Alpine HCE-CS1100 Bedienungsanleitung

Alpine Kamera HCE-CS1100

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Alpine HCE-CS1100 (2 Seiten) in der Kategorie Kamera. Dieser Bedienungsanleitung war für 20 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
R
HDR Sideview Camera
HCE-CS1100
• OWNER’S MANUAL
Please read before using this equipment.
• MODE D’EMPLOI
Veuillez lire avant dutiliser cet appareil.
• MANUAL DE OPERACIÓN
alo antes de utilizar este equipo.
• BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte diese Bedienungsanleitung vor Montage und Gebrauch
des Geräts genau durchlesen.
• ISTRUZIONI PER L’USO
Si prega di leggere prima di utilizzare l’attrezzatura.
• ANVÄNDARHANDLEDNING
Innan du använder utrustningen bör du läsa igenom denna
användarhandledning.
• РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Прочитайте, прежде чем использовать данное
оборудование.
Operating Instructions
English
WARNING
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in serious
injury or death.
WHEN USING A CAMERA SYSTEM, THE DRIVER MUST
VISUALLY CHECK ACTUAL CONDITIONS AROUND THE
VEHICLE. MAKE SURE THERE ARE NO PERSONS OR ANIMALS
IN THE AREA IN WHICH YOU ARE MANOEUVRING OTHERWISE
YOU COULD INJURE THEM.
A camera assists the driver by sending images to the screen
showing conditions in view of the camera. The camera uses a wide-
angle lens, therefore, there is a difference in distance perspective
between what is normally seen and what appears on the screen.
Also, the images shown by the rearview camera are reversed, so as
to appear the same as what is seen through the rearview mirror.
The camera may not perform to full capability due to variables
such as:
weather conditions such as hard rain, snow, fog or mud
extremely high or low temperatures near camera
slope of vehicle and/or roadway
direct exposure to very bright light such as headlamp or bright sunlight
moving from very dark to very bright light and vice versa such as in
parking garages or tunnels
extremely low light areas
walls or objects that are located diagonally in relation to the camera
retracted mirrors that change camera viewing angle
open doors or trunks
changes to height of vehicle due to loading capacity or hydraulic
suspensions
obstacles located at the corner of the vehicle
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.
Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BOLTS OR SCREWS OUT OF
THE REACH OF CHILDREN.
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult
a Doctor immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING
FUSES.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may
result in fire, etc.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE
NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due to
electrical shorts.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING
SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any
other safety-related system), or tanks should NEVER be used for
installations or ground connections. Using such parts could disable
control of the vehicle and cause fire etc.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES.
When drilling holes in the chassis for installation, take precautions
so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or
electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
MINIMISE DISPLAY VIEWING WHILE DRIVING.
Viewing the display may distract the driver from looking ahead of
the vehicle and cause an accident.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulation to supply power to other
equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of
the wire and result in fire or electric shock.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER
VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL OR
SHIFT LEVER.
Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc.
and results in serious accident.
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN
SURROUNDING OBJECTS.
Arrange wiring and cables in compliance with the manual to
prevent obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct
or hang up on places such as the steering wheel, shift lever, brake
pedals, etc. can be extremely hazardous.
DO NOT ROUTE ELECTRICAL CABLES NEAR HOT OR MOVING
PARTS
Route the cables and wiring away from hot or moving parts, and
fix them securely to avoid heat/mechanical damage to the cable
insulation, which may result in shortcircuit, fire or electric shock.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
When making connections to the vehicles electrical system,
be aware of the factory installed components (e.g. on-board
computer). Do not tap into these leads to provide power for this
unit. When connecting the device to the fuse box, make sure the
fuse for the intended circuit of the device has the appropriate
amperage. Failure to do so may result in fire or damage to the unit
and/or the vehicle. When in doubt, consult your Alpine dealer.
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12 VOLT APPLICATIONS.
Use for other than its designed application may result in fire,
electric shock or other injury.
CHECK THAT THE CAMERA MOUNTINGS IS ATTACHED
SECURELY, AND THAT THE SCREWS ARE TIGHT BEFORE
DRIVING.
Failure to do so may result in an accident.
WHEN INSTALLING OR CHECKING A CAMERA, DO SO AFTER
PARKING THE CAR IN A LEVEL, SAFE PLACE, TURNING OFF
THE ENGINE, AND APPLYING THE HAND BRAKE.
Failure to do so may result in an accident.
WHEN USING A DRILL TO MAKE A HOLE, TAKE PRECAUTIONS
SUCH AS WEARING GOGGLES SO FRAGMENTS DO NOT GET
INTO THE EYES.
Failure to do so may result in injury.
CAUTION
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in injury or
material property damage.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS.
The wiring and installation of this unit requires special technical
skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer
where you purchased this product to have the work done.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED
BY A SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat
rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and
damage to the wiring.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM
SECURELY.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other
than designated parts may damage this unit internally or may not
securely install the unit in place. This may cause parts to become
loose resulting in hazards or product failure.
CONNECT LEADS PROPERLY
Be sure to connect the color coded leads according to the diagram.
Incorrect connections may cause the unit to malfunction or cause
damage to the vehicle’s electrical system.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.
Failure to do so may cause personal injury or damage to the
product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest
Alpine Service Center for repairing.
EXCEPT FOR THE CAMERA, DO NOT ATTACH ANY PARTS TO
AREAS WHICH WILL GET WET, OR WHERE THERE IS A LOT OF
HUMIDITY OR DUST.
Failure to do so may result in fire or damage.
DO NOT ATTACH THE CAMERA MOUNTING TO
FLUOROCARBON RESIN FINISHED CAR BODIES OR GLASS.
Doing so could cause the strength of the camera mounting to
weaken, which could cause it to fall of and cause accidents, injury,
or damage to the car body.
DO NOT ATTACH THE CAMERA MOUNTING TO ANY SURFACE
WHERE THE ENTIRE ADHESIVE SURFACE CANNOT BE
APPLIED.
Doing so could cause the strength of the camera mounting to
weaken, which could cause it to fall of and cause accidents, injury,
or damage to the car body.
NOTICE
About Care f vice o De
Do t assert ny excess pressure o he camera or he mounting, as this no a t t t
could cause the camera direction to shift, or the camera mounting bracket to
come off.
To prevent the camera lens, mounting and cords from changing color or
shape, r rom eriorating, wipe th a chemical-free, mp loth. o f det wi da c
When washing the car, do not using an automatic car washer, or high-
pressure washer. Doing so could cause the camera to ome off, damage to c
the device cord, or may allow water to enter the camera or the inside of the
car.
In some cases, to attach the device, a hole must be drilled in the car body,
requiring use of touch-up paint (retail product) for rust-prevention, and
should be repared beforehand. p
Be sure to disconnect the cable from the (–) battery post before installing
your HCE-C 1 . This will reduce any chance of damage to the unit in S100
case of a short-circuit.
Be sure to connect the color coded leads according to the diagram. Incorrect
connections may cause the unit to malfunction or damage to the vehicles
electrical system.
When making nnections to he vehicles electrical ystem, be ware of he co t s a t
factory installed components (e.g. on-board computer). Do not tap into
these leads to provide power for this unit. When connecting the HCE-
C 1 to the fuse box, make sure the fuse for the intended ciS100 rcuit of the
HCE-C 1 has the appropriate amperage. Failure to do so may result in S100
damage to the unit and/or the vehicle. When in doubt, consult your Alpine
dealer. About Rear amera C
The rear camera of this camera system is a dedicated product. Do not
connect it to other cameras.
About Power Connection
Connect a reverse input cable (orange/white) to the power cable of the rear
lamp. For details, consult a dealer purchased camera, or r dealer. Connect ca
this to a power cable of the rear lamp, but not to the positive of the rear lamp
signal cable.
Do not use mobile phones and wireless devices near the camera.
Doing so y result in noise on he screen or unction. It is ma t malf
recommended to use mobile phones or wireless devices away from the
camera.
About Camera nstallation ocation I L
Before installing, make sure there is a enough space to be able to install the
camera. If possible, install the camera in the center of the bumper or other
fitting. If the camera is installed at a distance left or right of center, the image
may differ from the real view.
Confirming the Display Function
To connect the unit, confirm that the monitor will require a compatible
RCA pin jack.
Mode d’emploi
Français
AVERTISSEMENT
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner de graves
blessures, voire la mort.
LORSQU’IL UTILISE UN SYSTÈME DE CAMÉRA, LE
CONDUCTEUR DOIT VÉRIFIER VISUELLEMENT LES
CONDITIONS ACTUELLES AUTOUR DU VÉHICULE. IL DOIT
S’ASSURER QU’AUCUNE PERSONNE ET QUAUCUN ANIMAL
NE SE TROUVE DANS SON CHAMP DE MANOEUVRE AFIN
D’ÉVITER TOUT ACCIDENT.
La caméra permet de guider le conducteur par l’envoi d’images
à l’écran qui indiquent les conditions à l’arrière du véhicule. La
caméra dispose d’un objectif grand-angle. Par conséquent, il existe
une différence entre la distance perçue à l’écran et la distance
réelle. Par ailleurs, les images affichées par la caméra de recul sont
inversées afin qu’elles apparaissent telles que si vous regardiez dans
le rétroviseur.
Il est possible que la caméra ne fonctionne pas correctement dans
les cas suivants:
conditions météorologiques (pluies violentes, neige, brouillard)
températures extmes à proximité de la caméra
inclinaison du véhicule et/ou de la route
exposition directe à une source lumineuse intense, notamment aux phares
d’un véhicule ou au soleil
passage de lieux très sombres (des parkings ou des tunnels) à des lieux très
lumineux, et vice versa
endroits extrêmement sombres
murs ou objets situés en diagonale par rapport à la caméra
rétroviseurs repliés qui modifient l’angle de vision de la caméra
portières et/ou coffre ouverts
changement de hauteur du véhicule dû à la capacité de charge ou aux
suspensions hydrauliques
objets situés à l’angle du véhicule
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER LAPPAREIL.
Il y a risque daccident, d’incendie ou de choc électrique.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES VIS HORS DE
PORTEE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas
d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
UTILISER DES FUSIBLES DE LAMPERAGE APPROPRIE.
Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE
NEGATIVE DE 12 VOLTS.
(Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous nen êtes pas
certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA
BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE.
Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT
DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE
MASSE.
Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de
direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs
ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à
la masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de
contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS
DU FORAGE DES TROUS.
Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l’installation,
veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de
conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-
respect de cette précaution peut entraîner un incendie.
MINIMISER L’AFFICHAGE EN COURS DE CONDUITE.
La visualisation de l’affichage peut distraire le conducteur de la
conduite du véhicule et, partant, de provoquer un accident.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES.
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre
appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et,
partant, d’incendie ou de choc électrique.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES
D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VEHICULE, COMME LE
VOLANT OU LE LEVIER DE VITESSES.
La vue vers l’avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés,
etc., et provoquer un accident grave.
NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS VOISINS.
Positionner les câbles conformément au manuel de manière à éviter
toute obstruction en cours de conduite. Les câbles qui obstruent ou
dépassent à des endroits tels que le volant, le levier de changement
de vitesses, la pédale de frein, etc., peuvent savérer extrêmement
dangereux.
VEILLEZ À NE PAS ACHEMINER LES CÂBLES ÉLECTRIQUES À
PROXIMITÉ DE PIÈCES MOBILES OU CHAUDES.
Acheminez les câbles à l’écart des pièces mobiles ou chaudes et
fixez-les solidement afin de ne pas endommager l’isolant. Dans le
cas contraire, un court-circuit risque de se produire, ce qui peut
provoquer une secousse électrique ou un incendie.
RACCORDEZ LES CÂBLES CORRECTEMENT.
Lorsque vous raccordez des câbles au système électrique du
véhicule, tenez compte des composants installés en usine
(notamment de lordinateur de bord). N’utilisez pas ces fils pour
alimenter lappareil. Lorsque vous raccordez l’appareil au btier à
fusibles, vérifiez que le fusible correspondant au circuit de l’appareil
dispose de l’ampérage approprié. Dans le cas contraire, vous risquez
de provoquer un incendie ou d’endommager l’appareil et/ou le
véhicule. En cas de doute, adressez-vous à votre revendeur Alpine.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES
DE 12 V.
Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un
risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE/PARA USO EN AUTOMÓVILES/
SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ТОЛЬКО ДЛЯ ЛЕГКОВЫХ АВТОМОБИЛЕЙ
AVANT LA CONDUITE, VÉRIFIEZ QUE LE SUPPORT DE LA
CAMÉRA EST CORRECTEMENT FIXÉ ET QUE LES VIS SONT
BIEN SERRÉES.
Faute de quoi, vous pourriez avoir un accident.
POUR INSTALLER LA CAMÉRA OU POUR VÉRIFIER QU’ELLE
EST CORRECTEMENT INSTALLÉE, GAREZ VOTRE VÉHICULE
DANS UN LIEU SÛR ET SUR UNE SURFACE PLANE, COUPEZ LE
MOTEUR ET METTEZ LE FREIN À MAIN.
Faute de quoi, vous pourriez avoir un accident.
SI VOUS UTILISEZ UNE PERCEUSE POUR FAIRE UN TROU,
VEILLEZ À BIEN VOUS PROTÉGER AVEC DES LUNETTES
SPÉCIALES AFIN QU’AUCUN DÉBRIS NE PÉNÈTRE DANS VOS
YEUX.
Faute de quoi, vous pourriez vous blesser.
ATTENTION
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessures ou
des dommages matériels.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES
PROFESSIONNELS.
Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des compétences
techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire
procéder à l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous
l’a vendu.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE
COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à lécart des pièces mobiles (comme les rails
d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de
coincer et dendommager les câbles.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER
CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres
composants que les composants spécifiés peut causer des
dommages internes à cet appareil ou son installation risque de ne
pas être effectuée correctement. Les pièces utilisées risquent de
se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de
l’appareil.
RACCORDER CORRECTEMENT LES CÂBLES
S’assurer de raccorder les conducteurs codés en couleur
conformément au schéma. De mauvaises connexions peuvent
entraîner un mauvais fonctionnement ou endommager le système
électrique du véhicule.
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou
endommager lappareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur
Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de
la réparation.
OUTRE LA CAMÉRA ARRIÈRE, NE FIXEZ AUCUN OBJET DANS
UN ENDROIT EXPOSÉ À L’HUMIDITÉ OU À LA POUSSIÈRE.
Faute de quoi, vous pourriez endommager votre véhicule ou
provoquer un incendie.
NE FIXEZ PAS LE SUPPORT DE LA CAMÉRA SUR DES
REVÊTEMENTS EN RÉSINE FLUOROCARBONÉE OU EN VERRE.
Cela risquerait de diminuer la résistance du support de la caméra,
celui-ci pourrait tomber et provoquer un accident et des blessures
ou endommager le revêtement du véhicule.
ÉVITEZ TOUT EMPLACEMENT DONT LA SURFACE N’EST PAS
ASSEZ LARGE POUR FIXER LE SUPPORT DE LA CAMÉRA.
Cela risquerait de diminuer la résistance du support de la caméra,
celui-ci pourrait tomber et provoquer un accident et des blessures
ou endommager le revêtement du véhicule.
AVIS
À propos de entretien de appareil l l
N’appuyez pas sur la caméra, le capteur dobjets ou le support, car vous
risquez de modifier la direction de lappareil ou de faire tomber le support
de fixation.
Pour éviter que l objectif change de couleur, que le support se déforme ou
que les câbles se détériorent, nettoyez-les avec un chiffon humide en fibres
naturelles.
Lorsque vous lavez le véhicule, n’utilisez pas de laveur d’automobiles
automatique ni ne nettoyeur haute pression. Dans le cas contraire, la
caméra risque de se détacher, de l’eau risque denétrer dans la caméra
ou à l’inrieur du hicule, et vous risquez dendommager le câble de
lappareil.
S’assurer de déconnecter le câble du pôle (–) de la batterie avant
l’installation du HCE-C 1 . Ceci reduit les risques dendommager S100
l’unité en cas de court-circuit.
S’assurer de connecter les conducteurs codés en couleur se conformant
au schéma. Des connexions incorrectes peuvent occasionner le manuvais
fonctionnement de l’unité ou le dégât du système électrique du véhicule.
Lors de la connexion des câbles au système électrique du véhicule, il faut
être conscient des composants installés en usine (tel quun ordinateur
de bord). S’assurer de ne pas brancher à ces conducteurs pour fournir
l’alimentation à cette unité. Lors de la connexion du HCE-C 1 au S100
boîtier à fusible, s’assurer que le fusible du circuit désigné pour le HCE-
C 1S100 a l’ampérage approprié. Sinon, I’unité et/ou le véhicule peuvent
être endommagés. En cas de doute, consulter le revendeur Alpine.
Dans certains cas, il est nécessaire de percer un trou dans la carrosserie
pour installer la caméra ; dans ce cas, prévoyez une retouche avec une
peinture spéciale (vendue dans le commerce) afin de protéger le véhicule
contre la rouille.
À propos de la caméra de recul
La caméra de recul de ce système est un produitdié. Ne la raccordez pas
à d’autres systèmes de caméra.
À propos du raccord d’alimentation
Raccordez un câble dentrée de feu de recul (orange/blanc) u ble a
d’alimentation du feu arrière. Pour plus de tails, contactez votre
revendeur ou votre concessionnaire. Raccordez ce câble au câble
d’alimentation u eu arrière, et non à la borne positive u ble de signal d f d
du feu arrière.
N’utilisez as de éléphone portable u e ériphérique sans fil près de p t o d p
la caméra.
Dans le cas contraire, du bruit peut se produire à lécran ou le système
risque de ne pas fonctionner correctement. Il est recommandé de ne pas
utiliser de téléphone portable ou de périphérique sans fil à proximité de la
caméra.
À propos de ’emplacement d’installation de la camera l
Avant l’installation, assurez-vous que lespace est suffisant pour installer l a
caméra. Si cela est possible, installez la caméra au centre du parechocs
arrière. Si vous installez la caméra à gauche ou à droite du centre, l’image
affichée peut ne pas correspondre à la réalité.
Vérification de la fonction d’affichage
Pour raccorder l’appareil, vérifiez que le moniteur requiert une fiche
femelle compatible RCA.
Manual de instrucciones
Español
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones
son importantes. De no tenerse en cuenta,
podría ocasionarse heridas graves o muerte.
SI SE UTILIZA UN SISTEMA DE CÁMARA, EL CONDUCTOR
DEBE COMPROBAR VISUALMENTE LAS CONDICIONES REALES
EN TORNO AL VEHÍCULO. DEBE ASEGURARSE DE QUE NO
HAY PERSONAS NI ANIMALES EN LA ZONA EN LA QUE SE
PRETENDE MANIOBRAR. EN CASO CONTRARIO, PODRÍA
PROVOCAR DAÑOS.
Una cámara ayuda al conductor mediante el envío de las imágenes
a la pantalla para comprobar las condiciones en torno al vehículo
a través de la cámara. La cámara utiliza un objetivo gran angular,
por lo que existe una diferencia entre la perspectiva de la distancia
mostrada en la cámara y la que se aprecia realmente de forma
visual. Asimismo, las imágenes mostradas en la cámara de visión
trasera aparecen invertidas para que equivalgan a las que se ven en
el espejo retrovisor.
La cámara puede no funcionar a plena capacidad por distintos
motivos, como:
condiciones climatológicas, por ejemplo, aguaceros, nevadas, niebla o barro
temperaturas demasiado altas o bajas en las proximidades de la cámara
inclinación del vehículo y/o de la carretera
exposición directa a fuentes de luz muy intensas, como faros o la luz solar
directa
cambio drástico y repentino de condiciones de poca luminosidad a mucha
luminosidad, y viceversa, por ejemplo en aparcamientos o túneles
zonas con muy poca iluminación
muros y objetos situados en diagonal con relación a la cámara
espejos retráctiles que puedan modificar el ángulo de la cámara
puertas o maletero abierto
cambios en la altura del vehículo debido a aumento de carga o suspensión
hidráulica
objetos situados en la esquina del vehículo
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una
descarga eléctrica.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LOS
TORNILLOS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto
ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE
FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga
eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR LA INSTALACIÓN DESCONECTE EL
CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas
debido a cortocircuitos eléctricos.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS
O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de
dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad
del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para
instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes
podrá incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio,
etc.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE
AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las
precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos,
las tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De
lo contrario, podría provocar un incendio.
REDUZCA AL MÁXIMO LA VISUALIZACIÓN DE LA PANTALLA
MIENTRAS CONDUCE.
El conductor puede distraer su atención de la carretera mientras
mira la pantalla y ocasionar un accidente.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía
a otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se
supere y puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN
INTERFERIR CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO, COMO
EL VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA CAJA DE CAMBIOS DE
VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento,
etc. y provocar accidentes graves.
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS
SITUADOS ALREDEDOR.
Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito
en el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los
cables que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del
vehículo como el volante de dirección, la palanca de cambios, los
pedales de freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos.
NO COLOQUE CABLES ELÉCTRICOS CERCA DE PIEZAS
CALIENTES O MÓVILES.
Aleje los cables de las piezasviles o calientes y fíjelos con
seguridad para que no se produzcan daños por temperatura/
mecánica en el aislante del cable. Si no sigue estas instrucciones,
podría provocar un cortocircuito, un incendio o sufrir una descarga
eléctrica.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Cuando realice las conexiones del sistema eléctrico del vehículo,
debe tener EN CUENTA los componentes instalados de fábrica
(por ejemplo, el ordenador de a bordo). No utilice estos cables para
alimentar la unidad. Cuando conecte el dispositivo a la caja de
fusibles, asegúrese de que el fusible correspondiente a cada circuito
del dispositivo tiene el amperaje adecuado. Si no lo hace, podría
provocar un incendio o dañar la unidad y/o el vehículo. Si tiene
dudas, póngase en contacto con su distribuidor Alpine.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE
12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría
producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
ANTES DE INICIAR LA MARCHA, VERIFIQUE QUE EL SOPORTE
DE LA CÁMARA SE HA FIJADO CORRECTAMENTE Y QUE LOS
TORNILLOS ESTÁN BIEN APRETADOS.
De lo contrario, podría tener un accidente.
AL INSTALAR LA CÁMARA, O DURANTE LA COMPROBACIÓN
DE SU INSTALACIÓN, LLEVE A CABO LA VERIFICACIÓN
CON EL VEHÍCULO APARCADO EN UN LUGAR SEGURO Y
NIVELADO, CON EL MOTOR APAGADO Y CON EL FRENO DE
MANO PUESTO.
De lo contrario, podría tener un accidente.
SI UTILIZA UN TALADRO PARA HACER LOS AGUJEROS,
PROTÉJASE ADECUADAMENTE CON GAFAS PROTECTORAS
PARA EVITAR QUE LOS POSIBLES FRAGMENTOS LE
ALCANCEN LOS OJOS.
De lo contrario, podría hacerse daño.
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones
son importantes. De no tenerse en cuenta,
podría ocasionarse heridas graves o daños
materiales.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una
competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la
seguridad, póngase siempre en contacto con el distribuidor al que
ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES
NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE
METÁLICO AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de
los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma
evitará dobleces y daños en el cableado.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS
CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La
utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de
daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta.
Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede
provocar averías.
CONECTE LOS CABLES CORRECTAMENTE
Asegúrese de conectar los conductores con clave de colores según el
diagrama. Si realiza las conexiones incorrectamente, podría averiar
la unidad o dañar el sistema eléctrico del vehículo.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE
ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales
o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine
autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para
repararla.
SALVO LA PROPIA CÁMARA TRASERA, NO COLOQUE
NINGUNA OTRA PIEZA EN ÁREAS EN LAS QUE PUDIERAN
MOJARSE O DONDE SE ACUMULE MUCHA HUMEDAD Y
POLVO.
De lo contrario, podría provocar un incendio o una avería.
NO COLOQUE EL SOPORTE DE LA CÁMARA SOBRE
ELEMENTOS DEL VEHÍCULO CON ACABADO DE RESINA DE
FLUOROCARBONO NI SOBRE ELEMENTOS DE VIDRIO.
Si lo hace, podría reducir la resistencia del soporte de la cámara y
hacer que se caiga, provocando un accidente, daños o averías en la
carrocería.
NO COLOQUE EL SOPORTE DE LA CÁMARA EN NINGUNA
SUPERFICIE EN LA QUE NO SE PUEDA FIJAR LA SUPERFICIE
ADHESIVA POR COMPLETO.
Si lo hace, podría reducir la resistencia del soporte de la cámara y
hacer que se caiga, provocando un accidente, daños o averías en la
carrocería.
AVISO
Observaciones sobre el cuidado del dispositivo
No ejerza nunca presión excesiva sobre la cámara, sensor de objetos o el
soporte. Si lo hace, podría cambiar la dirección del dispositivo o el soporte
podría ltarse. so
Para evitar que cambie la forma y el color de la lente, el soporte o los cables de
la cámara y para impedir que se erioren, realice la limpieza con un paño det
húmedo y sin productos químicos.
Cuando lave el vehículo, no lo haga en un puesto de lavado automático ni
con mangueras de alta presión. Si lo hace, podría desprender la cámara,
dañar el cable del dispositivo o dejar entrar agua en la mara o en el
interior del vehículo.
Asegúrese de desconectar el cable del polo (–) de la batería antes de
instalar su HCE-C 1 . Esto reducirá las posibilidades de averiar la S100
unidad en caso de cortocircuito.
Asegúrese de conectar los conductores con clave de colores según
el diagrama. Unas conexiones incorrectas pueden ocasionar un mal
funcionamiento de la unidad o pueden dañar el sistema eléctrico del
vehículo.
Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del vehículo, enga t
en cuenta los componentes que vienen instalados de fábrica (como un
computador incorporado, por ejemplo). No conecte a estos conductores
para proporcionar alimentación a esta unidad. Al conectar el HCE-C 1 S100
a la caja de fusibles, asegúrese de que el fusible designado para el circuito
del HCE-C 1 sea del amperaje adecuado. De lo contrario, Ia unidad S100
y/o el vehículo podrán sufrir daños. Cuando tenga dudas, consulte a su
distribuidor Alpine.
En algunos casos, es preciso taladrar un agujero en la carrocería del
vehículo para colocar la cámara, por lo que deberá utilizar intura para p
retocar la carrocería y evitar la oxidación. Esto debe estar preparado antes
de llevar a cabo la instalación.
Observaciones sobre la cámara asera tr
La cámara trasera de este sistema es un producto exclusivo para su función.
No conecte ninguna otra cámara.
Observaciones sobre las conexiones eléctricas
Conecte un cable de entrada inverso (naranja/blanco) al cable de
alimentación del faro ero. tras Para obtener más información, póngase en
contacto con la tienda en que compró la cámara o con su concesionario.
Conecte el dispositivo a un cable de alimentación del faro trasero, pero no
al extremo positivo del cable de señal del faro trasero.
No lice teléfonos móviles ni dispositivos inalámbricos cerca de la uti
cámara.
Si lo hace, podría provocar interferencias en la pantalla o un mal
rendimiento. Se recomienda usar teléfonos móviles y dispositivos
inalámbricos lejos de la cámara.
Observaciones sobre la ubicación de la instalación de la cámara
Antes de realizar la instalación, debe comprobar que hay espacio suficiente
para poder instalar la cámara. Si es posible, instale la cámara en el centro
del parachoques o en otro accesorio. Si la cámara se instala demasiado a
la izquierda o a la derecha con respecto al centro, la imagen no coincidirá
con la vista real.
Confirmación e la función e isualización d d v
Para conectar la unidad, confirme que la pantalla aceptará una toma
compatible con conectores de patilla RCA.
Bedienungsanleitung
Deutsch
WARNUNG
Dieses Symbol weist auf wichtige
Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung
besteht die Gefahr von schweren
Verletzungen oder Todesfällen.
DER FAHRER MUSS BEI VERWENDUNG EINES
KAMERASYSTEMS DIE TATSÄCHLICHE SITUATION IM UMFELD
DES FAHRZEUGS IM AUGE BEHALTEN. ER MUSS DARAUF
ACHTEN, DASS SICH WEDER MENSCHEN NOCH TIERE UM DAS
FAHRZEUG HERUM AUFHALTEN. ANDERNFALLS KÖNNTEN
DIESE VERLETZT WERDEN.
Die Kamera unterstützt den Fahrer durch die Anzeige der Situation
im Sichtfeld der Kamera am Bildschirm. Die Kamera arbeitet mit
einem Weitwinkelobjektiv, wodurch Entfernung und Perspektive
auf dem Bildschirm anders dargestellt werden, als das menschliche
Auge sie sieht. Darüber hinaus ist die Anzeige der Rückfahrkamera
spiegelverkehrt und entspricht damit dem Blick in den Rückspiegel.
In folgenden Situationen erbringt die Kamera unter Umständen
nicht die volle Leistung:
ungünstige Wetterbedingungen wie starker Regen, Schnee, Nebel oder
Schlamm
sehr hohe oder niedrige Temperaturen im Umfeld der Kamera
Fahrzeug in geneigter Position und/oder Straße mit Gefälle
direkter Einfall sehr starken Lichts wie von Autoscheinwerfern oder hellem
Sonnenlicht
Fahrzeug wechselt von sehr heller in sehr dunkle Umgebung oder
umgekehrt, beispielsweise in einem Parkhaus oder Tunnel
sehr schwach beleuchtete Umgebung
Mauern oder Objekte, die sich diagonal zur Kamera befinden
eingeklappte Spiegel, die den Sichtwinkel der Kamera verändern
offene Türen oder Kofferraumdeckel
Änderungen an der Fahrzeughöhe aufgrund der Beladung oder der
hydraulischen Radaufhängung
Objekte, die sich an einer Ecke des Fahrzeugs befinden
GERÄT NICHT ÖFFNEN.
Andernfalls besteht Unfallgefahr, Feuergefahr oder die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
HALTEN SIE KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN ODER
SCHRAUBEN VON KINDERN FERN.
Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht die Gefahr
schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie unverzüglich einen
Arzt auf, wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt.
SICHERUNGEN IMMER DURCH SOLCHE MIT DER RICHTIGEN
AMPEREZAHL ERSETZEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND MINUS
AN MASSE VERWENDEN.
(Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Händler.) Andernfalls besteht
Feuergefahr usw.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER
BATTERIE ABKLEMMEN.
Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages oder
Verletzungsgefahr durch einen Kurzschluss.
BOLZEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE NICHT ALS
MASSEPUNKTE VERWENDEN.
Verwenden Sie für Einbau oder Masseanschluß NIEMALS Bolzen
oder Muttern der Brems- bzw. Lenkanlage oder eines anderen
sicherheitsrelevanten Systems oder des Benzintanks. Andernfalls
besteht die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das Fahrzeug
verlieren oder ein Feuer ausbricht.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND KABEL NICHT
BESCHÄDIGEN.
Wenn Sie beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis bohren,
achten Sie unbedingt darauf, die Kraftstoffleitungen und andere
Leitungen, den Benzintank und elektrische Kabel nicht zu
berühren, zu beschädigen oder zu blockieren. Andernfalls besteht
Feuergefahr.
WÄHREND DER FAHRT MÖGLICHST WENIG AUF DEN
BILDSCHIRM SCHAUEN.
Sie können dadurch vom Verkehr abgelenkt werden und einen
Unfall verursachen.
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN.
Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere Geräte mit Strom
zu versorgen. Andernfalls wird die Strombelastbarkeit des Kabels
überschritten, und es besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN, AN DER ES
BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE, WEIL ES Z. B. DAS
LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL BLOCKIERT.
Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach vorne
gegeben, oder die Bewegungen des Fahrers sind so eingeschränkt,
dass Unfallgefahr besteht.
DAFÜR SORGEN, DASS SICH DIE KABEL NICHT IN
GEGENSTÄNDEN IN DER NÄHE VERFANGEN.
Verlegen Sie die Kabel wie im Handbuch beschrieben, damit sie
beim Fahren nicht hinderlich sind. Kabel, die sich im Lenkrad, im
Schalthebel, im Bremspedal usw. verfangen, können zu äußerst
gefährlichen Situationenhren.
ELEKTROKABEL NICHT IN DER NÄHE VON BAUTEILEN
VERLEGEN, DIE HEISS WERDEN KÖNNEN ODER BEWEGLICH
SIND.
Verlegen Sie Kabel und sonstige Leitungen in ausreichendem
Abstand zu Bauteilen, die sich erhitzen können oder beweglich
sind, und sichern Sie die Kabel. Andernfalls besteht die Gefahr
von mechanischen oder Hitzeschäden an der Kabelisolierung, die
zu Kurzschlüssen, Feuer oder einem elektrischen Schlag führen
können.
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN.
Wenn Sie Anschlüsse an das elektrische System des Fahrzeugs
vornehmen, berücksichtigen Sie bitte alle werkseitig bereits
installierten Komponenten (z. B. Bord-Computer). Zapfen Sie
nicht die Leitungen solcher Komponenten an, um dieses Gerät mit
Strom zu versorgen. Wenn Sie das Gerät an den Sicherungskasten
anschließen, achten Sie darauf, dass die Sicherung für den
Stromkreis, an den Sie das Gerät anschließen wollen, einen
geeigneten Ampere-Wert aufweist. Andernfalls kann es zu einem
Feuer oder zu Schäden am Gerät und/oder am Fahrzeug kommen.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall bitte an Ihren Alpine-Händler.
DAS GERÄT NUR AN EIN 12-V-BORDNETZ IN EINEM
FAHRZEUG ANSCHLIESSEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr, die Gefahr eines elektrischen
Schlages oder anderer Verletzungen.
VOR DER FAHRT SICHERSTELLEN, DASS DIE HALTERUNG DER
KAMERA UND/ODER DES OBJEKTSENSORS GUT BEFESTIGT
IST UND DIE SCHRAUBEN FEST ANGEZOGEN SIND.
Andernfalls besteht Unfallgefahr.
ZUR INSTALLATION ODER ÜBERPRÜFUNG VON KAMERA
UND/ODER OBJEKTSENSOR ZUVOR DAS FAHRZEUG IN
SICHERER UMGEBUNG IN WAAGRECHTER POSITION
PARKEN, DEN MOTOR AUSSCHALTEN UND DIE HANDBREMSE
ANZIEHEN.
Andernfalls besteht Unfallgefahr.
BEIM BOHREN MIT EINER BORHMASCHINE GEEIGNETE
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN ERGREIFEN, ZUM BEISPIEL
EINE SCHUTZBRILLE TRAGEN, UM DIE AUGEN VOR
UMHERFLIEGENDEN PARTIKELN ZU SCHÜTZEN.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
VORSICHT
Dieses Symbol weist auf wichtige
Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung
besteht die Gefahr von Verletzungen bzw.
Sachschäden.
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL
AUSFÜHREN LASSEN.
Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern
technisches Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit
sollten Sie Verkabelung und Einbau dem Händler überlassen, bei
dem Sie das Gerät erworben haben.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT ODER
DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT WERDEN.
Verlegen Sie die Kabel so, dass sie sich nicht in beweglichen Teilen
wie den Sitzschienen verfangen oder an scharfen Kanten oder
spitzen Ecken beschädigt werden können. So verhindern Sie eine
Beschädigung der Kabel.
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN UND
DIESES SICHER EINBAUEN.
Verwenden Sie ausschließlich das vorgeschriebene Zubehör.
Andernfalls wird das Gerät möglicherweise beschädigt, oder es lässt
sich nicht sicher einbauen. Wenn sich Teile lösen, stellen diese eine
Gefahrenquelle dar, und es kann zu Betriebsstörungen kommen.
KABEL RICHTIG ANSCHLIESSEN
Schließen Sie die farbcodierten Kabel wie im Diagramm angegeben
an. Falsche Verbindungen können zu Fehlfunktionen am Gerät oder
zu Beschädigungen am elektrischen System des Fahrzeugs führen.
DAS GERÄT NICHT WEITERBENUTZEN, WENN EIN PROBLEM
AUFTRITT.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät
kommen. Geben Sie das Gerät zu Reparaturzwecken an einen
autorisierten Alpine-Händler oder den nächsten Alpine-
Kundendienst.
BRINGEN SIE MIT AUSNAHME DER RÜCKFAHRKAMERA
SELBST KEINE TEILE AN STELLEN AN, DIE NASS WERDEN
KÖNNEN ODER AN DENEN VIEL FEUCHTIGKEIT ODER STAUB
ENTSTEHT.
Andernfalls kann ein Feuer oder Schaden verursacht werden.
BRINGEN SIE DIE KAMERAHALTERUNG NICHT AN EINER
KAROSSERIE MIT KUNSTHARZEN AUS FLUORIERTEM
KOHLENWASSERSTOFF ODER AN GLASFLÄCHEN AN.
Andernfalls könnte sich die Kamerahalterung lockern, sodass die
Kamera abfallen und Unfälle, Verletzungen oder Beschädigungen
an der Karosserie verursachen kann.
BRINGEN SIE DIE KAMERAHALTERUNG NICHT AN EINER
OBERFLÄCHE AN, DIE NICHT DIE GESAMTE KLEBEFLÄCHE
DER KAMERHALTERUNG ABDECKT.
Andernfalls könnte sich die Kamerahalterung lockern, sodass die
Kamera abfallen und Unfälle, Verletzungen oder Beschädigungen
an der Karosserie verursachen kann.
HINWEIS
Pflege des Geräts
Üben Sie auf die Kamera oder die Halterung keinen zu großen Druck
aus, denn andernfalls könnte sich die Kamera verschieben oder die
Kamerahalterung lösen.
Reinigen Sie das Kameraobjektiv, die Halterung und die Kabel mit einem
feuchten, nicht chemisch imprägnierten Tuch, denn andernfalls könnten
sich diese Teile verfärben, verformen oder in anderer Weise Schaden
nehmen.
Waschen Sie das Fahrzeug nicht in einer automatischen Waschanlage oder
mit einem Hochdruckstrahl. Andernfalls könnte sich die Kamera sen
oder das Gerätekabel beschädigt werden und Wasser könnte in die Kamera
oder das Fahrzeug eindringen.
In einigen Fällen muss zur Montage des Geräts ein Loch in die
Fahrzeugkarosserie gebohrt werden. Halten Sie Ausbesserungslack
(handelsübliches Produkt) bereit und tragen Sie diesen an den
entsprechenden Stellen auf, um einer Rostbildung vorzubeugen.
Lösen Sie vor der Installation des HCE-C 1 unbedingt das Kabel vom S100
Minuspol (–) der Batterie. Dadurch vermeiden Sie die Gefahr einer
Beschädigung des Geräts, falls es zu einem Kurzschluss kommt.
Schließen Sie die farbcodierten Leitungen wie im Diagramm angegeben
an. Falsche Verbindungen können zu Fehlfunktionen am Gerät oder zu
Beschädigungen am elektrischen System des Fahrzeugs führen.
Wenn Sie Anschlüsse n das elektrische System des Fahrzeugs vornehmen, a
berücksichtigen Sie bitte alle werkseitig bereits installierten Komponenten
(z. B. Bord-Computer). Zapfen Sie nicht die Leitungen solcher
Komponenten an, um dieses Gerät mit Strom zu versorgen. Wenn Sie die
HCE-C 1 an den Sicherungskasten anschließen, achten Sie darauf, dass S100
die Sicherung für den Stromkreis, an den Sie die HCE-C 1 anschließen S100
wollen, einen geeigneten Ampere-Wert aufweist. Andernfalls kann es zu
Schäden am Gerät und/oder am Fahrzeug kommen. Wenden Sie sich im
Zweifelsfall bitte an Ihren Alpine-Händler.
Rückfahrkamera
Die Rückfahrkamera dieses Kamerasystems ist ein Spezialprodukt.
Schließen Sie sie nicht an andere Kamerasysteme an.
Stromanschluss
Schließen Sie eine Eingangsleitung für den Rückfahrscheinwerfer (orange/
weiß) an das Stromversorgungskabel des Rückfahrscheinwerfers an. Nähere
Informationen erhalten Sie bei dem Händler, bei dem Sie die Kamera oder
das Fahrzeug erworben haben. Schließen Sie diese Eingangsleitung an ein
Stromversorgungskabel des Rückfahrscheinwerfers an, nicht jedoch an die
positive Leitung des Signalkabels für den Rückfahrscheinwerfer.
Verwenden Sie in der Nähe der Kamera keine Mobiltelefone oder
sonstigen Funkgeräte.
Andernfalls kann die Anzeige am Bildschirm gestört werden oder es
nnen andere Fehlfunktionen auftreten. Es empfiehlt sich daher, ei der b
Nutzung von Mobiltelefonen oder sonstigen Funkgeräten ausreichend
Abstand von der Kamera zu halten.
Montageort der Kamera
Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass genug Platz für die Kamera
vorhanden ist. Montieren Sie die Kamera möglichst in der Mitte der
Stoßstange oder an einer anderen geeigneten Stelle. Wenn Sie die Kamera
rechts oder links von der Fahrzeugmitte montieren, weicht das Bild von der
tatsächlichen Situation ab.
Überprüfen der Anzeigefunktion
Überprüfen Sie zum Anschließen des Geräts, ob für den
Monitor eine kompatible Cinchbuchse zur Verfügung steht.
Istruzioni per l’uso
Italiano
AVVERTIMENTO
Questo simbolo rimanda a istruzioni
importanti. La mancata osservanza di
queste norme potrebbe causare lesioni o
decesso.
QUANDO SI UTILIZZA UN SISTEMA DI VIDEOCAMERA,
IL CONDUCENTE DEVE ESEGUIRE UN’ISPEZIONE VISIVA
DELLE CONDIZIONI EFFETTIVE DELLAREA CIRCOSTANTE
IL VEICOLO. ACCERTARSI CHE NON VI SIANO PERSONE O
ANIMALI NELL’AREA IN CUI VERRÀ ESEGUITA LA MANOVRA
PER EVITARE DI FERIRLI.
La videocamera assiste il conducente inviando immagini allo
schermo in cui vengono mostrate le condizioni presenti nel campo
visivo della videocamera. Dato che la videocamera è dotata di un
obiettivo grandangolare, la prospettiva della distanza a occhio nudo
è diversa da quella visualizzata su schermo. Inoltre, le immagini
mostrate dalla videocamera posteriore risultano capovolte in modo
da riprodurre fedelmente la visuale dello specchietto retrovisore.
Le prestazioni della videocamera potrebbero venire compromesse
da fattori variabili quali:
condizioni meteorologiche, ad esempio pioggia abbondante, neve, nebbia
o fango
temperature estremamente elevate o ridotte nellarea della videocamera
inclinazione del veicolo e/o della carreggiata
esposizione diretta a sorgenti di illuminazione ad elevata intensità, come ad
esempio fanali o luce solare
passaggio da condizioni di illuminazione estremamente scarsa a condizioni
di illuminazione estremamente intensa e viceversa, come ad esempio
parcheggi interni o tunnel
aree caratterizzate da condizioni di illuminazione estremamente scarsa
pareti o oggetti posizionati in diagonale rispetto alla videocamera
specchietti retraibili che modificano langolo di visualizzazione della
videocamera
portiere o portabagagli aperti
modifiche dellaltezza del veicolo a causa della portata del carico o delle
sospensioni idrauliche
oggetti posizionati all’angolo del veicolo
NON SMONTARE O MODIFICARE.
Tale azione potrebbe causare incidenti, incendi o scosse elettriche.
TENERE LE PARTI PICCOLE QUALI BULLONI O VITI FUORI
DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
Se ingeriti potrebbero causare gravi danni. In caso di ingerimento,
consultare immediatamente un medico.
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DELL’AMPERAGGIO CORRETTO.
Altrimenti potrebbero derivarne incendi o scosse elettriche.
UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CON TERRA NEGATIVA A 12
VOLT.
(se non si è sicuri, controllare con il proprio rivenditore.)
Diversamente si potrebbero causare incendi o altri danni.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL CAVO
DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA.
Altrimenti potrebbero derivare scosse elettriche o altre lesioni
dovute a cortocircuiti.
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI TERRA, NON UTILIZZARE
BULLONI O DADI DEI SISTEMI DI FRENATA O DI STERZO.
Non utilizzare MAI bulloni o dadi dei sistemi di frenata e di sterzo
(o di qualsiasi altro sistema di sicurezza), o dei serbatoi per eseguire
l’installazione o per i collegamenti di terra. Lutilizzo di queste parti
potrebbe inibire il controllo del veicolo e causare incendi o altro.
NELL’EFFETTUARE I FORI, NON DANNEGGIARE I TUBI O I
CAVI.
Nelleffettuare i fori nel telaio per l’installazione, fare attenzione a
non entrare in contatto, danneggiare o ostruire i tubi, i condotti
della benzina, i serbatoi o i cavi elettrici. La non osservanza di
queste precauzioni potrebbe causare incendi.
DURANTE LA GUIDA EVITARE DI GUARDARE A LUNGO IL
MONITOR.
Ciò potrebbe distogliere l’attenzione del conducente dalla guida e
causare incidenti.
NON UTILIZZARE I CAVI PER EFFETTUARE ALTRI
COLLEGAMENTI.
Non eliminare mai le parti isolanti dei cavi per alimentare altri
apparecchi. Diversamente la capacità di trasporto di corrente
del cavo in questione viene superata causando incendi o scosse
elettriche.
NON INSTALLARE IN LUOGHI CHE POTREBBERO INTERFERIRE
CON LE OPERAZIONI DI GUIDA QUALI LO STERZO O LA LEVA
DEL CAMBIO.
Diversamente si potrebbe ostruire la visuale della strada o
interferire con i movimenti del conducente e causare gravi
incidenti.
EVITARE CHE I CAVI SI IMPIGLINO AGLI OGGETTI
CIRCOSTANTI.
Effettuare i collegamenti seguendo le istruzioni in modo che i cavi
non interferiscano con la guida. I cavi o i fili che interferiscono o si
impigliano in parti quali lo sterzo, la leva del cambio, i pedali, ecc.
potrebbero essere pericolosi.
NON POSARE I CAVI ELETTRICI IN PROSSIMITÀ DI
COMPONENTI CALDI O IN MOVIMENTO.
Posare i cavi e il cablaggio in un luogo lontano dai componenti
caldi o in movimento e fissarli in modo sicuro per evitare
surriscaldamenti o danni meccanici all’isolamento dei cavi, che
potrebbero provocare cortocircuiti, incendi o scosse elettriche.
EFFETTUARE I COLLEGAMENTI IN MODO CORRETTO.
Durante le operazioni di cablaggio del sistema elettrico del veicolo,
tenere presente i componenti preinstallati (ad esempio il computer
di bordo). Non utilizzare questi fili per alimentare l’unità. Quando
si collega il dispositivo alla scatola dei fusibili, assicurarsi che
l’amperaggio del fusibile del circuito specifico del dispositivo sia
corretto. In caso contrario, si corre il rischio di incendi o danni
all’unità e/o al veicolo. In caso di dubbi, rivolgersi al fornitore
Alpine.
UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VEICOLI CON BATTERIA DA 12 V.
Un utilizzo diverso da quello indicato potrebbe causare incendi,
scosse elettriche o altri incidenti.
PRIMA DELLA GUIDA, VERIFICARE CHE IL SUPPORTO DI
MONTAGGIO DELLA VIDEOCAMERA E/O DEL SENSORE
SIA FISSATO SALDAMENTE E CHE LE VITI SIANO SERRATE
CORRETTAMENTE.
In caso contrario, si corre il rischio di incidenti.
ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE O VERIFICA
DELLA VIDEOCAMERA E/O DEL SENSORE DI OGGETTI DOPO
AVERE PARCHEGGIATO L’AUTOVETTURA IN UN’AREA PIANA
E SICURA, SPEGNENDO IL MOTORE E TIRANDO IL FRENO A
MANO.
In caso contrario, si corre il rischio di incidenti.
QUANDO SI UTILIZZA UN TRAPANO PER ESEGUIRE UN FORO,
ASSICURARSI DI INDOSSARE OCCHIALI DI PROTEZIONE PER
EVITARE CHE EVENTUALI FRAMMENTI PENETRINO NEGLI
OCCHI.
In caso contrario, si corre il rischio di lesioni.
ATTENZIONE
Questo simbolo rimanda a istruzioni
importanti. La mancata osservanza di
queste norme potrebbe causare lesioni o
danni materiali.
I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE DEVONO ESSERE
EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO.
I collegamenti e l’installazione dellapparecchio richiedono
conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni di
sicurezza, contattare sempre il rivenditore presso il quale è stato
acquistato il prodotto per eseguire l’installazione.
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO PIEGATI O
COMPRESSI DA PARTI METALLICHE TAGLIENTI.
Per evitare che vengano danneggiati o piegati, sistemare i cavi e i fili
lontano da parti mobili (quali le guide dei sedili) o da parti taglienti
o aguzze.
UTILIZZARE SOLO ACCESSORI SPECIFICI E INSTALLARLI
CORRETTAMENTE.
Assicurarsi di utilizzare solo accessori specifici. L’utilizzo di altri
accessori potrebbero danneggiare l’apparecchio internamente
o determinare una non corretta installazione. I componenti
potrebbero non rimanere collegati in modo saldo e provocare
problemi di funzionamento o pericoli.
COLLEGARE I CAVI CORRETTAMENTE
Assicurarsi di collegare i cavi in base al diagramma di installazione,
seguendo i colori. Collegamenti non corretti possono causare
problemi di funzionamento dellunità o danni al sistema elettrico
dell’automobile.
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L’USO IN CASO DI
PROBLEMI.
Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o al
prodotto. Per riparazioni, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato
Alpine o al più vicino centro di assistenza Alpine.
AD ECCEZIONE DELLA VIDEOCAMERA E/O DEL SENSORE
DI OGGETTI, NON FISSARE ALTRE PARTI A AREE CHE
POTREBBERO BAGNARSI O INTERESSATE DA ALTI LIVELLI DI
UMIDITÀ O POLVERE.
In caso contrario, si corre il rischio di incendi o danni.
NON FISSARE IL SUPPORTO DI MONTAGGIO DELLA
VIDEOCAMERA E/O DEL SENSORE DI OGGETTI A
CARROZZERIE IN RESINA FLUOROCARBONICA O A
COMPONENTI IN VETRO.
Ciò potrebbe ridurre la resistenza del supporto di montaggio della
videocamera causandone la caduta e provocando in questo modo
incidenti, lesioni o danni alla carrozzeria.
NON FISSARE IL SUPPORTO DI MONTAGGIO DELLA
VIDEOCAMERA E/O DEL SENSORE DI OGGETTI A
COMPONENTI SU CUI NON SIA POSSIBILE APPLICARE
L’INTERA SUPERFICIE ADESIVA.
Ciò potrebbe ridurre la resistenza del supporto di montaggio della
videocamera causandone la caduta e provocando in questo modo
incidenti, lesioni o danni alla carrozzeria.
AVVISO
Manutenzione del dispositivo
Non esercitare u na pressione eccessiva sulla telecamera o sul relativo
supporto in quanto ciò potrebbe causare una modifica dellorientamento
della telecamera o il distacco della staffa del supporto.
Per evitare modifiche del colore o della forma o danni all’obiettivo della
telecamera, al supporto e ai cavi, pulire tali componenti con un panno
umido senza usare prodotti chimici.
Per il lavaggio dell’automobile non utilizzare un in pianto di autolavaggio
automaticoacqua ad alta etodi potrebbero pressione in quanto tali m
provocare il distacco della telecamera, danni al cavo del dispositivo o
infiltrazioni di acqua all’interno della telecamera o dellautomobile.
In lti casi, per fissare del dispositivo è necessario praticare un foro nella mo
carrozzeria, nel qual caso è necessaria una vernice di ritocco antiruggine
(prodotto in commercio) da tenere a portata di mano.
Assicurarsi di scollegare il cavo l polo negativo (–) della batteria da
prima di installare il lettore HCE-C 1 . Così facendo, il rischio di danni S100
all’apparecchio in caso di cortocircuiti viene ridotto.
Assicurarsi di collegare i cavi differenziati in base al colore in base
al diagramma. Collegamenti errati potrebbero causare problemi di
funzionamento o danneggiare il sistema elettrico dellautomobile.
Nelleffettuare i collegamenti al sistema elettrico dell’automobile, tenere
conto dei componenti installati in fabbrica (ad esempio, computer di
bordo). Non utilizzare questi cavi per fornire alimentazione all’apparecchio.
Quando la retrocamera HCE-C 1 viene collegata alla scatola fusibili, S100
assicurarsi che il fusibile preposto sia dell’amperaggio corretto.
Diversamente ’automobile e/o la retrocamera potrebbero danneggiarsi. Se l
non si è certi dellamperaggio corretto, chiedere al rivenditore Alpine.
Informazioni sulla videocamera posteriore
La videocamera posteriore di questo sistema è un prodotto specifico. Non
collegarla a videocamere diverse.
Informazioni sull’alimentazione
Collegare il cavo di ingresso della retromarcia (arancione/bianco) al cavo di
alimentazione della luce di retromarcia. Per i dettagli riguardo alla
connessione, rivolgersi al rivenditore ALPINE o al concessionario dell’auto.
Collegare questo cavo ad un segnale positivo quando viene inserita la
retromarcia.
Non utilizzare lulari o dispos cel itivi ireless nelle vicinanze della w
videocamera.
Ciò potrebbe creare urbi di ricezione sullo schermo o problemi di dist
funzionamento. Si consiglia di utilizzare telefoni cellulari o dispositivi
wireless lontano dalla videocamera.
Informazioni sulla posizione di installazione della videocamera Prima
dell’installazione, assicurarsi che vi sia spazio sufficiente per posizionare la
videocamera. Se possibile, installare la videocamera nella parte centrale del
paraurti o di un altro supporto. Se la videocamera viene installata a sinistra
o a destra del centro, l’immagine potrebbe risultare diversa dalla vista
effettiva.
Verifica del funzionamento del display
Per connetterla alla unità, verificare che il monitor abbia un
ingresso po CA (Solo HCE-C125). ti R
Om dessa instruktioner
Svenska
FÖRSIKTIGT!
Den här symbolen markerar viktig
information. Ignorera inte det som sägs här
eftersom det kan leda till skador på person
eller egendom.
VID ANVÄNDNING AV ETT KAMERASYSTEM, MÅSTE
FÖRAREN UTFÖRA EN VISUELL KONTROLL AV DET FAKTISKA
TILLSTÅNDET KRING FORDONET. KONTROLLERA ATT DET
INTE FINNS NÅGRA PERSONER ELLER DJUR I DET OMRÅDE
DÄR FORDONET MANÖVRERAS, EFTERSOM DESSA KAN
SKADAS.
En kamera hjälper föraren genom att skicka bilder till skärmen, där
den visar förhållandena inom kamerans synfält. Kameran använder
en vidvinkellins, varför det finns en skillnad i avståndsperspektiv
mellan vad som ses med blotta ögat och det som visas på skärmen.
Dessutom har bilderna som backkameran visar spegelvänts, så att
de visas på samma sätt som det man ser i backspegeln.
Kameran kanske inte fungerar till fullo beroende på variabler som
t.ex:
derförhållanden som ösregn, snö, dimma eller lera
extremtga eller låga temperaturer nära kameran
lutande bil och/eller väg
direkt exponering för mycket starkt ljus som t.ex. en frontstrålkastare eller
starkt solljus
flytt från mörker till mycket starkt ljus och vice versa som parkeringsgarage
eller tunnlar
extremt dåligt belysta områden
ggar eller föremål i diagonal riktning från kameran
infällda speglar som ändrar kamerans visningsvinkel
öppna dörrar eller bagageluckor
förändringar i fordonets höjd p.g.a. lastkapacitet eller hydraulisk fjädring
föremål som placerats i hörnet av fordonet
TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR.
Det kan resultera i en olycka, brand eller elektriska stötar.
FÖRVARA SMÅ FÖREMÅL SOM T.EX. BULTAR OCH SKRUVAR
UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN.
Om något föremål skulle sväljas, skall en läkare kontaktas
omedelbart.
ANVÄND RÄTT AMPERETAL VID BYTE AV SÄKRINGAR.
Fel amperetal kan orsaka brand eller elektriska stötar.
ANVÄND BARA ENHETEN I BILAR MED 12-VOLTSYSTEM SOM
HAR NEGATIV (–) JORD.
terförsäljaren kan hjälpa dig om du är osäker.) Felaktig
anslutning kan resultera i brand, elektriska stötar eller andra skador.
KOPPLA UR KABELN FRÅN DET NEGATIVA (–) UTTAGET PÅ
BILBATTERIET INNAN ANSLUTNINGARNA GÖRS.
Detta för att undvika risken för elektriska stötar eller olycksfall på
grund av kortslutning.
MONTERA VARKEN MUTTRAR ELLER BULTAR I NÅGON DEL
AV BROMSSYSTEMET VID JORDANSLUTNINGAR.
Bultar eller muttrar som hör till någon vätsketank, styr- eller
bromssystemet (eller något annan system som är av betydelse
för säkerheten) ska ALDRIG användas för kabeldragning eller
jordanslutning. Användandet av sådana delar kan leda till att
fordonets styrförmåga försämras och orsaka bromsfel, brand eller
personskada.
SE TILL ATT VARKEN RÖR, VÄTSKELEDNINGAR ELLER KABLAR
VIDRÖRS, SKADAS ELLER FÖRHINDRAS VID BORRNING AV
HÅL.
Undersök chassit innan hålen borras så att inte några slangar,
kablar, bränsleledningar eller liknande råkar skadas. Det kan leda
till att brand uppstår.
HÅLL I MÖJLIGASTE MÅN BLICKEN BORTA FRÅN
TECKENFÖNSTRET UNDER KÖRNING.
Teckenfönstret kan vara en störande faktor och leda bort
uppmärksamheten från trafiken, vilket kan leda till olyckor.
KAPA INTE BORT KABELMANTELN FRÅN EN STRÖMKABEL
FÖR ATT STRÖMFÖRSÖRJA NÅGOT ANNANT TILLBEHÖR.
Det leder till en för hög kabelbelastning och kan resultera i brand
eller elektriska stötar.
MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN KAN
UTGÖRA RISK FÖR FORDONETS MANÖVRERING, T.EX. I
NÄRHETEN AV RATT ELLER VÄXELSPAK.
Om installationen försämrar sikten eller hindrar rörelsen hos
väsentliga funktioner kan det lätt leda till olyckor.
SE TILL ATT INTE KABLARNA TRASSLAR IN SIG I OMGIVANDE
FÖREMÅL.
Utför kabeldragningen enligt anvisningarna för att undvika
arrangemang som kan äventyra körningen. Kablar och anslutningar
i närheten av rattstång, växelspak, bromspedal och liknande kritiska
platser kan vara mycket farligt.
DRA INTE STRÖMKABLAR NÄRA VARMA ELLER RÖRLIGA
DELAR.
Dra kablar och sladdar på avstånd från varma eller rörliga delar,
och fäst dem säkert så att inte kablarnas isolering skadas av värme/
mekanik. Det kan medföra kortslutning, brand eller elektrisk stöt.
GÖRA KORREKTA ANSLUTNINGAR.
När du gör anslutningarna till fordonets elsystem måste du ta
hänsyn till de komponenter som redan är installerade (t.ex. en
dator). Led inte ström till denna produkt via strömkabeln till en
sådan komponent. Kontrollera att säkringenr avsedd krets har
rätt amperetal innan anslutning till säkringsdosan. Om du ansluter
till en säkring med fel amperetal riskerar du att skada enheten
och/eller fordonets elsystem. Kontakta en ALPINE-handlare om
osäkerhet föreligger.
DEN HÄR PRODUKTEN ÁR ENDAST AVSEDD FÖR MONTERING
I BILAR MED 12 VOLTS-SYSTEM.
Annan användning kan resultera i brand, elektriska stötar eller
andra skador.
KONTROLLERA ATT KAMERANS FÄSTE SITTER ORDENTLIGT
OCH ATT SKRUVARNA ÄR ÅTDRAGNA INNAN KÖRNING AV
BILEN PÅBÖRJAS.
En olycka kan inträffa om detta inte kontrolleras.
NÄR KAMERAN SKA INSTALLERAS, ELLER NÄR MAN
KONTROLLERAR ATT DEN INSTALLERATS KORREKT, MÅSTE
BILEN FÖRST PARKERAS PÅ EN PLAN, SÄKER PLATS, MOTORN
STÄNGAS AV OCH HANDBROMSEN DRAS ÅT.
En olycka kan inträffa om detta inte kontrolleras.
ANVÄND SKYDDSGLASÖGON OM DU BORRAR HÅL, SÅ ATT
INTE FRAGMENT HAMNAR I DINA ÖGON.
Personskador kan inträffa om detta inte kontrolleras.
FÖRSIKTIGHET
Den här symbolen markerar viktig
information. Om inte dessa anvisningar
följs kan det leda till person- eller
materialskador.
T EN FACKKUNNIG TEKNIKER GÖRA KABELDRAGNINGEN
OCH MONTERINGEN.
Kabeldragningen och monteringen av denna apparat kräver teknisk
kunskap och erfarenhet. Kontakta återrsäljaren, som sålde
apparaten,r utförandet av säker montering.
DRA KABLARNA RAKA OCH SÅ ATT DE INTE KOMMER I KLÄM
ELLER SKAVER MOT SKARPA KANTER.
Undvik kläm- och nötskador genom att se till att kablarna går
fria från rörliga delar (t.ex. bilsätenas glidbanor) och skarpa och
spetsiga kanter.
ANVÄND ALLTID SPECIFICERADE TILLBEHÖR OCH MONTERA
TILLBEHÖREN ORDENTLIGT.
Användandet av andra delar än de som är avsedda för denna
apparat kan leda till att apparaten skadas invändigt eller till ostadig
montering på grund av lossnande delar.
ANSLUT KABLARNA ORDENTLIGT
Se till att de färgkodade kablarna ansluts enligt kopplingsschemat.
Felaktiga anslutningar kan leda till att produkten eller fordonets
elektriska system skadas.
AVBRYT GENAST ANVÄNDNING OM PROBLEM UPPSTÅR.
I annat fall kan personskador eller skador på själva enheten uppstå.
Lämna apparaten till återförsäljaren r reparation.
MED UNDANTAG AV KAMERAN, FÄST INTE NÅGRA DELAR
PÅ OMRÅDEN SOM KOMMER ATT BLI BLÖTA, ELLER PÅ YTOR
DÄR DET SAMLAS MYCKET FUKT ELLER DAMM.
Om detta inte beaktas kan det orsaka brand eller skador.
MONTERA INTE KAMERAFÄSTET PÅ PLÅT ELLER GLAS SOM
BEHANDLATS MED FLUORETENPLAST.
Detta kan försvaga kamerafästet som eventuellt kan ramla av och
orsaka olyckor, personskador eller skador på bilens kaross.
MONTERA INTE KAMERAFÄSTET PÅ EN YTA DÄR INTE HELA
DEN SJÄLVHÄFTANDE YTAN KAN APPLICERAS.
Detta kan försvaga kamerafästet som eventuellt kan ramla av och
orsaka olyckor, personskador eller skador på bilens kaross.
MEDDELANDE
Om vård v heten a en
Utsätt inte kameran eller fästetr överdriven belastning, eftersom det kan
få kamerans riktning att ändras eller fästet att lossna.
r att kameralinsen, fästet och sladdarna inte ska missfärgas, deformeras
eller försämras, kan du torka av dem med en fuktig trasa, fri från
kemikalier.
Använd inte utomatiska biltvättar eller högtrycksprutor när bilen ska a
rengöras. Det kan få kameran att lossa, skada kamerans sladd eller få vatten
att tränga in i kameran eller bilen.
Koppla bort kabeln från batteriets minuspol (–) innan du installerar HCE-
C 1 . Då undviker du risken för kortslutningar som kan skada enheten.S100
Se till att du nsluter de färgmärkta kablarna enligt kopplingsschemat. a
Felaktiga anslutningar kan göra så att enheten inte fungerar som den ska,
och kan också orsaka skador på fordonets elsystem.
När du ör anslutningarna till fordonets elsystem åste u ta nsyn g m d till
de komponenter som redan är installerade (t.ex. en dator). Använd inte
ledningarna till sådana omponenter som strömförsörjningskablar ör den k f
här enheten. När du ansluter HCE-C 1 till säkringsplinten måste du se S100
till att säkringen för den krets du nker använda har rätt mperetalr a
HCE-C 1 . Om du ansluter till en säkring med fel amperetal riskerar du S100
att skada enheten och/eller fordonets elsystem. Kontakta din ALPINE-
återförsäljare om u nner dig osäker. d kä
Om den bakre kameran
Den bakre kameran i det här kamerasystemet är en fristående produkt.
Anslut den inte till andra kameror.
Om strömanslutning
Anslut en reverserad ingångskabel (orange/vit) till baklampans strömkabel.
Kontakta terförsäljaren där kameran köptes eller bilens å återförsäljare,
för att få detaljerad information. Anslut denna ill en av lampans t bak
strömkablar, en inte till baklampans ositiva (+) signalkabel. m p
Använd inte en mobiltelefon ch andra trådlösa nheter intill ameran. o e k
Då kan brus uppstå på skärmen och kameran kan uppra att fungera. Det
rekommenderas att mobiltelefoner och andra trådsa enheter används på
behörigt avstånd från meran. ka
Om plats för installation av kamera
Kontrollera att det finns tillräckligt utrymme innan kameran installeras.
Montera kameran i mitten av stötfångaren eller i ett annat fäste, om så är
möjligt. Om kameran monteras tillger eller vänster om mitten kan det
hända att bilden skiljer sig åt från det du faktiskt ser.
Kontrollera bildskärmens funktion
Kontrollera om ildskärmen kräver ett kompatibelt RCA-stiftuttag r b
anslutning av enheten.
Инструкция по
эксплуатации
Русский
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Этот символ обозначает важные
инструкции. Несоблюдение этих
инструкций может привести к тяжелой
травме или смерти.
ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ СИСТЕМЫ КАМЕР, ВОДИТЕЛЬ
ДОЛЖЕН ВИЗУАЛЬНО ПРОВЕРЯТЬ РЕАЛЬНУЮ
ОБСТАНОВКУ ВОКРУГ АВТОМОБИЛЯ. УБЕДИТЕСЬ, ЧТО
В МЕСТЕ ВЫПОЛНЕНИЯ МАНЕВРОВ НЕТ ЛЮДЕЙ ИЛИ
ЖИВОТНЫХ, В ПРОТИВНОМ СЛУЧАЕ ВЫ ИХ МОЖЕТЕ
ТРАВМИРОВАТЬ.
Камера помогает водителю, отправляя не экран изображение
окружающей обстановки, как ее видит камера. Камера
оснащена широкоугольным объективом, и потому восприятие
расстояния в реальности и на экране отличается. Кроме
того, изображение, передаваемое камерой заднего вида,
перевернуто, чтобы не отличаться от изображения в зеркале
заднего вида.
Камера может работать не на максимум возможностей в связи
с различными обстоятельствами, такими как:
погодные условия, как например, сильный дождь, снег, туман или
грязь
крайне высокая или низкая температура возле камеры
наклон автомобиля и/или дороги
прямое воздействие очень яркого света, как например, фары или
яркое солнце
переход из темноты на свет и наоборот, как например, в случае
гаража или туннеля
места с крайне плохим освещением
стены или предметы, расположенные по диагонали к камере
убранные зеркала, изменяющие угол зрения камеры
открытые двери или багажник
изменение высоты автомобиля вследствие загрузки или изменения
дорожного просвета
препятствия на углу автомобиля
НЕ РАЗБИРАЙТЕ И НЕ ВНОСИТЕ ИЗМЕНЕНИЯ.
Это может стать причиной несчастного случая, пожара или
поражения электрическим током.
ДЕРЖИТЕ МЕЛКИЕ ПРЕДМЕТЫ, ТАКИЕ КАК БОЛТЫ ИЛИ
ВИНТЫ, ВНЕ ДОСЯГАЕМОСТИ ДЕТЕЙ.
Проглатывание этих предметов может привести с тяжелой
травме. В случае проглатывания немедленно обращайтесь к
врачу.
ПРИ ЗАМЕНЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЕЙ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ПРАВИЛЬНЫЙ НОМИНАЛЬНЫЙ ТОК.
В противном случае может произойти пожар или поражение
электрическим током.
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО В АВТОМОБИЛЯХ С ПИТАНИЕМ
БОРТОВОЙ СЕТИ +12 В И ЗАЗЕМЛЕНИЕМ НА КУЗОВ
АВТОМОБИЛЯ.
(Если вы не уверены, проконсультируйтесь с дилером.) В
противном случае может произойти пожар и т. д.
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОДКЛЮЧАТЬ ПРОВОДА, ОТСОЕДИНИТЕ
КАБЕЛЬ ОТ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ЗАЖИМА АККУМУЛЯТОРА.
В противном случае может произойти поражение
электрическим током или травма вследствие короткого
замыкания.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДЛЯ ЗАЗЕМЛЕНИЯ БОЛТЫ ИЛИ
ГАЙКИ ТОРМОЗНЫХ СИСТЕМ ИЛИ СИСТЕМ РУЛЕВОГО
УПРАВЛЕНИЯ.
Болты или гайки тормозных систем или систем рулевого
управления (или в любых других системах, связанных
с безопасностью), или баки НИКОГДА не должны
использоваться для установки оборудования или заземления.
Использование этих частей может привести к нарушению
управления автомобилем, возгоранию и т. д.
НЕ ПОВРЕДИТЕ ТРУБКИ ИЛИ ПРОВОДА ПРИ
ПРОСВЕРЛИВАНИИ ОТВЕРСТИЙ.
При просверливании отверстий в шасси для установки
оборудования, будьте осторожны, чтобы не коснуться, не
повредить и не блокировать трубы, топливопроводы, баки
и электропровода. Несоблюдение этих предосторожностей
может привести к пожару.
ПРИ УПРАВЛЕНИИ АВТОМОБИЛЕМ СТАРАЙТЕСЬ
СМОТРЕТЬ НА ЭКРАН КАК МОЖНО РЕЖЕ.
Просмотр экрана может отвлечь водителя от ситуации перед
автомобилем и стать причиной аварии.
НЕ СРАЩИВАЙТЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ КАБЕЛИ.
Ни в коем случае не снимайте изоляцию кабеля для подачи
питания на другое оборудование. Это приведет к превышению
допустимой нагрузки по току провода и станет причиной
пожара или поражения электрическим током.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ОБОРУДОВАНИЕ ТАМ, ГДЕ ОНО
МОЖЕТ ПОМЕШАТЬ РАБОТЕ АВТОМОБИЛЯ, НАПРИМЕР НА
РУЛЕВОМ КОЛЕСЕ ИЛИ РЫЧАГЕ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ.
Это может затруднить передний обзор или помешать
движению и т. д. и приведет к серьезной аварии.
СЛЕДИТЕ ЗА ТЕМ, ЧТОБЫ КАБЕЛИ НЕ ЗАПУТЫВАЛИСЬ В
ОКРУЖАЮЩИХ ПРЕДМЕТАХ.
Расположите провода и кабели согласно инструкциям в
руководстве, чтобы они не мешали во время управления
автомобилем. Кабели или провода, которые мешают или
висят в таких местах как рулевое колесо, рычаг переключения
передач или педаль тормоза и т. д. могут представлять
чрезвычайную опасность.
НЕ ПРОВОДИТЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ КАБЕЛИ ВБЛИЗИ
ГОРЯЧИХ ИЛИ ДВИЖУЩИХСЯ ЧАСТЕЙ
Проводите кабели и провода на расстоянии от горячих
или движущихся частей и надежно фиксируйте их для
предотвращения теплового и механического повреждения
кабельной изоляции, что может стать причиной короткого
замыкания, пожара или поражения электрическим током.
ПОДКЛЮЧЕНИЯ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ВЫПОЛНЕНЫ
ПРАВИЛЬНО.
При подключении к электрической системе автомобиля
учитывайте предварительно установленные компоненты
(напр., бортовой компьютер). Не подключайтесь к этим
выводам для подачи питания на данное устройство. При
подключении к блоку плавких предохранителей убедитесь, что
предохранитель, выбранный для устройства, поддерживает
соответствующую силу тока. В противном случае может
произойти пожар или повреждение устройства и/или
автомобиля. Если сомневаетесь, обратитесь к дилеру Alpine.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДАННЫЙ ПРОДУКТ ДЛЯ ПЕРЕДВИЖНОЙ
ТЕХНИКИ С ПИТАНИЕМ БОРТОВОЙ СЕТИ +12 В И
ЗАЗЕМЛЕНИЕМ НА КУЗОВ АВТОМОБИЛЯ.
Использование в любых других условиях может привести к
пожару, поражению электрическим током или другой травме.
ПРЕЖДЕ ЧЕМ НАЧИНАТЬ ДВИЖЕНИЕ УБЕДИТЕСЬ, ЧТО
КРЕПЛЕНИЯ КАМЕРЫ УСТАНОВЛЕНЫ НАДЕЖНО, И ЧТО
ВИНТЫ ПЛОТНО ЗАТЯНУТЫ.
В противном случае может произойти авария.
ПРЕЖДЕ ЧЕМ УСТАНАВЛИВАТЬ ИЛИ ПРОВЕРЯТЬ КАМЕРУ,
ОСТАНОВИТЕ АВТОМОБИЛЬ НА РОВНОМ И БЕЗОПАСНОМ
МЕСТЕ, ВЫКЛЮЧИТЕ ДВИГАТЕЛЬ И УСТАНОВИТЕ РУЧНОЙ
ТОРМОЗ.
В противном случае может произойти авария.
ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ДРЕЛИ ДЛЯ СВЕРЛЕНИЯ
ОТВЕРСТИЯ ПРИМИТЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ,
НАПРИМЕР, НАДЕНЬТЕ ОЧКИ, ЧТОБЫ УБЕРЕЧЬ ГЛАЗА ОТ
ПОПАДАНИЯ МУСОРА.
В противном случае возможна травма.
ОСТОРОЖНО
Этот символ обозначает важные
инструкции. Несоблюдение этих
инструкций может привести к травме или
повреждению имущества.
ДЛЯ ПРОКЛАДКИ ПРОВОДОВ И УСТАНОВКИ
ОБОРУДОВАНИЯ ОБРАТИТЕСЬ К СПЕЦИАЛИСТАМ.
Для прокладки проводов и установки данного устройства
требуются специальные технические умения и опыт. Для
обеспечения безопасности по вопросам выполнения работ
обращайтесь к дилеру, у которого вы приобрели данный
продукт.
РАСПОЛАГАЙТЕ ПРОВОДА ТАКИМ ОБРАЗОМ, ЧТОБЫ
ОНИ НЕ ИЗГИБАЛИСЬ И НЕ ЗАЖИМАЛИСЬ ОСТРЫМИ
МЕТАЛЛИЧЕСКИМИ КРАЯМИ.
Прокладывайте кабели и провода на расстоянии от
движущихся частей (таких как направляющие сидений) или
острых и заостренных краев. Это предотвратит изгибание и
повреждение проводов.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ УКАЗАННЫЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ДЕТАЛИ И
УСТАНАВЛИВАЙТЕ ИХ НАДЕЖНО.
Обязательно используйте только указанные дополнительные
детали. Использование других дополнительных деталей
может привести к повреждению внутренних частей данного
устройства или недостаточно плотной установке устройства.
Это может привести к отсоединению деталей, что станет
причиной опасной ситуации или сбоя продукта.
ПОДКЛЮЧАЙТЕ ВЫВОДЫ НАДЛЕЖАЩИМ ОБРАЗОМ
Обязательно подключайте маркированные цветом выводы в
соответствии со схемой. Неправильное подключение может
привести к неисправности устройства или повреждению
электрической системы автомобиля.
ЕСЛИ ВОЗНИКАЕТ ПРОБЛЕМА, НЕМЕДЛЕННО ПРЕКРАТИТЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА.
В противном случае возможна травма или повреждение
продукта. Передайте продукт для ремонта официальному
дилеру Alpine или в ближайший сервисный центр Alpine.
ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ КАМЕРЫ, НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ
ЛЮБЫЕ ДЕТАЛИ В МЕСТАХ, КОТОРЫЕ МОГУТ
ПРОМОКНУТЬ, ИЛИ В КОТОРЫХ ИМЕЕТСЯ ВЫСОКАЯ
ВЛАЖНОСТЬ ИЛИ ЗАПЫЛЕННОСТЬ.
В противном случае может произойти пожар или
повреждение.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ КРЕПЛЕНИЕ КАМЕРЫ НА
ОБРАБОТАННЫЙ ФТОРПОЛИМЕРОМ КУЗОВ ИЛИ СТЕКЛО
АВТОМОБИЛЯ.
Это может привести к ослаблению крепления камеры, в
результате чего она упадает и станет причиной аварии, травмы
или повреждения кузова автомобиля.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ КРЕПЛЕНИЕ КАМЕРЫ ТАМ,
ГДЕ НЕВОЗМОЖНО ИСПОЛЬЗОВАТЬ ВСЮ КЛЕЙКУЮ
ПОВЕРХНОСТЬ.
Это может привести к ослаблению крепления камеры, в
результате чего она упадает и станет причиной аварии, травмы
или повреждения кузова автомобиля.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Уход за устройством
Не давите слишком сильно на камеру или крепление, поскольку
это может привести к изменению направления, в котором смотрит
камера, или отсоединению монтажного кронштейна.
Для предотвращения изменения цвета и деформирования объектива,
крепления и шнуров камеры или их порчи протирайте эти
компоненты влажной тканью без использования химических средств.
Во время мытья автомобиля не используйте автоматическую
автомойку или мойку высокого давления. Это может привести к
отсоединению камеры, повреждению шнура или попаданию воды в
камеру или внутр втомобиля.ь а
В некоторых случаях для установки устройства в кузове автомобиля
требуется просверлить отверстие, после чего отребуется п
автомобильная краска (приобретается в магазине), которую следует
приготовить заранее.
Обязательно отсоедините кабель от штыря аккумулятора (–), прежде
чем устанавливать HCE-C 1 . Это снизит вероятность S100
повреждения устройства вследствие короткого замыкания.
Обязательно подключайте маркированные цветом выводы в
соответствии со схемой. Неправильное подключение може привести т
к неисправности устройства или повреждению электрической
системы автомобиля.
При подключении к электрической системе автомобиля учитывайте
предварительно установленные компоненты (напр., бортовой
компьютер). Не подключайтесь к этим выводам для подачи питания
на данное устройство. При подключении HCE-C 1 к блоку S100
плавких предохранителей убедитесь, что предохранитель,
выбранный для HCE C-S1 , поддерживает соответствующую силу 100
тока. В противном случае возможно овреждение устройства ли п и/и
автомобиля. Если сомневаетесь, обратитесь к дилеру Alpine.
Информация о задней камере
Задняя камера данной системы камер является специализированным
продуктом. Не подключайте ее к другим камерам.
Подключение питания
Подключите входной кабель задней камерыранжевый/белый) к
кабелю питания задней фары. Подробные сведения можно узнать по
месту приобретения камеры или в автосалоне. Подключите к кабелю
питания задней фары, но не к положительному полюсу сигнального
кабеля задней фары.
Не льзуйте мобильные телефоны и беспроводные устройства испо
возле камеры.
Это может привести к помехам на экране или неисправности.
Мобильные устройства и устройства беспроводной связи
рекомендуется использовать на удалении от камеры.
Информация о месте установки камеры
Прежде чем приступать к установке, убедитесь, что имеется
достаточно еста для установки камеры. Если возможно, установите м
камеру по центру бампера или другого фитинга. Если камера
установлена слева или справа от центральной линии, изображение
может отличаться от реального заднего вида.
Подтверждение работы дисплея
Для подключения устройства убедитесь, что у монитора имеется
совместимый разъем RCA.
R
Designed by ALPINE Europe
Printed in Korea
68M17168K46-0
ALPINE ITAL S.p.A.IA
Viale ristoforo Colombo , C 8
200 Trezzano sul viglio I, taly90 Na M I
Phone +39 84781 02 4
ALPINE LECTRONICS DE E ESPAÑA, S.A.
Portal marra 36, Pabellón, 32 de Ga
01013 itoria (Alava)-APDO 33, Spain V 1
Phone 5-283588 94
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku,
Tokyo 145-0067, JAPAN
Phone: 03-5499-4531
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPINE ECTRONICS mbH EL G
Wilhelm-Wagenfeld-Str. - 1 3, 80807 ünchen, ermany M G
Phone 9- 42 08 32 640
ALPINE LECTRONICS OF U.K. E LTD.
Alpine use Ho
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 TW, .K. 9 U
www.alpine.co.uk
ALPINE LECTRONICS France .R.L.E S.A
184 des Erables allée
CS 2016 – Villepinte 5
95 945 Roissy CDG cedex
FRANCE
Phone : + 33(0) 891 48 63 89
10R-059932
HCE-CS1100
PRODUCTS COVERED:
This Warranty covers Car Audio Products and Related Accessories (“the product”). Products
purchased in the Canada are covered only in the Canada. Products purchased in the U.S.A.
are covered only in the U.S.A.
LENGTH OF WARRANTY:
This Warranty is in effect for one year from the date of the first consumer purchase.
WHO IS COVERED:
This Warranty only covers the original purchaser of the product, who must reside in the
United States, Puerto Rico or Canada.
WHAT IS COVERED:
This Warranty covers defects in materials or workmanship (parts and labor) in the product.
WHAT IS NOT COVERED:
This Warranty does not cover the following:
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Damage occurring during shipment of the product to Alpine for repair (claims must be presented to the
carrier).
Damage caused by accident or abuse, including burned voice coils caused by over-driving the speaker
(amplifier level is turned up and driven into distortion or clipping). Speaker mechanical failure (e.g.
punctures, tears or rips). Cracked or damaged LCD panels. Dropped or damaged hard drives.
Damage caused by negligence, misuse, improper operation or failure to follow instructions contained in
the Owner’s manual.
Damage caused by act of God, including without limitation, earthquake, fire, flood, storms or other acts of
nature.
Any cost or expense related to the removal or reinstallation of the product.
Service performed by an unauthorized person, company or association.
Any product which has the serial number defaced, altered or removed.
Any product which has been adjusted, altered or modified without Alpine’s consent.
Any product not distributed by Alpine within the United States, Puerto Rico or Canada.
Any product not purchased from an Authorized Alpine Dealer.
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE:
A
B
C
D
You are responsible for delivery of the product to an Authorized Alpine Service Center or Alpine for repair
and for payment of any initial shipping charges. Alpine will, at its option, repair or replace the product
with a new or reconditioned product without charge. If the repairs are covered by the warranty, and if the
product was shipped to an Authorized Alpine Service Center or Alpine, Alpine will pay the return shipping
charges.
You should provide a detailed description of the problem(s) for which service is required.
You must supply proof of your purchase of the product.
You must package the product securely to avoid damage during shipment. To prevent lost packages it is
recommended to use a carrier that provides a tracking service.
LIMITED WARRANTY
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. ("Alpine"), is dedicated to quality craftsmanship and is pleased to offer this Warranty. We suggest that you read it thoroughly. Should you have
any questions, please contact your Dealer or contact Alpine at one of the telephone numbers listed below.
HOW WE LIMIT IMPLIED WARRANTIES:
ANY IMPLIED WARRANTIES INCLUDING FITNESS FOR USE AND MERCHANTABILITY ARE
LIMITED IN DURATION TO THE PERIOD OF THE EXPRESS WARRANTY SET FORTH ABOVE
AND NO PERSON IS AUTHORIZED TO ASSUME FOR ALPINE ANY OTHER LIABILITY IN
CONNECTION WITH THE SALE OF THE PRODUCT.
HOW WE EXCLUDE CERTAIN DAMAGES:
ALPINE EXPRESSLY DISCLAIMS LIABILITY FOR INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES
CAUSED BY THE PRODUCT. THE TERM INCIDENTAL DAMAGES REFERS TO EXPENSES OF
TRANSPORTING THE PRODUCT TO THE ALPINE SERVICE CENTER, LOSS OF THE ORIGINAL
PURCHASER’S TIME, LOSS OF THE USE OF THE PRODUCT, BUS FARES, CAR RENTALS OR
OTHERS COSTS RELATING TO THE CARE AND CUSTODY OF THE PRODUCT. THE TERM
“CONSEQUENTIAL DAMAGES REFERS TO THE COST OF REPAIRING OR REPLACING OTHER
PROPERTY WHICH IS DAMAGED WHEN THIS PRODUCT DOES NOT WORK PROPERLY. THE
REMEDIES PROVIDED UNDER THIS WARRANTY ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHERS.
HOW STATE/PROVINCIAL LAW RELATES TO THE WARRANTY:
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which
vary from state to state and province to province. In addition, some states/provinces do
not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages. Accordingly, limitations as
to these matters contained herein may not apply to you.
IN CANADA ONLY:
This Warranty is not valid unless your Alpine car audio product has been installed in your
vehicle by an Authorized Installation Center, and this warranty stamped upon installation
by the installation center.
HOW TO CONTACT CUSTOMER SERVICE:
Should the product require service, please call the following number for your nearest
Authorized Alpine Service Center.
Or visit our website at; http://www.alpine-usa.com
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC., 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A.
Do not send products to these addresses.
Call the toll free telephone number or visit the website to locate a service center.
R
PRODUITS COUVERTS PAR LA GARANTIE
Cette garantie couvre les produits audio de voiture et les accessoires connexes (“le
produit”). Elle ne couvre les produits que dans le pays où ils ont été achetés.
DURÉE DE LA GARANTIE
Cette garantie est en vigueur pendant un an à partir de la date du premier achat du client.
PERSONNES PROTÉGÉES PAR LA GARANTIE
Seul l’acheteur original du produit, s’il résisde aux États-Unis, à Porto Rico ou au Canada,
peut se prévaloir de la garantie.
CE QUI EST COUVERT
Cette garantie couvre tous les défauts de matériaux et de fabrication (pièces et main
d’œuvre) du produit.
CE QUI N’EST PAS COUVERT
Cette garantie ne couvre pas ce qui suit:
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Les dommages survenus durant le transport des produits renvoyés à Alpine pour être réparés (les
réclamations doivent être adressées au transporteur);
Les dégâts provoqués par un accident ou une mauvaise utilisation, y compris des bobines acoustiques
grillées suite à une surexcitation des enceintes (augmentation du niveau de l’amplificateur jusqu’à
atteindre un effet de distorsion ou d’écrêtage), une défaillance mécanique des enceintes (perforations,
déchirures ou fentes), panneaux LCD fissurés ou endommagés, disques durs endommagés ou ayant subi
une chute.
Tout dégât provoqué par négligence, usage inapproprié, mauvaise utilisation ou par le non-respect des
instructions indiquées dans le manuel de l’utilisateur.
Les dommages dus à la force majeure, notamment aux tremblements de terre, au feu, aux inondations, aux
tempêtes ou aux autres cataclysmes naturels;
Les frais ou les dépenses relatifs à l’enlèvement ou à la réinstallation du produit;
Les services rendus par une personne, physique ou morale non autorisée;
Les produits dont le numéro de série a été effacé, modifié ou retiré;
Les produits qui ont été adaptés ou modifiés sans le consentement d’Alpine;
Les produits qui ne sont pas distribués par Alpine aux Etats-Unis, à Porto Rico ou au Canada;
Les produits qui n’ont pas été achetés par l’entremise d’un concessionnaire Alpine autorisé;
COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA GARANTIE
A
B
C
D
Il vous faut remettre le produit nécessitant des réparations à un centre de service autorisé Alpine ou à
Alpine même et en assumer les frais de transport. Alpine a le choix entre réparer le produit ou le remplacer
par un produit neuf ou révisé, le tout sans frais pour vous. Si les réparations sont couvertes par la garantie
et si le produit a été envoyé à un centre de service Alpine ou à Alpine, le paiement des frais de réexpédition
du produit incombe Alpine.
Vous devez donner une description détaillée des problèmes qui sont à l’origine de votre demande de
réparation.
Vous devez joindre la preuve de votre achat du produit.
Vous devez emballer soigneusement le produit pour éviter tout dommage durant son transport. Pour
éviter la perte de l’envoi, il est conseillé de choisir un transporteur qui propose un service de suivi des
envois.
GARANTIE LIMITÉE
Fidèle à son engagement de ne fournir que des produits de qualité, ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. («Alpine») est heureuse de vous offrir cette garantie. Nous vous
suggérons de le lire attentivement et en entier. Si vous avez la moindre question, veuillez contacter l’un de nos concessionnaires ou appeler directement Alpine aux numéros listés ci-
dessous.
LIMITATION DES GARANTIES TACITES
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS LA GARANTIE DADAPTATION
À L’UTILISATION ET LA GARANTIE DE QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE, EST LIMITÉE À
CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSETERMINÉE CI-DESSUS. PERSONNE N’EST AUTORI
À ENGAGER AUTREMENT LA RESPONSABILITÉ D’ALPINE EN VERTU DE LA VENTE D’UN
PRODUIT.
EXCLUSIONS DE LA GARANTIE
ALPINE STIPULE EXPRESSÉMENT QU’ELLE N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES-
INTÉRÊTS ET DOMMAGES INDIRECTS PROVOQUÉS PAR LE PRODUIT. LES DOMMAGES-
INTÉRÊTS SONT LES FRAIS DE TRANSPORT DU PRODUIT VERS UN CENTRE DE SERVICE
ALPINE, LA PERTE DE TEMPS DE L’ACHETEUR ORIGINAL, LA PERTE D’UTILISATION DU
PRODUIT, LES BILLETS D’AUTOBUS, LA LOCATION DE VOITURES ET TOUS LES AUTRES FRAIS
LIÉS À LA GARDE DU PRODUIT.
LES DOMMAGES INDIRECTS SONT LES FRAIS DE RÉPARATION OU DE REMPLACEMENT
D’AUTRES BIENS ENDOMMAGÉS SUITE AU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT.
LES RECOURS PRÉVUS PAR LES PRÉSENTES EXCLUENT ET REMPLACENT TOUTE AUTRE
FORME DE RECOURS.
LIEN ENTRE LA GARANTIE ET LA LOI
La garantie vous donne des droits spécifiques, mais vous pouvez aussi jouir d’autres
droits, qui varient d’un état ou d’une province à l’autre. En outre, certains états et certaines
provinces interdisent de limiter la durée des garanties tacites ou d’exclure les dommages
accessoires ou indirects. Dans ce cas, les limites et les exclusions de la garantie peuvent ne
pas s’appliquer à vous.
CLAUSE APPLICABLE AU CANADA SEULEMENT
Pour que la garantie soit valable, il faut qu’un centre d’installation autorisé ait installé le
système audio pour l’auto dans votre véhicule et qu’il ait ensuite apposé son cachet sur
la garantie.
NUMÉROS D’APPEL DU SERVICE À LA CLIENTÈLE
Si vous avez besoin de nos services, veuillez appeler Alpine aux numéros ci-dessous pour le
centre de service autorisé Alpine le plus proche.
Ou visitez notre site Web à l’adresse http://www.alpine-usa.com
ALPINE ÉLECTRONIQUE DE L’AMÉRIQUE, INC., 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A.
N’envoyez aucun produit à ces adresses.
Appelez notre numéro gratuit ou visitez notre site Web si vous recherchez un centre de service.
CUSTOMER SERVICE 1-800-421-2284, ext. 860307
TECH SUPPORT
1- 800-TECH-101 (1-800-832-4101)
CUSTOMER SERVICE 1-800-421-2284, ext. 860307
TECH SUPPORT
1- 800-TECH-101 (1-800-832-4101)
Installation/Installation/Instalación/Montage/Montaggio/Montering/
Установка
Check Accessory Parts/Vérifiez les accessoires/Compruebe los accesorios/Überprüfen Sie, ob alle
Teile mitgelifert wurden/Verificare le componenti accessorie/Kontrollera medföljande delar/
Проверьте дополнительные детали
HCE-C 1S100
A Sideview camera
A Caméra latérale
A Cámara de vista lateral
A Seitenansicht Kamera
A Telecamera per visione laterale
A Sidovy kamera
A Камера с боковым обзором
B Power unit
B Alimentation
B Unidad de alimentación
B Netzteil
B Alimentatore
B Strömenhet
B Блок питания
C Camera mounting
C Support de fixation caméra
C Soporte de la cámara
C Kamerahalterung
C Supporto telecamera
C Kamerafäste
C Крепление камеры
D Camera mounting stage
D Support de fixation véhicule
D
Plataforma de montaje de la cámara
D Kamerahalterungsplattform
D Supporto di montaggio della
telecamera
D Kameran stadiets monterings
D Платформа для монтирования
камеры
G Waterproofing pad
G Protège câble étanche
G Dispositivo protector resistente
al agua
G Wasserdichtes Pad
G Protezione impermeabile
G Vattentätningsdyna
G Водонепроницаемая
прокладка
H
Waterproofing pad adhesive sheet
H Adhésif pour protège câble
étanche
H Hoja adhesiva para el dispositivo
protector resistente al agua
H Klebestreifen für wasserdichtes
Pad
H Foglio adesivo protezione
impermeabile
H Självhäftande ark för
vattentätningsdyna
H
Самоклеящаяся полоска
водонепроницаемой прокладки
(0. 5m)7
(0, 5m)7
E Camera mounting screws
E Vis de montage de la caméra
E Tornillos de montaje de la cámara
E Kamera-Montageschrauben
E Viti di montaggio della
telecamera
E Kamerans monteringsskruvar
E Винты для крепления камеры
(4 scr ews)/(4 vis)/(4 tornillos)/(4
S chrauben)/(4 viti)/(4 skruvar)/(4 винта)
(2 screws for oun m ting camera, 2
angle adjustmen t screws)/
(2 vis pour le montage de la caméra, 2
vis pour le r églage d'angle)/
(2 tornillos par a montar la cámara, 2
tornillos de ajuste de ángulo )/
(2 Schrauben für die
Mona tge der Kamera, 2
W inkeleinstellungsschrauben)/
(2 viti per il montaggio della
telecamer a, viti di r2 egolazione
dell'angolazione)/
(2 screws for oun m ting camera,
2 angle adjustment scr ews) - (2
skruvar f ör montering av kamera, 2
vinkeljust eringsskruv ar)/
(2 винт а для крепления камеры, 2
винта регулировк угла)и
I Camera extension cable
I Câble d'extension caméra
I Cable de extensión de la cámera
I Kameraverlängerungskabel
I Cavo di prolunga per la
telecamera
I Kameraförlängningskabel
I Удлинительный кабель камеры
K Camera cover
K Protection de caméra
K Cubierta de la cámara
K Kameraabdeckung
K Coperchio della fotocamera
K Kameraöverdrag
K Крышка камеры
Installation Location/Emplacement de
l’installation/Ubicación de la instalación/
Montageort/Posizione di montaggio/
Monteringsplats/Место установки
Install to the outside mirror / Installez la caméra sur le rétroviseur
latéral / Instalar en el espejo exterior / Installieren Sie den
Außenspiegel / Installa allo specchio esterno / Montera till utsidan
spegeln /Установить на внешнее зеркало
Fig.2/Schéma 2/Fig.2/
Abb. 2/Fig.2/Bild 2/Рис. 2
Fig.3/Scma 3/Fig.3/
Abb. 3/Fig.3/Bild 3/Рис. 3
2.5
13
30
21
Fig.1/Schéma 1/Fig.1/
Abb. 1/Fig.1/Bild 1/Рис. 1
English
Attach the camera in a position where it does not touch the
vehicle in case of outside mirror stored.
Joint portion of the amera cable, c please wiring so as not to to the
outside of the vehicle.
If the camera of the wiring is made to the outside of the vehicle,
please be aware of the bite of the cable and the coupler.
When drilling the outside mirror and wiring the camera cable,
depending on the vehicle, drilling may not be possible.
Français
ce dernier sur le châssis du véhicule. Le cas échéant, fixez le
support à l’aide des vis autotaraudeuses.
Fixez l'appareil photo dans une position où il ne touche pas le
véhicule en cas de rangement du rétroviseur extérieur.
La partie commune du câble de la caméra, s'il vous plaît
câblage afin de ne pas à l'extérieur du véhicule.
Si la caméra du câblage est faite à l'extérieur du véhicule, s'il
vous plaît soyez conscient de la morsure du câble et le coupleur.
Lors du perçage du rétroviseur extérieur et du câblage du câble
de la caméra, selon le véhicule, le perçage peut ne pas être
possible.
Español
1 Coloque la cámara en el soporte de la cámara C. Tire del
cable de la cámara a través del soporte de la cámara C y fíjelo
con los tornillos hexagonales (véase la figura 2).E
Coloque la cámara en una posición donde no toque el vehículo en
caso de que se abata el espejo exterior.
Porción conjunta del cable de la cámara, cablee de modo que no
quede fuera del vehículo.
Tenga en cuenta el empalme del cable si el cableado de la cámara
está situado hacia el exterior del vehículo.
Dependiendo el vehículo, puede ser posible que no se pueda
realizar la perforación del mismo para el paso del cable.
Deutsch
1 Befestigen Sie die Kamera an der Kamerahalterung . Führen C
Sie das Kamerakabel durch die Kamerahalterung , und C
befestigen Sie sie mit den Inbus-Schrauben E (siehe Abb. 2).
5 Lösen Sie die Kamerahalterung und die Schraube C
zur Winkelanpassung. Bestimmen Sie den Winkel für
die Anbringung, und ziehen Sie die Schraube für die
Winkelanpassung vorsichtig fest.
6 Bohren Sie ein 13 mm großes Loch in die Heckklappengriff-
Kamerahalterung (siehe Abb. ).6
7 6 Führen Sie das Kamerakabel durch das in Schritt gebohrte
Loch ins Auto.
8 Lösen Sie die Klebefolie von der Kamerahalterung, und
bringen Sie die Kamerahalterung an der Fahrzeugkarosserie
an. Befestigen Sie die Kamerahalterung gegebenenfalls mit
Schneidschrauben.
Befestigen Sie die Kamera an einem Ort, an dem sie das
Fahrzeug bei einem gelagerten Außenspiegel nicht berührt.
Joint Teil des Kamerakabels, bitte Verkabelung so, dass nicht
nach außen des Fahrzeugs.
Wenn die Kamera der Verkabelung an der Außenseite des
Fahrzeugs angebracht ist, beachten Sie bitte den Biss des Kabels
und des Kopplers.
Beim Bohren des Außenspiegels und der Verkabelung des
Kamerakabels sind je nach Fahrzeug möglicherweise keine
Bohrungen möglich.
Svenska
Nr. Namn Kabelfärg Specifikation/
Funktion
Anslut till
1Kontakt för
videoutgång
Visar en kamerabild
på en ansluten
monitor eller
navigationssystem.
Anslut till kamerans
videoingång på den
anslutna enheten.
2Anslutning för
kamera
Videosignal från
kameran.
Anslut kamerans
förlängningskabel
(medföljer) bak på kameran.
3 Säkring 7,0 A
4Back/
ACCledning Röd
Denna ledning
används för att ge
ström till enheten när
backen läggs i.
Anslut ledning till
ACC-läget.
5 Jordledning Svart
Fäst ledningen till
en metalldel I bilens
kaross.
Anslut ledningen till en
metalldel I bilens kaross.
Se till att jordningen är
ordentlig, i annat fall
fungerar inte enheten.
Montera kamerakabeln och RCA-förlängningskabeln en bit ifrån
radioantennen och antennkabeln. Störningar kan uppstå om de
hamnar för nära varandra eller om de lindas ihop.
Русский
Наименование Цвет вывода Характеристика/
функция
Подключение к
1Разъем
видеовыхода
Вывод видео камеры
на подключенный
монитор или
навигационную
систему.
Подключите к разъему
видеовхода камеры
подключенного
устройства.
2Разъем задней
камеры
Вход видеосигнала
задней камеры.
Подключите
удлинительный кабель
камеры (входит в
комплект) к задней
камере.
3 Предохранитель 7,0 A
4Вывод Reverse/
ACC Красный
Когда автомобиль
подает назад, этот
вывод используется
для подачи питания
на устройство.
Подключите провод
питания к точке ACC.
5Вывод
заземления Черный
Надежно
прикрепите вывод к
металлической части
кузова автомобиля.
Надежно
подключите вывод к
металлической части
кузова автомобиля.
В противном
случае возможна
неисправность.
English
For details on onnection, refer to he installation manual f he c t o t
KCX-C250MC (Multi Camera Selector Interface).
Français
Pour plus de détails sur la connexion, consultez le guide
d’installation du KCX-C250MC (Boitier de contrôle multi-
vues).
Español
Para obtener más información acerca de la conexión, consulte el
manual de instalación del KCX-C250MC (Interface
multiselector).
Deutsch
Ausführliche nformationen u en nschlüssen inden e I z d A f Si
in der Installationsanleitung des KCX-C250MC (Kamera
Erweiterungsbox).
Italiano
Per mazioni egamento, sultare nuale infor sul coll con il ma di
installazione del KCX-C250MC (Selettore Multi Camera).
Svenska
r r mation nslutning, e ndboken en me infor om a s ha för d KCX-
C250MC (Multi Camera Selector Interface).
Русский
Подробные сведения о подключения приводятся в
руководстве по установке продукта KCX-C250MC
(Мультиселекторный интерфейс)
Adjusting the Camera Angle/Réglage de l’angle de la caméra/Ajuste
del ángulo de la cámara/Anpassen des Kamerawinkels/Regolazione
dell’angolazione della telecamera/Justering av kameravinkeln/
Изменение угла зрения камеры
Fig.7/Scma 7/Fig.7/
Abb. 7/Fig.7/Bild 7/Рис. 7
Fig.8/Schéma 8/Fig.8/
Abb. 8/Fig.8/Bild 8/Рис. 8
Fig. /Schéma /Fig. /9 9 9
Abb. /Fig. /Bild /Рис. 9 9 9 9
English
Caution
When adjusting the camera angle, do so after turning off the
engine and applying the hand brake to avoid an accident.
1 Check the image from the camera on the display.
2 Loosen the camera mounting bracket C and angle
adjustment screw. Determine the camera angle, and carefully
tighten the angle adjustment screw.
Français
Attention
Veillez à couper le moteur et à mettre le frein à main avant de régler
l’angle de la caméra afin d’éviter tout accident.
réglage d’angle. Choisissez l’angle de la caméra, puis reserrez
délicatement "la vis dans l'angle." remplace to "les vis."
Español
Precaución
Cuando ajuste el ángulo de la cámara, apague primero el motor y
ponga el freno de mano para evitar posibles accidentes.
1 $ompruebe la imagen de la cámara que se muestra en la
 pantalla.
2 Afloje el soporte de la cámara e inserte en ángulo el C
tornillo de ajuste. Calcule el ángulo de la cámara y, con
cuidado, apriete el tornillo en dicho ángulo.
Deutsch
Vorsicht
Wenn Sie den Kamerawinkel einstellen, schalten Sie zunächst den
Motor aus und ziehen Sie die Handbremse an, damit es zu keinem
Unfall kommt.
1 Überprüfen Sie das Bild der Kamera auf dem Bildschirm.
2 Lösen Sie die Kamerahalterung C und die Schraube zur
Winkelanpassung. Bestimmen Sie den Kamerawinkel, und
ziehen Sie die Schraube für die Winkelanpassung vorsichtig fest.
Italiano
Attenzione
Per evitare incidenti, prima di regolare l’angolazione della
telecamera spegnere il motore e inserire il freno di stazionamento.
1 Controllare l’immagine rimandata sul display dalla telecamera.
2 Allentare il supporto della telecamera C e la vite di
regolazione dell’angolazione. Stabilire l’angolazione della
telecamera e serrare lentamente la vite di regolazione.
Svenska
Försiktighet
För att undvika olyckor ska justering av kamerans vinkel göras först
r bilen stängts av och handbromsen dragits åt.
1 Kontrollera bilden från kameran på skärmen.
2 Lossa skruven till kamerafästet C och vinkeljusteringen.
Bestäm kameravinkeln och dra försiktigt åt justeringsskruven.
HCE-CS1
100
English
Power Requirements DC9V to DC15.6V
Ground Type Negative ground type
Power Consumption 1 2.W (12V)
Output Image*1 Composite Video NTSC
Output Drive Capacity 1Vp-p (75 Ω)
Image Sensor 1/3.7 inch CMOS image sensor, aspect ratio 4:3
Effective Number of Pixels 640 (horizontal)×480 (vertical) approximately 0.3 Mega pixels
Lens Section Focal length f= mm, brightness F=1:2.2.8 0
Angle of Field Horizontal: °, vertical: °82.7 60.5
Automatic Image Adjusting
Function Automatic white balance adjustment
Water Resistance IP67
S/N ratio 4 db or more0.5
Resolution (Horizontal) 330 TV lines (center area)
Illumination Range Approximately 1.5 to 100klx
Operating
Temperature
Range
Camera Section -22 to +158F (-30 to +70°C)
Power Section -22 to +158F (-30 to +70°C)
External
dimensions
(W×H×D)
Camera Section 23.6×23.6×2 mm (excluding projection on the rear)6.5
Power Section 38.0×25.0×15.0mm (excluding projection)
Weight Camera Section 33g (camera only)
Power Section 83g (including cord)
*1 This product outputs NTSC image. It does not output PAL image.
Français
Alimentation Nécessaire 9V à 15,6V continu
Type de Masse Masse négative
Consommation 1,2W (12V)
Sortie Image*1 Vidéo Composite NTSC
Capacité de la commande
de sortie 1Vp-p (75 Ω)
Capteur d’image Capteur d’image CMOS 1/3.7 de pouce, ratio 4:3
Nombre de pixels effectifs 640 (horizontal)×480 (vertical) environ 0,3 Mégapixels
Lentille Distance focale f= ,2 8mm, Luminosité F=1:2,0
Champ de vision Horizontal : °, vertical : °82,7 60,5
Fonction ajustement automatique
de l’image Réglage automatique de la balance des blancs
Résistance à l'eau IP67
Ratio Signal/Bruit 40,5 db ou plus
Résolution (Horizontal) 330 lignes de Télévision (centrale)
Plage d’illumination Environ 1,5 à 100klx
Température de
fonctionnement
Caméra -22 à +158F (-30 à +70°C)
Section
d’alimentation -22 à +158F (-30 à +70°C)
Dimensions
externes
(L×H×P)
Caméra 23,6×23,6×2 mm (sauf partie arrière de la caméra)6,5
Section
d’alimentation 38,0×25,0×15,0 mm (partie saillante non comprise)
Poids
Caméra 33g (caméra uniquement)
Section
d’alimentation 83g (cordon compris)
*1 Ce produit génère des images NTSC. Il ne génère pas d'image PAL.
Español
Requisitos de alimentación De 9 V CC a 15,6 V CC
Tipo de toma de tierra Tipo toma de tierra negativa
Consumo eléctrico 1,2 W (12 V)
Imagen de salida*1 Vídeo compuesto NTSC
Capacidad de salida de la unidad 1 Vp-p (75 Ω)
Sensor de imagen Sensor de imagen CMOS de 1/3,7 pulg., relación de
aspecto 4:3
mero efectivo de píxeles 640 (horizontal)×480 (vertical), aproximadamente 0,3
megapíxeles
Sección de la lente Longitud focal f = mm, brillo F = 1:2,2,8 0
Ángulo de campo Horizontal: °, vertical: °82,7 60,5
Función de ajuste de imagen
automático Ajuste automático del balance de blancos
Resistencia al agua IP67
Relación señal/ruido 4 db o más0 5,
Resolución (Horizontal) 330 líneas de TV (área central)
Alcance de la iluminación Aproximadamente de 1,5Lx a 100klx
Intervalo de
temperatura de
funcionamiento
Sección de la
cámara De -22 a +158F (de -30 a +70°C)
Sección de
alimentación De -22 a +158F (de -30 a +70°C)
Dimensiones
externas
(ancho×altprof.)
Sección de la
cámara 23,6×23,6×2 mm (salvo el saliente en la parte trasera)6,5
Sección de
alimentación 38,0×25,0×15,0 mm (salvo el saliente)
Peso
Sección de la
cámara 33 gr (solo la cámara)
Sección de
alimentación 83 gr (incluyendo el cable)
*1 Este producto emite igenes NTSC. No emite imágenes PAL.
Deutsch
Stromversorgung DC9V bis DC15,6V
Massetyp Negativer Massetyp
Stromverbrauch 1,2W (12V)
Ausgebebild*1 Kompositvideo NTSC
Ausgabelaufwerkkapazität 1Vp-p (75 Ω)
Bildsensor 1/3,7 Zoll CMOS Bildsensor, Seitenverhältnis 4:3
Effektive Anzahl der Pixel 640 (horizontal)×480 (vertikal) etwa 0,3 Megapixel
Objektivbereich Brennweite f= mm, Helligkeit F=1:2,2,8 0
Bildwinkel Horizontal: °, vertikal: °82,7 60,5
Automatische
Bildeinstellungsfunktion automatischer Weißabgleich
Wasserfestigkeit IP67
S/N Verhältnis 40,5 db oder mehr
Auflösung (Horizontal) 330 TV TV-Zeilen (Mittelbereich)
Beleuchtungsbereich Etwa 1,5Lx bis 100klx
Betriebstemper-
aturbereich
Kamerateil -22 bis +158 F (-30 bis +70°C)
Leistungsteil -22 bis +158 F (-30 bis +70°C)
Äußere
Abmessungen
(B×H×T)
Kamerateil 23,6×23,6×2 mm (ohne Schutz auf der Rückseite)6,5
Leistungsteil 38,0×25,0×15,0mm (ohne Schutz)
Gewicht Kamerateil 33g (nur Kamera)
Leistungsteil 83g (einschließlich Kabel)
*1 Dieses Produkt gibt ein NTSC-Bild aus. Es gibt kein PAL-Bild aus.
1 Vérifiez caméra l’image de la affichée à l’écran.
2 Desserrez le support de la caméra C et la vis pour le
Русский
Требования по питанию: 9-15,6 В пост. тока
Тип заземления Заземление отрицательного полюса
Потребление питания 1,2 Вт (12 В)
Выводимое изображение*1 Композитный видеосигнал NTSC
Выходной видеосигнал размах напряжения 1В Выходное сопротивление - 75 Ом
Датчик изображения Матрица CMOS 1/3,7 дюйма, пропорции 4:3
Фактическое количество
пикселей
640 (по горизонтали)×480 (по вертикали),
приблизительно 0,3 мегапикселя
Секция объектива Фокусное расстояние f= 2,8 мм, светосила F=1:2,0
Угол обзора По горизонтали: 82,7°, по вертикали: 60,5°
Функция автоматической
настройки изображения Автоматическая настройка баланса белого
Водонепроницаемость IP67
Соотношение сигнал/шум 4 0.5 дБ или больше
Разрешение (по горизонтали) 330 линий КТВ (центральная область)
Диапазон освещенности Приблизительно от 1,5 люкс до 100килолюкс
Диапазон
температуры
работы
Секция
камеры от -22 до +158F (от -30 до +70°C)
Секция блока
питания от -22 до +158F (от -30 до +70°C)
Внешние
габариты
(Ш×В×Г)
Секция
камеры 23,6×23,6×2 6,5 мм (без учета выступа сзади)
Секция блока
питания 38,0×25,0×15,0 мм (с учетом выступа)
Вес
Секция
камеры 33 г (только камера)
Секция блока
питания 83 г (включая шнур)
*1 Данный продукт выводит изображение стандарта
NTSC. Он не выводит изображение стандарта PAL.
This device complies with part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions.
(1) This device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Italiano
1 Montare la telecamera sul supporto C. Inserire il cavo nel
supporto della telecamera e fissare quest’ultimo usando le C
viti a testa esagonale E (Fig. 2).
dell’angolazione. Stabilire l’angolazione di montaggio e
serrare lentamente la vite di regolazione.
6 Effettuare un foro da 13 mm sul supporto di montaggio nella
modanatura posteriore (Fig. ).6
7 Tirare il cavo della telecamera nell’abitacolo attraverso il foro
praticato al punto .6
8 Rimuovere la pellicola protettiva dell’adesivo dal supporto
della telecamera e fissare quest’ultimo sul telaio del veicolo.
Se necessario, fissare il supporto della telecamera utilizzando
viti filettanti.
Attaccare la videocamera in una posizione in cui non tocchi il
veicolo in caso di specchietto esterno conservato.
Parte comune del cavo della telecamera, si prega di cablaggio in
modo da non verso l'esterno del veicolo.
Se la telecamera del cablaggio viene fatta esternamente al
veicolo, prestare attenzione al morso del cavo e dell'accoppiatore.
Quando si fora lo specchietto esterno e si collega il cavo della
fotocamera, a seconda del veicolo, la perforazione potrebbe non
essere possibile.
Svenska
montera kamerafästet på bilen. Vid behov kan kameran
monteras med skruvar.
Bifoga kameran i en position där den inte rör vid fordonet
om den speglade utsidan är speglad.
Gemensam del av kamerakabeln, vänligen anslut så att den
inte sitter på utsidan av fordonet.
Om kablarna på kablarna är gjorda på utsidan av fordonet,
var vänlig medveten om kabeln och kopplarens bett.
Vid borrning av ytterspegeln och ledning av kamerakabeln,
beroende på fordonet, är det kanske inte möjligt med
borrning.
Русский
1 Прикрепите камеру к монтажному кронштейну камеры C.
Проведите кабель камеры через монтажный кронштейн
камеры C и зафиксируйте при помощи винтов с
шестигранной головкой E (см. рис. 2).
по месту установки монтажного кронштейна камеры
(см. рис. ).6
7 Проведите кабель камеры внутрь автомобиля через
отверстие, сделанное в шаге .6
8 Снимите защитную ленту с самоклеящейся поверхности
монтажного кронштейна камеры и прикрепите монтажный
кронштейн к кузову автомобиля. Если требуется,
зафиксируйте монтажный кронштейн камеры при помощи
самонарезающих винтов.
Прикрепите камеру в том месте, где она не касается
автомобиля в случае сохранения внешнего зеркала.
Соединительная часть кабеля камеры, пожалуйста,
проведите проводку так, чтобы она не была снаружи
автомобиля.
Если камера проводки сделана снаружи автомобиля,
помните об укусе кабеля и соединителя.
При сверлении внешнего зеркала и подключении кабеля
камеры, в зависимости от автомобиля, сверление может
быть невозможно.
Installing the Power Unit/Installation du bloc d’alimentation/
Instalación de la unidad de alimentación/Montage des Netzteils/
Installazione dell’alimentatore/Installation av strömenheten/
Установка блока питания
Secure the power unit.
English
CAUTION
Secure the power unit so there is no excess
force applied to the cords connected to the
power unit.
Avoid drastic bending such as 90 degree
bend at the base of the coupler.
Secure the power unit using a commercially available
double-sided tape, cable tie, etc.
Sécurisez l'alimentation.
Français
Attention
Sécurisez l'alimentation de sorte qu'aucune
force excessive ne soit appliquée aux
cordons branchés à l'alimentation.
Évitez les courbures à moins de 90 degrés
et/ou torsion à la base des connecteurs.
Sécurisez l'alimentation à l'aide de ruban double face
disponible dans le commerce, un serre-câble, etc.
Fije la unidad de
alimentación.
Español
Precaución
Fije la unidad de alimentación de forma que
los cables no queden sometidos a una fuerza
excesiva una vez conectados a la misma.
Evite doblarlos de forma drástica como,
por ejemplo, en ángulos de 90 grados, en la
base del acoplador.
Fije la unidad de alimentación utilizando una cinta adhesiva
de doble cara, una brida para cables, etc.
Befestigen Sie das Netzteil.
Deutsch
Vorsicht
Befestigen Sie das Netzteil so, dass
keine überßige Belastung auf die
Kabel ausgeübt wird, die am Netzteil
angeschlossen sind.
Angeschlossene Kabel keinesfalls knicken
und vor scharfen Kanten schützen.
Sichern Sie das Netzteil mit einem handelsüblichen
doppelseitigen Klebeband, Kabelbinder etc.
Fissare la scatola di
alimentazione.
Italiano
Attenzione
Fissare la scatola di alimentazione in
modo che non venga esercitata pressione
eccessiva sui cavi a essa collegati.
Evitare piegature estreme, ad esempio a 90
gradi, alla base dell'accoppiatore.
Fissare la scatola di alimentazione utilizzando nastro
biadesivo, fascette serracavi, ecc., disponibili in commercio.
Fäst nätaggregatet.
Svenska
rsiktighet
Fäst nätaggregatet så att kablarna som
ansluts till nätaggregatet inte kan kraftigt
påfrestas.
Undvik skarpa böjningar, som i 90 garder,
nederst på kopplaren.
Fäst nätaggregatet med dubbelsidig tejp, kabelklämma
osv. som finns i handeln.
Русский
Осторожно
Закрепите блок питания таким образом,
чтобы на подключенные к блоку питания
кабели не приходилась сильная нагрузка.
Следите за тем, чтобы кабель не
изгибался слишком сильно, например на
90 градусов в основании соединителя.
Закрепите блок питания при помощи доступной в
продаже двусторонней клейкой ленты, кабельной
стяжки и т. п.
Power unit/Alimentation/Unidad
de alimentación/Netzteil/Scatola
di alimentazione/Nätaggregat/
Блок питания
Commercially available double-sided
tape, etc./Ruban double face disponible
dans le commerce, etc./Cinta adhesiva
de doble cara, etc./Handelsübliches
doppelseitiges Klebeband usw./Nastro
biadesivo disponibile in commercio,
ecc./Dubbelsidig tejp osv. som finns
i handeln./Доступная в продаже
двусторонняя клейкая лента и т. п.
Connections/Raccordements/Conexiones/Anschlüsse/Collegamenti/
Anslutningar/Соединения
HCE-C 1S100
1
2
OK
OK
DC12VCAMERA
3
4
5
camera
only/caméra
uniquement/solo
la cámara/nur
Kamera/solo
telecamera/endast
kamera/только
камера
Came ra extension cord
(supplied)/ Câble d'extension caméra
(fournie)/Cable de extensión
de la cámara (incluido)/
Kamera Verlängerungskabel
(mitgeliefert)/Cavo di prolunga della
telecamera (fornito
in dotazione)/Kamerans
förlängningskabel (medföljer)/
Удлинительный шнур камеры
(входит в комплект)
Power unit/Alimentation/
Unidad de alimentación/
Netzteil/Scatola
di alimentazione/
Nätaggregat/Блок питания
Fuse (7.0 А)/Fusible (7,0 А)/
Fusible (7,0 А)/Sicherung (7,0 А)/
Fusibile (7,0 А) /Säkring (7,0 А)/
Предохранитель (7,0 А)
English
No. Name Lead color Specification/
Function
Connect to
1Video Output
Connector
Outputs a camera
video on the
connected monitor or
navigation system.
Connect to the camera
video input connector of
the connected device.
2Rear Camera
Connector
Inputs the rear camera
video signal.
Connect the camera
extension cable (included)
to the rear camera.
3 Fuse 7.0A
4Reverse/ACC
Lead Red
When reversing the
vehicle, the lead is
used to supply power
to the unit.
Connect the lead to the
ACC position.
5 Ground Lead Black
Fix the lead securely
to a metal part of the
car’s chassis.
Connect the lead securely
to a metal part of the car’s
chassis. Failure to do so may
cause a malfunction.
Install the camera cable and RCA cable wiring away from the
radio antenna and antenna cable. If they are too close, or wrapped
together, noise can result.
Français
NoNom Couleur du
connecteur
Caractéristique/
fonction
Le raccorder à
1Connecteur de
sortie vidéo
Reproduit l’image
de la caméra sur le
moniteur connecté
ou le système de
navigation.
Raccordez-le au connecteur
d'entrée vidéo de votre
station multimédia.
2
Connecteur
de la caméra
arrière
Diffuse le signal vidéo
de la caméra arrière.
Connectez la rallonge de
la caméra (fournie) à la
caméra arrière.
3 Fusible 7,0A
4 Fil Reverse/ACC Rouge
Lorsque vous faites
marche arrière, ce
fil est utilisé pour
alimenter l’unité.
Raccordez le connecteur à
une position ACC.
5Masse Noir
Fixez ce connecteur
correctement à un élé
ment métallique du
châssis du véhicule.
Raccordez ce connecteur
correctement à un
élément métallique du
châssis du véhicule.
Dans le cas contraire, un
dysfonctiopnnement peut
se produire.
Installez le câble de la caméra et la rallonge RCA à lécart de
l’antenne radio et du câble dantenne. S’ils sont trop prêts les uns
des autres, ou enroulés ensemble, des interférences peuvent se
produire.
Español
N.oNombre Color del
cable
Especificación/
Función
Conectar a
1Conector de
salida de vídeo
Emite la imagen de la
cámera en el monitor
o en el sistema
de navegación
conectado.
Conecte el conector de
entrada de vídeo de la
cámara del dispositivo
conectado.
2Conector de
cámera trasera
Recibe la señal de
vídeo de la cámera
trasera.
Conecte el cable de
extensión de la cámara
(incluido) a la cámara
trasera.
3 Fusible 7,0A
4Cable Marcha
atrás/ACC Rojo
Cuando el vehículo
circula marcha atrás,
este cable se utiliza
para alimentar la
unidad.
Conecte el cable en la
posición ACC.
5 Cable de tierra Negro
Fije el cable
correctamente a una
pieza metálica del
chasis del vehículo.
Conecte el cable
correctamente a una
pieza metálica del chasis
del vehículo. Si no lo
hace, la unidad podría no
funccionar correctamente.
Instale el cable de la cámara y el cable del cableado RCA alejado
de la antena de la radio y del cable de la antena. En caso
contrario, se pueden producir ruidos.
Deutsch
Nr. Bezeichnung Kabelfarbe Spezifikation/
Funktion
Anschluss
1 Videoausgang
Zum Ausgeben eines
Kamerabildes an den
angeschlossenen
Monitor oder das
Navigationssystem.
Schließen Sie ihn an den Ka-
meravideoeingangsstecker
des angeschlossenen
Geräts an.
2Anschluss für
Rückfahrkamera
Zum Einspeisen des
Videosignals von der
Rückfahrkamera.
Schließen Sie das
Verlängerungskabel der
Kamera (mitgeliefert) an der
Rückseite der Kamera an.
3 Sicherung 7,0 A
4Rückfahr-
/ACCKabel Rot
Beim Rückwärtsfahren
wird das Gerät über
dieses Kabel mit
Strom versorgt.
Schließen Sie das Kabel an
den ACC-Anschluss an.
5 Massekabel Schwarz
Befestigen Sie das
Kabel sicher an
einem Metallteil der
Fahrzeugkarosserie.
Schließen Sie das Kabel
sicher an ein Metallteil
der Fahrzeugkarosserie
an.Andernfalls kann es zu
Fehlfunktionen kommen.
Installieren Sie das Kamerakabel und das RCA-Kabel nicht in der
Nähe der Radioantenne und dem Antennenkabel. Wenn sie sich
zu dicht beieinander befinden oder verwickelt werden, können
Störgeräusche auftreten.
Italiano
N. Nome Colore cavo Caratteristica tecnica/
Funzione
Collegare a
1Connettore
uscita video
Riproduce
un’immagine della
videocamera sul
monitor o sul sistema
di navigazione
collegato.
Collegare al connettore
di ingresso video della
telecamera del dispositivo
collegato.
2
Connettore
videocamera
posteriore
Immette il segnale
video della telecamera
posteriore.
Collegare il cavo di
prolunga della telecamera
(fornito in dotazione) alla
telecamera posteriore.
3 Fusibile 7,0 A
4Cavo Reverse/
ACC Rosso
Quando si procede
in retromarcia, il cavo
viene utilizzato per
fornire alimentazione
all’unità.
Collegare il cavo in
posizione ACC.
5 Cavo di massa Nero
Fissare saldamente
il cavo ad una parte
metallica del telaio del
veicolo.
Collegare saldamente il
cavo ad una parte metallica
del telaio del veicolo. In
caso contrario, potrebbero
verificarsi problemi di
funzionamento.
Installare il cavo della telecamera e il cavo RCA lontano
dall'antenna della radio e dal relativo filo. Se sono troppo vicini o
uniti, i cavi possono produrre disturbi.
Information
Information
Information
Information Information on
on
on
on on Disposal
Disposal
Disposal
Disposal Disposal of
of
of
of of Old
Old
Old
Old Old Electrical
Electrical
Electrical
Electrical Electrical and
and
and
and and Electronic
Electronic
Electronic
Electronic Electronic Equipment
Equipment
Equipment
Equipment Equipment
and
and
and
and and Battery
Battery
Battery
Battery Battery (applicable
(applicable
(applicable
(applicable (applicable for
for
for
for for countries
countries
countries
countries countries that
that
that
that that have
have
have
have have adopted
adopted
adopted
adopted adopted spearate
spearate
spearate
spearate spearate
waste
waste
waste
waste waste collection
collection
collection
collection collection systems)
systems)
systems)
systems) systems)
If you want to dispose this product, do not mix it with general
household waste. There is a separate collection system for used
electronic products in accordance with legislation that requires
proper treatment, recovery and recycling. Contact your local
authority for details in locating a recycle facility nearest to you.
Proper recycling and waste disposal will help conserve resources
whist preventing detrimental effects on our health and the
environment.
Русский
Осторожно
Если требуется изменить угол обзора камеры, во избежание
аварии сначала выключите двигатель и установите ручной
тормоз.
1 чего проверьте на экране изображение камеры.
2 Ослабьте крепление монтажного кронштейна камеры C и
винта регулировки угла. Определите угол обзора камеры
и аккуратно затяните винт регулировки угла.
Italiano
Requisiti di alimentazione CC da 9 a 15,6 V
Tipo di messa a terra Messa a terra negativa
Consumo elettrico 1,2 W (12 V)
Uscita immagine*1 Video composito NTSC
Capacità di azionamento uscita 1 Vp-p (75 Ω)
Sensore immagine Sensore immagine CMOS 1/3,7 di pollice, formato 4:3
Numero effettivo di pixel 640 (orizzontale) × 480 (verticale) approssimativamente
0,3 megapixel
Sezione obiettivo Lunghezza focale f= mm, luminosità F= 1:2,2,8 0
Angolo di campo Orizzontale: °, verticale: °82,7 60,5
Funzione regolazione automatica
dell'immagine Regolazione automatica del bilanciamento del bianco
ImpermeabiliIP67
Rapporto S/N 4 db o superiore0.5
Risoluzione (orizzontale) 330 linee TV (area centrale)
Illuminazione Approssimativamente da 1,5Lx a 100klx
Temperatura di
funzionamento
Sezione
telecamera Da -22 a +158F (-30 a +70°C)
Sezione
alimentazione Da -22 a +158F (-30 a +70°C)
Dimensioni
esterne (L×A×P)
Sezione
telecamera 23,6×23,6×2 mm (esclusa proiezione sul retro)6,5
Sezione
alimentazione 38,0×25,0×15,0 mm (esclusa proiezione)
Peso
Sezione
telecamera 33 g (solo telecamera)
Sezione
alimentazione 83 g (incluso cavo)
*1 Questo prodotto riproduce immagini NTSC. Non riproduce
immagini PAL.
Svenska
Effektbehov DC9V till DC15,6V
Typ av jordning Negativ typ av jordning
Effektförbrukning 1,2W (12V)
Bildutmatning*1 Sammansatt video NTSC
Utmatningskapacitet 1Vp-p (75 Ω)
Bildsensor 1/3,7 tum CMOS bildsensor, bildformat 4:3
Effektivt antal bildpunkter 640 (vågrätt)×480 (lodrätt) ungefär 0,3 megapixel
Linsprofil Brännvidd f= mm, ljusstyrka F=1:2.2,8 0
Fältvinkel Vågrätt: °, lodrätt: °82,7 60,5
Automatisk bildjusteringsfunktion Automatisk justering av vitbalansering
Vattenbeständighet IP67
S/N-ratio 4 db eller mer0.5
Upplösning (vågrätt) 330 TV-linjer (mittenområde)
Belysningsområde Ungefär 1,5Lx till 100klx
Drifttemperatu-
rens område
Kamerasektion -22 till +158F (-30 till +70°C)
Matarsektion -22 till +158F (-30 till +70°C)
Externa
dimensioner
(B×H×D)
Kamerasektion 23,6×23,6×2 mm (exklusiv projektion bak)6,5
Matarsektion 38,0×25,0×15,0 mm (förutom projektion)
Vikt Kamerasektion Kamerasektion g (endast kamera)33
Matarsektion Matarsektion 83g (med tråd)
*1 Den här produkten sänder en NTSC-bild. Den sänder ingen PAL-
bild.
English
Français
Español
Italiano
Svenska
Information sur le traitement des Déchets Electriques et
Information sur le traitement des Déchets Electriques et
Information sur le traitement des Déchets Electriques et
Information sur le traitement des Déchets Electriques etInformation sur le traitement des Déchets Electriques et
Electroniques (DEEE), pour les pays ayant adoptés un traitement
Electroniques (DEEE), pour les pays ayant adoptés un traitement
Electroniques (DEEE), pour les pays ayant adoptés un traitement
Electroniques (DEEE), pour les pays ayant adoptés un traitementElectroniques (DEEE), pour les pays ayant adoptés un traitement
séparés de ces déchets
séparés de ces déchets
séparés de ces déchets
séparés de ces déchetsséparés de ces déchets
Si vous possédez des appareils Electriques ou Electroniques usagés,
ne les jetez pas dans le système général. Conformément à la
Directive Européenne, transposée dans votre pays, il existe un
système séparé de recyclage et de traitement de ces déchets.
Veuillez contacter l'administration locale afin de prendre
connaissance du lieu de recyclage et de traitement le plus proche
de chez vous. Ce système est destiné à protéger
l'environnement.
Informationen zur Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten
Informationen zur Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten
Informationen zur Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten
Informationen zur Entsorgung von Elektro- und ElektronikgerätenInformationen zur Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten
und Batterien (anwendbar für Länder, die ein separates
und Batterien (anwendbar für Länder, die ein separates
und Batterien (anwendbar für Länder, die ein separates
und Batterien (anwendbar für Länder, die ein separates und Batterien (anwendbar für Länder, die ein separates
Sammelsystem übernommen haben)
Sammelsystem übernommen haben)
Sammelsystem übernommen haben)
Sammelsystem übernommen haben)Sammelsystem übernommen haben)
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen wollen, entsorgen Sie dies nicht
über den normalen Hausmüll. Es gibt ein separates Sammelsystem
für gebrauchte elektronische Geräte in Einklang mit den
Rechtsvorschriften, die eine angemessene Behandlung, Verwertung
und Recycling erfordert. Kontaktieren Sie Ihre lokale Behörde für
Details bei der Suche nach einer Recycling-Anlage Ihrer Nähe.
Ordnungsgemäße Verwertung und Entsorgung trägt dazu bei,
Ressourcen zu schonen und schädliche Auswirkungen auf unsere
Gesundheit und die Umwelt zu verhindern.
Deutsch
Información sobre la eliminación de Viejos Equipos Eléctricos y
Información sobre la eliminación de Viejos Equipos Eléctricos y
Información sobre la eliminación de Viejos Equipos Eléctricos y
Información sobre la eliminación de Viejos Equipos Eléctricos yInformación sobre la eliminación de Viejos Equipos Eléctricos y
Electrónicos, así como Baterías (aplicable en los países que han
Electrónicos, así como Baterías (aplicable en los países que han
Electrónicos, así como Baterías (aplicable en los países que han
Electrónicos, así como Baterías (aplicable en los países que hanElectrónicos, así como Baterías (aplicable en los países que han
adoptado sistemas de recogida selectiva de residuos)
adoptado sistemas de recogida selectiva de residuos)
adoptado sistemas de recogida selectiva de residuos)
adoptado sistemas de recogida selectiva de residuos)adoptado sistemas de recogida selectiva de residuos)
Si desea deshacerse de este producto, no lo mezcle con los
residuos generales de su hogar. Existe un sistema de recogida
selectiva para aparatos electrónicos usados de acuerdo a la
legislación, que requiere un tratamiento adecuado de recuperación
y reciclado. Póngase en contacto con las autoridades locales para
obtener más información sobre el punto de recogida y tratamiento
más cercano. El apropiado reciclado y eliminación de residuos
ayuda a conservar los recursos y a contribuir en la prevención de los
efectos negativos y perjudiciales sobre nuestra salud y el medio
ambiente.
Avvertenze sullo smaltimento di dispositivi elettronici guasti o usati
Avvertenze sullo smaltimento di dispositivi elettronici guasti o usati
Avvertenze sullo smaltimento di dispositivi elettronici guasti o usati
Avvertenze sullo smaltimento di dispositivi elettronici guasti o usati Avvertenze sullo smaltimento di dispositivi elettronici guasti o usati
e delle batterie (valido per quei paesi che hanno adottato il sistema
e delle batterie (valido per quei paesi che hanno adottato il sistema
e delle batterie (valido per quei paesi che hanno adottato il sistema
e delle batterie (valido per quei paesi che hanno adottato il sistema e delle batterie (valido per quei paesi che hanno adottato il sistema
di raccolta differenziata)
di raccolta differenziata)
di raccolta differenziata)
di raccolta differenziata)di raccolta differenziata)
In caso di smaltimento del prodotto, non gettarlo assolutamente
insieme ai rifiuti domestici. Esiste un sistema di raccolta differenziata
per prodotti elettronici conforme alle leggi che regolano il
trattamento, il deposito e il riciclo. Contattare le autorità locali per
ulteriori informazioni e per trovare il punto di raccolta più vicino alla
vostra abitazione. Un corretto riciclo e un appropriato smaltimento
dei rifiuti contribuirà a conservare le risorse e a prevenire effetti
nocivi sia sulla salute che sull'ambiente.
Information om återvinning av avfall från elektriska och elektroniska
Information om återvinning av avfall från elektriska och elektroniska
Information om återvinning av avfall från elektriska och elektroniska
Information om återvinning av avfall från elektriska och elektroniskaInformation om återvinning av avfall från elektriska och elektroniska
produkter och batterier (tillämpligt f,ör länder som har infört system
produkter och batterier (tillämpligt f,ör länder som har infört system
produkter och batterier (tillämpligt f,ör länder som har infört system
produkter och batterier (tillämpligt f,ör länder som har infört system produkter och batterier (tillämpligt f,ör länder som har infört system
för återvinning och sortering av avfall)
för återvinning och sortering av avfall)
för återvinning och sortering av avfall)
för återvinning och sortering av avfall)för återvinning och sortering av avfall)
Om du vill slänga denna produkt, blanda den ej med vanliga
hushållssopor. Det finns ett separat direktiv för elektronikåtervinning
som kräver rätt hantering av förbrukade produkter. Kontakta din
kommun angående information om var du kan lämna den för
återvinning. Rätt återvinning och sophantering sparar jordens
resurser och vår hälsa samt miljö.
Reverse/ACC/Video/GND : 3m
Reverse/ACC/Video/GND : 3m
Marcha atrás/ACC/Video/TIERRA: 3m
Rückfahrk./ACC/Video/Masse: 3m
Reverse/ACC/Video/GND: 3m
Back/ACC/Video/GND: 3m
Reverse/ACC/Video/GND: 3m
F Self-tapping screw
F vis Auto-foreuses
F Tornillo macho roscador
F Schneidschraube
F V utofilettanteite a
F Gängpressad skruv
F Самонарезающий винт
(4 screws)/(4 vis)/(4 tornillos)/
(4 Schrauben)/(4 viti)/(4 skruvar)/
(4 винта)
J Cable tie
J Serre-câble
J Brida para cable
J Kabelbinder
J Fascetta serracavi
J Fastbindningsrem
J Кабельная стяжка
(5 pcs)/(5 pcs)/(5 piezas)/(5 Stk)/(5 pz)/
(5 st)/(5 шт.)
N Hea Tubet-shrink
N Tube thermorétrécissable
N Tubo termorretráctil
N Heißschrumpfschlauch
N Tu ermorestringentebo t
N Värmekrympande rör
N
Термоусадочная трубка
Fig. /Schéma /Fig. /4 4 4
Abb. /Fig. /Bild ис. 4 4 4 4
Fig. /Scma /Fig. /6 6 6
Abb. /Fig. /Bild /Рис. 6 6 6 6
D
E
E
K
E
C
and attach the camera mounting bracket on the chassis of
the vehicle. If required, fix the camera mounting bracket
using self-tapping screws.
1 Attach the camera to the camera mounting bracket C. Pull
the camera cable through to the camera mounting bracket C,
and secure with the camera mounting screws E (see Fig. 2).
2 Place the camera cover on the camera (see Fig. 3).K
3 Attach the camera cover (bottom) (see Fig. 4)L..
Secure the camera cover with the camera cover mounting
screw M.
4 Insert the camera mounting stage into the camera coverD
5and fix it with the angle adjustment screws (see Fig. E).
5 Loosen the camera mounting bracket C and angle
adjustment screw. Determine the attachment angle, and
carefully tighten the angle adjustment screw.
6 Make a 13 mm hole in the rear bumper camera mounting
bracket (see Fig. ).6
7 Pull the camera cable inside the car through the hole made in
step .6
8 Peel off the adhesive seal from the camera mounting bracket
1 Fixez la caméra sur le support C. Passez le câble de la caméra
dans le support C, puis fixez-le à l’aide des vis hexagonales
E (schéma 2).
2 Placez le couvercle de la caméra sur l'appareil photo K
(voir Fig. 3).
3 Fixez le couvercle de la caméra (en bas) . (schéma 4)L
Fixez le couvercle de la caméra avec le support du couvercle
de la caméra vis .M
4 Insérez la platine de montage de la caméra dans leD
couvercle de la caméra et fixez-la à l'aide des vis de réglage
d'angle ( ).Eschéma 5
5 Déserrez le support de la caméra C et insérez la vis pour le
réglage d’angle. Choisissez l’angle de fixation, puis resserrez
délicatement la vis dans cet angle.
6 Faites un trou de 13 mm dans la carrosserie arrière pour fixer
le support de la caméra (schéma ).6
7 Faites passer le câble de la caméra à l’intérieur du véhicule par
le trou fait à l’étape .6
8 Retirez le film protecteur du support de la caméra, puis fixez
2 Coloque la cubierta de la cámara en la cámara K
véase la figura( 3).
3 Coloque la cubierta de la cámara (abajo) . (véase la figura 4)L
Asegure la cubierta de la cámara con el montaje de la cubierta
de la cámara .utilizando el tornillo M
4 Inserte la etapa de montaje de la cámara en la cubierta de D
la cámara tornillos ángulo y fíjela con los de ajuste de E
(véase la figura 5).
5 Afloje el soporte de la cámara C e inserte en ángulo el
tornillo de ajuste. Calcule el ángulo de fijación y, con cuidado,
apriete el tornillo en dicho ángulo.
6 Realice un agujero de 13 mm en el soporte de la cámara del
acabado trasero (véase la figura
6).
7 Tire del cable de la cámara desde el interior del coche a través
el agujero del paso 6.
8 Retire el sello adhesivo del soporte de la cámara y fíjelo en
el chasis del vehículo. Si fuera necesario, fije el soporte de la
cámera con ayuda de los tornillos suministrados.
2 Setzen Kameraabdeckung Sie die K auf die Kamera
(siehe Abb. 3).
3 Bringen Sie die Kameraabdeckung (unten) an. (Siehe Abb. 4)L
Sichern Sie die Kameraabdeckung mit der Kameraabdeckung
SchraubeM
4 Setzen Kamerahalter Kameraabdeckung Sie den D in die ein
und ihn Winkeleinstellschrauben befestigen Sie mit den E
(siehe Abb. 5).
2 Posizionare della il coperchio fotocamera sulla Kfotocamera
(vedere Fig. 3).
3 Attacca il coperchio della fotocamera (sotto) . (Fig. 4)L
Fissare il coperchio della fotocamera con il gruppo del
coperchio della fotocamera viteM
4 Inserire montaggio lo schermo di della telecamera Dnel
coperchio della telecamera e fissarlo con le viti di regolazione
dell'angolo (Fig. E 5).
5 Allentare il supporto C e la vite di regolazione
1 Montera kameran i kamerafästet C. Dra igenom
kamerakabeln till kamerafästet t den dC och dra fas me
insexskruvarna E (se Bild 2).
2 Placera kamerahöljet på kameran (se Bild 3).K
3 Fäst kåpan (nedan) L. (se Bild 4).
Skydda kamerakåpan med kamerahöljet skruv.M
4 Sätt in kamerans monteringssteg i kameraskyddet ochD
5fäst det med vinkeljusteringsskruvarna (se Bild E).
5 Lossa skruven till kamerafästet C och vinkeljusteringen.
Bestäm infästningsvinkeln och dra försiktigt åt
justeringsskruven.
6 Borra ett 13 mm hål i bakluckan där kamerafästet ska
monteras (se Bild ).6
7 6 Dra in kamerakabeln i bilen genom hålet som borrades i steg .
8 Ta bort skyddet på kamerafästets självhäftande yta och
2 Поместите крышку камеры на камеру (см. рис. 3).K
3 Прикрепите крышку камеры (ниже) . (см. рис. 4).L
Закрепите крышку камеры с помощью крышки камеры
M винт.
4 Вставьте ступицу в крышку камеры и закрепите D камеры
ее винтами регулировки угла E (см. рис. ). 5
5 Ослабьте крепление монтажного кронштейна камеры C
и винта регулировки угла.Определите угол крепления и
аккуратно затяните винт регулировки угла.
6 Сделайте отверстие диаметром 13 мм в заднем бампере
Закрепите блок питания.
Connection to KCX-C250MC/Connexion KCX-C250MC/Conexión a au
KCX-C250MC/Verbindung zum KCX-C250MC/Connessione a KCX-
C250MC/Anslutning till KCX-C250MC/Подключение к KCX-C250MC
Проведите кабель камеры и кабель RCA на удалении от
радиоантенны и кабеля антенны. Если они будут
расположены слишком близко или спутаны между
собой, возможны помехи.
HCE-CS1100
HCE-C2600FD
HCE-C2100RD
/HCE-C1100D
POWER / V. OUT
ACC
GND
KCX-C250MC
82.7°
60.5°
Angle adjustment screws/Vis pour le
réglage d'angle/Tornillos de ajuste de
ángulo/Winkeleinstellungsschrauben/
Viti di regolazione ell'angolazione/ d
A /ngle adjustment screws
Vinkeljusteringsskruvar/винта
регулировки угла
( m)3.5
M Camera cover screw
M Vis de protection de caméra
M Tornillo de la cubierta
M Kameraabdeckung Schraube
M Vite del coperchio della
fotocamera
M Kameraöverdragskruv
M Винт крышки камеры
L Camera cover (Bottom)
L Protection de caméra (Bas)
L Cubierta de la cámara(Fondo)
L Kameraabdeckung(Unterseite)
L Coperchio della fotocamera
(Parte inferiore)
L Kameraöverdrag(Botten)
L Крышка камеры(Низ)
Fig.
5
/Schéma /Fig. /5 5
Abb. /Fig. /Bild /Рис. 5 5 5 5
L
M


Produktspezifikationen

Marke: Alpine
Kategorie: Kamera
Modell: HCE-CS1100

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Alpine HCE-CS1100 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Kamera Alpine

Bedienungsanleitung Kamera

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-