Ariete Grinder Pro 3017 Bedienungsanleitung
Ariete
KaffeemĂŒhle
Grinder Pro 3017
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Ariete Grinder Pro 3017 (2 Seiten) in der Kategorie KaffeemĂŒhle. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 8 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
1 2 3 4 5 6 7 8
IT
USO PREVISTO
Potete usare lâapparecchio per macinare il caffĂš in chicchi
tostati. Non inserire alimenti diversi dal caffĂš. Ogni altro
uso dellâapparecchio non Ăš previsto dal Costruttore che si
esime da qualsiasi responsabilitĂ per danni di ogni natura,
generati da un impiego improprio dellâapparecchio stesso.
Lâuso improprio determina inoltre lâannullamento di ogni
forma di garanzia.
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRU-
ZIONI PRIMA DELLâUSO.
îî/¶DSSDUHFFKLRîqîGHVWLQDWRîVRORîDGîXVRîGRPHVWL-
co, e non deve essere adibito ad uso commer-
ciale o industriale.
îî&RQVHUYDUHîJOLîLPEDOOLîRULJLQDOLîî/¶DVVLVWHQ]DîJUD-
tuita non Ăš prevista per i guasti causati da imballo
non adeguato del prodotto al momento della spe-
dizione ad un Centro di Assistenza autorizzato.
îî/¶XVRîGLîDFFHVVRULîQRQîFRQVLJOLDWLîRîQRQîIRUQLWLîGDOî
costruttore dellâapparecchio puĂČ comportare rischi
di incendio, shock elettrico o danni a persone.
îî
Lâapparecchio puĂČ essere utilizzato da persone
FRQîULGRWWHîFDSDFLWjîÂżVLFKHîîVHQVRULDOLîRîPHQWDOLîRî
con mancanza di esperienza e di conoscenza se
sono sorvegliati oppure se hanno ricevuto istru-
zioni riguardo lâutilizzo in sicurezza dellâapparec-
chio e se ne hanno capito i pericoli implicati.
îî1RQîXVDUHîO¶DSSDUHFFKLRîDOO¶DSHUWRî
îî/¶DSSDUHFFKLRîqîGHVWLQDWRîHVFOXVLYDPHQWHîDOO¶X-
so domestico.
Pericolo per i bambini
îî4XHVWRîDSSDUHFFKLRîQRQîGHYHîHVVHUHîXWLOL]]DWRî
dai bambini.
îî7HQHUHîO¶DSSDUHFFKLRîHGîLOîVXRîFDYRîIXRULîGDOODî
portata dei bambini.
îî
I bambini non devono giocare con lâapparecchio.
îî*OLîHOHPHQWLîGHOO¶LPEDOODJJLRîQRQîGHYRQRîHVVHUHî
lasciati alla portata dei bambini in quanto poten-
ziali fonti di pericolo.
îî3HUî VPDOWLUHî FRPHîULÂżXWRî O¶DSSDUHFFKLRîî WDJOLD-
re il cavo di alimentazione. Rendere innocue le
parti dellâapparecchio che possono costituire un
pericolo per i bambini.
Pericolo dovuto a
elettricitĂ
îî/¶XVRî GLî SUROXQJKHî HOHWWULFKHî QRQî DXWRUL]]DWHî
dal fabbricante dellâapparecchio puĂČ provocare
danni e incidenti.
îî6HîLOîFDYRîGLîDOLPHQWD]LRQHîqîGDQQHJJLDWRîîHVVRî
deve essere sostituito dal costruttore o dal suo
servizio Assistenza Tecnica o comunque da una
SHUVRQDîFRQîTXDOLÂżFDîVLPLODUHîîLQîPRGRîGDîSUH-
venire ogni rischio.
îî1RQîPHWWHUHîPDLîOHîSDUWLîVRWWRîWHQVLRQHîDîFRQWDW-
to con lâacqua: puĂČ generarsi un cortocircuito!
îî1RQî LPPHUJHUHî O¶DSSDUHFFKLRîLQî DFTXDî Rî DOWULî
liquidi.
îî1RQîWRFFDUHîO¶DSSDUHFFKLRîîODîVSLQDîHîLOîFDYRîGLî
alimentazione con le mani bagnate
îî$QFKHîTXDQGRîO¶DSSDUHFFKLRîQRQîqîLQîIXQ]LRQHîî
staccare la spina dalla presa di corrente elettri-
ca prima di inserire o togliere le singole parti o
prima di eseguire la pulizia.
îî,OîSURGRWWRîQRQîGHYHîHVVHUHîDOLPHQWDWRîDWWUDYHU-
so timer esterni o con impianti separati coman-
dati a distanza.
îî&ROOHJDUHî VHPSUHî O¶DSSDUHFFKLRî DGî XQDî SUHVDî
con messa a terra.
Pericolo di danni
derivanti da altre cause
îî$FFHQGHUHîO¶DSSDUHFFKLRîVRORîTXDQGRîqîLQîSRVL-
zione verticale.
îî/¶DSSDUHFFKLRîGHYHîHVVHUHîXWLOL]]DWRîHîODVFLDWRî
DîULSRVRîVXîXQDîVXSHUÂżFLHîRUL]]RQWDOHîHîVWDELOHî
Avvertenza relativa a lesioni
îî/DîPDFLQDîHîODîVXDîVHGHîKDQQRîGHOOHîSDUWLîWD-
glienti. Maneggiarle con attenzione.
îî1RQîWRFFDUHîPDLîOHîSDUWLîLQîPRYLPHQWRî
îî1RQîIDUHîIXQ]LRQDUHîO¶DSSDUHFFKLRîDîYXRWRî
îî1RQîLQVHULUHîPDLîOHîPDQLîQHOîUHFLSLHQWHîTXDQGRî
lâapparecchio Ăš collegato alla rete elettrica.
Attenzione - danni
materiali
îî6YROJHUHîVHPSUHîLOîFDYRîSULPDîGHOO¶XVRî
îî1RQîVFROOHJDUHîODîVSLQDîGDOODîSUHVDîGLîFRUUHQWHî
tirandola per il cavo.
îî1RQîPHWWHUHîO¶DSSDUHFFKLRîVRSUDîRîYLFLQRîDîIRQWLî
di calore.
îî1RQî ODVFLDUHî O¶DSSDUHFFKLRî HVSRVWRî DGî DJHQWLî
atmosferici (pioggia, sole, etc).
Lâapparecchio Ăš conforme al regolamento (EC)
No 1935/2004 del 27/10/2004 sui materiali in
contatto con alimenti.
îî3HUîLOîFRUUHWWRîVPDOWLPHQWRîGHOîSURGRWWRîDLî
sensi della Direttiva Europea 2012/19/EU
si prega leggere lâapposito foglietto alle-
gato al prodotto.
CONSERVARE SEMPRE
QUESTE ISTRUZIONI
A PROPOSITO DI QUESTO MANUALE
*OLîDSSDUHFFKLîVRQRîVWDWLîUHDOL]]DWLîLQîFRQIRUPLWjîFRQîOHîVSH-
FLÂżFKHî1RUPDWLYHî HXURSHHî YLJHQWLîHîVRQRî SURWHWWLîLQî WXWWHî
le parti potenzialmente pericolose. Leggere con attenzione
queste avvertenze e usare lâapparecchio solo per lâuso cui
Ăš stato destinato per evitare infortuni e danni. Tenere a por-
WDWDîGLîPDQRîTXHVWRîOLEUHWWRîSHUîIXWXUHîFRQVXOWD]LRQLîî4XD-
lora vogliate cedere questo apparecchio ad altre persone
ricordatevi di includere anche queste istruzioni.
Le informazioni riportate in questo manuale sono marcate
dai seguenti simboli che indicano:
Pericolo per i bambini
Pericolo dovuto a elettricitĂ
Pericolo di danni derivanti da altre cause
Attenzione - danni materiali
DESCRIZIONE DELLâAPPARECCHIO
A Coperchio del contenitore per caffĂš in chicchi
B Contenitore per caffĂš in chicchi
C Coperchio del recipiente per caffĂš in polvere
D Recipiente per caffĂš in polvere
E Corpo motore
F Base di appoggio
*î%HFFXFFLRîGLîXVFLWDîGHOîFDIIqîLQîSROYHUH
H Manopola di selezione del tempo di macinatura
I Pulsante di azionamento
J Cavo alimentazione + spina
K Manopola di selezione del grado di macinatura
L Pulsante di sblocco del contenitore per caffĂš in chicchi
0î6HGHîGHOîFRQWHQLWRUHîSHUîFDIIqîLQîFKLFFKL
N Macina
O Maniglia
3î 6FDQDODWXUD
Nota
Lâapparecchio Ăš munito di un dispositivo che
ne impedisce il funzionamento se il contenitore
per caffĂš in chicchi non Ăš inserito correttamente
nella sua sede.
ISTRUZIONI PER LâUSO
Prima dellâuso
1 Togliere tutto il materiale di imballaggio dai componenti.
2 Lavare i componenti come descritto nel paragrafo «Puli-
zia dellâapparecchio».
Attenzione!
Non immergere mai il corpo motore, la spina ed
il cavo elettrico in acqua o altri liquidi. Non riem-
pire dâacqua il contenitore per caffĂš in chicchi
quando Ăš montato sul corpo motore.
Rimontare i componenti seguendo le operazioni in ordine
inverso.
3 Inserire la macina (N) nella sua sede. La scanalatura (P)
si deve trovare in corrispondenza della tacca presente
nella sede (Fig. 5).
4 Ruotare la macina in senso orario.
5 Abbassare la maniglia (O).
6 Inserire il contenitore per caffĂš in chicchi (B) (Fig. 6) in
modo che il pulsante di sblocco (L) si trovi in corrispon-
denza del simbolo aperto ( ).
7 Ruotare il contenitore per caffĂš in chicchi in senso orario.
Il pulsante di sblocco si troverĂ in corrispondenza del
simbolo chiuso ( ) (Fig. 7).
Funzionamento
1 Rimuovere il coperchio del contenitore per caffĂš in chic-
chi (A). Inserire il caffĂš in chicchi nel contenitore (Fig. 8).
La quantitĂ di caffĂš in chicchi non deve superare i 350g-
12,3oz.
2 Posizionare il coperchio per chiudere il contenitore (Fig. 9).
îî 9HULÂżFDUHîFKHîLOîUHFLSLHQWHîSHUîFDIIqîLQîSROYHUHîî'îîFRP-
pleto di coperchio (C) sia correttamente posizionato sul-
la base di appoggio (F) (Fig. 10). Il beccuccio di uscita
GHOîFDIIqîLQîSROYHUHîî*îîGHYHîWURYDUVLîLQîFRUULVSRQGHQ]Dî
del foro presente sul coperchio.
4 Ruotare la manopola di selezione del grado di macinatu-
UDîî.îîVXOîJUDGRîGHVLGHUDWRîîîîFRUULVSRQGHîDîJUDQDîÂżQHîî
15 a grana grossa) (Fig. 11).
5 Collegare lâapparecchio alla rete di alimentazione.
6 Ruotare la manopola di selezione del tempo di maci-
natura (H) sul simbolo desiderato
(Fig. 12)
. Il simbolo
selezionato si illumina.
6,0%2/2
Tempo di
macinatura 5â 10ââ 20ââ 30ââ 40ââ 50ââ
7
Premere il pulsante di azionamento (I). Lâapparecchio
comincia a macinare. Il caffĂš in polvere Ăš erogato dal
beccuccio di uscita. Il pulsante di azionamento continua
a lampeggiare durante il funzionamento.
La macinatura puĂČ essere interrotta in qualsiasi momento
premendo il pulsante di azionamento.
Al termine del tempo di macinatura impostato lâapparecchio
si ferma automaticamente.
Se avete selezionato il simbolo ( ), il caïŹĂš ma-
cinato potrebbe fuoriuscire dal recipiente per caf-
fĂš in polvere. Non macinare una quantitĂ di caïŹĂš
superiore alla capienza massima del recipiente
per caïŹĂš in polvere (155g-5,4oz).
îî 6FROOHJDUHîLOîFDYRîGLîDOLPHQWD]LRQHîî-îîGDOODîSUHVDîGLîFRU-
rente.
9 Rimuovere il recipiente per il caffĂš in polvere dalla base
di appoggio.
10 Ruotare il coperchio (C) in senso antiorario per aprire il
recipiente.
îîî6YXRWDUHîLOîUHFLSLHQWHî
Attenzione
Dopo 5 minuti di funzionamento a vuoto (senza
caffĂš), lâapparecchio si arresta. Dopo 5 minuti
di funzionamento lâapparecchio deve essere
lasciato a riposo per 30 minuti.
Non far funzionare lâapparecchio per piĂč di 90
secondi. Attendere 90 secondi fra due cicli di
macinatura.
Lâapparecchio entra in modalitĂ stand-by se per 10 secondi
non viene effettuata nessuna operazione. Tutti i simboli si
spengono.
PULIZIA DELLâAPPARECCHIO
8QDîSXOL]LDîUHJRODUHîPDQWLHQHîHIÂżFLHQWHîO¶DSSDUHFFKLRîSHUî
un periodo maggiore.
Attenzione!
Tutte le operazioni di pulizia sotto indicate de-
vono essere effettuate con lâapparecchio spen-
to e con la spina elettrica scollegata dalla presa
di corrente. Dopo aver staccato la spina far raf-
freddare lâapparecchio.
Non immergere mai lâapparecchio in acqua o
altri liquidi.
Attenzione!
Controllare le condizioni del cavo di alimenta-
zione del vostro apparecchio regolarmente pri-
ma di utilizzarlo e nel caso di danneggiamento
portarlo al piĂč vicino centro di assistenza per
farlo sostituire solo dal personale specializzato.
Non usare mai solventi che danneggiano le par-
ti in plastica. Non usare prodotti potenzialmente
abrasivi.
Per la pulizia del corpo motore (E) utilizzare un panno leg-
germente umido e asciugare.
Pulizia dei componenti
1 Rimuovere il coperchio (A).
2 Premere il pulsante di sblocco (L) e contemporanea-
mente ruotare il contenitore per caffĂš in chicchi (B) in
senso antiorario. Il pulsante di sblocco si troverĂ in corri-
spondenza del simbolo aperto ( ) (Fig. 2).
3 Rimuovere il contenitore per caffĂš in chicchi.
4 Alzare la maniglia (O) della macina (N).
5 Ruotare la macina in senso antiorario e rimuoverla (Fig. 3).
6 Rimuovere il recipiente per caffĂš in polvere (D) dalla sua
base di appoggio (F) completo di coperchio (C) (Fig. 4).
7 Lavare il coperchio e il contenitore per caffĂš in chicchi, il
coperchio e il recipiente per caffĂš in polvere e la macina
con acqua.
îî 6FLDFTXDUHîHîDVFLXJDUHîWXWWHîOHîSDUWLîDFFXUDWDPHQWHî
9 Pulire la sede della macina con una spazzola.
Attenzione
La macina e la sua sede hanno delle parti ta-
glienti. Maneggiarle con attenzione.
CONSIGLI
Il caffĂš a grana grossa o media si usa per le caffettiere a
ÂżOWURîîWLSRîDPHULFDQRîî
Il caffĂš a grana media si usa per le caffettiere a vapore
(moka).
,OîFDIIqîDîJUDQDîÂżQHîVLîXVDîSHUîOHîPDFFKLQHîFDIIqîHVSUHVVRî
elettriche.
Per mantenere tutto lâaroma del caffĂš macinare solo la
quantitĂ necessaria allâuso richiesto. I chicchi di caffĂš pos-
sono essere conservati in freezer per due mesi in un con-
tenitore sottovuoto.
I chicchi si possono macinare congelati.
I residui di polvere di caffĂš rimasti nellâapparecchio devono
HVVHUHîULPRVVLîSHUFKpîLQĂXLVFRQRîVXOîVDSRUHîGHOîFDIIqîPDFL-
nato successivamente. Pulire lâapparecchio dopo ogni uso.
Non usare lâapparecchio per macinare ghiaccio, spezie,
FLRFFRODWRîîVHPLîRîFLELîROHRVLîî4XHVWLîGDQQHJJLDQRîO¶DSSD-
recchio.
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4
Fig. 1
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 10
D
B
C
A
E
F
*
H
I
J
K
N
O
L
P
M
Fig. 7
Fig. 8 Fig. 9
Fig. 11
Fig. 12
1
2
EN
INTENDED USE
You can use the appliance to grind toasted coffee beans.
Do not insert other food but coffee. Any other use of the
appliance is not intended by the Manufacturer which di-
sclaims all liability for damages of any kind caused by im-
proper use of the appliance itself. Improper use also results
in any form of warranty being forfeited.
IMPORTANT
SAFEGUARDS
READ THESE INSTRUCTIONS CARE-
FULLY.
îî7KLVîDSSOLDQFHîLVîGHVLJQHGîRQO\îIRUîSULYDWHîXVHîî
and is therefore to be considered unsuitable for
commercial or industrial purposes.
îî.HHSîWKHîRULJLQDOîSDFNDJLQJîî)UHHîVHUYLFHîLVîQRWî
provided for failures caused by unsuitable packa-
ging of the product for shipment to an authorized
service center.
îî7KHîXVHîRIîDFFHVVRULHVîQRWîUHFRPPHQGHGîRUîQRWî
supplied by the appliance manufacturer may cau-
VHîULVNîRIîÂżUHîîHOHFWULFDOîVKRFNîRUîGDPDJHîWRîSHU-
sons.
îî
This appliance can be used by persons who have
reduced physical sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, only if they are
monitored by a responsible person or if they have
received and understood the instructions and dan-
gers which may arise during the appliance use.
îî1HYHUîXVHîWKHîDSSOLDQFHîRXWVLGHî
îî7KLVîDSSOLDQFHîLVîIRUîKRXVHKROGîXVHîRQO\î
Danger for children
îî7KLVîDSSOLDQFHîPXVWîQRWîEHîXVHGîE\îFKLOGUHQî
îî.HHSîWKHîDSSOLDQFHîDQGîLWVîFRUGîRXWîRIîWKHîUHDFKî
of children.
îî
Children shall not play with the appliance or its
components.
îî'Rî QRWî OHDYHî WKHî SDFNDJLQJî QHDUî FKLOGUHQîEH-
cause it is potentially dangerous.
îî7RîGLVSRVHîRIîWKHîDSSOLDQFHîîFXWîWKHîSRZHUîFRUGîî
Render harmless the appliance parts which
may constitute a danger to children.
Danger due to electricity
îî7KHîXVHîRIîH[WHQVLRQVîQRWîDSSURYHGîE\îWKHîPD-
nufacturer can result in damage to property and
personal injury.
îî,Iî WKHî SRZHUîFRUGî LVî GDPDJHGîî LWîPXVWî EHî UH-
placed by the manufacturer or by its Technical
$VVLVWDQFHî 6HUYLFHî RUî E\î Dî VLPLODUO\î TXDOLÂżHGî
person in order to avoid any hazard.
îî1HYHUî SXWîOLYHîSDUWVî LQWRîFRQWDFWî ZLWKîZDWHUîî ,Wî
can cause a short circuit!
îî1HYHUîLPPHUVHîWKHîDSSOLDQFHîLQîZDWHUîRUîRWKHUî
liquids.
îî1HYHUîWRXFKîWKHîDSSOLDQFHîîWKHîSOXJîDQGîWKHîSR-
wer cord with wet hands.
îî(YHQî ZKHQî WKHî DSSOLDQFHî LVî QRWî RSHUDWLQJîî
unplug it from the socket before assembling or
removing the single parts or before cleaning it.
îî7KHîSURGXFWîFDQQRWîEHîSRZHUHGîE\îH[WHUQDOîWL-
mers or with separate remote control systems.
îî$OZD\VîFRQQHFWîWKHîDSSOLDQFHîWRîDQîHDUWKHGîVR-
cket.
Danger of damage
originating from other
causes
îî6ZLWFKîRQîWKHîGHYLFHîRQO\îZKHQîLWîLVîLQîYHUWLFDOî
position.
îî7KHîDSSOLDQFHîPXVWîEHîXVHGîDQGîOHIWîDWîUHVWîRQî
a stable and horizontal surface.
Warning about injuries
îî7KHî JULQGHUî DQGî LWVî FRPSDUWPHQWî KDYHî VKDUSî
parts. Handle them carefully.
îî1HYHUîWRXFKîWKHîPRYLQJîSDUWVî
îî'RîQRWîRSHUDWHîWKHîDSSOLDQFHîZKHQîLWîLVîHPSW\î
îî'RîQRWîLQVHUWî\RXUîKDQGVîLQîWKHîFRQWDLQHUîZKHQî
the appliance is connected with the electric grid.
Warning â material
damage
îî$OZD\VîXQZLQGîWKHîSRZHUîFRUGîEHIRUHîXVHî
îî'Rî QRWî SXOOî WKHî SRZHUî FRUGî WRî XQSOXJî WKHî DS-
pliance.
îî'Rî QRWî SODFHî WKHî DSSOLDQFHî RQî RUî QHDUî KHDWî
sources.
îî'RîQRWîOHDYHîWKHîDSSOLDQFHîH[SRVHGîWRîZHDWKH-
ring ( rain, sun, etc.).
îî7KHî DSSOLDQFHî FRPSOLHVî ZLWKî 5HJXODWLRQî î(&îî
No 1935/2004 of 27/10/2004 on the materials in
contact with food.
îî)RUîSURSHUîGLVSRVDOîRIîWKHîSURGXFWîLQîDF-
cordance with the European Directive
2012/19/EU please read the dedicated
OHDĂHWîDWWDFKHGîWRîWKHîSURGXFWî
ALWAYS KEEP THESE
INSTRUCTIONS
WITH REGARD TO THIS MANUAL
The appliances are manufactured in accordance with the
VSHFLÂżFî(XURSHDQîVWDQGDUGVîLQîIRUFHîDQGîDUHîSURWHFWHGîLQî
all their potentially dangerous parts. Read these warnings
carefully and use the appliance only for the use for which it
was intended in order to prevent injury and damage. Keep
this booklet handy for future reference. If you should decide
to give this appliance to other people, remember to also
include these instructions.
The information provided in this manual is marked with the
following symbols indicating:
Danger for children
Danger due to electricity
Danger of damage originating from other causes
Warning â material damage
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A Coffee beans container lid
B Coffee beans container
C CoïŹee powder container lid
D CoïŹee powder container
E Motor body
)î 6WDQGîEDVLV
*î&RIIHHîSRZGHUîH[LWîVSRXW
+î *ULQGLQJîWLPHîVHOHFWLRQîNQRE
,î 6WDUWîEXWWRQ
J Power cord + plug
.î *ULQGLQJîOHYHOîVHOHFWLRQîNQRE
L Coffee beans container release button
M Coffee beans container compartment
1î *ULQGHU
O Handle
3î *URRYH
Note
The appliance is equipped with a device that
blocks the functioning if the coffee beans contai-
ner is not correctly inserted in its compartment.
INSTRUCTIONS FOR USE
Before use
1 Remove all the packaging materials from the compo-
nents.
2 Wash the components as described in the paragraph
«Cleaning the appliance».
Warning!
Never immerse the motor body, the plug and
the power cord in water or other liquids. Do not
ÂżOOîWKHîFRIIHHîEHDQVîFRQWDLQHUîZKHQîLWîLVîDVVHP-
bled on the motor body.
Assemble the components again in the opposite order.
3 Insert the grinder (N) into its compartment. The groove
(P) must be in correspondence with the knot in the com-
partment (Fig. 5).
4 Turn the grinder clockwise.
5 Put down the handle (O).
6 Insert the coffee beans container (B) (Fig. 6) so that the
release button (L) is in correspondence of the symbol
open ( ).
7 Turn the coffee beans container clockwise. The release
button must be in correspondence with the symbol clo-
sed ( ) (Fig. 7).
Operation
1 Remove the coffee beans container lid (A). Insert the
coffee beans in the container (Fig. 8). The coffee beans
quantity must not exceed 350g-12,3oz.
2 Put the lid to close the coffee beans in the container (Fig. 9).
3 Verify that the coffee powder container (D) with its lid (C)
is correctly positioned on the stand basis (F) (Fig. 10).
7KHîFRIIHHîSRZGHUîH[LWîVSRXWîî*îîPXVWîEHîLQîFRUUHVSRQ-
dence with the hole on the coffee powder container lid.
4 Turn the grinding level selection knob (K) on the chosen
OHYHOîîîîÂżQHîJULQGLQJîîîîîFRDUVHîJULQGLQJîîî)LJîîîîîî
5 Connect the appliance to the electrical grid.
6 Turn the grinding time selection knob (H) on the chosen
symbol
(Fig. 12)
. The chosen symbol turns on.
6<0%2/
*ULQGLQJî
time 5â 10ââ 20ââ 30ââ 40ââ 50ââ
7
Press the start button (I). The appliance starts working.
The coffee powder exits from the spout. The start button
keeps blinking while operating.
The grinding process can be interrupted in any moment
pressing the start button.
:KHQîWKHîFKRVHQîJULQGLQJî WLPHîLVîÂżQLVKHGîWKHîDSSOLDQFHî
stops automatically.
if you have selected the symbol ( ), the ground
coffee could come out the coffee powder contai-
ner. do not grind a quantity of coïŹee that exceeds
the coïŹee powder container maximum capacity
(155g-5,4oz).
8 Disconnect the power cord (J) from the outlet.
9 Remove the coïŹee powder container from the stand ba-
sis.
10 Turn the lid (C) counter-clockwise to open the container.
11 Empty the container.
Warning
After 5 minutes that the appliance operates
empty (without coffee) it stops. After 5 minutes
that the appliance operates it must rest for 30
minutes.
Do not operate the appliance for more than 90
seconds. Wait 90 seconds between two grin-
ding cycles.
The appliance enters in stand-by mode if any operation is
not performed within 10 seconds. All the symbols turn off.
CLEANING THE APPLIANCE
5HJXODUî FOHDQLQJî PDLQWDLQVî WKHî DSSOLDQFHî HIÂżFLHQWî IRUî Dî
longer time.
Warning!
All cleaning operations described below must
be carried out with the appliance switched off
and with the plug disconnected from the socket.
After unplugging the plug let the appliance cool
down.
Never immerse the appliance in water or other
liquids.
Warning!
Check the state of the power cable of your ap-
pliance on a regular basis before using it, and if
it is damaged, take it to the service center clo-
sest to you to have it replaced only by speciali-
zed personnel.
Never use solvents which may damage the
plastic parts. Donât use potentially abrasive pro-
ducts.
To clean the motor body (E) use a damp towel and then
dry it.
Components cleaning
1 Remove the lid (A).
2 Press the release button (L) and contemporaneously
turn the coffee beans container (B) counter-clockwise.
The release button must be in correspondence with the
symbol open( ) (Fig. 2).
3 Remove the coïŹee beans container.
4 Lift the handle (O) of the grinder (N).
5 Turn the grinder counter-clockwise and remove it (Fig. 3).
6 Remove the coïŹee powder container (D) from the stand
basis (F) together with its lid (C) (Fig. 4).
7 Wash with water the coffee beans container and its lid,
the coffee powder container and its lid and the grinder.
8 Rinse and dry accurately all the parts.
9 Clean the grinder compartment with a brush.
Warning
The grinder and its compartment have sharp
parts. Handle them carefully.
TIPS
Coarse grounded coffee is used for philter coffee machines
(American type).
Medium grounded coïŹee is used for steam coffee machi-
nes (moka).
Fine grounded coffee is used for espresso coffee machines.
To keep all the aroma of the coffee, grind only the quantity
that you need. Coffee beans can be kept in the freezer for
two months in a vacuum sealed container.
The coffee beans can be grounded still frozen.
The remaining of coffee left in the appliance must be remo-
ved because they affect the taste of the coffee grounded
afterward. Clean the appliance after every use.
Do not use the appliance to grind ice, spices, chocolate,
seeds or oily products. They damage the appliance.
1
2
1
2
9 10 12 1411 13 15
UTILISATION PRĂVUE
Est possible utiliser lâappareil pour pulvĂ©riser du cafĂ© en
JUDLQVî WRUUpÂżpVîî 1Hî SDVî LQVpUHUî GHVî DOLPHQWVî GLIIpUHQWVî
du cafĂ©. Le constructeur nâa prĂ©vu aucun autre usage de
lâappareil et il se dĂ©gage de toute responsabilitĂ© pour les
dĂ©gĂąts de toute nature, gĂ©nĂ©rĂ©s dâune utilisation inappro-
priĂ©e. Un usage inappropriĂ© dĂ©terminerait Ă©galement lâan-
nulation de toute forme de garantie.
AVERTISSEMENTS
DE SĂCURITĂ
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUC-
TIONS.
îî/¶DSSDUHLOîHVWîGHVWLQpîVHXOHPHQWîjîXQîXVDJHîGR-
mestique et ne doit en aucun cas servir Ă des
ÂżQVîFRPPHUFLDOHVîRXîLQGXVWULHOOHVî
îî&RQVHUYHUîOHVîHPEDOODJHVîG¶RULJLQHîî/¶DVVLVWDQFHî
gratuite nâest pas prĂ©vue pour les dommages dus
à un emballage inapproprié du produit lors de
lâexpĂ©dition Ă un Centre dâAssistance AgrĂ©e.
îî/¶XWLOLVDWLRQî GHî DFFHVVRLUHVî QRQî FRQVHLOOpVî RXî
fournis par le Fabricant de lâappareil peut compor-
ter des risques dâincendie, de choc Ă©lectrique ou
de blessure.
îî
Lâappareil peut ĂȘtre utilisĂ© pas les personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales rĂ©duites, ou bien qui manquent dâex-
pĂ©rience et de connaissances, Ă condition dâĂȘtre
surveillĂ©es ou dâavoir reçu et compris les instruc-
tions et les dangers dĂ©coulant de lâusage de lâap-
pareil.
îî1HîSDVîXWLOLVHUîO¶DSSDUHLOîHQîSOHLQîDLUî
îî&HWîDSSDUHLOîDîpWpîFRQoXîSRXUîXQîXVDJHîH[FOXVL-
vement domestique.
Danger pour les enfants
îî&HWîDSSDUHLOîQHîGRLWîSDVîrWUHîXWLOLVpîSDVîOHVîHQ-
fants.
îî&RQVHUYHUîO¶DSSDUHLOîHWîVRQîFkEOHîKRUVîGHîODîSRU-
tée des enfants.
îî
Les enfants ne doivent pas jouer avec lâappareil.
îî/HVî pOpPHQWVî GHî O¶HPEDOODJHî QHî GRLYHQWî SDVî
ĂȘtre laissĂ©s Ă la portĂ©e des enfants car ils re-
présentent une source de danger.
îî3RXUî MHWHUî O¶DSSDUHLOî HQîGpFKHWWHULHîîFRXSHUî OHî
cordon dâalimentation. Rendre inoffensives les
parties de lâappareil que peut constituer un dan-
ger pour les enfants.
Danger Ă©lectrique
îî/¶XWLOLVDWLRQîGHîUDOORQJHVîpOHFWULTXHVîQRQîDXWR-
risĂ©es par le fabricant de lâappareil peut causer
des dommages et provoquer Ă©galement des
accidents.
îî6LîOHîFRUGRQîG¶DOLPHQWDWLRQîHVWîHQGRPPDJpîîLOî
doit ĂȘtre substituĂ© par le Fabricant ou par son
service dâAssistance Technique ou par une per-
VRQQHîDYHFîXQHîTXDOLÂżFDWLRQîSDUHLOOHîîSRXîpYLWHUî
chaque risque.
îî1Hî MDPDLVîPHWWUHî OHVî SDUWLHVî pOHFWULTXHVîVRXVî
tension en contact avec lâeau: un court-circuit
peut se produire
îî1Hî WUHPSH]î SDVî O¶DSSDUHLOî GDQVîO¶HDXî QLî GDQVî
tout autre liquide.
îî1HîSDVîWRXFKHUîO¶DSSDUHLOîîODîÂżFKHîHWîOHîFRUGRQî
dâalimentation avec les mains mouillĂ©es
îî0rPHîVLîO¶DSSDUHLOîQ¶HVWîSDVîHQîPDUFKHîîGpEUDQ-
FKHUîODîÂżFKHîGHîODîSULVHîGHîFRXUDQWîpOHFWULTXHî
avant de procéder à un quelconque entretien ou
nettoyage.
îî/¶DSSDUHLOîQHîGRLWîSDVîrWUHîDOLPHQWpîGHSXLVîGHVî
minuteries externes ou depuis des installations
séparées, commandées à distance.
îî%UDQFKH]îWRXMRXUVîO¶DSSDUHLOîjîXQHîSULVHîSRXUYXHî
de mise Ă terre.
Dangers provenant
dâautres causes
îî$OOXPHUîO¶DSSDUHLOîVHXOHPHQWîTXDQGîLOîHVWîHQîSR-
sition verticale.
îî/¶DSSDUHLOîGRLWîrWUHîXWLOLVpîHWîPLVîDXîUHSRVîVXUî
une surface horizontale et stable.
Avertissements contre les
accidents
îî/DîPHXOHîHWîVRQîFRPSDUWLPHQWîRQWîGHVîSDUWLHVî
coupantes. Les manier avec attention.
îî1HîMDPDLVîWRXFKHUîOHVîSDUWLHVîPRELOHVî
îî1HîSDVîIDLUHîWRXUQHUîO¶DSSDUHLOîjîYLGHî
îî1HîMDPDLVî LQVpUHUîOHVî PDLQVîGDQVîOHîUpFLSLHQWî
quand lâappareil est branchĂ© au rĂ©seaux Ă©lectri-
que.
Attention - dégùts
matériels
îî7RXMRXUVîGpURXOHUîOHîFRUGRQîDYDQWîO¶XVDJHî
îî1HîSDVîGpEUDQFKHUîODîÂżFKHîGHîODîSULVHîGHîFRX-
rant en tirant sur le cordon.
îî1HîSDVîGLVSRVHUîO¶DSSDUHLOîVXUîGHVîVRXUFHVîGHî
chaleur ou à proximité.
îî1HîSDVîODLVVHUîO¶DSSDUHLOîH[SRVpîDX[îDJHQWVîDW-
mosphériques (pluie, soleil, etc.).
îî/¶DSSDUHLOîHVWîFRQIRUPHîDXîUqJOHPHQWîî(&îî1îî
1935/2004 du 27/10/2004 sur les matériaux en
contact avec les aliments.
îî3RXUîpOLPLQHUîFRUUHFWHPHQWîOHîSURGXLWîîDX[î
sens de la Directive Européenne 2012/19/
EU, lire la notice jointe au produit.
CONSERVER
TOUJOURS CES
INSTRUCTIONS
A PROPOS DU MANUEL
Les appareils ont été réalisé en conformité avec les spéci-
ÂżTXHVî1RUPDWLYHVîHXURSpHQQHVîFRXUDQWHVîHWîVRQWîSURWpJpî
en toutes les parties potentiellement dangereuses. Lire
attentivement ces conseils et utiliser lâappareil seulement
pour lâutilisation prĂ©vu pour Ă©viter accidentes et dĂ©gĂąts.
*DUGHUîFHîFDUQHWî jîSRUWpHî GHîPDLQîSRXUî GHVîUpIpUHQFHVî
XOWpULHXUHVîî6Lî YRXVîGpVLUH]î HQVXLWHî FpGHUîFHWî DSSDUHLOîjî
dâautres personnes, rappelez-vous dâinclure ces instruc-
tions.
Les informations reportées dans ce manuel sont marquées
des symboles suivants qui indiquent:
Danger pour les enfants
Danger Ă©lectrique
Dangers provenant dâautres causes
Attention - dégùts matériels
DESCRIPTION DE LâAPPAREIL
A Couvercle du conteneur du café en grains
B Conteneur du café en grains
C Couvercle du récipient du café en poudre
D Récipient du café en poudre
E Corps du moteur
F Base dâappui
*î%XVHîGHîVRUWLHîGXîFDIpîHQîSRXGUH
H Bouton de sélection du temps de mouture
I Bouton dâactionnement
-î &kEOHîG¶DOLPHQWDWLRQîîîÂżFKHî
K Bouton de sélection du degré de mouture
L Bouton de déblocage du conteneur du café en grains
M Compartiment du conteneur du café en grains
N Meule
O Poignée
P Rainure
Remarque
Lâappareil est muni dâun dispositif qui empĂȘche
le fonctionnement si le conteneur du café en
grains nâest pas insĂ©rĂ© correctement dans son
compartiment.
INSTRUCTIONS POUR LâUTILISATION
Avant lâutilisation
1 Retirer les composants de leur emballage.
2 Laver les composants comme décrit dans le paragraphe
«Nettoyage de lâappareil».
Attention!
Ne jamais plonger le corps du moteur, la prise
de courant et le cĂąble Ă©lectrique dans lâeau ou
autres liquides. Ne pas remplir le conteneur du
café en grains quand il est installé sur le corps
moteur.
Assembler les composant.
3 Insérer la meule (N) dans son compartiment. La rainu-
re (P) doit se trouver en correspondance de lâentaille
présent dans le compartiment (Fig. 5).
4 Tourner la meule en sens horaire.
5 Baisser la poignée (O).
6 Insérer le conteneur du café en grains (B) (Fig. 6) de
façon que le bouton de déblocage (L) se trouve en cor-
respondance du symbole ouvert ( ).
7 Tourner le conteneur du café en grains en sens horaire.
Le bouton de déblocage doit se trouver en correspon-
dance du symbole fermé ( ) (Fig. 7).
Fonctionnement
1 Enlever le couvercle du conteneur du café en grains (A).
Insérer le café en grains dans le conteneur (Fig. 8). La
quantité du café en grains ne doit pas excéder 350g-
12,3oz.
2 Positionner le couvercle pour fermer le conteneur (Fig. 9).
îî 9pULÂżHUîTXHîOHîUpFLSLHQWîGXîFDIpîHQîSRXGUHîî'îîDYHFîVRQî
couvercle (C) soit correctement positionné sur la base
dâappui (F) (Fig. 10). La buse de sortie du cafĂ© en poudre
î*îîGRLWîrWUHîDOLJQpHîDYHFîOHîWURXîSUpVHQWîVXUîOHîFRXYHUFOHî
4 Tourner le bouton du sélection du degré de mouture (K)
VXUîOHîGHJUpîVRXKDLWpîîîîFRUUHVSRQGVîjîPRXWXUHîÂżQHîîîîî
Ă mouture grosse (Fig. 11).
5 Brancher lâappareil au rĂ©seau dâalimentation.
6 tourner le bouton de sélection du temps de mouture (H)
(Fig. 12)
. Le symbole sĂ©lectionnĂ© sâallume.
6<0%2/(
Temps de
mouture 5â 10ââ 20ââ 30ââ 40ââ 50ââ
7
Appuyer le bouton dâactionnement (I). Lâappareil com-
mence à moudre. Le café en poudre sorts de la buse
de sortie. Le bouton dâactionnement continue a clignoter
pendant le fonctionnement.
La mouture peut ĂȘtre interrompue dans chaque moment en
appuyant sur le bouton dâactionnement.
ÂŹîODîÂżQîGXîWHPSVîGHîPRXWXUHîFKRLVLîO¶DSSDUHLOîV¶DUUrWHîDX-
tomatiquement.
Si Vous avez sélectionné le symbole ( ), le café
moulu pourrait sâĂ©chapper du rĂ©cipient du cafĂ©
en poudre. Ne pas moudre une quantité de café
supérieure à la contenance maximale du réci-
pient du café en poudre (155g-5,4oz).
8 DĂ©brancher le cordon dâalimentation (J) de la prise de
courant.
9 Enlever le rĂ©cipient du cafĂ© en poudre de sa base dâap-
pui.
10 Tourner le couvercle (C) dans le sens antihoraire pour
ouvrir le récipient.
11 Vider le récipient.
Attention
AprĂšs 5 minutes de fonctionnement Ă vide
(sans cafĂ©), lâappareil sâarrĂȘte. AprĂšs 5 minutes
de fonctionnement lâappareil doit ĂȘtre laissĂ© re-
poser 30 minutes.
Ne pas faire tourner lâappareil pour plus de 90
secondes. Attendre 90 secondes entre deux
cycles de mouture.
Lâappareil va en modalitĂ© stand-by si pour 10 secondes on
ne eïŹectue aucune opĂ©ration. Tous les symboles sâĂ©tei-
gnent.
NETTOYAGE DE LâAPPAREIL
8QîQHWWR\DJHîUpJXOLHUîPDLQWLHQîO¶DSSDUHLOîHIÂżFLHQWîSRXUîXQHî
durée supérieure.
Attention!
Pour procéder aux opérations de nettoya-
ge indiquĂ©es ci-dessous, Ă©teindre lâappareil
HWîGpEUDQFKHUîODîÂżFKHîGHîODîSULVHîGHîFRXUDQWîî
DĂ©branchez la prise de courant et laissez re-
froidir lâappareil.
Ne jamais immerger lâappareil dans lâeau ou
dans un liquide quelconque.
Attention!
9pULÂżHUîUpJXOLqUHPHQWîO¶pWDWîGXîFRUGRQîG¶DOLPHQ-
tation de lâappareil avant de lâutiliser et sâil est
abĂźmĂ©, lâamener dans le centre dâassistance le
plus proche pour que le personnel spécialisé le
remplace.
Nâutilisez jamais de solvants car ils altĂšrent les
parties en plastique. Ne pas utiliser des produ-
its potentiellement abrasives.
Pour le nettoyage du corps du moteur (E) utiliser une linge
légÚrement humide et sécher.
Nettoyage des composants
1 Enlever le couvercle (A)
2 Appuyer le bouton de déblocage (L) et contemporaine-
ment tourner le conteneur du café en grains (B) en sens
antihoraire. Le bouton de déblocage doit se trouver en
correspondance du symbole ouvert ( ) (Fig. 2).
3 Enlever le conteneur du café en grains.
îî 6RXOHYHUîODîSRLJQpHîî2îîGHîODîPHXOHîî1îî
5 Tourner la meule dans le sens antihoraire et lâenlever
(Fig. 3).
6 Enlever le récipient du café en poudre (D) de sa base
dâappui (F) avec son couvercle (C) (Fig. 4).
7 Laver le couvercle et le conteneur du café en grains, le
couvercle et le récipient du café en poudre et la meule
avec de lâeau.
8 Rincer et sécher soigneusement toutes le parties.
9 Nettoyer le compartiment de la meule avec une brosse.
Attention
La meule et son compartiment ont des parties
coupantes. Les manier avec attention.
CONSEILS
Le café a mouture grosse or moyenne est utilisée pour des
cafetiÚres à philtre (type américain).
Le café a mouture moyenne est utilisée pour des cafetiÚres
Ă vapeur (moka).
/HîFDIpîDîPRXWXUHîÂżQHîHVWîXWLOLVpHîSRXUîGHVîFDIHWLqUHVîpOHF-
triques espresso.
Pour garder tout lâarĂŽme du cafĂ©, moudre seulement la
quantité de café nécessaire à chaque usage. Les grains de
cafĂ© peuvent ĂȘtre conservĂ© dans le congĂ©lateur pendant
deux mois dans un conteneur sous-vide.
Les grains de cafĂ© peuvent ĂȘtre moulus congelĂ©s.
Les rĂ©sidus de poudre de cafĂ© qui restent dans lâappareil
doivent ĂȘtre enlevĂ©s car ils affectent le goĂ»t du cafĂ© moulu
successivement . Nettoyer lâappareil aprĂšs chaque usage.
Ne pas moudre glace, Ă©pices, chocolat, graines ou ali-
ments huileux. Ils endommagent lâappareil.
USO PREVISTO
Usted puede utilizar el aparato para moler el café en gra-
nos tostados. No introduzca alimentos que no sean café.
El fabricante no prevĂ© ningĂșn otro uso del aparato y se
exime de toda responsabilidad por daños y perjuicios de
cualquier naturaleza, generados por el manejo incorrecto
del aparato. El uso inapropiado, ademĂĄs, anula todo tipo
de garantĂa.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUC-
CIONES.
îî(VWHîDSDUDWRîKDîVLGRîSUR\HFWDGRîVRORîSDUDîXQî
uso privado y por lo tanto se debe considerar
inadecuado para uso comercial o industrial.
îî*XDUGHîHOî HPEDODMHîRULJLQDOîî/Dî DVLVWHQFLDîJUD-
tuita no cubre los daños de transporte debidos a
un embalaje inadecuado del producto cuando se
envĂa a un centro de asistencia autorizado.
îî(OîXVRîGHîDFFHVRULRVîQRîUHFRPHQGDGRVîRîQRîSUR-
porcionados por el fabricante del aparato puede
causar incendio, choque eléctrico o lesiones a las
personas.
îî
6HîSHUPLWHîHOîXVRîGHOîDSDUDWRîDîODVîSHUVRQDVîFRQî
capacidad fĂsica, sensorial o mental reducida, o
con falta de experiencia y conocimiento si estĂĄn
bajo supervisiĂłn o si han recibido indicaciones
sobre cĂłmo utilizar el aparato de forma segura y
si han comprendido los peligros implicados.
îî1RîXVHîHOîDSDUDWRîHQîXQîHVSDFLRîDOîDLUHîOLEUHî
îî(Oî DSDUDWRî HVWiî GLVHxDGRî VyORî SDUDî HOî XVRî
doméstico.
Peligro para los niños
îî/RVîQLxRVîQRîGHEHQîXWLOL]DUîHVWHîDSDUDWRî
îî0DQWHQJDîHOîDSDUDWRî\îHOîFDEOHîIXHUDîGHOîDOFDQ-
ce de los niños.
îî
Los niños no deben jugar con el aparato.
îî/RVîHOHPHQWRVîGHOîHPEDODMHîQRîVHîGHEHQîGHMDUî
al alcance de los niños, p2-ya que podrĂan originar
peligros.
îî3DUDîGHVKDFHUVHîGHîHVWHîDSDUDWRîîFRUWHîHOîFDEOHî
de alimentaciĂłn. Proteja las piezas del aparato
que pueden ser peligrosas para los niños.
Peligro debido a
electricidad
îî(Oî XVRî GHî FDEOHVî DODUJDGRUHVî QRî DXWRUL]DGRVî
por el fabricante puede provocar daños y acci-
dentes.
îî
6LîHOîFDEOHîGHîDOLPHQWDFLyQîHVWiîGDxDGRîGHEHîVHUî
reemplazado por el fabricante o por su servicio
de asistencia técnica o bien por una persona con
FDOLÂżFDFLyQîVLPLODUîîSDUDîHYLWDUîFXDOTXLHUîULHVJRî
îî1Rî FRORTXHîQXQFDî ODVîSDUWHVî EDMRî WHQVLyQîHQî
contacto con el agua: ÂĄpuede provocar un corto
circuito!
îî1XQFDîVXPHUMDîHOîDSDUDWRîHQîDJXDîQLîHQîRWURVî
lĂquidos.
îî1RîWRTXHîHOîDSDUDWRîîODîFODYLMDî\îHOîFDEOHîGHîDOL-
mentaciĂłn con las manos mojadas
îî$XQTXHîHOîDSDUDWRîQRîHVWpîIXQFLRQDQGRîîVDTXHî
la clavija de la toma de corriente antes de intro-
ducir o quite partes del mismo o antes de efec-
tuar la limpieza.
îî1RîVHîGHEHîDOLPHQWDUîHOîSURGXFWRîDîWUDYpVîGHî
temporizadores externos o con instalaciones
con control remoto.
îî&RQHFWHîVLHPSUHîHOîDSDUDWRîDîXQDîWRPDîGHîFRU-
riente con puesta a tierra.
Peligro de daños debidos
a otras causas
îî(QFLHQGDîHOîDSDUDWRîVyORîFXDQGRîHVWiîFRORFDGRî
en posiciĂłn vertical.
îî(OîDSDUDWRîGHEHîVHUîXWLOL]DGRî\îJXDUGDGRîHQîXQDî
VXSHUÂżFLHîKRUL]RQWDOî\îHVWDEOHî
Advertencia con respecto a
las lesiones
îî(OîPROLQLOORî\îVXîDORMDPLHQWRîWLHQHQîSDUWHVîFRU-
tantes. Manéjelas con cuidado.
îî
No se debe tocar nunca las partes en movimiento.
îî1RîKD\îTXHîKDFHUîIXQFLRQDUîHOîDSDUDWRîYDFtRî
îî1RîSRQJDîQXQFDîODVîPDQRVîHQîHOîFRQWHQHGRUî
mientras el aparato estĂĄ conectado a la red
eléctrica.
AtenciĂłn â daños
materiales
îî'HVHQUROOHîVLHPSUHîHOîFDEOHîDQWHVîGHOîXVRî
îî1RîGHVFRQHFWHîHOîHQFKXIHîGHîODîWRPDîGHîFRU-
riente tirando del cable.
îî1RîFRORTXHîHOîDSDUDWRîHQFLPDîRîFHUFDîGHîIXHQ-
tes de calor.
îî1RîGHMHîQXQFDîHOîDSDUDWRîH[SXHVWRîDîORVîDJHQ-
tes atmosféricos (lluvia, sol, etc).
îî(OîDSDUDWRîFXPSOHîFRQîHOîUHJODPHQWRîî(&îî1îî
1935/2004 del 27/10/2004 relativo a los mate-
riales en contacto con alimentos.
îî3DUDîODîHOLPLQDFLyQîFRUUHFWDîGHOîSURGXFWRî
segĂșn la Directiva Europea 2012/19/UE
se ruega leer la hoja relacionada anexa al
producto.
UARDE SIEMPRE ESTAS
INSTRUCCIONES
A PROPĂSITO DE ESTE MANUAL
Los aparatos han sido realizados conforme a las normas
europeas vigentes y todas las partes potencialmente peli-
grosas estĂĄn protegidas. Lea estas advertencias con aten-
FLyQî\îXWLOLFHîHOîDSDUDWRî~QLFDPHQWHîSDUDîODîÂżQDOLGDGîSDUDîODî
que fue diseñado para evitar lesiones y daños. Mantenga
a mano este manual para poderlo consultar en el futuro.
6LîTXLHUHîFHGHUîHVWHîDSDUDWRîDîRWUDVîSHUVRQDVîîUHFXHUGHî
incluir también estas instrucciones.
Las informaciones contenidas en este manual estĂĄn mar-
cadas por los siguientes sĂmbolos que indican:
Peligro para los niños
Peligro debido a electricidad
Peligro de daños debidos a otras causas
AtenciĂłn â daños materiales
DESCRIPCIĂN DEL APARATO
A Tapa del contenedor de café en granos
B Contenedor de café en granos
C Tapa del contenedor de café molido
D Recipiente del café molido
E Cuerpo motor
F Base de apoyo
*î%RTXLOODîGHîVDOLGDîGHOîFDIpîPROLGR
H BotĂłn de selecciĂłn del tiempo de molido
I BotĂłn de accionamiento
J Cable de alimentaciĂłn + Clavija
.î %RWyQîGHîVHOHFFLyQîGHîODîÂżQXUDîGHîPROLGR
L Botón de desbloqueo del contenedor de café en granos
M Alojamiento del contenedor para el café en granos
N Molinillo
O Mango
P Muesca
Nota
El aparato estĂĄ equipado con un dispositivo
que impide su funcionamiento si el contenedor
de café en granos no estå bien colocado en su
alojamiento.
INSTRUCCIONES DE USO
Antes del primer uso
îî 4XLWHîWRGRîHOîPDWHULDOîGHîHPEDODMHîGHîORVîFRPSRQHQWHVî
2 Lave las piezas como se indica en el pårrafo «Limpieza
del aparato».
ÂĄAtenciĂłn!
No hay que sumergir nunca el cuerpo motor, la
clavija y el cable elĂ©ctrico en agua u otros lĂqui-
dos. No llene de agua el contenedor de café
en granos cuando estĂĄ montado en el cuerpo
motor.
Vuelva a colocar todas las piezas siguiendo las operacio-
nes en orden inverso.
3 Introduzca el molinillo (N) en su alojamiento. La muesca
(P) debe estar situarse en frente de la marca presente
en el alojamiento (Fig. 5).
îî *LUHîHOîPROLQLOORîHQîVHQWLGRîKRUDULRî
5 Baje el asa (O).
6 Introduzca el contenedor de café en granos (B) (Fig. 6)
de modo que el botĂłn de desbloqueo (L) coincida con el
sĂmbolo abierto ( ).
îî *LUHîHOîFRQWHQHGRUîGHîFDIpîHQîJUDQRVîHQîVHQWLGRîKRUD-
rio. El botĂłn de desbloqueo coincidirĂĄ con el sĂmbolo de
cerrado ( ) (Fig. 7).
Funcionamiento
îî 4XLWHîODîWDSDîGHOîFRQWHQHGRUîGHîFDIpîHQîJUDQRVîî$îîî,Q-
troduzca el café en granos en el contenedor (Fig. 8). La
cantidad de café en granos no debe exceder los 350
g-12,3oz.
2 Coloque la tapa para cerrar el contenedor (Fig. 9).
3 Controle que el recipiente del café molido (D) con su
tapa (C) esté colocado correctamente en la base de
apoyo (F) (Fig. 10). La boquilla de salida del café molido
î*îîGHEHîFRLQFLGLUîFRQîHOîRULÂżFLRîSUHVHQWHîHQîODîWDSDî
îî *LUHîHOîERWyQîGHîVHOHFFLyQîGHîODîÂżQXUDîGHîPROLGRîî.îîHQî
HOîQLYHOîGHVHDGRîîîîFRUUHVSRQGHîDîPROLGRîÂżQRîîîîîîJUXH-
so) (Fig. 11).
5 Conecte el aparato a la red de alimentaciĂłn.
îî *LUHîHOîERWyQîGHîVHOHFFLyQîGHOîWLHPSRîGHîPROLHQGDîî+îîHQî
el sĂmbolo deseado
(Fig. 12)
. El sĂmbolo seleccionado
se ilumina.
6Ă0%2/2
Tiempo de
molido 5â 10ââ 20ââ 30ââ 40ââ 50ââ
7
Presione el botĂłn de accionamiento (I). El aparato
empieza a moler. El café molido sale de la boquilla de
salida. El botĂłn de accionamiento sigue parpadeando
durante el funcionamiento.
El proceso de molienda puede ser interrumpido en cual-
quier momento pulsando el botĂłn de accionamiento.
$OîÂżQDOîGHOîWLHPSRîGHîPROLHQGDîSURJUDPDGRîHOîDSDUDWRîVHî
para automĂĄticamente.
Si p2-ha sido seleccionado el sĂmbolo ( ), el cafĂ©
molido puede desbordar del contenedor de café
molido. No se debe moler una cantidad de café
superior a la capacidad mĂĄxima del contenedor
de café molido (155g-5,4oz)).
8 Desenchufe el cable de alimentaciĂłn (J) de la toma de
corriente.
9 Retire el recipiente del café en polvo de la base de apo-
yo.
îîî*LUHîODîWDSDîî&îîHQîVHQWLGRîDQWLîKRUDULRîSDUDîDEULUîHOîFRQ-
tenedor.
11 VacĂe el recipiente.
AtenciĂłn
Al cabo de 5 minutos de funcionamiento en
vacĂo (sin cafĂ©), el aparato se detiene. Al cabo
de 5 minutos de funcionamiento el aparato
debe dejarse reposar por 30 minutos.
No utilice el aparato durante mĂĄs de 90 segun-
dos. Espere 90 segundos entre dos ciclos de
molienda.
La unidad entra en modo de espera si durante 10 segun-
dos no se realiza ninguna operaciĂłn. Todos los sĂmbolos
se apagan.
LIMPIEZA DEL APARATO
8QDîOLPSLH]DîSHULyGLFDîPDQWLHQHîODîHÂżFLHQFLDîGHOîDSDUDWRî
por un periodo de tiempo mĂĄs largo.
ÂĄAtenciĂłn!
Todas las operaciones de limpieza indicadas a
continuaciĂłn se deben efectuar con el aparato
apagado y con la clavija desenchufada de la
toma de corriente. Después de haberlo desen-
chufado deje enfriar el aparato.
Nunca sumerja el aparato en agua u otros lĂqui-
dos.
ÂĄAtenciĂłn!
Controle las condiciones del cable de alimen-
taciĂłn del aparato con regularidad antes de
utilizarlo y en caso de daños llévelo al centro
de servicio mĂĄs cercano para hacerlo substituir
sĂłlo por personal especializado.
No utilice solventes que dañen las partes de
plĂĄstico. No utilice productos potencialmente
abrasivos.
Para limpiar el cuerpo motor (E) utilice un paño ligeramen-
te hĂșmedo y seque.
Limpieza de los componentes
1 Retire la tapa (A).
2 Presione el botĂłn de desbloqueo (L) y al mismo tiem-
po gire el contenedor de café en granos (B) en sentido
anti-horario. El botĂłn de desbloqueo coincidirĂĄ con en el
sĂmbolo abierto ( ) (Fig. 2).
3 Retire el contenedor de café en granos.
4 Levante el asa (O) del molinillo (N).
îî *LUHîHOîPROLQLOORîHQîVHQWLGRîDQWLîKRUDULRî\îViTXHORîî)LJîîîîî
6 Retire el recipiente de café molido (D) de la base de
apoyo (F) junto con su tapa (C) (Fig. 4).
7 Lave la tapa y el contenedor de café en granos, la tapa
y el recipiente de café molido y el molinillo con agua.
8 Enjuague bien y seque todas las piezas.
9 Limpie el alojamiento del molinillo con un cepillo.
AtenciĂłn
El molinillo y su alojamiento tienen partes cor-
tantes. Manéjelas con cuidado.
CONSEJOS
El café de molido grueso o medio se utiliza para las cafete-
UDVîGHîÂżOWURîîWLSRîDPHULFDQRîî
El café de molido medio se utiliza para las cafeteras de
vapor (moka).
(OîFDIpîGHîPROLGRîÂżQRîVHîXWLOL]DîSDUDîODVîPiTXLQDVîGHîFDIpî
expreso eléctricas.
Para mantener todo el aroma del café, muela sólo la can-
tidad necesaria para el uso. Los granos de café pueden
guardarse en el congelador durante dos meses en un con-
tenedor al vacĂo.
Los granos se pueden moler congelados.
Los residuos de polvo de café que quedan en el aparato
se deben eliminar porque afectan el sabor del café molido
posteriormente. Limpie el aparato después de cada utiliza-
ciĂłn.
No utilice el aparato para moler hielo, especias, chocolate,
semillas o alimentos grasos. Estos dañan el aparato.
FR (6
MOD. 3017
MacinacaïŹĂ©
CoïŹee grinder
Moulin à café
Molinillo de café
COD. 4055109900 REV. 0 del 14/12/2017
827070
Deâ Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio (FI)
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
Produktspezifikationen
Marke: | Ariete |
Kategorie: | KaffeemĂŒhle |
Modell: | Grinder Pro 3017 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Ariete Grinder Pro 3017 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung KaffeemĂŒhle Ariete
29 August 2024
Bedienungsanleitung KaffeemĂŒhle
- KaffeemĂŒhle Clatronic
- KaffeemĂŒhle Domo
- KaffeemĂŒhle Emerio
- KaffeemĂŒhle SilverCrest
- KaffeemĂŒhle Sunbeam
- KaffeemĂŒhle Tchibo
- KaffeemĂŒhle Quigg
- KaffeemĂŒhle Adler
- KaffeemĂŒhle Camry
- KaffeemĂŒhle Royal Catering
- KaffeemĂŒhle Trisa
- KaffeemĂŒhle AEG
- KaffeemĂŒhle Ambiano
- KaffeemĂŒhle Arendo
- KaffeemĂŒhle Siemens
- KaffeemĂŒhle Caso
- KaffeemĂŒhle Concept
- KaffeemĂŒhle Gorenje
- KaffeemĂŒhle Jata
- KaffeemĂŒhle Klarstein
- KaffeemĂŒhle Koenic
- KaffeemĂŒhle Proficook
- KaffeemĂŒhle Rommelsbacher
- KaffeemĂŒhle Severin
- KaffeemĂŒhle Solis
- KaffeemĂŒhle Unold
- KaffeemĂŒhle Bomann
- KaffeemĂŒhle Cloer
- KaffeemĂŒhle First Austria
- KaffeemĂŒhle Gastroback
- KaffeemĂŒhle H.Koenig
- KaffeemĂŒhle Taurus
- KaffeemĂŒhle Tefal
- KaffeemĂŒhle Vox
- KaffeemĂŒhle ADE
- KaffeemĂŒhle ECG
- KaffeemĂŒhle Mesko
- KaffeemĂŒhle Black And Decker
- KaffeemĂŒhle Blaupunkt
- KaffeemĂŒhle Blokker
- KaffeemĂŒhle Bodum
- KaffeemĂŒhle Cosori
- KaffeemĂŒhle Cuisinart
- KaffeemĂŒhle Eldom
- KaffeemĂŒhle Eta
- KaffeemĂŒhle Graef
- KaffeemĂŒhle Grundig
- KaffeemĂŒhle Inventum
- KaffeemĂŒhle KitchenAid
- KaffeemĂŒhle Krups
- KaffeemĂŒhle Maestro
- KaffeemĂŒhle Moulinex
- KaffeemĂŒhle Sage
- KaffeemĂŒhle Smeg
- KaffeemĂŒhle Solac
- KaffeemĂŒhle Wilfa
- KaffeemĂŒhle WMF
- KaffeemĂŒhle Eureka
- KaffeemĂŒhle Alpina
- KaffeemĂŒhle Nuova Simonelli
- KaffeemĂŒhle Orava
- KaffeemĂŒhle Orion
- KaffeemĂŒhle Livoo
- KaffeemĂŒhle KĂ€rcher
- KaffeemĂŒhle AdHoc
- KaffeemĂŒhle Beem
- KaffeemĂŒhle Dualit
- KaffeemĂŒhle LĂŒmme
- KaffeemĂŒhle Morphy Richards
- KaffeemĂŒhle Petra
- KaffeemĂŒhle Sencor
- KaffeemĂŒhle DeLonghi
- KaffeemĂŒhle Turmix
- KaffeemĂŒhle Maxwell
- KaffeemĂŒhle Fakir
- KaffeemĂŒhle Gaggia
- KaffeemĂŒhle Kalorik
- KaffeemĂŒhle Melitta
- KaffeemĂŒhle Optimum
- KaffeemĂŒhle Rancilio
- KaffeemĂŒhle Scarlett
- KaffeemĂŒhle Gemini
- KaffeemĂŒhle Wahl
- KaffeemĂŒhle Suntec
- KaffeemĂŒhle Baratza
- KaffeemĂŒhle La Pavoni
- KaffeemĂŒhle LELIT
- KaffeemĂŒhle MPM
- KaffeemĂŒhle Imetec
- KaffeemĂŒhle Maxim
- KaffeemĂŒhle OBH Nordica
- KaffeemĂŒhle Zelmer
- KaffeemĂŒhle Breville
- KaffeemĂŒhle Gutfels
- KaffeemĂŒhle Vitek
- KaffeemĂŒhle Aurora
- KaffeemĂŒhle Ascaso
- KaffeemĂŒhle ECM
- KaffeemĂŒhle Isomac
- KaffeemĂŒhle Sogo
- KaffeemĂŒhle Mellerware
- KaffeemĂŒhle Proctor Silex
- KaffeemĂŒhle Swan
- KaffeemĂŒhle Mill
- KaffeemĂŒhle Hamilton Beach
- KaffeemĂŒhle Orbegozo
- KaffeemĂŒhle Technivorm
- KaffeemĂŒhle Saturn
- KaffeemĂŒhle Petra Electric
- KaffeemĂŒhle Demoka
- KaffeemĂŒhle Duronic
- KaffeemĂŒhle Farberware
- KaffeemĂŒhle Hario
- KaffeemĂŒhle Kitchenbrothers
- KaffeemĂŒhle Minimoka
- KaffeemĂŒhle Mr Coffee
- KaffeemĂŒhle Quamar
- KaffeemĂŒhle Russel Hobbs
- KaffeemĂŒhle SAB
- KaffeemĂŒhle Salton
- KaffeemĂŒhle Santos
- KaffeemĂŒhle SV Italia SAB
- KaffeemĂŒhle Tower
- KaffeemĂŒhle Kunft
- KaffeemĂŒhle C3
- KaffeemĂŒhle Bunn
- KaffeemĂŒhle Girmi
- KaffeemĂŒhle Chefman
- KaffeemĂŒhle Lenoxx
- KaffeemĂŒhle Unit
- KaffeemĂŒhle Nesco
- KaffeemĂŒhle Victoria Arduino
- KaffeemĂŒhle La San Marco
- KaffeemĂŒhle Stelton
- KaffeemĂŒhle Cecilware
- KaffeemĂŒhle UNIC
- KaffeemĂŒhle Catler
- KaffeemĂŒhle Fiorenzato
- KaffeemĂŒhle Capresso
- KaffeemĂŒhle Create
- KaffeemĂŒhle Brentwood
- KaffeemĂŒhle Mahlkönig
- KaffeemĂŒhle Leopold Vienna
- KaffeemĂŒhle Mazzer
- KaffeemĂŒhle Imarflex
- KaffeemĂŒhle Mystery
- KaffeemĂŒhle Zassenhaus
- KaffeemĂŒhle KINGrinder
Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-
15 Oktober 2024
27 September 2024
27 September 2024
22 September 2024
22 September 2024
21 September 2024
18 September 2024
16 September 2024
13 September 2024
13 September 2024