂĄlasztott
hĆmĂ©rsĂ©kletet elĂ©rte; a piros lĂĄmpa Ă©gve marad.
âą SzĂĄraz vagy gyakorlatilag szĂĄraz hajon kell hasznĂĄlni.
Ossza fel a hajĂĄt egyenletes tincsekre, Ă©s fĂ©sĂŒlje ki, mielĆtt
hozzĂĄlĂĄtna a göndörĂtĂ©shez. Nyomja le a csipesz emelĆjĂ©t,
helyezze a hajsĂŒtĆvasat a hajtincs hosszĂĄnak a közepĂ©re,
Ă©s ossza el a hajat egyenletesen a csipesz Ă©s a sĂŒtĆvas
hengere között. Finoman hĂșzza fel a hajsĂŒtĆvasat a haj
végéig.
⹠Helyezze a csipeszt a hajtincs fölé, ha azt akarja, hogy a
fĂŒrt befele csavarodjon. Ha azt akarja, hogy a haj kifele
csavarodjon, helyezze a csipeszt a hajtincs alĂĄ.
âą Tekerje fel a hajat addig a pontig, ahonnan a hullĂĄmnaak
(fĂŒrtnek) kezdĆdnie kell, vigyĂĄzva arra, hogy a vas ne Ă©rintse
meg a fejbĆrt. Tartsa a vasat egy pĂĄr mĂĄsodpercig a hajon,
a hajszĂĄlak termĂ©szete Ă©s haj hosszĂĄnak fĂŒggvĂ©nyĂ©ben.
Tekerje le a tincset amikor a haj érintése meleg (nem
forrĂł). MĂ©g szorosabb Ă©s rugalmasabb fĂŒrtök kialakĂtĂĄsĂĄra,
tekerjen fel kisebb hajtincseket. Szétfolyóbb, elmosottabb
hullĂĄmok kĂ©szĂtĂ©sĂ©hez, nagyobb hajtincseket hasznĂĄljon.
âą A hajsĂŒtĆvas kivĂ©telĂ©hez az emelĆt megnyomva nyissa
szĂ©t a csipeszt. A göndörĂtĂ©s ârögzĂtĂ©sĂ©hezâ vĂĄrja meg, mĂg
a haja lehƱl, mielĆtt kikefĂ©lnĂ©, vagy kifĂ©sĂŒlnĂ©.
âą HasznĂĄlat utĂĄn kapcsolja ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket Ă©s hĂșzza ki az
ĂŒzemkĂĄbelt a konnektorbĂłl. Hagyja lehƱlni elpakolĂĄs elĆtt.
KARBANTARTĂS
A kihƱlt Ă©s a csatlakozĂłbĂłl kihĂșzott hajsĂŒtĆvasat nedves
törlĆruhĂĄval lehet tisztĂtani. MielĆtt Ășjra csatlakoztatnĂĄ a
hĂĄlĂłzathoz, gyĆzĆdjön meg rĂłla, hogy teljesen megszĂĄradt.
LOKĂWKA
PRO 180 - SUBLIMâTOUCH
LokĂłwka Sublimâtouch ïŹrmy BaByliss pozwala robiÄ
profesjonalne loki z nieporĂłwnywalnÄ
ĆatwoĆciÄ
!
Przed uĆŒyciem urzÄ
dzenia, dokĆadnie przeczytaÄ poniĆŒsze
przepisy bezpieczeĆstwa!
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. LokĂłwka - PowĆoka Sublimâtouch
2. Szybkie nagrzewanie - 180 °C
3. PrzeĆÄ
cznik temperatury : 10 ustawieĆ
4. Wbudowany stojak
5. Przycisk âI/Oâ
6. Kontrolka pracy
7. KoĆcĂłwka z izolacjÄ
8. Obrotowy przewĂłd
OBSĆUGA
Uwagi:
âą Przy pierwszym uĆŒyciu, z prostownicy moĆŒe wydobywaÄ
siÄ niewielka iloĆÄ dymu i specyîczny zapach: jest to czÄste
zjawisko i zniknie przy kolejnym uĆŒyciu.
âą Przy kaĆŒdym uĆŒyciu moĆŒliwe jest delikatne wydobywanie
siÄ dymy. Spowodowane jest to parowaniem sebum lub
pozostaĆoĆci produktu do pielÄgnacji wĆosĂłw (odĆŒywka bez
spĆukiwania, lakier ...) lub resztek wilgoci zawartej we wĆosie.
âą MoĆŒna uĆŒyÄ sprayu zabezpieczajÄ
cego przed wysokÄ
temperaturÄ
dla optymalnej ochrony wĆosĂłw.
âą WĆÄ
czyÄ do prÄ
du i uruchomiÄ aparat.
âą Wybierz odpowiedniÄ
temperaturÄ za pomocÄ
pokrÄtĆa.
Zalecamy wybranie niĆŒszej temperatury w przypadku
wĆosĂłw cienkich, rozjaĆnianych i/lub wraĆŒliwych oraz
temperaturÄ wyĆŒszÄ
w przypadku wĆosĂłw mocno krÄconych,
gÄstych i/lub trudnych w ukĆadaniu. Zakres temperatur
podaje poniĆŒsza tabela:
Temperatura Rodzaj wĆosĂłw
PoĆoĆŒenie
od 1 do 4
WĆosy cienkie,
rozjaĆniane i/lub
wraĆŒliwe
PoĆoĆŒenie
od 5 do 7
WĆosy normalne,
farbowane i/lub po
trwaĆej ondulacji
PoĆoĆŒenie
od 8 do 10
WĆosy grube i/lub
krÄcone
âą Czerwona kontrolka przestanie migaÄ gdy wybrana
temperatura zostanie osiÄ
gniÄta. Twoja lokĂłwka jest gotowa
do pracy; czerwona kontrolka pozostanie zapalona.
âą StosowaÄ na suche lub prawie suche wĆosy. PodzieliÄ wĆosy
na rĂłwne kosmyki i wyczesaÄ przed podwiniÄciem. NacisnÄ
Ä
na dĆșwigienkÄ szczypcĂłw, umieĆciÄ ĆŒelazko w poĆowie
kosmyka i rozĆoĆŒyÄ rĂłwnomiernie wĆosy miÄdzy szczypcami
a korpusem aparatu. PrzeciÄ
gnÄ
Ä delikatnie ĆŒelazko aĆŒ po
same koĆcĂłwki wĆosĂłw.
âą Aby uniknÄ
Ä efektu kÄdzierzawych lokĂłw, sprawdziÄ czy
wĆosy sÄ
dokĆadnie nakrÄcone na lokĂłwkÄ w kierunku skrÄtu
lokĂłw. UmieĆciÄ kleszcze powyĆŒej wĆosĂłw, aby uzyskaÄ loki
skrÄcane do Ćrodka. Aby loki skrÄciÄ na zewnÄ
trz, umieĆciÄ
kleszcze poniĆŒej kosmyka wĆosĂłw.
âą NakrÄciÄ wĆosy na lokĂłwkÄ do miejsca gdzie majÄ
zaczynaÄ
siÄ loki uwaĆŒajÄ
c, aby nie dotknÄ
Ä skĂłry gĆowy nagrzanÄ
powierzchniÄ
lokĂłwki. PozostawiÄ lokĂłwkÄ na wĆosach
przez kilka sekund w zaleĆŒnoĆci od gruboĆci wĆosĂłw i ich
dĆugoĆci. WysunÄ
Ä lokĂłwkÄ, kiedy wĆosy przy dotkniÄciu sÄ
ciepĆe (ale nie gorÄ
ce). Aby uzyskaÄ silniej skrÄcone i giÄtkie
loki, podzieliÄ wĆosy na niewielkie kosmyki. Natomiast efekt
lokĂłw luĆșniej skrÄconych, uzyskuje siÄ nakrÄcajÄ
c grubsze
kosmyki wĆosĂłw.
âą W celu zdjÄcia ĆŒelazka z wĆosĂłw, nacisnÄ
Ä na dĆșwigienkÄ
szczypcĂłw i wyjÄ
Ä aparat. Aby utrwaliÄ loki, odczekaÄ do
ostygniÄcia wĆosĂłw przed ich wyszczotkowaniem lub
wyczesaniem.
âą Po uĆŒyciu, wyĆÄ
czyÄ aparat wyjmujÄ
c wtyczkÄ z prÄ
du.
PozostawiÄ do ostygniÄcia.
KONSERWACJA
LokĂłwkÄ moĆŒna czyĆciÄ wilgotnÄ
szmatkÄ
, wyĆÄ
czajÄ
c jÄ
uprzednio z prÄ
du i wystudzajÄ
c. UpewniÄ siÄ czy jest sucha
przed jej ponownym wĆÄ
czeniem do sieci.
KULMA
PRO 180 - SUBLIMâTOUCH
PomocĂ kulmy Sublimâtouch znaÄky Babyliss snadno vytvoĆĂte
vlny jako od profesionĂĄlnĂho kadeĆnĂka.
PĆed pouĆŸitĂm pĆĂstroje si peÄlivÄ pĆeÄtÄte bezpeÄnostnĂ
pokyny!
VLASTNOSTI VĂROBKU
1. Kulma - Kryt z Sublimâtouch
2. RychlĂ© zahĆĂĄtĂ - 180 °C
3. PĆepĂnaÄe teploty - 10 stupĆĆŻ
4. VestavÄnĂĄ podpÄra
5. TlaÄĂtko âI/Oâ
6. ProvoznĂ svÄtelnĂĄ kontrolka
7. IzolaÄnĂ nĂĄstavec
8. OtoÄnĂĄ ĆĄĆĆŻra
POUĆœITĂ
PoznĂĄmky :
âą PĆi prvnĂm pouĆŸitĂ se mĆŻĆŸe stĂĄt, ĆŸe se uvolnĂ trochu kouĆe
a speciîckĂœ zĂĄpach: je to zcela bÄĆŸnĂ© a pĆi dalĆĄĂm pouĆŸitĂ
jev vymizĂ.
âą PĆi kaĆŸdĂ©m pouĆŸitĂ je moĆŸnĂ©, ĆŸe se z pĆĂstroje uvolnĂ lehkĂœ
oblĂĄÄek kouĆe. NemusĂte se vĆĄak znepokojovat, mĆŻĆŸe
dochĂĄzet k vypaĆovĂĄnĂ koĆŸnĂho mazu, zbytkĆŻ vlasovĂœch
pĆĂpravkĆŻ (vlasovĂ© pĂ©Äe, laku na vlasy, atd.)nebo zbytkovĂ©
vody, kterĂĄ se vypaĆuje z vaĆĄich vlasĆŻ.
âą Pro optimĂĄlnĂ ochranu vlasĆŻ lze pouĆŸĂvat ochrannĂœ sprej
proti teplu.
âą Zapojte pĆĂstroj do sĂtÄ a zapnÄte ho.
âą PomocĂ pĂĄÄky nastavenĂ zvolte poĆŸadovanou teplotu. Pro
jemnĂ©, odbarvenĂ© a/nebo naruĆĄenĂ© vlasy doporuÄujeme
zvolit niĆŸĆĄĂ teplotu. Pro kudrnatĂ©, hustĂ© a/nebo nepoddajnĂ©
vlasy doporuÄujeme zvolit vyĆĄĆĄĂ teplotu. Postupujte dle
ĂșdajĆŻ v tabulce:
Teplota Typ vlasĆŻ
StupeĆ
1 aĆŸ 4
Jemné, odbarvené a/
nebo citlivé vlasy
StupeĆ
5 aĆŸ 7
NormĂĄlnĂ, barvenĂ© a/
nebo vlnité vlasy
StupeĆ
8 aĆŸ 10
Husté a/nebo
kudrnaté vlasy
âą Po dosaĆŸenĂ zvolenĂ© teploty pĆestane ÄervenĂĄ kontrolka
blikat. Kulma je pĆipravena k pouĆŸitĂ; ÄervenĂĄ kontrolka
zĆŻstane rozsvĂcenĂĄ.
âą PouĆŸĂvejte na suchĂ© nebo tĂ©mÄĆ suchĂ© vlasy. Vlasy rozdÄlte
do stejnĂœch pramenĆŻ a pĆed Ășpravou je proÄeĆĄte. StlaÄte
pĂĄku kleĆĄtĂ, umĂstÄte kulmu do poloviny pramene vlasĆŻ
a vlasy rovnomÄrnÄ rozprostĆete mezi kleĆĄtÄ a trubkovĂœ
nĂĄstavec. Kulmou jemnÄ tĂĄhnÄte aĆŸ ke koneÄkĆŻm vlasĆŻ.
âą Zkontrolujte, zda jsou vlasy pod kleĆĄtÄmi dobĆe navinuty
ve smÄru poĆŸadovanĂ©ho zvlnÄnĂ, aby nedoĆĄlo k vytvĂĄĆenĂ
chomĂĄÄkĆŻ. Chcete-li zvlnit vlasy smÄrem dovnitĆ k hlavÄ,
umĂstÄte kleĆĄtÄ na pramen shora. Chcete-li zvlnit vlasy
smÄrem nahoru od hlavy, umĂstÄte kleĆĄtÄ na pramen
zespodu.
âą Vlasy naviĆte aĆŸ k mĂstu, kde majĂ zaÄĂnat vlny. Dbejte na to,
aby kulma nepĆiĆĄla do styku s vlasovou pokoĆŸkou. Kulmu
na vlasech nÄkolik vteĆin pĆidrĆŸte, dle dĂ©lky a hustoty vlasĆŻ.
Jakmile jsou vlasy na dotek teplĂ© (nikoliv horkĂ©), odviĆte
je z kulmy. Chcete-li mĂt vlny pevnÄjĆĄĂ a pruĆŸnÄjĆĄĂ, naviĆte
vĆŸdy jen malĂ© mnoĆŸstvĂ vlasĆŻ. Pokud si pĆejete, aby byly
vaĆĄe vlny volnÄjĆĄĂ, naviĆte souÄasnÄ vĂce vlasĆŻ najednou.
âą Kulmu sundĂĄte tak, ĆŸe stlaÄĂte pĂĄÄku kleĆĄtĂ a oddĂĄlĂte
ji. âZaîxovĂĄnĂâ vlny dosĂĄhnete tĂm, ĆŸe vlasy nechĂĄte
nejprve vychladnout a potom je upravĂte kartĂĄÄem nebo
hĆebenem.
âą PĆĂstroj po pouĆŸitĂ vypnÄte a odpojte ze sĂtÄ. PĆed uklizenĂm
nechte pĆĂstroj vychladnout.
ĂDRĆœBA
Jakmile je kulma vychladlĂĄ a odpojenĂĄ ze sĂtÄ, mĆŻĆŸete je
otĆĂt navlhÄenĂœm hadĆĂkem. PĆed opÄtovnĂœm zapnutĂm
zkontrolujte, zda je kulma dokonale suchĂĄ.
ĐĐĐĐĐĐ
PRO 180 - SUBLIMâTOUCH
ĐĐ»ĐŸĐčĐșĐ° Sublimâtouch ĐŒĐ°ŃĐșĐž BaByliss ĐŽĐ°Đ”Ń ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃŃ ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČĐ°ŃŃ
ĐżŃĐŸŃĐ”ŃŃĐžĐŸĐœĐ°Đ»ŃĐœŃĐ” Đ»ĐŸĐșĐŸĐœŃ Ń Đ±ĐŸĐ»ŃŃĐŸĐč лДгĐșĐŸŃŃŃŃ!
ĐĐŸ ŃĐŸĐłĐŸ, ĐșĐ°Đș ĐČĐŸŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃŃŃ Đ°ĐżĐżĐ°ŃĐ°ŃĐŸĐŒ, ŃлДЎŃĐ”Ń ĐČĐœĐžĐŒĐ°ŃДлŃĐœĐŸ
ĐżŃĐŸŃĐ”ŃŃŃ ĐżŃĐ°ĐČОла Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž!
Đ„ĐĐ ĐĐĐąĐĐ ĐĐĄĐąĐĐĐ ĐĐĐĐĐ ĐĐąĐ
1. ĐĐ»ĐŸĐčĐșĐ° - ĐĐŸĐșŃŃŃОД Оз Sublimâtouch
2. ĐŃŃŃŃŃĐč ŃĐ°Đ·ĐŸĐłŃĐ”ĐČ - 180 °C
3. РДгŃĐ»ŃŃĐŸŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ : 10 ĐżĐŸĐ·ĐžŃĐžĐč
4. ĐŃŃŃĐŸĐ”ĐœĐœĐ°Ń ĐŸĐżĐŸŃĐ°
5. ĐĐœĐŸĐżĐșĐ° âI/Oâ
6. ĐĄĐČĐ”ŃĐŸĐČĐŸĐč ĐŽĐ°ŃŃĐžĐș ŃŃĐœĐșŃĐžĐŸĐœĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ
7. ĐĐ·ĐŸĐ»ĐžŃŃŃŃĐžĐč ĐœĐ°ĐșĐŸĐœĐ”ŃĐœĐžĐș
8. ĐŃĐ°ŃĐ°ŃŃĐžĐčŃŃ ŃĐœŃŃ
ĐĐĄĐĐĐĐŹĐĐĐĐĐĐĐ
ĐŃĐžĐŒĐ”ŃĐ°ĐœĐžĐ”:
âą ĐĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ, ŃŃĐŸ ĐżŃĐž ŃĐ°ĐŒĐŸĐŒ пДŃĐČĐŸĐŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž ĐČŃ Đ·Đ°ĐŒĐ”ŃĐžŃĐ”
лДгĐșĐžĐč ĐŽŃĐŒĐŸĐș Đž ŃпДŃĐžŃĐžŃĐ”ŃĐșĐžĐč запаŃ
: ŃŃĐŸ ĐŽĐŸĐČĐŸĐ»ŃĐœĐŸ ŃĐ°ŃŃĐŸĐ”
ŃĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ”, ĐșĐŸŃĐŸŃĐŸĐ” ĐžŃŃĐ”Đ·Đ°Đ”Ń ĐżŃĐž ĐżĐŸŃлДЎŃŃŃĐ”ĐŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž
аппаŃĐ°ŃĐ°.
âą ĐŃĐž ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐŒ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž аппаŃĐ°ŃĐŸĐŒ ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ лДгĐșĐŸĐ”
ĐČŃĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐŽŃĐŒĐ°. ĐŃĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń Đ±ŃŃŃ ĐČŃĐ·ĐČĐ°ĐœĐŸ ĐžŃпаŃĐ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐșĐŸĐ¶ĐœĐŸĐłĐŸ
жОŃĐ° ОлО ĐŸŃŃĐ°ŃĐșĐŸĐČ ĐżŃДпаŃĐ°ŃĐŸĐČ ĐŽĐ»Ń ŃŃ
ĐŸĐŽĐ° Đ·Đ° ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐ°ĐŒĐž (ŃŃДЎŃŃĐČĐŸ
ĐŽĐ»Ń ŃŃ
ĐŸĐŽĐ° бДз ĐŸĐżĐŸĐ»Đ°ŃĐșĐžĐČĐ°ĐœĐžŃ, лаĐș, âŠ), Đ»ĐžĐ±ĐŸ ĐČлагО, ĐșĐŸŃĐŸŃĐ°Ń
ŃĐŸĐŽĐ”ŃжОŃŃŃ ĐČ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐ°Ń
.
⹠ЧŃĐŸĐ±Ń ĐŸĐżŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃĐœĐŸ Đ·Đ°ŃĐžŃĐžŃŃ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ ĐČĐŸ ĐČŃĐ”ĐŒŃ ŃазглажОĐČĐ°ĐœĐžŃ,
ĐČĐŸŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐčŃĐ”ŃŃ ŃпДŃОалŃĐœŃĐŒ ŃĐ”ĐżĐ»ĐŸĐ·Đ°ŃĐžŃĐœŃĐŒ ŃĐżŃĐ”Đ”ĐŒ.
âą ĐĐŸĐŽŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃĐ” ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ Đș ŃĐ”ŃĐž Đž ĐČĐșĐ»ŃŃĐžŃĐ” Đ”ĐłĐŸ.
âą ĐĄ ĐżĐŸĐŒĐŸŃŃŃ ĐșĐŸĐ»Đ”ŃĐžĐșĐ° ĐČŃбДŃĐžŃĐ” Đ¶Đ”Đ»Đ°Đ”ĐŒŃŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°.
ĐĐ»Ń ŃĐŸĐœĐșĐžŃ
, ĐŸĐ±Đ”ŃŃĐČĐ”ŃĐ”ĐœĐœŃŃ
Đž/ОлО ĐżĐŸĐČŃĐ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐœŃŃ
ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ĐŒŃ
ŃĐ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃĐ”ĐŒ Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ĐœĐžĐ·ĐșŃŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ, ĐŽĐ»Ń ĐČŃŃŃĐžŃ
ŃŃ, ĐłŃŃŃŃŃ
Đž/ОлО ŃŃŃĐŽĐœĐŸ ĐżĐŸĐŽĐŽĐ°ŃŃĐžŃ
ŃŃ ŃĐșлаЎĐșĐ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ â Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ĐČŃŃĐŸĐșŃŃ
ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ. ĐбŃĐ°ŃĐžŃĐ”ŃŃ Đș ŃлДЎŃŃŃĐ”Đč ЎалДД ŃаблОŃĐ”:
ĐąĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐ° йОп ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ
ĐĐŸĐ·ĐžŃĐžŃ
ĐŸŃ 1 ĐŽĐŸ 4
ĐąĐŸĐœĐșОД, бДŃŃĐČĐ”ŃĐ”ĐœĐœŃĐ” Đž/
ОлО ĐČŃŃĐČĐžŃДлŃĐœŃĐ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ
ĐĐŸĐ·ĐžŃĐžŃ
ĐŸŃ 5 ĐŽĐŸ 7
ĐĐŸŃĐŒĐ°Đ»ŃĐœŃĐ”, ĐșŃĐ°ŃĐ”ĐœŃĐ”
Đž/ОлО ĐČĐŸĐ»ĐœĐžŃŃŃĐ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ
ĐĐŸĐ·ĐžŃĐžŃ
ĐŸŃ 8 ĐŽĐŸ 10
ĐŃŃŃŃĐ” Đž/ОлО ĐČŃŃŃОДŃŃ
ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ
âą ĐĐŸĐłĐŽĐ° бŃĐŽĐ”Ń ĐŽĐŸŃŃĐžĐłĐœŃŃ ĐČŃбŃĐ°ĐœĐœŃĐč ŃŃĐŸĐČĐ”ĐœŃ ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°, ŃĐČĐ”ŃĐŸĐČĐŸĐč
ĐŽĐ°ŃŃĐžĐș пДŃĐ”ŃŃĐ°Đ”Ń ĐŒĐžĐłĐ°ŃŃ. ĐĐ°ŃĐ° ĐżĐ»ĐŸĐčĐșĐ° ĐłĐŸŃĐŸĐČĐ° Đș ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ:
ĐșŃĐ°ŃĐœŃĐč ĐŽĐ°ŃŃĐžĐș ĐłĐŸŃĐžŃ ĐœĐ”ĐżŃĐ”ŃŃĐČĐœĐŸ.
âą ĐĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃŃŃ ĐżĐ»ĐŸĐčĐșĐŸĐč ŃлДЎŃĐ”Ń ĐœĐ° ŃŃŃ
ĐžŃ
ОлО ĐżŃĐ°ĐșŃĐžŃĐ”ŃĐșĐž ŃŃŃ
ĐžŃ
ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐ°Ń
. РазЎДлОŃĐ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ ĐœĐ° ŃĐ°ĐČĐœĐŸĐŒĐ”ŃĐœŃĐ” ĐżŃŃĐŽĐž Đž ŃĐ°ŃŃĐ”ŃĐžŃĐ”
ĐžŃ
пДŃДЎ ŃĐ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș ĐœĐ°ŃĐ°ŃŃ ŃĐșлаЎĐșŃ. ĐĐ°Đ¶ĐŒĐžŃĐ” ĐœĐ° ŃŃŃĐ°Đ¶ĐŸĐș ŃОпŃĐŸĐČ,
ŃĐ°ŃĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶ĐžŃĐ” ĐżĐ»ĐŸĐčĐșŃ ĐżĐŸŃĐ”ŃĐ”ĐŽĐžĐœĐ” ĐżŃŃĐŽĐž Đž ŃĐ°ĐČĐœĐŸĐŒĐ”ŃĐœĐŸ
ŃĐ°ŃĐżŃДЎДлОŃĐ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ ĐŒĐ”Đ¶ĐŽŃ ĐżĐ»ĐŸĐčĐșĐŸĐč Đž Đ·Đ°Đ¶ĐžĐŒĐŸĐŒ. ĐĐșĐșŃŃĐ°ŃĐœĐŸ
ĐżŃĐŸŃŃĐœĐžŃĐ” аппаŃĐ°Ń ĐżĐŸ ĐżŃŃĐŽĐž ĐŽĐŸ ŃĐ°ĐŒŃŃ
ĐșĐŸĐœŃĐžĐșĐŸĐČ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ.
⹠ЧŃĐŸĐ±Ń ĐœĐ” ĐŸĐ±ŃĐ°Đ·ĐŸĐČалОŃŃ Đ·Đ°Đ»ĐŸĐŒŃ, ĐżŃĐŸĐČĐ”ŃŃŃĐ”, Ń
ĐŸŃĐŸŃĐŸ лО
ĐœĐ°ĐșŃŃŃĐ”ĐœŃ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ ĐżĐŸĐŽ Đ·Đ°Đ¶ĐžĐŒĐŸĐŒ, ĐżŃĐ°ĐČОлŃĐœĐŸ лО ĐČŃбŃĐ°ĐœĐŸ
ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ” ŃĐșлаЎĐșĐž Đ»ĐŸĐșĐŸĐœĐ°. ЧŃĐŸĐ±Ń ŃĐ»ĐŸĐ¶ĐžŃŃ Đ»ĐŸĐșĐŸĐœŃ ĐČĐœŃŃŃŃ,
Đ·Đ°Đ¶ĐžĐŒ ĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ”Đœ ŃĐ°ŃĐżĐŸĐ»Đ°ĐłĐ°ŃŃŃŃ ĐœĐ°ĐŽ ĐżŃŃĐŽŃŃ. ЧŃĐŸĐ±Ń ŃĐ»ĐŸĐ¶ĐžŃŃ
Đ»ĐŸĐșĐŸĐœŃ ĐœĐ°ŃŃжŃ, Đ·Đ°Đ¶ĐžĐŒ ĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ”Đœ ŃĐ°ŃĐżĐŸĐ»Đ°ĐłĐ°ŃŃŃŃ ĐżĐŸĐŽ ĐżŃŃĐŽŃŃ.
âą ĐĐ°ĐșŃŃŃĐžŃĐ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ ĐœĐ° ĐżĐ»ĐŸĐčĐșŃ ĐŽĐŸ ŃĐŸĐłĐŸ ĐŒĐ”ŃŃĐ°, ĐŸŃĐșŃĐŽĐ° ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ, ĐżĐŸ
ĐČĐ°ŃĐ”ĐŒŃ ĐŒĐœĐ”ĐœĐžŃ, ĐœĐ°ŃĐžĐœĐ°ŃŃŃŃ Đ»ĐŸĐșĐŸĐœŃ; ŃŃĐ°ŃĐ°ĐčŃĐ”ŃŃ ĐœĐ” ĐżŃĐžĐșĐ°ŃĐ°ŃŃŃŃ
ĐżĐ»ĐŸĐčĐșĐŸĐč Đș ĐșĐŸĐ¶ĐœĐŸĐŒŃ ĐżĐŸĐșŃĐŸĐČŃ. ĐĐŸĐŽĐ”ŃжОŃĐ” аппаŃĐ°Ń ĐČ ŃŃĐŸĐŒ
ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐž ĐœĐ”ŃĐșĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ŃĐ”ĐșŃĐœĐŽ, ĐČ Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžĐŒĐŸŃŃĐž ĐŸŃ ŃŃŃŃĐșŃŃŃŃ Đž
ĐŽĐ»ĐžĐœŃ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ. Đ Đ°ŃĐșŃŃŃĐžĐČĐ°ŃŃ ĐżŃŃĐŽŃ ŃлДЎŃĐ”Ń ŃĐŸĐłĐŽĐ°, ĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ
ĐœĐ° ĐŸŃŃĐżŃ ŃŃĐ°ĐœŃŃ ĐłĐŸŃŃŃĐžĐŒĐž (ĐœĐ” ĐŸĐ±Đ¶ĐžĐłĐ°ŃŃĐžĐŒĐž). ĐĐ»Ń ĐżĐŸĐ»ŃŃĐ”ĐœĐžŃ
ŃĐżŃŃгОŃ
Đž ŃлаŃŃĐžŃĐœŃŃ
Đ»ĐŸĐșĐŸĐœĐŸĐČ ĐżŃŃĐŽĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ, ĐœĐ°ĐșŃŃŃĐžĐČĐ°Đ”ĐŒŃĐ”
ĐœĐ° ĐżĐ»ĐŸĐčĐșŃ, ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ Đ±ŃŃŃ Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ŃĐŸĐœĐșĐžĐŒĐž. ĐŃлО ĐČŃ Ń
ĐŸŃĐžŃĐ”,
ŃŃĐŸĐ±Ń ĐČĐ°ŃĐž Đ»ĐŸĐșĐŸĐœŃ Đ±ŃлО ĐŒŃĐłĐșĐžĐŒĐž Đž плаĐČĐœŃĐŒĐž, ĐżŃŃĐŽŃ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ,
ĐœĐ°ĐșŃŃŃĐžĐČĐ°Đ”ĐŒĐ°Ń ĐœĐ° ĐżĐ»ĐŸĐčĐșŃ, ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐ° бŃŃŃ Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ŃĐŸĐ»ŃŃĐŸĐč.
⹠ЧŃĐŸĐ±Ń ĐžĐ·ĐČлДŃŃ ĐżĐ»ĐŸĐčĐșŃ, ĐœĐ°Đ¶ĐŒĐžŃĐ” ĐœĐ° ŃŃŃĐ°Đł Đ·Đ°Đ¶ĐžĐŒĐ° Đž ĐŸŃĐČДЎОŃĐ”
Đ”ĐłĐŸ ĐŸŃ ĐłŃĐ”ŃŃĐ”ĐłĐŸŃŃ ŃĐ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃĐ°. ЧŃĐŸĐ±Ń Â«Đ·Đ°ŃĐžĐșŃĐžŃĐŸĐČĐ°ŃŃ» Đ»ĐŸĐșĐŸĐœ,
ĐżĐŸĐŽĐŸĐ¶ĐŽĐžŃĐ”, ĐżĐŸĐșĐ° ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ ĐŸŃŃŃĐœŃŃ, Đž ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ Đ·Đ°ŃĐ”ĐŒ ŃĐ°ŃŃĐ”ŃĐžŃĐ” ĐžŃ
ŃĐ°ŃŃĐ”ŃĐșĐŸĐč ОлО ŃĐ”ŃĐșĐŸĐč.
âą ĐĐŸŃлД ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ° ĐČŃĐșĐ»ŃŃĐžŃĐ” Đ”ĐłĐŸ Đž ĐŸĐ±Đ”ŃŃĐŸŃŃŃĐ”.
ĐŃДжЎД ŃĐ”ĐŒ ŃбŃĐ°ŃŃ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ ĐœĐ° Ń
ŃĐ°ĐœĐ”ĐœĐžĐ” ĐŽĐ°ĐčŃĐ” Đ”ĐŒŃ ĐŸŃŃŃŃŃ.
ĐŁĐ„ĐĐ
ĐĐŸŃлД ŃĐŸĐłĐŸ, ĐșĐ°Đș ĐŸŃĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐœŃĐč ĐŸŃ ŃĐ”ŃĐž аппаŃĐ°Ń ĐŸŃŃŃĐ», Đ”ĐłĐŸ ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ
ĐżŃĐŸŃĐ”ŃĐ”ŃŃ ĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœĐŸĐč ŃŃŃĐżĐŸŃĐșĐŸĐč. ĐŃДжЎД ŃĐ”ĐŒ ŃĐœĐŸĐČĐ° ĐČĐșĐ»ŃŃĐžŃŃ
аппаŃĐ°Ń ĐČ ŃĐ”ŃŃ, ŃбДЎОŃĐ”ŃŃ ĐČ ŃĐŸĐŒ, ŃŃĐŸ ĐŸĐœ ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃŃŃ ŃŃŃ
ĐŸĐč.
TĂRKĂE
SAĂ MAĆASI
PRO 180 - SUBLIMâTOUCH
BaByliss Sublimâtouch saç kıvırma maĆası, çok kolay bir Ćekilde
bukleler elde edilmesini saÄlar!
Cihazı kullanmadan önce gĂŒvenlik talimatlarını dikkatlice
okuyunuz!
ĂRĂNĂN ĂZELLÄ°KLERÄ°
1. Saç kıvırma maĆası - Sublimâtouch kaplama
2. Hızlı ısınma - 180 °C
3. Sıcaklık seçme dĂŒÄmeleri : 10 pozisyon
4. Entegre destek
5. âI/Oâ TuĆu
6. IĆıklı çalıĆma göstergesi
7. Yalıtıcı yĂŒksĂŒk
8. Döner kablo
KULLANIM
Uyarılar:
âą Ä°lk kullanımda, haîf bir duman ve özel bir kokunun çıkabilir:
bu sıkça olur ve bir sonraki kullanımdan itibaren kaybolur.
âą Her kullanım sırasında biraz duman çıkması mĂŒmkĂŒndĂŒr. Bu
saçlardaki yaÄların ve saç bakım ĂŒrĂŒnlerinin (durulamasız
bakım ĂŒrĂŒnleri, briyantin, âŠ) buharlaĆmasına veya saçın
hala nemli olmasına baÄlı olabilir.
âą Saçın en iyi Ćekilde korunması için ısıya karĆı koruma spreyi
kullanılabilir.
âą Cihazı prize takın ve açma dĂŒÄmesini çevirin.
âą Ayarlama dĂŒÄmesi yardımıyla arzu edilen sıcaklıÄı
ayarlayın. Ä°nce telli, rengi açılmÄ±Ć ve/veya hassaslaĆmıĆ
saçlar için dĂŒĆĂŒk bir sıcaklıÄı ve kıvırcık, kalın telli ve/veya
Ćekillendirilmesi zor saçlar için daha yĂŒksek bir sıcaklıÄı
seçmenizi öneriyoruz. AĆaÄıdaki tabloya bakınız:
Sıcaklık Saç tipi
Pozisyon 1 - 4
Ä°nce telli, rengi açılmıĆ
ve/veya yıpranmıĆ
saçlar
Pozisyon 5 - 7 Normal, boyalı ve/veya
dalgalı saçlar
Pozisyon 8 - 10 Kalın ve/veya kıvırcık
saçlar
âą Seçilen sıcaklıÄa ulaĆıldıÄında kırmızı ıĆıÄın yanıp sönmesi
durur. Bu durumda saç kıvırma maĆası kullanıma hazırdır;
kırmızı ıĆık yanık kalır.
âą Kuru veya nemli saçları eĆit tutamlar halinde ayırın ve
Ćekillendirmeden önce tarayın. Pens ĂŒzerine bastırın, saç
maĆasını saç tutamının yarısına yerleĆtirin ve saçları pens ve
tĂŒp arasında eĆit bir Ćekilde daÄıtın. Saç maĆasını yavaĆça
saçların ucuna kadar çekin.
⹠Saçların kabarmaması için, saçların pens altında istenilen
dalga yönĂŒnde sarılmÄ±Ć olmasına dikkat edin. Saçları içeri
doÄru dalgalandırmak için pensi saç tutamının ĂŒzerine
yerleĆtirin. Saçları dıĆarı doÄru dalgalandırmak için, , pensi
saç tutamının altına yerleĆtirin
âą Saçları dalgaların baĆlamasını istediÄiniz yere kadar sarın ve
maĆanın saç derisine temas etmemesine dikkat edin. Saçın
yapısına ve uzunluÄuna göre saç maĆasını birkaç saniye
öylece tutun. Saçlar elle tutulduÄunda sıcak olduÄunda
(yakıcı deÄil) sardıÄınız saçı açın. Daha sıkı ve daha esnek
dalgalar için, bir kerede az miktarda saç sarın. Daha gevĆek
ve daha az belirgin dalgalar için daha fazla saç sarın.
âą Saç maĆasını çekmek için, pens koluna basın ve ayırın.
Saçın dalgasını âsabitlemekâ için, saçları fırçalamadan veya
taramadan önce soÄumasını bekleyin.
⹠Kullanımdan sonar cihazınızı kapatıp, prizden çekin.
Kaldırmadan önce soÄumasını bekleyin.
BAKIM
Prizden çekilip, soÄuyunca maĆa nemli bir bezle silinebilir.
Tekrar prize koymadan evvel maĆanın iyice kuruduÄundan
emin olunuz.
SVENSKA
LOCKTĂ
NG
PRO 180 - SUBLIMâTOUCH
Med Sublimâtouch locktĂ„ng frĂ„n BaByliss kan du skapa
proïŹsiga lockar Ă€nnu lĂ€ttare!
LÀs noggrant dessa sÀkerhetsföreskrifter innan du
anvÀnder apparaten!
PRODUKTEGENSKAPER
1. LocktĂ„ng - Sublimâtouch belĂ€ggning
2. Snabb uppvÀrmning - 180 °C
3. TemperaturvĂ€ljare â 10 lĂ€gen
4. Inbyggt stativ
5. Knapp âI/Oâ
6. Ljusindikator visar att apparaten Àr igÄng
7. Isolerad topp
8. Vridbar sladd
ANVĂNDNING
Obs:
⹠Vid första anvÀndningen Àr det möjligt att du upptÀcker
en viss rökutveckling och en speciell lukt: detta Àr helt
normalt och försvinner vid följande anvÀndning.
⹠Det kan hÀnda att det ryker en aning dÄ du anvÀnder
apparaten. Du behöver inte vara orolig. Detta kan bero
pÄ att hÄrtalg, rester av hÄrvÄrdsprodukter (hÄrspray,
balsam etc.) eller överîźĂ¶digt vatten avdunstar frĂ„n hĂ„ret.
⹠Du kan anvÀnda en vÀrmeskyddsspray för optimalt skydd
av hÄret.
⹠Anslut apparaten och sÀtt pÄ den.
⹠VÀlj önskad temperatur med hjÀlp av instÀllningsratten.
Vi rekommenderar att man vÀljer en lÀgre temperatur
för tunnare, blekt och/eller kÀnsligt hÄr och en högre
temperatur för lockigt eller tjockt hÄr och/eller svÄrskött
hÄr. JÀmför med tabellen nedan:
Temperatur HĂ„rtyp
LĂ€ge 1-4 Fint, blekt och/eller
sprött hÄr
LÀge 5-7 Normalt, fÀrgat och/
eller permanentat
LĂ€ge 8-10 Tjockt och/eller
lockigt
⹠Den röda kontrollampan slutar blinka nÀr önskad
temperatur uppnÄtts. LocktÄngen Àr dÄ klar att anvÀnda.
Den röda kontrollampan fortsÀtter att lysa.
⹠AnvÀnd pÄ torrt eller nÀstan torrt hÄr. Dela upp hÄret i lika
stora slingor och kamma dem innan du lockar. Tryck pÄ
hÀvarmen för att öppna, placera locktÄngen pÄ mitten av
hÄrslingan och fördela hÄret jÀmnt lÀngs locktÄngens rör.
Dra locktÄngen försiktigt ner mot hÄrtopparna.
⹠För att undvika krusiga hÄrtoppar bör man noga
kontrollera att de ligger vÀl upprullade runt tÄngens
uppvÀrmda del i önskad riktning. Vill man locka hÄret inÄt
placerar man tÄngen ovanpÄ locken och rullar inÄt. För
att rulla hÄret utÄt placerar man tÄngen under hÄrlocken.
⹠Rulla upp hÄrlocken Ànda till hÄrrötterna. Var försiktig
sÄ att ni inte kommer i kontakt med huvudsvÄlen. HÄll
locktÄngen pÄ plats nÄgra sekunder, beroende pÄ hÄrets
tjocklek och lÀngd. Rulla av locken, nÀr hÄret kÀnns varmt
(inte hett). Vill man ha fastare lockar, rullar man upp
mindre hÄr Ät gÄngen. För större, lösare lockar arbetar
man med tjockare lockar.
⹠För att slÀppa slingan, tryck Äter pÄ hÀvarmen och lossa
slingan. För att âîxeraâ locken, borsta eller kamma inte
hÄret förrÀn det har svalnat.
⹠StÀng av och koppla ur apparaten efter anvÀndning. LÄt
apparaten svalna innan du lÀgger bort den.
UNDERHĂ
LL
DÄ locktÄngen kallnat och sladden dragits ur vÀggen kan
den rengöras med en fuktig duk.
FörsÀkra dig om att tÄngen Àr fullstÀndigt torr innan du
stÀller undan den.uppÄt sÄ lÄngt som önskas.
ЩОпŃŃ ĐŽĐ»Ń ŃĐșлаЎĐșĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ
ĐŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃДлŃ: BABYLISS SARL
99 ĐĐČĐ”ĐœŃ ĐŃĐžŃŃОЎ ĐŃĐžĐ°Đœ
92120, ĐĐŸĐœŃŃж, Đ€ŃĐ°ĐœŃĐžŃ
ЀаĐșŃ 33 (0) 1 46 56 47 52
ĐĄĐŽĐ”Đ»Đ°ĐœĐŸ ĐČ ĐĐžŃĐ°Đ”
ĐĐ°ŃĐ° ĐżŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃŃĐČĐ° (ĐœĐ”ĐŽĐ”Đ»Ń, ĐłĐŸĐŽ): ŃĐŒ. ĐœĐ° ŃĐŸĐČĐ°ŃĐ”
C319-25-32-38E_IB.indd 2 8/7/14 9:50 AM
Produktspezifikationen
Marke: | BaByliss |
Kategorie: | Lockenstab |
Modell: | C319E |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit BaByliss C319E benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Lockenstab BaByliss
6 Oktober 2024
30 September 2024
13 September 2024
11 September 2024
BaByliss Hydro-Fusion Anti-Frizz Curl Secret C1700U Bedienungsanleitung
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
Bedienungsanleitung Lockenstab
- Lockenstab AFK
- Lockenstab Clatronic
- Lockenstab Emerio
- Lockenstab Coline
- Lockenstab Tristar
- Lockenstab Medion
- Lockenstab Philips
- Lockenstab SilverCrest
- Lockenstab Adler
- Lockenstab Beper
- Lockenstab Bestron
- Lockenstab Camry
- Lockenstab Princess
- Lockenstab Trisa
- Lockenstab Gorenje
- Lockenstab Jata
- Lockenstab Koenic
- Lockenstab Severin
- Lockenstab Teesa
- Lockenstab Bomann
- Lockenstab Melissa
- Lockenstab Taurus
- Lockenstab Tefal
- Lockenstab Beurer
- Lockenstab ECG
- Lockenstab König
- Lockenstab Mesko
- Lockenstab Blaupunkt
- Lockenstab Braun
- Lockenstab Eldom
- Lockenstab Eta
- Lockenstab Grundig
- Lockenstab Palson
- Lockenstab Solac
- Lockenstab Edeka
- Lockenstab Livoo
- Lockenstab DCG
- Lockenstab Easy Home
- Lockenstab ProfiCare
- Lockenstab LĂŒmme
- Lockenstab Mia
- Lockenstab Rowenta
- Lockenstab Sencor
- Lockenstab Maxwell
- Lockenstab Efbe-Schott
- Lockenstab Optimum
- Lockenstab Scarlett
- Lockenstab Calor
- Lockenstab Carmen
- Lockenstab Remington
- Lockenstab GA.MA
- Lockenstab Termozeta
- Lockenstab Valera
- Lockenstab Wahl
- Lockenstab Dyson
- Lockenstab Maxxmee
- Lockenstab Revamp
- Lockenstab Be Cool
- Lockenstab OBH Nordica
- Lockenstab Zelmer
- Lockenstab Esperanza
- Lockenstab Innoliving
- Lockenstab Vitek
- Lockenstab Aurora
- Lockenstab Izzy
- Lockenstab Saturn
- Lockenstab Petra Electric
- Lockenstab Revlon
- Lockenstab Conair
- Lockenstab Max Pro
- Lockenstab Mermade
- Lockenstab Saint Algue
- Lockenstab Lafe
- Lockenstab Lollabiz
- Lockenstab Create
- Lockenstab Hacienda
- Lockenstab Paul Mitchell
- Lockenstab MAX Professional
- Lockenstab CHI
- Lockenstab Demeliss
- Lockenstab Mermade Hair
- Lockenstab Ardin
Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-
9 Oktober 2024
2 Oktober 2024
16 September 2024
15 September 2024
15 September 2024
13 September 2024
13 September 2024
12 September 2024
11 September 2024
11 September 2024