BaByliss 3060E Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr BaByliss 3060E (2 Seiten) in der Kategorie Lockenstab. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 38 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Vous avez acheté les BIGOUDIS de BaByliss et
nous vous en remercions! Pour de plus amples
informations concernant les avantages du produit,
les conseils d’utilisation et astuces d’experts,
consultez notre site internet: www.babyliss.com.
Veuillez lire attentivement les consignes de
sĂ©curitĂ© avant toute utilisation de l’appareil.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
Les 20 bigoudis sont fournis en 3 tailles (6 petits,
6 mediums, 8 grands) pour permettre une trĂšs
grande variĂ©tĂ© de coiures. Pour les xer, l’appareil
est livré avec 20 pinces.
UTILISATION
1. Placer l’appareil sur une surface plane et
résistante à la chaleur, sans Îter le couvercle.
2. Brancher l’appareil et l’allumer. N’îter le couvercle
que lorsque les bigoudis sont chauds et prĂȘts
Ă  l’emploi. Pendant la phase d’échauement,
chaque Ă©lĂ©ment chauant doit ĂȘtre pourvu
d’un bigoudi. Ne pas toucher les parties
mĂ©talliques de l’appareil en fonctionnement.
Un des bigoudis est muni d’un point indicateur
de tempĂ©rature. Lorsqu’il devient blanc (aprĂšs
environ 30 minutes), tous les bigoudis ont atteint
la tempĂ©rature d’utilisation optimale.
3. Peigner les cheveux, séparer une mÚche de la
largeur d’un bigoudi, la soulever à angle droit
par rapport au cuir chevelu et glisser le bigoudi
comme un peigne le long de la mĂšche en allant
des racines vers les pointes.
4. Enrouler l’extrĂ©mitĂ© de la mĂšche autour du
bigoudi tout en maintenant la mĂšche tendue
et le bigoudi Ă  angle droit par rapport au
cuir chevelu, pour garantir des boucles bien
réguliÚres.
5. Fixer le bigoudi aussi prĂšs que possible du cuir
chevelu à l’aide d’une pince.
6. ProcĂ©der de la mĂȘme façon avec les autres
bigoudis en utilisant les plus petits pour des
boucles plus serrées et les plus grands pour des
boucles plus amples.
7. Les bigoudis restent chauds pendant environ
15 minutes. Si les cheveux bouclent facilement,
quelques minutes suront. Les cheveux plus
Ă©pais ou plus diciles Ă  boucler nĂ©cessiteront 10
minutes ou plus.
8. Eteindre l’appareil aprĂšs avoir utilisĂ© tous les
bigoudis.
9. Enlever les bigoudis avec précaution, laisser
les boucles reprendre leur forme et refroidir
pendant quelques minutes.
ENTRETIEN
Les bigoudis sont faciles Ă  nettoyer: les tremper
pendant quelques minutes dans de l’eau tiùde
savonneuse, rincer Ă  l’eau claire, secouer et sĂ©cher.
S’assurer que les bigoudis sont complùtement secs
avant toute nouvelle utilisation.
FRANÇAIS ITALIANOENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
Thank you for buying the BaByliss ROLLERS! For
more information about the advantages of this
product, advice on the use and tips from experts,
surf to our website: www.babyliss.com.
Please carefully read the safety instructions
before using the appliance.
PRODUCT FEATURES
The 20 rollers come in 3 sizes (6 small, 6 medium
and 8 large) for styling versatility. To keep the
rollers in place, the appliance is supplied with 20
clips.
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Place the appliance on a level, heat-proof surface.
2. Switch on the appliance. Do not open the lid
until the rollers are fully heated up and ready
for use. When the rollers are heating up, each
heating post must have a roller on it. Please do
not touch the hot metal parts of the appliance
during use. The red ‘ready dot’ on top of 1 large
roller will turn white (after approximately 30
minutes), indicating that all the rollers are at the
correct temperature.
3. Comb your hair and take a section the width of
a roller. Hold this at a right angle to your head
and pull the roller along to the end of the hair
like a comb.
4. Wind the end of the hair around the roller,
holding the hair taut and keeping the roller at
right angles to the scalp to ensure even curls.
5. Fix the roller with the appropriate clip, as close to
the head as possible.
6. Use the other rollers in the same waythe smaller
ones for tighter curls and the larger for looser,
bouncy curls.
7. The rollers stay warm for approximately 15
minutes. If hair curls easily, it only takes a few
minutes; Thicker, more dicult to curl hair can
take 10 minutes or longer for the curl to set.
8. Switch o when all rollers have been used.
9. Carefully remove the rollers from your hair and
allow the curl to spring back and cool for a few
minutes.
MAINTENANCE
The rollers can be easily cleaned by soaking them
in warm soapy water for a few moments. Rinse in
clear water, then shake briey and dry. Ensure the
rollers are completely dry before using again.
Sie haben die LOCKENWICKLER von BaByliss
gekauft, und wir danken Ihnen dafĂŒr! FĂŒr weitere
Informationen zu den Vorteilen des Produkts,
Gebrauchshinweise und Tipps von Experten
konsultieren Sie bitte unsere Webseite: www.
babyliss.com.
Bit te le se n S i e auf me rk sa m d ie
Sicherheitshinweise, bevor Sie das GerÀt in
Betrieb nehmen.
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
Die 20 Wickler werden in 3 GrĂ¶ĂŸen geliefert (6 kleine,
6 mittlere, 8 große), um fĂŒr eine Vielzahl von Frisuren
eingesetzt zu werden. Um sie zu befestigen liegen
20 Klemmen bei.
GEBRAUCHSHINWEISE
1. Das GerÀt auf eine ebene, hitzebestÀndige
Oberî€œĂ€che stellen, ohne den Deckel abzunehmen.
2. Das GerĂ€t an den Netzstrom anschließen
und einschalten. Den Deckel erst abnehmen,
wenn die Wickler heiß und gebrauchsfertig
sind. WĂ€hrend der Heizphase muß jedes
Heizelement mit einem Wickler versehen
werden. Bei laufendem GerÀt nicht die Metallteile
berĂŒhren. Einer der Lockenwickler ist mit einem
Temperaturanzeigepunkt versehen. Sobald er
Weiß wird, (nach ca. 30 Minuten), haben alle
Wickler die optimale Gebrauchstemperatur
erreicht.
3. Das Haar durchkÀmmen, eine StrÀhne von der
Breite des Wicklers abteilen, sie im rechten Winkel
von der Kopfhaut abheben und den Wickler wie
einen Kamm von den Wurzeln in Richtung Spitzen
an der StrÀhne entlanggleiten lassen.
4. Das Ende der StrÀhne auf den Wickler rollen und
dabei die StrĂ€hne stra gespannt und im rechten
Winkel zur Kopfhaut halten, um regelmĂ€ĂŸige
Locken zu gewÀhrleisten.
5. Die Wickler mit einer der Klemmen so befestigen,
dass sie nah wie möglich an der Kopfhaut
anliegen.
6. Mit den anderen Wicklern ebenso vorgehen, die
kleineren fĂŒr mehr Krause und die grĂ¶ĂŸeren fĂŒr
Wellen verwenden.
7. Die Wickler bleiben ca. 15 Minuten auf Temperatur.
Wenn das Haar schnell reagiert, sind nur wenige
Minuten ausreichend. Bei dickerem oder weniger
schnell reagierendem Haar sind 10 Minuten oder
mehr notwendig.
8. Das GerÀt ausschalten, wenn alle Wickler benutzt
worden sind.
9. Die Wickler vorsichtig herausnehmen,und einige
Minuten abkĂŒhlen lassen.
PFLEGE
Die Wickler sind einfach zu reinigen: Einige Minuten
in warme Seifenlauge tauchen, mit klarem Wasser
abspĂŒlen, ausschĂŒtteln und trocknen. Vor einem
erneuten Gebrauch ĂŒberprĂŒfen, ob sie vollstĂ€ndig
trocken sind.
Vi ringraziamo per l’acquisto dei BIGODINI di
BaByliss! Per maggiori informazioni sui vantaggi
del prodotto, le istruzioni di utilizzo e i suggerimenti
degli esperti, consultare il nostro sito Internet: www.
babyliss.com.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere
attentamente le indicazioni in materia di
sicurezza.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
I 20 bigodini vengono forniti in 3 misure (6 piccoli,
6 medi, 8 grandi), in modo da poter ottenere
una grande varietĂ  di acconciature. Per fissarli,
l‘apparecchio viene fornito con 20 pinze.
UTILIZZO
1. Collocare l’apparecchio su una supercie piana
e resistente al calore, senza togliere il coperchio.
2. Attaccare l’apparecchio e accenderlo. Togliere il
coperchio solo quando i bigodini sono caldi e
pronti all’uso. Durante la fase di riscaldamento,
ogni elemento riscaldante deve avere il proprio
bigodino. Non toccare le parti metalliche
dell’apparecchio in funzionamento. Uno dei
bigodini Ăš dotato di un punto che indica la
temperatura. Quando diventa bianco (dopo
circa 30 minuti), tutti i bigodini hanno raggiunto
la temperatura ottimale di utilizzo.
3. Pettinare i capelli, separare una ciocca della stessa
larghezza del bigodino, sollevarla ad angolo
retto rispetto al cuoio capelluto e far scivolare
il bigodino come un pettine lungo la ciocca,
portandolo dalle radici verso le punte.
4. Avvolgere l’estremità della ciocca attorno al
bigodino mantenendo la ciocca tesa e il bigodino
ad angolo retto rispetto al cuoio capelluto, per
garantire la regolaritĂ  dei riccioli.
5. Fissare il bigodino il piĂč vicino possibile al cuoio
capelluto utilizzando una pinza.
6. Procedere nello stesso modo con gli altri bigodini,
utilizzando i piĂč piccoli per creare riccioli piĂč
serrati e i piĂč grandi per riccioli piĂč ampi.
7. I bigodini restano caldi per circa 15 minuti. Se i
capelli si arricciano facilmente, basterĂ  qualche
minuto. I capelli piĂč spessi, o di piĂč difficile
arricciamento, avranno bisogno di 10 minuti o
anche piĂč.
8. Spegnere l’apparecchio dopo aver utilizzato tutti
i bigodini.
9. Togliere i bigodini con cautela, lasciare che i riccioli
prendano la loro forma e rareddare per qualche
minuto.
CURA DELL’APPARECCHIO
I bigodini si puliscono facilmente: immergerli
per alcuni minuti in acqua insaponata e tiepida,
risciacquare abbondantemente, lasciar asciugare.
Verificare che i bigodini siano completamente
asciutti prima di un utilizzarli di nuovo.
¡Muchas gracias por adquirir los BIGUDÍS de Babyliss!
Si desea mĂĄs informaciĂłn sobre las ventajas del
producto, consejos de utilizaciĂłn y trucos de
expertos, consulte nuestro sitio internet: www.
babyliss.com.
ÂĄLea atentamente estas instrucciones de
seguridad antes de utilizar el aparato!
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Los 20 bigudís vienen en 3 tallas (6 pequeños, 6 de
tamaño medio, 8 grandes) con objeto de obtener
una gran variedad de peinados. Para sujetarlos, el
aparato viene con 20 pinzas.
UTILIZACIÓN
1. Colocar el aparato sobre una supercie plana y
resistente al calor, sin levantar la tapa.
2. Enchufar el aparato a la red eléctrica y encenderlo.
No levantar la tapa antes de que los bigudíes estén
calientes y listos para su empleo. Durante la fase
de calentamiento, cada elemento calentador
deberĂĄ estar provisto de un bigudĂ­. No tocar
las partes metålicas cuando el aparato esté
funcionando. Uno de los bigudĂ­s lleva un punto
que indica la temperatura. Cuando este punto
se pone blanco después de unos 30 minutos
aproximadamente, es que todos los bigudĂ­s han
alcanzado la temperatura Ăłptima.
3. Peinar el cabello, separar una mecha de la
anchura del bigudĂ­, levantarla en ĂĄngulo recto con
respecto al cuero cabelludo y deslizar el bigudĂ­
como un peine a lo largo de la mecha, desde la
raĂ­z hacia las puntas.
4. Enroscar la extremidad de la mecha alrededor
del bigudĂ­ manteniendo la mecha tendida y el
bigudĂ­ en ĂĄngulo recto en relaciĂłn con el cuero
cabelludo, para garantizar rizos uniformes.
5. Fijar el bigudĂ­ lo mĂĄs cerca posible del cuero
cabelludo con la ayuda de una pinza.
6. Proceder de igual manera con los demĂĄs bigudĂ­es,
utilizando los mås pequeños para rizos mås
cerrados y los mĂĄs grandes para rizos mĂĄs amplios.
7. Los bigudĂ­es permanecerĂĄn calientes durante
aproximadamente 15 minutos. Si el cabello se riza
fácilmente, serán sucientes algunos minutos. El
cabello mĂĄs espeso o mĂĄs difĂ­cil de rizar, necesitarĂĄ
10 minutos o mĂĄs.
8. Apagar el aparato después de haber utilizado
todos los bigudĂ­es.
9. Retirar los bigudĂ­es con precauciĂłn, dejar los rizos
coger forma y enfriarse durante algunos minutos.
MANTENIMIENTO
Los bigudĂ­s se limpian fĂĄcilmente: meterlos durante
algunos minutos en agua tibia jabonosa, enjuagar
con agua limpia, sacudir y secar. Los bigudĂ­s tienen
que estar completamente secos antes de volverlos
a utilizar.
A BaByliss agradece-lhe a aquisição dos ROLOS!
Para obter mais informaçÔes sobre as vantagens
deste produto, conselhos de utilização e astĂșcias
técnicas, consulte o nosso sítio internet: www.
babyliss.com.
Queira ler atentamente as indicaçÔes de
segurança antes de utilizar o aparelho.
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
Os 20 rolos sĂŁo fornecidos em 3 tamanhos (6
pequenos, 6 médios, 8 grandes) para permitir uma
muito grande variedade de penteados. Para os
xar, o aparelho Ă© fornecido com 20 pinças.
UTILIZAÇÃO:
1. Coloque o aparelho numa superfĂ­cie plana e
resistente ao calor, sem tirar a tampa.
2. Ligue o aparelho à energia eléctrica e acenda-o.
SĂł retire a tampa do aparelho, quando os rolos jĂĄ
estiverem quentes e prontos a serem utilizados.
Durante a fase de aquecimento, cada elemento
aquecedor deve conter um rolo. NĂŁo toque nas
partes metĂĄlicas do aparelho quando estiver em
funcionamento. Um dos r los estĂĄ munido de um
indicador de temperatura. Quando ca branco
(apĂłs cerca de 30 minutos), todos os rolos terĂŁo
atingido a temperatura de utilização óptima.
3. Penteie os cabelos, separe uma mecha da largura
de um rolo, levante-a num Ăąngulo recto em
relação ao couro cabeludo e deixe deslizar o rolo
como um pente ao longo da mecha, das raĂ­zes
Ă s pontas.
4. Enrole a extremidade da mecha Ă  volta do rolo,
mantendo a mecha estendida e o rolo num
ùngulo recto em relação ao couro cabeludo, para
garantir que os caracóis quem iguais.
5. Fixe o rolo tĂŁo junto quanto possĂ­vel do couro
cabeludo com a ajuda de uma pinça.
6. Proceda da mesma forma com os outros rolos,
utilizando os mais pequenos para caracĂłis mais
apertados e os maiores para caracĂłis mais largos.
7. Os rolos mantĂȘm-se quentes durante,
aproximadamente, 15 minutos. Se os cabelos
encaracolarem facilmente, basta deixar os
rolos durante alguns minutos. Os cabelos mais
grossos ou mais difĂ­ceis de pentear necessitam
de 10 minutos ou mais.
8. Desligue o aparelho depois de ter utilizado todos
os rolos.
9. Retire os rolos com precaução, deixe os caracóis
tomarem a sua forma e arrefecerem durante
alguns minutos.
MANUTENÇÃO
Os rolos sĂŁo fĂĄceis de limpar: mergulhe-os durante
alguns minutos em ĂĄgua morna com sabĂŁo, passe
por ĂĄgua, sacuda-os e deixe secar. Antes de os
voltar a utilizar verique se estão bem secos.
Tak, fordi du har kĂžbt CURLERE fra BaByliss! Se
vores hjemmeside for yderligere oplysninger om
produktets fordele, gode rÄd til anvendelse og
eksperttips: www.babyliss.com.
L ĂŠ s s i k k e r h e d s f o r a n s t a l t n i n g e r n e
omhyggeligt, inden apparatet tages i brug.
PRODUKTETS EGENSKABER
De 20 curlere kommer i 3 stÞrrelser (6 smÄ,
6 medium og 8 store) for at skabe variation i
formgivningen. For at holde curlerne pÄ plads
leveres de med nÄle.
BRUGSANVISNING
1. SĂŠt apparatet pĂ„ en plan ade, der kan tĂ„le
varme.
2. Tilslut apparatet. Fjern ikke lÄget, inden curlerne
er fuldstĂŠndig opvarmede og klar til brug. NĂ„r
curlerne opvarmes, skal der vÊre en curler pÄ alle
elementer. RĂžr ikke ved apparatets metaldele
under brug. Den rĂžde ‘klar prik’ oven pĂ„ 1 af de
store curlere vil blive hvid (efter ca. 30 minutter),
og tilkendegiver at alle curlerne har den rette
temperatur.
3. Red hÄret og tag en lok pÄ stÞrrelse med curleren.
Hold lokken i en ret vinkel ud fra hovedet og lad
curleren glide fra rÞdderne ud mod hÄrspidserne
som en kam.
4. Rul hÄrspidsen omkring curleren, alt imens
lokken hodes udstrakt i en ret vinkel fra hovedet.
PÄ den mÄde bliver krÞllerne regelmÊssige.
5. SÊt curleren fast med en clips der passer, sÄ tÊt
pÄ hovedet som muligt.
6. Anvend de andre curlere pÄ samme mÄde - de
smÄ til smÄ faste krÞller og de store til blÞde
fyldige krĂžller.
7. Curlerne forbliver varme i omkring 15 minutter.
Hvis Deres hÄr krÞller nemt tager det kun nogle
fÄ minutter. Hvis De har tykt hÄr eller har det
vanskeligt ved at krĂžlle, kan det tage 10 minutter
eller mere.
8. Sluk for apparatet efter brug.
9. Tag forsigtigt curlerne ud af hÄret, lad krÞllerne
afkĂžle et par minutter.
VEDLIGEHOLDELSE
Det er nemt at gĂžre curlerne rene. De skal blot
lĂŠgge dem i blĂžd i varmt sĂŠbevand i et lille Ăžjeblik.
Herefter skylles de i rent vand, rystes lidt og tĂžrres.
SĂžrg for at curlerne er fuldstĂŠndigt tĂžrre inden de
tages i brug igen.
U hebt de KRULSPELDEN van BaByliss gekocht,
waarvoor onze dank! Voor meer informatie over de
voordelen van het product, voor raadgevingen voor
het gebruik en voor tips van experts verwijzen wij u
naar onze website: www.babyliss.com.
Lees nauwkeurig de veiligheidsvoorschriften
voordat u het apparaat gaat gebruiken.
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
De 20 krulspelden worden geleverd in 3 formaten
(6 kleine, 6 middelgrote, 8 grote) om een heel grote
verscheidenheid van kapsels mogelijk te maken. Om
de krulspelden vast te zetten wordt het apparaat
geleverd met 20 klemmen.
GEBRUIK
1. Het apparaat op een vlak en warmte-bestendig
oppervlak plaatsen, zonder het deksel weg te
nemen.
2. Het apparaat aansluiten en aanzetten. Het deksel
pas wegnemen als de krulspelden warm en
gebruiksklaar zijn. Tijdens de opwarmingsfase
moet elk verwarmingselement voorzien zijn van
een krulspeld. De metalen delen van het werkende
apparaat niet aanraken. EĂ©n van de krulspelden
is voorzien van een temperatuurindicatiepunt.
Als dit punt wilwordt (na ongeveer 30
minuten), hebben alle krulspelden de optimale
gebruikstemperatuur bereikt.
3. Het haar kammen, een haarlok met de breedte
van een krulspeld apart nemen, deze in een rechte
hoek ten opzichte van de hoofdhuid oplichten en
de krulspeld als een kam langs de haarlok laten
glijden van de wortels naar de haarpunten.
4. Het uiteinde van de haarlok rond de krulspeld
rollen terwijl u de haarlok strak en de krulspeld
in een rechte hoek ten opzichte van de hoofdhuid
houdt, om goed regelmatig gevormde krullen te
waarborgen.
5. De krulspeld zo dicht mogelijk bij de hoofdhuid
vastzetten met behulp van een klem.
6. Op dezelfde wijze te werk gaan met alle
krulspelden, waarbij de kleinste gebruikt voor
strakkere krullen en de grotere voor lossere
krullen.
7. De krulspelden blijven warm gedurende ongeveer
15 minuten. Als de haren gemakkelijk krullen,
zullen enkele minuten volstaan. Voor dikker of
moeilijker te krullen haar hebt u 10 minuten of
meer nodig.
8. Het apparaat uitzetten na alle krulspelden te
hebben gebruikt.
9. De krulspelden voorzichtig wegnemen, de krullen
hun vorm laten hernemen en enkele minuten
laten afkoelen.
ONDERHOUD
De krulspelden zijn gemakkelijk schoon te maken:
deze gedurende enkele minuten onderdompelen
in lauw zeepwater, afspoelen onder de kraan,
afschudden en drogen. Zorgen dat de krulspelden
volledig droog zijn voorafgaand aan elk nieuw
gebruik.
BABYLISS
99 Avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
Made in China
16_3060E_IB_RC.indd 1 1/07/16 11:46
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY 
Takk for at du har kjþpt den BaByliss HÅRRULLER!
For Ä fÄ mer informasjon om fordelene med
produktet, kan du lese rÄdene om bruk av
produktet og eksperttipsene som du nner pĂ„ vĂ„rt
nettsted pÄ Internett: www.babyliss.com.
Les sikkerhetsreglene grundig fĂžr apparatet
tas i bruk.
PRODUKTEGENSKAPER
De 20 hÄrrullene leveres i 3 stÞrrelser (6 smÄ,
6 medium og 8 store) og gir deg en rekke
anvendelsesmuligheter. HÄrrullene festes i hÄret
med smÄ pinner.
INSTRUKSER FOR BRUK
1. Sett apparatet pÄ en jevn og brannsikker
overate.
2. SlÄ pÄ apparatet. Ikke ta av lokket fÞr hÄrrullene
er helt varme og klar til bruk. NÄr hÄrrullene
varmes mÄ alle rullene vÊre plassert i apparatet.
Ikke rĂžr apparatets metalldeler under bruk. Den
rĂžde lampen ”ready dot” Ăžverst pĂ„ den stĂžrste
hÄrrullen blir hvit (etter ca. 30 minutter), og
indikerer at hÄrrullene har oppnÄdd korrekt
temperatur.
3. Kam hÄret og ta en lokk pÄ bredde med hÄrrullen.
Hold hÄrrullen rett ut fra hodebunnen og trekk
den som en kam gjennom hÄrlokken helt ut til
hÄrtuppene.
4. Begynn Ä rulle opp hÄret fra tuppene mens
du holder hÄret stramt og hÄrrullen rett ut fra
hodebunnen. Dette gir jevnest krĂžll.
5. Fest hÄrrullen med en av pinnene, tett inntil
hodebunnen.
6. GÄ frem pÄ samme mÄte med de andre
hÄrrullene, de minste rullene gir tette krÞller og
de stĂžrre gir lĂžs krĂžll.
7. HĂ„rrullene holder seg varme i ca. 15 minutter.
Har du hÄr som krÞller lett tar det bare et par
minutter. For tykkere hÄr som er vanskeligere Ä
krÞlle mÄ du regne med 10 minutter eller mer.
8. SlÄ av apparatet nÄr du har brukt alle hÄrrullene.
9. Ta hÄrrullene forsiktig ut av hÄret og la krÞllene
avkjĂžles et par minutter.
VEDLIKEHOLD
HĂ„rrullene lar seg enkelt rengjĂžres ved Ă„ legge dem
i varmt sÄpevann en kort stund. Skyll i rent vann,
rist lett og tÞrk dem. Forviss deg om at hÄrrullene
er helt tÞrre fÞr de brukes pÄny.
Kiitos BaBylissin rullat hankinnasta! Katso lisÀtietoja
tuotteen eduista, kÀyttöohjeista ja asiantuntijoiden
vinkeistÀ nettisivultamme: www.babyliss.com.
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen
laitteen kÀyttöÀ.
TUOTTEEN OMINAISUUDET
20 rullaa kolmessa eri koossa (6 pientÀ,
6 keskikokoista ja 8 suurta) muotoilun
monipuolisuuteen. Rullat pysyvÀt paikallaan
laitteen mukana seuraavilla joka rullaan sopivilla
erikokoisilla pidikkeillÀ.
KÄYTTÖOHJEET
1. Aseta laite tasaiselle, kuumuudenkestÀvÀlle
pinnalle.
2. Kytke laite pÀÀlle. ÄlĂ€ poista kantta ennenkuin
rullat ovat tÀysin kuumenneet ja valmiita
kÀyttöön. Kun rullia kuumennetaan tulee
jokaisessa rullatangossa olla rulla. ÄlĂ€ kosketa
laitteen kuumia metalliosia sitÀ kÀytettÀessÀ.
Punainen ‘valmis piste’ suuren rullan pÀÀssĂ€
muuttuu valkoiseksi (noin 30 minuutin kuluttua),
tÀmÀ merkitsee ettÀ rullat ovat saavuttaneet
kÀyttölÀmpötilan.
3. Kampaa hiuksesi ja ota rullan levyinen
hiussuortuva. PidÀ sitÀ suorassa kulmassa
pÀÀtĂ€si nĂ€hden ja liu’uta rullaa suortuvaa pitkin
sen latvoihin asti aivan kuten kammattaessa.
4. KierrÀ suortuvan latvat rullan ympÀri, pitÀen
hiuksia tiukalla ja rullaa suorassa kulmassa
pÀÀnahkaa kohden varmistaen kiharoiden
tasaisuuden.
5. KiinnitÀ rulla sopivalla pidikkeellÀ,
mahdollisimman lÀhelle pÀÀtÀ.
6. Laita loput rullat samalla tavalla, pienet rullat
tiukkiin kiharoihin ja isot rulla löysiin, kimmoisiin
kiharoihin.
7. Rullat pysyvÀt kuumina noin 15 minuuttia. Jos
hiukset kiharoituvat helposti kestÀÀ se vain
muutaman minuutin. Paksummissa, vaikeasti
kiharoituvissa hiuksissa rullia tulee pitÀÀ 10
minuuttia tai kauemmin.
8. Kytke virta pois kun kaikki rullat on kÀytetty.
9. Poista rullat varovasti hiuksistasi ja anna kiharan
kimmota itsestÀÀn ja jÀÀhtyÀ muutama minuutti.
HUOLTO
Rullat voidaan puhdistaa helposti liottamalla niitÀ
hieman lÀmpimÀssÀ saippuavedessÀ. Huuhtele
ne puhtaassa vedessÀ, ravista niitÀ sen jÀlkeen ja
anna kuivua. Varmistu, ettÀ rullat ovat tÀysin kuivat
ennen niiden kÀyttöÀ.
Σα ΔυχαρÎčÏƒÏ„ÎżÏî€Î” Ï€ÎżÏ… Î±ÎłÎżÏÎŹÏƒÎ±Ï„Î” τα ΡΟΛΕÎȘ
ΜΑΛΛΙΝ τη BaByliss! ΓÎčα πΔρÎčσσότΔρΔ
Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”î€™ ÎłÎčα τα Ï€Î»Î”ÎżÎœÎ”ÎșÏ„Îźî€Î±Ï„Î± Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Îżî€™,
τÎč οΎηγίΔ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·î€™ ÎșαÎč τÎč συÎČÎżÏ…Î»Î­î€™ τωΜ ΔÎčÎŽÎčÎșώΜ,
î€Ï€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα ΔπÎčσÎșÎ”Ï†Ï„Î”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎčÏƒÏ„ÏŒÏ„ÎżÏ€ÏŒ α ÏƒÏ„Îż
ÎŽÎčαΎίÎșÏ„Ï…Îż: www.babyliss.com.
ΠρÎčÎœ από ÎżÏ€ÎżÎčÎ±ÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” Ï‡ÏÎźÏƒÎ· τη συσÎșÎ”Ï…Îźî€‚,
ÎŽÎčαÎČÎŹÏƒÏ„Î” Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÎșτÎčÎșÎŹ τÎč οΎηγίΔ Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±î€‚.
ΧΑΥΑΚ΀ΗΥΙΣ΀ΙΚΑ ΀Ο΄ ΠΡΟÎȘÎŸÎÎ€ÎŸÎŁ
΀α 20 ρόλΔϊ αλλÎčώΜ ÎŽÎčÎ±Ï„ÎŻÎžÎ”ÎœÏ„Î±Îč σΔ 3 î€Î”ÎłÎ­ÎžÎ· (6
ÎčÎșÏÎŹ, 6 î€Î”ÏƒÎ±ÎŻÎ±, 8 î€Î”ÎłÎŹÎ»Î±) ÎłÎčα Μα î€Ï€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα
ΎηÎčÎżÏ…ÏÎłÎ”ÎŻÏ„Î” Ï€ÎżÎ»Î»ÎŹ στυλ χτΔΜÎčÏƒî€ÎŹÏ„Ï‰Îœ. ΓÎčα Μα τα
στΔρΔώΜΔτΔ, î€Î±Î¶ÎŻ Δ τη συσÎșÎ”Ï…Îź Ï€Î±ÏÎ­Ï‡ÎżÎœÏ„Î±Îč 20
τσÎčπÎčÎŽÎŹÎșÎčα.
ΧΡΗΣΗ
1. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ Îčα Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎ· ÎșαÎč
ÎžÎ”Ïî€ÎżÏ€ÏÎżÏƒÏ„Î±Ï„Î”Ï…ÏŒî€Î”ÎœÎ· ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα, Ï‡Ï‰ÏÎŻî€™ Μα
Î±ÎœÎżÎŻÎŸÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč.
2. Î’ÎŹÎ¶Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź στηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ÎșαÎč τηΜ
Î±ÎœÎŹÎČΔτΔ. ΜηΜ Î±ÎœÎżÎŻÎłÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč όταΜ τα ρόλΔϊ
ÎžÎ”Ïî€Î±ÎŻÎœÎżÎœÏ„Î±Îč ÎșαÎč Î”Ï„ÎżÎčî€ÎŹÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč ÎłÎčα Ï‡ÏÎźÏƒÎ·. ÎšÎ±Ï„ÎŹ
τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα τη ΞέραΜση, ÎșΏΞΔ ΞΔραÎčÎœÏŒî€Î”ÎœÎż
ÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÎż πρέπΔÎč Μα έχΔÎč Ï€ÎŹÎœÏ‰ Ï„ÎżÏ… έΜα ρόλΔϊ. ΜηΜ
Î±ÎłÎłÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τα ΔταλλÎčÎșÎŹ ÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÎ± τη συσÎșÎ”Ï…Îźî€™
όταΜ Î±Ï…Ï„Îź ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±. ΈΜα από
τα î€Î”ÎłÎŹÎ»Î± ρόλΔϊ έχΔÎč στηΜ ÎșÎżÏÏ…Ï†Îź Îčα ÎșόÎșÎșÎčΜη
ÎșÎżÏ…ÎșίΎα η ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± ÎłÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč λΔυÎșÎź (î€Î”Ï„ÎŹ από 30
Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ Ï€Î”ÏÎŻÏ€ÎżÏ…) όλÎč τα ρόλΔϊ Ï†ÎžÎŹÏƒÎżÏ…Îœ στηΜ
Ï€Î»Î­ÎżÎœ ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î· ÎžÎ”Ïî€ÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± ÎłÎčα Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
3. Î§Ï„Î”ÎœÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τα αλλÎčÎŹ ÎșαÎč πÎčÎŹÎœÎ”Ï„Î” Îčα Ï„ÎżÏÏ†Î± ÏƒÏ„Îż
î€Î­ÎłÎ”ÎžÎżî€™ Ï„ÎżÏ… ρόλΔϊ. ÎšÏÎ±Ï„ÎŹÏ„Î” Ï„Îż ρόλΔϊ σΔ ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Îź
ÎłÏ‰ÎœÎŻÎ± στηΜ ÎșÎżÏÏ…Ï†Îź τη Ï„ÎżÏÏ†Î±î€™ ÎșαÎč ÎșατόπÎčÎœ Ï„Îż
γλÎčÏƒÏ„ÏÎŹÏ„Î” ÎșÎ±Ï„ÎŹ μÎșο τωΜ αλλÎčώΜ όπω όταΜ
Ï‡Ï„Î”ÎœÎŻÎ¶Î”ÏƒÏ„Î”.
4. Î€Ï…Î»ÎŻÎłÎ”Ï„Î” τηΜ ÎŹÎșρη τη Ï„ÎżÏÏ†Î±î€™ ÎłÏÏÏ‰ από Ï„Îż
ρόλΔϊ, ΔΜώ τηΜ ÎșÏÎ±Ï„ÎŹÏ„Î” ÎșαλΏ τΔΜτωέΜη ÎșαΞώ
Ï†ÏÎżÎœÏ„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Îż ρόλΔϊ Μα ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč στη ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Îź
ÎłÏ‰ÎœÎŻÎ± σΔ σχέση Δ τη ÏÎŻÎ¶Î± τωΜ αλλÎčώΜ. ΈτσÎč
Ï€Î”Ï„Ï…Ï‡Î±ÎŻÎœÎ”Ï„Î” ÏŒî€ÎżÎčΔ î€Ï€ÎżÏÎșλΔ.
5. ÎŁÏ„Î”ÏÎ”ÏŽÎœÎ”Ï„Î” Ï„Îż ρόλΔϊ ÏŒÏƒÎż ÎłÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč πÎčÎż ÎșÎżÎœÏ„ÎŹ στη
ÏÎŻÎ¶Î± τωΜ αλλÎčώΜ Δ έΜα τσÎčπÎčÎŽÎŹÎșÎč.
6. ÎŁÏ…ÎœÎ”Ï‡ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Δ Ï„ÎżÎœ ÎŻÎŽÎčÎż Ï„ÏÏŒÏ€Îż ÎșαÎč Δ τα Ï…Ï€ÏŒÎ»ÎżÎčπα
ρόλΔϊ. ΧρησÎčî€ÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” τα ÎčÎșρότΔρα ÎłÎčα πÎčÎż
σφÎčχτέ î€Ï€ÎżÏÎșλΔ ÎșαÎč τα î€Î”ÎłÎ±Î»ÏÏ„Î”ÏÎ± ÎłÎčα πÎčÎż
χαλαρέ î€Ï€ÎżÏÎșλΔ.
7. ΀α ρόλΔϊ Ï€Î±ÏÎ±î€Î­ÎœÎżÏ…Îœ Î¶Î”ÏƒÏ„ÎŹ ÎłÎčα 15 Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ Ï€Î”ÏÎŻÏ€ÎżÏ….
ΑΜ τα αλλÎčÎŹ ÎłÎŻÎœÎżÎœÏ„Î±Îč Ï€ÎżÎ»Ï ΔύÎșολα î€Ï€ÎżÏÎșλΔ
τότΔ αρÎșÎżÏÎœ ΔρÎčÎșÎŹ Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ. ΓÎčα τα πÎčÎż Ï‡ÎżÎœÏ„ÏÎŹ
αλλÎčÎŹ Îź ÎłÎčα όσα ÎłÎŻÎœÎżÎœÏ„Î±Îč Δ ΎυσÎșολία î€Ï€ÎżÏÎșλΔ,
χρΔÎčÎŹÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč 10 Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ Îź ÎșαÎč πΔρÎčÏƒÏƒÏŒÏ„Î”ÏÎż.
8. ÎŁÎČÎźÎœÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź Î±Ï†ÎżÏ έχΔτΔ χρησÎčî€ÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Îč
όλα τα ρόλΔϊ Ï€ÎżÏ… σα χρΔÎčÎŹÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč.
9. Î’ÎłÎŹÎ¶Î”Ï„Î” Δ Ï€ÏÎżÏƒÎżÏ‡Îź τα ρόλΔϊ Î±Ï†ÎźÎœÎżÎœÏ„Î±î€™
τÎč î€Ï€ÎżÏÎșλΔ Μα Ï€ÎŹÏÎżÏ…Îœ τη φόρα Ï„ÎżÏ…î€™ ÎșαÎč
πΔρÎčέΜΔτΔ Μα ÎșÏÏ…ÏŽÏƒÎżÏ…Îœ ÎłÎčα ΔρÎčÎșÎŹ Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ.
ÎŁÎ„ÎÎ€Î—ÎĄÎ—ÎŁÎ—
΀α ρόλΔϊ ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč Ï€ÎżÎ»Ï ΔύÎșολα. ΀α Î±Ï†ÎźÎœÎ”Ï„Î”
ÎłÎčα ΔρÎčÎșÎŹ Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ έσα σΔ χλÎčαρό ÏƒÎ±Ï€ÎżÏ…ÎœÏŒÎœÎ”ÏÎż.
ΚατόπÎčÎœ τα ΟΔπλέΜΔτΔ Δ ÎșαΞαρό ΜΔρό, τα τÎčÎœÎŹÎ¶Î”Ï„Î”
ÎłÎčα Μα Ï†ÏÎłÎ”Îč Ï„Îż ΜΔρό ÎșαÎč τα Î±Ï†ÎźÎœÎ”Ï„Î” Μα ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŽÏƒÎżÏ…Îœ.
Î ÎŹÎœÏ„Î± Μα ÎČΔÎČαÎčώΜΔστΔ ότÎč τα ρόλΔϊ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔΜτΔλώ
ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÎŹ πρÎčÎœ από ÎșΏΞΔ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
KöszönjĂŒk, hogy BaByliss HAJCSAVARÓIT
vĂĄlasztotta! A termĂ©k elƑnyeivel kapcsolatos
tovåbbi tåjékoztatåsokat, hasznålati tanåcsokat
Ă©s szakmai fogĂĄsokat internetes honlapunkon
talĂĄlhat: www.babyliss.com.
A kĂ©szĂŒlĂ©k hasznĂĄlata elƑtt olvassa el
gyelmesen a biztonsági utasításokat!
A TERMÉK JELLEMZƐI
A 20 hajcsavarĂł 3 mĂ©retben kĂ©szĂŒlt (6 kicsi,
6 közepes és 8 nagy), ami våltozatos frizuråk
kĂ©szĂ­tĂ©sĂ©re ad lehetƑsĂ©get. A csavarĂłkat a
kĂ©szĂŒlĂ©khez mellĂ©kelt 20 csipesszel rögzĂ­tjĂŒk.
HASZNÁLAT
1. Helyezze a kĂ©szĂŒlĂ©ket sima hƑállĂł felĂŒletre, a
fedelét ne vegye le.
2. Dugja be a konnektorba a kĂ©szĂŒlĂ©ket Ă©s kapcsolja
be. A fedelet csak akkor vegye le, amikor a
hajcsavarók melegek és hasznålatra készen
ållnak. A felmelegedési fåzis alatt mindegyik
fƱtƑelemen hajcsavarĂłnak kell lennie. Ne Ă©rintse
meg a mƱködƑ kĂ©szĂŒlĂ©k meleg rĂ©szeit. Az egyik
hajcsavarĂł hƑmĂ©rsĂ©kletjelzƑ ponttal van ellĂĄtva.
Amikor fehĂ©r lesz (körĂŒlbelĂŒl 30 perc elteltĂ©vel),
valamennyi hajcsavaró elérte az optimålis
hasznĂĄlati hƑmĂ©rsĂ©kletet.
3. FĂ©sĂŒlje meg a hajat. VĂĄlasszon le a hajcsavarĂł
szĂ©lessĂ©gĂ©nek megfelelƑ tincset Ă©s emelje fel
a fejbƑrre merƑlegesen, majd csĂșsztassa vĂ©gig
hajcsavarĂłt hajtincsen a hajtövektƑl a hajvĂ©gek
felé, mint egy fésƱt.
4. Csavarja fel a tincs végét a hajcsavaró köré,
közben tartsa Ășgy, hogy a hajtincs feszes
maradjon, Ă©s a hajcsavarĂł merƑleges legyen a
fejbƑrre. Ez garantĂĄlja az egyenletes fĂŒrtöket.
5. RögzĂ­tse a hajcsavarĂłt egy csipesszel a lehetƑ
legközelebb a fejbƑrhöz.
6. Ezt a mƱveletet ismételje meg a többi
hajcsavarĂłval, a kisebb hajcsavarĂłkat a kisebb,
a nagyobb hajcsavarĂłkat a nagyobb fĂŒrtökhöz
hasznĂĄlja.
7. A hajcsavarĂłk körĂŒlbelĂŒl 15 percen keresztĂŒl
maradnak melegek. Ha a haj könnyen
göndörödik, nĂ©hĂĄny perc elegendƑ. A sƱrƱbb
vagy nehezebben göndörĂ­thetƑ haj 10, vagy
annål több percet igényel.
8. Miutån az összes hajcsavarót felhasznålta,
kapcsolja ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
9. Óvatosan vegye ki a hajcsavarókat, hagyja
nĂ©hĂĄny percig a fĂŒrtöket, hogy visszanyerjĂ©k
formåjukat és kihƱljenek.
KARBANTARTÁS
A hajcsavarókat könnyen lehet tisztítani: merítse
Ƒket nĂ©hĂĄny percig langyos mosĂłszeres vĂ­zbe,
öblítse le tiszta vízben, råzza ki majd szårítsa meg
Ƒket. EllenƑrizze, hogy a csavarók teljesen szárazak
legyenek az Ășjabb hasznĂĄlat elƑtt.
Dziękujemy za zakup WaƂki BaByliss! SzczegóƂowe
informacje na temat wƂaƛciwoƛci produktu, porady
dotyczące uĆŒytkowania oraz wskazĂłwki ekspertĂłw
znajdują się na naszej stronie internetowej: www.
babyliss.com.
Przed uĆŒyciem urządzenia, dokƂadnie
przecz ytać poniĆŒ sze zalecenia bezpieczeƄst wa.
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Zestaw 20 waƂkĂłw o 3 rĂłĆŒnych rozmiarach (6
maƂych, 6 ƛrednich, 8 duĆŒych) umoĆŒliwia kreowanie
rĂłĆŒnorodnych fryzur. WaƂki mocowane za pomocą
20 spinek.
SPOSÓB UĆ»YCIA
1. Ustawić aparat nie zdejmując przykrycia, na
powierzchni pƂaskiej i odpornej na nagrzewanie.
2. PodƂączyć aparat do sieci oraz wƂączyć
przeƂącznik zasilania. Otworzyć pokrywę
dopiero kiedy waƂki są nagrzane i gotowe
do uĆŒycia. Podczas nagrzewania, na kaĆŒdym
elemencie podgrzewającym powinien być
zaƂoĆŒony waƂek. Nie dotykać metalowych
częƛci aparatu podczas nagrzewania waƂków.
Jeden z waƂkĂłw zaopatrzony jest we wskaĆșnik
temperatury. Kiedy zabarwi się na biaƂo (po
okoƂo 30 minutach), oznacza to ĆŒe wszystkie
waƂki osiągnęƂy optmalną temperaturę uĆŒycia.
3. Rozczesać wƂosy, oddzielić pasemko szerokoƛci
waƂka i podnieƛć do góry prostopadle do
skĂłry gƂowy. Przesunąć waƂek wzdƂuĆŒ pasemka
poczynając od cebulek ku koƄcom wƂosów.
4. Nawinąć koƄce wƂosów wokóƂ waƂka naciągając
pasemko wƂosów i trzymając waƂek prostopadle
do gƂowy, aby uzyskać regularne loki.
5. Umocować waƂek moĆŒliwie najbliĆŒej skĂłry gƂowy
za pomocą metalowej spinki.
6. Postąpić podobnie z pozostaƂym waƂkami,
uĆŒywając maƂych do uzyskania drobnych
loków, natomiast grubszych waƂków - do loków
większych.
7. WaƂki pozostają nagrzane przez okoƂo 15 minut.
Jeƛl wƂosy podatne są na kręcenie, wystarczy
jedynie kilka minut. WƂosy grube i mniej podatne
na kręcenie wymagają 10 minut, a nawet więcej.
8. WyƂączyć aparat po nakręceniu wszystkich
waƂków.
9. WaƂki zdejmować ostroĆŒnie z wƂosĂłw i pozostawić
przez kilka minut skręcone loki do schƂodzenia.
KONSERWACJA
Czyszczenie waƂków jest bardzo proste: namoczyć
je przez kilka minut w letniej wodzie z mydƂem,
spƂukać w czystej wodzie, potrząsnąć i wysuszyć.
Przed kolejnym uĆŒyciem, upewnić się, ĆŒe waƂki są
zupeƂnie suche.
Zakoupili jste si Natáčky od BaByliss a my vám za
to děkujeme! Pro vĂ­ce informacĂ­ tĂœkajĂ­cĂ­ch se vĂœhod
tohoto vĂœrobku, pokynĆŻ k pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ a tipĆŻ expertĆŻ
pouĆŸijte naĆĄe webovĂ© strĂĄnky www.babyliss.com.
Pƙed pouĆŸitĂ­m pƙístroje si prosĂ­m pozorně
pƙečtěte bezpečnostní pokyny.
VLASTNOSTI VÝROBKU
Sada obsahuje 20 natáček tƙí velikostĂ­ (6 malĂœch,
6 stƙednĂ­ch a 8 velkĂœch), coĆŸ umoĆŸĆˆuje značnou
rĆŻznorodost ĂșčesovĂœch stylĆŻ. K upevněnĂ­ natáček
slouĆŸĂ­ 20 sponek, kterĂ© jsou dodĂĄvĂĄny spolu s
pƙístrojem.
POUĆœITÍ
1. Pƙístroj umístěte na rovnou plochu, která je
odolná vƯči teplu.
2. Zapojte pƙístroj do sítě a zapněte ho. Kryt
sundejte teprve tehdy, aĆŸ jsou natáčky zahƙátĂ©
a pƙipravenĂ© k aplikaci. Během zahƙívacĂ­ fĂĄze
musĂ­ bĂœt na kaĆŸdĂ©m topnĂ©m prvku umĂ­stěna
natáčka. Pƙi prĂĄci s pƙístrojem se nedotĂœkejte
jeho kovovĂœch částĂ­. Na jednĂ© z natáček je
umístěn indikátor teploty. Jakmile zbělá (asi po
30 minutĂĄch), znamenĂĄ to, ĆŸe vĆĄechny natáčky
majĂ­ optimĂĄlnĂ­ provoznĂ­ teplotu.
3. Vlasy rozčeơte a oddělte jeden pramen dle ơíƙky
natáčky. Zvedněte ho v pravĂ©m Ășhlu k vlasovĂ©
pokoĆŸce a natáčku zasuƈte jako hƙeben podĂ©l
pramene, od koƙínkƯ směrem ke ơpičkám vlasƯ.
4. Konec pramene naviƈte na natáčku. UdrĆŸujte
pramen v napjatĂ© poloze a natáčku v pravĂ©m
Ășhlu k vlasovĂ© pokoĆŸce, aby byla zajiĆĄtěna
pravidelnost vln.
5. Natáčku upevněte pomocĂ­ sponky pokud moĆŸno
co nejblĂ­ĆŸe k vlasovĂ© pokoĆŸce.
6. Podobně postupujte s dalơími natáčkami. Menơí
pouĆŸijte pro vytvoƙenĂ­ pevnějĆĄĂ­ch vln, větĆĄĂ­ pro
dosaĆŸenĂ­ volnějĆĄĂ­ch vln.
7. Pro dosaĆŸenĂ­ vĂœraznějĆĄĂ­ch vln nechte natáčky na
vlasech dĂ©le. Natáčky zĆŻstĂĄvajĂ­ zahƙátĂ© po dobu
asi 15 minut. Pokud se vlasy snadno vlní, stačí
ponechat natáčky pouze několik minut. Tvrdơí
nebo mĂĄlo poddajnĂ© vlasy vyĆŸadujĂ­ 10 minut i
vĂ­ce.
8. Po aplikaci vơech natáček pƙístroj vypněte.
9. Natáčky opatrně sundejte tak, aby se prameny
vrĂĄtily do svĂ© polohy a nechte několik minut
vychladnout.
ÚDRĆœBA
Natáčky jsou snadno omyvatelnĂ©: Na několik
minut je ponoƙte do vlaĆŸnĂ© mĂœdlovĂ© vody,
potom je opláchněte čistou vodou, protƙepte a
nechte oschnout. Pƙed kaĆŸdĂœm dalĆĄĂ­m pouĆŸitĂ­m
zkontrolujte, zda jsou natáčky dokonale suchĂ©.
î‚Șî‚Č î‚Žî‚Źî‚”  î‚·î‚Żî‚žî‚čî‚·î‚žî‚č î‚Șî‚șî‚ș î‚Żî‚Ÿ BaByliss!
î‚Șî‚Żî‚«î‚żî‚ż î‚·î‚Żî‚«îƒ€î‚č î‚Čîƒ€îƒ‚î‚Żî‚±î‚łî‚Źîƒƒî‚Č  î‚Čî‚čîƒ†î‚żî‚”î‚Ÿî‚Žî‚Źîƒ‡
îƒˆî‚Ÿî‚Żî‚źî‚Ż î‚Ÿî‚Żî‚Žî‚Źî‚±î‚Ź, î‚”î‚Żî‚Žî‚żî‚Ÿîƒ‰  î‚Ÿî‚Żî‚ł,  î‚·î‚Żî‚«îƒŠî‚¶î‚Żî‚Žî‚Źî‚ŸîƒŠî‚”îƒ‹
î‚Źî‚·î‚·î‚Źî‚±î‚Źî‚Ÿî‚Żî‚ł,  î‚Ÿî‚Źî‚žîƒŒî‚ż î‚łî‚Źî‚”î‚Ÿî‚żî‚±î‚”î‚žî‚Č î‚Č
îƒˆî‚žî‚”î‚·î‚żî‚±î‚Ÿî‚Żî‚Ž  îƒ€î‚ŹîƒŽî‚°î‚żî‚Ÿî‚ż   î‚”î‚ŹîƒŽî‚Ÿî‚ż: www.
babyliss.com.
,  î‚Șî‚«î‚Źî‚š î‚«î‚„î‚„î‚«î‚šî‚«î‚Ź,
î‚Ș î‚„î‚šî‚Šî‚Ÿî‚Źî‚Łî‚Źî‚› î‚„î‚šî‚«î‚Ș 
.
î‚Č 
 î‚žî‚Żî‚łî‚·î‚«î‚żî‚žî‚Ÿ î‚·î‚Żî‚”î‚Ÿî‚Źî‚Žî‚žî‚Č î‚Žîƒ‡î‚Żî‚°îƒ‹î‚Ÿ 20 î‚Čî‚čî‚Č
3-  (6 î‚łî‚Źî‚«î‚żîƒ€îƒŠî‚žî‚Č, 6 î‚”î‚±î‚żî‚°îƒ€î‚Č î‚Č 8
îƒ‘î‚Żî‚«îƒŠîƒî‚Č), îƒ’î‚Ÿî‚Ż î‚·î‚Żî‚¶î‚Žî‚Żî‚«îƒ‹î‚żî‚Ÿ î‚Žîƒ‰î‚·î‚Żî‚«îƒ€î‚Č îƒ‘î‚Żî‚«îƒŠîƒî‚Żî‚ż
î‚±î‚Źî‚¶îƒ€î‚Żî‚Żîƒ‘î‚±î‚Źî‚¶î‚Č î‚Čîƒ’î‚żî‚”î‚Żî‚ž.  î‚¶î‚Źî‚žî‚±î‚żî‚·î‚«î‚żîƒ€î‚Č
î‚Čî‚čî‚Č  î‚žî‚Żî‚łî‚·î‚«î‚żî‚žî‚Ÿî‚Źîƒƒî‚Č î‚Źî‚·î‚·î‚Źî‚±î‚Źî‚Ÿî‚Ź î‚Žî‚žî‚«îƒîƒ’î‚żîƒ€îƒ‰ 20
î‚¶î‚ŹîƒŒî‚Č.
 î‚čî‚ș 
1. îƒ”î‚Żî‚”î‚Ÿî‚Źî‚ŽîƒŠî‚Ÿî‚ż î‚Źî‚·î‚·î‚Źî‚±î‚Źî‚Ÿ  î‚±î‚Żî‚Žîƒ€î‚č î‚·î‚Żî‚Žî‚żî‚±îƒ‡îƒ€î‚Żî‚”î‚ŸîƒŠ,
î‚čî‚Čî‚Ÿî‚żî‚«îƒŠîƒ€î‚č  îƒ€î‚Źî‚źî‚±î‚żî‚Žî‚č,  î‚Č
î‚Č.
2. îƒ”î‚Żî‚°î‚”î‚Żî‚żî‚°î‚Čî‚Čî‚Ÿî‚ż î‚Źî‚·î‚·î‚Źî‚±î‚Źî‚Ÿ  î‚”î‚żî‚Ÿî‚Č î‚Č î‚Čî‚Ÿî‚ż
. îƒ•î‚Ÿî‚žî‚±îƒ‰î‚Žî‚ŹîƒŽî‚Ÿî‚ż î‚č î‚Źî‚·î‚·î‚Źî‚±î‚Źî‚Ÿî‚Ź î‚Ÿî‚Żî‚«îƒŠî‚žî‚Ż
î‚Ÿî‚Żî‚źî‚°î‚Ź,  î‚Čî‚čî‚Č îƒ€î‚Źî‚źî‚±î‚żî‚«î‚Č î‚Č î‚źî‚Żî‚Ÿî‚Żî‚Žîƒ‰ 
î‚Čî‚Č.  î‚·î‚±î‚Żîƒƒî‚żî‚”î‚”î‚ż îƒ€î‚Źî‚źî‚±î‚żî‚Žî‚Ź  
î‚”î‚Ÿî‚żî‚±îƒŒîƒ€î‚Č î‚°î‚Żî‚«îƒŒîƒ€îƒ‰  îƒ€î‚Źî‚°î‚żî‚Ÿîƒ‰ î‚Čî‚čî‚Č. 
î‚Čî‚Ÿî‚±î‚Źî‚źî‚Čî‚Žî‚ŹîƒŽî‚Ÿî‚żî‚”îƒŠ  î‚łî‚żî‚Ÿî‚Źî‚«î‚«î‚Čîƒ’î‚żî‚”î‚žî‚Č îƒ’î‚Źî‚”î‚Ÿîƒ‹î‚ł
î‚Źî‚·î‚·î‚Źî‚±î‚Źî‚Ÿî‚Ź  î‚·î‚±î‚Żîƒƒî‚żî‚”î‚”î‚ż  î‚čî‚Čî‚Čî‚±î‚Żî‚Žî‚Źîƒ€î‚Č.
  î‚Č î‚Čî‚čî‚Č î‚Čî‚łî‚żî‚żî‚Ÿ î‚Ÿî‚Żîƒ’î‚žî‚Ź – î‚Čî‚Čî‚žî‚Źî‚Ÿî‚Żî‚±
î‚Ÿî‚żî‚łî‚·î‚żî‚±î‚Źî‚Ÿî‚č.   î‚”î‚Ÿî‚Źîƒ€î‚żî‚Ÿ îƒ‘î‚żî‚«î‚Żî‚źî‚Ż îƒƒî‚Žî‚żî‚Ÿî‚Ź
(î‚č î‚Čî‚łî‚żî‚±îƒ€î‚Ż 30 î‚Čî‚čî‚Ÿ), îƒˆî‚Ÿî‚Ż î‚Żî‚¶îƒ€î‚Źîƒ’î‚Źî‚żî‚Ÿ,
îƒ’î‚Ÿî‚Ż  î‚Čî‚čî‚Č îƒ€î‚Źî‚źî‚±î‚żî‚«î‚Č  î‚Żî‚·î‚Ÿî‚Čî‚łî‚Źî‚«îƒŠîƒ€î‚ŻîƒŽ
î‚Ÿî‚żî‚łî‚·î‚żî‚±î‚Źî‚Ÿî‚č î‚Čî‚Č.
3. îƒ™î‚Źî‚”îƒ’î‚żîƒî‚Čî‚Ÿî‚ż î‚Žî‚Żî‚«î‚Żî‚”îƒ‰, î‚Żî‚Ÿî‚°î‚żî‚«î‚Čî‚Ÿî‚ż  î‚Ÿî‚Źî‚žî‚ŻîƒŽ 
î‚Čî‚Č,  î‚Čî‚čî‚Č, î‚Čî‚·î‚Żî‚°îƒ€î‚Čî‚Čî‚Ÿî‚ż  î‚·î‚Żî‚°
î‚·î‚±îƒ‹î‚łîƒ‰î‚ł î‚čî‚źî‚«î‚Żî‚ł î‚·î‚Ż î‚Żî‚Ÿîƒ€î‚Żîƒî‚żîƒ€î‚Č  î‚č
î‚č î‚źî‚Żî‚«î‚Żî‚Žîƒ‰ î‚Č î‚Čî‚Ÿî‚ż î‚Čî‚čî‚Č, 
î‚±î‚Źî‚”îƒ’î‚żî‚”î‚žî‚ŻîƒŽ, î‚Žî‚°î‚Żî‚«îƒŠ î‚Č î‚Žî‚Żî‚«î‚Żî‚” î‚Żî‚Ÿ î‚žî‚Żî‚±îƒ€î‚żîƒŽ 
î‚Č.
4. îƒ–î‚Źî‚žî‚±î‚čî‚Ÿî‚Čî‚Ÿî‚ż î‚Čî‚Č î‚Žî‚Żî‚«î‚Żî‚”  î‚Čî‚čî‚Č,
î‚čî‚°î‚żî‚±îƒŒî‚Č   îƒ€î‚Źî‚Ÿîƒ‹îƒ€î‚čî‚Ÿî‚Żî‚ł î‚·î‚Żî‚«î‚ŻîƒŒî‚żîƒ€î‚Čî‚Č
î‚Č î‚Čî‚čî‚Č î‚·î‚Żî‚° î‚·î‚±îƒ‹î‚łîƒ‰î‚ł î‚čî‚źî‚«î‚Żî‚ł  î‚č
î‚č î‚źî‚Żî‚«î‚Żî‚Žîƒ‰: îƒˆî‚Ÿî‚Ż î‚·î‚Żî‚łî‚ŻîƒŒî‚żî‚Ÿ  î‚·î‚Żî‚«î‚čî‚Č
î‚±î‚Źî‚Žîƒ€î‚Żî‚łî‚żî‚±îƒ€îƒ‰î‚ż î‚«î‚Żî‚žî‚Żîƒ€îƒ‰.
5. îƒšî‚Źî‚žî‚±î‚żî‚·î‚Čî‚Ÿî‚ż î‚Čî‚čî‚Č î‚” î‚·î‚Żî‚łî‚Żîƒ†îƒŠîƒ î‚¶î‚ŹîƒŒî‚Č 
 î‚Č  î‚č î‚č î‚źî‚Żî‚«î‚Żî‚Žîƒ‰.
6. î‚œî‚żîƒŽî‚”î‚Ÿî‚Žî‚čîƒŽî‚Ÿî‚ż î‚Źîƒ€î‚Źî‚«î‚Żî‚źî‚Č î‚”î‚·î‚Żî‚”î‚Żîƒ‘î‚Żî‚ł  î‚Č
î‚Żî‚”î‚Ÿî‚Źî‚«îƒŠîƒ€îƒ‰î‚łî‚Č î‚Čî‚čî‚Č; î‚Čî‚”î‚·î‚Żî‚«îƒŠî‚¶î‚čîƒŽî‚Ÿî‚ż î‚Čî‚čî‚Č
î‚Č   î‚”î‚Żî‚¶î‚°î‚Źîƒ€î‚Č î‚č
î‚«î‚Żî‚žî‚Żîƒ€î‚Żî‚Ž, îƒ‘î‚Żî‚«îƒŠîƒî‚Č  –  îƒ‘î‚Żî‚«î‚żî‚ż
î‚Č î‚«î‚Żî‚žî‚Żîƒ€î‚Żî‚Ž.
7. î‚Șî‚Čî‚čî‚Č î‚Żî‚”î‚Ÿî‚Źîƒî‚Ÿî‚”îƒ‹ î‚źî‚Żî‚±îƒ‹îƒ’î‚Čî‚Č  î‚Ÿî‚żîƒ’î‚żîƒ€î‚Č
î‚Čî‚Čî‚Čî‚Ÿî‚żî‚«îƒŠîƒ€î‚Ż 15 î‚Čî‚čî‚Ÿ. î‚Č î‚Č î‚Žî‚Żî‚«î‚Żî‚”îƒ‰
î‚«î‚żî‚źî‚žî‚Ż î‚čî‚žî‚«î‚Źî‚°îƒ‰î‚Žî‚Źîƒî‚Ÿî‚”îƒ‹, î‚°î‚Żî‚”î‚Ÿî‚Źî‚Ÿî‚Żîƒ’îƒ€î‚Ż î‚·î‚Żî‚°î‚żî‚±îƒŒî‚Źî‚ŸîƒŠ
î‚Č îƒ€î‚Źî‚žî‚±î‚čî‚Č  î‚Čî‚čî‚Č  îƒ€î‚żî‚”î‚žî‚Żî‚«îƒŠî‚žî‚Ż
î‚Čî‚čî‚Ÿ. î‚čî‚”î‚Ÿîƒ‰î‚ż î‚Čî‚Č î‚č î‚·î‚Żî‚°î‚°î‚Źîƒîƒ†î‚Čî‚żî‚”îƒ‹
î‚čî‚žî‚«î‚Źî‚°î‚žî‚ż î‚Žî‚Żî‚«î‚Żî‚”îƒ‰ î‚·î‚Żî‚Ÿî‚±î‚żîƒ‘î‚č î‚Čî‚čî‚Ÿ 10 î‚Čî‚Č
îƒ‘î‚Żî‚«îƒŠîƒî‚ż.
8. î‚șî‚”î‚·î‚Żî‚«îƒŠî‚¶î‚Żî‚Žî‚Źî‚Ž  î‚Čî‚čî‚Č, î‚Čî‚Ÿî‚ż î‚Źî‚·î‚·î‚Źî‚±î‚Źî‚Ÿ.
9. îƒ•î‚”î‚Ÿî‚Żî‚±î‚ŻîƒŒîƒ€î‚Ż î‚Čî‚Čî‚Ÿî‚ż î‚Čî‚čî‚Č, î‚°î‚ŹîƒŽî‚Ÿî‚ż î‚«î‚Żî‚žî‚Żîƒ€î‚Źî‚ł
î‚Č î‚”î‚Žî‚Żîƒ îƒ‚î‚Żî‚±î‚łî‚č î‚Č î‚Żî‚”î‚Ÿîƒ‰î‚ŸîƒŠ  î‚Ÿî‚żîƒ’î‚żîƒ€î‚Č
îƒ€î‚żî‚”î‚žî‚Żî‚«îƒŠî‚žî‚Č î‚Čî‚čî‚Ÿ.
î‚Č
î‚Œîƒ‡î‚Żî‚°  î‚Čî‚čî‚Č î‚°î‚Żî‚”î‚Ÿî‚Źî‚Ÿî‚Żîƒ’îƒ€î‚Ż î‚·î‚±î‚Żî‚”î‚Ÿ: î‚čî‚Čî‚Ÿî‚ż î‚Č
 îƒ€î‚żî‚”î‚žî‚Żî‚«îƒŠî‚žî‚Ż î‚Čî‚čî‚Ÿ  î‚Ÿî‚żî‚·î‚«î‚č î‚łîƒ‰î‚«îƒŠîƒ€î‚č î‚č,
î‚¶î‚Źî‚Ÿî‚żî‚ł î‚Żî‚·î‚Żî‚«î‚Żî‚”îƒ€î‚Čî‚Ÿî‚ż  î‚Čî‚”î‚Ÿî‚ŻîƒŽ , î‚Čî‚Ÿî‚ż
î‚Č î‚°î‚ŹîƒŽî‚Ÿî‚ż î‚Žîƒ‰î‚”î‚Żîƒ‡îƒ€î‚č. îƒ”î‚żî‚±î‚żî‚° î‚Ÿî‚żî‚ł,  
î‚Žî‚Żî‚”î‚·î‚Żî‚«îƒŠî‚¶î‚Żî‚Žî‚Źî‚ŸîƒŠî‚”îƒ‹ î‚Čî‚čî‚Č, î‚čî‚Čî‚Ÿî‚żî‚”îƒŠ  î‚Ÿî‚Żî‚ł, îƒ’î‚Ÿî‚Ż
î‚Č î‚·î‚Żî‚«îƒ€î‚Żî‚”î‚ŸîƒŠîƒ î‚Žîƒ‰î‚”î‚Żîƒ‡î‚«î‚Č.
TÜRKÇE
BaBylss Elektrkl Bgudlern satın aldığınız çn
teekkĂŒr ederz! ÜrĂŒnĂŒn avantajları konusunda
daha fazla blg ve uzmanların önerler çn,
nternet stemze u adresten ulaablrsnz : www.
babylss.com.
Cihazı kullanmadan önce gĂŒvenlik talimatlarını
dikkatlice okuyun.
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
Çok çetl saç ekller elde edeblmek amacıyla
3 farklı boyutta (6 kĂŒĂ§ĂŒk, 6 orta, 8 bĂŒyĂŒk) 20 adet
bgud yer almaktadır. Bgudler sabtlemek çn,
chaz ayrıca 20 adet pens le teslm edlmektedr.
KULLANIM EKLİ
1. Chazı, kapağını açmadan, dĂŒz ve sıcağa dayanıklı
br zemn ĂŒzerne koyun.
2. Chazın fn prze takın ve chazı çalıtırın.
Bgudler ısındığında ve kullanıma hazır
olduğunda chazın kapağını açın. Isınma evres
boyunca, chazın metal kısımlarına dokunmayın.
(Buradak cĂŒmley anlaılır eklde kısalttım.
blgnze) Bgudlerden br br sıcaklık noktasına
sahptr. Bgud beyaz olduğunda (yaklaık 30
dakka sonra), tĂŒm bgudler optmal kullanım
sıcaklığına err.
3. Saçlarınızı tarayın , br bgudye sarılablecek
kadar kalın br tutam ayırarak, sağ açıyla saç
tutamını yukarı kaldırın ve bgudy kökten uca
kadar br tarak gb tutam ĂŒzernde kaydırın.
4. Buklelern tam tutması çn, saç tutamını gergn
br eklde bgudnn etrafına sarın.
5. Bgudy br pense yardımıyla saç dersne yakın
mesafede sabtleyn.
6. Dğer bgudlerle de aynı lem uygulayın.
Daha sıkı bukleler çn daha kĂŒĂ§ĂŒk bgudler,
daha gen bukleler çn daha bĂŒyĂŒk bgudler
kullanın.
7. Bgudler yaklaık 15 dakka boyunca sıcaklığını
koruyacaktır. Eğer saç hemen buklel br ekl
alıyorsa, bgudler brkaç dakka saçınızda
tutmanız yeterldr. Daha kalın tell veya daha zor
bukle ekln alan saçlarda bgudler 10 dakka
veya daha fazla br sĂŒre bekletlmeldr.
8. Bgudler kullandıktan sonra chazı söndĂŒrĂŒn.
9. Bgudler dkkatl br eklde saçınızdan çıkarın.
Buklelernzn ekln almasını sağlayarak brkaç
dakka saçın soğumasını bekleyn.
BAKIM
Bgudler kolayla temzleneblme özellğne
sahptr: Brkaç dakka boyunca bgudler ılık
sabunlu suda bekletn, temz suyla durulayın
ve kurumaya bırakın. Her kullanımdan önce
bgudlern tamamen kuru olduğundan emn olun.
SVENSKA
Tack för att du köpt de PAPILJOTTER frÄn BaByliss!
Mer information om produktens fördelar, rÄd vid
anvĂ€ndningen och tips frĂ„n pros hittar du pĂ„ vĂ„r
webbplats: www.babyliss.com.
LÀs sÀkerhetsanvisningarna noggrant innan
du anvÀnder apparaten.
PRODUKTEGENSKAPER
De 20 spolarna nns i 3 storlekar (6 smĂ„, 6
medelstora och 8 stora) med vilka man kan skapa
mÄnga olika frisyrer. För att hÄlla spolarna pÄ plats
Àr apparaten försedd med klÀmmor.
ANVÄNDNING
1. Placera apparaten pÄ en plan yta, som ej Àr
kÀnslig för vÀrme.
2. SÀtt pÄ apparaten. Locket fÄr inte avlÀgsnas
förrÀn papiljotterna Àr varma och klara för
anvÀndning. Under uppvÀrmningen bör varje
vÀrme-element vara försett med en papiljott!
Apparatens metalldelar fÄr ej vidröras dÄ den
Àr i funktion. Indikatorpunkten pÄ 1 av de
stora spolarna kommer att bli vit (efter ung. 30
minuter) vilket visar att spolarna har fÄtt rÀtt
temperatur.
3. Kamma hÄret och lösgör en lock lika bred
som papiljotterna, hÄll den i rÀt vinkel mot
hÄrbottnen och lÄt papiljotten glida som en kam
lÀngs locken med början vid huvudet och fram
till hÄrtopparna.
4. För att försÀkra sig om regelbundna lockar hÄller
man hÄrlocken spÀnd och rullar hÄrtopparna
runt papiljotten, som bör vara i rÀt vinkel med
huvudet.
5. SÀtt fast spolen sÄ nÀra huvudet som möjligt
med passande klÀmma.
6. FortsÀtt pÄ samma sÀtt med de andra
papiljotterna. AnvÀnd de tunna för fastare lockar
och de tjockare för lösare lockar.
7. Papiljotterna behÄller temperaturen i ca. 15
minuter. För lÀttlockat hÄr behövs bara nÄgra
minuter, för tjockare eller mer svÄrlockat hÄr 10
minuter eller lÀngre.
8. StÀng av apparaten dÄ alla papiljotter anvÀnts.
9. Lösgör papiljotterna försiktigt, lÄt lockarna Äterta
deras form och svalna under nÄgra minuter.
UNDERHÅLL
Spolarna kan lÀtt rengöras. Man doppar dem i
tvÄlvatten en liten stund varefter man sköljer dem
i rent vatten, skakar dem litet och torkar dem.
FörsÀkra er om att spolarna Àr fullstÀndigt torra
innan ni anvÀnder dem igen.
БогуЮо
ĐŸŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ: BABYLISS S
99 АĐČĐ”ĐœŃŽ АростоЮ Đ‘Ń€ĐžĐ°Đœ
92120, ĐœĐŸĐœŃ€ŃƒĐ¶, Đ€Ń€Đ°ĐœŃ†ĐžŃ
ЀаĐșс 33 (0) 1 46 56 47 52
ĐĄĐŽĐ”Đ»Đ°ĐœĐŸ ĐČ ĐšĐžŃ‚Đ°Đ”
Дата ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ° (ĐœĐ”ĐŽĐ”Đ»Ń, ĐłĐŸĐŽ): ŃĐŒ. ĐœĐ° Ń‚ĐŸĐČарД
16_3060E_IB_RC.indd 2 1/07/16 11:46


Produktspezifikationen

Marke: BaByliss
Kategorie: Lockenstab
Modell: 3060E
Produktfarbe: Violett
Material: Kunststoff
Leistung: 300 W
Ein-/Ausschalter: Ja
Totale Anzahl der Walzen: 20 StĂŒck(e)
Anzahl der großen Walzen: 8
Anzahl der medium Walzen: 6
Anzahl der kleinen Walzen: 6

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit BaByliss 3060E benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Lockenstab BaByliss

Bedienungsanleitung Lockenstab

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-