Alpine PDX-5 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Alpine PDX-5 (2 Seiten) in der Kategorie Autofreisprechanlage. Dieser Bedienungsanleitung war für 33 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
ENGLISH
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Frankfurter Ring 117, 80807
München, Germany
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Fletchamstead Highway,
Coventry CV4 9TW, U.K.
Phone 0870-33 33 763
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile,
Z.I. Paris Nord II, B.P. 50016,
95945 Roissy Charles de Gaulle
Cedex, France
Phone 01-48638989
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090
Trezzano Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
R
68-10872Z29-A
Printed in Korea (Y)
Kukje Printing Co., Ltd
127-2 Gamjeon-dong
Sasang-gu
Busan Korea
FRANÇAIS ESPAÑOL
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36,
Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava) - APDO
133, Spain
Phone 945-283588
ALPINE ELECTRONICS (BENELUX) GMBH
Leuvensesteenweg 510-B6,
1930 Zaventem, Belgium
Phone 02-725-13 15
Introduction:
Please read this OWNER'S MANUAL thoroughly to familiarize yourself with each control and function. We at
ALPINE hope that your new PDX-5 will give you many years of listening enjoyment.
In case of problems when installing your PDX-5, please contact your authorized ALPINE dealer.
CAUTION: These controls are for tuning your system. Please consult your authorized Dealer for adjust-
ment.
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in serious injury or death.
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in injury or property damages.
WARNING
DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR
VEHICLE. Any function that requires your prolonged attention should only be performed after coming to a
complete stop. Always stop the vehicle in a safe location before performing these functions. Failure to do so may
result in an accident.
KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING.
Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency vehicle sirens or road warning signals (train
crossings, etc.) can be dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD VOLUME LEVELS IN A
CAR MAY ALSO CAUSE HEARING DAMAGE.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS. Use for other than its designed application may
result in fire, electric shock or other injury.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may result in fire or
electric shock.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to make the proper connections may result in fire or product damage.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND. (Check with your dealer if you are not sure.)
Failure to do so may result in fire, etc.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL. Failure to do
so may result in electric shock or injury due to electrical shorts.
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN SURROUNDING OBJECTS. Arrange wiring and
cables in compliance with the manual to prevent obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or
hang up on places such as the steering wheel, gear lever, brake pedals, etc. can be extremely hazardous.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. Never cut away cable insulation to supply power to other
equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES. When drilling holes in the chassis for installation, take
precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring. Failure to take
such precautions may result in fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNEC-
TIONS. Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other safety-related system), or tanks
should NEVER be used for installations or ground connections. Using such parts could disable control of the
vehicle and cause fire etc.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. Swallowing them may
result in serious injury. If swallowed, consult a physician immediately.
CAUTION
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. Failure to do so may cause personal injury or damage
to the product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service Center for repairing.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wiring and installation of this unit requires
special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this
product to have the work done.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Be sure to use only the specified
accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install
the unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE. Route the
cables and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent
crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent
the wire’s insulation from being cut by the metal edge of the hole.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. Avoid installing the unit in locations with
high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product failure.
WARNING
CAUTION
SERVICE CARE
Introduction :
Prière de lire attentivement ce MODE D’EMPLOI pour se familiariser avec chaque commande et fonction. Chez
Alpine, nous espérons que le nouveau PDX-5 donnera de nombreuses années de plaisir d’écoute.
En cas de problèmes lors de l’installation du PDX-5, prière de contacter le revendeur agréé d’ALPINE.
PRECAUTION : Ces commandes sont utilisées pour la syntonisation du système. Prière de contacter le
revendeur agréé pour le réglage.
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner de graves blessures, voire la mort.
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des blessures ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DÉTOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU
VÉHICULE. Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être exploitées qu’à l’arrêt complet du véhi-
cule. Toujours arrêter le véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident.
GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS
PENDANT LA CONDUITE. Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirènes des ambulances ou les signaux
routiers (passages à niveau, etc.) peuvent être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU DE VOLUME TROP
ÉLEVÉ À L'INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR VOTRE
AUDITION.
NE PASSASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL. Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que l’application
désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
UTILISER DES FUSIBLES DE LAMPÉRAGE APPROPRIÉ. Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne peut se
produire et provoquer un incendie.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES À MASSE NÉGATIVE DE 12 VOLTS. (Vérifiez auprès de votre
concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
AVANT TOUTE CONNEXION, DÉBRANCHER LE BLE DE LA BORNE NÉGATIVE DE LA BATTERIE. Il y a risque
de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
NE PAS COINCER LES CÂBLES AVEC DES OBJETS VOISINS. Positionner les câbles conformément au manuel de
manière à éviter toute obstruction en cours de conduite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à des endroits tels que
le volant, le levier de changement de vitesses, la pédale de frein, etc., peuvent s’avérer extrêmement dangereux.
NE PAS DÉNUDER LES BLES ÉLECTRIQUES. Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre
appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de choc électrique.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CÂBLES
LORS DU FORAGE DES TROUS. Lors du forage de trous
dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux
à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un incendie.
NE PAS UTILISER DES ÉCROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES
CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout
autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la masse.
L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. L’ingestion de tels objets
peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
ATTENTION
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLÈME. Le non-respect de cette précaution peut entraîner
des blessures ou endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou un centre de
service après-vente Alpine en vue de la réparation.
FAIRE INSTALLER LE CÂBLAGE ET L’APPAREIL PAR DES EXPERTS. Le câblage et l’installation de cet appareil
requiert des compétences techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l’installation de cet
appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPÉCIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. Utiliser uniquement les acces-
soires spécifiés. L’utilisation d’autres composants que les composants spécifiés peut causer des dommages internes
à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée correctement. Les pièces utilisées risquent de se
desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
FAIRE CHEMINER LE BLAGE DE MANIÈRE À NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARÊTE MÉTALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues.
Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice métallique, utiliser un
passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du ble ne soit endommagée par le rebord métallique
de l’orifice.
NE PAS INSTALLER À DES ENDROITS TRÈS HUMIDES OU POUSSIÉREUX. Eviter d’installer l’appareil à des
endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidiou de poussière à
l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Introducción:
A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente este MANUAL DE OPERACIÓN. Nosotros
en ALPINE esperamos que su nuevo PDX-5 le brinde muchos os de placer auditivo.
En caso de presentarse algún problema durante la instalacn del PDX-5, tome contacto con su distribuidor autorizado ALPINE.
PRECAUCION: Estos controles sirven para la sintonización de su sistema. Contacte por favor a su distribuidor autorizado
para el ajuste.
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta podría
ocasionarse heridas graves o muerte.
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta podría
ocasionarse heridas graves o daños materiales.
ADVERTENCIA
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURI-
DAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO. Las operaciones que requieren su atención durante más tiem-
po lo deben realizarse después de detener completamente el vehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro
antes de realizar dichas operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS CON-
DUCE. Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción de otros sonidos como las sirenas de emergencia o
posibles señales acústicas de advertencia en carretera (cruces de trenes, etc.) podan ser peligrosos y provocar un accidente. LOS
NIVELES DE VOLUMEN ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBN PUEDEN DAR EL SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga eléctrica.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V. Si se emplea para otra aplicación distinta de
la prevista, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, puede producirse un incendio
o una descarga eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea, el calor
podría acumularse en el interior y producir un incendio.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA. (Con-
sulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctricos.
I
MPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR. Disponga la instalación eléc-
trica y los cables conforme a lo descrito en el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los cables que obstacu-
lizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo como el volante de dirección, la palanca de cambios, los pedales
de freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS. Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro
equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser la causa de incendios o descargas
eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si taladra agujeros en el chasis
durante la instalación, tome las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las tuberías de
combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CO-
NEXIONES A MASA. Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de direccn (o en cualquier otro
sistema relacionado con la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de
cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.LAS PILAS, La ingestión
de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
PRUDENCIA
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN PROBLEMA. Su uso en estas condiciones
podría ocasionar lesiones personales o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado o al
Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES. El cableado y la instalacn de este equipo
requieren una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase siempre en
contacto con el distribuidor al que p1-ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSLELOS CORRECTAMENTE. Asegúrese de utilizar los ac-
cesorios especificados solamente. La utilizacn de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños en el
interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso,
puede provocar averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN
UN BORDE METÁLICO AFILADO. Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los asientos)
o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introdu-
cen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde metálico del orificio corte el
aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO. Evite instalar la unidad en lugares
con altos índices de humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
ADVERTENCIA
PRUDENCIA
4 CHANNEL + MONO POWER AMPLIFIER
OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your
enjoyment of the outstanding performance and
feature capabilities of the equipment, then retain
the manual for future reference.
MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer
pleinement profit des excellentes performances et
fonctions de cet appareil, et conservez-le pour
toute référence future.
MANUAL DE OPERACIÓN
Lea este manual, por favor, para disfrutar al
máximo de las excepcionales prestaciones y
posibilidades funcionales que ofrece el equipo,
luego guarde el manual para usarlo como
referencia en el futuro.
PDX-5
SPECIFICATIONS
RMS Continuous Power (at 14.4V, 20Hz – 20kHz, FULL RANGE)
Per channel into 4 ohms (1% THD + N) ............................................................................................... 75W x 4
RMS Continuous Power (at 14.4V, 20 – 200Hz, MONO)
Per channel into 4 ohms ( 1% THD + N) .............................................................................................300W x 1
Per channel into 2 ohms ( 1% THD + N) .............................................................................................300W x 1
Total MAX Power ........................................................................................................................................... 1200W
S/N Ratio (IHF A Weighted, Reference: rated power into 4 ohms)
FULL RANGE .......................................................................................................................................... 96 dBA
MONO ................................................................................................................................................... 100 dBA
Input Impedance
FULL RANGE ...................................................................................................................................... 10k ohms
MONO ................................................................................................................................................. 10k ohms
Frequency Response
FULL RANGE (+ 0, – 1dB) ......................................................................................................... 20 Hz – 20k Hz
MONO (200Hz / – 3dB) ................................................................................................................... 20 – 200 Hz
Crossover Frequency (FULL RANGE, OFF / LPF / HPF Selectable, Independent Variable)
1/2 ch ........................................................................................................................ 30 – 400 Hz (–12 dB / oct.)
3/4 ch ........................................................................................................................ 30 – 400 Hz (–12 dB / oct.)
Crossover Frequency ( MONO, LPF, Variable)
MONO ...................................................................................................................... 50 – 200 Hz (–24 dB / oct.)
Input Sensitivity (at 10k ohms) ................................................................................................................... 0.2 – 4 V
Dimensions
Width .................................................................................................................................... 257 mm (10 – 1/8”)
Height ..................................................................................................................................... 62 mm (2 – 7/16”)
Depth .................................................................................................................................... 192 mm (7 – 9/16”)
Weight ........................................................................................................................................................... 3.11 kg
NOTE:
• “FULL RANGE” and “MONO” described above indicate the following channels.
FULL RANGE: CH1 – CH4
MONO: SUB W. CH
• For product improvement, specifications and design are subject to change without notice.
SOINS PRATIQUES CUIDADOS PRÁCTICOS
ESPECIFICACIONES
Potencia continua RMS (a 14,4V, 20Hz – 20kHz, PLENO ALCANCE)
Por canal en 4 ohmios (1% DAT + N) ...................................................................................................75W x 4
Potencia continua RMS (a 14,4V, 20 – 200Hz, MONO)
Por canal en 4 ohmios (1% DAT + N) .................................................................................................300W x 1
Por canal en 2 ohmios (1% DAT + N) .................................................................................................300W x 1
Potencia máx. totale ...................................................................................................................................... 1200W
Relación S/R (IHF A ponderado, Referencia: potencia nominal en 4 ohmios)
PLENO ALCANCE .................................................................................................................................. 96 dBA
MONO ................................................................................................................................................... 100 dBA
Impedancia de entrada
PLENO ALCANCE ........................................................................................................................... 10k ohmios
MONO .............................................................................................................................................. 10k ohmios
Respuesta de frecuencia
PLENO ALCANCE (+ 0, – 1dB) ................................................................................................. 20 Hz – 20k Hz
MONO (200Hz / – 3dB) ................................................................................................................... 20 – 200 Hz
Frecuencia de corte (PLENO ALCANCE, OFF / LPF / HPF Seleccionable, Independiente Variable)
30 - 400 Hz (–12 dB / oct.)1/2 can.......................................................................................................................
30 - 400 Hz (–12 dB / oct.)3/4 can.......................................................................................................................
Frecuencia de corte (MONO, LPF, Variable) .............................................................................................................
MONO ....................................................................................................................... 50 - 200 Hz (–24 dB / oct.)
Sensibilidad de entrada (a 10k ohmios) ...................................................................................................... 0,2 – 4 V
Dimensiones
Anchura ................................................................................................................................ 257 mm (10 – 1/8”)
Altura ...................................................................................................................................... 62 mm (2 – 7/16”)
Profundidad .......................................................................................................................... 192 mm (7 – 9/16”)
Peso .............................................................................................................................................................. 3,11 kg
NOTA:
Las opciones “PLENO ALCANCE” y “MONO” descritas anteriormente indican los siguientes canales.
PLENO ALCANCE: CH1 – CH4
MONO: SUB W. CH
Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del producto están sujetos a cambios
sin previo aviso.
ACCESSOIRES
Vis auto-taraudées (M4 x 40, voir à la Fig. 2 ci-contre.) ............................................................. 41
Prise du haut-parleur........................................................................................................................ 5
C hexagonale ........................................................................................................................ 1 JEU
ACCESORIOS
Tornillo autorroscante (M4 x 40, ver en Fig. 2 de la izquierda.).................................................. 41
Toma del altavoz ..............................................................................................................................
Llave hexagonal ..................................................................................................................1 JUEGO
INSTALLATION (Fig. 1 - Fig. 4)
Avec cette série d’amplificateurs, vous pouvez empiler jusqu’à trois unités dans une installation typique.
Selon le nombre d’unis que vous souhaitez installer, reportez-vous aux instructions A à C ci-dessous.
ATTENTION
Précaution relative au raccordement des bornes/pièces
Ne laissez aucun autre objet (particulièrement ceux qui sont conducteurs d’électricité) entrer en contact ou
s’approcher trop près des bornes/pièces de l’appareil (alimentation, fusible, borne de sortie de haut-parleur,
prise RCA, etc.). Cela risquerait de provoquer un court-circuit ou un accident
.
Remarque :
Lorsque vous utilisez plusieurs amplificateurs, veillez à ne pas les installer horizontalement ou sur une surface
inclinée. L’installation doit toujours être parallèle au sol du véhicule ; dans le cas contraire, la garantie serait invalidée.
Préparation pour l’installation
1. Apposer l’amplificateur contre la surface d’installation pour marquer les repères des quatre vis.
2.
rifier qu’il n’y a pas d’objets derrre la surface pouvant être abîmés lorsque les trous soient percés.
3. Percer les trous pour les vis.
4. Positionner le PDX-5 par dessus les trous et fixer avec les quatre vis auto-taraudées.
REMARQUE :
Pour connecter solidement le conducteur de mise à la terre, utiliser la vis déjà fixée sur la partie métallique du
véhicule (signalée ). Assurez-vous que ce point est une bonne mise à la terre en vérifiant la continuité à la
borne de la batterie (–). Si possible, connecter tout l’équipement au même point de mise à la terre. Ceci vous
aidera à éliminer le bruit.
A. Installation d’une seule unité
1. Positionnez l’unité sur les trous que vous avez percés précédemment.
2. Retirez les capuchons supérieurs situés aux quatre coins de l’unité à l’aide d’une clé hexagonale (grande,
fournie). Voir schéma 1.
3. Fixez l’unité à l’aide des quatre vis auto-taraudées (M4 x 40, fournies).Voir schéma 2.
REMARQUE :
Nous vous recommandons d'utiliser un tournevis magnétique afin d'éviter que la vis tombe lorsque vous la serrez.
4. Replacez les quatre capuchons supérieurs et serrez-les à la main.
B. Installation de deux unités empilées
1. Fixez tout d’abord une unité en suivant les étapes 1 à 3 ci-dessus.
2. Fixez les capuchons de joint (fournis avec l'amplificateur connecté) aux quatre coins de la première unité à
l'aide de deux vis mécaniques (M2,6 x 14,fournies avec l'amplificateur
connecté) pour chaque capuchon. Voir schéma 3.
3. Empilez la seconde uni sur celle déjà fixée en prenant soin de bien l’aligner sur les capuchons de joint de
la première unité.
4. Retirez les capuchons supérieurs situés aux quatre coins de la deuxième unité à l’aide d’une clé hexagonale
(grande, fournie).
5. Insérez les vis mécaniques (M4 x 36, fournies avec l'amplificateur connecté) aux quatre coins de l’unité supérieure
dans les quatre capuchons de joint de l’unité inférieure afin de les connecter entre elles. Voir schéma 4.
6. Replacez les quatre capuchons supérieurs et serrez-les à la main.
C. Installation de trois unités empilées
1. Fixez tout d’abord les deux unités en vous reportant aux étapes 1 à 5 du point B.
2. Installez ensuite la troisième unité en suivant la même procédure que la deuxième uni (décrite au point B).
L’installation des trois unités empilées est alors terminée.
INSTALACION (Fig. 1- Fig.4)
Con esta serie de amplificadores es posible apilar hasta tres unidades juntas en una instalación típica.
Dependiendo del número de unidades que desee instalar, consulte las instrucciones A-C que se indican a
continuación.
PRUDENCIA
Precaución al conectar los terminales/piezas
No permita que otros objetos (especialmente si son conductores eléctricos) se acerquen demasiado o entren en contacto con los
terminales/piezas de la unidad (fuente de alimentación, fusibles, terminal de salida de altavoces, conector RCA, etc.). De lo
contrario, podría producirse un cortocircuito o un accidente.
Nota:
Si coloca los amplificadores uno encima del otro, no los instale horizontalmente ni con inclinación. Cualquier
instalación que no sea paralela al suelo del vehículo invalidará la garantía.
Preparativos para la instalación
1. Utilizando el amplificador como plantilla, marque la ubicación de los cuatro tornillos.
2. Asegúrese de que no hay objeto alguno bajo la superficie que pueda verse dañado durante la perforación de
los agujeros.
3. Perfore los agujeros para los tornillos.
4. Sitúe el PDX-5 sobre dichos agujeros, y asegúrelo con cuatro tornillos autorroscantes.
NOTA:
Para conectar de forma segura el cable de tierra, utilice un tornillo p1-ya instalado en la parte metálica del vehículo
(marcado ). Asegúrese de que es un punto de tierra bueno verificando la continuidad con el terminal de la batería
(–). Conecte siempre que sea posible todo el equipo en el mismo punto de tierra. Esto ayudará a eliminar el ruido.
A. Instalación de una sola unidad
1. Sitúe la unidad sobre los agujeros de los tornillos que preparó previamente.
2. Retire los cuatro tapones superiores de las esquinas con ayuda de una llave hexagonal (grande, se
suministra). Consulte la figura 1.
3. Apriete la unidad hacia abajo con los cuatro tornillos autorroscantes (M4 x 40, se suministran). Consulte la figura 2.
NOTA:
Se recomienda utilizar un destornillador eléctrico para evitar que el tornillo se caiga al apretarlo.
4. Vuelva a colocar los cuatro tapones superiores correctamente y fíjelos a mano.
B. Instalación de dos unidades en una pila
1. En primer lugar, instale correctamente una de las unidades, tal como se describe en los pasos 1-3 de la
sección A anterior.
2. Coloque los cuatro tapones de junta (se suministran con el amplificador conectado) en las cuatro esquinas
de la primera unidad con ayuda de 2 tornillos mecánicos (M2,6 x 14, se suministran con el amplificador
conectado) por cada tapón. Consulte la figura 3.
3. Apile la segunda unidad sobre la que p1-ya p1-ha instalado, de tal forma que la base de la segunda unidad quede
alineada con los tapones de junta de la primera unidad.
4. Retire los cuatro tapones superiores de las esquinas de la segunda unidad con ayuda de una llave hexago-
nal (grande, se suministra).
5.
Inserte los cuatro tornillos menicos (M4 x 36,
se suministran con el amplificador conectado
) por la parte superior
de la segunda unidad en los cuatro tapones de junta de la unidad inferior para conectarlas entre sí. Consulte la figura 4.
6. Vuelva a colocar los cuatro tapones superiores correctamente y fíjelos a mano.
C. Instalación de tres unidades en una pila
1. En primer lugar, instale correctamente las dos primeras unidades, tal como se describe en los pasos 1-5 de
la sección B anterior.
2.
A continuacn, instale la tercera unidad, tal como se describe en el procedimiento de instalación de la segunda unidad
en la sección B anterior. Con esto finaliza la instalación de las tres unidades en una pila.
ACCESSORIES
Self-Tapping Screw (M4 x 40, see of Fig. 2 on the left) ............................................................... 41
.................. 5Speaker Plug ..................................................................................................................
Hexagonal Wrench................................................................................................................... 1 SET
INSTALLATION (Fig. 1 - Fig. 4)
With this series of amplifiers, up to three units can be stacked together in a typical installation.
Depending on the number of units you wish to install, refer to instructions A to C below.
CAUTION
Caution on connection terminals/parts
Do not allow other objects (particularly electrically conductive) to get too close or in contact with
any of the unit’s terminals/parts (power supply, fuse, speaker output terminal, RCA connector,
etc.). Doing so may result in short circuit or accident.
Note:
When stacking amplifiers, do not install horizontally or at an incline. Any installation other than
parallel to the vehicle floor, invalidates the warranty.
Preparation for installation
1. Using the amplifier as a template, mark the four screw locations.
2. Make sure there are no objects behind the surface that may become damaged during drilling.
3. Drill the screw holes.
4. Position the PDX-5 over the screw holes, and secure with four self-tapping screws.
NOTE:
To securely connect the ground lead, use an already installed screw on the metal part of the vehicle
(marked ). Be sure this is a good ground by checking continuity to the battery (–) terminal. As
much as possible connect all equipment to the same ground point. These procedures will help
eliminate noise.
A. Single unit installation
1. Position the unit over the screw holes you prepared earlier.
2. Remove the four corner top caps on top using the hexagon wrench (large, supplied). Refer to fig.1.
3. Fasten the unit down with the four self-tapping screws (M4 x 40, supplied).Refer to fig.2.
NOTE:
A magnetic screwdriver is recommended to prevent the screw being dropped while tightening.
4. Re-attach the four top caps and hand-tighten.
B. Stack installation of two units
1. Firstly, securely install one unit, as described in steps 1-3 of A above.
2. Attach the four joint caps (supplied with connected amplifier) in the four corners of the first unit
with 2 machine screws (M2.6 x 14, supplied with connected amplifier) per each cap. Refer to fig.3.
3. Stack the second unit on top of the installed unit, aligning the second unit’s feet with the joint
caps of the first unit.
4. Remove the four corner top caps of the second unit using the hexagon wrench (large,supplied).
5. Insert the four machine screws (M4 x 36, supplied with connected amplifier) through the top of
the second unit into the four joint caps of the lower unit to connect them together. Refer to fig.4
6. Re-attach the four top caps and hand-tighten.
C. Stack installation of three units
1. Firstly, securely install the first two units firmly as described in steps 1 to 5 of B above.
2. Next, install the third unit as described for the second unit in B above. With this, stack installation
of the 3 units is completed.
Top Cap/Capuchon supérieur/Tapon superior
Fig. 1
Fig. 2
1
Ground Lead/
Conducteur de
mise à la terre/
Cable de tierra
Hole/
Trous/
Agujeros
1Self-Tapping
Screw
(M4 x 40)/
Vis auto-
taraudées/
Tor nillos
autorroscantes
2Machine Screw
(M2.6 x 14)/
Vis mécanique/
Tor nillo
mecánico
Fig. 3
4
4
2
2
4Joint Cap/
Capuchon
de joint/
Tapon de
junta
Second unit/
Deuxième unité/
Segunda unidad
First unit/
première unité/
Primera unidad
Fig. 4
3Machine Screw
(M4 x 36)/
Vis mécanique/
Tor nillo mecánico
4Joint Cap/
Capuchon de joint/
Tapon de junta
INSTALLATION/INSTALLATION/INSTALACIÓN
Top Cap/Capuchon supérieur/Tapon superior
4
4
3
SPÉCIFICATIONS
Puissance continue RMS (à 14,4V, 20Hz – 20kHz, PLEINE BANDE)
Par canal à 4 ohms (1% DHT + N) ....................................................................................................... 75W x 4
Puissance continue RMS (à 14,4V, 20 – 200 Hz, MONO)
Par canal à 4 ohms (1% DHT + N) ..................................................................................................... 300W x 1
Par canal à 2 ohms (1% DHT + N) ..................................................................................................... 300W x 1
Puisance max. total ....................................................................................................................................... 1200W
Rapport S/B (pondéré IHF A, référence : puissance nominale sous 4 ohms)
PLEINE BANDE ...................................................................................................................................... 96 dBA
MONO ................................................................................................................................................... 100 dBA
Impédance d’entrée
PLEINE BANDE .................................................................................................................................. 10k ohms
MONO ................................................................................................................................................. 10k ohms
Réponse de fréquence
PLEINE BANDE (+ 0, – 1dB) ..................................................................................................... 20 Hz – 20k Hz
MONO (200Hz / – 3dB) ................................................................................................................... 20 – 200 Hz
Fréquence de recouvrement (PLEINE BANDE, OFF / LPF / HPF Sélectionnables, Indépendant, Variable)
1/2 can...................................................................................................................... 30 – 400 Hz (–12 dB / oct.)
3/4 can...................................................................................................................... 30 – 400 Hz (–12 dB / oct.)
Fréquence de recouvrement (MONO, LPF, Variable)
MONO ...................................................................................................................... 50 – 200 Hz (–24 dB / oct.)
Sensibilité d’entrée (à 10k ohms)................................................................................................................ 0,2 – 4 V
Dimensions
Largeur ................................................................................................................................. 257 mm (10 – 1/8”)
Hauteur................................................................................................................................... 62 mm (2 – 7/16”)
Profondeur............................................................................................................................ 192 mm (7 – 9/16”)
Poids ............................................................................................................................................................. 3,11 kg
REMARQUE:
« PLEINE BANDE » et « MONO » décrits ci-dessus correspondent aux canaux suivants.
PLEINE BANDE: CH1 – CH4
MONO: SUB W. CH
Afin d'aliorer ce produit, les spécifications et la conception sont sujettes à des modifications sans pavis.
FOR CAR USE ONLY/POUR APPLICATION AUTOMOBILE/PARA USO EN AUTOMÓVILES
For European Customers
Should you have any questions about warranty,
please consult your store of purchase.
For Customers in other Countries
IMPORTANT NOTICE
Customers who purchase the product with which
this notice is packaged, and who make this pur-
chase in countries other than the United States of
America and Canada, please contact your dealer
for information regarding warranty coverage.
Pour les clients Européens
Pour plus de détails sur la garantie, consulter votre
revendeur.
Pour les clients d’autres pays
AVIS IMPORTANT
Pour les clients qui achèteraient ce produit en de-
hors des pays autres que les États Unis
d’Amérique et du Canada et dont cette notice est
comprise dans le carton, prière de contacter votre
revendeur pour plus d’informations concernant la
garantie.
Para los usuarios europeos
Si tuviera dudas sobre la garantía consulte, por
favor, con el almacén donde haya realizado su
compra.
Para los usuarios en otros países
AVISO IMPORTANTE
Los clientes que adquieran este producto fuera
de Los Estados Unidos de América y Canadá y
que tengan este aviso incluido en el embalaje,
contacten a su distribuidor para obtener s
información sobre la garantía.
TYPICAL SYSTEM CONNECTIONS/CONNEXIONS TYPIQUES DU SYSTEME/CONEXIONES TIPICAS DEL SISTEMA
[English]
5Battery Lead (sold separately)
6Remote Turn-on Lead (sold separately)
7Ground Lead (sold separately)
-Front Left Speaker (sold separately)
.Front Right Speaker (sold separately)
/Rear Left Speaker (sold separately)
:Rear Right Speaker (sold separately)
;Subwoofer (sold separately)
<RCA Extension Cable (sold separately)
?Head Unit, etc.
@Y-Adaptor (sold separately)
Fig. 11
[Français]
5Conducteur de la batterie (vendu séparément)
6Conducteur de mise sous tension télécommandée
(vendu séparément)
7Conducteur de mise à la terre (vendu séparément)
-Haut-parleur avant gauche (vendu séparément)
.Haut-parleur avant droit (vendu séparément)
/Haut-parleur arrière gauche (vendu séparément)
:Haut-parleur arrière droit (vendu séparément)
;Haut-parleur de sous-graves (vendu séparément)
<Câble d’extension RCA (vendu séparément)
?Unité principale, etc.
@Adaptateur en forme de « Y » (vendu séparément)
[Español]
5Cable de la batería (vendido separadamente)
6Cable para encendido remoto (vendido
separadamente)
7Cable de tierra (vendido separadamente)
-Altavoz delantero izquierdo (vendido separadamente)
.Altavoz delantero derecho (vendido separadamente)
/Altavoz trasero izquierdo (vendido separadamente)
:Altavoz trasero derecho (vendido separadamente)
;Altavoz de subgraves (vendido separadamente)
<Prolongador eléctrico RCA (vendido separadamente)
?Unidad principal, etc.
@Adaptador en forma de Y” (vendido separadamente)
CONNEXIONS (Fig. 5 – Fig. 8)
Avant d'effectuer les connexions, vérifier que tous les compo-
sants audio sont hors tension. Connectez le conducteur jaune
de la batterie provenant de l'amplificateur directement à la borne
positive (+) de la batterie du véhicule. Ne pas le connecter au
boîtier de fusibles.
ATTENTION
Précaution relative au raccordement des bornes/pièces
Ne laissez aucun autre objet (particulièrement ceux qui
sont conducteurs d’électricité) entrer en contact ou
s’approcher trop près des bornes/pièces de l’appareil
(alimentation, fusible, borne de sortie de haut-parleur,
prise RCA, etc.). Cela risquerait de provoquer un court-
circuit ou un accident.
Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec le sys-
tème audio.
Installez l'appareil et acheminez les câbles à au moins 10 cm
(3-15/16") de distance du faisceau de câbles de la voiture.
Eloignez les bles d'alimentation de la batterie le plus pos-
sible des autres câbles.
Raccordez bien le fil de terre à un point métallique apparent
(enlevez la couche de peinture ou de graisse si nécessaire)
du châssis de la voiture.
Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option, raccordez-
le le plus loin possible de l'appareil. Contactez votre reven-
deur Alpine pour plus de détails sur les divers filtres antipara-
sites disponibles.
Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les
mesures de prévention contre les parasites.
1Borne de l’alimentation
2Fusible
3Bornes de sortie du haut-parleur
Insérez le câble du haut-parleur dans la prise du haut-parleur,
laquelle s’insère ensuite dans la borne de sortie du haut-parleur
(reportez-vous à la section « Précautions lors de la connexion
du câble du haut-parleur »).
REMARQUE:
Veillez à bien insérer la prise du haut-parleur afin d'éviter des
pertes de connexion ou que le câble se débranche à cause
des vibrations du véhicule, etc.
Vous pouvez brancher la prise du haut-parleur dans les deux
sens, indépendamment des indications de polarité.
Jamais connecter les conducteurs de haut-parleur ensemble
ou sur la terre du châssis.
La forme de la prise du haut-parleur est similaire, qu’il
s’agisse d’une connexion pleine bande ou d’une connexion
mono. Assurez-vous de connecter les prises pleine bande
aux bornes CH-1 – CH-4, et la prise mono à la borne SUB W.
4Prises d'entrée RCA
Connecter ces prises aux conducteurs de sortie de ligne de l’unité
principale en utilisant les cables d’extension RCA (vendus
séparément).
5Conducteur de la batterie (vendu séparément)
Assurez-vous d’ajouter un fusible le plus près que possible de la
borne positive (+) de la batterie. Ce fusible protégera le système
électrique de votre hicule au cas de court-circuit. Si ce
conducteur doit être rallongé, n’utilisez que les câbles de type
21mm2 (épaisseur du câble) pour effectuer cette connexion.
6Conducteur de mise sous tension télécommandée
(vendu séparément)
Connecter ce conducteur au conducteur de mise sous tension
télécommandée ou au conducteur d'antenne électrique
(déclencheur positif, (+) 12V seulement) de votre uniprincipale.
7Conducteur de mise à la terre (vendupament)
Connecter ce conducteur sur un endroit propre et métallique du
châssis du véhicule. Vérifier la mise à la terre en contrôlant le
passage de courant continu entre ce point et la borne négative
(–) de la batterie du véhicule. Mettre à la terre tous les composants
audio, au même point sur le châssis pour éviter des boucles de
terre. N’utilisez que le câble de type 21mm2 (épaisseur du câble)
pour effectuer cette connexion.
CONEXIONES (Fig. 5 Fig. 8)
Antes de efectuar las conexiones, asegúrese de que apaga to-
dos los componentes audio. Conecte el cable amarillo de la bate-
ría proveniente del amplificador directamente al terminal positivo
(+) de la batería del vehículo. No conecte dicho cable al bloque
de fusibles.
PRUDENCIA
Precaución al conectar los terminales/piezas
No permita que otros objetos (especialmente si son
conductores eléctricos) se acerquen demasiado o entren
en contacto con los terminales/piezas de la unidad (fuente
de alimentación, fusibles, terminal de salida de altavoces,
conector RCA, etc.). De lo contrario, podría producirse un
cortocircuito o un accidente.
Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio
Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm (3-15/16") por lo
menos del conjunto de cables del automóvil.
Mantenga los conductores de alimentación de la batería lo
más alejados posible de otros cables.
Conecte el conductor de puesta a tierra con seguridad a un
punto metálico desnudo (si es necesario, elimine le pintura o
la grasa) del chasis del automóvil.
Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más
lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine dispone de
varios supresores de ruido. Solicítele más información.
Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido.
Solitele más información.
1Terminal de la alimentación
2Fusible
3Terminales de salida del altavoz
Según lo descrito en la sección Precauciones sobre las
conexiones del cable del altavoz”, inserte el cable del altavoz en
la toma del altavoz que, después, se inserta en el terminal de
salida del altavoz.
NOTA:
Inserte completamente la toma del altavoz para evitar pérdidas
de conexión o que el cable se suelte por la vibración del
vehículo, etc.
La toma del altavoz se puede conectar en ambos sentidos:
no es preciso tener en cuenta ninguna indicación de polaridad.
Nunca conecte los cables de altavoz juntos o en el punto de
tierra del chasis.
La toma del altavoz tiene la misma forma para conexiones
de pleno alcance y monoaurales. Es muy importante
conectar las tomas de pleno alcance a los terminales CH-
1 – CH-4 y la toma monoaural al terminal SUB W.
4Clavijas RCA de entrada
Conecte las mismas a los cables de salida de línea de su unidad
principal utilizando cables de extensión RCA (vendidos por
separado).
5Cable de la batería (vendido separadamente)
Asegúrese de añadir un fusible tan cerca como sea posible del
terminal positivo (+) de la batería. Este fusible protegerá el sistema
ectrico de su vehículo en caso de que se produzca un
cortocircuito. Si necesita extender este cable, utilice únicamente
tamaños 21mm2 (los tamaños del cable) para realizar esta
conexión.
6Cable para encendido remoto (vendido separadamente)
Conecte este cable al cable de encendido remoto o de antena
eléctrica (disparador positivo (+) de 12V solamente) de su unidad
principal.
7Cable de tierra (vendido separadamente)
Conecte este cable con seguridad en un punto metálico expuesto,
limpio, en el chasis del vehículo. Verifique que este punto es un
verdadero punto de puesta a tierra comprobando si existe
continuidad entre este punto y el terminal negative (–) de la batería
del vehículo. Conecte a tierra todos sus componentes audio en el
mismo punto del chasis para prevenir bucles en la conexión a tierra.
Utilice únicamente tamaños 21mm2 (los tamaños del cable) para
realizar esta conexión.
CONNECTIONS (Fig. 5 - Fig. 8)
Before making connections, be sure to turn the power off to all
audio components. Connect the yellow battery lead from the amp
directly to the positive (+) terminal of the vehicle's battery. Do not
connect this lead to the fuse block.
CAUTION
Caution on connection terminals/parts
Do not allow other objects (particularly electrically
conductive) to get too close or in contact with any of the
unit’s terminals/parts (power supply, fuse, speaker output
terminal, RCA connector, etc.). Doing so may result in
short circuit or accident.
To prevent external noise from entering the audio system.
Locate the unit and route the leads at least 10 cm (3-15/16")
away from the car harness.
Keep the battery power leads as far away from other leads as
possible.
Connect the ground lead securely to a bare metal spot
(remove any paint or grease if necessary) of the car chassis.
If you add an optional noise suppressor, connect it as far away
from the unit as possible. Your Alpine dealer carries various
noise suppressors, contact them for further information.
Your Alpine dealer knows best about noise prevention
measures so consult your dealer for further information.
1Power Supply Terminal
2Fuse
3Speaker Output Terminals
Referring to “Cautions on speaker wire connections”, insert the
speaker wire into the speaker plug, which is then inserted in the
speaker output terminal.
Note:
Fully insert the speaker plug to avoid poor connection, or the
wire coming loose due to vehicle vibration, etc.
The speaker plug can be connected either way, regardless of
polarity indication.
Do not connect speaker leads together or to chassis ground.
The speaker plug is the same shape for both full-range and
monaural connection. Be sure to connect the full range plugs
to the CH-1 – CH-4 terminals, and the monaural plug to the
SUB W. terminal.
4RCA Input Jacks
Connect these jacks to the line out leads on your head unit using
RCA extension cables (sold separately).
5Battery Lead (sold separately)
Be sure to add a a fuse as close as possible to the battery's posi-
tive (+) terminal. This fuse will protect your vehicle's electrical sys-
tem in case of a short circuit. If you need to extend this lead, only
use 21mm2 (the wire gauge) for this connection.
6Remote Turn-On Lead (sold separately)
Connect this lead to the remote turn-on or power antenna
(positive trigger, (+) 12V only) lead of your head unit.
7Ground Lead (sold separately)
Connect this lead securely to a clean, bare metal spot on the
vehicle's chassis. Verify this point to be a true ground by checking
for continuity between that point and the negative (–) terminal of
the vehicle's battery. Ground all your audio components to the
same point on the chassis to prevent ground loops.
Only use 21mm2 (the wire gauge) for this connection.
5 Speaker System/Système de 5 haut-parleurs/Sistema de 5 altavoces
Cautions on Power Wire connections
The power wire cannot be connected until its end has been
stripped. Below explains how to connect the stripped end of the
power wire.
Note:
Use the supplied hexagon screws for this connection. It is highly
recommended that this be carried out by the dealer.
If you make this connection yourself, ensure the connection is
correct by following the instructions below carefully.
Be sure to use the supplied hexagon screws for this
connection.
For safety reasons, connect the battery wire last.
To prevent disconnection of the leads or dropping of the unit,
do not carry the unit by the wire.
Be sure to add a fuse as close as possible to the battery.
Make sure to use a fuse of the correct rating for the power
wire.
1. Check the wire gauge.
Notes:
Only AWG4 (the wire gauge) is recommended to use for
this connection.
If in doubt, consult your dealer or Customer Support
regarding correct wire gauge to use.
2. Strip back between 7-10mm (9/32"-3/8") of the power
wire's insulation to expose the conductor.
Notes:
If the length of the exposed conductor is too short, a poor
connection may occur causing operation failure or sound
interruption.
Conversely, if the exposed conductor is too long, an
electrical short-circuit may occur.
3. Loosen the unit's wire terminal hexagon screws, and
insert the exposed conductor into the terminal and finally
tighten to secure the connection.
4. Verify that the power wire is connected securely.
Cautions on speaker wire connections
When you connect the speaker wire to the unit, you need to insert
the speaker wire into the speaker plug. Below explains how to
insert the speaker wire into the speaker plug.
1. Check the wire gauge.
Notes:
The available speaker wire gauge for this unit is 8mm2
1.3mm2.
If in doubt, consult your dealer regarding correct wire
gauge to use.
2. Strip back between 7–10mm (9/32"–3/8") of the wire's
insulation to expose the conductor.
Notes:
If the length of the exposed conductor is too short, a poor
connection may occur causing operation failure or sound
interruption.
Conversely, if the exposed conductor is too long, an
electrical short-circuit may occur.
3. Loosen fully the speaker plug's 2 hexagon screws using
the hexagon wrench (small, supplied).
4. Insert fully the exposed conductor of the speaker wire into
the wire terminal hole. Refer to Fig.8.
Note:
Insert the speaker wire observing the +/– indications on
the speaker plug. Insert the positive speaker wire into
the positive speaker terminal, and the negative speaker
wire into the negative speaker terminal.
5. Tighten the 2 hexagon screws using the hexagon wrench
(small, supplied).
Précautions lors de la connexion du câble
d’alimentation
Vous devez dénuder le ble d’alimentation avant de le connecter.
Veuillez trouver ci-dessous des explications concernant la
connexion de l’extrémité dénudée du câble d’alimentation.
Remarques :
Utilisez les vis à six pans fournies pour effectuer cette
connexion. Il est fortement recommandé de confier cette
connexion au distributeur.
Si vous réalisez vous-me cette connexion, suivez
attentivement les instructions ci-dessous.
Veillez à utiliser les vis à six pans fournies pour effectuer cette
connexion.
Pour des raisons de sécurité, raccordez le câble de la batte-
rie en dernier.
Pour éviter que les bles ne se déconnectent ou que l’uni
ne tombe, veillez à ne pas tenir l'unité par le câble.
Assurez-vous d’ajouter un fusible le plus près possible de la
batterie. Veillez à utiliser un fusible de l’ampérage approprié
pour la câble d’alimentation.
1. Vérifiez l’épaisseur du câble.
Remarques :
N’utilisez que les câbles de type AWG4 (épaisseur du
ble) pour effectuer cette connexion.
En cas de doute, consultez votre revendeur ou le service
client pour savoir quel type de câble utiliser.
2. Dénudez l’isolation du câble d’alimentation de 7 à 10 mm
(9/32"-3/8") pour découvrir le conducteur.
Remarques :
Si le conducteur dénudé n’est pas assez long, des pertes
de connexion peuvent se produire et provoquer un
dysfonctionnement ou l’interruption du son.
Au contraire, si le conducteur dénuest trop long, un
court-circuit électrique peut se produire.
3. Desserrez les vis à six pans de la borne du conducteur de
l’unité, puis insérez le conducteur dénudé dans la borne ;
resserrez les vis pour fixer la connexion.
4. Assurez-vous que le câble d’alimentation est correcte-
ment raccordé.
Précautions lors de la connexion du câble
du haut-parleur
Lorsque vous connectez le câble du haut-parleur à l’unité, vous
devez l’insérer dans la prise du haut-parleur. Vous trouverez ci-
dessous des explications concernant l'insertion du câble du haut-
parleur dans la prise du haut-parleur.
1. Vérifiez l’épaisseur du câble.
Remarques :
L’épaisseur de câble du haut-parleur disponible pour cette
unité est 8mm2
– 1,3mm2.
En cas de doute, consultez votre revendeur pour savoir
quel type de câble utiliser.
2. Dénudez l’isolation du câble de 7 à 10 mm (9/32"–3/8")
pour découvrir le conducteur.
Remarques :
Si le conducteur dénudé n’est pas assez long, des pertes
de connexion peuvent se produire et provoquer un
dysfonctionnement ou l’interruption du son.
Au contraire, si le conducteur est trop long, un court-cir-
cuit électrique peut se produire.
3. Desserrez complètement les 2 vis à six pans de la pris du
haut-parleur à l'aide de la clé hexagonale (petite, fournie).
4. Insérez complètement le conducteur dénudé du cable du
haut-parleur dans lórifice de la borne du conducteur. Voir
schéma 8.
Remarque :
Insérez le câble du haut-parleur en respectant les
indications +/– situées sur la prise du haut-parleur. Insérez
le câble positif du haut-parleur dans la borne positive du
haut-parleur et le câble négatif dans la borne négative.
5. Resserrez les 2 vis à six pans à l’aide de la chexagonale
(petite, fournie).
les fréquences basses ou hautes soient
coupées.
!, $Bouton deglage de la fréquence de transfert
Permet de régler la fréquence de répartition. Tournez le
bouton pour sélectionner une fréquence comprise entre 30 et
400 Hz, comme point de répartition.
% Contrôle de réglage de gain d'entrée (SUB W.)
Régler le gain d'entrée du PDX-5 à la position minimale. En utilisant
un CD dynamique comme source, augmenter le volume de l'uni
principale jusqu'à ce que le son s'altère. Puis, réduire le volume
d'un pas (ou jusquce que le son de sortie ne soit pas altéré).
Maintenant, augmenter le gain de l'amplificateur jusquce que
le son des haut-parleurs devienne altéré. Réduire le gain petit à
petit, jusqu’à ce que le son ne soit pas altéré pour obtenir un
réglage de gain optimum.
& Bouton de glage de la fréquence de transfert (LP FILTER)
Permet de régler la fréquence de répartition. Tournez le
bouton pour sélectionner une fréquence comprise entre 50 et
200 Hz, comme point de répartition.
( ), Indicateur d’alimentation
Allumé lors de la mise en marche.
Eteint lord de l’extinction.
RÉGLAGES DE COMMUTATEUR (Fig.9)
Pour effectuer les réglages 8 – 15 ci-dessous, retirez la vis à six
pans (signalée par dans le schéma) à l’aide du petit tournevis
à six pans (fourni). Retirez le couvercle de la commande.
8, "Contrôle de réglage de gain d'entrée (CH-1/2, CH-3/4)
gler le gain d'entrée du PDX-5 à la position minimale (4V). En
utilisant un CD dynamique comme source, augmenter le volume
de l'unité principale jusquce que le son s'altère. Puis, réduire le
volume d'un pas (ou jusquce que le son de sortie ne soit pas
altéré). Maintenant, augmenter le gain de l'amplificateur jusqu
ce que le son des haut-parleurs devienne altéré. Réduire le gain
petit à petit, jusqu’à ce que le son ne soit pas altéré pour obtenir
un réglage de gain optimum.
9, #Commutateurlecteur de mode duparateur
a) gler sur « LP » lorsque l'amplificateur
est utilipour exciter un haut-parleur de
sous-graves. Les fréquences supérieures
au point de recouvrement sont coupées à
raison de 12 dB par octave.
b) gler sur la position « HP » lorsque
l'amplificateur est utilisé pour exciter un
système de haut-parleur d'aigus/bande
moyenne. Les fréquences inférieures au
point de recouvrement sont coupées à
raison de 12 dB par octave.
c) Régler sur la position « OFF » lorsque
l'amplificateur est utilisé pour exciter les
hautparleurs de large bande. La bande
entière sortira aux haut-parleurs sans que
Precauciones sobre las conexiones del
cable de alimentación
No es posible conectar el cable de alimentación si no se pela
previamente su extremo. A continuación se detalla cómo conectar
el extremo pelado del cable de alimentación.
Nota:
Utilice los tornillos hexagonales suministrados para realizar
esta conexión. Se recomienda encarecidamente que ésta
corra a cargo del distribuidor.
Si decide realizar la conexión usted mismo, verifique que sigue
con atención las instrucciones que se describen a continuacn
para garantizar una conexión correcta.
Asegúrese de que utiliza los tornillos hexagonales
suministrados para realizar esta conexión.
Por motivos de seguridad, conecte el cable de la batería en
último lugar.
Para evitar la desconexión de los cables o que la unidad se
caiga, no la sujete por el cable.
No olvide añadir un fusible lo más cerca que sea posible de la
batería. Asegúrese de que utiliza un fusible de la potencia
adecuada para el cable de alimentación.
1. Verifique el tamaño del cable.
Notas:
lo se recomienda AWG4 (tamaños del cable) para
realizar esta conexión.
Si no esseguro, ngase en contacto con el servicio de
atencn al cliente para saber qué tamaño de cable exacto
debe utilizar.
2. Pele entre 7 y 10 mm (9/32"-3/8") del aislante del cable
de alimentación para descubrir el conductor.
Notas:
Si la longitud del conductor descubierto es demasiado
corta, podrían producirse pérdidas de conexión y provocar
fallos de funcionamiento o interrupción del sonido.
Por el contrario, si el conductor descubierto es demasiado
largo, podría producirse un cortocircuito eléctrico.
3. Afloje los tornillos hexagonales del terminal del conductor
de la unidad e inserte el conductor descubierto. Por
último, apriete los tornillos para fijar la conexión.
4. Verifique que el cable de alimentación está conectado
correctamente.
Precauciones sobre las conexiones del
cable del altavoz
Al conectar el cable del altavoz a la unidad, es necesario insertarlo
en la toma del altavoz. A continuación se detalla cómo insertar el
cable del altavoz en la toma del altavoz.
1. Verifique el tamaño del cable.
Notas:
El tamaño disponible del cable del altavoz para esta unidad
es 8mm2 – 1,3mm2.
Si no está seguro, póngase en contacto con su distribuidor
para saber qué tamaño de cable exacto debe utilizar.
2. Pele entre 7 y 10 mm (9/32"–3/8") del aislante del cable
para descubrir el conductor.
Notas:
Si la longitud del conductor descubierto es demasiado
corta, podrían producirse pérdidas de conexión y provocar
fallos de funcionamiento o interrupción del sonido.
Por el contrario, si el conductor descubierto es demasiado
largo, podría producirse un cortocircuito eléctrico.
3. Afloje completamente los 2 tornillos hexagonales de la
toma del altavoz con ayuda de la llave hexagonal
(pequeña, se suministra).
4. Inserte completamente el conductor descubierto del cable
del altavoz en el orificio del terminal del conductor.
Consulte la figura 8.
Nota:
Inserte el cable del altavoz teniendo en cuenta las
indicaciones +/de la toma del altavoz. Inserte el cable
positivo del altavoz en el terminal positivo del altavoz y el
cable negativo del altavoz en el terminal negativo del altavoz.
5.
Apriete los 2 tornillos hexagonales con ayuda de la llave hexagonal
(pequeña, se suministra).
excitar un sistema con altavoces que
reproduzcan la gama completa de
frecuencias. La anchura de banda total se
emitirá sin cortar ni las frecuencias altas
ni las bajas.
!, $Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor (de
frecuencias)
Permite ajustar la frecuencia de crossover. Gire el dial para
seleccionar cualquier frecuencia entre 30 y 400 Hz como
punto de crossover.
%Controles de ajuste de ganancia de entrada (SUB W.)
Ajuste la ganancia de entrada del PDX-5 a su posición mínima.
Utilizando un CD dinámico como fuente, aumente el volumen de
la unidad principal hasta que haya distorsión. Después, reduzca
de un paso el volumen (o hasta que la salida no salga
distorsionada). Entonces, aumente la ganancia del amplificador
hasta que el sonido de los altavoces salga distorsionado. Reduzca
poco a poco la ganancia hasta que el sonido no salga
distorsionado para obtener un ajuste de ganancia óptimo.
& Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor (de
frecuencias) (LP FILTER)
Permite ajustar la frecuencia de crossover. Gire el dial para
seleccionar cualquier frecuencia entre 50 y 200 Hz como punto
de crossover.
( ), Indicador de alimentación
Encendido Cuando el aparato está en marcha.
Apagado Cuando el aparato está apagado.
AJUSTES DEL INTERRUPTOR (Fig.9)
Para realizar los ajustes 8 – 15 descritos más abajo, extraiga
el tornillo hexagonal (marcado con
en la ilustración) con
ayuda de la pequeña llave hexagonal (suministrada). Extraiga
la tapa de controles.
8, "Controles de ajuste de ganancia de entrada (CH-1/2,
CH-3/4)
Ajuste la ganancia de entrada del PDX-5 a su posición mínima
(4V). Utilizando un CD dinámico como fuente, aumente el volumen
de la unidad principal hasta que haya distorsn. Después, reduzca
de un paso el volumen (o hasta que la salida no salga
distorsionada). Entonces, aumente la ganancia del amplificador
hasta que el sonido de los altavoces salga distorsionado. Reduzca
poco a poco la ganancia hasta que el sonido no salga
distorsionado para obtener un ajuste de ganancia óptimo.
9 #, Interruptor selector de modo del filtro divisor (de
frecuencia)
a) Fíjelo en la posición "LP" cuando se utilice
el amplificador para excitar el altavoz de
frecuencias ultrabajas. Las frecuencias
sobre el punto de cruce se cortarán (a
razón de 12 dB por octava).
b) Fíjelo en la posición "HP" cuando se utilice
el amplificador para excitar el sistema de
altavoz de agudos/tonos medios. Las
frecuencias bajo el punto de cruce se
cortarán (a razón de 12 dB por octava).
c) Ajuste a la posición desactivada ("OFF")
cuando el amplificador se utilice para
FILTER
OFF HP LP
FILTER
OFF HP LP
FILTER
OFF HP LP
FILTER
OFF HP LP
FILTER
OFF HP LP
FILTER
OFF HP LP
FILTER
OFF HP LP
FILTER
OFF HP LP
FILTER
OFF HP LP
Fig. 12
Important Tips on Bridging an Amplifier/Conseils importants lors de la mise en pont d’un amplificateur/
Consejos importantes cuando conecte en puente un amplificador
NOTE:
The following problems may occur when
not properly connected.
1) If only one input per channel is used,
low output results.
2) Using only one input per channel may
cause overheating. This could result
in prematurely triggering overheating
protection.
REMARQUE:
Les probmes suivants peuvent se produire
quand il n’est pas correctement relié.
1) Lutilisation d’une seule entrée par canal
duit le niveau de sortie.
2) Lutilisation d’une seule entrée par canal
peut provoquer une surchauffe. Celle-ci peut
entraîner un déclenchement pmaturé de
la protection de surchauffe.
NOTA:
Podrían surgir los siguientes problemas si la
conexión no se realiza correctamente.
1) Si solamente se utiliza una entrada por
canal, la potencia obtenida sebaja.
2) Si solamente se utiliza una entrada por
canal, la unidad podría sobrecalentarse.
Como resultado, podría activarse antes
de tiempo el dispositivo de proteccn
frente a sobrecalentamiento.
Proper connection/
Connexion correcte/
Conexión correcta
Improper connection/
Connexion incorrecte/
Conexión incorrecta
Fig. 5
Wire Terminal/Borne de conducteur/
Ter minal del conductor
Fig. 6
Wire/Conducteur/Conductor 7-10 mm (9/32" -3/8")
Fig. 10
PDX-5
2Hexagon screw hole/Orifice de la vis à six
pans/Agujero de tornillo hexagonal
1Speaker plug/Prise du haut-parleur/Toma del
altavoz
3Negative lead terminal hole/Orifice de la borne
du conducteur négatif/Agujero del terminal del
conductor negativo
4Speaker negative terminal/Borne négative du
haut-parleur/Terminal negativo del altavoz
5Speaker wire (negative)/Câble du haut-parleur
(négatif)/Cable del altavoz (negativo)
6Positive lead terminal hole/Orifice de la borne
du conducteur positif/Agujero del terminal del
conductor positivo
7Positive speaker terminal/Borne positive du
haut-parleur/Terminal positivo del altavoz
Fig. 8
7
12
3
4
5
8
6
2
Fig. 9
Fig. 7
Hexagon screw/Vis à six pans/
Tor nillo hexagonal
Wire Terminal/Borne de
conducteur/Terminal del
conductor
Wire/Conducteur/Condctor
8Speaker wire (positive)/Câble du haut-parleur
(positif)/Cable del altavoz (positivo)
6
2
4
7
8
5
3
1
CONNECTIONS/CONNEXIONS/CONEXIONES
SWITCH SETTINGS/RÉGLAGES DE COMMUTATEUR/AJUSTES DEL INTERRUPTOR
~Status Indicator
Lights up when power is on. You can confirm the amplifier status by how the indicator
is lit, as shown in the table below. Turn off when power is off.
Find the cause of the excessive voltage. Eliminate the cause and the
indicator color changes to blue.
Indicator status
Blue Red
on
Status Solution
Amplifier circuit is normal.
Amplifier circuit is abnormal. An
electrical short has occurred, or
supply current is too high.
Remove the battery cable and eliminate the cause. Then turn on the
unit and verify that the indicator color has changed to blue. If it
remains red, turn off the unit and consult your dealer.
Decrease the vehicle's interior temperature to a normal level. Output
protection is released and the indicator color changes to blue.
Decrease the vehicle's interior temperature to a normal
level. The indicator color changes to blue.
Battery voltage is too high.
Ambient temperature is too high.
Output protection (due to high
temperature) is activated.
on
on
on
Blinking
~Indicateur d'état
Bleu Rouge État Solution
Le circuit de l’amplificateur est normal.
Le circuit de lamplificateur présente une
anomalie. Un court-circuit électrique s’est
produit ou le courant d'alimentation est
trop éle.
Retirez le câble de la batterie et éliminez la cause. Mettez l’unité sous
tension, puis vérifiez que lindicateur passe au bleu. S’il reste rouge, mettez
l’unité hors tension et consultez votre revendeur.
Faites baisser la température intérieure du véhicule à une niveau
normal. L’indicateur passe au bleu.
Recherchez la cause de la tension excessive. Eliminez-la pour que la couleur
de l’indicateur revienne au bleu.
La température ambiante est trop élevée.
La tension de la batterie est trop élevée.
~Indicador de estado
Se ilumina cuando la unidad está encendida. Puede confirmar el estado del amplificador mediante la iluminación del indicador,
tal como se muestra en la siguiente tabla. Se apaga cuando la unidad está apagado.
Si ceci est inacceptable, en plus du fusible de 3A mentionné ci-
dessus, un commutateur SPST (commutateur-disjoncteur unipo-
laire) doit être installé en ligne dans le conducteur de mise sous
tension du PDX-5. Ce commutateur est ensuite utilisé pour met-
tre sous (et hors) tension le PDX-5. Pour cette raison, prière de
s'assurer que ce commutateur est accessible au conducteur. S'as-
surer que le commutateur est désactivé quand le véhicule est
arrêté. Autrement, l'amplificateur restera actiet videra la batte-
rie.
1Conducteur de mise sous tension télécommandée
2Antenne électrique
3Conducteur de mise sous tension télécommandée
4Aux conducteurs de mise sous tension télécommandée
d'autres composants Alpine
5Commutateur SPST (optionnel)
6Fusible (3A)
7Aussi près que possible de la prise d'allumage du véhicule
8Source d'allumage
Azul Rojo Estado Solución
Desconecte el cable de la batería y solucione el problema. Después, vuelva a
encender la unidad y verifique el color del indicador p2-ha cambiado a azul. Si
sigue rojo, apague la unidad y póngase en contacto con su distribuidor.
Busque el motivo del alto voltaje. Solucione el problema y el color del
indicador cambiará a azul.
Disminuya la temperatura interior del vehículo hasta conseguir un nivel nor-
mal. El indicador de color cambiará a azul.
El circuito del amplificador es normal.
El circuito del amplificador es anormal. Se
ha producido un cortocircuito eléctrico o
la corriente de alimentación es demasiado
elevada.
La temperatura ambiente es demasiado
elevada.
El voltaje de la batería es demasiado
alto.
Si existen objeciones a esta alternativa, en adición al fusible de
3 A mencionado antes, se puede instalar en línea un interruptor
SPST (polo simple, tiro simple) en el cable de encendido del
PDX-5. Este interruptor se utilizará entonces para encender (y
apagar) el PDX-5. Por lo tanto, el interruptor se deberá montar
de forma tal que resulte accesible para el conductor. Asegúrese
de que el interruptor esté apagado cuando el vehículo no esté
en marcha. De lo contrario, el amplificador permanecerá encen-
dido y agotará la batería.
1Cable para encendido remoto
2Antena eléctrica
3Cable para encendido remoto
4A los cables para encendido remoto de otros componentes
Alpine
5Interruptor SPST (opcional)
6Fusible (3A)
7Tan cerca como sea posible del contacto de encendido del
vehículo
8Fuente de encendido
Por favor compruebe el estado de su unidad principal según
las condiciones listadas a continuación: (Fig. 10)
a. La unidad principal no tiene un cable de encendido remoto o
de antena eléctrica.
b. El cable de antena eléctrica de la unidad principal solamente
está activado cuando la radio está encendida (desactivado
en el modo de cinta o de CD).
c. El cable de antena eléctrica de la unidad principal es una
salida de nivel lógico (+) de 5V, disparador negativo (tipo de
tierra), o no puede soportar (+) 12V cuando es conectado a
otro equipo además de la antena eléctrica del vehículo. Si se
observa una de las condiciones anteriores, el cable de en-
cendido remoto de su PDX-5 se deberá conectar a una fuen-
te de alimentación mediante interruptor (ignición) en el vehí-
culo. Asegúrese de utilizar un fusible de 3A tan cerca como
sea posible de esta llave de ignición. Empleando este méto-
do de conexión, el PDX-5 se encenderá y permanecerá en-
cendido mientras el interruptor de ignición esté activado.
Estado del indicador
Iluminado
Iluminado
Iluminado
Iluminado
Parpade-
ando
Se p2-ha activado la protección de salida
(debido a la alta temperatura).
Reduzca la temperatura interior del vehículo hasta alcanzar un nivel normal.
La protección de salida se anula y el color del indicador cambia a azul.
S'allume lorsque l'appareil est sous tension. Vous pouvez vérifier l'état de l'amplificateur selon la couleur de
l'indicateur (voir tableau ci-dessous). S'éteint lorsque l'appareil est hors tension.
État de l'indicateur
Allumé
Allumé
Allumé
Allumé
Clignote La protection de sortie est activée
(car la température est trop élevée).
Faites baisser la température intérieure du véhicule à un niveau normal. La
protection de sortie est désactivée et l'indicateur passe au bleu.
CONNECTION CHECK LIST (Fig.10)
Please check your head unit for the conditions listed below:
(Fig. 10)
a. The head unit does not have a remote turn-on or power an-
tenna lead.
b. The head unit's power antenna lead is activated only when
the radio is on (turns off in the tape or CD Mode).
c. The head unit's power antenna lead is logic level output (+)
5V, negative trigger (grounding type), or cannot sustain (+)
12V when connected to other equipment in addition to the
vehicle's power antenna. If any of the above conditions exist,
the remote turn-on lead of your PDX-5 must be connected to
a switched power source (ignition) in the vehicle. Be sure to
use a 3A fuse as close as possible to this ignition tap. Using
this connection method, the PDX-5 will turn on and stay on as
long as the ignition switch is on.
If this is objectionable, a SPST (Single Pole, Single Throw) switch,
in addition to the 3A fuse mentioned above, may be installed in-
line on the PDX-5 turn-on lead. This switch will then be used to
turn on (and off) the PDX-5. Therefore, the switch should be
mounted so that is accessible by the driver. Make sure the switch
is turned off when the vehicle is not running. Otherwise, the am-
plifier will remain on and drain the battery.
1Remote Turn-On Lead
2Power Antenna
3Remote Turn-On Lead
4To other Alpine components' Remote Turn-On Leads
5SPST Switch (optional)
6Fuse (3A)
7As close as possible to the vehicle's ignition tap
8Ignition Source
!, $Crossover Frequency Adjustment Knob
Permits the adjustment of the crossover frequency. Rotate the
knob to select any frequency between 30 and 400 Hz as the cross-
over point.
% Input Gain Adjustment Control (SUB W.)
Set the PDX-5 input gain to the minimum position. Using a dy-
namic CD as a source, increase the head unit volume until the
output distorts. Then, reduce the volume 1 step (or until the out-
put is no longer distorted). Now, increase the amplifier gain until
the sound from the speakers becomes distorted. Reduce the gain
slightly so the sound is no longer distorted to achieve the opti-
mum gain setting.
& Crossover Frequency Adjustment Knob (LP FILTER)
Permits the adjustment of the crossover frequency. Rotate the
knob to select any frequency between 50 and 200 Hz as the cross-
over point.
( ), Power Indicator
Lights up when power is on.
Is off when power is off.
SWITCH SETTINGS (Fig. 9)
To make adjustments 8 – 15 below, remove the hexagon screw
(indicated by in the illustration) using the small, hexagon wrench
(supplied). Remove the control cover.
8, "Input Gain Adjustment Control (CH-1/2, CH-3/4)
Set the PDX-5 input gain to the minimum (4V) position. Using a
dynamic CD as a source, increase the head unit volume until the
output distorts. Then, reduce the volume 1 step (or until the out-
put is no longer distorted). Now, increase the amplifier gain until
the sound from the speakers becomes distorted. Reduce the gain
slightly so the sound is no longer distorted to achieve the opti-
mum gain setting.
9, #Crossover Mode Selector Switch
a) Set to the "LP" position when the amplifier
is used to drive a subwoofer. The frequen-
cies above the crossover point will be at-
tenuated at 12 dB/octave.
b) Set to the "HP" position when the amplifier
is used to drive a tweeter/midrange sys-
tem. The frequencies below the crossover
point will be attenuated at 12 dB/octave.
c) Set to the "OFF" position when the ampli-
fier will be used for driving full-range speak-
ers. The full frequency bandwidth will be
output to the speakers with no high or low
frequency attenuation.
Prre de vérifier les points énumés ci-dessous concernant
l'unité principale: (Fig. 10)
a. L'unité principale n'a pas de conducteur de mise sous ten-
sion télécommandée ou d'antenne électrique.
b. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est
seulement activé lorsque la radio est allumée (désactivé en
mode cassette ou CD).
c. Le conducteur d'antenne électrique de l'uniprincipale est
une sortie de niveau logique (+) 5V, déclencheur négatif (de
type mise à la terre) ou ne peut pas supporter (+) 12V lors de
la connexion à un autre équipement en plus de l'antenne élec-
trique du véhicule. Si un des points ci-dessus se présente, le
conducteur de mise sous tension télécommandée du PDX-5
doit être connecà une source d'alimentation commutée (al-
lumage) du véhicule. S'assurer d'utiliser un fusible de 3A le
plus près que possible de la prise d'allumage. En utilisant cette
méthode de connexion, le PDX-5 est mis sous tension et res-
tera allumé aussi longtemps que le commutateur d'allumage
restera activé.
Liste de vérification des connexions
(Fig.10)
Lista de comprobación de conexiones
(Fig.10)
(
30
30
4321
5
6
7
8 9 ! " # $ % &
~)
Switch Panel /
Panneau des commutateurs /
Panel de interruptores
30
30
SUB W.
SUB W.
SUB W.
SUB W.
SUB W.
5
6
7
< <
;
<
- .
/ :
Rear Left / Arrière gauche / Trasero izquierdo
Rear Right / Arrière droit / Trasero derecho
Front Left / Avant gauche / Delantero izquierdo
Front Right / Avant droit / Delantero derecho
(PDX-5)
Front output
terminal /
Te rm in al de
sortie avant /
Te rminal de salida
delantero
Rear output
terminal /
Te rminal de
sortie arrière /
Te rminal de
salida trasero
Subwoofer output terminal/
Te rminal de sortie du subwoofer /
Te rminal de salida del subwoofer
Remote Turn-On Lead /
Fil de mise sous tension à distance /
Cable de encendido remoto
CD Head unit (sold separately, CDA-9887 etc.)/
Unité principale CD (vendu séparément, CDA-9887 etc.)/
Unidad principal de CD (vendido por separado, CDA-9887 etc.)
(L) (R)
(L) (R)
(L) (R)(L) (R)
(R)
(L)
(R)
(L)
?<@
?<@
(R)
(L)
(R)
(L)
?<
?<
(R)
(L)
(R)
(L)
?
<@
?
<@
(One signal / Un signal / Una señal)
(R)
(L)
(R)
(L)
?
<
(One signal / Un signal / Una señal)
?
<


Produktspezifikationen

Marke: Alpine
Kategorie: Autofreisprechanlage
Modell: PDX-5

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Alpine PDX-5 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Autofreisprechanlage Alpine

Bedienungsanleitung Autofreisprechanlage

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-