Aquael ASAP 700 Bedienungsanleitung
Aquael
Wasserfilter
ASAP 700
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Aquael ASAP 700 (2 Seiten) in der Kategorie Wasserfilter. Dieser Bedienungsanleitung war für 11 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
DEMONTÁŽ ALIKVIDACE. Opotřebované elektrické aelektronické zařízení nelze vyhazovat do komunálního od-
padu. Třídění ařádné zneškodňování tohoto typu odpadů přispívá k ochraně životního prostředí. Uživatel je povinen
předat použité zařízení do specializované sběrny, kde bude přijato zdarma. Informace otěchto sběrnách získáte na
místním obecním úřadě nebo ve sběrně surovin.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY. Výrobce poskytuje záruku na dobu 24 měsíců ode dne zakoupení. Záruka zahrnuje výhradně
poškození vzniklá vinou výrobce, tj. materiálové nebo montážní vady, nevztahuje se na poškození vzniklá vinou uživa-
tele vdůsledku nesprávného používání v rozporu s určením zařízení. Upozornění. Jakékoliv přestavby nebo demontáž
zařízení mimo běžné používání aúdržbu mají za následek ztrátu záruky!
V případě zjištění chybné funkce zařízení zašlete spolu s vyplněným záručním listem na adresu prodejce nebo vý-
robce. Podmínkou pro uznání záruky je shoda data výroby uvedeného na výrobku s datem uvedeným na záručním
listu. Tyto podmínky nevylučují, neomezují ani nepodmiňují oprávnění kupujícího v případě rozdílnosti mezi zbožím
asmlouvou.
GR ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΕΦΑΡΜΟΓΉ. Εσωτερικά φίλτρα ενυδρείου ASAP 300, ASAP 500, ASAP 700 έχουν σχεδιαστεί για να φιλτράρουν το νερό
σε ένα ενυδρείο ή υδροτεράριουμ. Χαρακτηρίζεται από υψηλή παραγωγικότητα. Απλό σχεδιασμό τους για εύκολη εγκα-
τάσταση και συντήρηση. Οι σύγχρονοι κινητήρες εξασφαλίζουν χαμηλή κατανάλωση ενέργειας. Το δοχείο του φίλτρου
είναι να καθαρίσετε ή να αντικαταστήσετε (εναλλάξιμα δοχεία είναι διαθέσιμο ως αξεσουάρ) εύκολα. Τα φίλτρα μπορούν
επίσης να λειτουργήσει σε ρηχά νερά, καθιστώντας τα ιδανικά για τον καθαρισμό του νερού σε υδροτεράριουμ.
ΟΡΟΙ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ. Ο αγορασμένος από Εσάς εξοπλισμός δημιουργήθηκε σύμφωνα με τα τωρινά πρότυπα
ασφαλείας που ισχύουν στο έδαφος της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Για τη μακροπρόθεσμη και ασφαλή χρήση παρακαλούμε
να διαβάσετε τους παρακάτω όρους ασφαλείας:
1. Ο εξοπλισμός είναι κατασκευασμένος για τη χρήση μόνο σε κλειστούς χώρους αποκλειστικά και μόνο σύμφωνα με τον
προορισμό του.
2 Ο εξοπλισμός μπορεί να τροφοδοτείται μόνο από το ονομαστικό ηλεκτρικό ρεύμα που αναγράφεται στον εξοπλισμό.
3. Ο εξοπλισμός που βρίσκεται έξω από το νερό δεν πρέπει να εισάγεται σε ηλεκτρικό ρεύμα.
4. Το καλώδιο του ρεύματος που δεν αφαιρείται δεν μπορεί να αντικατασταθεί. Εάν το καλώδιο πάθει βλάβη, ο εξοπλι-
σμός γίνεται άχρηστος.
5. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Για να εκτελέσετε τη συντήρηση του εξοπλισμού το οποίο βρίσκεται στο ενυδρείο ή στο υδροτερά-
ριουμ αφαιρέστε το φις από την πρίζα.
6. Ο παρών εξοπλισμός μπορεί να χρησιμοποιείται από τα παιδιά τουλάχιστον 8 χρονών και από τα άτομα με χαμη-
λές φυσικές ικανότητες , διανοητικές ή με την έλλειψη της πείρας σε τέτοιο εξοπλισμό, μόνο εάν θα επιτηρούνται
ήθα διαβάσουν με ασφαλή τρόπο και κατανοήσουν τους σχετικούς με αυτό κινδύνους. Τα παιδιά δεν θα πρέπει να
παίζουν με τον εξοπλισμό. Δεν θα πρέπει να καθαρίζεται και να συντηρείται το μηχάνημα από τα παιδιά χωρίς την
επιτήρηση.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΕΚΚΊΝΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ. Το φίλτρο θα πρέπει να τοποθετηθεί στο ενυδρείο σε μία κατακόρυφη θέση.
Το ελάχιστο βάθος βύθισης φαίνεται στο Σχ. 1. Ρυθμίστε την έξοδο του νερού γίνεται με την περιστροφή του φυσιγγίου
φίλτρου προς τα αριστερά ή προς τα δεξιά εντός του εύρους των 0-90 μοιρών (βλέπε σχ. 5).
ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ. Προκειμένου να εξασφαλιστεί η συνεχής και αποτελεσματική λειτουργία του φίλτρου είναι απαραίτητο
να καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο κασέτας ή αντικατάσταση των νέων δοχείων αξεσουάρ. Για να αφαιρέσετε το δοχείο,
γυρίστε το προς οποιαδήποτε κατεύθυνση 180 μοίρες (βλέπε σχ. 4).
Εκτός από την αντικατάσταση ή τον καθαρισμό του φίλτρου, αναγκαίος είναι επίσης τακτικός καθαρισμός του ρότορα και
του θαλάμου (συνιστάται να εκτελέσετε αυτή τη λειτουργία, τουλάχιστον μία φορά κάθε δύο εβδομάδες. Η διαδικασία
για την αφαίρεση του σόου ρότορα φαίνεται στα σχ. 2 και 3. Για να καθαρίσετε τον θάλαμο του ρότορα, συνιστάται να
χρησιμοποιήσετε μια μαλακή βούρτσα.
ΑΠΟΠΟΊΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΌΡΡΙΨΗ.
Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού δεν πρέπει να απορρίπτονται
στα σκουπίδια. Επιλογή και κατάλληλη απόρριψη των αποβλήτων αυτών συμβάλλει στην προστασία του περιβάλλοντος.
Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για την παροχή εξοπλισμού που χρησιμοποιείται για να ορίσει τα σημεία συλλογής, όπου
θα γίνονται δεκτές χωρίς χρέωση. Οιπληροφορίες σχετικά με αυτό το προϊόν, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ή το
σημείο της αγοράς.
ΕΓΓΥΗΣΗ. Παρέχουμε εγγύηση για χρονικό διάστημα 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση ισχύει
στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Η εγγύηση καλύπτει μόνο τις ζημίες που προκλήθηκαν από υπαιτιότητα του κατασκευαστή,
που είναι ελαττωματικό σε υλικά ήσυναρμολόγησης λάθη, και δεν καλύπτει ζημιές που προκλήθηκαν από το χρήστη, ως
αποτέλεσμα της ακατάλληλης χρήσης της συσκευής ήτο χρησιμοποιούν για άλλους σκοπούς εκτός από την προβλεπό-
μενη χρήση του. Παρακαλούμε σημειώστε ότι οποιαδήποτε προσπάθεια να επαναλάβει ή αφαίρεση του υλικού πέρα από
το πεδίο εφαρμογής της κανονικής χρήσης και συντήρησης θα ακυρώσει την εγγύηση!
Σε περίπτωση βλάβης πρέπει να αποστέλλονται μαζί με τη συμπληρωμένη κάρτα εγγύησης στη διεύθυνση του πωλητή
ή τον κατασκευαστή. Για να αναγνωρίσει μια εγγύηση από την ημερομηνία παραγωγής συμβατότητας που αναγράφεται
στο προϊόν με την ημερομηνία που αναγράφεται στην κάρτα εγγύησης. Αυτοί οι όροι και οι προϋποθέσεις δεν αποκλεί-
ουν, περιορίζουν ή να αναστείλουν τα δικαιώματα του αγοραστή στο πλαίσιο της μη συμμόρφωσης. Η εγγύηση περιορί-
ζεται στην επισκευή ή την αντικατάσταση της μονάδας αυτής καθαυτής. Δεν περιλαμβάνει τις επιπτώσεις της απώλειας
ή ζημίας σε οποιαδήποτε άλλα αντικείμενα.
HR INSTRUKCIJA RUKOVANJA
PRIMIJENA. Unutrašnje filteri za akvarijum ASAP 300, ASAP 500, ASAP 700 namjenjene su za filtriranje vode uakva-
rijumu ili akvaterrarijumu. Karakterizira se visokom učinkovitošću rada. Njihova jednostavna konstrukcija olakšava
instalaciju irukovanje. Moderni motori garantuju nisku potrošnju energije. Rezervoar filtera je lako čistiti imijenjati
(rezervni rezervoari su dostupni kao dodatna oprema). Filteri mogu raditi uplitkoj vodi zahvaljujući izato pogodni su
za uporabu uakvaterrarijumima.
UVIJETI BEZBJEDNOSG KORIŠTENJA. Kupljeni od Vas uređaj je izrađen suglasno aktuelnim sigurnosnim normama,
obavezuju im na podru ju Europske unije. Ucilju dugotrajnog ibezbjednog korištenja molimo uređaja molimo se upo-
znati s dole navedenim uvijetima:
1. Uređaj je prilagođen za primjenu isklju ivo uzatvorenim prostorijama iisklju ivo suglasno namjeni.
2. Uređaj może biti napajan isklju ivo iż elektri ke mreže s naponom datim utabeli s informacijom na uređaju.
3. Uređaj, koji nije uvodi ne smije se uključivati uelektrički mrežu.
4. Napojni kabl sen e odvaja, ne może biti zamjenjen. Ukoliko se kabl ošteti uređaj ne może biti korišten.
5. UPOZORENJE: Prije vršenja konzervacije opreme, koja se nalazi uakvarijumu ili akvaterrarijumu izvadite utikač iz
električnog gnjezda.
6. Ova oprema może biti korištena od strane djece, najmanje 8 godišnje iosoba sa smanjenim fizi kim, umstvenim
mogu nostima atakođer osobe bez iskustva ipoznavanja opreme, ukoliko će biti obezbjeđen nadzor ili obu enje
ukorištenju opreme, na bezbjedan ishvatljiv na in, atakođe da budu objasnene opasnosti. Djeca ne smjeju igrati se
opremom. Djeca ne bi trebalo čistiti ibaviti se održavanjem opreme.
MONTAŽA, UKLJUČIVANJE IPODEŠAVANJE. Filter treba staviti uakvwarijum vertikalno. Minimalnu dubinu potoplje-
nja prikazuje crtež 1. Podešavanje smijera izlaza vode odvija se putem okrenuća rezervoara s filterom ulijevo ili desno
za 0-90 stupnjeva (vidi crtež 5).
ODRŽAVANJE. Da bi osigurali neprekidni iučinkovit rad filtera neophodno je redovno čišćenje rezervoara s filterom ili
njegova zamjena na nov iz dodatne opreme. Da bu izvadili rezervoar treba ga okrenuti ubilo kom smijeru za 180stup-
njeva (vidi crtež 4).
Osim zamjene ili čišćenja uložka za filtriranje neophodno je čišćenje rotora injegov rezervoar (preporučuje se vršenje
tih radni najmanje svaka dva tijedna. Način demontaże rotora prikazuju crteži 2 i3. Za čišćenje rezervoara rotora pre-
poručuje se korištenje meke četkice.
DEMONTAŽA IUNIŠTAVANJE. Potrošenu elektroopremu iračunarnu opremu ne smije se bacati usmeće. Prebrana
ii ispravna utilizacija takvih otpada pridonosi zaštiti okoliša. Korisnik je odgovoran za dostavu potrošene opreme
umjesto skupljana otpada, gdje oprema će biti primljena besplatno. Informaciju ootakvim mjestima se može naći kod
nadležnih lokalnih vlasti ili na prodajnim mjestima.
UVIJETI JAMSTVA. Proizvođač daje 24 mjesečni period jamstva, računajući od datuma kupovine. Jamstvo važi na po-
dručju cijele Europske unije. Jamstvo obuhvaća mane, koje sus e pojavile grješkom proizvođača tj. mane materijala ili
montaże, ne obuhvaća kvarove nastale grješkom korisnika ili zbog nenadležnog rukovanja uređajem ili korišćenjem ne
odgovarajućim namjeni. Opaska: bilokoji pokušaji prerađivanja ili demontaże opreme, koje prevazilaze okvir normal-
nog korišćenja iodržavanja uređaja, prouzrokuju zagubu jamstva!
Uslučaju konstatacije neispravnog rada uređaja treba ga poslati zajedno s popunjenom jamstvenim listom prodav-
cu ili proizvođaču. Uvijet priznanja jamstva jeste suglasnost datuma proizvodnje upisanog na proizvodu sdatumom
sjamstvenog lista. Ovi uvijeti ne isključuju, ne ograničavaju niti ne suspenduju prava potrošača, koja proizilaze s nesu-
glasnosti robe s ugovorom. Jamstvo je ograničeno samo do opravke ili zamjene samog uređaja. Ne obuhvaća gubitka
ili šteta nastali na drugim objektima.
HU KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
ALKALMAZÁS. Az ASAP 300, ASAP 500, ASAP 700 belső akváriumi szűrők az akvárium vagy akvaterrárium vizének
szűrésére szolgálnak. Szűrési intenzitásuk igen magas. Egyszerű felépítésük megkönnyíti abeszerelésüket és akeze-
lésüket.
Akorszerű motorok garantálják az alacsony energiafogyasztást. Aszűrőtartály kitisztítása vagy cseréje igen egyszerű
(szűrő cseretartályok kaphatók pótlólagos szerelvényekként). Aszűrők sekély vízben is működhetnek, ennek köszön-
hetően nagyszerűen alkalmasak avíz tisztítására akvaterráriumokban.
ABIZTONSÁGOS HASZNÁLAT FELTÉTELEI. Az Ön által megvásárolt berendezés az Európai Unió területén jelenleg
érvényes biztonsági szabványok követelményeinek megfelelően készült. Ahosszantartó biztonságos használata érde-
kében kérjük, ismerkedjen meg az alábbi biztonsági feltételekkel:
1. Aberendezés csak zárt helyiségekben, és kizárólag arendeltetésének megfelelően használható.
2. Aberendezés csak olyan elektromos hálózatról táplálható, amelynek névleges feszültsége megegyezik aberende-
zésen megadott értékkel.
3. Amikor aberendezes nincs vizbe meritve, nem szabad racsatlakoztatni az elektromos halozatra.
4. Ale nem választható tápvezetéket nem szabad kicserélni. Ha ez avezeték megsérül, ezzel aberendezés használha-
tatlanná válik.
5. FIGYELMEZTETÉS: Az akváriumban vagy akvaterráriumban található berendezés karbantartása előtt adugvillás
csatlakozót ki kell húzni ahálózati aljzatból.
6. Ezt aberendezést legalább 8 éves kort elért gyermekek, mozgásukban vagy szellemileg korlátozott személyek,
vagy olyanok, akik nem ismerik aberendezést és tapasztalatlanok, csak olyan körülmények között használhatják,
ha felügyeletet biztosítunk, vagy útmutatással látjuk el őket aberendezés biztonságos használatáról, és megértet-
jük velük avele kacsolatos veszélyeket. Agyermekeknek nem szabad játszani ezzel aberendezéssel. Aberendezést
gyermekek nem tisztíthatják és nem végezhetnek rajta karbantartást felügyelet nélkül.
BESZERELÉS, ÜZEMBE HELYEZÉS ÉS SZABÁLYOZÁS. Aszűrőt az akváriumban függőleges helyzetben kell elhelyezni.
Aminimális bemerítési mélységet az 1. ábra mutatja. Akimeneti vízsugár iránya szabályozható aszűrőtartály balra
vagy jobbra történő elfordításával, 0-90 szögtartományban (lásd a5. ábrát).
KARBANTARTÁS. Az állandó és intenzív működés biztosítása céljából szükséges aszűrőtartály rendszeres megtisztítá-
sa vagy cseréje új tartozék-tartályokra. Atartály kivétele céljából azt tetszőleges irányban el kell fordítani 180 foknyira
(lásd a4. ábrát).
Aszűrőbetét cseréjén vagy tisztításán kívül rendszeresen meg kell tisztítani aforgórészt és annak kamráját is (ajánlatos
e tevékenységet legalább kéthetenként elvégezni. Aforgórész kiszerelésének módját mutatja a2. és a3. ábra. Aforgó-
rész kamra tisztításához ajánlatos kis puha kefét használni.
KISELEJTEZÉS ÉS ÚJRAHASZNOSÍTÁS. Az elhasználódott elektromos és elektronikus készülékeket aháztartási
szemétbe nem szabad kidobni. Az ilyen típusú hulladékok elkülönített gyűjtése és helyes újrahasznosítása hozzájárul
atermészetes környezet értékeinek védelméhez. Afelhasználó felel az elhasznált készüléknek egy speciális gyűjtőhely-
re való elviteléért, ahol azt térítésmentesen átveszik. Az ilyen gyűjtőhelyről információ nyerhető ahelyi önkormányzati
szerveknél vagy az eladás helyén.
GARANCIAFELTÉTELEK. Agyártó avásárlástól számított 24 hónapos garanciát biztosít. Agarancia kiterjed agyártó
hibájából felmerülő meghibásodásokra, azaz aszerelési és anyaghibákra, de nem vonatkozik afelhasználó hibájából
keletkezett, anem megfelelő kezelésből vagy aberendezésnek arendeltetésétől eltérő más használatából keletkezett
meghibásodásokra.
Figyelem: aberendezésen bármilyen változtatás vagy aszétszerelés megkísérlése nem minősül normális használatnak
vagy karbantartásnak, és az ilyenek agarancia elvesztését okozzák!
Ha aberendezés működésének helytelenségét észleli, kérjük küldje el aberendezést – az eladó által kitöltött garancia-
levéllel együtt – agyártó vagy az eladó címére. Agarancia elismerésének feltétele aterméken feltüntetett és agaran-
cialevélre beírt gyártási idők azonossága. Olyan esetben, ha az áru nem felel meg aszerződésnek, ajelen feltételek nem
zárják ki, nem korlátozzák és nem függesztik fel aVevő e tényből adódó jogait.
NL GEBRUIKSAANWIJZING
TOEPASSING. Aquariumbinnenfilters ASAP 300, ASAP 500, ASAP 700 bestemd voor het filteren van het water in een
aquarium of aquaterrarium. Gekenmerkt door een hoge arbeidsproductiviteit. Eenvoudig ontwerp voor eenvoudige
installatie en onderhoud. Moderne motoren zorgen voor een laag energieverbruik. De filterbak is makkelijk schoon te
maken en te vervangen (vervangende bakken zijn als extra accessories verkrijgbaar). Filters zijn tevens te gebruiken in
laag water waardoor deze perfect geschikt zijn voor het reinigen van water in aquaterraria.
VOORWAARDEN VOOR VEILIG GEBRUIK. Het door Uaangekochte toestel is conform de Europese veiligheidsregels
uitgevoerd. Voor langdurig en duurzaam gebruik vragen wij met de volgende veiligheidsvoorwaarden kennis te ne-
men:
1. Het toestel is bestemd voor gebruik alleen in gesloten ruimten en volgens bestemming.
2. Het toestel wordt alleen van elektrisch net met de op het toestel aangegeven nominale spanning gevoed.
3. Het toestel niet aan elektrisch net aansluiten indien het zich buiten water bevindt.
4. Het niet verwijderbare voedingskabel mag nooit vervangen worden. Bij beschadiging van de kabel wordt het toes-
tel nutteloos.
5. WAARSCHUWING: in geval van onderhoud in het aquarium of akwaterrarium dient men de stekker uit het stopcon-
tact te halen.
6. Het toestel mag door kinderen van minimum 8 jaar en door personen met beperkt lichamelijk, mentaal vermogen en
door personen met beper kte ervaring en kennis van het toestel worden gebruikt alleen onder toezicht of na scholing
over veilig gebruikt en begrip voor eventueel gevaar. De kinderen mogen niet met het toestel spelen. De kinderen
mogen geen reiniging of onderhoud zonder toezicht verrichten.
MONTAGE, INBEDRIJFSTELLING EN AFSTELLING. Het filter dient in verticale positie in een aquarium te worden gep-
laatst. De minimale diepte is getoond in fig. 1. De richting van de waterafvoer kan worden afgesteld door het filterpa-
troon naar links of naar rechts te draaien binnen een bereik van 0-90 graden (zie fig.5).
ONDERHOUD. Voor een continue en efficiënte werking van het filter dient men regelmatig het filterpatroon schoon
te maken of te verwisselen.
Om het patroon eruit te halen dient men deze 180 graden in een vrije richting te draaien (zie fig.4).
Naast het verwisselen of schoonmaken van het filterpatroon is het tevens van belang de rotor en de kamer schoon te
maken (Het wordt aanbevolen deze activiteit ten minste eenmaal per twee weken uit te voeren). De procedure voor
het verwijderen van de rotor is te zien in fig. 2 en 3. Voor het schoonmaken van de kamers dient men gebruik te maken
van een zachte borstel.
DEMONTAGE EN VERWIJDERING. Gooi gebruikte elektronische en elektrische apparatuur niet in de vuilnisbak.
Sorteren en het juist verwerken van dit soort afval zorgt ervoor dat het milieu beschermd wordt. De gebruiker is
ervoor aansprakelijk om de gebruikte apparatuur af te leveren bij een hiervoor gespecialiseerd verzamelpunt, waar
deze gratis in ontvangst wordt genomen. Informatie over deze punten is verkrijgbaar bij de lokale autoriteiten of het
verkoopspunt.
GARANTIEVOORWAARDEN. De producent geeft 36 maanden garantie vanaf de datum van aankoop. De garantie geldt
binnen de Europese Unie. De garantie dekt uitsluitend beschadigingen die ontstaan zijn door schuld van de producent, A / MULTI-6 / 2015-07-28
ASAP FILTER
GB PL DE FR RU ES IT BG CZ GR HR HU NL PT RO SE SK
d.w.z. materiaaldefecten of montagefouten. Deze omvat geen beschadigingen die ontstaan zijn door schuld van de
gebruiker als gevolg van onjuiste behandeling van het apparaat of gebruik in strijd met het doel ervan. Let op: alle
pogingen tot bewerking of demontage van het apparaat die niet onder normaal gebruik en onderhoud vallen, zorgt
voor verlies van de garantie!
Wanneer uconstateert dat het apparaat niet goed werkt, dient uhet met het ingevulde garantiebewijs naar het adres
van de verkoper of producent te sturen. Voorwaarde voor erkenning van de garantie is het overeenkomen van de pro-
ductiedatum op het product met de datum op het garantiebewijs. De rechten van de koper die voortvloeien uit discrep-
antie van het product met de overeenkomst worden niet uitgesloten, beperkt of opgeschort door deze voorwaarden. De
garantie beperkt zich uitsluitend tot de reparatie of vervanging van het apparaat zelf. Zij dekt de gevolgen van verlies
of vernieling van wat voor andere objecten dan ook niet.
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
DESTINAÇÃO. Os filtros de aquário internos ASAP 300, ASAP 500, ASAP 700 destinam-se afiltrar água num aquário
ou aquaterrário. Eles se distinguem por um alto rendimento. Asua construção simples facilita ainstalação e ouso. Os
motores modernos garantem ouso reduzido de energia. Orecipiente do filtro é fácil de limpar ou trocar (recipientes
sobressalentes são acessíveis como peças accessórias). Os filtros podem funcionar também em água não funda, por isso
são perfeitos para limpar aágua em aquaterrários.
CONDIÇÕES DE USO SEGURO. Oaparelho que acabam de comprar foi elaborado de harmonia com as atuais normas de
seguraça vigentes no território da União Europeia. Para assegurar seu uso durável e seguro, por favor leiam as condições
de uso seguro aseguir:
1. Oaparelho foi adaptado para uso unicamente em locais fechados e unicamente de acordo com asua destinação.
2. Oaparelho pode ser alimentado unicamente através da rede elétrica com voltagem nominal indicada no aparelho.
3. Nao se deve ligar arede eletrica oaparelho que permanece fora da agua.
4. Ocabo de alimentação não desligável não pode ser trocado. Caso ocabo ficar denificado, oaparelho torna-se sem
proveito.
5. AVISO: Antes de conservar aparelhos que se encontram no aquário ou no aquaterrário, é necessário retirar oplugue
da tomada elétrica.
6. Este aparelho poderá ser usado por crianças com idade de pelo menos oito anos e por pessoas com capacidades
físicas, mentais ou sensoriais reduzidas ou por pessoas sem experiência ou com poucos conhecimentos do aparelho,
caso for garantida asupervisão ou de acordo com omanual de instruções, transmitido, junto com informações sobre
os perigos relacionados com ouso do aparelho, por pessoas responsáveis pela sua segurança. Crianças devem ser vi-
giadas para garantir que não brinquem com oaparelho. Alimpeza e conservação do aparelho não deve ser realizada
por ciranças sem supervisão.
MONTAGEM, POSTA EM MARCHA E REGULAÇÃO. Ofiltro deve ser colocado no aquário na posição vertical. Aprofun-
deza mínima de submersão foi apresentada no desenho 1. Aregulação da direção de escape da água é feita virando
orecipiente de filtragem à esquerda ou à direita de 0 a90 graus(ver desenho 5).
CONSERVAÇÃO. Com ofim de assegurar um trabalho contínuo e eficaz do filtro, é necessária aregular limpeza de seu
recipiente de filtragem ou asua mudança por um novo recipiente acessório. Com ofim de retirar orecipiente, deve-se
virá-lo em qualquer direção de 180 graus (ver desenho 4).
Para além da troca ou da limpeza do cartucho de filtragem é necessária também aregular limpeza do rotor e de sua
câmara (recomenda-se fazé-lo pelo menos cada duas semanas). Omodo de demontar orotor foi mostrado nos desenhos
2 e 3. Para limpar acâmara do rotor recomenda-se usar uma escova macia.
DESMONTAGEM E CASSAÇÃO. Oequipamento elétrico e eletrónico usado não deve ser deitado fora no lixo. Ose-
lecionamento eautilização regrada desse tipo de lixo contribui para aproteção do meio ambiente. Ousuário é res-
ponsável pelo fornecimento do equipamento usado para um ecoponto de coleta especializado, onde ele será aceite
gratuitamente. É possível obter informações sobre tal ecoponto junto aautoridades locais ou no local de compra.
CONDIÇÕES DE GARANTIA. Oprodutor outorga uma garantia pelo período de 24 meses acontar desde adata da com-
pra. Agarantia é vigente no território da União Europeia. Agarantia abrange unicamente danos ocorridos por culpa do
produtor, ou seja defeitos nos materiais ou falhas de montagem, e não abrange danos ocorridos por culpa do usuário,
por motivo do mau manejo do equipamento ou do seu uso para fins incompatíveis com sua finalidade. Nota: quaisquer
tentativas de adaptação ou desmontagem do equipamento que excedam oseu uso econservação normais ocasionam
aperda da garantia.
Caso se verif ique ofuncionamento irregular do equipamento, é necessário enviá-lo junto com aficha de garantia preen-
chida para oendereço do vendedor ou do produtor. Será condição do reconhecimento da garantia acompatibilidade da
data de produção gravada no produto com adata inscrita na ficha de garantia. As presentes condições não excluem, não
limitam nem suspendem os direitos do comprador que resultam da incompatibilidade da mercadoria com ocontrato.
Agarantia será limitada exclusivamente à reparação ou substituição do próprio aparelho. Não abrange efeitos da perda
ou da danificação de quaisquer outros objetos.
RO INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
APLICARE. Filtrele interioare de acvariu ASAP 300, ASAP 500, ASAP 700 sunt destinate pentru filtrarea apei din acvariu
sau acvaterar. Se caracterizează prin înaltă performanță de activitate. Construcția lor simplă simplifică instalarea și
utilizarea. Motoarele moderne garantează un consum redus de energie. Recipientul de filtru este ușor de curățat sau
de schimbat (recipientele interschimbabile sunt disponibile ca accesorii suplimentare). Filtrele pot lucra de asemenea
într-oapă scăzută datorită acestuia se potrivesc pentru curățarea apei în acvaterare.
CONDIŢII DE UTILIZARE SIGURĂ. Aparatulcump[rat de Dvs. afostfabricatînconformitate cu standardeleactuale de si
guranțăînvigoareînUniuneaEuropeană. Înscopulutilizăriiluipetermen lung șiîncondiții de siguranțăutilizareaacestuia,
vărugămsăcitițiurmătoarelecondiții de siguranță:
1. Aparatulesteproiectatpentruutilizareaîn interior doarșiexclusivpentruscopulpropus.
2. Dispozitivulpoate fi operatnumai de la rețeaua de alimentare cu otensiunenominalăspecificatăpeunitate.
3. Dispozitivulce se găseșteinafaraapei nu poate fi legat la reţeauaelectrică.
4. Cablul de alimentare nu poate fi înlocuit. Încazulîn care cablulestedeteriorat, echipamentuldevineinutil.
5. AVERTISMENT: Înainte de efectuarea lucărilor de întreținere aechipamentului aflat în acvariu sau acvaterar trebuie
scos ștecherul din priză.
6. Acestechipamentpoate fi utilizat de cătrecopiiînvârstă de celpuţin 8 aniși de cătrepersoanele cu mobilitateredusăfi-
zică, psihicăși cu lipsa de experiențășicunoștințe, dacăva fi asiguratăsupraveghereasauinstructajul cu privire la utili
zareaechipamentuluiîncondiții de siguranțășiînțeleseriscurileasociate. Copiii nu artrebuisă se joace cu aparatul. Nu
artrebuisă fie efectuatăcurățareașiîntreținereaechipamentelor de cătrecopiifărăsupraveghere.
MONTAREA, PORNIREA ȘI REGULAREA. Filtrul trebuie pus în acvariu în poziția verticală. Adâncimea minimă de scu-
fundare este prezentată la des.1. Regularea direcției de evacuare aapei este realizată prin sucirea recipientului de filtru
în partea stângă sau dreaptă în interval de 0-90 grade (uite des. 4).
CONSERVAREA. Pentru aasigura ofuncționare continuă și eficientă Alucrului de filtru este necesară ocurățare perio-
dică recipientului de filtru sau schimbarea lui în noi accesorii de recipiente. Pentru ascoate recipientul trebuie rotit în
orice direcție la 180 de grade (uite des. 4).
În afara schimbării sau curățării rezervei de filtru este necesară de asemenea ocurățare periodică arotatorului și ca-
merei lui (se recomandă efectuarea acestei acțiuni nu mai rar decât odată la două săptămâni. Modul de demontare
arotatorului arată des. 2 și 3. Pentru cărățarea camerei de rotator se recomandă folosirea unei periuțe moale.
DEMONTARE ȘI CASARE. Deșeurile de echipamente electrice și electronice nu trebuie aruncate în coșul de gunoi.
Selectarea și eliminarea corespunzătoare aacestor deșeuri contribuie la protecția mediului. Utilizatorul este respon-
sabil pentru furnizarea de echipamente utilizate la punctele de colectare desemnate, unde vor fi acceptate gratuit.
Informațiile de pe acest articol, vă rugăm să contactați autoritățile locale sau de la punctul de achiziționare.
CONDIŢII DE GARANŢIE. Oferim ogaranție pentru operioadă de 24 luni de la data achiziționării. Această garanție se
aplică în Uniunea Europeană. Garanția acoperă numai daunele cauzate de vina producătorului, care este defect în erori
materiale sau de asamblare, și nu acoperă daunele cauzate de utilizator, ca urmare amanipulării necorespunzătoare
adispozitivului sau folosi pentru alte scopuri decât utilizarea prevăzută. ATENŢIE: orice încercare de modificare sau
îndepărtarea aaparatului dincolo de sfera de utilizare normală și întreținere duce la pierderea garanției!
Date of production • Data produkcji • Herstellungsdatum • Date de production
Дата изготовления • Fecha de fabricación • Data di produzione • Дата на производство
Datum výroby • Ημερομηνία παραγωγής • Datum proizvodnje • Gyártás dátuma • Productiedatum
Data de produção • Data producerii • Tillverkningsdatum • Dátum výroby
Date of selling • Data sprzedaży • Verkaufsdatum • Date de vente • Дата продажи • Fecha de venta
Data vendita • Дата на продажба • Datum prodeje • Ημερομηνίαπώλησης • Datum prodaje • Eladás dátuma
Verkoopdatum • Data de venda • Data vânzării • Försäljningsdatum • Dátum predaja
Stamp & signature of seller • Stempel ipodpis sprzedawcy • Stempel und Unterschrift des Händlers
Cachet et signature du vendur • Штемпель и подпись продавца • Sello y firma del vendedor
Timbro e firma del venditore • Печат и подпис на продавача • Razítko apodpis prodejce
Σφραγίδα και υπογραφή του πολήτη • Peat ipotpis prodavca • Az eladó pecsétje és aláírása
Stempel en handtekening van de verkoper • Carimbo e assinatura do vendedor
Ştampila şi semnătura vânzătorului • Säljares stämpel och namnteckning • Pečiatka apodpis predajcu
Gwarancja jest udzielana na okres dwóch lat od daty sprzedaży iobowiązuje na terenie Unii Europejskiej.
GUARANTEE CARD • KARTA GWARANCYJNA
GARANTIESCHEIN • FICHE DE GARANTIE
ГАРАНТИЙНЫЙ ЛИСТ • HOJA DE GARANTÍA
GARANZIA • ГАРАНЦИОННА КАРТА
ZÁRUČNÍ LIST • ΕΓΓΥΗΣΗ • JAMSTVENI LIST
GARANCIALAP • GARANTIEBEWIJS
FICHA DE GARANTIA • GARANŢIE
GARANTIKORT • ZÁRUČNÝ LIST
În caz de defecțiuni trebuie să fie trimise, împreună cu certificatul de garanție completat la adresa de vânzător sau
producător. În scopul de arecunoaște ogaranție de compatibilitate data de producție tipărită pe produs cu data înscrisă
pe certificatul de garanție. Acești termeni și condiții nu exclud, limitează sau suspendă drepturile cumpărătorului care
rezultă din neconformitatea mărfii cu contractul. Garanția este limitată la repararea sau înlocuirea unității în sine.
Aceasta nu include efectele de pierdere sau deteriorare aaltor obiecte.
SE BRUKSANVISNING
ANVÄNDNING. Invändiga akvariefilter ASAP 300, ASAP 500, ASAP 700 är avsedda att användas för filtrering av vat-
ten iett akvarium eller vattenterrarium. De kännetecknas av en hög effektivitet. Deras enkla konstruktion underlättar
installation och handhavande. Moderna motorer garanterar en låg strömförbrukning. Filterbehållaren är lätt att göras
ren eller bytas (utbytbara behållare finns tillgängliga som extra tillbehör). Filtren kan även arbeta vid låg vattennivå
varför de utmärkt lämpar sig för rening av vatten ivattenterrarier.
VILLKOR FÖR SÄKER ANVÄNDNING. Den inköpta anordningen har tillverkat s enligt gällande EU-säkerhetsstandarder.
För lång och säker användning var vänlig och läs säkerhetsanvisningar nedan:
1. Anordningen är avsedd för inomhusbruk och får användas endast enligt inom avsett användningsområde.
2. Anordningens får anslutas endast till elnätet med samma nominell spänning som anges på anordningen.
3. Anslut inte anordningen till elnätet om den inte finns ivatten.
4. Använd inte anordningen om den är skadad eller om anslutningskabel är skadad. Kontrollera anslutningskabeln
före varje användning. Det är förbjudet att laga eller byta ut anslutningskabeln eller montera extra utrustning. Ifall
kabeln blir trasig ska hela anordningen bytas ut.
5. Koppla av från elnätet alla anordningar som finns itanken innan du sätter handen ivattnet.
6. Utrustningen får inte användas av personer (inklusive barn) med fysisk, känslo- eller psykisk funktionsnedsättning
eller av personer utan erfarenheter eller kunskaper avseende utrustningen, om det inte sker under övervakning eller
enligt anordningens bruksanvisning som lämnas till den ansvarig för dessa personers säkerhet. Observera att barn
inte leker med utrustningen.
MONTERING, UPPSTART OCH JUSTERING. Filtret ska placeras iakvariet ivertikalt läge. Minimalt nedsänkningsdjup
visas ifig 1. Justering av vattenutloppets riktning sker genom vridning av filterbehållaren åt vänster eller höger inom
0-90 graders område (se fig. 5).
SKÖTSEL. För att säkerställa en kontinuerlig och effektiv filterdrift är det nödvändigt att regelbundet rengöra filterbe-
hållaren eller byta ut den mot en ny behållare som finns tillgänglig som extra tillbehör. För att ta ut behållaren ska den
vridas 180 grader åt valfri riktning (se fig. 4).
Förutom byte eller rengöring av filterinsatsen måste även rotorn och rotordelen rengöras regelbundet (vi rekommen-
derar att åtgärden utförs ej sällan än varannan vecka). Demontering av rotorn visas ifig. 2 och 3. Använd en mjuk trasa
för rengöring av rotordelen.
NEDMONTERING OCH KASSERING. Det är förbjudet att kassera använd elektrisk eller elektronisk utrustning ien
soptunna. Sortering och korrekt användning av denna typ av avfall leder till bevaring av naturens resurser och undvi-
kande av negativ påverkan på hälsan, som annars kan äventyras av inkorrekt avfallshantering.
Användaren är ansvarig för att leverera den använda produkten till en specialiserad samlingspunkt där den kan tas
emot gratis. Information om sådan inrättning kan fås från lokala myndigheter, eller genom att kontakta antingen
säljaren eller tillverkarens service.
GARANTIVILLKOR. Tillverkaren lämnar garanti i24 månader räknat från köpdatumet. Garantin täcker defekter som
orsakats av fel itillverkningen, t.ex. defekt material eller felaktigt utförande. Den täcker inte mekaniska eller några
andra skador som orsakats av inkorrekt användning eller konstruktionsändringar som utförts av användaren. Vid krav
under denna garanti, vänligen skicka in garantisedeln med säljarens stämpel tillsammans med den skadade pumpen
till tillverkarens eller distributörens adress. En förutsättning för att garantin ska gälla är att tillverkningsdatumet som
är stämplat på pumphuvudet överensstämmer med tillverkningsdatumet på garantisedeln.
SK NÁVOD NA OBSLUHU
POUŽITIE. Interiérové akváriové filtre ASAP 300, ASAP 500, ASAP 700 sú určené na filtrovanie vody vakváriu alebo
vakvateráriu. Vyznačujú sa vysokou účinnosťou. Ich jednoduchá konštrukcia uľahčuje inštaláciu aobsluhu. Moderné
motory zaručujú nízku spotrebu energie. Nádržku filtra jednoducho vyčistíte alebo vymeníte (vymeniteľné nádržky sú
dostupné ako dodatočné príslušenstvo). Filtre môžete prevádzkovať aj vplytkej vode, vďaka čomu sú veľmi vhodné aj
na čistenie vody vakvateráriách.
PODMIENKY BEZPEČNEJ PREVÁDZKY. Vami kúpené zariadenie bolo vyrobené vsúlade saktuálnymi bezpečnostnými
normami platnými na území Európskej únie. Pre jeho dlhodobé abezpečné používanie Vás prosíme, aby ste sa obozná-
mili snižšie uvedenými bezpečnostnými pokynmi:
1. Zariadenie je prispôsobené na prevádzku len vzatvorených miestnostiach avýlučne vsúlade sjeho určením.
2. Zariadenie sa môže napájať len zelektrickej siete smenovitým napätím, ktoré je uvedené na zariadení.
3. Zariadenie nachadzajuce sa mimo vody sa nesmie zapajať do elektrickej siete.
4. Pevná prívodná šnúra sa nemôže vymieňať. Ak sa šnúra poškodí, zariadenie sa nesmie používať.
5. UPOZORNENIE: Pred údržbou príslušenstva, ktoré je vakváriu alebo vakvateráriu, odpojte zástrčku zelektrickej
zásuvky.
6. Toto zariadenie sa môže používať deťmi vo veku min. 8 rokov aosobami sobmedzenými fyzickými aduševnými
schopnosťami ako aj osobami bez skúseností sobsluhou zariadenia vprípade, že bude zabezpečený dohľad alebo
zrozumiteľné zaučenie vrozsahu bezpečného prevádzkovania zariadenia aspojených stým rizík. Deti sa nesmú hrať
so zariadením. Deti bez dohľadu nesmú čistiť ani vykonávať údržbu zariadenia.
MONTÁŽ, SPREVÁDZKOVANIE ANASTAVENIE. Filter umiestnite vakváriu vzvislej polohe. Minimálna hĺbka pono-
renia je ukázaná na obr. 1. Nastavenie smeru výtoku vody je možné otočením filtračnej nádržky doľava alebo doprava
vrozsahu 0-90 stupňov (viď obr. 5).
ÚDRŽBA. Pre zabezpečenie nepretržitej avýkonnej práce filtra je potrebné pravidelne čistiť filtračnú nádržku alebo
vymieňať ju za novú (možnosť kúpy ako príslušenstvo). Pre vybratie nádržky je potrebné otočiť ju akýmkoľvek smerom
o180 stupňov (viď obr. 4). Okrem výmeny alebo čistenia filtračnej vložky je tiež potrebné pravidelne čistiť rotor ajeho
komoru (odporúča sa čistiť túto časť minimálne raz za dva týždne). Spôsob demontáže rotora je zobrazený na obr. 2 a3.
Na čistenie komory rotora sa odporúča používať mäkkú kefku.
DEMONTÁŽ ALIKVIDÁCIA.
Opotrebované elektrické aelektronické zariadenie sa nesmie vyhadzovať do odpadkov.
Selektovanie asprávne zúžitkovanie odpadov tohto typu sa pričiňuje na ochranu prírodného prostredia.
Užívateľ je zodpovedný za doručenie opotrebovaného zariadenia do špecializovaného miesta zberu, kde bude zaria-
denie prijaté bezplatne. Informácie otakomto mieste sú na miestnom úrade, alebo sa môžete informovať vmieste
predaja, prípadne v servise výrobcu.
PODMIENKY ZÁRUKY. Výrobca udeľuje záruku na dobu 36 mesiacov, počítajúc odo dňa zakúpenia. Záruka sa vzťahuje
na poškodenia vzniklé zviny výrobcu, tzn. vady materiálu alebo montážne chyby. Záruka sa nevzťahuje na poškodenia
vzniklé zviny užívateľa zdôvodu nesprávneho zaobchádzania so zariadením alebo používaním zariadenia na účely
nezhodné s jeho určením. Pozor: akýkoľvek pokus oúpravy alebo demontáž zariadenia mimo rámec jeho normálneho
používania aúdržby spôsobuje stratu záruky!
Za účelom opravy treba poslať zariadenie spolu s vyplneným záručným listom predávajúcim na adresu výrobcu alebo
distributéra, či predajcu. Podmienkou uznania záruky je zhodnosť dátumu výroby vytlačenom na telese čerpadla s dá-
tumom vytlačeným v záručnom liste. Tieto podmienky nevylučujú, neohraničujú ani neodkladajú práva kupujúceho
vyplývajúcich znezrovnalosti tovaru s dohodou.
Záruka sa obmedzuje výhradne na opravu alebo výmenu samotného zariadenia. Nezahrňuje dôsledky stratenia alebo
zničenia akýchkoľvek iných objektov.
CLIENT REMARKS • UWAGI KLIENTA • BEMERKUNGEN DES KUNDEN • REMARQUES DU CLIENT
ЗАМЕЧАНИЯ КЛИЕНТА • COMENTARIOS DEL CLIENTE • COMMENTI DEL CLIENTE
ЗАБЕЛЕЖКИ НА КЛИЕНТА • POZNÁMKY ZÁKAZNÍKA • ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΠΕΛΑΤΗ • NAPOMENE KLIJENTA
AFELHASZNÁLÓ MEGJEGYZÉSEI • OPMERKING VAN DE KLANT • OBSERVAÇÕES DO CLIENTE
OBSERVAŢIILE CLIENTULUI • KUNDANMÄRKNINGAR • POZNÁMKY ZÁKAZNÍKA
Defect description: • Opis usterki: • Beschreibung des Fehlers: • Description du défaut:
Описание неисправности: • Descripción de avería: • Descrizione del guasto: • Описание на повредата:
Popis závady: • Περιγραφή της βλάβης: • Opis mane: Ahiba leírása: • Beschrijving van het defect: •
Descrição da falha: • Descrierea defecţiunii: • Felbeskrivning: • Popis poruchy:
AQUAEL Sp. zo. o.
16-400 Suwałki, Dubowo II 35, Poland
www.aquael.com, e-mail: service@aquael.com
300
500
700
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
ZASTOSOWANIE. Wewnętrzne filtry akwariowe ASAP 300, ASAP 500, ASAP 700 są przeznaczone do filtrowania wody
wakwarium lub akwaterrarium. Odznaczają się wysoką wydajnością pracy. Ich prosta konstrukcja ułatwia instalację
iobsługę. Nowoczesne silniki gwarantują niskie zużycie energii. Pojemnik filtra jest łatwy do czyszczenia lub wymiany
(wymienne pojemniki są dostępne jako akcesoria dodatkowe). Filtry mogą pracować również wpłytkiej wodzie dzięki
czemu doskonale nadają się do czyszczenia wody wakwaterrariach.
WARUNKI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA. Zakupione przez Państwa urządzenie zostało wykonane zgodnie zaktu-
alnymi normami bezpieczeństwa obowiązującymi na terenie Unii Europejskiej. Dla jego długotrwałego ibezpiecznego
użytkowania prosimy ozapoznanie się zponiższymi warunkami bezpieczeństwa:
1. Urządzenie przystosowane jest do użytkowania tylko wpomieszczeniach zamkniętych iwyłącznie zgodnie zprze-
znaczeniem.
2. Urządzenie może być zasilane wyłącznie zsieci elektrycznej onapięciu znamionowym podanym na urządzeniu.
3. Urządzenia znajdującego się poza wodą nie należy włączać do sieci elektrycznej.
4. Przewod zasilający nieodłączalny nie może być wymieniony. Jeżeli przewod ulegnie uszkodzeniu, sprzęt staje się
bezużyteczny.
5. OSTRZEŻENIE: Przed wykonywaniem konserwacji sprzętu znajdującego się wakwarium lub akwaterrarium wyjąć
wtyczkę zgniazdka elektrycznego.
6. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci wwieku co najmniej 8 lat iprzez osoby oobniżonych możliwo-
ściach fizycznych, umysłowych iosoby obraku doświadczenia iznajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nad-
zor lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu wbezpieczny sposob izrozumiałe związane ztym zagrożenia.
Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Nie powinno być wykonywane czyszczenie ikonserwacja sprzętu przez dzieci
bez nadzoru.
MONTAŻ, URUCHOMIENIE IREGULACJA. Filtr należy umieścić wakwarium wpozycji pionowej. Minimalna głębokość
zanurzenia została przedstawiona na rys. 1. Regulacja kierunku wylotu wody odbywa się poprzez przekręcenie pojem-
nika filtracyjnego wlewo lub wprawo wzakresie 0-90 stopni (patrz rys. 5).
KONSERWACJA. Wcelu zapewnienia ciągłej iwydajnej pracy f iltra konieczne jest regularne czyszczenie jego pojem-
nika filtracyjnego lub jego wymiana na nowe pojemniki akcesoryjne. Wcelu wyjęcia pojemnika należy przekręcić go
wdowolnym kierunku o180 stopni (patrz rys. 4).
Poza wymianą lub czyszczeniem wkładu filtracyjnego konieczne jest również regularne czyszczenie wirnika ijego ko-
mory (zaleca się wykonywanie tej czynności nie rzadziej niż co dwa tygodnie. Sposób demontażu wirnika pokazują rys.
2 i3. Do czyszczenia komory wirnika zaleca się używać miękkiej szczoteczki.
DEMONTAŻ IKASACJA. Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie wolno wyrzucać do śmietnika.
Selekcjonowanie iprawidłowa utylizacja tego typu odpadów przyczynia się do ochrony zasobów środowiska natu-
ralnego iumożliwia uniknięcie negatywnego wpł ywu na zdrowie, które może być zagrożone przez nieodpowiednie
postępowanie zodpadami. Użytkownik jest odpowiedzialny za dostarczenie zużytego sprzętu do wyspecjalizowanego
punktu zbiórki, gdzie będzie on przyjęty bezpłatnie. Informacje otakim punkcie można uzyskać uwładz lokalnych, albo
pytać wpunkcie sprzedaży lub też wserwisie producenta.
WARUNKI GWARANCJI. Producent udziela gwarancji na okres 24 miesięcy licząc od daty zakupu. Gwarancja obowią-
zuje na terenie Unii Europejskiej. Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzenia powstałe zwiny producenta, tj. wady
materiałowe lub błędy montażowe, nie obejmuje natomiast uszkodzeń powstałych zwiny użytkownika na skutek
niewłaściwego obchodzenia się zurządzeniem lub też wykorzystania go do celów niezgodnych zjego przeznaczeniem.
Uwaga: jakiekolwiek próby przeróbek lub demontażu sprzętu wykraczające poza zakres jego normalnego użytkowania
ikonserwacji powodują utratę gwarancji!
Wprzypadku stwierdzenia nieprawidłowości działania urządzenia należy przesłać je wraz zwypełniona karta gwaran-
cyjną na adres sprzedawcy lub producenta. Warunkiem uznania gwarancji jest zgodność daty produkcji wytłoczonej na
produkcie zdatą wypisaną na karcie gwarancyjnej. Niniejsze warunki nie wyłączają, nie ograniczają ani nie zawieszają
uprawnień kupującego wynikających zniezgodności towaru zumową. Gwarancja jest ograniczona wyłącznie do napra-
wy lub wymiany samego urządzenia. Nie obejmuje ona skutków utraty lub zniszczenia jakichkolwiek innych obiektów.
DE DEBEDIENUNGSANLEITUNG
EINSATZ. Die Aquarium-Innenfilter ASAP 300, ASAP 500, ASAP 700 sind zur Filterung des Wassers in Aquarienbecken
oder Aquaterrarien vorgesehen. Sie zeichnen sich durch eine hohe Betriebseffizienz aus und ihr einfacher Aufbau macht
die Installation und Wartung zu einem Kinderspiel. Motoren auf dem neuesten technischen Stand garantieren einen
sparsamen Stromverbrauch. Der Filterbehälter ist einfach zu reinigen und auszutauschen (Wechselbehälter sind als
Zubehör erhältlich). Die Filter können auch in flachem Wasser zum Einsatz kommen, wodurch sie sich perfekt zum
Reinigen des Wassers in Aquaterrarien eignen.
BEDINGUNGEN FÜR SICHERE NUTZUNG . Die von Ihnen erworbene Vorrichtung wurde hergestellt gemäß den auf
dem Hoheitsgebiet der Europäischen Union geltenden aktuellen Sicherheitsnormen und Vorschriften. Um dauerhaft
eine Freude und Sicherheit der Nutzung eines Aquariums zu gewährleisten, wir bitten Sie, sich vorerst mit den nachste-
henden Anweisungen und Bedingungen der Sicheren Nutzung vertraut zu machen:
1. Die Vorrichtung wurde gedacht für Nutzung ausschließlich in geschlossenen Räumen und ausschließlich gemäß
deren Bestimmung.
2. Die Vorrichtung darf ausschließlich vom elektrischen Netz mit der auf dem Gehäuse der Vorrichtung angegebenen
Nennspannung mit Strom versorgt werden.
3. Die sich au.erhalb des Wassers befindliche Einrichtung darf nicht zum elektrischen Netz angeschlossen warden.
4. Das Stromkabel ist nicht ausziehbar und kann nicht ausgetauscht werden. Sollte das Stromkabel mal kaputt gehen,
dann ist die Vorrichtung ganz hinüber und muss ausgetauscht werden, weil sie nutzlos ist.
5. WARNUNG: Vor dem Durchführen von Wartungsarbeiten an Geräten, die sich im Aquarium oder Aquaterrarium be-
finden, ist stets der Stecker aus der Netzsteckdose zu ziehen.
6. Diese Vorrichtung ist für die Bedienung von Kindern unter 8 Jahren nicht geeignet sowie durch Personen mit ge-
schwächten manuellen, geistlichen Vermögen, sowie durch Personen mit mangelnder Erfahrung im Umgang mit
dem Gerät, oder ohne Kenntnis dessen Funktion, es sei, die Konservierung des Gerätes finden statt unter Aufsicht
einer geschulten Person, oder sie selbst vorher hinsichtlich der sicheren Nutzung geschult und über die möglichen
Gefahren durch Schulungspersonal unterrichtet wird. Den Kinder ist es untersagt mit dem Gerät zu spielen. Es darf
weder das Reinigen noch Warten des Gerätes durch Kinder ohne Aufsicht bzw. Begleitung einer im Umgang mit
diesem Gerät geschulten Person ausgeführt werden.
MONTAGE, INBETRIEBNAHME UND REGELUNG. Der Filter wird vertikal im Becken angebracht. Die
Mindesteintauchtiefe wird in Abb. 1 gezeigt. Die Einstellung der Ausströmungsrichtung des Wassers erfolgt durch
Drehen des Filterbehälters nach links oder rechts in einem Bereich von 0-90 Grad (siehe Abb. 5).
WARTUNG. Zur Sicherstellung des ununterbrochenen und effizienten Betriebs des Filters ist der Filterbehälter in re-
gelmäßigen Abständen zu reinigen oder gegen einen neuen Behälter auszutauschen, der als Zubehör erhältlich ist. Um
den Behälter herauszunehmen, ist er in beliebiger Richtung um 180 Grad zu drehen (siehe Abb. 4).
Außer dem Austausch bzw. der Reinigung des Filtereinsatzes ist auch eine regelmäßige Reinigung des Läufers und der
Rotorkammer notwendig (Dies sollte mindestens alle zwei Wochen geschehen. Die Art und Weise, in der der Läufer
ausgebaut wird, ist in Abb. 2 und 3 dargestellt. Zum Reinigen der Rotorkammer ist eine weiche Bürste zu verwenden.
ENTSORGUNG. Kein abgenutztes elektrisches und elektronisches Haushaltsgerat darf zum Hausmull geworfen
werden. Die Selektion und richtige Entsorgung solcher Abfalle tragt zum Schutz der naturlichen Umwelt bei. Der
Benutzer ist verantwortlich fur die Abgabe des abgenutzten Gerates bei einer eingerichteten Sammelstelle oder einem
Wertstoffsammelhof, wo es kostenlos entgegengenommen wird. Genauere Information uber solcher Sammelstelle
erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Handler.
GARANTIEBEDINGUNGEN. Der Hersteller leistet Ihnen ab Kaufsdatum eine Garantie fur 24 Monate. Die Garantie
schliest blos Schaden ein, die von dem Schuld des Herstellers entstanden sind, das heist Material- und Montagefehler.
Sie erstreckt sich jedoch nicht auf Schaden, die durch Schuld des Benutzers – wie unsachgemase Behandlung oder
Benutzung des Gerates fur Zwecke, die nicht mit seiner Bestimmung ubereinstimmen – entstanden sind. Achtung:
Jeglicher Versuch eines Umbaus oder einer Auseinandersetzung der Einrichtung, der den Bereich ihrer normalen
Benutzung und Wartung ubertritt, bringt den Verlust der Garantie zur Folge!
Bei Feststellung von Storungen im Betrieb der Einrichtung, soll sie, samt mit dem vom Verkaufer ausgefullten
Garantieschein an die Adresse des Verkaufers oder des Herstellers versandt werden. Eine Bedingung zur Anerkennung
der Garantierechte ist die Ubereinstimmung des auf dem Gerat gepragten Herstellungsdatums mit dem im
Garantieschein eingeschriebenen Datum. Beim Fall, wenn die Ware dem Vertrag nicht entspricht, werden die daraus
folgenden Rechte des Kaufers durch diese Garantiebedingungen weder ausgeschlossen, noch beschrankt oder ausge-
setzt. Die Garantie beschrankt sich ausschlieslich auf die Reparatur oder Austausch selbst der Einrichtung. Sie erstreckt
sich aber nicht auf die Folgen des Verfalls oder der Vernichtung jeglicher anderer Objekte.
FR MODE D’EMPLOI
UTILISATION. Les filtres d’aquarium internes ASAP 300, ASAP 500, ASAP 700 sont conçus de filtrer l'eau dans l'aqua-
rium ou aquaterrarium. Ils sont caractérisés par une haute performance. Leur conception simple permet une instal-
lation et un entretien facile. Les moteurs modernes assurent une faible consommation énergétique. Le récipient de
filtre est facile à nettoyer ou remplacer (les récipients interchangeables sont disponibles comme accessoires). Les
filtres peuvent également fonctionner en eau peu profonde ce qui les rend idéal pour le nettoyage de l'eau dans les
aquaterrariums.
CONDITIONS D' UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ. Votre nouvel appareil aété fabriqué conformément aux normes
de sécurité en vigueur dans l'Union européenne. Pour son utilisation prolongée et en toute sécurité, veuillez lire les
conditions de sécurité suivantes :
1. L’appareil est conçu pour une utilisation en intérieur uniquement et exclusivement aux fins prévues.
2. L'appareil ne peut être alimenté que par le secteur avec une tension nominale indiquée sur l'appareil.
3. L’appareil qui se trouve en dehors de l’eau ne doit pas etre branche au reseau electrique.
4. Le câble d'alimentation non-détachable ne peut pas être remplacé. Si le câble est endommagé, l'appareil devient
inutile.
5. AVERTISSEMENT: Avant d'effectuer l'entretien du matériel dans l'aquarium ou aquaterrarium débranchez-le de la
prise secteur.
6. Cet équipement peut être utilisé par des enfants âgés de huit ans et les personnes ayant des capacités physiques
et mentales réduites, ainsi que personnes avec le manque d'expérience et de connaissances de l’équipement, s’ils
seront fournis avec la surveillance ou l'instruction concernant l'utilisation de l'équipement de façon sécuritaire et les
risques associés. Les enfants ne devraient pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'équipement ne
doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
INSTALLATION, MISE EN SERVICE ET AJUSTEMENT. Le filtre doit être placé dans un aquarium en position verticale.
L’immersion minimale est montrée dans la figure 1. La direction de la sortie d'eau peut être ajustée en tournant le
récipient de filtre vers la gauche ou vers la droite dans la plage de 0 à 90 degrés (voir Fig. 5).
ENTRETIEN. Af in d'assurer un fonctionnement continu et efficace du filtre, il est nécessaire de nettoyer régulière-
ment le récipient de filtre ou le remplacer par des récipients neufs accessoires. Pour retirer le récipient, tournez le vers
n’importe quelle direction de 180 degrés (voir Fig. 4).
En plus du remplacement ou le nettoyage du récipient de filtre il est également nécessaire de nettoyer régulièrement
le rotor et sa chambre (il est recommandé d'effectuer cela au moins une fois toutes les deux semaines). La procédure
de retrait du rotor est montrée dans la Fig. 2 et 3. Pour nettoyer la chambre du rotor il est recommandé d'utiliser une
brosse douce.
DEMONTAGE ET DEMOLITION. Les appareils electromenagers et electroniques uses ne doivent pas etre jetes
ala poubelle. Le triage et le recyclage des appareils de ce type contribuent ala preservation de l’environnement.
L’utilisateur est responsable d’amener l’appareil use au point de collecte specialise ou l’appareil sera recu gratuite-
ment. La liste de ces points de collecte peut etre obtenue aupres des autorites locales ou du vendeur du produit.
CONDITIONS DE GARANTIE. Le fabricant accorde une garantie pour une periode de 24 mois acompter de la date
de l’achat. La garantie couvre les deteriorations dues aux vices de materiaux et de fabrication, elle ne couvre pas le
deteriorations dues au mauvais maniement de l’appareil par l’utilisateur ou al’utilisation autre que celle prevue par le
fabricant. Attention: toute tentative de remaniement ou de demontage de l’appareil au dela de l’utilisation et l’entre-
tien normal provoquent la decheance de la garantie. Dans le cas de la constatation d’un mauvais fonctionnement de
l’appareil, il faut l’envoyer accompagne de la carte de garantie dument remplie al’adresse du fabricant ou du distribu-
teur. La condition de la reconnaissance de la garantie est la concordance de la data de fabrication indiquee sur le produit
avec la date indiquee sur la carte de garantie. Les conditions de garantie ci-dessus ne limitent pas ni suspendent les
droits de l’acheteur decoulant du desaccord entre le produit et le contrat d’achat. La garantie se limite ala reparation
ou au remplacement de l’appareil seulement et ne s’applique pas aux pertes ni aux dommages indirects causes aux
objets animes ou inanimes.
RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРИМЕНЕНИЕ. Внутренние аквариумные фильтры ASAP 300, ASAP 500 и ASAP 700 предназначены для филь-
трации воды в аквариуме или акватеррариуме. Данные фильтры характеризуются высокой производитель-
ностью, а простота их конструкции облегчает установку и обслуживание. Современные моторы отличаются
низким энергопотреблением. Корпус фильтра легко чистится и заменяется (сменные корпусы фильтра приоб-
ретаются дополнительно). Благодаря тому, что фильтры могут работать в мелкой воде, они идеально подходят
для очистки воды в акватеррариумах.
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ. Приобретенное Вами устройство изготовлено в соответствии снор-
мами безопасности, действующими встранах Европейского Союза. Чтобы обеспечить долгосрочную и без опас-
ную эксплуатацию изделия, обязательно ознакомьтесь со следующими условиями безопасности:
1. Устройство предназначено для использования только в закрытых помещениях исключительно по назначе-
нию.
2. Устройство можно подключать исключительно к электросети с номинальным напряжением, указанным на
устройстве.
3. Запрещается подключать к электросети устройство, не находящееся в воде.
4. Не допускается замена неразъемного кабеля питания. Если кабель повреж ден, устройство не подлежит
дальнейшей эксплуатации.
5. ВНИМАНИЕ! Перед проведением работ по техническому обслуживанию устройств, находящихся в аквариу-
ме или акватеррариуме, отключите их от сети, вынув вилку из розетки.
6. Обслуживание устройства детьми в возрасте отвосьми лет и лицами с ограниченными физическими или
умственными возможностями, а также лицами, у которых нет опыта обслуживания данного устройства,
допускается под соответствующим надзором либо после предварительного инструктажа по безопаснойэк-
сплуатацииустройства, в ходе которого будут осознаны риски, связанные с использованием данного обо-
рудования. Устройство – не детская игрушка! Чистка и техническое обслуживание устройства детьми без
присмотра не допускается.
УСТАНОВКА, ПУСК И НАСТРОЙКА. В аквариуме фильтр должен быть установлен в вертикальном положении.
Минимальная глубина погружения указана на рис. 1. Регулировка направления выхода воды осуществляется
поворотом корпуса фильтра влево или вправо в пределах от 0 до 90 градусов (см. рис. 5).
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ. В целях обеспечения непрерывности и эффективности работы устройства
корпус фильтра необходимо регулярно чистить или заменять на новый. Для снятия корпуса поверните его
влево или вправо на 180 градусов (см. рис. 4).
Кроме чистки или замены фильтрующего картриджа, необходимо также регулярно проводить чистку ротора
и роторной камеры (рекомендуется выполнять эту операцию не реже, чем раз в две недели). Процедура де-
монтажа ротора показана на рис. 2 и 3. Для очистки роторной камеры рекомендуется пользоваться мягкой
щеточкой. При сборке фильтра после обслуживания обратите внимание на правильное расположение губки
в стакане фильтра (рис.6).
ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ. Использованное электрическое и электронное бытовое оборудование нель-
зя выбрасывать в мусорные ящики. Селекция, сбор и надлежащая утилизация отходов такого типа оберегает
ценные ресурсы окружающей среды. Пользователь несет ответственность за доставку использованного обо-
рудования в специализированный пункт сбора, где его примут бесплатно. Информацию отаких пунктах можно
получить в пункте продажи или сервисном пункте изготовителя.
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ. Изготовитель предоставляет гарантию на срок 24 месяцев, считая от даты продажи.
Гарантия распространяется на повреждения, возникшие по вине изготовителя, т.е. дефекты материалов или
ошибки при заводской сборке. Гарантия распространяется только на устройство и не предусматривает ответ-
ственности за правильное функционирование и стабилизирование аквариума и аквариумного равновесия.
Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие из-за неправильной эксплуатации устройства или
использования не по назначению.
Внимание! Любые попытки внесения конструкционных изменений или разборка устройства, выходящие за
пределы его нормальной эксплуатации или ухода, влекут за собой потерю гарантии!
В случае обнаружения неправильной работы устройства, необходимо выслать его вместе с заполненным
продавцом гарантийным талоном по адресу изготовителя или дистрибьютора. Условием принятия гарантии
является соответствие даты изготовления, указанной на продукте, дате, указанной на гарантийном талоне.
Настоящие гарантийные условия не исключают, не ограничивают и не приостанавливают прав покупателя, вы-
текающих из несоответствия товара условиям договора. Гарантия ограничена восстановлением или заменой
устройства и не обеспечивает последствий потери или уничтожения, каких-либо других элементов/ресурсов
ит.п. произошедших вследствие работы устройства.
Пункты приема на гарантийный ремонт:
г. Москва, ул. Краснобогатырская 31 к. 2, тел. 8 (495) 971-29-87
г. Москва, проспект Мира д. 182, тел. 8 (495) 971-29-87
г. Москва, ул. Вешняковская д. 24А, тел. 8 (495) 971-29-87
г. Санкт-Петербург, ул. Ломаная, 11; 196084, тел. 8 (812) 388-12-21
г. Екатеринбург, ул. Шаумяна д. 100, тел.: 8 (982) 613-26-91
Электронная почта: aquael-service@yandex.ru
ES MANUAL DE USO
USO. Los filtros internos para peceras ASAP 300, ASAP 500, ASAP 700 están destinados afiltrar el agua en peceras
y acuaterrarios. Destacan por elevado rendimiento. Su fácil construcción minimiza las tareas de montaje y manejo.
Los modernos motores eléctricos garantizan un reducido consumo de energía. El depósito del filtro es fácil de limpiar
osustituir (los depósitos cambiables están disponibles como accesorios complementarios). Los filtros pueden funcionar
también en agua de poca profundidad, permitiendo la filtración del agua en acuaterrrarios.
CONDICIONES PARA UN USO SEGURO. El dispositivo adquirido p2-ha sido fabricado atendiendo todas las normas de se-
guridad actuales, aplicables en todo el territorio de la Unión Europea. Por favor, lean atentamente estas condiciones de
seguridad, para un uso seguro y duradero del dispositivo:
1. El dispositivo está diseñado para su uso en espacios cerrados, solamente para fines previstos.
2. El dispositivo debe ser conectado ared eléctrica con tensión nominal indicada en el mismo.
3. No se debe encender el aparato fuera del agua.
4. El cable de alimentación no puede ser sustituido. Si el cable queda dañado, el dispositivo debe ser desechado.
5. ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento del equipo montado en la pecera oacuaterrario,
sacar el conector del enchufe de red.
6. Este equipo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con reducida capacidad física y mental, así
como, personas sin experiencia y conocimientos acerca del dispositivo, si se mantiene el control oinstruye previa-
mente aestas personas, en cuanto al uso seguro del mismo y los riesgos inherentes asu uso. Los niños no pueden
jugar con este equipo. Los niños no pueden realizar las tareas de limpieza y mantenimiento sin la supervisión de un
adulto.
MONTAJE, PUESTA EN MARCHA Y AJUSTE. El filtro debe montarse en posición vertical. La profundidad mínima de
inmersión se indica en imag. 1. El ajuste de la tobera de salida se realiza girando el recipiente filtrante ala derecha
oizquierda, en rango de 0 a90 grados (ver dib. 5).
MANTENIMIENTO. Para garantizar un funcionamiento continuo y eficaz del filtro es necesario limpiar regularmente
el depósito filtrador y sustituir los depósitos accesorios. Para sacar el depósito filtrante, girarlo 180 grados en cualquier
dirección (ver dib. 4).
Complementariamente ala limpieza osustitución de cartucho filtrante, es necesario limpiar regularmente el rotor y la
cámara del rotor (se recomienda realizar estas tareas cada dos semanas ocon más frecuencia). Las imágenes 2 y 3 mues-
tran el procedimiento para desmontar el rotor. Se recomienda utilizar un cepillo blando para limpiar la cámara del rotor.
EL DESMONTAJE Y LA CASACION. El equipo electrico y electronico desgastado no se debe tirar ala basura. La
seleccion y el reciclaje correcto de estos aparatos ayuda aproteger el medio ambiente. El usuario es responsable de
suministrar el aparato desgastado aun punto de recogida, donde sera depositado gratuitamente. La informacion sobre
los puntos de recogida se puede obtener de las autoridades locales oen los puntos de venta.
LAS CONDICIONES DE GARANTIA. El productor concede una garantia por el periodo de 24 meses desde le fecha de
la compra. La garantia abarca las averias causadas por el productor, es decir defectos del material ode montaje. La
garantia no abarca deterioros resultado del uso indebido del aparato otambien su uso de forma diferente ala que esta
destinado.Atencion: cualquier intento de transformacion
odesmontaje del aparato que exceda el uso normal y la conservacion del aparato provocan la perdida de la garantia!
En caso de determinar irregularidades en el funcionamiento del aparato hay que enviarlo junto con la tarjeta de ga-
rantia rellenada ala direccion del vendedor odel productor. La condicion de aceptar la garantia es la concordancia
entre la fecha de la produccion impresa en el aparato y la fecha inscrita en la tarjeta de garantia. Estas condiciones
no excluyen, limitan ni suspenden los derechos del comprador resultantes de la falta de concordancia del producto
con el contrato. Esta garantia tiene validez unicamente si se presenta un comprobante de compra. La garantia se
limita unicamente ala reparacion oal reemplazo del aparato y no cubre perdidas ni danos resultantes de los objetos
animados oinanimados.
IT MANUALE
USO. Filtri interni per aquario ASAP 300, 500 ASAP, ASAP 700 sono progettati per filtrare l'acqua in acquario oacqua-
terrario. Si caratterizzano di grande portata. La costruzione semplice facilitil montaggio e manutenzione. Imotori mo-
derni garantiscono un basso consumo energetico. La camera del filtro è facile da pulire oppure sostituire (contenitori
intercambiabili sono disponibili come accessorio). Ifiltri possono essere utilizzti in non profonde che li rende ideali per
la pulizia delle acque in aqua-terrari.
CONDIZIONI PER USO SICURO. Il nuovo dispositivo è stato prodotto secondo le norme di sicurezza vigenti nell'Unione
europea. Per la sua lunga durata e sicuro utilizzo, si prega di leggere le seguenti condizioni di sicurezza :
1. Il dispositivo è progettato per l'uso in ambienti chiusi solo ed esclusivamente per lo scopo previsto.
2. Il dispositivo può essere alimentato solo dalla rete elettrica con tensione nominale indicata sullo stesso.
3. Se il dispositivo si trova fuori dall’acqua va scollegato dalla rete elettrica.
4. Cavo di alimentazione, fisso, non può essere sostituito. Se il cavo è danneggiato, il disppositivo diventa inutile.
5. ATTENZIONE: Prima di eseguire la manutenzione delle attrezzature in acquario oaqua-terrari si deve scollegare dalla
presa elettrica.
6. Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età minima di 8 (otto) anni e da parte di persone con ridotte
capacità fisiche, mentali e con la mancanza di esperienza e conoscenza del dispositivo, se verrà fornita assistenza
oformazione per l'uso delle attrezzature in modo sicuro e comprendesi irischi associati. Ibambini non dovrebbero
giocare con il dispositivo. Ibambini non possono eseguire le operazioni di manutenzizone oppure di pulizia del
dispositivo senza la sorveglianza da parte delle persone adulte.
MONTAGGIO, AVVIO E REGOLAZIONE. Il filtro deve essere collocato in un acquario in posizione verticale. La profondità
minima di immersione illustra la Fig. 1. La regolazione di uscità dell’acqua si effettua ruotando la cartuccia filtrante
asinistra oadestra nell'intervallo di 0-90 gradi (vedi Fig. 5).
MANUTENZIONE. Al fine di garantire il funzionamento continuo ed efficiente del filtro è necessario regolare pulizia
della cartuccia del filtro osostituzione con dei nuovi contenitori accessibili in opzione. Per rimuovere il contenitore,
ruotare in una direzione (in senso orario oantiorario) di 180 gradi (vedi Fig. 4).
Oltre alla sostituzione ola pulizia della cartuccia del filtro è anche necessario regolare pulizia del rotore e della camera
(si consiglia di ef fettuare questa attività almeno una volta ogni due settimane. La procedura per rimuovere il rotore
mostra la fig. 2 e 3. Per pulire la camera del rotore si consiglia di utilizzare un spazzolino morbido.
SPECIFICATIONS • DANE TECHNICZNE • TECHNISCHE ANGABEN • CARACTÉRISTIQUES
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ • DATOS TÉCNICOS • SPECIFICHE TECNICHE • ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
TECHNICKÉ ÚDAJE • ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ • TEHNIČKI PODACI • MŰSZAKI ADATOK
TECHNISCHE GEGEVENS • DADOS TÉCNICOS • DATE TEHNICE • TEKNISKA DATA • TECHNICKÉ ÚDAJE
ASAP 300 500 700
Voltage / Frequency • Napięcie / Częstotliwość • Spannung / Frequenz
Tension / Fréquence • Напряжение / Частота • Tensión / Frecuencia
Tensione / Frequenza • Напрежение / Честота • Napětí / Kmitočet
Ισχύ και συχνότητα • Napon / Frekvencija • Feszültség / Frekvencia
Spanning / Frequentie • Tensão / Frequência • Tensiune / Frecvenţă
Spänning / Frekvens • Napätie / Frekvencia
V / Hz
В / Гц 220-240 / 50
Power • Moc • Leistung • Puissance • Мощность • Potencia • Potenza
Мощност • Výkon • Ισχύ • Snaga • Teljesítmény felvétel • Vermogen
Potência • Puterea • Effekt • Výkon
W
Вт 4,2 5,0 6,8
Maximum output • Maks. Wydajność • Max. Durchströmung
Capacité max. • Максимальный расход насоса • Caudal máx.
Capacità Max. • Макс. дебит • Max. výkon • Μεγ. Παραγωγικότητα
Maks. učinkovitost • Max. szűrési intenzitás • Max. Capaciteit
Capacidade máxima • Performanța maximă • Max kapacitet • Max. výkon
l/h
л/ч
λ/ώρα 300 500 650
Maximum tank capacity • Zalecana pojemność akwarium
Empfohlenes Beckenvolumen • Capacité du réservoir recommandée
Рекомендуемая емкость аквариума • Capacidad recomendada de pecera
Capacità serbatoio consigliata • Препоръчителен обем на аквариума
Doporučovaná kapacita akvária • Συνιστώμενη χωρητικότητα ενυδρείου
Preporučivana zapremina akvarijuma • Az akvárium ajánlott térfogata
Aanbevolen capaciteit aquarium • Capacidade recomendada do aquário
Capacitatea recomandată aacvariului • Rekommenderat akvarievolym
Odporúčaný objem akvária
l
л
λ<100 50-150 100-250
LIST OF PARTS • WYKAZ CZĘŚCI • BAUTEILLISTE • LISTE DES PIÈCES •
ПЕРЕЧЕНЬ ЭЛЕМЕНТОВ • ÍNDICE DE PIEZAS • ELENCO DELLE PARTI • СПИСЪК НА ЧАСТИТЕ •
SEZNAM SOUČASTÍ • ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ • SPISAK DJELOVA • ALKATRÉSZ JEGYZÉK
ONDERDELENOVERZICHT • LISTA DE PEÇAS • LISTA COMPONENTELOR • INGÅENDE DELAR • ZOZNAM ČASTÍ
Part name • Nazwa detalu • Benennung des Teils • Nom de la pièce • Название части
Nombre del detalle • Nome di dettaglio • Наименование на детайла • Názevsoučástky
Ονομασία • Naziv detalja • Az alkatrész megnevezése • Naam • Nome da parte • Denumire
Detaljnamn • Názov súčiastky
a complete filter bowl • pojemnik kompletny • komplettes Becken • le récipient complet
комплектный корпус • depósito completo • il contenitore completo • цялостен съд • úplná nádoba
πλήρες δοχείο • kompletni rezervoar • komplett tartály • complete bak • Recipiente completo
recipient complet • komplett behållare • nádržka kompletná
b housing of the rotor chamber • osłona komory wirnika • Rotorkammerabdeckung
couvercle de la chambre du rotor • кожух роторной камеры • protección de cámara de rotor
coperchio della camera del rotore • капак на роторната камера • kryt komory rotoru
κάλλυμα του θαλάμου του ρότορα • zaštita rezervoara rotora • forgórész kamra fedél • deksel rotorkamer
Carcaça da câmara do rotor • aparător cameră de rotator • skydd rotordel • kryt komory rotora
c rotor • wirnik • Läufer • rotor • ротор • rotor • rotore • ротор • rotor • ρότορας • rotor • forgórész • rotor
Rotor • rotator • rotor • rotor
d motor • silnik • Motor • moteur • мотор • motor • motore • двигател • motor • κινητήρας • motor • motor
motor • Motor • motor • motor • motor
e motor housing • osłona silnika • Motorabdeckung • capot moteur • кожух мотора • protección del motor
protezione motore • капак на двигателя • kryt motoru • κάλυμμα του κινητήρα • zaštita motora
motor fedél • motorafdekking • Cobertura do motor • aparător motor • motorkåpa • kryt motora
f suction cup • przyssawka • Saugnapf • ventouse • присоски • fijacion al vacio • ventosa
вакуумно закрепване • přisavka • βεντούζα • vakuum zakačaljka • szivokorong • zuignap • copo de succao
ventuza • sugkopp • přisavka
GB USER MANUAL
APPLICATION. The high-performance ASAP 300, ASAP 500, and ASAP 700 internal filters are designed to purify water
in aquariums or aquaterrariums. The simple design makes them easy to install and maintain. Modern motors ensure low
energy consumption. The filter bowl is easy to clean or replace (replacement filter bowls can be purchased separately).
Since the filters can operate in shallow water, they are ideal for water filtration in aquaterrariums.
CONDITIONS FOR SAFE USE. The device has been manufactured in full accordance with the currently binding EU safety
standards.To ensure safe operationand along lifecycle of this product, carefully read the following safety rules:
1. The device is meant for use exclusively for the intended purpose and indoors only.
2. The device should only be connected to the mains system whose rated voltage corresponds to that indicated on the device.
3. When the device is outside the water do not turn on the power supply.
4. The non-detachable power supply cord is not replaceable. If the cord is damaged, thedevice must be discarded.
5. CAUTION: Before performing maintenance of the device inside an aquarium/aquaterrarium, unplug it from the
mains socket.
6. This device can be operated by children who are at least eight years of age, by persons with reduced physical or
mental capabilities or persons with no prior experience with the device only under supervision or following anin-
struction on the safe operation of the device to ensure that the person is aware of any associated risks. The device is
not achild's toy! Do not let children to clean or perform maintenance on the device without supervision.
INSTALLATION, SETUP AND ADJUSTMENT. When placed in an aquarium tank, the filter should be in avertical posi-
tion. The minimum immersion depth is shown in Fig. 1. To adjust the direction of the water outlet, turn the filter bowl
left or right in the range between 0 and 90 degrees (see Fig. 5).
MAINTENANCE. In order to ensure continuous and efficient operation of the device, the filter bowl should be regularly
cleaned or replaced with anew one. To remove the filter bowl, turn it in either direction by 180 degrees (see Fig. 4).
In addition to cleaning or replacing the filter cartridge, it is also necessary to regularly clean the rotor and the rotor
chamber (it is recommended that this operation be performed at least once every two weeks). The steps required to
remove the rotor are shown in Fig. 2 and 3. Use asoft brush to clean the rotor chamber.
DISASSEMBLY AND DISPOSAL. It is forbidden to dispose of used electric and electrical equipment in atrash bin.
Segregating and proper utilization of this kind of waste leads to conserving the resources of natural environment The
user is responsible for delivering the used product to aspecialized collection point where it will be accepted free of
charge. You can obtain information about such afacility at the local authorities at the product seller.
GUARANTEE CONDITIONS. The manufacturer grants a24 month guarantee beginning on the date of purchase. The
guarantee covers defects arising from manufacturer fault i.e. defective materials or assembly errors. It does not cover
damage due to user’s fault caused by improper handling of the device or using the device for purposes discordant its
destination. Attention: any modification or disassembly attempt exceeding normal usage and maintenance cause the
guarantee void.
In case of noticing improper operation of the device send it with filled out warranty card to the manufacturer or dis-
tributor address. The conformity of the production date stamped on the product and written in the guarantee card is
aprerequisite for accepting the guarantee. The following warranty conditions do not exclude, limit or suspend user’s
rights derived from discrepancy of the merchandise with the agreement. The guarantee is limited to repair or replace-
ment of the unit only and does not cover consequential loss or damage to animate or inanimate objects.
ASAP 300
1
5
2
4
180°
a
c
d
e
f
ASAP 500, 700
3
a
c
b
d
e
f
SMONTAGGIO E SMALTIMENTO. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate non possono essere smal-
tite con irifiuti domestici. La raccolta e lo smaltimento differenziati di questo tipo di rifiuti contribuisce alla difesa
dell’ambiente naturale. L’utilizzatore p2-ha la responsabilità di consegnare l’apparecchiatura usata in un punto di raccolta
specializzato, dove sarà preso in consegna gratuitamente. E’ possibile ottenere informazioni circa tali punti di raccolta
presso le autorità locali, opresso il punto vendita.
CONDIZIONI DI GARANZIA. Il produttore fornisce una garanzia per un periodo di 24 mesi, apartire dalla data di acqui-
sto. La garanzia copre esclusivamente idanni derivanti da colpa del produttore cioè idifetti dei materiali e gli errori di
montaggio. Non copre idanni conseguenti all’utilizzo improprio del dispositivo, oall’utilizzo del dispositivo ascopi non
conformi alla sua destinazione d’uso. Attenzione: ogni tentativo di modifica odi smontaggio del dispositivo che non
rientra nell’ambito del normale utilizzo e manutenzione, provoca la perdita della garanzia!
Nel caso venga rilevato un malfunzionamento, è necessario inviare il dispositivo all’indirizzo del venditore odel produt-
tore, insieme alla carta di garanzia compilata. Condizione per il riconoscimento del diritto alla garanzia è la corrispon-
denza tra la data di produzione impressa sul prodotto e quella indicata sulla carta di garanzia. Le presenti condizioni non
escludono, non limitano e non sospendono idiritti dell’acquirente derivanti dalla dif formità tra il prodotto e il contratto.
La garanzia è limitata unicamente alla riparazione oalla sostituzione del dispositivo stesso. La garanzia non comprende
le conseguenze della perdita odella distruzione di qualsiasi altro oggetto.
BG ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ПРИЛОЖЕНИЕ. Вътрешните аквариумни помпи ASAP 300, ASAP 500, ASAP 700 са предназначени за филтриране
на водата в аквариуми или акватерариуми. Отличават се с висока ефективност на работа. Тяхната проста кон-
струкция улеснява инсталацията и обслужването им. Съвременните двигатели гарантират ниския разход на
енергия. Съдът на филтъра е лесен за почистване или смяна (съдовете за смяна се предлагат като допълнител-
ни принадлежности). Филтрите могат да работят и в плитка вода, благодарение на което са много подходящи
за пречистване на водата в акватерариуми.
УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНО ИЗПОЛЗВАНЕ. Купеният от Вас уред е изработен съгласно актуалните стандарти за
безопасност, действащи на територията на Европейския съюз. За да го ползвате дълго и безопасно, моля, запоз-
найте се с дадените по-долу упътвания за безопасност:
1. Уредът е пригоден за използване само в затворени помещения и само съгласно предназначението си.
2. Уредът може да се захранва само от електрическа мрежа с номиналното напрежение, дадено на уреда.
3. Ако уредът се намира извън водата, той не бива да се включва в електрическата мрежа.
4. Неотделимият захранващ кабел не може да се сменя. Ако кабелът се повреди, уредът става негоден за упо-
треба.
5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди извършване на дейности по поддръжката на уреда, намиращ се в аквариума или
акватерариума, извадете щепсела от електрическия контакт.
6. Този уред може да се използва от деца на възраст поне 8 години и от хора с намалени физически и умствени
възможности, както и от хора без опит и познаване на уреда, ако се осигури наблюдение или инструктаж
относно използването на уреда по безопасен начин и разбираеми упътвания относно свързаните с това
опасности. Децата не бива да си играят с уреда. Не бива да се извършват дейности по почистването и под-
дръжката на уреда от деца без наблюдение.
МОНТАЖ, ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ И РЕГУЛИРАНЕ. Филтърът трябва да се разположи в аквариума във
вертикално положение. Минималната дълбочина на потапяне е представена на схема 1. Регулирането на по-
соката на изтичане на водата става чрез завъртане на филтрационния съд наляво или надясно в интервал от
0-90 градуса (виж схема 5).
ПОДДРЪЖКА. С цел осигуряване на непрекъснатата и ефективна работа на филтъра е необходимо редовното
почистване на неговия филтрационен съд или смяната му с нов съд, предлаган като допълнителна принад-
лежност. За изваждането на съда е необходимо да го завъртите в произволна посока на 180 градуса (виж
схема 4).
Освен смяната или почистването на филтърната вложка е необходимо редовното почистване на ротора ине-
говата камера (препоръчва се това да се прави поне веднъж на всеки две седмици). Начинът на демонтаж
епоказан на схема 2 и 3. За почистването на роторната камера се препоръчва използването на мека четка.
ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ. Изхабените електрически и електронни уреди не бива да се изхвърлят
вконтейнерите за отпадъци. Разделното събиране и правилното утилизиране на този тип отпадъци помага за
защитата на околната среда. Потребителят е задължен да достави изхабения уред в специализирания пункт
за събирането на такива уреди, къдет о той ще бъде приет безплат но. Информация за този пункт можете да
получите от местните власти или в търговския пункт.
ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ. Производителят дава гаранция за периода от 24 месеца от датата на покупката.
Гаранцията важи на територията на Европейския съюз. Гаранцията обхваща само повреди, възникнали по вина
на производителя, т.е. дефекти на материалите или грешки в монтажа и не обхваща повреди, възникнали по
вина на потребителя вследствие от неправилното боравене с устройството и използването му за цели, различ-
ни от предназначението му. Забележка: каквито ида било опити за преправяне или демонтаж на уреда, излиза-
щи извън рамките на нормалното му използване и поддръжка, водят до загуба на гаранцията!
В случай на установяване на неправилна работа на уреда той трябва да се изпрати заедно с попълнената гаран-
ционна карта на адреса на магазина или производителя. Условие за признаването на гаранцията едатата на
производство, изписана върху изделието, да съвпада с датата, вписана на гаранционната карта. Настоящите
гаранционни условия не изключват, не ограничават и не прекъсват правата на купувача, произтичащи от несъ-
ответствието на стоката с договора. Гаранцията се ограничава само до поправката или смяната на самия уред.
Тя не обхваща последиците от загубата или повредата на каквито и да било други обекти.
CZ NÁVOD K OBSLUZE
POUŽITÍ. Vnitřní akvarijní filtry ASAP 300, ASAP 500, ASAP 700 jsou určeny: k filtraci vody vakváriu nebo akvateráriu.
Vyznačují se vysokým pracovním výkonem. Jejich jednoduchá konstrukce usnadňuje instalaci aobsluhu. Moderní
motory garantují nízkou spotřebu energie. Nádoba filtru se snadno čistí amění (náhradní nádoby jsou dostupné
jako dodatečné příslušenství). Filtry mohou také pracovat vmělké vodě, díky tomu se dokonalé hodí kčištění vody
v akvateráriích.
PODMÍNKY BEZPEČNÉHO UŽÍVÁNÍ. Zařízení, které jste koupili, bylo vyrobeno v souladu s aktuálnímibezpečnostními
normami platnými na území Evropské unie.Pro jeho dlouhodobé abezpečné užívání seznamte se prosím sníže uvede-
nými bezpečnostními podmínkami:
1. Zařízení je přizpůsobeno k užívání pouze v uzavřených prostorech avýhradně v souladu s určením.
2. Zařízení může být napájeno výhradně zelektrické sítě se jmenovitým napětím uvedeným na zařízení.
3. Zařizeni ponořene ve vodě nevypinejte zelektricke sitě.
4. Neodpojovatelný napájecí kabel nelze vyměnit. Pokud bude kabel poškozen, stává se zařízení nepoužitelným.
5. UPOZORNĚNÍ: Před provedením údržby zařízení, jež se nachází vakváriu, nebo akvateráriu vytáhněte zástrčku zele-
ktrické zásuvky.
6. Toto zařízení může být používáno dětmi ve věku minimálně 8 let aosobami se sníženými fyzickými, mentálními
schopnostmi aosobami bez zkušeností aznalosti zařízení, pokud bude zajištěn dohled nebo instruktáž ohledně
používání vybavení bezpečným způsobem apochopeno související s tím nebezpečí.Nedovolte dětem hrát si se
zařízením. Děti bez dohledu nemohou provádět čištění aúdržbu zařízení.
MONTÁŽ, SPUŠTĚNÍ AREGULACE. Umístěte filtr vakváriu ve vertikální poloze. Minimální hloubka ponoření je zná-
zorněna na obr. 1. Regulace směru odvodu vody probíhá otočením filtrační nádoby doleva nebo doprava v rozsahu
0-90stupňů (viz obr. 5).
ÚDRŽBA. Pro zajištění nepřetržitého avýkonného provozu filtru je nutné pravidelné čištění jeho filtrační nádoby nebo
její výměna za novou dodatečnou nádobu. Pro vyjmutí nádoby otočte nádobou vlibovolném směru o180 stupňů (viz
obr. 4).
Kromě výměny nebo čištění filtrační vložky je nutné také pravidelně čistit rotor ajeho komory (doporučuje se provádět
tuto činnost minimálně jednou za dva týdny). Způsob demontáže rotoru znázorňují obr. 2 a3. K čištění komory rotoru
doporučujeme používat měkký kartáček.
minimum immersion depth
minimalne zanurzenie
geringe Eintauchtiefe notwendig
immersion minimale
минимальная глубина погружения
inmersión mínima
immersione minima
минимално потапяне
minimální ponoření
ελάχιστη βύθιση
minimalno potapanje
minimális lemerítési mélység
minimale onderdompeling
Submersão mínima
scufundarea minimă
minimal nedsänkning
minimálny ponor
Filtration cartridge • Wkład filtracyjny • Filterpatrone • Cartouche de filtre • Расположение губки в стакане фильтра ASAP
Cartucho filtrador • La cartuccia filtrante • Филтърен пълнеж • Filtračni vložka • Φυσίγγιο φίλτρου • Uložak za filtraciju
Szűrő betet • Filterelement • Cartucho de filtragem • Rezervă pentru filtru • Filterpatron • Filtračna vložka
Produktspezifikationen
Marke: | Aquael |
Kategorie: | Wasserfilter |
Modell: | ASAP 700 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Aquael ASAP 700 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Wasserfilter Aquael
6 September 2024
6 September 2024
6 September 2024
Bedienungsanleitung Wasserfilter
- Wasserfilter Philips
- Wasserfilter Verbatim
- Wasserfilter Sunbeam
- Wasserfilter Panasonic
- Wasserfilter LG
- Wasserfilter AEG
- Wasserfilter Electrolux
- Wasserfilter Jata
- Wasserfilter Tefal
- Wasserfilter Eldom
- Wasserfilter Smeg
- Wasserfilter Solac
- Wasserfilter GE
- Wasserfilter Haier
- Wasserfilter Bartscher
- Wasserfilter Midea
- Wasserfilter Zanussi
- Wasserfilter Eheim
- Wasserfilter JBL
- Wasserfilter Laica
- Wasserfilter Terraillon
- Wasserfilter Jura
- Wasserfilter Franke
- Wasserfilter Ufesa
- Wasserfilter Imetec
- Wasserfilter Fluval
- Wasserfilter Juwel
- Wasserfilter Grohe
- Wasserfilter Brita
- Wasserfilter EcoWater
- Wasserfilter Aarke
- Wasserfilter Breville
- Wasserfilter Kent
- Wasserfilter Eden
- Wasserfilter Fisher & Paykel
- Wasserfilter BWT
- Wasserfilter Katadyn
- Wasserfilter Oase
- Wasserfilter Zodiac
- Wasserfilter AstralPool
- Wasserfilter T.I.P.
- Wasserfilter Avanti
- Wasserfilter Everpure
- Wasserfilter Baracuda
- Wasserfilter Pureit
- Wasserfilter Flama
- Wasserfilter MSR
- Wasserfilter Ionmax
- Wasserfilter Waterdrop
- Wasserfilter Aquasure
- Wasserfilter Consul
- Wasserfilter Fiap
- Wasserfilter Waterco
- Wasserfilter LifeStraw
- Wasserfilter PUR
- Wasserfilter Sera
- Wasserfilter Oliveri
- Wasserfilter Tunze
- Wasserfilter Zip
- Wasserfilter Aqua Medic
- Wasserfilter Billi
- Wasserfilter ZeroWater
- Wasserfilter Beemur
- Wasserfilter Puretec
- Wasserfilter Hydor
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
16 Oktober 2024
15 Oktober 2024
15 Oktober 2024
15 Oktober 2024
24 September 2024
24 September 2024
24 September 2024
24 September 2024
18 September 2024
12 September 2024