Adler AD 6010 Bedienungsanleitung
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Adler AD 6010 (84 Seiten) in der Kategorie Ofen. Dieser Bedienungsanleitung war für 10 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/84
AD 6010
(RO) Instrucţiunea de deservire 23 (BIH) upute za rad 26
(HR) upute za uporabu 47 (PL) instrukcja obsługi 82
(F) i 8 (E) m 10mode d'emplo anual de uso
(SLO) navodila za uporabo 42 (FIN) käyttöopas 50
(SK) používateľská príručka 63 (SR) kорисничко упутство 67
(H) felhasználói kézikönyv 28 (CZ) návod k obsluze 36
(DK) brugsanvisning 60 (UA) інструкція з експлуатації 57
(MK) патство за корисникот 31 (NL) handleiding 39у
(LV) a 18 (EST) k 21lietošanas instrukcij asutusjuhend
(GB) user manual 3 (D) b 5 edienungsanweisung
(S) bruksanvisning 52 (I) istruzioni per l’uso 54
(GR) 34 (RUS) οδηγίες χρήσεως инструкция обслуживания 44
(P) 13 (LT) 16manual de serviço naudojimo instrukcija
(AR) 70 تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد (BG) Инструкция за употреба 72
2
(1)
(2)
(3)
(4)
(6)
(5a) (5b) (5c)
(13)
ENGLISH
3
14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA. Contact
professional electrician in this matter.
15. Do not allow moisture to the motor unit.
16. If it is necessary to use an extension cord, use only a grounding pin and adapted to a
current of min 10 A. The other extension cords may overheat. The cable must be positioned
so as to avoid accidental strokes or stumbles on him.
17. The oven should be put on a flat, temperature resistant surface away from flammable
materials (curtains, drapes, wallpaper, etc.). In order to ensure proper air circulation there
should be at least 10 cm of free space on each side of the unit and at least 30 cm above the
oven. Do not cover the ventilation holes of the oven, as this may cause overheating
18. Do not use the oven with the door open. Do not cover the machine during operation, nor
and damage.
3.The applicable voltage is 220-240V, ~50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety,
or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers
associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and
maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8
years of age and these activities are carried out under supervision.
7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in any
other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product yourself
because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a professional
service location in order to repair it. All the repairs can be done only by authorized service
professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous situations for the
user.
11.Never use the product close to combustibles.
12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.
13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
4
19. Do not touch the hot surfaces of the oven (door, top or bottom wall and side
walls). Use protective gloves to remove or touch any hot parts.
20. During operation, door glass becomes extremely hot. It must not be heavily hit, or pour
cold water because of the risk of its crack.
put any items.
21. The power cord can be installed over an oven, and should not touch or be near hot
surfaces. Do not place the oven under the electrical outlet.
USING THE DEVICE
3 . Set timer (4) to required baking time. A bell is rung upon reaching required baking time.
USING ROTARY SPIT
4. Check that the fixed product is located centrally along spit axis.
3. Put in second pair of jaws according to point 1 and 2, and stick them from other side, "closing" the product on the spit axis.
1. Set temperature adjustment knob (1) to the desired value.
5. Place the square end of the spit in the spit drive coupling on the right-hand side of oven heating chamber, and place sharp end in the
bearing on left-hand side.
4 h 2 (3) OFF. In order to switch the device off before the time has run out, rotate eating mode selection knob ( ) knob to " ".
( , - r, ) - (3)- upper lowe - Both upper and lower
( , , )- (2)- rotary spit - fan - both rotary spit and fan
2. Impale such prepared spit (9) into the center part of the product to be baked, stick the spit jaws (12) in the product.
- Make sure the oven is dry
6. Set temperature adjustment knob (1) to the desired value (for example 200°C)
7. Turn on the oven with the selector knob (2) (3), set the timer (4) to the desired cooking time - the indicator light (5c) will light up. Set the
desired cooking time.
9. Before removing the food from the oven, allow the appliance to cool down for a while. Then, grip the rotary handle (11) behind the spindle
axis. First, raise the left side and move it to the left so that the right side of the axle exits the drive clutch. Then carefully remove the baked
food from the oven.
1. Put one pair of jaws on the axis sharp side, then slide onto the axis.
8. At the end of the baking time or to switch the oven off early by turning the knob (2) (3) to "OFF". Always remove the plug from the socket
after baking.
2. Set the heating mode selection knob (2) in position: (3)
5 . Always unplug the power cable from the power outlet after use.
BEFORE SWITCHING ON
- Make sure the oven is placed on high-temperature resistant base
- Make sure there Is enough ventilation space around oven (minimum 10 cm on each side and 30 cm above the oven)
29. Do not wash metal parts in the dishwasher, as the corrosive detergents used in these
devices cause darkening of the above parts. It is recommended to wash them by hand, using
traditional dishwashing liquids.
31. Do not use metal scouring pads to clean. Broken metal pieces may come into contact
with electrical parts, creating a risk of electric shock.
30. To avoid overheating of the oven the crumb tray or any other part of the oven should not
be cover with a metal foil.
26. After cooking and before cleaning the machine, unplug the power cord from the outlet
and leave to cool. Wait a long period of time because the heated oven cools very slowly.
1. Temperature adjustment knob 2 . Heating mode selection knob / power button /3
7. Baking tray 8. Grill
9. Rotary spit axis 10. Tray removal handle
11. Spit removal handle 12. Spit jaws (2 pairs)
22. Due to the high temperature keep special carefulness when removing tray or grate (or
other accessories approved for use in ovens) with baked dishes. Please be careful, when
removing the tray or hot oil or other hot liquids. Use dedicated accessories offered with the
oven or heat-resistant oven gloves.
24. Do not place any cardboard, paper, plastics and other flammable or easily melt objects in
the oven.
23. Oversized food must not be inserted, as this may cause fire and damage the appliance.
25. Do not store any other accessories in the appliance.
27. Clean the device after each use.
28. Do not use corrosive detergents such as emulsions, creams, pastes, etc. to clean the
casing. They can wipe off the graphic signs on the surface such as scales, marks, warning
signs etc.
5 a b c. Indicator lamp 6. Handle for opening glass door
13. Housing 4. Timer
DESCRIPTION:
5
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins.
Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the
environment. Electrical appliance must be returned in order to reduce its reuse and utilization. If the device contains batteries
they should be delivered to dedicated points separatelly.
DEUTSCH
7. Wait a moment, nad remove grill with baked products carefully using special heat-resistant gloves.
1. Before cleaning of the oven switch it off and leave to cool.
4. Clean the casing with moist cloth, and then wipe dry.
6. After the baking, switch the oven off by rotating t eating mode selection knob to " ", and remove the power plug from the power h (3) OFF
socket.
2. Disconnect the device from power source by removing power plug from the power socket.
5. Set the desired baking time with the knob (4).
CLEANING AND MAINTENANCE
3. Do not immerse the oven in water.
5. Clean the tray and grill in water with washing-up liquid. Wipe dry using cloth.
GRILLING
3. Set the heating mode selection knob ( ) to heating with upper heater 3
4. Set temperature adjustment knob (1) to 2 0.°C 3
1. Open oven door.
2. Place grill (8) in the oven, place products to be grilled on the grill, and close the oven door.
TECHNICAL DATA:
Timer: 60 min.
Capacity: 45 L
7. Do not use sharp metal tools to clean the residues of baked products.
Power supply: 220-240V ~50/60Hz
Power: 2000W
6. Clean the glass door with moist cloth or sponge soaked with water and washing-up liquid. Then wipe dry.
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
2.Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch verwendet. Verwenden Sie es nicht für andere
Zwecke als den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
4.Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE
ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE
DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
5.WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter
Aufsicht durchgeführt werden.
6.Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit
der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
1.Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund von
bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
3.Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240V 50/60 Hz anschließen. Es darf ~
nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden. Wegen
Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
7.Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
DEUTSCH
6
10.Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
11.Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
12.Das Kabel darf nicht außerhalb der Tischkante hängen oder heiße Flächen berühren.
9.Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle
oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten
Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben
des Benutzers gefährden.
13.Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz
angeschlossen ist.
15. Motorteil des Gerätes darf nicht nass werden.
18. Benutzen Sie den Backofen nicht mit offener Tür. Die Maschine nicht während des
Betriebs abdecken, noch welche Gegenstande draufstellen.
19. Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen des Ofens (Tür, obere, untere und
Seitenwände). Schutzhandschuhe zum Berühren des Ofens tragen.
16. Wenn es notwendig ist, ein Verlängerungskabel zu verwenden, verwendet man nur einen
mit Erdungsstift und angepasst zum Strom von mindestens 10 A. Die anderen
("schwächeren") Verlängerungskabel können überhitzen. Das Kabel muss so positioniert
sein um zufällige Striche oder stolpert zu vermeiden.
17. Der Ofen sollte entfernt von brennbaren Materialien (Gardinen, Vorhänge, Tapeten, etc.)
auf einer ebenen, temperaturbeständigen Oberfläche gestellt werden. Um eine gute
Luftzirkulation zu gewährleisten, sollten mindestens 10 cm Freiraum auf jeder Seite der
Einheit und mindestens 30 cm über dem Ofen zur Verfügung stehen. Die Lüftungsöffnungen
des Ofens dürfen nicht abgedeckt werden, damit keine Überhitzung und Schäden stattfindet.
tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
8.Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden.
24. Keine Gegenstände aus Pappe, Papier, Kunststoffen und anderen brennbaren und
schmelzbaren in den Ofen legen.
25. In den Ofen nur mitgeliefertes Zubehör lagern.
29. Waschen Sie keine Metallteile in der Spülmaschine, da die aggressiven Mittel, die in
20. Während des Betriebs wird die Ofentür extrem heiß. Es darf nicht schwer geschlagen
werden oder kaltes Wasser drauf gegossen werden, da dies einen Bruch führen kann.
28. Zur Reinigung des Gehäuses keine aggressiven Reinigungsmittel wie Emulsionen,
Cremes, Pasten usw. verwenden, weil sie grafische Symbole wie Waagen, Noten,
Warnzeichen usw. entfernen können.
27. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
22. Aufgrund der hohen Temperaturen soll man besonders vorsichtig sein, wenn man Fach
oder Rost entfernt (oder einer anderen für die Verwendung zugelassen Gefäße in Öfen) mit
gebackenen Speisen. Wenn die Schale, heißes Fett oder anderen heißen Flüssigkeiten
entfernt werden, muss man vorsichtig sein. Verwenden Sie ein spezielles Zubehör, das mit
dem Ofen geliefert worden ist oder hitzebeständige Ofenhandschuhe.
21. Das Netzkabel kann unter den Ofen gelegt werden, und sollte nicht in der Nähe von
heißen Oberflächen gelegt werden. Den Ofen nicht in die Steckdose schalten.
26. Nach dem Kochen und vor dem Reinigen der Maschine den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen und abkühlen lassen. Warten Sie lange genug, weil der beheizte Ofen
sehr langsam abkühlt.
23. Man darf keine Gerichte in den Ofen legen, die sein gesamtes Volumen besetzen, weil
es Feuer und Gerätschäden verursachen kann.
7
VOR DEM EINSCHALTEN DES GERÄTES
diesen Geräten verwendet werden, die Verdunkelung der Teile verursachen können. Es wird
empfohlen, sie mit der Hand zu waschen und traditionelle Spülmittel verwenden.
31. Verwenden Sie Metallschwämme nicht zu reinigen. Abgebrochene Stücke aus Stahlwolle
können in Kontakt mit den elektrischen Teilen kommen und den Gefahr eines elektrischen
Schlages zu schaffen.
3. Gehäuse 4. Timer
5 . Kontrollleuchte 6. Griff zum Öffnen von verglasten Türen a b c
7. Backblech 8. Grillrost
9. Bratspießachse 10. Griff für das Herausnehmen vom Backblech
11. Griff für das Herausnehmen vom Bratspieß 12. Bratspießbolzen (2 Paar)
30. Um eine Überhitzung des Ofens zu vermeiden, für den Krümelschublade oder einen
anderen Teil des Ofens Metallfolie nicht verwenden.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1. Temperaturregler 2 . Knebelgriff zur Wahl des Heizbetriebs/Einschalten des Gerätes /3
6. Den Temperaturregler (1) auf die gewünschte Temperatur (z.B. auf 200°C) einstellen.
5. Die Achse mit dem quadratischen Ende in der Kupplung des Antriebs vom Bratspieß auf der rechten Seite der Betriebskammer vom
Backofen legen und mit dem scharfen Ende – im Lager auf der linken Seite.
- stellen Sie sicher, dass um den Backofen herum, ein ausreichender Lüftungsraum (min. 10 cm von jeder Seite und 30 cm übe dem
Backofen) bleibt
NUTZUNG DES GERÄTES
4. Prüfen Sie, ob das in dieser Weise positionierte Produkt in der Mitte entlang der Bratspießachse verläuft.
7 . Den Backofen mit dem Knebelgriff zur Wahl des Heizbetriebs (2) einschalten, it dem Timer-Regler (4) die Kontrollleuchte (5 ) (3) m - c
leuchtet auf. Die gewünschte Backzeit einstellen.
9 . Vor dem Herausnehmen aus dem Backofen des auf dem Bratspieß gegrillten Gerichtes warten Sie, bis das Gerät abkühlt. Anschließend
mit dem Griff für das Herausnehmen vom Bratspieß (11) nach der Bratspießachse greifen. Zuerst die linke Seite hochheben und nach links
in der Weise schieben, dass die rechte Seite der Achse aus der Antriebskupplung herausgenommen wird. Dann das gegrillte Gericht aus
dem Backofen herausnehmen.
- stellen Sie sicher, dass der Backofen trocken ist
8 . Nach Beendigung der Backzeit oder zwecks des vorherigen Ausschaltens des Backofens den Knebelgriff zur Wahl des Heizbetriebs
(2) auf "OFF" stellen. Nach Beendigung des Backvorgangs immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.(3)
4. Den Temperaturregler (1) auf die Temperatur 230°C einstellen.
3. Das 2. Paar von Bolzen gemäß den Pkt. 1 und 2 aufsetzen und sie ins Produkt von der anderen Seite stechen und auf diese Art und
Weise das Produkt auch der Bratspießachse „schließen“.
2. Den auf diese Art und Weise vorbereiteten Bratspießen (9) durch die Mitte des zu bratenden Produktes durchstechen, die Bolzen vom
Bratspieß (12) ins Produkt stechen.
2. Den Heizbetrieb mittels Knebelgriff (2) wählen: (3)
( ) -(3)- oben - unten - oben und unten zusammen
1. Den Temperaturregler (1) auf gewünschten Wert stellen.
4. Um das Gerät früher ausschalten, den Knebelgriff zur Wahl des Heizbetriebs (2) auf "OFF" stellen.
5. Nach Beendigung des Backvorgangs den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
NUTZUNG DES BRATSPIEßES
3. Mit dem Timer-Regler (4) die gewünschte Backzeit einstellen. Das Erreichen der gewünschten Backzeit wird mit einem Ton signalisiert.
1. Ein Paar der Bolzen vom Bratspießen auf die Achse von deren scharfen Seite aufsetzen und auf der Achse schieben.
GRILLEN
1. Die Tür vom Backofen öffnen.
2. Den „Grill-Rost (8)" in den Backofen stellen, darauf die zu grillenden Produkte legen und die Tür vom Backofen zumachen.
3. Den Knebelgriff zur Wahl des Heizbetriebs ( ) auf die obere Heizung einstellen 3
( ) - (2)- Bratspieß - Thermokreislauf - Bratspieß und Thermokreislauf zusammen
- stellen Sie sicher, dass der Backofen auf einer hochtemperetaurbeständigen Oberfläche steht
6. Nach Beendigung der Backzeit den Backofens ausschalten, indem der Knebelgriff zur Wahl des Heizbetriebs ( ) auf die "OFF"-Position 3
gestellt wird, und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
2. Das Gerät durch das Ziehen des Netzsteckers aus der Steckdose vom Strom trennen.
3. Das Backofen ins Wasser nicht tauchen.
Versorgung: 220-240V ~50/60Hz
1. Vor Beginn der Reinigung des Backofens das Gerät ausschalten und abkühlen lassen.
5. Das Backblech, den Rost im Wasser mit Zusatz vom Geschirrspülmittel waschen. Mit feuchtem Tuch trocknen.
4. Das Gehäuse mit feuchtem Tuch reinigen, dann trocken wischen.
6. Verglaste Tür mit feuchtem Tuch oder mit Schwamm – im Wasser mit Zusatz vom Geschirrspülmittel eingeweicht – reinigen. Dann
trocknen wischen.
Starke: 2000W
Volumen: 45 L
7. Eine bestimmte Zeit abwarten und mit Verwendung von hitzebeständigen Handschuhen den Rost mit gegrillten Produkten
herausnehmen.
Timer: 60 min.
7. Für die Reinigung von eventuellen Rückständen der gegrillten/gebratenen Produkte keine scharfe Geräte aus Metall verwenden.
TECHNISCHE DATEN:
REINIGUNG UND WARTUNG
5. Mit dem Timer-Regler (4) die gewünschte Backzeit einstellen.
8
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling
zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer
Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an
einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
7.Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne
pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
11.Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
6.Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
12.Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
8.Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
2.L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
1.Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation. Le
fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour laquelle
l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles d'utilisation.
9.Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas
correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour
vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation
agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour
l'utilisateur.
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent."
3.L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240 V ~ 50/60 Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même
circuit électrique.
4.Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à
proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
5.AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la
sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de
l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être
effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont
surveillées.
10. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR"
CONSIGNES DE SECURITE.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION.
9
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
31. Ne pas utiliser la laine métalliques pour nettoyer. Des morceaux hors de la laine
métallique, peuvent contacter avec des pièces électriques, créant un risque de décharge
électrique.
30. Pour éviter une surchauffe du four il ne faut pas couvrir le plateau à miettes ou toute
autre partie du four par la feuille métallique.
1. Bouton de la régulation de température 2 . Bouton de choix de façon du chauffage / allumer l'appareil/3
28. Pour nettoyer le boîtier il ne faut pas utiliser des détergents agressifs tels que des
émulsions, des crèmes, des pâtes, etc., Parce qu'ils peuvent retirer des symboles
graphiques tels que des échelles, des marques, des signes d'alerte, etc.
26. Après la cuisson et avant de nettoyer l’appareil, débranchez la fiche du cordon
d'alimentation de la prise et laisser refroidir. Il faut attendre assez longue période du temps
parce que le four chauffé refroidit très lentement.
27. Il faut nettoyer l'appareil après chaque utilisation.
29. Il ne faut pas laver les parties métalliques dans le lave-vaisselle, les agents agressifs y
utilisés causent le noircissement des pièces mentionné ci-dessus. Il est recommandé de les
laver à la main, en utilisant les liquides vaisselle traditionnels.
17. Le four doit être mis sur une surface plane et résistant à la température, loin des
matières inflammables (rideaux, tentures, papier peint, etc.). Afin d'assurer la circulation d'air
approprié il faut garder au moins 10 cm d'espace libre sur chaque côté de l’appareil et au
moins 30 cm au-dessus du four. Il ne faut pas couvrir les trous de ventilation du four, car
cela pourrait provoquer une surchauffe et des dommages de l’appareil.
14.Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il
faut contacter un électricien spécialisé.
18. Il ne faut pas utiliser le four avec la porte ouverte. Il ne faut pas couvrir l’appareil pendant
le fonctionnement, ni mettre sur la acun des articles.
20. Pendant le fonctionnement, le verre de la porte du four devient extrêmement chaud. Il ne
faut pas le toucher fortement, ni l’arroser de l'eau froide en raison du risque de son rupture.
19. Il ne faut pas toucher les surfaces chaudes du four (porte, de paroi supérieure
ou parois de fond et de côté). Utilisez des gants de protection pour enlever ou
toucher toutes les parties chaudes.
22. En raison de la haute température il faut garder la prudence extrême lors du retrait de
plateau ou grille (ou d'autres vaisseaux approuvés pour une utilisation dans des fours) avec
des plats cuits. Lors du retrait du plateau, ou enlevement la graisse chaude ou autres
liquides chauds il faut être prudents. Il faut utilisez des accessoires destinés à ce but fournis
avec le four ou des gants de four résistant à la chaleur.
24. Il ne faut pas mettre dans le four des produits en carton, papier, plastique et autres
objets inflammables, et fondre.
21. Le cordon d'alimentation ne peut pas être placé au-dessus d’un four, et aussi il ne doit
pas toucher ou être à proximité de surfaces chaudes. Ne pas placer le four au-dessous de la
prise électrique.
23. Il ne faut pas mettre dans le four les parties occupant tout son volume, car ils peuvent
provoquer un incendie et des dommages de l’appareil.
13.Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
15. Ne pas laisser tremper la partie du moteur.
16. S'il est nécessaire d'utiliser une rallonge, utilisez uniquement fiche avec broche de mise
à la terre et adaptée à un courant de 10 min A. Les autres ( «faibles») rallonges peuvent
surchauffer. Le câble doit être positionné de façon à éviter le tirer accidentellement ou
trébuche sur lui.
25.Il ne faut pas entreposer dans le four rien d'autres que les accessoires appartenant à
l'appareil.
10
Respect de l'environnement Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en .
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments
pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation
ultérieure. Si l'appareil contient des piles il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte. Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle ,
de déchets ménagers !!!
chaque côté et 30 cm au-dessus du four)
4. Pour désactiver l'appareil avant, il faut tourner le bouton de choix de façon du chauffage (2) sur "OFF".(3)
1. Régler le bouton de commande de température (1) à la valeur désirée.
5. Toujours après la fin de la cuisson, retirez la fiche de la prise murale.
( ) - (3)- supérieure - inférieure - supérieure et inférieure ensemble
AVANT D'ALLUMER L'APPAREIL
3. Réglez la minuterie (4) pour le temps de cuisson désiré. Atteindre de temps de cuisson désiré est signalée par une sonnerie.
7. Plateau à cuire 8. Grill barbecue
- Assurez-vous que autour du four est maintenue l'espace de ventilation suffisante (minimum 10 cm
- Assurez-vous que le four est mis sur un substrat résistant à la chaleur
2. Régler le bouton du choix de façon du chauffage (2) en position:
UTILISATION DE RÔTISSOIRE
1. Placez une paire de broches de rôtissoire sur l'axe du côté aiguisé et déplacer sur l'axe.
- Assurez-vous que le four est sec
13. Boîtier 4. Minuteur
11. Poignée pour retirer le grill 12. Broches de rôtissoire (2 paires)
9. Axe de rôtissoire 10. Poignée pour retirer le plateau
UTILISATION DE L'APPAREIL
5 . Lampe de contrôle 6. Poignée d'ouvrir la porte en verrea b c
( ) - (2) - grill - thermo-circulation - grill et thermo-circulation ensemble
5. Placer l'axe du bout carrée dans l'accouplement de propulsion de la rôtissoire sur le côté droit de la chambre de travail du four et du bout
aiguisé dans le palier sur le côté gauche.
8. Après la fin du temps de cuisson ou pour éteindre le four prématurément en tournant le bouton (2) sur "OFF". Toujours après la fin de (3)
la cuisson, retirez la fiche de la prise murale.
1. Ouvrir la porte du four.
GRILLAGE
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
6. Nettoyer la porte en verre avec un chiffon ou une éponge trempé dans l'eau avec du liquide vaisselle. Puis essuyer à sec.
3. Appliquer une deuxième paire de broches selon le point 1 et 2 et les enfoncer dans un produit de l'autre côté, en «fermant» du produit
sur l'axe de rôtissoire.
4. Régler le bouton de la régulation de température (1) à 230°C
7. Attendre pendant un moment, et en utilisant des gants spéciaux résistant à la chaleur retirez soigneusement la grille avec des produits
grillés.
4. Nettoyer le boîtier avec un chiffon humide, puis essuyer à sec.
6. Après la cuisson, éteindre le four en réglant le bouton de choix de façon du chauffage ( ) sur "OFF" et retirez la fiche de la prise murale.3
Alimentation: 220-240V ~50/60Hz
Timer: 60 min.
5. Le plateau, grill laver à l'eau avec du liquide vaisselle. Essuyer avec un chiffon à sec.
2. Rôtissoire ainsi préparé (9) percer à travers le centre du produit destiné à la cuisson, enfoncer des broches de rôtissoire (12) dans le
produit.
3. Bouton de choix de façon du chauffage ( ) régler sur chauffage supérieur. 3
CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUE:
1. Avant de commencer à nettoyer le four éteindre l'appareil et laisser le refroidir.
3. Il ne faut pas immerger le four dans l'eau.
6. Régler le bouton de régulation de température (1) à la température désirée (par ex. 200 ° C)
4. Vérifiez si le produit fixé comme ça est placé centralement au long de l'axe de la rôtissoire.
7. Allumer le four par le bouton de choix de façon du chauffage , Allumer le four par le bouton de choix de façon du chauffage, la (2)(3)
lampe de contrôle (5) s'allumera. Réglez le temps de cuisson désiré. la lampe de contrôle (5 ) s'allumera. Réglez le temps de cuisson c
désiré.
2. Placez le "grill barbecue (8)" dans le four, y mettre les produits pour grillage et fermer la porte du four.
7. Pour nettoyer des résidus cuits des produits ne pas utiliser des outils métalliques pointus.
5. Régler le temps de cuisson désiré par le bouton (4).
9. Avant de retirer du four le plats rôti à la broche, il faut attendre pendant un moment pour refroidir l'appareil. Ensuite, par la poignée pour
retirer le grill(11) saisir un axe de la rôtissoire. Tout d'abord, soulever le côté gauche et le déplacer vers la gauche de sorte que le côté droit
de l'axe sortie de l'accouplement de propulsion. Ensuite, retirez délicatement le plats rôti du four.
2. Débranchez l'appareil du réseau en retirant le cordon d'alimentation de la prise murale.
Puisance: 2000W
Capacité: 45 L
ESPAÑOL
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
11
9.No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o dañado
de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin ayuda,
porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las
reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados. La
reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
18. Está prohibido utilizar el horno con la puerta abierta. No cubra el aparato durante el
funcionamiento, ni coloque sobre el ningún artículo.
15. No permitir que se moje la parte de la unidad de motor del aparato.
12.El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
16. Si es necesario utilizar un cable de extensión, utilice solo uno con polo a tierra y
adaptado a una corriente de tensión min. 10 A. Los otros ( más "débiles") cables de
extensión pueden sobrecalentarse. El cable debe colocarse de forma que se eviten tiros o
tropiezos accidentales.
7.No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los uses
en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
8.Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
11.No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
17. El horno debe ser colocado en una superficie plana, resistente a temperatura, lejos de
materiales inflamables (visillos, cortinas, tapices, etc.). Para garantizar la correcta circulación
del aire debe mantener al menos 10 cm de espacio libre a cada lado del aparato y por lo
menos 30 cm por encima del horno. Está prohibido cubrir los orificios de ventilación del
horno, p11-ya que esto puede causar un sobrecalentamiento y daños en el aparato.
14.Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros fines
que los indicados.
4.Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a su
alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones
que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso
indebido del equipo o su manejo inadecuado.
3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240 V ~ 50/60 Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a un
mismo circuito.
6.Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma
con la mano. NO tires del cable de alimentación.
5.ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad y
que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los peligros
asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8 años
y lo hagan bajo supervisión.
10.Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
13.No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
12
25. No almacene en el horno nada excepto los accesorios que pertenecen al aparato.
24. No coloque en el horno productos de cartón, papel, plástico y otros objetos inflamables y
fácilmente fundibles.
23. No inserte en el horno porciones que ocupan todo su espacio, p12-ya que esto puede
provocar un incendio y dañar el aparato.
21. El cable de alimentación no puede ser colocado encima de un horno, y no debería tocar
o estar cerca de superficies calientes. No colocar el horno debajo de la toma eléctrica.
20. Durante el funcionamiento del horno el cristal de la puerta alcanza altas temperaturas.
No se debe golpearlo fuertemente ni mojarlo con el agua fría debido al riesgo de su ruptura.
22. Debido a alta temperatura hay que mantener una extrema precaución al retirar la
bandeja o la parilla (u otros recipientes adecuados para el uso en hornos) con platos
preparados. Al retirar la bandeja o al eliminar la grasa caliente u otros líquidos calientes debe
tener cuidado. Utilice dedicados a este fin accesorios suministrados con el horno o guantes
de cocina resistentes al calor.
19. No toque las superficies calientes del horno (puerta, la parte superior de la pared
o paredes de fondo y paredes laterales). Se debe utilizar guantes de protección
para sacar o tocar todos los elementos calientes.
2. Poner el mando de selección del modo de calentamiento (2) (3) en la posición:
USO DEL ASADOR
4. Averiguar si la comida sujetada de este modo esté colocada centralmente a lo largo del eje de asador.
- Asegúrese de que alrededor del horno haya espacio suficiente para asegurar la ventilación (al menos 10 cm
1. Colocar una pareja de pernos en el eje, por su extremo afilado, y mover sobre el eje.
( ) - (3)- arriba - abajo - arriba y abajo
6. Ajustar el mando de regulación de temperatura (1) a la temperatura esperada (p.ej. 200°C).
5. Colocar el extremo cuadrado del eje en el embrague propulsor, a la derecha de la cámara del horno, y el extremo afilado en el cojinete a
la izquierda.
( ) - (2)- asador - circulación de aire - asador y circulación de aire
USO DEL APARATO
por cada lado y 30 cm por encima del horno)
4. Para apagar el aparato antes se debe poner el mando de selección de modo de calentamiento (2) (3) en la posición "OFF".
- Asegúrese de que el horno esté seco
1. Poner el mando de regulación de temperatura (1) en el nivel esperado.
2. Empujar el eje del asador (9) a través del centro de la comida, clavar los pernos (12) en la comida.
5. Una vez terminado el horneado, saque el enchufe de la toma de corriente.
3. Poner la otra pareja de pernos conforme a los puntos 1 y 2 y clavarlos en el otro lado de la comida, "cerrandola" en el eje del asador.
3. Ajustar el temporizador (4). Una vez transcurrido el tiempo de horneado justado, sonará un timbre.
28. Para limpiar la carcasa no use detergentes agresivos tales como emulsiones, cremas,
pastas, etc. porque pueden quitar los símbolos gráficos informativos como: escalas, signos,
señales de advertencia, etc.
27. Se debe limpiar el aparato después de cada uso.
26. Después de hornear y antes de limpiar el aparato, desconecte el cable de alimentación
de la toma y deje enfriar. Espere el tiempo suficiente debido a que el horno caliente se enfría
muy lentamente.
31. No usar esponjas metálicas para limpiar. Trozos de estropajos de metal pueden entrar en
contacto con las partes eléctricas, creando un riesgo de descarga eléctrica.
30. Para evitar el sobrecalentamiento del horno no debe cubrir la bandeja de migas o
cualquier otra parte del horno con papel de metal.
11. Mango para sacar el asador 12. Pernos del asador (2 parejas)
ANTES DE ENCENDER EL APARATO
- Asegúrese de que el horno esté colocado en una superficie resistente a altas temperaturas
29. No lave las partes metálicas en el lavavajillas porque los detergentes agresivos utilizados
en estos electrodomésticos provocan ennegrecimiento de estas partes. Se recomienda
lavarlas a mano, usando detergentes para lavar platos tradicionales.
1. Mando de regulación de temperatura 2 . Mando de selección de modo de calentamiento / puesta en marcha del /3
aparato
9. Eje del asador 10. Mango para sacar la bandeja
1 3. Armadura 4. Temporizador
7. Bandeja de asado 8. Parrilla
5 . Lámpara de control 6. Mango para abrir la puerta de cristal a b c
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
13
Preocupación por el medio ambiente Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo .
de la basura amarillo para envases El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado porque las piezas ( ). ,
que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico .
con el fin de evitar su reutilización Si en el equipo se encuentran pilas hay que sacarlas y entregar por separado en un punto de. , ,
PORTUGUÊS
6. Una vez terminado el horneado, apagar el horno, poniendo el mando ( 3) en la posición de "OFF" y sacar el enchufe de la toma de
corriente.
8 . Una vez transcurrido el tiempo de horneado, o para apagar el horno antes, poner el mando (2)(3) en la posición "OFF". Una vez
terminado el horneado, saque el enchufe de la toma de corriente.
9 . Antes de sacar la comida asada, se debe esperar un momento para que el aparato se enfríe. Coger el eje del asador con el mango (11).
Primero se debe levantar el lado izquierdo, para que el extremo derecho del eje pueda salir del embrague propulsor. Sacar la comida asada
con cuidado.
7 . Encender el horno con el mando de selección del modo de calentamiento (2)(3); se encenderá la lámpara de control (5c). Ajustar el
tiempo de horneado.
3. Poner el mando de modo de calentamiento ( 3) en la posición de calentamiento desde arriba.
PARRILLA
4. Ajustar el mando de regulación de temperatura (1) a 230°C.
5. Ajustar el tiempo de horneado con el mando (4).
2. Desconectar el aparato de la red eléctrica, sacando el enchufe del cable de alimentación de la toma de corriente.
Capacidad: 45 L
7. Esperar un momento y sacar la parrilla con cuidado, utilizando unos guantes aislantes especiales de cocina.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
3. Está prohibido sumergir el horno en el agua.
4. La armadura se limpia con un trapo humedo y frotar con un trapo seco.
DATOS TÉCNICOS:
7. Para eliminar los posibles restos de comida asada no se deben utilizar las herramientas afiladas de metal.
6. La puerta de cristal se debe limpiar con un trapo humedo o una esponja mojada en el agua con un líquido para lavar los platos. Frotar
con un trapo seco.
Alimentación: 220-240V ~50/60Hz
2. Colocar la parrilla (8) en el horno, poner la comida y cerrar la puerta.
Potencia: 2000W
1. Antes de empezar la limpieza del horno se debe apagarlo y dejar para que se enfríe.
5. La bandeja y el asador se deben lavar con agua con un líquido para lavar los platos. Frotar con un trapo seco.
Temporizador: 60 min.
1. Abrir la puerta del horno.
3.O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240 V ~ 50/60 Hz. Para
aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários
dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas
às alterações.
1.Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
2.O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
4.Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo.
Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o
dispositivo.
5.ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas
pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se
realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas
tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS
À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS
PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
14
17. O forno deve ser colocado sobre uma superfície plana, resistente à temperatura, longe
de materiais inflamáveis (velos, cortinas, papeis de parede, etc.). Para assegurar a
circulação do ar adequada deve manter pelo menos 10 cm de espaço de cada lado do
aparelho e pelo menos 30 cm acima do forno. Não pode cobrir os orifícios de ventilação do
forno, pois isso pode causar superaquecimento e danos no aparelho.
9.Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair ou
foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o
dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
6.Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação.
10.O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos de
cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
12.O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies quentes.
13.Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
19. Não toque em superfícies quentes do forno (porta, a parte superior da parede ou
paredes de fundo e paredes laterais). Deve usar luvas de proteção para remover ou
tocar todos os elementos quentes.
18. Não pode usar o forno com a porta aberta. Não cubra o aparelho durante o
funcionamento, nem coloque sobre ele nenhum artigo.
21. O cabo de alimentação não pode ser colocado sobre o forno, e também não deve tocar
ou estar perto das superfícies quentes. Não coloque o forno abaixo da tomada elétrica.
22. Devido a alta temperatura é preciso manter extremo cuidado ao remover a bandeja ou a
grelha (ou outros recipientes adequados para uso em fornos) com pratos preparados. Ao
retirar a bandeja ou ao eliminar a gordura quente ou outros líquidos quentes deve ter
cuidado. Use dedicados a este propósito acessórios fornecidos com o forno ou luvas de
cozinha resistentes ao calor.
7.Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido.
Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar em
condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas).
23. Não introduza as porções que ocupam todo o espaço do forno, pois isso pode causar
incêndio e danificar o aparelho.
24. Não coloque no forno produtos de papelão, papel, plástico e outros objetos inflamáveis e
11.Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
16. Se for necessário, usar um cabo de extensão, utilize apenas um com polo a terra e
adaptado a uma tensão min. de 10 A. Os outros ( "mais fracos") cabos de extensão podem
superaquecer. O cabo deve ser colocado de tal maneira para evitar os tiros ou tropeços
acidentais.
20. Durante o funcionamento do forno a porta de vidro atinge temperaturas elevadas. Não
deve bater-lha com força nem molhar com água fria devido ao risco de rutura.
14.Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é
recomendável perguntar um electricista.
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar a
cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo
somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira
incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário."
perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente
aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a
não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
15. Não permitir que se molhe a parte da unidade de motor do aparelho.
8.Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação está
deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para evitar
o perigo.
15
28. Para lavar a carcaça não utilize detergentes agressivos como emulsões, cremas, pastas,
etc. porque estes podem ser causa de eliminação de símbolos informativos gráficos tais
como: graduações, marcações, sinais de advertência, etc.
27. Deve limpar o aparelho após cada utilização.
26. Após de terminar de cozer e antes de limpar o aparelho, desconecte o cabo de
alimentação da tomada e deixe esfriar. Esperar o tempo suficiente porque o forno quente
esfria muito lentamente.
facilmente fundíveis.
25. Não guarde nada no forno, excepto os acessórios pertencentes ao aparelho.
1. Coloque um par dos garfos do espeto do seu lado afiado e deslize.
31. Não use esponjas de metal para limpar. Pedaços das esponjas de metal podem entrar
em contato com as partes elétricas, criando um risco de choque elétrico.
5 .Lâmpada de controlo 6. Pega para abrir a porta de vidroa b c
ANTES DE PÔR O APARELHO EM FUNCIONAMENTO
DESCRIÇÃO DO APARELHO
1. Através do botão de regulação (1) selecione uma temperatura desejada.
30. Para evitar o superaquecimento do forno não deve cobrir a bandeja de migajas ou
qualquer outra parte do forno com papel de metal.
( ) - (3)- aquecimento superior - aquecimento inferior - superior e inferior ao mesmo tempo
( - espeto - ventilação - espeto e ventilação ao mesmo tempo ) - (2)
3. Selecione o tempo de assadura desejado no temporizador (4). Quando o tempo de assadura desejado passar, será ouvido um sinal
sonoro.
UTILIZAÇÃO DO ESPETO
- Assegure-se de que o forno está seco.
5. Uma vez concluída a assadura, remova sempre a ficha da tomada.
29. Não lavar as peças de metal nas máquinas de lavar louça. Os detergentes agressivos
utilizados nessas máquinas podem ser causa de escurecimento de esses componentes. É
recomendado lavá-los à mão, utilizando os detergentes tradicionais para lavar louça.
- Assegure-se de que em torno do forno há um espaço de ventilação suficiente (no mín. 10 cm de cada lado e 30 cm acima do forno).
2. Coloque o botão de seleção do modo de aquecimento (2) na posição de: (3)
11. Pega para remover o espeto 12. Garfos do espeto (2 pares)
5. Coloque a ponta quadrada do espeto no mecanismo propulsor, do lado direito da câmara do forno, e a ponta aguda do lado esquerdo
4. Para desligar o aparelho mais cedo, coloque o botão do modo de aquecimento (2) na posição “OFF”. (3)
9. Espeto 10. Pega para remover a bandeja
7. Bandeja para assar 8. Grelha de churrasco
- Assegure-se de que o forno está colocado numa superfície resistente a elevadas temperaturas.
13. Caixa 4. Temporizador
1. Botão de regulação da temperatura 2 . Botão de seleção do modo de aquecimento/ ativação do aparelho/3
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
UTILIZAÇÃO DO CHURRASCO
1. Abra a porta do forno.
6. Através do botão de regulação (1) selecione uma temperatura desejada (p. ex. 200ºC).
2. Coloque a grelha do churrasco (8) no forno, e nela coloque os produtos a grelhar e feche a porta.
3. Selecione o aquecimento superior através do botão ( ). 3
6. Uma vez concluída a assadura, desligue o forno colocando o botão ( ) na posição “OFF” e remova a ficha da tomada elétrica. 3
2. Coloque um produto a assar no espeto (9) cravando o garfo (12) neste produto.
3. Coloque o outro par dos garfos, seguindo os passos descritos nos pontos 1 e 2 e crave-os no produto, bloqueando-o no eixo doutro lado
do espeto.
5. Selecione o tempo de grelhar desejado com o botão (4).
4. Através do botão de regulação (1) selecione a temperatura de 230º.
9 . Antes de remover do forno o produto assado no espeto, espere um instante até o aparelho arrefecer. A seguir, pegue no cabo de
remoção do espeto (11). Primeiro, levante a ponta esquerda e deslize para a esquerda de modo a que a ponta direita do espeto saia do
mecanismo de propulsão. Retire cuidadosamente o produto assado do forno.
2. Retire a ficha do cabo de alimentação da tomada elétrica.
7 (3) c. Ligue o forno mediante o botão de seleção do modo de aquecimento (2) - acenderá a lâmpada de controlo (5 ). Selecione o tempo
de assar desejado.
1. Antes de se proceder à limpeza do forno, desligue-o e deixe arrefecer.
4. erifique se o produto fica na parte central do espeto.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
3. É proibido mergulhar o forno em água.
8 (3). Depois de concluída a assadura ou para desligar o forno mais cedo, coloque o botão (2) na posição “OFF”. Uma vez concluída a
assadura, remova sempre a ficha da tomada.
7. Espere um instante e usando as luvas protetoras resistentes a altas temperaturas remova cuidadosamente a grelha com os produtos
grelhados.
LATVIEŠU
16
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se
colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os
componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de
modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais !!
LIETUVIŲ
5. Lave a bandeja e a grelha em água com adição de um detergente. Seque com um pano seco.
4. Limpe a caixa do forno com um pano húmido e a seguir com um pano seco.
6. Limpe a porta com um pano húmido ou com uma esponja embebida em água com detergente. A seguir seque com um pano seco.
DADOS TÉCNICOS:
Potência: 2000W
7. Para eliminar eventuais sobras de produtos assados não se deve utilizar ferramentas metálicas agudas.
Timer: 60 min.
Alimentação: 220-240V ~50/60Hz
Capacidade: L 45
2.Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS
BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
Jeigu prietaisas naudojama komerciniais tikslais, taikomos kitokios garantijos sąlygos.
3.Prietaisą galima jungti tik į 220-240 V ~ 50/60 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną
srovės grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
4.Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo naudotis.
5.SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių
naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip
saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8
metų amžiaus ir juos prižiūri.
1.Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis joje
pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne
pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
6.Prieš valant ar baigus naudoti kištuką ištraukti iš tinklo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
13.Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
10.Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
9.Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, kitaip
sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia smūgis.
Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet kokius
taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą pavojų
naudotojui.
8.Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
15. Neprileisti prie įrenginio variklio dalies sušlapimo
11.Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
14.Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės diferencinį
prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju būtina kreiptis į
kvalifikuotą elektriką.
12.Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
7.Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso, kad jį
veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios drėgmės
sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
17
28. Korpuso plovimui negalima naudoti agresyvių valiklių, tokių kaip emulsija,pieneliai,
tepalai ir t.t. todėl, kad gali jie pašalinti informacinius grafinius simbolius, tokius kaip
žymėjimai, įspėjamieji ženklai ir t.t.
27. Įrenginį būtina valyti po kiekvieno panaudojimo.
25. Negalima laikyti orkaitėje kitų aksesuarų, išskyrus tik tuos, kurie yra įrengimo dalimi.
22. Dėl aukštos temperatūros reikia imtis atsargumo dėklo arba grotelių (ar kito indo, kurį
galima naudoti orkaitėje)su keptais patiekalais. Dėklo išėmimo metu arba karštų riebalų
pašalinimo metu ar kitų karštų skysčių reikia laikytis atsargumo. Reikia naudoti skirtus tam
aksesuarus, pristatytus kartu su orkaite arba ugniai atsparias virtuvės pirštines.
17. Orkaitę reikia statyti ant lygaus, temperatūrai atsparaus paviršiaus, nuotoliau nuo degiųjų
medžiagų (užuolaidos, tapetai ir t.t.). Kad užtikrinti tinkamą oro cirkuliaciją būtina išsaugoti
mažiausiai 10 cm laisvosios erdvės iš kiekvienos įrengimo pusės ir mažiausiai 30 cm virš
įrengimo. Draudžiama dengti įrengimo ventiliacijos angų, todėl, kad tai gali privesti prie
įrengimo perkaitimo ir pažeidimo.
24. Negalima talpinti įrengime kartono, popieriaus, plastmasės dirbinių ir kitų lengvai degių ir
lydžių daiktų.
18. Negalima naudoto orkaitės su atviromis durelėmis. Negalima dengti įrengimo darbo
metu, ir dėti ant jo jokių daiktų.
19. Negalima liesti karštų orkaitės paviršių (durelių, viršutinės ir apatinės sienelės, o
taip pat šoninių sienelių). Reikia naudoti apsaugines pirštines norint išimti arba
paliesti kokius nors karštus elementus.
21. Maitinimo laidas negali būti tiesiamas po įrengimu, o taip pat negali liesti ir gulėti šalia
karštų paviršių. Negalima statyti įrengimo prie elektros lizdo.
16. Jeigu būtinas yra prailgintuvo panaudojimas, reikia panaudoti vien tik su įžeminimo
strypeliais ir pritaikyto prie srovės, kur įtampa min. 10 A Kiti ("silpnesni") prailgintuvai gali
perkaisti. Laidą reikia padėti tokiu būdu, kad išvengti atsitiktinių patraukimų arba už jo
užkliuvimo.
20. Orkaitės darbo metu durelių stiklas stipriai įšyla. Negalima jos stipriai daužti, nei lieti ant
jos šalto vandens, todėl, kad tai gali privesti prie jos įtrūkimo.
23. Negalima dėti į įrengimą per didelių ir visą jo paviršių užimančių porcijų, todėl, kad tai gali
sukelti gaisrą ir įrengimo pažeidimą.
26. Po įrengimo darbo pabaigos arba prieš jo valymą, būtina išimti laido kištuką iš lizdo ir
palikti, kad atauštų. Reikia palaukti gan ilgą laiką, todėl įšilusi orkaitė lėtai aušta.
11. Kepimo prietaiso išėmimo laikiklis 12. Kepimo prietaiso kaiščiai (2 poros)
31. Negalima naudoti metalinių šveistukų. Nulūžę šveistukų fragmentai, gali susiliesti su
elektrinėmis dalimis, privedant prie sužalojimo elektros srove.
1. Temperatūros reguliavimo rankenėlė 2 . Šildymo būdo pasirinkimo rankenėlė/ įrenginio įjungimas/3
30. Kad išvengti orkaitės perkaitimo negalima uždengti likučiams skirto dėklo ir jokios kitos
orkaitės dalies metaline folija.
9. Kepimo prietaiso ašis 10. Padėklo išėmimo laikiklis
- įsitikinti, kad orkaitė stovi ant atsparaus aukštai temperatūrai pagrindo
5 . Kontrolinė lemputė 6. Stiklo durų atidarymo laikiklis a b c
PRIEŠ ĮRENGINIO ĮJUNGIMĄ
- įsitikinti, kad aplink orkaitę yra pakankama ventiliavimo erdvė (mažiausiai 10 cm iškiekvienos pusės, o taip pat 30 cm virš orkaitės)
ĮRENGINIO NAUDOJIMAS
13. Korpusas 4. Laikmatis
ĮRENGINIO APRAŠAS
7. Kepimo padėklas 8. Kepsninės grotelės
29. Negalima plauti metalinių dalių indaplovėse, todėl, kad agresyvios priemonės tokiuose
įrengimuose priveda prie aukščiau išvardintų dalių tamsėjimą. Rekomenduojama plauti jas
rankiniu būdu, panaudojant tradicines indų plovimo priemones.
- įsitikinti ar orkaitė yra sausa
2. Nustatyti šildymo pasirinkimo rankenėlę (2) pozicijoje: (3)
( ) - (3)- viršutinis - apatinis - viršutinis ir apatinis kartu
( ) - (2)- kepimo prietaisas - termo-cirkuliacija - kepimo prietaisas ir termo-cirkuliacija kartu
1. Nustatyti temperatūros reguliavimo rankenėlę (1) pasirinktoje vertėje.
18
LATVIEŠU
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą
atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį,
kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti p rietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
KEPIMO PRIETAISO NAUDOJIMAS
4. Kad anksčiau išjungti įrenginį reikia pasukti šildymo pasirinkimo rankenėlę (2) į "OFF". (3)
5. Visada po kepimo reikia išimti kištuką iš lizduko.
3. Nustatyti laikmatį (4) pasirinktu kepimo laiku. Kai bus pasiektas nustatytas kepimo laikas, pasigirs signalizavimo garsas.
1. Uždėti viena porą kaiščių ant ašies jos aštrioje pusėje ir perstumti ant ašies.
2. Tokiu būdu paruoštą kepimo prietaisą (9) permušti per produkto, skirto kepimui vidurį, įkalti kepimo prietaiso kaiščius (12) į produktą.
KEPIMAS ANT GROTELIŲ
4. Patikrinti ar tokiu būdu sumontuotas produktas yra patalpintas viduryje, išilgai kepimo prietaiso.
3. Antra porą kaiščių uždėti pagal 1 ir 2 punktą, iš įkalti juos į produktą kitoje pusėje, "uždarant" produktą ant kepimo prietaiso ašies.
6. Po kepimo užbaigimo išjungti orkaitę, nustatant šildymo pasirinkimo būdą ( ) į "OFF" ir išimti kištuką iš elektros lizdo. 3
7 (3) c. Įjungti orkaitę šildymo pasirinkimo rankenėle (2) , užsidegs kontrolinė lemputė (5 ). Nustatyti pasirinktą kepimo laiką.
9 . Prieš išėmimą iš orkaitės iškepto patiekalo, reikia palaukti kol įrenginys atauš. Veliau laikiklius, skirtu kepimo prietaiso išėmimui (11)
griebti už kepimo prietaiso ašies. Pirmiausia pakelto kairę pusę ir perstumti į kairę, tokiu būdu, kad kairė ašies pusė išeitų iš pavarinės
sankabos. Vėliau atsargiai išimti iškeptą patiekalą iš orkaitės.
8 (3). Pasibaigus kepimo laikui arba kad prieš laiką įjungti orkaitę nustatant rankenėlę (2) "OFF" pozicijoje. Visada po kepimo reikia išimti
kištuką iš lizduko.
5. Patalpinti ašį kvadratiniu galu kepimo prietaiso pavaros sankaboje orkaitės darbinės kameros dešinėje pusėje, o aštrų guolį kairėje
pusėje.
2. Patalpinti "grilo groteles (8)" orkaitėje, ant jų padėti produktus kepimui ir uždaryti orkaitės dureles.
4. Nustatyti temperatūros reguliavimo rankenėlę (1) į 230 °C
5. Nustatyti pasirinktą kepimo laiką rankenėle (4).
1. Atidaryti orkaitės dureles.
6. Nustatyti temperatūros reguliavimo rankenėlę (1) pasirinktoje temperatūroje (pvz. 200°C)
3. Šildymo būdo rankenėlę ( ) nustatyti šildymui apatiniu šildytuvu 3
7. Palaukti trumpai ir naudojant specialias karščiui atsparias pirštines išimti kroteles su iškeptais produktais.
1 Prieš orkaitės valymo pradžią išjungti įrengimą ir palikti, kad atauštų..
3. Negali nardinti įrengimo vandenyje.
TECHNINIAI DUOMENYS:
4. Korpusą valyti drėgnu skudurėliu, vėliau valyti, kol bus sausas.
2. Atjungti įrengimą nuo tinklo, išimti maitinimo laido kištuką iš tinklinio lizdo.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
5. Dėklą, groteles plauti vandenyje su indų plovimo priemonę. Valyti skudurėliu kol bus sausas.
6. Stiklines duris valyti drėgnu skudurėliu arba kempine įmerkta vandenyje su indų valymo priemone. Vėliau valyti kol bus sausas.
7. Eventualių kepiamų produktų liekanų valymui nenaudoti aštrių metalinių įrankių.
Maitinimas: 220-240V ~50/60Hz
Laikrodis: 60 min.
Talpa: 45 L
Galia: 2000W
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
4.Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut
bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu neiepazīstinātām
personām.
5.BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes
vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas
uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma
3.Ierīci pieslēgt tikai 220-240 V ~ 50/60 Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
1.Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās
norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas vai
citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
Ja ierīce tiek izmantota komerciāliem nolūkiem, garantijas nosacījumi mainās.
2.Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas neatbilst
instrukcijā norādītajiem.
19
11.Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
12.Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām virsmām.
16. Lietojiet tikai tādu pagarinātāju, kam ir iezemējuma kontakts un kas ir pielāgots
elektrotīklam ar 10 W jaudu. Mazākas jaudas pagarinātāji var pārkarst. Strāvas vads
jānovieto tā, lai novērstu nejaušu raušanu vai aizķeršanos.
8.Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina pret
jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
17. Krāsns ir jānovieto uz līdzenas, karstumizturīgas virsmas, prom no viegli uzliesmojošiem
materiāliem (žalūzijas, aizkari, tapetes, u.tml.). Lai nodrošinātu atbilstošu gaisa cirkulāciju,
saglabājiet vismaz 10 cm brīvas telpas katrā ierīces pusē un vismaz 30 cm virs krāsns.
Nedrīkst bloķēt krāsns ventilācijas atveres, jo tas var izraisīt ierīces pārkaršanu vai
bojājumus.
18. Nemēģiniet darbināt krāsni ar atvērtām durtiņām. Darbības laikā nedrīkst pārklāt ierīci vai
uz tās likt jebkādus priekšmetus.
ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu
rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši
vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
6.Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
7.Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
9.Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu apstākļu
rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi, šāda darbība
draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā, lai pārbaudītu vai
remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai pilnvarota persona autorizētos
servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus draudus lietotāja veselībai.
13. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
14.Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā sakarā,
lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
15. Neļaujiet ūdenim iekļūt dzinēja vienībā.
10.Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm,
tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
20. Darbības laikā krāsns durtiņu stikls ļoti stipri sasilst. Lai nepieļautu tā saplīšanu, nesitiet
un neaplejiet to ar aukstu ūdeni.
25. Neuzglabājiet cepeškrāsnī nekādus priekšmetus, izņemot komplektā esošos
piederumus.
23. Krāsnī nedrīkst ievietot porcijas, kas aizņem visu tās tilpumu, jo tas var izraisīt
ugunsgrēku vai ierīces bojājumus.
21. Strāvas vadu nedrīkst novietot virs krāsns un vietās, kur tas saskaras ar karstām
virsmām. Ierīce nav jānovieto zem elektrotīkla kontaktligzdas.
26. Pēc cepšanas beigām vai pirms ierīces tīrīšanas, izņemiet strāvas vada kontaktdakšu no
elektrotīkla kontaktligzdas un uzgaidiet līdz atdzisīs. Uzgaidiet pietiekamu ilgu laiku, jo
19. Nedrīkst pieskarties karstajām krāsns virsmām (durtiņām, augšējai vai
apakšējai sieniņai un sānu sieniņām). Pārvietojot karstos elementus, izmantojiet
aizsargcimdus.
22. Ņemot vērā augsto temperatūru, esiet īpaši piesardzīgi izņemot paplāti vai režģi (vai citu
trauku, ko var izmantot cepeškrāsnīs) ar ceptiem ēdieniem. Esiet piesardzīgi izņemot paplāti,
izlejot karstus taukus vai citus karstus šķidrumus. Lietojiet tam paredzētos piederumus, kas
tiek piegādātas kopā ar cepeškrāsni, vai karstumizturīgus virtuves cimdus.
24. Cepeškrāsnī nedrīkst ievietot izstrādājumus no kartona, papīra, plastmasas un citus
viegli uzliesmojošus vai kūstošus priekšmetus.
ROMÂNĂ
20
( grilla iesms - ventilatora karsēšana - grilla iesma un ventilatora karsēšana) - (2)-
7. Cepšanas paplāte 8. Grila reste
27. Attīriet ierīci pēc katras lietošanas reizes.
28. Korpusa tīrīšanai nelietojiet nekādus agresīvus mazgāšanas līdzekļus kā emulsija,
tīrīšanas pieniņš, pasta u.tml.. Ar to Jūs varat noplēst svarīgu informāciju, grafiskos simbolus
(skala, apzīmējumi, brīdinājuma zīmes, u.tml.).
30. Lai novērstu cepeškrāsns pārkaršanu, nepārklājiet drupatu paplāti vai jebkādu citu
cepeškrāsns daļu ar metāla foliju.
13. Virsbūve 4. Pulkstenis
- Pārliecināties, ka cepeškrāsns ir sausa
- Pārliecināties, ka ap cepeškrāsni ir ievērots ventilācijai nepieciešamais attālums (minimums 10 cm no katras puses un 30 cm virs
cepškrāsns)
11. Grila izņemšanas rokturis 12. Iesma smailes (2 p )āri
IEKĀRTAS LIETOŠANA
1. Ar temperatūras regulētāja palīdzību (1) uzstādīt vēlamo rādītāju.
2. Ar sildīšanas veida regulētāju (2)(3) izvēlēties vēlamo pozīciju:
sakarsusi cepeškrāsns atdziest ļoti lēni.
31. Tīrīšanai neizmantojiet stiepļu sukas. Sukas atlūzumi var nonākt saskarē ar elektriskajām
daļām, radot elektriskās strāvas trieciena risks.
IEKĀRTAS APRAKSTS
PIRMS IEKĀRTAS IESLĒGŠANAS
5 a b c . Kontroles lampiņa 6. Stikla durvju atvēršanas rokturis
- Pārliecināties, ka cepeškrāsns novietota uz siltumizturīgas virsmas
( augškarsēšana - apakškarsēšana - augš.un apakškarsēšana) -(3)-
29. Nemazgājiet metāla daļas trauku mazgājamajās mašīnās. Agresīvi mazgāšanas līdzekļi,
kas tiek izmantoti šajās ierīcēs, var padarīt nespodru virsmu. Mazgājiet tos ar rokām,
izmantojot parastos trauku mazgāšanas līdzekļus.
1. Temperatūras regulētājs 2/3. Sildīšanas veida regulētājs/iekārtas ieslēgšana
9. Grila iesms 10. Paplātes izņemšanas rokturis
2. Atvienot iekārtu no tīkla, izņemot barotāja vada spraudni no tīkla ligzdas.
3. Sildīšanas veida regulētāju (3) uzstādīt augškarsēšanas pozīcijā.
GRILĒŠANA UZ IESMA
3. Otru iesma smaiļu pāri sagatavot kā aprakstīts punktos 1 un 2 un iedurt produktā no otras puses, tādā veidā „noslēdzot” produktu uz
iesma ass.
6. Pēc cepšanas beigām izslēgt cepeškrāsni, pagriežot sildīšanas veida regulatoru (3) uz „OFF” un izņemot spraudni no elektriskās ligzdas.
5. Paplāti un režģi mazgāt ūdenī ar trauku mazgājamo līdzekli. Nosusināt ar sausu lupatiņu.
5. Ass kvadrātaino galu novietot diska dzinējā labajā pusē, savukārt aso galu gultnī kreisajā pusē.
3. Uzstādīt vēlamo cepšanas laiku (4). Darbības beigu laiks tiks siganlizēts ar zvana skaņu.
2. Šādā veidā sagatavotu iesmu (9) izdurt pa vidu cepšanai sagatavotajam produktam, iesma smailes iedurt produktā (12).
1. Atvērt cepeškrāsns durtiņas.
7. Ieslēgt cepeškrāsni ar sildīšanas veida regulētāju (2)(3), iedegsies kontrollampiņa (5c). Uzstādīt vēlamo cepšanas laiku.
4. Temperatūras regulētāju (1) uzstādīt uz 230 grādu temperatūru. °C
5. Ar pulksteņa regulētāju (4) uzstādīt vēlamo cepšanas laiku.
5. Pēc cepšanas beigām vienmēr izņem spraudni no ligzdas.
1. Pirms cepeškrāsns tīrīšanas izslēgt iekārtu un nogaidīt, līdz tā atdzisīs.
4. Ja iekārtu nepieciešams izslēgt ātrāk, pagriezt sildīšanas veida regulatoru (2)(3) uz „OFF”.
1. Vienu iesma smaiļu pāri novietot uz ass no uzasinātās puses un pārvietot uz asi.
6. Temperatūras regulētāju (1) uzstādīta uz vēlamo temperatūru (piem. 200°C).
8. Pēc cepšanas beigām vai lai ātrāk izslēgu cepeškrāsni, pagriezt sildīšanas veida regulatoru (2)(3). Pēc cepšanas beigām vienmēr
izņemt spraudni no elektriskās ligzdas.
7. Brīdi nogaidīt un ar speciāla siltumizturīga cimda palīdzību uzmanīgi izņemt no cepeškrāsns grila resti ar ceptajiem produktiem.
3. Cepeškrāsni nedrīkst mērcēt ūdenī.
4. Virsbūvi tīrīt ar mitru lupatiņu, pēc tam nosusināt ar sausu lupatiņu.
GRILĒŠANA
9. Pirms izņemšanas no cepešpannas sagatavoto produktu jānogaida, līdz iekārta ir atdzisusi. Pēc tam ar grilla izņemšanas rokturi (11)
saņemt iesma asi. Vispirms to pacelt no kreisās puses un pārbīdīt pa kreisi tā, lai labā puse izietu no diska dzinēja. Uzmanīgi izņemt
izcepto produktu no cepeškrāsns.
6. Stikla durvis tīrīt ar mitru luptiņu vai samitrinātu ar trauku mazgājamo līdzekli sūkli. Pēc tam nosusināt ar sausu lupatiņu.
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
4. Pārbaudīt, vai šādi nostiprināts produkts atrodas pa vidu asij.
2. Ievietot „grila resti (8)” cepeškrāsnī, uz tās uzlikt grilējamos produktus un aizvērt cepeškrāsns durtiņas.
7. Ceptu produktu atlikumu tīrīšanai neizmantot metāla priekšmetus.
Taimeris: 60 min
Jauda: 2000W
TEHNISKIE DATI:
Tilpums: 45 L
Strāvas padeve: 220-240V ~50/60Hz
21
Apkārtējās vides aizsardzība Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus izmest plastmasas . (PE)
izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē bīstamas satur
sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektr erīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu Ja ierīcē atrodas oi .
baterijas, izņemiet tās un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
EESTI
,
6.Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
1.Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid. Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme mitteotstarbekohase
kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
4.Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad
lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne
seda seadet, et nad kasutaksid seda.
2.Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
10. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et lähedal
poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
11.Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
8.Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
9.Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil muul
viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada elektrilöögi.
Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära parandataks. Kõiki
parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad. Valesti teostatud
seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale.
14.Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust
vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa 30
mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole.
5.ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse
puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme
kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve
all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on
teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel
seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul,
kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.
12. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
7.Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet
ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse
tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad).
13.Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD
JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
3.Seade tuleb lülitada ainult 220-240V ~50/60Hz toitepessa. Selleks, et seadme
kasutusohutus oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
16. Juhul, kui on vajalik pikendusjuhtme kasutamine, tuleb kasutada üksnes maandavate
poltidega juhet, mis on ette nähtud kasutamiseks vähemalt 10A voolutugevusega. Teised
("nõrgemad") pikendusjuhtmed võivad üle kuumeneda. Juhe tuleb juhtida nii, et vältida selle
juhuslikku tõmbamist või selle taha komistamist.
15. Vältige seadme mootoriosa märjaks saamist.
22
30. Ahju ülekuumenemise vältimiseks ärge katke kinni kandikut ega muid ahju osasid
metallist fooliumiga.
5 . Märgutuli 6. Klaasist ukse avamissanga b c
18. Ärge kasutage ahju avatud uksega. Ärge katke ahju kinni töötamise ajal ega pange selle
peale mistahes esemeid.
11. Sang grilli eemaldamiseks 12. Grilli poldid (2 paari)
26. Pärast küpsetamise lõpetamist või enne seadme puhastamist tuleb eemaldada
toitejuhtme pistik võrgukontaktist ja jätta ahi jahtuma. Tuleb oodata üsna kaua, kuna
kuumenenud ahi jahtub väga aeglaselt.
23. Ärge pange ahju portsjone, mis võtavad kogu selle mahu, kuna see võib põhjustada
tulekahju teket ja seadme kahjustumist.
17. Ahi tuleb panna ühtlasele, temperatuuri suhtes vastupidavale pinnale, eemale
kergestisüttivatest materjalidest (kardinatest, tapeetidest jms). Nõuetekohase õhuringluse
tagamiseks tuleb jätta vähemalt 10 cm vahemaad seadme igast küljest ja vähemalt 30 cm
ahju kohale. Ärge katke kinni ahju ventilatsiooniavasid, kuna see võib põhjustada ahju
ülekuumenemist ja seadme kahjustumist.
27. Seadet tuleb puhastada pärast igakordset kasutamist.
29. Ärge peske metallist elemente nõudepesumasinas, kuna nendes seadmetes kasutatavad
agressiivsed vahendid põhjustavad metallist elementide tumenemist. Soovitatav on käsitsi
pesemine, kasutades selleks tavalist nõudepesuvedelikku.
20. Ahju töötamise ajal kuumeneb ahju klaas väga tugevalt. Seda ei tohu tugevalt lüüa ega
valada sellele külma vett, kuna see võib põhjustada klaasi purunemist.
21. Toitejuhet ei tohi panna ahju kohale, see ei tohiks ka puudutada ega paikneda kuumade
pindade läheduses. Ärge pange ahju seinakontakti alla.
24. Ahju ei tohi panna papist, paberist, plastikust tooteid ega teisi kergestisüttivaid ja sulavaid
esemeid.
31. Ärge kasutage puhastamiseks metallist käsna. Metallist käsnade rebenenud osakesed
võivad puutuda kokku elektrielementidega, tekitades elektrilöögi ohtu.
1. Temperatuuri reguleerimise pöördnupp 2 . Kütteviisi valiku pöördnupp / seadme sisse lülitamine/3
7. Küpsetusplaat 8. Grillimisrest
19. Ärge puudutage ahju kuumi pindu (ust, ülemist või alumist seina ja külgmisi
seinu). Mistahes kuumade elementide väljavõtmiseks või puudutamiseks tuleb
kasutada pajakindaid.
SEADME KIRJELDUS
1 3. Korpus 4. Taimer
9. Grilli telg 10. Plaadi sang
22. Kõrge temperatuuri tõttu tuleb olla väga ettevaatlik küpsetatud toiduga kandiku või resti
(või muu ahjus kasutatava nõu) väljavõtmisel. Olge väga ettevaatlikud kandiku väljavõtmisel,
kuuma rasva või muude kuumade vedelike eemaldamisel. Kasutage selleks ettenähtud
tarvikuid, mida tarnitakse koos ahjuga või kuumakindlaid pajakindaid.
25. Ahjus ei tohi hoiustada midagi muud kui seadme juurde kuuluvaid tarvikuid.
28. Korpuse pesemiseks ei tohi kasutada agressiivseid detergente emulsioonide, piimade,
pastade jms kujul, kuna nad võivad muuhulgas kustutada seadmele kantud graafilised
sümbolid, nn skaalad, tähistused, ohumärgid jms.
1. Seadistage temperatuuri reguleerimise pöördnupp (1) soovitud väärtusele.
5. Alate tuleb pärast küpsetamise lõpetamist pistik pesast välja võtta.
SEADME KASUTAMINE
ENNE SEADME SISSE LÜLITAMIST
( ülemine - alumine - ülemine ja alumine korraga) - (3)-
- veenduge, kas ahi on tühi
4. (3)Seade varasemaks väljalülitamiseks tuleb keerata kütteviisi pöördnupp (2) asendisse "OFF".
GRILLI KASUTAMINE
2. Seadistage kütteviisi pöördnupp (2)(3) asendisse:
3. Seadistage taimer (4) soovitud küpsetusajale. Soovitud küpsetamise kestuse lõpetamisest signaliseerib helisignaal.
( - gril - õhuringlus - grill ja õhuringlus korraga ) - (2)
- veenduge, kas ahju ümber on piisav ventileerimisruum (vähemalt 10 cm igast küljest ja 30 cm ahju kohal)
- veenduge, kas ahi paikeb kõrgele temperatuurile vastupidaval alusel
23
Hoolitse keskkonnakaitse eest. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale.
Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi
kogumispunkti. Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
ROMÂNĂ
Võimsus: 2000W
Maht: 45 L
Taimer: 60 min.
9. Enne grilli küpsetatud toidu ahjus välja võtmist tuleb oodata, kuni seade jahtub, Seejärel haarake grilli väljatõmbamise sangaga (11) grilli
teljest. Kõigepealt tõstke üles vasak pool ja lükake see vasakule nii, et parem telje pool tuleks ajami veomuhvist välja. Seejärel võtke
küpsetatud toit ettevaatlikult ahjust.
GRILLIMINE
2. Sulgege ahju uks.Paigutage grillimisrest (8) ahju ja pange sellele toiduained.
4. Seadistage temperatuuri pöördnupp (1) 230 .°C
5. Seadistage soovitud aeg pöördnupuga (4).
3. Seadistage kütteviisi pöördnupp (3) ülemisele kütteseadmele.
6. Pärast küpsetamise lõpetamist lülitage ahi välja, seadistage kütteviisi valiku pöördnupp (3) asendisse "OFF" ja võtke pistik toitepesast
välja.
3. Paigaldage teine paar polte vastalt punktile 1 ja 2 ja lükake nad toiduainesse teiselt poolt, "sulgedes" toote grilli teljele.
1. Avage ahju uks.
4. Kontrollige, kas kinnitatud toiduaine paikneb grilli telje suhtes keskselt.
1. Pange üks grilli poltide paar teljele selle teravast otsast ja lükake polte teljel.
5. Paigutage telg kandilise otsaga ahju kambri paremal pool paiknevale grilli ajami ülekandele ja terava otsaga vasakul pool paiknevasse
laagrisse.
2. Lükake selliselt ettevalmistatud grill (9) läbi grillimiseks mõeldud toote keskosa ja kinnitage grilli poldid (12) toiduainesse.
6. Seadistage temperatuuri reguleerimise pöördnupp (1) soovitud temperatuurile (nt 200°C)
7. Lülitage ahi sisse kütteviisi pöördnupuga (2)(3), süttib märgutuli (5c). Seadistage soovitud küpsetusaeg.
8. Pärast küpsetamise aja lõppu või ahju varasemaks välja lülitamiseks keerake pöördnupp (2)(3) asendisse "OFF". Alati võtke pärast
küpsetamise lõppu toitejuhtme pistik pesast.
2. Võtke seade toitevõrgust välja, eemaldades seinakontaktist toitejuhtmee pistiku.
5. Hõõruga lapiga kuivaks.Peske kandikut, grilli nõudepesuvahendi lisandiga vees.
7. Oodake üks hetk ja kuumakindlaid kindaid kasutades võtke grillimisrest koos küpsetatud toiduga ettevaatlikult ahjust välja.
4. Puhastage korpust niiske lapiga, seejärel hõõruge kuivaks.
6. Puhastage klaasist ust nõudepesuvahendi lisandiga vees märjaks tehtud lapi või nõudepesukäsnaga. Seejärel hõõruge see kuivaks.
1. Enne ahju puhastamist tuleb seade välja lülitada ja jätta jahtuma.
7. Küpsetatud toiduainete jääkide puhastamiseks ärge kasutage metallist tööriistu.
3. Ärge kastke ahju vette.
TEHNILISED ANDMED:
Toide: 220-240V ~50/60Hz
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
5.AVERTIZARE: Acest dispozitiv poate fi utilizat de copii care au vârsta de peste 8 ani şi mai
mari, de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale limitate şi de către
persoane fără experienţă şi care nu cunosc dispozitivul, atunci când acestea sunt
supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea dispozitivului în siguranţă şi
2.Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri
decât cele pentru care este destinat. Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu
folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri decât cele pentru care este destinat.
În vederea măririi siguranţei beneficiarului la un singur circuit, nu trebui conectate în acelaşi
timp mai multe aparate electrice."
1.Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi manualul de instrucţiuni şi urmaţi
instrucţiunile conţinute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate
de utilizarea dispozitivului care nu este în conformitate cu destinaţia sau deservirea
incorectă a acestuia.
4.Trebuie să fiţi foarte precauţi în cazul folosirii dispozitivului în cazul în care în apropierea
acestuia se află copii. Nu permiteţi copiilor să se joace cu dispozitivul şi nu permiteţi
folosirea acestuia de către copii şi persoanele care nu cunosc dispozitivul.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE CITIŢI CU
ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI PENTRU VIITOR
3."Dispozitivul trebuie conectat numai la o priză cu legătură la pământ 220-240 V ~ 50/60
Hz.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
24
cunosc pericolele care reies din utilizarea acestui dispozitiv. Copii nu ar trebui să se joace cu
echipamentul. Curăţarea şi conservarea dispozitivului nu trebuie realizată de copii, în afara
cazului în care aceştia au depăşit vârsta de 8 ani şi aceste activităţi sunt realizate sub
supravegherea unei persoane adulte.
9.Nu folosiţi dispozitivul care are defect cablul de alimentare sau în cazul în care acesta a
fost scăpat din mână sau este defect în orice alt mod sau în cazul în care nu funcţionează
corect. Nu reparaţi singuri dispozitivul deoarece acest lucru poate conduce la electrocutare.
Dispozitivul defect trebuie să îl transmiteţi către un service pentru ca acesta să fie verificat şi
în caz de nevoie reparat. Toate reparaţiile pot fi efectuate numai de către punctele de service
care posedă autorizaţie. Reparaţia care nu este realizată incorect poate cauza pericol grav
pentru beneficiar.
11.Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor combustibile.
12.Cablul de alimentare nu poate să atârne peste marginea mesei sau să atingă suprafeţele
fierbinţi.
15. Nu permiteţi ca motorul să fie udat cu apă.
7.Nu scufundaţi cablul, ştecherul şi nici întregul dispozitiv în apă sau alt lichid. Nu expuneţi
echipamentul la acţiunile condiţiilor atmosferice (ploaie, raze solare, etc.) şi nici nu îl folosiţi
în condiţii de umiditate ridicată (baie, bungalouri cu umezeală).
10.Dispozitivul trebuie amplasat pe o suprafaţă stabilă, netedă, departe de dispozitivele de
bucătărie care redau căldură, aşa cum ar fi: aragazul electric şi cel pe gaz etc.
13.Nu se permite lăsarea dispozitivului pornit şi nici a alimentatorului în priză fără
supraveghere.
6.Întotdeauna după ce dispozitivul nu mai este folosit scoateţi ştecherul din priza de
alimentare cu curent electric şi ţineţi priza cu mâna. NU trageţi de cablul de alimentare.
14.Pentru a asigura o protecţie suplimentară, se recomandă instalarea pe circuitul electric a
unui dispozitiv cu curent diferenţial (RCD) cu curent alternativ diferenţial care nu va depăşi
30 mA. În acest sens trebuie să vă adresaţi unui electrician specialist.
8.Periodic trebuie să verificaţi starea cablului de alimentare. În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu unul nou de către un atelier de
specialitate în scopul de a evita orice pericol.
16. În cazul în care trebuie să folosiţi prelungitor, trebuie să folosit numai cel care are
împământare şi care este adaptat pentru curent de min 10 A. Alte ("mai slabe") prelungitoare
se pot supraîncălzi. Cablul trebuie întins astfel încât să nu fie tras şi nici să nu existe pericol
de împiedicare.
17. Cuptorul trebuie amplasat pe o suprafaţă netedă, rezistentă la temperaturi ridicate, la
distanţă de materialele inflamabile (perdele, draperii, tapet, etc). Pentru a asigura circulaţia
corespunzătoare a aerului trebuie să lăsaţi cel puţin 10 cm spaţiu liber pe fiecare parte a
dispozitivului şi cel puţin 30 cm deasupra cuptorului. Nu se permite acoperirea orificiilor de
ventilare a cuptorului, deoarece acest lucru poate cauza supraîncălzirea şi deteriorarea
dispozitivului.
18. Nu se permite folosirea cuptorului atunci când acesta are uşa deschisă. Nu se permite
acoperirea dispozitivului atunci când acesta se află în stare de funcţionare şi nici nu se
permite amplasarea pe acesta a diferitelor obiecte.
19. Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi ale cuptorului (uşa, peretele superior sau
inferior şi nici pereţii laterali). Trebuie să folosiţi mănuşi de protecţie pentru
scoaterea sau atingerea elementelor fierbinţi.
20. În timpul funcţionării dispozitivului geamul uşii acestuia se încălzeşte foarte puternic. Nu
se permite lovirea acesteia cu putere şi nici turnarea pe aceasta a apei reci deoarece aceste
lucruri pot conduce la crăparea geamului.
21. Cablul de alimentare cu curent electric nu poate fi amplasat deasupra cuptorului şi nici
nu trebuie să atingă sau să se găsească în apropierea suprafeţelor fierbinţi. Nu amplasaţi
cuptorul direct sub priza de alimentare cu curent electric.
22. Datorită temperaturii foarte ridicate trebuie să fiţi foarte atenţi atunci când scoateţi tava
25
DESCRIEREA DISPOZITIVULUI
24. Nu se permite introducerea în cuptor a unor obiecte din carton, hârtie, plastic şi nici alte
tipuri de obiecte uşor inflamabile sau care se topesc.
26. După ce pregătirea mâncării a luat sfârşit sau înainte de a începe curăţarea dispozitivului
trebuie să scoateţi din priză ştecherul cablului de alimentare şi trebuie să lăsaţi dispozitivul
să se răcească. Trebuie să aşteptaţi o perioadă mai lungă de timp deoarece cuptorul încălzit
se răceşte foarte încet.
27. Dispozitivul trebuie curăţat după fiecare folosire.
28. Pentru spălarea carcasei nu folosiţi detergenţi agresivi sub formă de emulsii, loţiuni,
paste etc., deoarece acestea pot, printre altele, să şteargă simbolurile grafice care se găsesc
pe carcasa dispozitivului, aşa cum ar fi: diviziunile, simbolurile, semnele de avertizare etc.
29. Nu se recomandă spălarea pieselor metalice în maşinile de spălat vase, deoarece
detergenţii agresivi care sunt folosiţi în aceste dispozitive pot conduce la înnegrirea pieselor
sus menţionate. Se recomandă spălarea manuală a acestora şi folosirea unor detergenţi
tradiţionali pentru spălarea vaselor.
30. Pentru a evita supraîncălzirea cuptorului nu trebuie să acoperiţi tava pentru fărâmituri şi
nici o altă piesă a cuptorului cu folie metalică.
23. Nu se permite introducerea în cuptor a unor porţii care vor acoperi întreaga capacitate,
deoarece acest lucru poate conduce la incendii şi defectarea dispozitivului.
25. Nu se recomandă depozitarea în cuptor a altor lucruri în afara accesoriilor care fac parte
din echipamentul cuptorului.
31. Nu folosiţi spălătoarele din metal pentru curăţare. Fragmentele spălătoarelor din metal
care se desprind pot să intre în contact cu piesele electrice ceea ce va cauza pericol de
electrocutare.
sau grătarul (sau alt vas care poate fi folosit în acest tip de cuptoare) pe care se află
mâncărurile gătite. În timpul scoaterii tăvii sau vărsării grăsimii fierbinţi sau a altor lichide
fierbinţi trebuie să fiţi deosebit de atenţi. Trebuie să folosiţi accesoriile care sunt special
prevăzute pentru acest scop şi care sunt livrate împreună cu cuptorul sau trebuie să folosiţi
mănuşile de bucătărie refractare.
13. Carcasă 4. Timer
11. Dispozitiv pentru scoaterea rotisorului 12. Bolţuri rotisor (2 perechi)
ÎNAINTE DE PORNIREA DISPOZITIVULUI
- asiguraţi-vă că, cuptorul este amplasat pe o suprafaţă rezistentă la temperaturi înalte
- asiguraţi-vă că de jur împrejurul cuptorului este lăsat destul de mult spaţiu de aerisire (minimum 10 cm din fiecare parte şi 30 de cm
deasupra cuptorului)
3. Fixaţi cealaltă pereche a bolţurilor în conformitate cu punctele 1 şi 2 şi introduceţi-le în partea cealaltă a produsului, "închizând" produsul
pe axul rotisorului.
(- superior - inferior - superior şi inferior) - (3)
3. Setaţi timerul (4) la timpul de coacere dorit. Atingerea timpului dorit de coacere este semnalizat de un semnal sonor.
4. Pentru a opri mai devreme dispozitivul trebuie să rotiţi butonul de alegere a modului de încălzire (2)(3) în poziţia "OFF".
5. Fixaţi axul cu capătul pătrat pe ambreiajul transmisiei de pe partea din dreapta a compartimentului cuptorului şi rulmentul ascuţit de pe
partea stângă.
4. Verificaţi dacă produsul astfel fixat este amplasat exact pe partea centrală a rotisorului.
.
7. Porniţi cuptorul cu ajutorul butonului de selectare a modului de încălzire (2)(3) se va aprinde lampa de control (5c). Setaţi timpul de
coacere.
1. Buton de reglare a temperaturii 2/3. Butonul de slectare a modului de încălzire / oprire dispozitiv
5a b c . Lampa de control 6. Mâner pt. deschiderea uşi de sticlă
- asiguraţi-vă că, cuptorul este uscat
2. Setaţi butonul de alegere a modului de încălzire (2)(3) în poziţia:
7. Tavă pentru coacere 8. Grătar
FOLOSIREA DISPOZITIVULUI
1. Setaţi butonul de reglare a temperaturii (1) la valoarea dorită.
UTILIZAREA ROTISORULUI
1. Amplasaţi o pereche de bolţuri pe ax, dinspre partea ascuţită şi mişcaţi pe ax.
5. Întotdeauna după finalizarea coacerii scoateţi ştecherul din priză.
(- rotisor - termo-circulaţie - rotisor şi termo-circulaţie) - (2)
2. Rotisorul astfel pregătit (9) trebuie trecut prin mijlocul produsului care este destinat pentru coacere, introduceţi bolţurile rotisorului (12) în
produs.
6. Setaţi butonul de reglare a temperaturii (1) până la temperatura dorită (np. na 200°C)
9. Ax rotisor 10. Mâner pt. scoaterea tăvii
26
Din grija pentru mediul înconjurător. mbalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură.Sacii din polietilenă (PE) A
trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie transmis la punctul corespunzător de depozitare, deoarece
componentele periculoase care se găsesc în dispozitiv pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurător. Dispozitivul electric trebuie transmis
în aşa fel încât să se limiteze utilizarea lui repetată. Dacă în dispozitiv se găsesc baterii acestea trebuiesc scoase şi transmise către punctul
BOSANSKI
8. După finalizarea timpului de coacere sau pentru a opri mai devreme cuptorul, setaţi butonul (2)(3) în poziţia "OFF". Întotdeauna după
finalizarea coacerii scoateţi ştecherul din priză.
GRATAR
9. Înainte de scoaterea mâncării coapte din cuptor, trebuie să aşteptaţi ca dispozitivul să se răcească. Apoi cu ajutorul dispozitivului pentru
scoaterea rotisorului (11) apucaţi de axul rotisorului. Apoi ridicaţi partea stângă şi mutaţi-o spre stânga astfel încât partea dreaptă a axului
să iasă din ambreiajul transmisiei. Apoi scoateţi mâncarea din cuptor.
4. Carcasa trebuie spălată cu o cârpă umedă şi apoi trebuie ştearsă până ce va fi perfect uscată.
DATE TEHNICE:
Putere: 2000W
Capacitate: 45 L
5. Setaţi timpul de pregătire cu ajutorul butonului (4).
3. Cuptorul nu poate fi scufundat în apă.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
1. Deschideţi uşa cuptorului.
Alimentare: 220-240V ~50/60Hz
Timer: 60 min.
6. Uşa de sticlă trebuie curăţată cu o cârpă umedă sau cu un burete înmuiat în apă cu detergent pentru vase. Apoi ştergeţi.
2. Amplasaţi „grătarul (8)" în cuptor, amplasaţi pe acesta produsele pentru pregătit şi închideţi cuptorul.
7. Aşteptaţi un timp şi folosind mănuşile speciale scoateţi cu atenţie grătarul cu produsele coapte.
3. Butonul modului de încălzire (3) setaţi-l pentru încălzirea cu ajutorul încălzitorului superior.
7. Pentru curăţarea eventualelor resturi arse de produse nu folosiţi unelte ascuţite din metal.
4. Setaţi butonul de reglare a temperaturii (1) la 230°C
6. După finalizarea coacerii opriţi cuptorul, setând butonul de selectare a modului de încălzire (3) pe "OFF" şi scoateţi ştecherul din priză. .
1. Înainte de curăţarea cuptorului opriţi dispozitivul şi lăsaţi-l să se răcească.
2. Deconectaţi dispozitivul de la reţea prin scoaterea ştecherului cablului din priză.
5. Tava, grătarul trebuie spălate în apă cu adaos de detergent pentru vase. Ştergeţi perfect.
OPŠTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAŽNE UPUTE KOJE SE TIČU BEZBJEDNOSTI
UPOTREBE. PROČITAJTE IH PAŽLJIVO I SAČUTOVAJTE KAKO BISTE IH
KONSULTOVALI U BUDUĆNOSTI
1.Prije početka eksploatacije aparata treba pročitati uputstvo za upotrebu i postupati prema
njegovim uputama. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete koje su nastale uslijed
nenamjenske upotrebe ili neodgovarajućeg rukovanja.
U cilju povećanja bezbjednosti eksploatacije, u jedno strujno kolo se ne može istovremeno
priključiti više električnih uređaja.
3. Aparat treba priključiti isključivo u utičnicu sa uzemljenjem 220-240 V ~ 50/60Hz
5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu da koriste djeca starija od 8 godina i osobe sa
ograničenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima ili osobe neiskusne te
neupoznate sa uređajem, ako se upotreba vrši pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu
bezbjednost ili ako su ove osobe dobile upute vezane za bezbjednu upotrebu uređaja i
svjesne su opasnosti vezanih za upotrebu uređaja. Djeca se ne smiju igrati sa uređajem.
Čišćenje i konzervacija uređaja ne smije se vršiti od strane djece, sem ako su starija od 8
godina i vrše ove radnje pod nadzorom odrasle osobe
7. Ne potapati kabel, utikač ili sav aparat u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Ne izlagati
djejstvu atmosferskih prilika (kiša, sunce i dr.) i ne koristiti u uslovima povišene vlažnosti
(kupatila, „vlažne” vikendice).
6.Uvijek nakon upotrebe, izvadite utikač iz utičnice za napajanje, pridržavajući utičnicu
rukom. NEMOJTE vući mrežni kabel.
8. Periodično provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen,
treba biti promjenjen od strane specijalizovanog servisa sa ciljem sprječavanja opasnosti.
2. Aparat je namjenjen isključivo za kućnu upotrebu. Ne smije se koristiti u druge svrhe –
koje nisu u skladu s njegovom namjenom.
4. Treba obraćati posebnu pažnju tokom korištenja aparata, kad se u blizini nalaze djeca.
Nemojte dopustiti djeci da se igraju aparatom. Nemojte dozvoljavati djeci niti osobama koje
nisu upoznate sa aparatom da ga koriste.
27
13. Aparat ili uređaj za napajanje ne smiju da budu priiključeni na utičnicu bez nadzora.
28. Za čišćenje kućišta ne smiju se koristiti agresivni deterdženti poput emulzije, mlijeka,
paste i sl. jer mogu uništiti informacioni grafičkoi simboli poput skala, označenja, znakova
upozorenja i slično.
12. Kabel za napajanje ne može visjeti preko ruba stola niti dodirivati vruće površine.
14. Da se obezbijedi dodatna zaštita preporučujemo da u električnom krugu instališete
zaštitni uređaj diferencijalne struje (RCD) sa nominalnom diferencijlanom strujom, koja nije
veća od 30 mA. U vezi sa tim treba se obratiti električaru-stručnjaku.
10. Aparat treba staviti na hladnu, stabilnu, ravnu površinu, daleko od zagrijanih kuhinjskih
uređaja kao što su: štednjak, plinski plamenik i dr.
15. Ne dozvolite da se motorni dio uređaja potopi u vodi.
11. Nemojte koristiti aparat u blizini lako zapaljivih materijala.
16. Ako je neophodno da se upotrebi produžni kabel, koristite isključivo kabel s uzemljenjem
i prilagođen struji napona najmanije 10 A. Svi drugi, slabiji produžni kablovi mogu se
pregrijati. Kabel stavite na takav način kako bi se izbjegla opasnost da se slučajno zakači ili
da se neko spotkane.
19. Ne dodiravajte vruće površine rerne (vrata, gornji i donji zid, bočni zidovi).
Koristite zaštitne rukavice za vađenje iz rerne ili dodiravanje vrućih djelova.
20. Za vrijeme rada rern staklo na vratima zagrijava se do visoke temperature. Nemojte je
snažno udarati niti prskati hladnom vodom jer može puknuti.
21. Napojni kabel ne smije se stavljati ispod rerne, ne smije također da dodiruje vruće
površine ili da leži u njihovoj blizini. Ne stavljajte rernu ispod utičnice.
17. Rernicu stavljajte na ravnoj površini otpornoj na visoku temperaturu, udaljeno od lako
zapaljivih materijala (zavjese, roletne, tapete i slično). Kako bi se osigurala pravilna
cirkulacija zraka treba sa svake strane uređaja ostaviti najmanije 10 cm slobodnog prostora i
najmanije 30 cm iznad rerne. Zabranjuje se prikrivanje ventilacionih otvora na rerni jer se
tako može uzrokovati pregrijanje i oštećenje uređaja.
22. Obzirom na visoku temperaturu budite posebno oprezni prilikom vađenja tacne ili roštilja
(ili druge posudce dopuštene za upotrenu unutar pećnice) s pečenim jelom. Posebnu pažnju
obratite prilikom vađenja tacne ili otklanjanja vrućeg ulja ili drugih vrućih tekućina. Koristite
odgovarajući pribor koji ste našli u kompletu s rernom ili kuhinjske rukavice otporne na
visoku temperaturu.
23. Ne stavljajte u rernu komade hrane koje zauzimaju cijelu unutrašnjost jer može doći do
požara i oštećenja uređaja.
18. Zabranjena je upotreba rerne s otvorenim vratima. Uređaj ne simije se prikrivati za
vrijeme rada, niti se mogu na njega stavljati neki predmeti.
24. Zabranjuje se stavljanje u pećnicu proizvoda od kartona, papira, vještačkih materijala i
drugih lako zapaljivih predmeta ili predmeta koji se lako tope.
25. U pećnici ne smije se čuvati ništa drugo osim pripadajućeg pribora.
27. Treba očistiti uređaj nakon svake upotrebe.
9. Nemojte koristiti aparat: kad je oštećen kabel za napajanje, nakon pada na tlo, kad je na
bilo koji način oštećen, kad nepravilno radi. Nemojte samostalno popravljati aparat zbog
opasnosti od udara struje. Oštećen aparat predajte odgovarajućem servisu da izvrši provjeru
ili popravak. Sve popravke mogu vršiti isključivo ovlašteni servisi. Nepravilno izveden
popravak može prouzročiti ozbiljnu opasnost za korisnika.
26. Nakon završetka pečenja ili prije čišćenja uređaja, treba izvaditi utikač iz utičnice i ostaviti
uređaj da se ohladi. Treba pričekati odgovarajuće vrijeme jer zagrijana rerna hladi se veoma
sporo.
31. Ne koristite metalne spužve za čišćenje. Pokidani komadići spužve mogu doći u kontakt
29. Zabranjeno je pranje metalnih djelova u mašinama za pranje suđa jer agresivna sredstva
koja se koriste u uređajima tog tipa uzrokuju tamnjenje navedenih djelova.
30. Kako bi se izbjeglo pregrijanje rerne, tacnu za mrvice niti nijedan drugi dio pećnice ne
pokrivajte metalnom folijom.
28
1. Podesite regulator temperature (1) na traženu vrijednost.
- provjerite da li oko pećnice ima dovoljno prostora radi ventilacije (najmanje 10 cm sa svake strane i 30 cm iznad pećnice)
UPOTREBA ROŠTILJA
4. Provjerite da li je proizvod smješten točno u središtu i na osi roštilja.
1. Stavite metalne klinove na os roštilja od strane sa oštricom i pomjerite na osi.
2. Na tako pripremljeni roštilj (9) stavite hranu koju želite roštiljati.
s metalnim djelovima uslijed čega može doći do strujnog udara.
13. Kučište 4. Tajmer
OPIS UREĐAJA
( gornji - donji - gornji i donji zajedno) -(3)-
( roštilj - infra-griač -roštilj i infra grijač zajedno) - (2) -
PRIJE UKLJUČENJA UREĐAJA
2. Podesite regulator načina grijanja (2)(3) u jednu od sljedećih pozicija:
- provjerite da li je pećnica suha
3. Naštimajte tajmerom (4) traženo vrijeme pečenja. Zvučni signal obavještava da je isteklo vrijeme pečenja.
5. Uvijek nakon završetka pečenja izvadite utikač iz utičnice.
1. Regulator temperature 2/3. Regulator načina grijanja/ isključivanje uređaja
5a b c . Kontrolna lampica 6. Ručica za otvaranje staklenih vrata
9. Os roštilja 10. Ručica za vađenje tacne
4. Kako bi ranije isključili uređaj, pomjerite regulator načina grijanja (2)(3) na OFF poziciju.
3. Stavite drugi par metalnih klinova kao u točki 1 i 2 u proizvod kako bi ga „zatvorili“ na osi roštilja.
5. Smjestite os kvadratnim završetkom u pogonu roštilja s desne strane komore pećnice a završetkom s oštricom u ležaju s lijeve strane.
7. Pladanj za pečenje 8. Rešetka za roštilj
OPIS UREĐAJA
11. Ručica za vađenje roštilja 12. Metalni klinovi roštilja (2 komada)
- provjerite da li se pećnica nalazi na površini otpornoj na visoku temperaturu
ČIŠĆENJE I KONZERVACIJA
Timer: 60 min.
9. Prije nego izvadite iz pećnice ispečeni proizvod, pričekajte malo da se uređaj ohladi. Izvadite roštilj pomoću ručice za vađenje roštilja
Najprije podignite ljevu stranu i pomjerite malo prema lijevo kako bi desna strana izašla iz pogona roštilja. Zatim pažljivo izvadite pečenu
hranu iz pećnice.
7. Pričekajte trenutak i izvadite roštilj s pečenom hranom pomoću posebnih rukavica otpornih na temperaturu.
2. Stavite roštilj u pećnicu, na roštilj stavite proizvode koje želite roštiljati zatim zatvorite vrata pećnice.
6. Nakon završetka roštiljanja pomjerite regulator načina grijanja (3) na OFF poziciju i izvadite utikač iz zidne utičnice.
4. Podesite regulator temperature (1) na 230°C
1. Prije čišćenja pećnice pričekajte da se ohladi.
3. Zabranjeno je uranjanje pećnice u vodu.
4. Kučište čistite vlažnom krpicom zatim obrišite.
5. Podesite traženo vrijeme pečenja pomoću regulatora (4).
2. Izvadite utikač napojnog kabela iz zidne utičnice.
6. Staklena vrata čistite vlažnom krpicom ili spužvom s dodatkom deterdženta za pranje suđa. Zatim obrišite suhom krpicom.
6. Podesite regulator temperature (1) na traženu vrijednost ( npr. na 200°C)
ROŠTILJANJE
3. Regulator načina grijanja(3) podesite na grijanje gornjim grijačem.
7. Za uklanjanje ostataka prečene hrane ne koristite oštar metalni pribor.
Napajanje: 220-240V ~50/60Hz
Snaga: 2000W
Volumen: 45 L
7. Uključite pećnicu pomoću regulatora načina grijanja (2)(3), upalit će se kontrolna lampica. Podesite traženo vrijeme pečenja.
8. Nakon završetka pečenja ili kako bi prijevremeno isključili pećnicu, podesite regulator (2)(3) na poziciju OFF. Uvijek nakon završetka
pečenja izvadite utikač iz utičnice.
1. Otvorite vrata pećnice.
5. Pladanj i roštilj čistite u vodi s dodatkom deterdženta za pranje suđa. Obrišite suhom krpicom.
TEHNIČKI PARAMETRI:
Brinući za okoliš.Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku.
Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni uređaj treba
odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i korištenje. Ako se u uređaju nalaze baterije, treba ih izvaditi i odvojeno predati na
deponiju.Uređaj se ne smije bacati u kontejner za komunalni otpad!!
MAGYAR
MAGYAR
1.A készülék használatbavétele előtt olvassa el a kezelési útmutatót, és járjon el az abban
leírtak szerint. A gyártó nem vállal felelősséget a rendeltetéstől eltérő használatból vagy a
nem megfelelő kezelésből eredő esetleges károkért.
OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBIEKRE
A BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ FONTOS UTASÍTÁSOK
29
7. Ne merítse a kábelt, a dugaszt vagy az egész készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ne
tegye ki a készüléket az időjárás hatásainak (eső, napsütés stb.), és ne használja
megnövekedett páratartalmú körülmények között (fürdőszoba, nedves kempingházak).
8. Időként ellenőrizze a hálózati kábel állapotát. Ha a hálózati kábel sérült, akkor a veszély
megszüntetése érdekében azt erre specializált javítóműhelyben ki kell cseréltetni.
17. A sütőt sima, hőálló felületre állítsa, távol a gyúlékony anyagoktól (függönyök, sötétítők,
tapéták stb.) A megfelelő légáram biztosítása érdekében legalább 10 cm szabad területet
hagyjon a készülék mindenoldalától, valamint legalább 30 cm-t a sütő fölött. Ne takarja le a
sütő szellőző nyílásait, mert az túlmelegedést és a készülék károsodását okozhatja.
6. Használat után húzza ki a dugaszt a hálózati dugaszolóaljzatból úgy, hogy kézzel tartja a
dugaszolóaljzatot. NE húzza a hálózati kábelnél fogva.
11. Ne használja a készüléket gyúlékony anyagok közelében.
19. Ne érintse a sütő forró felületeit (ajtót, felső-, alsó- valamint az oldalfalakat).
Használjon védőkesztyűt a kiszedéshez vagy bármely forró alkatrész érintéséhez.
2. A berendezés kizárólag otthoni használatra készült. Ne használja, más, a rendeltetésétől
eltérő célra.
18. Ne használja a sütőt nyitott ajtóval. Működés közben ne takarja le a készüléket, valamint
ne tegyen rá semmilyen tárgyat.
21. A tápkábelt ne tegye a sütő fölé és ne is érintkezzen vagy feküdjön a forró felületek
közelében. Ne állítsa a sütőt hálózati konnektor alá.
20. A sütő üzemelése közben az ajtó nagyon erősen felmelegszik. Ne üsse meg azt erősen
és ne öntse le hideg vízzel, mert az, az üveg elpattanásának veszélyével fenyeget.
A biztonság fokozása érdekében egy áramkörre nem szabad egy időben nagyon sok
elektromos készüléket kötni.
10. A készüléket hideg, stabil, lapos felületre kell állítani, messze olyan konyhai készülékektől,
amelyek felmelegedhetnek: pl. mikrosütőtől, gáztűzhelytől stb.
4. Különösen óvatosan kell eljárni a készülék használatakor, ha a közelben gyerekek
tartózkodnak. Nem szabad megengedni, hogy a gyerekek játszanak a készülékkel, sem pedig
azt, hogy a berendezést nem ismerő személyek használják.
14. Plusz védelem érdekében ajánlott az elektromos áramkörbe 30 mA-t nem meghaladó
névleges túláramra méretezett túláram-védőkapcsolót (RDC) kell beépíteni. Ezt
villanyszerelőre kell bízni.
9. Ne használja a készüléket sérült hálózati kábellel, vagy ha azt leejtették, vagy bármilyen
más módon megsérült, illetve rosszul működik. Ne javítsa önállóan a készüléket, mivel ez
áramütés veszélyével jár. A sérült berendezést adja be megfelelő szervizbe ellenőrzésre vagy
javításra. Bármilyen javítást kizárólag erre jogosult szerviz végezhet. A helytelenül végzett
javítás komoly veszélyt jelenthet a használó számára.
3. A berendezést kizárólag 220-240 V ~ 50/60 Hz, földelt dugaszolóaljzatra szabad
csatlakoztatni.
5. FIGYELMEZTETÉS: Jelen készüléket használhatják 8 évnél idősebb gyermekek, valamint
fizikai, érzékelő vagy pszichikai képességeikben korlátozott személyek, vagy olyan valaki, aki
nem ismeri a készüléket, nincs vele tapasztalata, feltéve, hogy ez a biztonságukért felelős
személy felügyeletével történik, vagy kioktatták őket a készüléknek biztonságos használatára,
és tudatában vannak a használatával járó veszélyeknek. A gyerekek nem játszhatnak a
berendezéssel. A berendezést ne tisztítsák és ne tartsák karban gyerekek, esetleg csak
akkor, ha 8 évnél idősebbek, és ezt felügyelettel teszik.
13. Nem szabad felügyelet nélkül hagyni a bekapcsolt készüléket vagy tápegységet.
12. A hálózati kábel nem lóghat az asztal szélén túl, vagy nem érhet forró felülethez.
16. Ha szükséges használjon hosszabbítót, de kizárólag földeléssel ellátott és minimum 10 A
áramerősséghez használatosat. Más (gyengébb) hosszabbító kábel túlmelegedhet. A kábelt
úgy kell elhelyezni, hogy elkerülhető legyen a véletlenszerű megrántás és rajta való
megbotlás.
15. Ne engedje a készülék alkatészeit elázni.
30
A KÉSZÜLÉK BEKAOCSOLÁSA ELŐTT
4. Ellenőrizze, hogy az így rögzített termékek központosan vannak e elhelyezve a grill tengelyéhez.
5. Helyezze a tengelyt a négyszögletes végével a grill meghajtás tengelykapcsolóba a sütő kamrájának jobb oldalán, a hegyes végét pedig
a baloldal csapágyra.
6. Állítsa a hőmérséklet szabályzó gombot (1) a kívánt hőmérsékletre (pl. 200°C-ra)
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
1. Állítsa a hőmérséklet szabályzó gombot (1) a kívánt értékre.
7. Kapcsolja be a sütőt a fűtési mód kiválasztó gombbal (2)(3), felgyullad az ellenőrző lámpa (5c). Állítsa be a kívánt sütési időt.
9. A grillezett ételek a sütőből történő kivétele előtt, várjon egy keveset a készülék lehűléséig. Majd a grill kiemelő nyéllel (11) fogja meg a
grill tengelyénél. Előbb emelje fel baloldalon és húzza el balra, úgy, hogy a bal oldala kijöjjön a tengelykapcsolatból. Majd óvatosan vegye ki
a megsült ételt a sütőből.
(- nyárs - termoventillátor - nyárs és termoventillátor együtt ) - (2)
5. A sütés befejezése után mindig húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
2. Az így előkészített nyársra (9) tűzze fel közepén a sütésre előkészített terméket, tolja a grillpálcát (12) a termékbe.
- győződjön meg arról, hogy a sütő száraz-e
A GRILL HASZNÁLATA
1. Nyissa ki a sütő ajtaját.
- győződjön meg arról, hogy a sütő körül van-e megfelelő szellőzési terület (minimum 10 cm minden oldalról, valamint 30 cm a sütő fölött)
(- felső sütés - alsó sütés - alsó-felső sütés) -(3)
8. A sütési idő befejezése után vagy az idő előtti kikapcsoláshoz állítsa a gombot (2)(3) "OFF" állásba. A sütés befejezése után mindig
húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
3. Állítsa be az időzítőt (4) a kívánt sütési időre. A beállított ütési idő elérését csengőhang jelzi.
2. Állítsa a forgatógombot (2)(3) a megfelelő sütési mód kiválasztásához:
2. Helyezze a „grillrácsot (8)" a sütőbe helyezze el rajta a grillezendő termékeket és zárja be a sütő ajtaját.
3. Helyezze a második pálcát az 1. és 2. pontnak megfelelően tolja őket a termékbe a másik oldalról, "lezárva" azt a grilltengelyre.
4. A készülék korábbi kikapcsolásához csavarja a fűtési mód kiválasztó gombot (2)(3) "OFF" állásba.
1. Helyezzen egy pár grillnyársat a tengelyre a kihegyezett oldalával és tolja a tengelybe.
3. A fűtésmód kiválasztó gombot (3) állítsa a felső fűtés módra.
- győződjön meg arról, hogy a sütő hőálló felületen áll-e
GRILLEZÉS
29. Ne mossa mosogatógépben a fém alkatrészeket, mivel az ezekben a készülékekben
használt agresszív szerek elszíneződést okozhatnak a fenti alkatrészeken. Ajánlott a kézi
mosogatás, hagyományos mosogatószerek használatával.
22. A magas hőmérsékletre tekintettel, különös óvatossággal járjon el, a tálca vagy a rostély
(vagy más a sütőbeli használatra alkalmas edény) sült ételekkel együtt kivételekor. A tálca
kivételekor, forró zsír, vagy más forró folyadék eltávolításakor, különös óvatossággal járjon
el. Használja az erre a célra, a sütővel együtt szállított tartozékokat, vagy hőálló konyhai
védőkesztyűt.
23. Ne tegyen a sütőbe az azt teljesen megtöltő adagokat, mivel az tűzet, vagy a készülék
károsodását okozhatja.
24. Ne tegyen a sütőbe kartonlapokat, papírt, műanyagot és más gyúlékony vagy könnyen
olvadó anyagokat.
30. A sütő túlmelegedésének elkerülése érdekében ne takarja le a morzsatálcát, sem a sütő
más részeit alumínium fóliával.
31. Ne használjon fémcsutakot a tisztításhoz. A letörött fémforgács darabok kapcsolatba
kerülhetnek az elektromos alkatrészekkel, ami áramütés veszélyét teremtheti.
9. Grilltengely 10. Sütőtálca kiemelő nyél
25. Ne tároljon a sütőben a készülékhez tartozó kiegészítőkön kívül semmi mást.
11. Grill kiemelő nyél 12. Grillpálca (2 pár)
26. A sütés befejezése után vagy a készülék tisztításának megkezdése előtt, húzza ki a
tápkábelt a hálózati konnektorból és hagyja a sütőt kihűlni. Várja meg, azt a megfelelően
hosszú időtartamot mivel a felhevült sütő nagyon lassan hűl ki.
5 a b c . Kontrollámpa 6. Az üvegajtó nyitófogantyúja
27. Minden használat után tisztítsa meg a készüléket.
28. A készülékház mosásához ne használjon agresszív tisztítószereket emulziók, krémek,
paszták, stb. formájában mivel, ezek többek között letörölhetik a feltett grafikus információs
jelzéseket, olyanokat, mint beosztások, jelölések, figyelmeztető jelek, stb.
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
1. Hőmérséklet szabályzó gomb 2/3. Fűtésmód kiválasztó gomb / a készülék kikapcsolása
13. Ház 4. Időzítő
7. Sütőtálca 8. Grillrács
31
NEDERLANDS
ČESKY
A környezet védelme érdekében kérjük külön karton dobozok és műanyag zsákokat és dobja őket a megfelelő hulladék közé. Használt
készüléket kell eljuttatni a kijelölt gyűjtőhelyekre miatt veszélyes elemek alkatrészeket, amelyek hatással lehetnek a környezetre. Ne dobja a
készüléket a közös szemétkosárba.
македонски
3. Ne merítse vízbe a sütőt.
Időzítő: 60 perc
Teljesítmény: 2000W
MŰSZAKI ADATOK:
Térfogat: 45 L
5. A tálcát, rostélyt mossa el mosogatószeres vízben. Törölje szárazra azokat.
Tápfeszültség: 220-240V ~50/60Hz
2. Kapcsolja le a készüléket a hálózatról a tápkábel csatlakozójának a konnektorból való kihúzásával.
4. A készülékházat tisztítsa nedves törlőkendővel, majd törölje szárazra.
6. Az üvegajtót tisztítsa meg mosogatószeres vízzel megnedvesített vagy szivaccsal. Ezután törölje szárazra.
7. Az esetleges sült ételmaradékok tisztításához ne használjon éles fém eszközöket.
4. Állítsa a hőmérséklet szabályzó gombot (1) 230°C-ra.
5. Állítsa be a kívánt sütési időt az időzítőn (4).
6. A sütés befejezése után kapcsolja ki a sütőt, a fűtésmód kiválasztó gomb (3) "OFF" állásba állításával és húzza ki a csatlakozót a
konnektorból.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1. A sütő tisztításának megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és tegye félre kihűlni.
7. Várjon egy keveset és speciális hőállókesztyű használatával vegye ki a rostélyt a megsült termékekkel.
2.Уредот треба да се употребува само внатре. Не употребувајте го уредот за било
какви цели кои не се компатибилни со неговата примена.
уредот. Не им дозволувајте на децата или луѓето кои не го познаваат уредот да го
користат без надзор.
ВЕ МОЛИМЕ ВНИМАТЕЛНО ПРОЧИТАЈТЕ И ЧУВАЈТЕ ГО ЗА ИДНИ ПОТСЕТУВАЊА.
1.Пред употреба на уредот внимателно прочитајте ги и секогаш следете ги следните
упатства. Производителот не е одговорен за оштетувања кои произлегуваат од
неправилна употреба на уредот.
5.ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Овој уред може да се користи од страна на деца над 8 години и
лица со намалени физички, сензорни или ментални способности, или лица со
недостаток на искуство и знаење, само доколку се под надзор на лице одговорно за
нивната безбедност, или ако тие се обучени за безбедност при употреба на уредот и
се свесни за опасностите поврзани со неговото работење. Децата не треба да си
играат со уредот. Чистење и одржување на уредот не треба да се врши од страна на
децата, освен ако тие се над 8 години и овие активности се вршат под надзор.
6.Откако ќе завршите со употреба на уредот, полека извадете го приклучникот од
доводот на струја, притоа придржувајќи го штекерот со рака. Никогаш не влечете го
кабелот!!!
7.Никогаш не ставајте го кабелот, приклучникот или целиот уред во вода. Никогаш не
изложувајте го уредот на атмосферски услови, како директна сончева светлина или
дожд, итн. Никогаш не употребувајте го уредот во влажни услови.
8. Повремено проверувајте ја состојбата на електричниот кабел. Доколку тој е
оштетен, однесете го уредот на овластен сервис за замена на кабелот со цел да се
избегнат опасни ситуации.
4.Бидете внимателни кога го употребувате уредот во близина на деца. Не им
дозволувајте на децата да си играат со
Условите на гаранција се различни, ако уредот се користи за комерцијални цели.
3.Напонот е 220-240V, ~50/60Hz со заземјување. Од безбедносни причини не треба да
се приклучуваат повеќе уреди на еден извор на електрична енергија.
9.Никогаш не употребувајте го уредот со оштетен кабел или ако ви паднал или бил
оштетен на било каков начин или ако не работи правилно. Не обидувајте се сами да го
УСЛОВИ НА БЕЗБЕДНОСТ. ВАЖНО УПАТСТВО ЗА БЕЗБЕДНОСТ ПРИ УПОТРЕБА
32
28. За миење на обвивката не треба да се користат агресивни детергенти во вид на
емулзии, млека, пасти и сл., бидејќи, меѓу другото, тие може да ги отстранат
нанесените графички симболи, такви како поделби, ознаки, алармни знаци итн.
16. Доколку неопходно е да употреби продолжителен кабел, треба да се користи само
со уземјувачки штекер, прилагоден за струја со полнеж мин. A. Други ("послаби")
продолжителни може да се прегpеат. Продолжителниот треба да се постави, за да се
избегнуват сличајни нагазување или спрепнување од него.
17. Печката треба да се постави на рамна, отпорна на температура површина и далеку
од лесно запаливи материјали (завеси, пердиња, тапети итн.). За да се осигура
соодветна циркулација на воздохот, треба да се зачува растојание од најмалку 10 цм.
од сите страни на уредот и најмалку 30 цм. над печката. Не смее да се покриваат
вентилациониоте отвори на печката, бидејќи тоа може да предизвика прегревање или
оштетување на уредот.
21. Кабелот не смее да биде поставен над печката, ниту пак да леже во близина на
загреаните површини. Да не се поставува уредот под електрично гнездо.
23. Не смее во печката да се ставаат порции кои го заземаат целиот простор, бидејќи
тоа може да предизвика пожар и уништување на уредот.
25. Во печката не треба да се пречувува ништо друго, освен додатоците кои í
припаѓаат.
24. Не смее во печката да се ставаат производи од тектура, хартија, пластика или
други леснозапаливи, или кои лесно се топат.
26. По печењето или пред чистењето на уредот, треба да се извади кабелот од
гнездото и да се остави да излади. Треба да почека доволно долго, бидејќи загреаната
печка се лади многу полека.
20. Додека печката работи, стаклото на вратничката моќно се загрева. Не треба силно
да се удира, ниту да се полева со врела вода, бидејќи може да пукне.
27. После секоја употреба уредот треба да се исчисти.
поправате дефектниот производ бидејќи тоа може да доведе до електричен шок.
Секогаш носете го таквиот уред на овластен сервис на поправка. Поправките можат да
ги извршуваат единствено професионални лица од овластен сервис, бидејќи
неправилните поправки можат да предизвикаат опасни ситуации за корисникот.
10.Никогаш не ставајте го уредот на или во близина на загреани или врели површини
или кујнски уреди како електрични или плински шпорети.
11.Никогаш не користете го уредот во близина на запалливи материјали.
13.Никогаш не оставајте го без надзор уредот поврзан со довод на струја. Дури и кога е
употребата прекината за кратко време, исклучете го од струја, извадете го кабелот од
штекер.
15. Да не се дозволи наводенување на моториниот дел од уредот.
18. Не смее да се користи уредот со отворена вратичка. Не смее да се покрива уредот
додека работи, ниту пак да се ставаат никакви предмети.
22. Со оглед на вискота температура, треба да се зачува посебна претпатливост при
вадењето на плехот или решетката (или друг вид на сад кој може да биде искористен
во печки) со испечените јадење. Посебно треба да се внимава додека се вади плехот,
се отстранува врело масло или други врели течности. За таа цел треба да се користат
додатоци со таа намена, доставени заедно со печката или жароотпорни кујнски
ракавици.
12.Не оставајте го кабелот да виси преку работ на работната површина.
19. Не смее да се допираат загреаните површини од печката (вратата,
долните, горните и страничните ѕидови). Треба да се користат заштитни
ракавици за вадење или допирање на сите жешки елементи.
14.За гарантитане на додатна заштита, препорача се инсталиране на електричен
систем дополнителен уред за разли ен напон на стуја (RCD) со номинална струја не ѝ
повеќа од 30 mA. Со тоа прашање обратите на стручан електричар.
33
ЧИСТЕЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА
7. Почекајте малку и користејќи специјални жароотпорни ракавици, внимателно извадете ги од раженот готовите производи.
1. Пред да се започне со чистењето да си исклучи уредот и да се остави да се излади.
31. Да не се користат метални сунгерчиња за чистење. Отпаднатите фрагменти, може
да дојдат во допир со електричните делови, создавајќи опасност од електричен удар.
КОРИСТЕЊЕ НА УРЕДОТ
1. Поставете го тркалецето за регулација на температурата (1) на посакуваната вредност.
4. За да се исклучи порано уредот треба да се сврти тркалцето за избор на начинот на греење (2) н " ". (3) a OFF
ПРЕД ВКЛУЧУВАЊЕТО НА УРЕДОТ
2. Подесете го тркалцето за избор на начинот на греење (2) во позиција: (3)
(- ) - (2)скара - термо–тек - истовремено скара и термо– тек
3. Подесете го времемерачот (4) на посакуваното време за печење. Достигнувањето на посакуваното време зе печење
сигнализирано е со звук.
9. Оска на скарата 10. Дршка за вадење на тацата
(- ) - (3)горно - долно - истовремено горно и долно
11. Дршка за вадеење на скарата 12. Ражни колци (2 пара)
- осигурајте се дека печката е сува
1. Тркалце за регулација на температурата 2 . Тркалце за избор на начинот на греење/вклучување на уредот /3
5. Секогаш по завршеното печење извади го кабелот од гнездото.
5 . Контролна ламба 6. Дршка за отворање на стаклената врата a b c
30. За да се избегне прегревање на печката не треба да покрива таблата за остатоци
или други делови на уредот со метална фолија.
29. Металните делови не смее да се мијат во машина за садови, бидејќи таму
користените агресивни средства предизвикуваат потемнување на споменатите делови.
Се препорачува да се мијат рачно, со користење на традиционални средства за миење
садови.
ОПИС НА УРЕДОТ
7. Таца за печење 8. Ражен за скара
- осигурајте се дека печката стои на основа отпорна на висока температура
- осигурајте се дека околу печката зачувано е соодветно растојание за вентилација (мин. 10 цм од секоја страна и 30 цм над
печката)
1 3. Обвивка 4. Времемерач
2. Сместете го „раженот за скара (8)" во печката и на него ставете ги производите на печење и затворете ја вратата на печката.
3. Тркалцето за начинот за греење ( ) подесете го на греење со горен грејач. 3
4. Подесете го тркалцето за регулација на температурата (1) н 230 степени. a °C
5. Подесете го саканото време за печење со тркалцето (4).
6. По завршеното печење исклучете ја печката, свртувајќи го тркалцето за начинот на греење ( ) на „ " и извадете го кабелот 3 OFF
од електричното гнездо.
3. Наместете го другиот пар колци според точките 1 и 2 и забијте ги во производот од другата страна, „заробувајќи” го производот
на оската на скарата.
1. Ставете еден пар од ражните колци на оската од нејзината остра страна и преместете ги по оската.
5. Сместете ја оската со кврадратниот крај во електричниот навој од десната страна на работната комора од печката, а со остриот
крај во лежиштето од левата страна.
9 . Пред да ги извадете од печката испечените на скара јадења, почекајте кратко како уредот би се изладил. Следно со дршката за
вадење на скара (11) фатете ја оската на раженот. Прво поткренете ја левата страна и свртете ја на лево така, како би десната
страна излегла од електричниот навој. Потоа внимателно извадете ја готовата храна од печката.
КОРИСТЕЊЕ НА СКАРАТА
СКАРА
1. Отворете ја вратата на печката.
8 (3) OFF. По завршеното време за печење или за предвремено исклучување на печката, свртете го тркалцето (2) на " ". Секогаш по
завршеното печење извадете го кабелот од гнездото.
4. Проверете дали така прицврстениот производ сместен е централно на оската на скарата.
2. Со така приготвената скара (9) прободете ја средината на производот наменет за печење, односно забијте ги ражните колци
(12) во производот.
6. Подесете го тркалцето за регулација на температурата (1) на посакуваната температура (пр. н 200° ) a C
7 (3) c. Вклучете ја печката со тркалцето за избор на начинот на греење (2) и ќе се запали контролната ламба (5 ). Подесете го
времето за печење.
5. Тацата и раженот да се мијат во вода со малку средство за миење садови. Да се избришат до суво со крпа.
6. Стаклената врата да се чисти со влажна крпа или со сунѓерче натопено во вода и средство за миење садови. Потоа да се
избрише до суво.
7. За чистење на евентуалните остатоци од печените производи да не се користат остри метални уреди.
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ:
Напон: 220-240V ~50/60Hz
Мерач: 60 мин.
2. Да се исклучи уредот од струја со вадење на кабелот од електричното гнездо.
3. Не смее да се потопува печката во вода.
4. Обвивката да се чисти со влажна крпа и да се истрие на суво.
34
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
За да се заштитат вашата околина: ве молиме одделни кутии и пластични кеси и да располага со нив во соодветните канти за отпадоци.
Користи апаратот треба да биде предаден на посветен собирање поени поради hazarsous компоненти, кои можат да влијаат на животната
средина. Не фрлајте овој апарат во заедничката корпа за отпадоци.
Носивост: 45 L
Моќ: 2000W
5.Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών)
με περιορισμένες ικανότητες κινητικές, αισθητικές και νοητικές είτε από άτομα που δεν
έχουν εμπειρία ή δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το χειρισμό της συσκευής, εκτός αν
γίνεται αυτό υπό την εποπτεία ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλεια τους και σύμφωνα με
τις οδηγίες χρήσεως.
7.Μη βάζετε το καλώδιο, το ρευματολήπτη και ολόκληρη τη συσκευή στο νερό ή άλλο υγρό.
Προστατεύετε τη συσκευή από δυσμενείς καιρικές συνθήκες (βροχή, ήλιο, κ.ά.). Μην τη
χρησιμοποιείτε σε συνθήκες αυξημένης υγρασίας (μπάνιο, κάμπινγκ).
6.Πάντα μετά τη χρήση αποσυνδέσετε το ρευματολήπτη από το δίκτυο παροχής ρεύματος,
κρατώντας την πρίζα. ΜΗΝ τραβήξετε το καλώδιο σύνδεσης.
8.Τακτικά πρέπει να ελέγχετε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Εάν το καλώδιο
τροφοδοσίας υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί με ειδικό καλώδιο από την ειδική
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος .
9.Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με ελαττωματικό καλώδιο τροφοδοσίας είτε με
καλώδιο που έχει πέσει ή έχει υποστεί οποιαδήποτε άλλη ζημιά είτε δεν λειτουργεί σωστά.
Μην επισκευάζετε τη συσκευή μόνοι σας, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Την
ελαττωματική συσκευή πρέπει να την ελέγξει ή να την επισκευάσει η κατάλληλη υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών. Οι επισκευές μπορούν να γίνονται μόνο από εξουσιοδοτημένες
υπηρεσίες εξυπηρέτησης πελατών. Η λανθασμένη επισκευή μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
κίνδυνο για τους χρήστες.
10."Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε κρύα σταθερή και επίπεδη
επιφάνεια, μακριά από εστίες ζέστης όπως ηλεκτρική κουζίνα, μπρίκι, κ.ά."
11.Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή πλάι σε εύφλεκτα υλικά.
1.Πριν από τη χρήση της συσκευής πρέπει να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσεως και να τις
ακολουθήσετε. Ο παραγωγός δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται σε μη
ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό της συσκευής.
2.Η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση. Απαγορεύεται η χρήση της για άλλους
σκοπούς, για τους οποίους δεν προορίζεται.
4.Πρέπει να προσέχετε ιδιαιτέρως κατά τη διάρκεια χρήσης της συσκευής όταν δίπλα
βρίσκονται παιδιά. Δεν επιτρέπεται τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Δεν επιτρέπεται
η χρήση της συσκευής από παιδιά ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το
χειρισμό της.
3.Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο με πρίζα 220-240 V ~ 50/60 Hz. Για την μεγαλύτερη
ασφάλειά σας δεν πρέπει να συνδέετε στον ίδιο κύκλωμα ρεύματος πολλές ηλεκτρικές
συσκευές.
ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
15. Μην αφήνετε να βραχούν τα μέρη που αποτελούν τη μονάδα του κινητήρα της
συσκευής.
12.Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν μπορεί να κρέμεται από το τραπέζι ή να αγγίζει καυτές
επιφάνειες.
13.Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη με το δίκτυο παροχής ρεύματος χωρίς επίβλεψη.
14.Με σκοπό να διασφαλίσετε πρόσθετη προστασία προτείνεται να εγκαταστήσετε μέσα
στο ηλεκτρικό κύκλωμα τη διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD) με το
ονομαστικό ρεύμα που δεν υπερβαίνει 30 mA. Με σκοπό να το κάνετε πρέπει να καλέσετε
τον ειδικό ηλεκτρικό.
35
23. Μην τοποθετείτε στο φούρνο μια μερίδα που καταλαμβάνει ολόκληρο τον όγκο του, γιατί
αυτό μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά και βλάβη στη συσκευή.
24. Μην τοποθετείτε στο φούρνο από υλικά χαρτόνι, χαρτί, πλαστικά και άλλα αντικείμενα
που είναι εύφλεκτα ή λιώνουν εύκολα.
21. Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να τοποθετείται κάτω από το φούρνο, και δεν πρέπει
να αγγίζει ή να είναι κοντά σε θερμές επιφάνειες. Μην τοποθετείτε το φούρνο κάτω από την
πρίζα.
22. Λόγω της ακραίας υψηλής θερμοκρασίας να είστε προσεκτικοί όταν αφαιρείτε το δίσκο
ή τη σχάρα (ή άλλα σκεύη που έχουν εγκριθεί για χρήση σε φούρνους) με τα ψημένα
φαγητά. Όταν αφαιρείτε το δίσκο, ή αφαιρείτε καυτό λίπος ή άλλα ζεστά υγρά πρέπει να
είναι προσεκτικοί. Χρησιμοποιήστε ένα ειδικό τα εξαρτήματα που παρέχεται με το φούρνο ή
γάντια για το φούρνο ανθεκτικά στη θερμότητα.
19. Μην αγγίζετε τις θερμές επιφάνειες του φούρνου (πορτάκι, τοίχωμα στο άνω ή
στο κάτω μέρος και πλευρικά τοιχώματα). Χρησιμοποιήστε προστατευτικά γάντια
για να αφαιρέσετε ή να αγγίξετε τα θερμά τμήματά του.
20. Κατά τη λειτουργία του φούρνου το τζαμάκι στο πορτάκι του είναι εξαιρετικά καυτό. Δεν
πρέπει να το χτυπάτε έντονα, ούτε να χύνετε κρύο νερό επάνω του, λόγω κινδύνου ρήξης
του.
16. Εάν είναι απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε επέκταση καλωδίου, χρησιμοποιήστε
μπαλαντέζα με μόνο μια ακίδα γείωσης και προσαρμοσμένη σε ρεύμα έντασης τουλάχιστον
10 A.
17. Ο φούρνος θα πρέπει να τοποθετηθεί πάνω σε μία επιφάνεια επίπεδη, ανθεκτική στη
θερμοκρασία, μακριά από εύφλεκτα υλικά (κουρτίνες, κουρτίνες, ταπετσαρίες, κλπ).
Προκειμένου να διασφαλιστεί η σωστή κυκλοφορία του αέρα πρέπει να υπάρχει απόσταση
τουλάχιστον 10 εκατοστών ελεύθερου χώρου σε κάθε πλευρά της συσκευής και
τουλάχιστον 30 εκατοστών πάνω από το φούρνο. Μην καλύπτετε τις οπές εξαερισμού του
φούρνου, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει υπερθέρμανση και ζημιά.
18. Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο με το πορτάκι του ανοιχτό. Μην καλύπτετε το μηχάνημα
όταν λειτουργεί, ούτε να βάζετε πάνω του οποιαδήποτε αντικείμενα.
7. Δίσκος ψησίματος 8. Σχάρα ψησίματος
1. Κουμπί ελέγχου Θερμοκρασίας 2 . Κουμπί επιλογής του τρόπου θέρμανσης / ενεργοποίησης της συσκευής /3
1 3. Περίβλημα 4. Χρονοδιακόπτης
26. Μετά το μαγείρεμα και πριν τον καθαρισμό της συσκευής, αποσυνδέστε το καλώδιο
τροφοδοσίας από την πρίζα και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. Περιμένετε αρκετά μεγάλο
χρονικό διάστημα, επειδή ο ζεστός φούρνος κρυώνει με πολύ αργό ρυθμό.
31. Μην χρησιμοποιείτε μεταλλικά σύρματα για να καθαρίσετε. Τα σπασμένα κομμάτια από
το σύρμα μπορεί να έρθουν σε επαφή με τα ηλεκτρικά μέρη, δημιουργώντας κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
11. Λαβή αφαίρεσης της σούβλας 12. Σφήνες για τη σούβλα (2 ζεύγη)
30. Για να αποφευχθεί η υπερθέρμανση του φούρνου δεν θα πρέπει να καλύπτετε το δίσκο
για τα ψίχουλα ή οποιοδήποτε άλλο μέρος του φούρνου με μεταλλικό φύλλο.
28. Για να καθαρίσετε το περίβλημα μην χρησιμοποιείτε επιθετικά απορρυπαντικά, όπως
γαλακτώματα, κρέμες, αλοιφές, κλπ, διότι μπορούν να σβήσουν γραφικά σύμβολα, όπως
κλίμακες, σήματα, προειδοποιητικά κ.α.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
27. Καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση.
9. Άξονας της σούβλας 10. Λαβή Αφαίρεσης του δίσκου
5 . Ενδεικτική λυχνία 6. Λαβή ανοίγματος της γυάλινης θύρας a b c
29. Μην πλένετε τα μεταλλικά μέρη της συσκευής στο πλυντήριο πιάτων, καθώς τα
επιθετικά καθαριστικά μέσα που χρησιμοποιούνται σε αυτές τις συσκευές προκαλούν
μελάγχρωση των παραπάνω εξαρτημάτων. Συνιστάται να τα πλύνετε με το χέρι,
χρησιμοποιώντας τα παραδοσιακά υγρά πιάτων.
25. Μη φυλάσσετε στο φούρνο οτιδήποτε άλλο εκτός από τα αξεσουάρ που ανήκουν στη
συσκευή.
36
ΠΡΙΝ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ
1. Ορίστε το διακόπτη ελέγχου θερμοκρασίας (1) στην επιθυμητή τιμή.
( ) - (3)- Άνω - κάτω - άνω και κάτω ταυτόχρονα
- Βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος είναι τοποθετημένος σε υπόστρωμα ανθεκτικό στη θερμότητα
- Βεβαιωθείτε ότι γύρω από το φούρνο διατηρείται επαρκής χώρος εξαερισμού (τουλάχιστον 10 εκατοστά από κάθε πλευρά και 30
εκατοστά πάνω από το φούρνο)
( ) - (2)- Ψησταριά - θερμο-κυκλοφορία - Ψησταριά και θερμο-κυκλοφορία ταυτόχρονα
5. Πάντα στο τέλος του μαγειρέματος, αφαιρείτε το φις από την πρίζα.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
- Βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος είναι στεγνός
2. Περιστρέψτε το κομβίο επιλογής του τρόπου θέρμανσης (2) στη θέση:(3)
3. Η Επίτευξη του επιθυμητού χρόνου μαγειρέματος σηματοδοτείται από τον ήχο ενός κουδουνιού.
4. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, γυρίστε τον επιλογέα για να επιλέξετε τον τρόπο ψησίματος (2) στη θέση "OFF".(3)
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ:
Τροφοδοσία: 220-240V ~ 50/60Hz
3. Εφαρμόστε το δεύτερο ζευγάρι των σφηνών σύμφωνα με το σημείο 1 και 2 και τοποθετήστε τις στο προϊόν, από την άλλη πλευρά,
«κλείνωντας» έτσι το προϊόν στον άξονα της σούβλας.
1. Πριν τον καθαρισμό του φούρνου απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε την να κρυώσει.
7. Καθαρίστε τυχόν υπολείμματα ψημένου προϊόντος χωρίς να χρησιμοποιείτε αιχμηρά μεταλλικά εργαλεία.
2. Τοποθετήστε τη "σχάρα " (8) στο φούρνο, βάλτε τα προϊόντα στη σχάρα και κλείστε την πόρτα του φούρνου.
7. Περιμένετε για λίγο, και με τη χρήση ειδικών ανθεκτικών στη θερμότητα γαντιών αφαιρέστε προσεκτικά τη σχάρα με τα ψημένα
προϊόντα.
4. Ρυθμίστε το διακόπτη ελέγχου θερμοκρασίας (1) στους 230 βαθμούς°C
8 )(3. Μετά το τέλος του χρόνου μαγειρέματος, για να απενεργοποιήσετε το φούρνο , γυρίστε το κουμπί (2 ) στη θέση "OFF". Πάντα στο
τέλος του μαγειρέματος, να αφαιρείτε το φις από την πρίζα.
4. Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι τοποθετημένο κεντρικά κατά μήκος του άξονα της σούβλας.
5. Ορίστε τον επιθυμητό χρόνο μαγειρέματος με το κομβίο (4).
1. Ανοίξτε την πόρτα του φούρνου.
6. Μετά το μαγείρεμα απενεργοποιήστε το φούρνο, θέτοντας το διακόπτη επιλογής του τρόπου θέρμανσης ( ) στη θέση "OFF" και βγάλτε 3
το φις από την πρίζα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
2. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο αποσυνδέοντας το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα.
Χρησιμοποιώντας τη Σούβλα
7 (3) c. Ενεργοποιήστε το φούρνο με το διακόπτη επιλογής του τρόπου θέρμανσης (2) , το ενδεικτικό φωτάκι θα ανάψει (5 ). Επιλέξτε τον
επιθυμητό χρόνο μαγειρέματος.
6. Ρυθμίστε το διακόπτη ελέγχου θερμοκρασίας (1) στην επιθυμητή θερμοκρασία (π.χ. 200 ° C)
ΨΗΣΙΜΟ ΣΤΗ ΣΧΑΡΑ
1. Τοποθετήστε ένα ζεύγος σφηνών στη σούβλα από τη μυτερή της πλευρά και μετακινήσετε την στον άξονα.
3. Θέστε το Κομβίο επιλογής της μεθόδου θέρμανσης ( ) για θέρμανση από την άνω θερμάστρα 3
3. Μην βυθίζετε το φούρνο στο νερό.
2. Τη Σούβλα προετοιμασμένη έτσι ( 9) διαπεράστε την από το κέντρο του προϊόντος που προορίζεται για το ψήσιμο, κα βάλτε τις σφήνες
(12) στο προϊόν.
4. Καθαρίστε το περίβλημα με ένα υγρό πανί και στη συνέχεια σκουπίστε.
5. Ο δίσκος και η σχάρα πλένονται σε νερό με υγρό πλυσίματος πιάτων. Σκουπίστε με ένα στεγνό πανί.
6. Καθαρίστε τη γυάλινη πόρτα με ένα υγρό πανί ή σφουγγάρι εμποτισμένο σε νερό με υγρό πλυσίματος πιάτων. Στη συνέχεια,
σκουπίστε.
5. Τοποθετήστε τη σούβλα από το τετράγωνο άκρο στο συζεύκτη κινήσεως της σχάρας στη δεξιά πλευρά του θαλάμου εργασίας του
φούρνου και από το αιχμηρό άκρο στο έδρανο που βρίσκεται στην αριστερή πλευρά.
9. Πριν από την αφαίρεση από το φούρνο του ψημένου στη σούβλα φαγητού, περιμένετε για λίγο να κρυώσει η συσκευή. Στη συνέχεια,
χρησιμοποιείστε τη (11) λαβή για να αφαιρέσετε τη σούβλα κρατώντας τον άξονα της σούβλας. Πρώτα, σηκώστε την αριστερή πλευρά και
μετακινήσετε την προς τα αριστερά, έτσι ώστε η δεξιά πλευρά του άξονα να φύγει από το συζεύκτη κινήσεως. Στη συνέχεια, αφαιρέστε
προσεκτικά το ψημένο φαγητό από το φούρνο.
Χρονοδιακόπτης: 60 λεπτά.
Χωρητικότητα: 45 L
Ισχύς: 2000W
Προστασία του περιβάλλοντος Η χάρτινη συσκευασία παρακαλούμε να παραδοθεί για ανακύκλωση.
Τις σακούλες από πολυαιθυλένιο να τις πετάτε σε κατάλληλα δοχεία.
Τις παλιές συσκευές πρέπει να αποσύρετε με κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων, διότι επικίνδυνα συστατικά της συσκευής
ČESKÁ
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY. DŮLEŽITÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE POUŽiTÍ A PROVOZU
VÝROBKU. PODMÍNKY SI PROSÍM PŘEČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE JE PRO
BUDOUCÍ POUŽITÍ.
Záruční podmínky neplatí, pokud je přístroj použit pro komerční účely nebo v rozporu s
nvodem. Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti.
1.Před použitím výrobku si pečlivě přečtěte návod a vždy postupujte v souladu s uvedenými
37
pokyny. Výrobce ani distributor není odpovědný za případné škody vzniklé v důsledku
neodborné manipulace nebo použití v rozporu s návodem.
2.Výrobek lze použít pouze v interiéru. Nepoužívejte tento výrobek pro jakýkoli účel, pro
který není určen.
16. Pokud je nutné použít elektrický prodlužovací kabel, používejte pouze kabel s
uzemněním, který je přizpůsobený převodu elektrického proudu s napětím min. 10 A. U jiných
("slabších") prodlužovacích kabelů může dojít k přehřátí. Elektrický prodlužovací kabel
položte takovým způsobem, aby nedošlo k jeho náhodnému popotažení nebo k zakopnutí.
8.Nikdy nedávejte, neponořujte napájecí kabel, zástrčku nebo celý výrobek do vody.
Nevystavujte výrobek atmosférickými extremním podmínkám. Jako je přímé sluneční záření ,
dešti, sníh apod.. Nikdy nepoužívejte výrobek ve vlhkém prostředí.
12.Nenechávejte kabel viset doů přes okraje podložky na které je výrobek položen.
3.Pro napájení výrobku použíjte připojení na napětí 220-240V ~ 50/60Hz. Z bezpečnostních
důvodů není vhodné pro připojení více zařízení k jedné zásuvce.
4.Prosím, buďte opatrní při používání výrobku jsou-li v blízkosti dětí. Nedovolte dětem hrát si
s výrobkem. Nikdy nenechávejte výrobek bez dohledu pohybují-li se u něj děti nebo lidé,
kteří nevědí, jak výrobek používat.
6.Po ukončení použitíí tohoto výrobku jej nejprve vypněte je-li opatřen vypínačem, pak vždy
opatrně vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Přitom přidržujte zásuvku volnou rukou. Nikdy
netahejte pouze za přívodní kabel!
17. Troubu postavte na rovném, teplu odolném povrchu, v bezpečné vzdálenosti od lehce
hořlavých materiálů (tapety, záclony, závěsy apod.). Aby byla zajištěna správná cirkulace
vzduchu, dodržujte bezpečnou vzdálenost min. 10 cm z každé strany zařízení a min. 30 cm
nad zařízením. Ničím nezakrývejte ventilační otvory zařízení, protože může dojít k jeho
přehřátí a poškození.
18. Troubu používejte pouze v případě, když jsou dvířka zavřená. Během používání zařízení
ničím nepřikrývejte a neodkládejte na něj žádné předměty.
13.Po ukončení použitíí tohoto výrobku jej nejprve vypněte je-li opatřen vypínačem, pak vždy
opatrně vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Přitom přidržujte zásuvku volnou rukou. Nikdy
netahejte pouze za přívodní kabel!
14.Pro zajištění dodatečné ochrany je vhodné nainstalovat v elektrickém obvodu proudový
chránič (RCD) o jmenovitém proudu nepřekračujícím 30 mA. V tomto ohledu se, prosím,
obraťte na kvalifikovaného elektrikáře.
9.Nikdy nepoužívejte výrobek s poškozeným síťovým kabelem, nebo pokud výrobek upadl z
výšky a předpokládáte, že je poškozen nebo pokud nefunguje správně. Opravu vždy svěřte
odbornému autorizovanému servisu, abyste předešli úrazu elektrickým proudem. Poškozený
výrobek vždy ihned vypněte. Provedení neodborné opravy může vést k úrazu uživatele a
zániku záruky pro postup uživatele v rozporu s bezpečnostními pokyny.
15. Část zařízení s motorovým pohonem nesmí přijít do styku s vodou.
11.Nikdy nepoužívejte výrobek v blízkosti hořlavin.
5.UPOZORNĚNÍ: Tento výrobek mohou obsluhovat děti od 8 let věku a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo osoby bez zkušeností a znalostí
výrobku pouze pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost a zdraví. Nebo pokud
byli poučeni o bezpečném používání výrobku, jsou si vědomi nebezpečí , chápou způsob
použití výrobku a jejich smyslové schopnosti jsou dostatečné pro pochpení i bezpečné
používání výrobku.Čištění a údržba výrobku nesmí provádět dětí. Děti od 8 let mohou
čištění provádět pouze pod dohldem dospělé osoby, která je mentálně i fyzicky způsobilá na
dítě dohlížet.
7.Nikdy nenechávejte výrobek připojen ke zdroji napájení bez dozoru. Dokonce i tehdy, je-li
přerušena dodávka napětí byť ijen na krátkou dobu.
10.Nikdy nepokládejte výrobek na nebo do blízkosti horkých povrchů nebo do kuchyňských
spotřebičů, jako jsou elektrické nebo plynové trouby. Nikdy výrobek při provozu nezakrývejte,
nic na něj nestavte
38
2. Na takto připravenou jehlici rožně (9) napíchněte potravinu určenou k rožnění a přesuňte ji až na hroty (12), které se musí do ní
zapíchnout.
5. Čtvercovou koncovku jehlice umístěte v pohonu rožně na pravé straně pracovní komory trouby a špičatý konec jehlice v ložisku na levé
straně.
ROŽNĚNÍ
3. Časovač (4) nastavte na požadovaný čas pečení. Uplynutí nastaveného času pečení je indikováno zvukovým signálem.
( horní - spodní - horní a spodní) - (3)-
4. Pokud chcete zařízení vypnout před uplynutím nastaveného času, nastavte otočný knoflík výběru způsobu ohřevu (2)(3) do pozice
"OFF".
1. Jeden pár hrotů nasuňte na jehlici rožně ze zaostřené strany a přesuňte je ke konci.
5. Po ukončení pečení výjměte zástrčku zařízení ze zásuvky.
3. Poté podle bodů 1 a 2 nasuňte druhý pár hrotů a zapíchněte je do potraviny z druhé strany, čímž dojde ke stabilizaci potraviny na jehlici
rožně.
4. Zkontrolujte, zda se potravina nachází uprostřed jehlice a zda jehlice prochází jejím středem.
2. Otočný knoflík výběru způsobu ohřevu (2)(3) nastavte na požadovanou pozici:
( rožeň - termooběh - rožeň a termooběh) - (2)-
24. Do trouby vekládejte výrobky z papíru, lepenky, plastu a jiných lehce hořlavých nebo
tavitelných materiálů.
26. Po ukončení pečení nebo před čištěním zařízení odpojte ze zásuvky a nechte
zchladnout. Vyčkejte dostatečně dlouho, protože nahřátá trouba chladne velmi pomalu.
22. S ohledem na vysokou teplotu buďte během vytahování plechu nebo roštu (nebo jiného
nádobí, které je možné v troubě použít) s upečenými potravinami opatrní. Během vytahování
nádoby na drobky nebo odstraňování horkého tuku nebo jiných horkých tekutin dbejte na
svou bezpečnost. Požívejte k tomu příslušenství dodané spolu s troubou nebo ochranné
kuchyňské rukavice.
27. Po každém použití zařízení očistěte.
19. Nedotýkejte se horkých částí trouby (dvířka, horní nebo dolní stěna a boční
stěny). K vyjmutí nebo k dotyku všech horkých prvků trouby používejte ochranné
rukavice.
21. Napájecí kabel neveďte nad troubou a dbejte, aby se nedotýkal nebo neležel v
bezprostřední blízkosti horkého povrchu zařízení. Troubu nestavte pod elektrickou zásuvkou.
20. Během používání trouby se prosklená dvířka velmi rychle nahřívají. Sklo ve dvířkách
nepolívejte vodou, protože může prasknout. Netřískejte dvířky.
25. V troubě neuchovávejte žádné jiné příslušenství než to, které k zařízení patří.
30. Nádobu na drobky ani jiné části trouby nepřekrývejte hliníkovou fólií, aby nedošlo k
přehřátí zařízení.
29. Kovové části zařízení nemyjte v myčce na nádobí, protože mycí prostředky používané v
myčkách mohou způsobit jejich ztmavnutí. Doporučuje se mýt je ručně s použitím tradičních
mycích prostředků na nádobí.
POPIS ZAŘÍZENÍ
1. Otočný knoflík regulace teploty 2/3. Otočný knoflík výběru způsobu ohřevu / zapnutí zařízení
23. Do trouby nevkládejte příliš velké porce, které by zaplnily celý její obsah, protože může
dojít k požáru a poškození zařízení.
31. K čištění nepoužívejte kovové nebo drátěné mycí houbičky. Ulomené části kovových
nebo drátěných mycích houbiček se mohou spojit s elektrickými prvky trouby a způsobit úraz
elektrickým proudem.
28. K mytí krytu nepoužívejte agresivní nebo abrazivní mycí prostředky, protože mohou
odstranit umístěné informační nebo grafické symboly, jak měřítka, výstražné znaky,
technická označení apod.
5 a b c. Kontrolní dioda 6. Úchyt k otevření skleněných dvířek
- ujistěte se, že trouba stojí na povrchu, který je odolný vůči vysokým teplotám
POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ
9. Jehlice rožně 10. Úchyt k výjmutí plechu
PŘED ZPROVOZNĚNÍM ZAŘÍZENÍ
- ujistěte se, že kolem trouby je zachován dostatečný prostor k ventilaci (minimálně 10 cm z každé strany a 30 cm nad troubou)
11. Úchyt k výjmutí rožně 12. Hroty rožně (2 páry)
13. Kryt 4. Časovač
- ujistěte se, že trouba není mokrá nebo vlhká
7. Pečicí plech 8. Rošt ke grilování
1. Otočný knoflík regulace teploty (1) nastavte na požadovanou hodnotu.
39
Ochrana životního prostředí. Kartón odevzdejte do sběru Polyetylénové sáčky (PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vysloužilý přístroj.
do příslušného sběrného dvoru, protože některé části zařízení mohou představovat pro životní prostředí nebezpečí. Elektrický přístroj odev
tak, aby se omezilo jeho opětovné používání. Pokud jsou v přístroji baterie, vyjměte je a odevzdejte do příslušného sběrného místa zvlášť.
nevyhazujte do popelnic ani kontejneru na směsný odpad!!
NEDERLANDS
5. Pomocí časovače (4) nastavte požadovaný čas grilování.
6. Otočný knoflík regulace teploty (1) nastavte na požadovanou teplotu (např. na 200°C)
2. Rošt ke grilování (8) umístěte v troubě a na něm umístěte potraviny, které chcete ugrilovat. Poté dvířka trouby uzavřete.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
2. Zařízení odpojte od zdroje napájení (výjměte zástrčku zařízení z elektrické zásuvky).
7. Po ukončení grilování vyčkejte, až zařízení trochu zchladne. Následně pomocí tepluvzdorných rukavic výjměte rošt s grilovaný
potravinami.
3. Troubu nenořte do vody.
6. Po ukončení grilování nebo pokud chcete zařízení vypnout před uplynutím nastaveného času, nastavte otočný knoflík výběru z
ohřevu (3) do pozice "OFF". Po ukončení pečení vždy výjměte zástrčku zařízení ze zásuvky.
8. Po ukončení rožnění nebo pokud chcete zařízení vypnout před uplynutím nastaveného času, nastavte otočný knoflík výběru zp
ohřevu (2)(3) do pozice "OFF". Po ukončení pečení vždy výjměte zástrčku zařízení ze zásuvky.
7. Pomocí otočného knoflíku výběru způsobu ohřevu (2)(3) zařízení zapněte, rozsvítí se kontrolní dioda (5c). Nastavte požadovaný čas
pečení.
1. Otevřete dvířka trouby.
1. Než přistoupíte k čištění zařízení, ujistěte se, že je vypnuté a není nahřáté.
4. Otočný knoflík regulace teploty (1) nastavte na 230°C.
9. Před vytažením rožně s upečenou potravinou z trouby vyčkejte, až zařízení trochu zchladne. Následně pomocí úchytu k výjmu
(11) uchopte jehlici. Nejdřívě zvedněte levou stranu jehlice a přesuňte ji trochu vlevo, aby se pravá strana jehlice vysunula z poho
Následně jehlici opatrně výjměte z trouby.
GRILOVÁNÍ
3. Otočný knoflík výběru způsobu ohřevu (3) nastavte na horní ohřev.
Příkon: 2000W
5. Plech, rošt a jehlici myjte ve vodě s trochou čisticího prostředku na nádobí. Vše vytřete hadříkem dosucha.
Obsah: 45 L
TECHNICKÉ ÚDAJE:
4. Kryt čistěte vlhkým hadříkem a následně vytřete dosucha.
7. K odstranění připečených zbytků potravin nepoužívejte ostré kovové nářadí.
Časovač: 60 min.
6. Skleněné dvířka čistěte vlhkým hadříkem nebo houbičkou namočenou ve vodě s trochou čisticího prostředku na nádobí. Násle
vytřete dosucha.
Napájení: 220-240V ~50/60Hz
De garantievoorwaarden zijn verschillend, als het apparaat wordt gebruikt voor comm
doeleinden.
5.WAARSCHUWING: Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar e
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of pers
zonder ervaring of kennis van het apparaat alleen onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid, of als ze werden geïnstrueerd over het veilige
gebruik van het apparaat en zijn zich bewust van de gevaren in verband met de werkin
ervan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het
apparaat mag niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en
activiteiten moeten worden uitgevoerd onder toezicht.
VEILIGHEID CONDITIES. BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR DE VEILIGH
GEBRUIK. LEES DIT ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR HET VOOR LATER
3.De toepasselijke voltage is 220-240V, ~ 50/60Hz. Om veiligheidsredenen is het niet
wenselijk om meerdere apparaten aan te sluiten op een stopcontact.
2.Het product is alleen voor binnenshuis gebruik. Gebruik het product niet voor een do
niet verenigbaar is met de toepassing ervan.
4.Wees voorzichtig bij het gebruik rond kinderen. Laat de kinderen niet spelen met het
product. Laat kinderen of mensen die niet weten hoe het apparaat werkt er niet mee be
zonder toezicht.
1.Voordat u het product gebruikt, lees aandachtig en voldoe altijd aan de volgende
instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade als gevolg van
verkeerd gebruik.
6.Nadat u klaar bent met het product moet u altijd onthouden om de stekker voorzichti
het stopcontact te trekken. Trek nooit aan het netsnoer!!
40
17. De oven moet op een vlakke, temperatuur bestendig oppervlak worden geplaatst, uit de
buurt van brandbare materialen (gordijnen, behang, enz.). Om een goede luchtcirculatie te
behouden moet er minstens 10 cm vrije ruimte aan elke kant van het apparaat zijn en ten
minste 30 cm boven de oven. Bedek de ventilatieopeningen van de oven niet, dit kan
oververhitting en schade veroorzaken.
19. Raak de hete oppervlakken van de oven niet aan (deur, boven- of onderkant en
zijwanden). Gebruik beschermende handschoenen om hete onderdelen te
verwijderen of aan te raken.
20. Tijdens de werking wordt de ovendeur erg heet. Niet met kracht aan trekken en giet er
geen koud water overheen vanwege het risico van breken.
8.Controleer regelmatig de staat van de voedingskabel. Als het netsnoer beschadigd is moet
het product worden gebracht naar een professionele service locatie en daar behandelt
worden om gevaarlijke situaties te voorkomen.
22. Vanwege de hoge temperatuur hoort u het uiterste voorzichtigheid te gebruiken bij het
verwijderen van de lade of het rooster (of andere onderdelen die zijn goedgekeurd voor het
gebruik in ovens) en met gebakken gerechten. Bij het verwijderen van de lade, het
verwijderen van heet vet of andere hete vloeistoffen moet er voorzichtigheid worden
gebruikt. Gebruik alleen speciale accessoires bij de oven of hittebestendige ovenwanten
bijgeleverd.
24. Plaats geen producten in de oven zoals: karton, papier, plastic en andere brandbare of
smeltbare producten.
25. Geen andere producten in de oven plaatsen dan de accessoires die behoren bij het
18. Gebruik de oven niet met de deur open. Het apparaat niet bedekken tijdens het werk, en
plaats er geen voorwerpen op.
16. Bij eventueel gebruik van een verlengsnoer, gebruik dan alleen een aarding en
aangepast op stroom van min 10 A. Andere ("zwakkere") verlengsnoeren kunnen oververhit
raken. De kabel moet zo worden geplaatst om struikel en/of ongevallen te voorkomen.
21. Het netsnoer mag niet worden geplaatst onder de oven en mag de oven niet aanraken of
in de buurt liggen van hete oppervlakken. Plaats de stekker van de oven in het stopcontact.
23. Zet geen producten in de oven die het hele volume in bezet neemt, daardoor kan brand
en schade veroorzaakt worden aan het apparaat.
14.Om extra bescherming te bieden, is het raadzaam om residu (RCD) te installeren in de
stroomkring, met een resterende huidige beoordeling niet meer dan 30 mA. Neem contact op
met professionele elektricien in deze zaak.
7.Zet nooit het netsnoer, de stekker of het hele apparaat in het water. Nooit het product aan
de atmosferische omstandigheden bloot leggen, zoals direct zonlicht of regen, etc. Gebruik
het product nooit in vochtige omstandigheden.
12.Laat het snoer niet hangen over de rand van de balie of ergens waar het warme
oppervlakken aanraakt.
9.Gebruik het product nooit met een beschadigd netsnoer of als het is gevallen of
beschadigd op een andere manier of als het niet goed werkt. Probeer niet om het defecte
product zelf te repareren, omdat het kan leiden tot een elektrische schok. Breng altijd het
beschadigde apparaat naar een professionele service locatie om het te repareren. Alle
reparaties kunnen alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde service professionals. De
reparatie die ten onrechte werd gedaan kan gevaarlijke situaties opleveren voor de
gebruiker.
10.Zet het product nooit op of dichtbij hete of warme oppervlakken of keukenapparatuur,
zoals de elektrische oven of gasbrander.
11.Gebruik het product nooit in de buurt van brandbare stoffen.
13.Laat het product niet aangesloten op het stopcontact zonder toezicht. Zelfs wanneer
gebruik wordt onderbroken voor een korte tijd, zet het uit van het netwerk, stekker uit het
stopcontact.
15. Laat geen water toe bij het motor gedeelte.
41
apparaat.
27. Reinig het apparaat na elk gebruik.
28. Om de bezhuizing te reinigen gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen, zoals
emulsies, schuurmiddel, pasta's, enz. Deze kunnen grafische symbolen, zoals weegschalen,
merken, waarschuwingstekens enz. verwijderen.
29. Geen metalen onderdelen wassen in de vaatwasser, de agressieve middelen die worden
gebruikt in deze apparaten veroorzaken verduistering van de bovenstaande genoemde
onderdelen. U wordt aanbevolen om ze te wassen met de hand, met behulp van traditioneel
afwasmiddel.
26. Na het koken of vóór het reinigen van het apparaat, haal de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat afkoelen. Wacht langduurig, de verwarmde oven koelt langzaam.
9. Spitas 10. Greep voor het uitnemen van de braadplaat
3. Breng het tweede paar pennen aan volgens punt 1 en 2 en sla ze in het product aan de andere kant, op deze manier het product op de
spitas "sluitend".
5. Plaats de as met het vierkante uiteinde in de aandrijfkoppeling van het spit aan de rechterkant van de werkingskamer van de oven en
met het gescherpt uiteinde in de lager aan de linkerkant.
GEBRUIK VAN HET SPIT
6. Stel de draaiknop voor de temperatuurregeling (1) in op de gewenste temperatuur (bijv. op 200°C).
VOORDAT JE HET TOESTEL AANZET
( - bovenaan - onderaan - bovenaan en onderaan samen ) - (3)
11. Greep voor het uitnemen van het spit 12. Spitpinnen (2 paar)
BESCHRIJVING VAN HETTOESTEL
7. Braadplaat 8. Grillrooster
- dien je ervoor te zorgen dat de oven droog is
2. Stel de draaiknop voor de keuze van de verwarmingsmethode (2) in op de volgende stand: (3)
31. Geen metalen draden gebruiken om te reinigen. Afgebroken stukken van staalwol
kunnen in contact komen met elektrische onderdelen waardoor er een risico is voor
elektrische schokken te krijgen.
5 . Controlelampje 6. Handvat voor het openen van de glazen deur a b c
- dien je ervoor te zorgen dat de oven op een hittebestendig oppervlak staat
3. Stel de timer (4) in op de gewenste braadtijd. Het bereiken van de gewenste braadtijd wordt gesignaleerd door een beltoon.
4. Controleer of het zo vastgemaakte product zich centraal langs de spitas bevindt.
5. Trek steeds na het beëindigen van het braden de stekker uit het stopcontact.
- dien je ervoor te zorgen dat rond de oven voldoende ventilatieruimte (minimum 10 cm aan elke kant en 30 cm boven de oven) aanwezig
is
1. Breng één paar spitpennen aan op de as vanaf de gescherpte kant en verschuif deze op de as.
2. Steek het zo voorbereid spit (9) door het midden van het product dat bestemd is voor het braden, sla de spitpennen (12) in het product.
30. Om oververhitting van de oven te voorkomen, bedek de kruimellade of andere delen van
de oven niet.
1. Draaiknop voor temperatuurregeling 2/3. Draaiknop voor keuze van verwarmingsmethode / aanzetten van het toestel
13. Behuizing 4. Timer
1. Stel de draaiknop voor de temperatuurregeling (1) in op de gewenste waarde.
GEBRUIK VAN HET TOESTEL
( ) - (2)- spit - thermocirculatie - spit en thermocirculatie samen
4. Om het toestel eerder uit te zetten, dien je de draaiknop voor de keuze van de verwarmingsmethode (2) op "OFF" te draaien. (3)
3. Stel de draaiknop voor de verwarmingsmethode ( ) in op verwarming met het bovenste verwarmingselement. 3
7 (3) c. Zet de oven aan met de draaiknop voor de keuze van de verwarmingsmethode (2) , er gaat een controlelampje (5 ) branden. Stel de
gewenste braadtijd in.
1. Open de deur van de oven.
2. Plaats het „grillrooster (8)" in de oven, plaats er de te grillen producten op en sluit de deur van de oven.
6. Zet de oven na het beëindigen van het roosteren af door de draaiknop voor het kiezen van de verwarmingsmethode ( ) op "OFF" te 3
zetten en trek de stekker uit het stopcontact.
GRILLEN
8 (3). Stel de draaiknop (2) op "OFF" na het beëindigen van de braadtijd of om de oven voortijds af te zetten. Trek steeds na het beëindigen
van het braden de stekker uit het stopcontact.
4. Stel de draaiknop voor de temperatuurregeling (1) op 230°C.
7. Wacht een ogenblik en neem de rooster met de gegrillde producten voorzichtig uit de oven door gebruik te maken van speciale
hittebestendige handschoenen.
HET SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
. Voordat je het op het spit gebraden gerecht uit de oven neemt, dien je een ogenblik te wachten totdat het toestel is afgekoeld. Grijp
vervolgens de spitas met de greep voor het uitnemen van het spit (11). Hef eerst de linkerkant op en schuif de as naar links zodat de
rechterkant van de as uit de aandrijfkoppeling komt. Neem het gebraden gerecht vervolgens voorzichtig uit de oven.
5. Stel de gewenste roostertijd in met de draaiknop (4).
1. Voordat je de oven begint schoon te maken, moet je het toestel afzetten en laten afkoelen.
42
S L O V E N Š Č I N A
Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elektrische of
elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij
het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd
wordt.
3. De oven mag niet ondergedompeld worden in water.
5. Was de braadplaat en het rooster in water met toevoeging van afwasmiddel. Veeg deze met een doekje droog.
6. Maak de glazen deur schoon met een vochtig doekje of een spons gedrenkt in water met afwasmiddel. Veeg deze vervolgens droog.
Voeding: 220-240V ~50/60Hz
SPECIFICATIES
Timer: 60 min.
Vermogen: 2000W
7. Gebruik geen scherp metalen gereedschap voor het schoonmaken van eventuele restjes van gebraden producten.
Inhoud: 45 L
2. Haal het toestel van de netstroom af door de stekker van de voedingskabel uit het stopcontact van het stroomnet te trekken.
4. Maak de behuizing schoon met een vochtig doekje en veeg deze vervolgens droog.
9.Nikoli ne uporabljajte izdelka z poškodovanim napajalnim kablom ali če se je naprava
poškodovala in ne deluje pravilno. Ne poskušajte popraviti poškodovanega izdelka sami, saj
lahko privede do električnega udara. Vedno se obrnite na pooblaščenega serviserja.
Popravilo, ki je bilo narejeno nepravilno lahko povzroči nevarne razmere za uporabnika.
Zaradi pogojev v garanciji, če se naprava uporablja v komercialne namene.
6.Ko boste končali z uporabo izdelka, nežno odstranite vtič iz električne vtičnice. Nikoli ne
potegnite za napajalni kabel!
12.Ne dovolite, da kabel visi čez rob.
13.Nikoli ne pustite izdelek, povezan z virom energije brez nadzora. Tudi, ko za kratek čas
prekinete uporabo, ga izklopite iz vtičnice.
14.Da se zagotovi dodatna varnost, priporočeno je da se v električnem tokokrogu namesti
3.Napetost naprave je 220-240V ~50/60 Hz. Ne povezujte več naprav z eno vtičnico, zaradi
varnostnih razlogov.
4.Bodite previdni ko uporabljate izdelek v bližini otrok. Ne pustite, da se otroci igrajo z
izdelkom. Ne pustite, da napravo uporabljajo otroci in ljudje, ki niso seznanjeni z navodili za
uporabo izdelka.
7.Nikoli ne dajajte napajalnega kabla, vtikača ali celotne naprave v vodo. Nikoli ne
izpostavljajte izdelka atmosferskim pogojem, kot je neposredna sončna svetloba ali dež,
itd... Nikoli ne uporabljajte izdelka v vlažnih pogojih.
8.Redno preverjajte stanje napajalnega kabla. Če je napajalni kabel poškodovan se je
potrebno obrniti na pooblaščene serviserja, da bi se izognili nevarni situaciji.
11.Nikoli ne uporabljajte izdelka blizu vnetljivih snovi.
VARNOSTNE RAZMERE. PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO IN JIH SKRBNO
SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO.
1.Pred uporabo izdelka preberite navodila za uporabo. Proizvajalec ni odgovoren za
kakršnokoli škodo zaradi zlorabe izdelka.
5.OPOZORILO: To napravo lahko uporabljajo samo otroci, stari nad 8 let, osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali oseb brez izkušenj ali znanja
naprave, lahko napravo uporabljajo samo pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo
varnost, ali če so jim podali navodila na varno uporabo naprave in se zavedajo nevarnosti,
povezane z njenim delovanjem. Otroci se naj ne igrajo z napravo. Čiščenje in vzdrževanje
naprave naj ne izvajajo otroci, razen če so starejši od 8 let in te dejavnosti izvajajo pod
nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost.
2.Izdelek se uporablja samo v zaprtih prostorih. Ne uporabljajte izdelka za kakršenkoli
namen, ki ni v skladu z njegovo uporabo.
10.Nikoli ne dajajte proizvoda na ali blizu vroče ali tople površine ali kuhinjskih aparatov, kot
so električna pečica ali plinski gorilnik.
43
22. Zaradi visoke temperature bodite zelo previdni pri odstranjevanju pladnja ali rešetko (ali
drugih posod ki je odobren za uporabo v pečici) s pečenim jedem. Pri odstranjevanju pladnja
ali odstranitev vročo mast ali druge vroče tekočine bodite zelo previdni. Uporabljajte
namenske dodatne opreme priložena pečici ali toplotno odporni rokavice.
25. Ne shranjujte v pečici za nič drugega kot dodatki, ki spadajo v napravi.
18. Ne uporabljajte pečice z odprtimi vrati. Med uporabo ne prekrivajte naprave, niti
postavljati na njem nikakršnih predmetov.
20. Med delovanjem pečice vrata steklo pečice postane zelo vroče. Ne sme se močno udaril,
ali polivati s hladno vodo, zaradi nevarnosti njenega zloma.
zaščitna naprava za diferenčni tok (RCD) z nazivnim diferenčnim tokom, ki ne presega 30
mA. Za namestitev naprave se je treba obrniti na strokovnjaka iż področja elektrike.
21. Napajalni kabel nije mogoče polagati nad pečico, in se ne sme dotikati ali biti v bližini
vročih površin. Ne postavljajte pečice ispod električno vtičnico.
16. Če je treba uporabiti električnega podaljška, ki jo je treba uporabljati le z ozemljitvenim
zatičem in prilagojen intenzitetu električnega toka min 10 A. Drugi ( "šibkejši") podaljški
lahko pregrejejo. Vod mora biti nameščen tako, da se prepreči nenamerno poteze ali naleti
na njemu.
19. Ne dotikajte se vročih površin pečice (vrata ,zgornjo steno oziroma dnom in
stranskih sten). Uporabljajte zaščitne rokavice, da se odstranijo ali dotikajo vse
vroče deli.
17. Pečico je treba postaviti na ravno, odporna na temperature površinske, daleč od
vnetljivih materialov (zavese, draperije, tapete, itd.). Da bi zagotovili ustrezno kroženje
zraka mora biti vsaj 10 cm prostega prostora na vsaki strani naprave in vsaj 30 cm nad
pečico. Ne prekrivajte prezračevalnih rež pečice, saj to lahko povzroči pregrevanje in
poškodbe naprav.
23. Ne nameščajte v pečico porciji obrokov ki zasedajo celotno prostornino, ki lahko
povzročijo požar in škodo na napravi.
24. Ne nameščajte v pečico izdelke iz lepenke, papirja, umetnih snovi in drugih vnetljivih
predmetov, in taljive.
15. Ne dovolite da se namaka del motornega agregata.
- prepričajte se, da je pečica suha
UPORABA NAPRAVE
- prepričajte se, da je pečica na visoko temperature odporen podlaga
28. Za pranje tela, ne uporabljajte agresivnih čistil v obliki emulzije, kreme, paste, itd......., ker
lahko med drugim odstrani aplikativni namenjeni grafični simboli kot lestvice, oznake,
opozorilnimi znaki itd.
26. Po peki ali pred čiščenjem naprave izključite vtič napajalni kabel iz vtičnice in pustite, da
se ohladi. Uporabljajte dovolj dolgo časovno obdobje, saj segreta pečica ohladi zelo počasi.
27. Napravo očistite po vsaki uporabi.
- prepričajte se, da pečica vzdržuje okoli dovolj prostora za zračenje (vsaj 10 cm na vsako stran in 30 cm nad pečico)
OPIS NAPRAVE
1. Bunka za nastavitev temperature 2/3. Bunka izbira postopka ogrevanja/ vklop naprave
29. Ne perite kovinskih delov v pomivalnem stroju, ker agresivni ukrepi, ki se uporabljajo v
teh napravah povzročajo temnenje omenjenih delov. Je priporočljivo njihovo ročno
pomivanje, s uporabo običajnimi tekočine za pomivanje posode.
31. Ne uporabljajte jeklene volne za čiščenje. Odlomljene kose jeklene volne, lahko pridejo v
stik z električnimi deli, ustvarja nevarnost električnega udara.
PRED VKLOPOM NAPRAVE
7. Pladnj za peko 8. Rešetka za roštilj
9. Os ražnja 10. Ročaj za odstranitev pladenj
13. Ohišje 4. Časomer
5 a b c . Kontrolna lučka 6. Ročaj za odpiranje steklenih vrata
30. Da se prepreči pregrevanje pečice ne pokrivajte pladenj za drobtine ali kateri koli drugi
del pečice s kovinska folija.
11. Ročaj za odstranitev ražanj 12. Nožice ražnja (2 para)
44
Zaščita okolja. Prosimo ločite kartonske škatle od plastičnih vreč ter jih odvrzite v primerne koše za smeti. Odslužene naprave zavrzite v zbirne
centre zaradi nevarnih komponent, ki lahko ogrožajo okolje. Naprave ne zavrzite v navaden koš za smeti.
1. Nastavite bunka za nastavitev temperature (1) na želeno vrednost.
( zgornji - spodnji - zgornji in spodnji vzdolž) -(3)-
3. Nastavite časovnika (4) do želenega časa pečenja. Doseganje želenega časa pečenja se signalizira z zvonom.
( ražanj - termično kroženje - ražanj in termično kroženje vzdolž) - (2) -
4. Za prej izklop naprave obrnite vrtljivo bunka za izbiro načina ogrevanja (2)(3) na "OFF".
5. Kadarkoli ste končali pečenje, odstranite vtič iz vtičnice.
UPORABA RAŽNJA
1. Uporabite en par nožic ražnja na os s priostreni strani in premaknite na osi.
2. Tako pripravljena ražanj (9) prodrejo skozi središče proizvoda za peko, zabijte nožice ražnja (12) v proizvod.
2. Nastavite bunka načina izbira ogrevanja (2)(3) v položaju:
7. Za čiščenje ostanke pečene izdelki ne uporabljajte ostrih kovinskih orodij.
8. Po koncu časa pečenja ali predčasno izklopiti pečico z vrtenjem bunke (2)(3) na "OFF". Kadarkoli ste končali pecenje, odstranite vtič iz
vtičnice.
3. Uporabite drugi par nožic po točki 1 in 2, ter zabijte v proizvod na drugi strani, " zapiranjem "proizvoda na osi ražnja.
5. Namestite os kvadratnem koncem v pogonskega sklopa ražnja na desni strani delovno komoro pečice, in utrjena v ležaju na levi strani.
2. Namestite "rešetka za roštilj (8)" v pečico, damo na to proizvode za rostilj in zaprite vrata pečice.
5. Nastavite želenega časa pečenja s pomočjo bunke (4).
PEČENJE NA ŽARU
4. Preverite, ali je nameščen tako da je proizvod namešten središčno vzdolž osi ražnja.
7. Počakajte trenutek in s uporabo posebnih toplotno odpornih rokavica previdno odstranite rešetko s pečenim izdelkov.
5. Pladenj, rešetko oprati v vodi z dodatkom tekočine za pomivanje posode. Obrišite s krpo do suhega.
TEHNIČNI PODATKI:
Napajanje: 220-240V ~50/60Hz
Moč: 2000W
3. Bunka za način ogrevanja (3) postavite na ogrevanje zgornji grelec
9. Preden vzamete iz pečice pražena na ražnju jedi, počakajte nekaj časa, da se ohladi naprava. Potem s pomocjo ročico za
odstranjevanje ražnja (11) zgrabite os raznja. Najprej dvignite levo stran in premaknite na levo, tako da je desna stran osi šel iz pogonske
sklopke. Nato previdno odstranite pečeno jedi iz pečice.
4. Nastavite bunka za nadzor temperature (1) na 230°C
4. Ohišje očistite z vlažno krpo, nato obrišite do suhega.
Timer: 60 min.
Zmogljivost: 45 L
6. Po pecenju izklopite pečico, ki določa bunka za izbit načina ogrevanja (3) na "OFF" in izvlecite vtikač iz omrežne vtičnice.
7. Vklopite pečico s bunka za izbiranje način ogrevanja (2)(3), zasveti kontrolna lučka (5c). Nastavite želeni čas pečenja.
1. Pred čiščenjem pečice izklopite napravo in pustite, da se ohladi.
2. Napravo iz omrežja izključite tako, da izvlečete vtič napajalni kabel iz vtičnice.
6. Nastavite bunka za nadzor temperature (1) na želeno temperaturo (npr. na 200°C)
1. Odprite vrata pečice.
3. Ne potapljajte pečice v vodo.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
6. Steklena vrata z vlažno krpo ali gobo, namočeno v vodi s tekočino za pomivanje posode. Nato obrišite do suhega.
РУССКИЙ
2.Устройство служит только для домашнего употребления. Не употреблять с другой
целью, не в соответствии с его предназначением.
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ.
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ.
4.Надо соблюдать особенную осторожность во время употребления устройства, когда
вблизи находятся дети. Не надо допускать детей к развлечениям с устройством, не
разрешай ни детям ни лицам не познакомленным с устройством на употребление его.
3.Устройство надо подключить только к гнезду 220-240 В ~ 50/60 Гц. Для повышения
безопасности употребления, к одной цепи тока не надо одновременно включать
многие электрические устройства.
Условия гарантии другие, если устройство используется в коммерческих целях.
1.До начала употребления устройства прочитать инструкцию обслуживания и
действовать по указаниям содержащимся в ней. Производитель не несёт
ответственность за вред причиненый употреблением устройства не в соответствии с
его предназначением или его несоответствующим обслуживанием.
45
9.Не употребляй устройство с повреждённым питающим проводом или когда оно
упало или было повреждено каким-нибудь другим образом или оно неправильно
работает. Не осуществляй ремонт устройства самостоятельно, так как это угрожает
поражением током. Повреждённое устройство передай в соответствующую сервисную
точку для проверки или осуществления ремонта. Все ремонты могут осуществлять
только сервисные точки, у которых на это право. Неправильно осуществлённый
ремонт может спричинить серьёзную угрозу для пользователя.
8.Периодически проверяй состояние питающего провода. Если питающий провод
повреждён, его должна заменить специализированная ремонтная мастерская для
избегания угрозы.
7.Не погружай кабель, штепсель, также всё устройство в воде или другой жидкости. Не
выставляй устройство на действие атмосферных условий (дождя, солнца и пр.), не
употребляй при условиях повышенной влажности (ванные комнаты, влажные летние
домики).
5.Устройство не предназначено для употребления лицами (в том числе детьми) с
ограниченной физической способностью, способностью к ощущению иил умственной
способностью или с отсутствием опыта или познакомления с устройством, разве, что
это происходит при надзоре лица ответственного за их безопасность и в соответствии
с инструкцией употребления устройства.
6.Всегда после окончания употребления, удали штепсель из питающего гнезда
придерживая гнездо рукой. НЕ тянуть за сетевой кабель.
10.Надо устанавливать устройство на холодной, устойчивой, ровной поверхности,
далеко нагревающейся кухонной техники такой как: электрическая плита, газовая
горелка и др.
18. Запрещается использовать электрическую печь с открытыми дверками.
Запрещается прикрывать устройства во время работы или класть на нем какие-то
предметы.
17. Печь следует установить на ровной, устойчивой к температуре поверхности, вдали
от легко воспламеняемых материалов (занавески, шторы, обои и т.п.) Для
обеспечения правильной циркуляции воздуха следует сохранить, по крайней мере, 10
см свободного пространства с каждой стороны устройства и, по крайней мере, 30 см
над печью. Запрещается прикрывать вентиляционные поверхности электрической
печи, поскольку это может вызвать перегрев и повреждение устройства.
19. Запрещается прикасаться к горячим поверхностям электрической печи
(дверкам, верхней или нижней стенке, а также к боковым стенкам). Следует
использовать защитные перчатки для вынимания или прикасания ко всем горячим
элементам.
14.Для дополнительной защиты рекомендуется установить в сети устройство
защитного отключения (УЗО) с номинальным дифференциальным током не более 30
мА. Для установки, пожалуйста, обратитесь к квалифицированному электрику.
21. Питающий провод не может укладываться над электрической печью, а также не
13.Не оставляй устройство включеное в гнездо без надзора.
16. Если необходимо использовать удлинитель, следует использовать удлинитель
только с заземляющим контактом и приспособленный к току с напряжением мин. 10А.
Другие («более слабые») удлинители могут перегреваться. Провод следует уложить
так, чтобы избегать случайного потягивания или возможности споткнуться о него.
11.Не употреблять устройство вблизи легковоспламеняющихся материалов.
15. Не допускать намокания моторной части устройства.
12.Провод питания не может висеть за краем стола или соприкасаться к горячим
поверхностям.
20. Во время работы электрической печи стекло дверок очень сильно нагревается.
Запрещается сильно в него ударять или поливать холодной водой, поскольку это
угрожает появлением трещин.
46
22. В связи с высокой температурой следует соблюдать особую осторожность во
время вынимания противня или решетки (либо другого инструмента, допущенного к
применению в электрических печах) с поджаренными блюдами. Во время вынимания
противня или удаления горячего жира либо других горячих жидкостей, следует
соблюдать особую осторожность. Следует использовать предназначенные для этого
принадлежности, поставляемые вместе с электрической печью или жароупорные
кухонные перчатки.
должен прикасаться или лежать вблизи горячих поверхностей. Запрещается
устанавливать электрическую печь под электрической розеткой.
29. Следует мыть металлические части в моющих устройствах, поскольку агрессивные
средства, используемые в этих устройствах, вызывают потемнение указанных выше
частей. Рекомендуется мыть их вручную, с использованием традиционных жидкостей
для мытья посуды.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
27. Следует очистить устройство после каждого применения.
1. Регулятор температуры 2 . Регулятор выбора способа нагревания/включение устройства/3
1 3. Корпус 4. Таймер
31. Запрещается использовать металлические щетки для очистки. Отломанные
фрагменты металлических щеток могут соприкоснуться с электрическими частями,
создавая поражения электрическим током.
24. Запрещается вкладывать в печь изделия из картона, бумаги, пластмассы и другие
легко воспламеняемые и плавкие предметы.
23. Запрещается вкладывать в электрическую печь порции, занимающие весь ее
объем, поскольку это может вызвать пожар и повредить устройство.
26. После завершения жарки или до чистки устройства следует вынуть штепсель
провода питания из розетки и оставить остывать. Следует подождать довольно
длительное время, поскольку нагретая электрическая печь остывает очень медленно.
25. Запрещается хранить в электрической печи что-либо, кроме принадлежностей,
принадлежащих к этому устройству.
30. Во избежание перегрева электрической печи запрещается прикрывать подносы
для крошки или любой другой части электрической печи алюминиевой фольгой.
5 . Контрольная лампочка 6. Ручка открытия стеклянной дверки a b c
7. Противень 8. Решетка для гриля
9. Ось вертела 10. Держатель для вынимания лотка
28. Для мытья корпуса запрещается использовать агрессивные детергенты в виде
эмульсии, молочка, паст и т.п., поскольку они могут, в частности, удалить нанесенные
информационные графические символы, такие как шкала, обозначения,
предостерегающие знаки и т.п.
11. Ручка для вынимания вертела 12. Болты вертела (2 пары)
- следует убедиться, что духовка установлена на устойчивом к высоким температурам основании
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА
- следует убедиться, что вокруг духового шкафа имеется достаточное вентиляционное пространство (не менее 10 см скаждой
стороны и 30 см над духовым шкафом)
1. Установить регулятор температуру (1) на требуемое значение.
2. Таким образом подготовленный вертел (9) пробить в середине продукта, предназначенного для жарки, вбить вилки вертела (12)
в продукт.
3. Наложить вторую пару вилок в соответствии с пунктом 1 и 2 и вбить их в продукт с другой стороны, «закрывая» продукт на оси
вертела.
5. Всегда после выпечки следует вынуть вилку из розетки.
1. Наложить одну пару вилок вертела на ось с ее острой стороны и передвинуть на оси.
- убедитесь, что духовка сухая
2. Установить регулятор выбора способа нагревания (2) в позицию: (3)
( ) - (3)- верх - низ - верхнее и нижнее вместе
4. Чтобы выключить устройство раньше, следует повернуть регулятор выбора способа нагревания (2) в положение «OFF». (3)
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕРТЕЛА
3. Установить таймер (4) на требуемое время выпечки. Достижение заданного времени выпечки сигнализируется звуковым
сигналом.
ПЕРЕД ВКЛЮЧЕНИЕМ УСТРОЙСТВА
( - вертел - конвекция - (2)- вертел и конвекция вместе
47
Заботясь об окружающей среде.. Упаковку из картона передайте,пожалуйста, на макулатуру. Полиэтиленовые мешки (РЕ) выкидать в
резервуар для пластмассы Изношенное устройство надо передать в соответствующую точку хранения, так как находящиесяв .
устройствеопасные составляющие могут являться угрозой для окружающей среды. Электрическое устройство надо передать таким
образом, чтобы ограничить его повторное употребление и использование. Если в устройстве находятся батареи их надо вытянуть и ,
передать в точку хранения отдельно. Устройство не выкидать в резервуар для коммунальных отходов!
HRVATSKI
1. Открыть дверки духового шкафа.
5. Поместить ось квадратным концом в гнездо привода вертела с правой стороны рабочей камеры духового шкафа, а острым
концом в подшипник с левой стороны.
9 . Перед тем, как вынуть из духового шкафа поджаренное на вертеле блюдо, следует немного подождать для охлаждения
устройства. Затем держателем для вынимания вертела (11) зацепить ось вертела. Сначала поднять левую сторону и передвинуть
влево так, чтобы правая сторона оси вышла из гнезда привода.. Затем осторожно вынуть приготовленное блюдо из духового
шкафа.
2. Вложить решетку для гриля (8) в духовку, на нее поместить продукты для жарки на гриле и закрыть дверку духового шкафа.
4. Установить регулятор температуры (1) на 230 . °C
3. Регулятор способа нагревания ( ) установить на нагревание верхней грелкой. 3
7 (3) c. Включить духовку регулятором выбора способа нагревания (2) , засветится контрольная лампочка (5 ). Установить требуемое
время жарки.
4. Убедиться, что так закрепленный продукт располагается центрально вдоль оси вертела.
8 (3). После окончания времени выпечки или для преждевременного выключения духового шкафа, установить ручку (2) в
положение «OFF». Всегда после завершения выпечки следует вынуть вилку из розетки.
ЖАРКА НА ГРИЛЕ
6. Установить регулятор температуры (1) на требуемую температуру (например, на 200°C).
6. После завершения жарки выключите духовку, установив регулятор выбора способа нагревания ( ) в положение «OFF» и вынуть 3
вилку из розетки.
2. Отключить устройство от сети, вынимая вилку питающего провода из розетки.
3. Запрещается погружать духовой шкаф в воду.
7. Для очистки возможных остатков запекаемых продуктов не использовать острых металлических инструментов.
Объем: 45 л
7. Подождать немного и, используя специальные кухонные рукавицы, осторожно вынуть решетку с запеченными продуктами.
ОЧИСТКА И КОНСЕРВАЦИЯ
4. Корпус очищать влажной ветошью, затем протереть насухо.
6. Стеклянную дверку очищать влажной ветошью или губкой, намоченной в воде с жидкостью для мытья посуды. Затем протереть
насухо.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
5. Противень, решетку мыть в воде с добавкой жидкости для мытья посуды. Протереть ветошью на сухо.
Питание: 220-240В ~50/60Гц
Таймер: 60 мин
Мощность: 2000 Вт.
5. Установить требуемое время жарки регулятором (4).
1. До начала очистки духового шкафа выключить устройство и оставить остывать.
OPĆI UVJETI SIGURNOSTI
1. Prije uporabe stroja pročitajte upute za uporabu i slijedite upute sadržane u njemu.
Proizvođač ne odgovara za štetu nastalu korištenjem suprotno za namjeravanu uporabu
uređaja ili neodgovarajućim rukovanjem.
2. Uređaj se koristi samo za kućnu uporabu. Nemojte koristiti za druge svrhe osim
namijenjene uporabe.
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE ZA UPORABU PROČITAJTE PAŽLJIVO I DRŽITE ZA
BUDUĆNOST
3. Povežite uređaj samo u uzemljenu utičnicu 220-240 V ~ 50/60 Hz. Kako bi se povećala
operativna sigurnost za jedan strujni krug u isto vrijeme, nemojte priključivati više električnih
uređaja.
5.UPOZORENJE: Ova oprema može se koristiti od strane djece preko 8 godina i osobe s
ograničenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe koja nema iskustva ili
znanja, ako je to učinjeno pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili su im date
upute o sigurnom korištenju uređaja i oni su svjesni opasnosti povezane s njegovom
uporabom. Djeca ne bi trebali igrati s opremom. Čišćenje i radovi održavanja ne treba
obavljati djeca, osim ako su preko 8 godina i te radnje izvode pod nadzorom.
4. Budite oprezni prilikom korištenja uređaja kada su djeca u blizini. Nemojte dopustiti djeci
da se igraju s uređajem. Ne dopustite djeci ili ljudima koji nisu upoznati s uređajem na
njegovu uporabu.
48
13. Nemojte ostavljati uključen uređaj ili ispravljač u utičnici bez nadzora.
16. Ako je neophodno da se upotrebi produžni kabel, koristite isključivo kabel s uzemljenjem
i prilagođen struji napona najmanije 10 A. Svi drugi, slabiji produžni kablovi mogu se
pregrijati. Kabel stavite na takav način kako bi se izbjegla opasnost da se slučajno zakači ili
da se netko o njega spotakne.
12. Kabel napajanja ne može da visi preko ruba stola ili dodiruje vruće površine.
23. Ne stavljajte u pećnicu porcije koje zauzimaju cijelu unutrašnjost jer može doći do požara
i oštećenja uređaja.
21. Napojni kabel ne smije se stavljati ispod pećnice, ne smije također da dodiruje vruće
površine ili da leži u njihovoj blizini. Ne stavljajte pećnicu ispod utičnice.
18. Zabranjena je upotreba pećnice s otvorenim vratima. Uređaj se ne simije prikrivati za
vrijeme rada, niti se mogu na njega stavljati predmeti.
25. U pećnici ne smije se čuvati ništa drugo osim pripadajućeg pribora.
7. Nemojte uranjati kabel, utikač i cijeli uređaj u vodu ili druge tekućine. Nemojte izlagati
uređaj na vremenske uvjete (kišu, sunce, itd.) niti koristite u uvjetima povećane vlažnosti
(kupaonice, vlažni bungalovi).
17. Pećnicu stavljajte na ravnoj površini otpornoj na visoku temperaturu, udaljeno od lako
zapaljivih materijala (zavjese, roletne, tapete i slično). Kako bi se osigurala pravilna
cirkulacija zraka treba sa svake strane uređaja ostaviti najmanije 10 cm slobodnog prostora i
najmanije 30 cm iznad pećnice. Zabranjuje se prikrivanje ventilacijskih otvora na pećnici jer
se tako može uzrokovati pregrijanje i oštećenje uređaja.
6. Uvijek nakon uporabe, izvucite utikač iz utičnice držeći rukom utičnicu. NE vucite za
mrežni kabel.
19. Ne dodiravajte vruće površine pećnice (vrata, gornji i donji zid, bočni zidovi).
Koristite zaštitne rukavice za vađenje iz pećnice ili dodiravanje vrućih djelova.
20. vrijeme rada pećnice staklo na vratima zagrijava se do visoke temperature. Nemojte je
snažno udarati niti prskati hladnom vodom jer može puknuti.
8. Povremeno provjerite stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen, to bi
trebao biti zamijenjen od strane specijalističkog servisa kako bi se izbjegli rizici.
14. Za dodatnu zaštitu, poželjno je instalirati u strujni krug uređaja diferencijalne struje
(RCD) s nazivnom diferencijalnom strujom koja ne prelazi 30 mA. U tom smislu, obratite se
kvalificiranom električaru.
22. Obzirom na visoku temperaturu budite posebno oprezni prilikom vađenja tacne ili roštilja
(ili druge posudce dopuštene za upotrenu unutar pećnice) s pečenim jelom. Posebnu pažnju
obratite prilikom vađenja tacne ili otklanjanja vrućeg ulja ili drugih vrućih tekućina. Koristite
odgovarajući pribor koji ste našli u kompletu s pećnicom ili kuhinjske rukavice otporne na
visoku temperaturu.
10. Trebali bi staviti uređaj na hladnu, čvrstu i ravnu plohu, daleko od toplinskih kuhinjskih
aparata, kao što su: električni štednjak, plinski plamenik, itd.
24. Zabranjuje se stavljanje u pećnicu proizvoda od kartona, papira, plastike i drugih lako
zapaljive predmeta ili predmeta koji se lako tope.
11. Nemojte koristiti uređaj blizu zapaljivih materijala.
15. Ne dozvolite da se motorni dio uređaja uroni u vodu.
26. Nakon završetka pečenja ili prije čišćenja uređaja, treba izvaditi utikač iz utičnice i ostaviti
uređaj da se ohladi. Treba pričekati odgovarajuće vrijeme jer se zagrijana pećnica hladi vrlo
sporo.
27. Treba očistiti uređaj nakon svake upotrebe.
9. Nemojte koristiti uređaj s oštećenim napajalnim kabelom ili ako je bio ispušten ili oštećen
na bilo koji drugi način ili nepravilno radi. Nemojte popravljati uređaj sami, jer to može
izazvati strujni udar. Oštećeni uređaj dajte na odgovarajući servis kako bi se provjerilo ili
popravljanje. Bilo kakve popravke mogu samo raditi ovlaštene servisne točke. Nepravilno
uradjen popravak može dovesti do ozbiljnih opasnosti za korisnika.
51
23. Uuniin ei saa laittaa koko uunin tilavuutta täyttäviä annoksia, sillä tämä voi aiheuttaa
tulipalon ja laitteen vahingoittumisen.
29. Älä pese metallisia osia astianpesukoneissa, sillä näissä laitteissa käytetyt
tehopuhdistajat aiheuttavat edellä mainittujen osien tummumisen. On suositeltavaa pestä ne
käsin käyttäen perinteisiä astianpesuaineita.
ylikuumenemisen ja laitteen vahingoittumisen.
22. Korkean lämpötilan takia, ole äärimmäisen varovainen poistaessasi peltiä tai arinaa (tai
muuta paistamiseen soveltuvaa astiaa), joissa on paistettuja ruokia. Ole erityisen varovainen
poistaessasi peltiä, kuumaa rasvaa tai kuumia nesteitä. Käytä tähän siihen tarkoitettuja uunin
mukana toimitettavia lisävarusteita tai lämmönkestäviä patalappuja.
27. Puhdista laite jokaisen käyttökerran jälkeen.
30. Ylikuumenemisen välttämiseksi murualustaa tai mitään muita uunin osia ei saa peittää
metallifoliolla.
31. Älä käytä teräsvillaa puhdistamiseen. Teräsvillojen murtuneet osat saattavat joutua
kosketuksiin sähköisten osien kanssa, mikä puolestaan aiheuttaa sähköiskun.
26. Irrota paistamisen jälkeen tai ennen laitteen puhdistusta virtajohto pistorasiasta ja anna
laitteen jäähtyä. Odota tarpeeksi kauan aikaa, sillä lämmitetty uuni jäähtyy hyvin hitaasti.
25. Älä säiltytä uunissa mitään muuta laitteeseen kuuluvia lisävälineitä lukuun ottamatta.
24. Uuniin ei saa laittaa pahvista, paperista, muovista tai muista helposti palavista tai
sulavista aineista valmistettuja esineitä.
28. Älä käytä ulkoisten osien puhdistamiseen voimakkaita puhdistusaineita, kuten emulsioita,
cream-puhdistusaineita, hankausaineita jne., sillä ne voivat poistaa muun muassa tiedottavia
kuvamerkkejä, kuten asteikkoja, merkintöjä, varoitusmerkkejä, jne.
18. Uunia ei saa käyttää luukun ollessa auki. Älä peitä laitetta sen ollessa päällä, älä
myöskään laita mitään esineitä sen päälle.
19. Uunin kuumia pintoja ei saa koskea (luukkua, yläosaa tai pohjaa sekä
sivuseiniä). Käytä suojakäsineitä kaikkien kuumien osien irrottamiseen tai
koskettamiseen.
20. Uunin käydessä luukun lasi kuumenee erittäin paljon. Älä lyö sitä voimakkaasti, älä
myöskään kastele sitä kylmällä vedellä, sillä se voi aiheuttaa sen halkeamisen.
21. Virtajohtoa ei saa laittaa uunin päälle, eikä sen pitäisi koskea tai kulkea kuumien pintojen
lähellä. Älä aseta uunia pistorasian alle.
- varmista, että uunin ympärillä ylläpidetään riittävä ilmanvaihto tilaa (vähintään 10 cm kummallekin puolelle ja 30 cm uunen zläpuolella)
7. Uunipelti 8. Uunitaso
2. Aseta valitsin lämmityksen menetelmän (2) asennossa: (3)
1. Aseta lämpötilan säätönuppi (1) haluttuun arvoon.
(- ) - (2)grilli - tuuletin - grilli ja tuuletin ýhdessä
9. Grillinakseli 10. Kahva viedämään ulos uunipelti
5 . Merkkivalo 6. Kahva avaamalla lasiovi a b c
1. Lämpötilan säätönuppi 2 . Valikoiman nuppi lämmittämään / sammuttamaan laitteen/3
3. Aseta ajastin (4) halutuun kypsennysajan. Saavuttaminen halutun kypsennysajan on merkitty soittokellolla.
2. Siten valmistettu grilli (9) tunkeutuu tuotteen läpi olevan, joka tule leivontaan, naula grillin tapit (12) tuotteeseen.
3. Aseta toinen pari grillin tapit kappalen 1 ja 2 mukaan ja naula niitä tuotteeseen toiselta sivulla, "sulkemala" tuotteen grillin akselilla.
KUVAUS LAITTEESTA
1 3. Kotelo 4. Ajastin
11. Kahva viedämään ulos paistin 12. Grillin tapit (2 paria)
ENNEN KONEEN KYTKEMISESTÄ
(- ) - (3)ylempi - alempi - ylempi ja alempi yhdessä
4. Jotta sammuttaa laitteen aiemmin, käännä nuppia valittamaan lämmityksen menetelmä (2) asemaan"OFF". (3)
- Varmista, että uuni seisoo lämmönkestävällä pohjalla
4. Tarkista, onko niin asennettu tuote on asetettu keskelle grillin akselille pitkin.
5. Aina ruoanlaiton jälkeen, irrota pistoke pistorasiasta.
LAITTEEN KÄYTTÖ
GRILLIN KÄYTTÖ
6. Aseta lämpötilan säätönuppi (1) haluttuun lämpötilaan (esim. 200°C)
- varmista, että uuni on kuiva
1. Aseta yksi pari grillin tapit akselille teroitetusta puolestaa ja siirrä akselilla.
5. Aseta akselin neliömäinen pää grillin ohjausliitin kytkimelle uunin työtilan oikealla puolella ja vasemmalla puolella luuvatun pää laakerille.
Vi sköter om miljön. Överlämna förpackningar i kartong till pappersavfall. Polyetylensäckar (PE) slängs i avfallsbehållare för plast. Man bör lämna en
gammal apparat till en riktig återvinningscentral, eftersom farliga komponenter i apparaten kan orsaka fara till miljön. En elektrisk apparat bör lämnas
för att minska förnyad användning av denna. Om apparaten innehåller batterier, bör man ta bort dem och lämna dem separat till återvinningscentraler.
54
( ) - (3)- övre - nedre - övre och nedre tillsammans
3. Sätt tidsbryter (4) på önskad tid. När den valda tiden är över ska apparaten anges ljudsignal.
4. Kolla om produkten placerad på det sättet finns i mitten av grillspettets axel.
6. Sätt temperaturreglering knoppen (1) på en passande temperatur (t.ex. på 200°C).
9. Grillspettets axel 10. Handtag för att ta bort brickan
4. För att stänga av apparaten tidigt bör man vrida funktionsval (2) till „OFF”. (3)
7 (3) c. Sätt på ungen med hjälp av funktionsval (2) , kontrollampan ska tändas (5 ). Sätt tidsbryter på önskad tid.
8 (3). Efter rostning eller tidigare för att stänga av ungen bör man vrida funktionsval (2) till „OFF”. Efter användning alltid dra ut sladden från
eluttaget.
- Se till att runt ungen finns tillräckligt utrymme för luftcirkulation (minimum 10 cm av varje sidan och 30 cm ovanför ungen)
1. Placera ett par av stift på grillspettets axel från en spetsig sida och dra det på axeln.
3. Placera det annat par av stift enligt punkter 1 och 2 och spika dem i produkten från andra sidan för att ”stänga” produkten på grillspettets
axel.
1. Sätt temperaturreglering knoppen (1) på en passande temperatur.
ANVÄNDNING AV GRILLSPETTET
11. Handtag för att ta bort grillspettet 12. Grillspettets stift (2 par)
2. Grillspettet (9) som är förberett på det sättet spika genom mitten av produkten som du ska rosta, spika sidostift (12) i produkten.
5. Placera axeln med hjälp av en fyrkantig ända i driftskoppling av grillspettet på höger sidan av ungens arbetskammare och spetsig i lagret
på vänster sidan.
APPARATENS ANVÄNDNING
( ) -(2)- grillspett - fläkt - grillspett och fläkt samtidigt
5. Efter användning alltid urkoppla apparaten från strömning genom att dra ut sladden från eluttaget.
INNAN MAN STARTAR APPARATEN
- se till att ungen är torr
- se till att anordningen står på ytor som ha hög temperaturtålighet
7. Ugnsgaller 8. Halster
2. Ställ vredet för funktionsval (2) i läge: (3)
Kapacitet: 45 L
GRILLNING
9 . Innan du tar rostad mat ur ungen, vänta lite för apparaten att svalna. Sedan grip grillspettets axel med ett handtag för att ta bort
grillspettet Först lyft den vänster sidan och flytta den vänster så att den högra sidan av axeln gå ut av driftskopplingen. Sedan försiktigt ta
bort rostad mat från ungen.
3. Ställ vred för funktionsval ( ) för uppvärmning av nedre värmare 3
2. Placera halster (8) i ungen och sedan lägg produkter till grillning på den och stäng ungens dörr.
4. Sätt temperaturreglering knoppen (1) på 230°C
6. Efter grillning stäng av ungen genom att sätta vred för funktionsval ( ) på ”OFF” och ta bort stickproppen ur eluttaget. 3
1. Före rengöring av ungen stäng av anordningen och lämna för att svalna.
5. Brickan och halster tvättas i vatten med rengöringsmedel. Torka med en trasa tills den är torr.
7. Vänta lite och använd speciella grytvantar för att försiktigt ta bort halster med grillade produkter.
3. Doppa inte ungen i vatten.
1. Öppna ungens dörr.
RENGÖRING OCH KONSERVERING
5. Sätt tidsbryter på önskad tid med knoppen (4).
2. Urkoppla anordningen från strömning genom att ta bort kabelns stickproppen från eluttaget.
4. Höljet torkas med en fuktig trasa och sedan torka totalt.
6. Glasdörr rengörs med en fuktig trasa eller en svamp indränkt i vatten med rengöringsmedel. Sedan torkas de totalt.
Timer: 60 min.
TEKNISKA DATA:
Energiförsörjning: 220-240V ~50/60Hz
Effekt: 2000W
7. Använd inte skarpa metallverktyg för att rengöra eventuella rester av rostade produkter.
ITALIANO
CONDIZIONI GENERALI DI SICUREZZA
2.L'apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico. Non utilizzarlo per scopi
diversi rispetto a quelli per cui è stato costruito.
1.Prima di procedere all'utilizzo dell'apparecchio è necessario leggere attentamente le sue
istruzioni d'uso e seguire le indicazioni ivi contenute. Il fabbricante non è responsabile dei
danni derivanti dall'uso improprio o scorretto del dispositivo.
LE IMPORTANTI ISTRUZIONI CHE RIGUARDANO LA SICUREZZA D'USO VANNO LETTE
CON ATTENZIONE E CONSERVATE PER FUTURE CONSULTAZIONI
4.È necessario prestare particolare attenzione durante utilizzo dell'apparecchio se nelle sue
vicinanze sono presenti bambini. Non permettere ai bambini di giocare con l'apparecchio;
vietare ai bambini o ad altre persone non esperte di utilizzare l'apparecchio.
11.Non utilizzare il dispositivo nelle vicinanze dei materiali infiammabili.
12.Non lasciare pendere il cavo dagli angoli del tavolo e non toccare superfici calde.
13.Non è consentito lasciare l'apparecchio o il caricabatterie con il cavo inserito nella spina
senza vigilanza.
14.Per garantire una protezione supplementare è raccomandato installare nel circuito
elettrico un dispositivo RCD con corrente differenziale nominale non superiore a 30 mA. Per
questo è necessario rivolgersi al personale elettrico specializzato.
21. Il cavo di alimentazione non può essere posato sopra il forno ne' toccare o trovarsi vicino
15. Non permettere che la parte del dispositivo con motore sia bagnata.
5.AVVERTENZA: La presente apparecchiatura può essere utilizzata da bambini di età
superiore agli 8 anni, da persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte oppure
prive di esperienza o conoscenze adatte, a condizione che ci sia una supervisione di una
persona responsabile o che abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare
l'apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso. I
bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e manutenzione dell'apparecchio
non devono essere effettuate dai bambini, a meno che non abbiano compiuto 8 anni e non
si trovino sotto la supervisione di un adulto.
16. Qualora sia necessario servirsi di una prolunga, utilizzare esclusivamente quella con
messa a terra, adatta alla corrente dell'intensità minima pari a 10 A. Le altre prolunghe (più
deboli) possono essere soggette al surriscaldamento. Posare il cavo in modo tale da evitare
un accidentale tiro o inciampo.
6.Dopo ogni utilizzo disinserire la spina di alimentazione dalla presa elettrica, tenendo la
presa con una mano. NON tirare il cavo di alimentazione.
17. Posizionare il forno sulla superficie piatta, resistente alla temperatura, lontano da
materiali infiammabili (tende, cortine, carta da parati, ecc.). Per assicurare la corretta
circolazione d'aria, mantenere almeno 10 cm di libero spazio su ogni lato del dispositivo e
almeno 30 cm sopra il forno. Non coprire i fori di ventilazione del forno per non causare il
surriscaldamento e il danneggiamento del dispositivo.
18. Non utilizzare il forno con le porte aperte. Non coprire il dispositivo durante il
funzionamento, ne' posare alcuni oggetti sopra il forno.
10.Posizionare l'apparecchio su una superficie fredda, stabile ed uniforme, lontano dalle fonti
di calore quali: forno elettrico, fornelli a gas ecc.
19. Non toccare le superfici calde del forno (porte, parete superiore o inferiore ne'
pareti laterali). Utilizzare i guanti protettivi per togliere o toccare tutti gli elementi
caldi.
20. Durante il funzionamento del forno, il vetro delle porte si riscalda fortemente. Non urtarlo
ne' bagnarlo con acqua fredda perché esiste il rischio di rottura.
3.L'apparecchio deve essere collegato esclusivamente alla presa con messa a terra 230 V ~
50 Hz. Al fine di garantire una maggiore sicurezza di utilizzo, allo stesso circuito elettrico non
devono essere collegati contemporaneamente molti dispositivi elettrici.
9.Non usare l'apparecchio se il cavo di alimentazione è danneggiato oppure se l'apparecchio
stesso è caduto, ha subito qualsiasi altro danno o lavora in modo irregolare. Non riparare
l'apparecchio autonomamente, perché c'è pericolo di folgorazione. L'apparecchio
danneggiato deve essere consegnato al centro di assistenza autorizzato al fine di eseguire
un controllo o una riparazione. Le riparazioni possono essere effettuate solo da centri di
assistenza autorizzati. La riparazione eseguita in modo scorretto può causare gravi pericoli
per l'utente.
7.Non immergere il cavo, la spina o l'intero apparecchio in acqua o in altri liquidi. Non
esporre l'apparecchio agli agenti atmosferici (pioggia, sole ecc.) e non utilizzarlo nelle
condizioni di umidità (bagni, bungalow umidi).
8.Controllare periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione. Se il cavo di
alimentazione risulta danneggiato, per prevenire potenziali pericoli dovrebbe essere
sostituito da una ditta di riparazioni specializzata.
55
Timer: 60 min.
Capacità : 45 L
5. Pulire teglia e griglia con acqua con detersivo per piatti. Asciugare con panno.
7. Non utilizzare i graffianti utensili di metallo per pulire gli eventuali residui dei prodotti cotti.
6. Pulire la porta di vetro con panno umido o spugna bagnata con acqua con detersivo per piatti. Asciugare.
1. Prima di cominciare la pulizia del forno, spegnerlo e lasciarlo raffreddare.
7. Attendere un attimo e, utilizzando i guanti termoresistenti, estrarre con cura la griglia con il piatto cotto.
MANUTENZIONE E PULIZIA
2. Staccare il forno dall'alimentazione, togliendo la spina del cavo di alimentazione dalla presa.
3. Non immergere il forno in acqua.
6. Dopo la fine di cottura, spegnere il forno, posizionando la manopola (3) su “OFF” e staccare la spina dalla presa.
4. Pulire l'involucro con panno umido, di seguito asciugare.
DATI TECNICI:
1. Перед початком використання пристрою прочитайте інструкцію обслуговування і
дотримуйтеся настанов, які в ній містяться. Виробник не відповідає за збитки,
спричинені використанням пристрою не за призначенням або з недотриманням
інструкції використання.
З метою підвищення безпеки користування до одного контуру струму не слід одночасно
підключати кілька електричних пристроїв.
5. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Дане обладнання можуть використовувати діти, яким
виповнилося 8 років та особи з обмеженою фізичною здатністю, відчуттями або
психічною здатністю, або особи, які не мають досвіду або не ознайомилися з
обладнанням, якщо це відбувається під наглядом особи, яка відповідає за їх безпеку
або, якщо їм надані настанови щодо безпечного користування пристроєм і вони
усвідомлюють небезпеку, пов'язану з його використанням. Діти не повинні бавитися.
Чистка і догляд за пристроєм не можуть проводити діти, хіба що їм виповнилося 8 років
і ця діяльність проводиться під наглядом.
ЗАГАЛЬНІ УМОВИ БЕЗПЕКИ
2. Пристрій призначений виключно для домашнього використання. Не використовувати
його для інших цілей, не за призначенням.
4. Потрібно зберігати особливу обережність під час використання пристрою, якщо
поблизу знаходяться діти. Не слід дозволяти дітям гратися пристроєм, не дозволяйте
дітям чи особам, які не ознайомилися з пристроєм, використовувати його.
6. Завжди, після закінчення використання вийміть штекер з роз'єму живлення,
притримуючи роз'єм рукою. НЕ тягнути за мережевий провід.
Alimentazione: 220-240V ~50/60Hz
3. Пристрій потрібно підключити виключно в роз'єм із заземленням 220-240В ~50 Гц. /60
7. Не занурювати кабель, штекер та весь пристрій у воду або іншу рідину. Не
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО БЕЗПЕКИ КОРИСТУВАННЯ
УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ І ЗБЕРЕЖІТЬ НА МАЙБУТНЄ
Potenza nominale: 2000W
Prendiamoci cura dell'ambiente naturale. I contenitori in cartone dovrebbero essere portati all'apposito punto di raccolta. I sacchi in polietilene
(PE) vanno buttati nel contenitore per la plastica. L'apparecchio fuori uso deve essere rottamato presso un centro di raccolta autorizzato, poiché
contiene elementi pericolosi che potrebbero costituire una minaccia per l'ambiente. Il dispositivo elettrico deve essere consegnato in modo da
limitare il suo riutilizzo. Se l'apparecchio contiene batterie, è necessario rimuoverle e smaltirle separatamente.
57
УКРАЇНСЬКА
10. Потрібно ставити пристрій на холодній стабільній, рівній поверхні, здаля від
кухонних пристроїв, які нагріваються, таких як: електрична плита, газовий пальник,
тощо.
8. Періодично перевіряйте стан кабелю живлення. Якщо провід пошкоджений, його
повинен замінити спеціалізований ремонтний центр, щоб уникнути загрози.
9. Не використовуйте пристрій з пошкодженим проводом або якщо він впав або
пошкодився іншим чином або неправильно працює. Не ремонтуйте пристрій
самостійно, оскільки це загрожує ураженням. Пошкоджений пристрій віддайте у
відповідний сервісний центр з метою перевірки або проведення ремонту. Всі ремонти
можуть проводити виключно уповноважені сервісні центри. Неправильно проведений
ремонт може становити серйозну загрозу для користувача.
виставляйте пристрій на дію атмосферних умов (дощу, сонця, тощо) не використовуйте
в умовах підвищеної вологості (ванни, вогкі кемпінгові будиночки).
17. Духовку потрібно ставити на рівній, стійкій до температури поверхні, здалека від
легкозаймистих матеріалів (занавіски, штори, шпалери, тощо). З метою забезпечення
правильної циркуляції повітря потрібно залишити мінімум 10 см вільного простору з
кожної сторони пристрою та принаймні 30 см над духовкою. Заборонено прикривати
вентиляційні отвори духовки, оскільки це може призвести до перегрівання і
пошкодження пристрою.
11. Не користуватися пристроєм поблизу легкозаймистих матеріалів.
18. Заборонено використовувати духовку з відкритими дверцями. Заборонено
прикривати пристрої під час роботи, чи класти на ньому будь-які предмети.
12. Провід не може звисати за межі краю столу або торкатися гарячих поверхонь.
20. Під час роботи духовки скло дверець дуже сильно нагрівається. Заборонено його
сильно вдаряти, чи поливати холодною водою, оскільки це загрожує трісканням.
15. Не допустити до замочування частини двигуна пристрою.
22. З огляду на високу температуру потрібно зберігати особливу обережність під час
виймання лотка або решітки (або іншої посудини, допущеної до застосування в
19. Заборонено торкатися гарячих поверхонь духовки (дверець, верхньої
або нижньої стінки та бокових стінок). Потрібно використовувати захисні
рукавиці для виймання або торкання всіх гарячих елементів.
14. Для забезпечення додаткового захисту рекомендується встановити в електричному
контурі, Пристрій захисного відключення (ПЗВ), з диференційованим номінальним
струмом не більше 30 мА. З цього приводу слід звернутися до спеціаліста електрика.
13. Заборонено залишати включений пристрій чи зарядний пристрій в розетку без
нагляду.
16. Якщо потрібно використати подовжувач, скористайтесь лише тим, який оснащений
заземляючим стержнем і пристосований до струму з напругою мін 10 A. Інші ("слабші")
подовжувачі можуть перегріватися. Дріт потрібно скласти таким чином, щоб уникнути
випадкових виривань або спотикань об нього.
21. Кабель живлення не можна класти над духовкою, та він не повинен торкатися або
лежати поблизу гарячих поверхонь. Не ставити духовку під електричною розеткою.
58
духовках) з приготованими стравами. Під час виймання лотка, або усування гарячого
жиру чи інших гарячих рідин, потрібно бути особливо обережним. Потрібно
використовувати призначені для цієї мети аксесуари, які входять в комплект з духовкою
або жаровитривалі кухонні рукавиці.
25. Не слід зберігати в духовці нічого, крім аксесуарів, які належать до цього пристрою.
5 . Індикатор 6. Ручка відкривання скляних дверей a b c
28. Для миття корпусу не слід використовувати агресивні миючі засоби в формі
емульсії, молочка, пасти, тощо, оскільки вони можуть серед іншого усунути нанесені
інформаційні графічні символи, такі як поділки, позначки, попереджувальні знаки, тощо.
30. Щоб уникнути перегрівання духовки не слід накривати лотки на крихти чи жодну
іншу частину духовки металевою плівкою.
9. Вісь грилю 10. Ручка для виймання лотка
ПЕРЕД ВКЛЮЧЕННЯМ ПРИСТРОЮ
29. Не слід мити металеві частини в посудомийних машинах, оскільки агресивні засоби,
які використовуються в цих пристроях, призводять до потемніння цих елементів.
Рекомендується мити їх вручну, з використанням традиційних засобів для миття
посуду.
27. Потрібно почистити пристрій після кожного використання.
31. Не використовуйте металеві дротяні щітки. Відламані фрагменти дротяних щіток
можуть зіткнутися з електричними частинами, створюючи загрозу електричного
ураження.
ОПИС ПРИСТРОЮ
26. Після закінчення печіння або перед чисткою пристрою потрібно вийняти штекер
проводу живлення з розетки і залишити для охолодження. Потрібно почекати досить
довгий період часу, оскільки нагріта духовка охолоджується дуже повільно.
1. Ручка регулювання температури 2/3. Ручка вибору способу нагрівання / включення пристрою
1 3. Корпус 4. Таймер
23. Заборонено вкладати в духовку порції, які займають весь її об'єм, оскільки це може
призвести до пожежі і знищити пристрій.
24. Заборонено розміщувати в духовці вироби з картону, паперу, пластику і інші
легкозаймисті та плавкі предмети.
7. Лоток для печення 8. Решітка для грилю
11. Ручка для виймання грилю 12. Шипи решітки (2 пари)
- переконайтеся, що довкола духовки зберігається достатній вентиляційний простір (мінімум 10 см з кожної сторони та 30 см над
духовкою)
- гриль - термо-обіг - гриль i термо-обіг разом ( )- (2)
2. Встановити ручку вибору способу нагрівання (2) в позиції:(3)
- верх - низ - верх і низ разом( ) - (3)
- переконайтеся, що духовка суха
- переконайтеся, що духовка стоїть на стійкій до високої температури основі
1. Настройте ручку регулювання температури (1) на необхідне значення.
5. Завжди після закінчення печіння вийміть штекер з роз'єму.
ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ
4. Щоб раніше вимкнути пристрій, потрібно повернути ручку вибору способу нагрування (2) на "OFF".(3)
3. Настроїти таймер (4) на необхідний час печіння. Досягнення бажаного часу печіння сигналізується дзвінком.
59
3. Tilslut enheden kun til en jordforbundet stikkontakt på 220-240 V ~ 50 Hz. /60
10. Anbring enheden på en kølig, stabil overflade væk fra varmeapparater såsom: elkomfur,
gasbrænder osv.
5. ADVARSEL: Dette udstyr kan anvendes af børn over 8 år og personer med begrænset
fysisk, sensorisk eller mental evne eller personer, der ikke har erfaring eller kendskab til
enheden, hvis dette sker under tilsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed eller
er blevet forsynet med instruktioner om enhedens sikre brug og er opmærksom på den fare,
der er forbundet med brugen heraf. Børn skal ikke lege med enheden. Rengøring og
vedligeholdelse af enheden bør ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år og
overvåges.
14. For at sikre yderligere beskyttelse er det tilrådeligt at installere en reststrømsanordning
(RCD) med en nominel reststrøm på ikke over 30 mA i det elektriske kredsløb. I den
henseende skal man kontakte en elektriker.
For at øge brugssikkerheden må man ikke tilslutte flere elektriske enheder samtidigt til en
strømkreds.
8. Kontroller regelmæssigt tilstanden af strømledningen. Hvis strømledningen er beskadiget,
skal den udskiftes af et specialiseret reparationsvirksomhed for at undgå fare.
9. Brug ikke enheden med en beskadiget strømledning, eller hvis den er blevet tabt eller
beskadiget på anden måde, eller hvis den ikke fungerer korrekt. Reparer ikke enheden på
egen hånd, da det kan forårsage stød. Returner den beskadigede enhed til det relevante
servicecenter for inspektion eller reparation. Alle reparationer må kun udføres af autoriserede
servicepunkter. Forkert udført reparation kan medføre alvorlig fare for brugeren.
6. Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug ved at holde stikket i hånden. Træk IKKE på
strømledningen.
11. Brug ikke apparatet i nærheden af brændbare materialer.
13. Forlad ikke enheden eller den adapter, der er tilsluttet til stikkontakten, uden opsyn.
15. Lad ikke motordelen af enheden blive våd.
16. Hvis der kræves en forlængerledning, skal du kun bruge en med en jordstik, der er
klassificeret til mindst 10 ampere. Andre ("svagere") forlængerledninger kan overophedes.
Ledningen skal placeres således, at man ikke kan trække på den eller snuble over den ved
et uheld.
12. Strømledningen må ikke hænge over kanten af bordet eller røre ved varme overflader.
4. Vær særlig forsigtig, når du bruger enheden i nærheden af børn. Lad ikke børn lege med
enheden, lad børn eller personer, der ikke er bekendt med enheden, bruge den.
7. Sæt ikke kablet, stikket og hele enheden i vand eller anden væske. Udsæt ikke enheden
for atmosfæriske forhold (regn, sol osv.). Brug ikke enheden under forhold med høj
luftfugtighed (badeværelser, fugtige campinghuse).
17. Ovnen skal anbringes på en jævn, temperaturbestandig overflade væk fra brændbare
materialer (gardiner, tapet osv.). For at sikre korrekt luftcirkulation skal der være mindst 10
cm ledig plads på hver side af enheden og mindst 30 cm over ovnen. Undgå at dække
ovnens ventilationsåbninger, da dette kan forårsage overophedning og beskadigelse af
enheden.
61
18. Rúru nepoužívajte s otvorenými dvierkami. Zariadenie počas prevádzky neprikrývajte,
ani na ňom neklaďte žiadne predmety.
nad rúrou. Nezakrývajte vetracie otvory rúry, pretože by to mohlo spôsobiť prehriatie a
poškodenie zariadenia.
19. Nedotýkajte sa horúcich povrchov rúry (dvierka, hornú alebo spodnú stenu aj
bočné steny). Pri vyberaní alebo dotýkaní všetkých horúcich dielov používajte
ochranné rukavice.
20. Pri prevádzke rúry sa sklo dvierok veľmi zahrieva. Nie je povolené ich silno udrieť, ani
polievať studenou vodou, pretože môže to spôsobiť prasknutie.
22. Vzhľadom na vysokú teplotu dávajte pozor pri vyberaní podnosu alebo roštu (alebo inej
nádoby, ktorá môže byť používaná v rúre) s pečeným jedlom. Buďte zvlášť opatrní pri
vyberaní podnosu alebo odstraňovaní horúceho tuku alebo iných horúcich kvapalín.
Používajte len príslušenstvo určené na tento cieľ dodané spolu s rúrou alebo žiaruvzdorné
kuchynské rukavice.
23. Do rúry nevkladajte porcie, ktoré zaberajú jej celý objem, pretože to môže spôsobiť
požiar a zničenie zariadenia.
24. Do rúry nevkladajte výrobky z lepenky, papiera, plastov a iné horľavé a taviteľné výrobky.
25. V rúre neuchovávajte nič iné okrem príslušenstva, ktoré patrí tomuto zariadeniu.
26. Po ukončení pečenia alebo pred čistením zariadenia odpojte sieťovú zástrčku z
napájacej zásuvky a nechajte ju vychladnúť. Počkajte dostatočne dlhý čas, pretože nahriata
rúra vychladne veľmi pomaly.
21. Napájací kábel nesmie byť položený nad rúrou, ani by sa nemal dotýkať alebo ležať
blízko horúcich povrchov. Rúru neumiestňujte pod elektrickou zásuvkou.
- uistite sa, že okolo rúry je udržiavaný dostatočný priestor na vetranie (minimálne 10 cm na každej strane a 30 cm nad rúrou)
POPIS ZARIADENIA
28. Na umývanie krytu nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky vo forme emulzií,
mliečnych roztokov, pást atď. pretože okrem iného môžu odstrániť nanesené informačné
grafické symboly, ako sú stupnice, označenia, výstražné označenia, atď.
27. Po každom použití zariadenie vyčistite.
- uistite sa, že rúra stojí na povrchu odolnom voči vysokej teplote
13. Kryt 4. Časovač
29. Kovové časti v umývačkách riadu neumývajte, pretože agresívne čistiace prostriedky
používané v týchto zariadeniach spôsobujú zatemnenie vyššie uvedených dielov. Odporúča
sa ich umývať ručne pomocou tradičných prostriedkov na umývanie riadu.
31. Na čistenie nepoužívajte kovové drôtené kefy. Odlomené kusy drôteného pletiva môžu
prísť do styku s elektrickými časťami, čo môže spôsobiť riziko zásahu elektrickým prúdom.
30. Aby ste predišli prehriatiu rúry, nezakrývajte podnos ani žiadnu inú časť rúry kovovou
fóliou.
1. Otočný gombík pre reguláciu teploty 2/3. Otočný gombík pre voľbu vyhrievania / zapnutie zariadenia
7. Podnos na pečenie 8. Rošt na gril
11. Držiak na vyberanie ražňa 12. Čapy ražňa (2 pary)
PRED ZAPNUTÍM ZARIADENIA
- uistite sa, či je rúra suchá
5 a b c . Kontrolná lampička 6. Rukoväť pre otváranie sklenených dvierok
9. Tyč ražňa 10. Rukoväť na vyberanie podnosu
65
14. Da bi se obezbedila dodatna zaštita, preporučljivo je ugraditi u strujno kolo RCD
prekidački uređaj sa nazivnom rezidualnom strujom koja ne prelazi 30 mA. U vezi sa ovim
obratite se ovlašćenom električaru.
15. Ne potapajte motor uređaja u vodu.
16. Ako je potrebno da koristite produžni kabl, koristite koristite kabl sa uzemljenjem i
prilagođen struji od najmanje 10 A. Drugi ("slabiji") produžni kablovi se mogu pregrejati. Kabl
postavite na način koji sprečava slučajne udarce.
19. Ne dodirujte vruće površine rerne (vrata, gornji ili donji zid te bočni zidovi).
18. Ne koristite rernu sa otvorenim vratima. Nije dozvoljeno pokrivati uređaj tokom rada ili
stavljati bilo koji predmet na njega.
Koristite kuhinjske zaštitne rukavice za izvađenje iz rerne ili dodiranje svih vrućih
elemenata.
25. Nemojte da držite u rerni ništa drugo osim pribora koji pripada uređaju.
24. U rernu ne stavljajte karton, papir, plastiku i druge zapaljive ili lako topljive materijale.
30. Da biste izbegli pregrevanje rerni, ne pokrivajte pleh za mrvice ili bilo koji drugi deo rerni
metalnom folijom.
31. Ne koristite oštre metalne strugače za čišćenje. Slomljeni komadi strugača za čišćenje
23. U rernu ne gurajte porcije koje zauzimaju celi volumen rerne jer to može da dovede do
požara ili oštećenja uređaja.
21. Napojni kabl ne može se nalaziti iznad rerne, takođe ne može dodirati niti se nalaziti blizu
vrućih površina. Ne postavljajte rernu ispod utičnice.
22. Zbog visoke temperature budite pažljivi kada izvadite tiganj ili roštilj (ili drugu posudu koja
je odobrena za korišćenje u rerni) sa gotovom hranom. Budite posebno pažljivi kada izvadite
tiganj ili uklanjate masnoću ili druge vruće tečnosti. Uvek koristite odgovarajući pribor
isporučen sa uređajem ili kuhinjske zaštitne rukavice.
27. Očistite uređaj nakon svake upotrebe.
26. Nakon završetka pečenja ili pre nego što počnete sa čišćenjen odspojite uređaj od mreže
i ostavite da se ohladi. Sačekajte dovoljno dugo vreme jer se zagrejana rerna hladi veoma
sporo.
20. Tokom rada staklo na vratima rerne se jako zagreva. Nikad ne udarajte staklo niti sipajte
hladnu vodu jer to može dovesti do puknuća stakla.
17. Rernu postavite na ravnu površinu koja je otporna na površinsku temperaturu, podalje od
lako zapaljivih materijala (zavese, tepete i sl.). Kako bi obezbedili odgovarajuću cirkulaciju
vazduha ostavite najmanje 10 cm slobodnog prostora sa svake strane uređaja i najmanje 30
cm iznad rerne. Ne pokrivajte ventilacione otvore rerne jer to može dovesti do pregrevanja i
oštećenja uređaja.
28. Za pranje kućišta ne koristite abrazivne deterdžente poput emulzije, mleka, paste, itd., jer
oni mogu da unište informacione grafičke simbole kao što su skale, oznake, znakovi
upororenja i sl.
29. Ne perite metalne delove u mašinama za pranje posuđa, jer agresivni agensi koji se
koriste u ovim uređajima uzrokuju zatamnjenje gore spomenutih delova. Preporučljivo je da
ih operete ručno pomocu tradicionalnih tečnosti za pranje posuđa.
68
18. ءﺎﯾﺷأ يأ ﻊﺿﺗ ﻻو ، لﯾﻐﺷﺗﻟا ءﺎﻧﺛأ زﺎﮭﺟﻟا ﺔﯾطﻐﺗﺑ مﻘﺗ ﻻ .ﺎﺣوﺗﻔﻣ بﺎﺑﻟاو نرﻔﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ.
19. مدﺧﺗﺳا .(ﺔﯾﺑﻧﺎﺟﻟا ناردﺟﻟاو ﻲﻼﻔﺳﻟا وأ يوﻼﻌﻟا رادﺟﻟا ، بﺎﺑﻟا) نرﻔﻼﻟ ﺔﻧﺧﺎﺳﻟا ﺢطﺳﻷا سﻣﻼﺗ
ﺔﻧﺧﺎﺳ ءازﺟأ يأ سﻣﻟ وأ ﺔﻟازﻹ ﺔﯾﻗاوﻟا تازﺎﻔﻘﻟا.
ررﺿﻟاو.
16. 10أ ﻎﻼﺑﯾ رﺎﯾﺗ ﻊﻣ ﮫﻔﯾﯾﻛﺗو طﻘﻓ ضﯾرﺄﺗﻟا سوﺑد مدﺧﺗﺳﺎﻓ ، دﯾدﻣﺗ كﻼﺳ مادﺧﺗﺳا يرورﺿﻟا نﻣ نﺎﻛ اذإ.
رﺛﻌﺗﻟا وأ ﺔﯾﺿرﻌﻟا ﺔﯾﻏﺎﻣدﻟا تﺎﺗﻛﺳﻟا بﻧﺟﺗﯾ ثﯾﺣﺑ لﺑﻛﻟا ﻊﺿو بﺟﯾ.
17. رﺋﺎﺗﺳﻟا ، رﺋﺎﺗﺳﻟا) لﺎﻌﺗﺷﻼﻟ ﺔﻼﺑﺎﻘﻟا داوﻣﻟا نﻋ اد
ً ﯾﻌﺑ ةرارﺣﻼﻟ موﺎﻘﻣو وﺗﺳﻣ ﺢطﺳ ﻰﻼﻋ نرﻔﻟا ﻊﺿو بﺟﯾ
ٍ
، لﻘﺗ ﻻ ﺔﯾﻟﺎﺧ ﺔﺣﺎﺳﻣ كﺎﻧھ نوﻛﯾ نأ بﺟﯾ ، بﺳﺎﻧﻣﻟا ءاوﮭﻟا نارود نﺎﻣﺿ لﺟأ نﻣ .(ﺦﻟإ ، طﺋﺎﺣﻟا قرو
تﺎﺣﺗﻓ ﺔﯾطﻐﺗﺑ مﻘﺗ ﻻ .نرﻔﻟا قوﻓ مﺳ نﻋ لﻘﯾ ﻻ ﺎﻣو ةدﺣوﻟا بﻧاوﺟ نﻣ بﻧﺎﺟ لﻛ ﻰﻼﻋ مﺳ نﻋ 30 10
ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد عﺎﻔﺗرا ﻲﻓ كﻟذ بﺑﺳﺗﯾ دﻘﻓ ، نرﻔﻟﺎﺑ ﺔﯾوﮭﺗﻟا
1. .2/3ﺔﻗﺎطﻟا رز / نﯾﺧﺳﺗﻟا ﻊﺿو رﺎﯾﺗﺧا ضﺑﻘﻣ ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد لﯾدﻌﺗ ضﺑﻘﻣ
30. قروﺑ نرﻔﻟا نﻣ رﺧآ ءزﺟ يأ وأ تﺎﺗﻔﻟا ﺔﯾﻧﯾﺻ ﺔﯾطﻐﺗ مدﻋ بﺟﯾ ، نرﻔﻟا ةرارﺣ ﺔﺟرد عﺎﻔﺗرا بﻧﺟﺗﻟ
ﻲﻧدﻌﻣ.
11. 2 .12)جاوزأ ( ﻖﺻﺑﻟا ﻲﻛﻓ ﻖﺻﺑﻟا ﺔﻟازإ ضﺑﻘﻣ
- ﺔﯾﻟﺎﻌﻟا ةرارﺣﻟا تﺎﺟردﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ ةدﻋﺎﻗ ﻰﻼﻋ نرﻔﻟا ﻊﺿو نﻣ دﻛﺄﺗ
27. مادﺧﺗﺳا لﻛ دﻌﺑ زﺎﮭﺟﻟا فﯾظﻧﺗ.
13. .4تﻗوﻣﻟا نﺎﻛﺳﻹا
24. نرﻔﻟا ﻲﻓ ﺔﻟوﮭﺳﺑ بوذﺗ وأ لﺎﻌﺗﺷﻼﻟ ﺔﻼﺑﺎﻗ ىرﺧأ ءﺎﯾﺷأ وأ كﯾﺗﺳﻼﺑ وأ قرو وأ ىوﻘﻣ قرو يأ ﻊﺿﺗ ﻻ.
29. هذھ ﻲﻓ ﺔﻣدﺧﺗﺳﻣﻟا لﻛﺂﺗﻼﻟ ﺔﺑﺑﺳﻣﻟا تﺎﻔظﻧﻣﻟا نأ ثﯾﺣ ، قﺎﺑطﻷا ﺔﻟﺎﺳﻏ ﻲﻓ ﺔﯾﻧدﻌﻣﻟا ءازﺟﻷا لﺳﻐﺗ ﻻ
قﺎﺑطﻷا لﯾﺳﻏ لﺋاوﺳ مادﺧﺗﺳﺎﺑ دﯾﻟﺎﺑ ﺎﮭﻼﺳﻐﺑ ﻰﺻوﯾ .هﻼﻋأ ةروﻛذﻣﻟا ءازﺟﻷا مﯾﺗﻌﺗ ﻲﻓ بﺑﺳﺗﺗ ةزﮭﺟﻷا
ﺔﯾدﯾﻼﻘﺗﻟا.
ً
20. درﺎﺑﻟا ءﺎﻣﻟا بﻛﺳ وأ دﯾدﺷﻟا برﺿﻼﻟ ﮫﺿرﻌﺗ مدﻋ بﺟﯾ .ﺔﯾﺎﻐﻼﻟ ﺎﻧﺧﺎﺳ بﺎﺑﻟا جﺎﺟز ﺢﺑﺻﯾ ، لﯾﻐﺷﺗﻟا ءﺎﻧﺛ
ً
ﮫﻘﻘﺷﺗ رطﺧ نﻣ ﺎﻓوﺧ.
21. ﻊﺿﺗ ﻻ .ﺎﮭﻧﻣ برﻘﻟﺎﺑ نوﻛﯾ وأ ﺔﻧﺧﺎﺳﻟا ﺢطﺳﻷا سﻣﻼﯾ ﻻأ بﺟﯾو ، نرﻓ قوﻓ ﺔﻗﺎطﻟا كﻼﺳ بﯾﻛرﺗ نﻛﻣﯾ
ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا رﺎﯾﺗﻟا ذﺧﺄﻣ تﺣﺗ نرﻔﻟا.
31. ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ءازﺟﻷا ﻊﻣ ةروﺳﻛﻣﻟا ﺔﯾﻧدﻌﻣﻟا ﻊطﻘﻟا سﻣﻼﺗﺗ دﻗ .فﯾظﻧﺗﻼﻟ ندﺎﻌﻣﻟا ﻲﻼﺟ تادﺎﻣﺿ مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ
، ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ ﺔﻣدﺻﻟ ضرﻌﺗﻟا رطﺧ ﻰﻟإ يدؤﯾ ﺎﻣﻣ.
5 .6ﻲﺟﺎﺟز بﺎﺑ ﺢﺗﻔﻟ ضﺑﻘﻣ رﺷؤﻣﻟا حﺎﺑﺻﻣ .ج ب أ
22. نﻣ ﺎھرﯾﻏ وأ) ﺔﻛﺑﺷﻟا وأ ﺔﯾﻧﯾﺻﻟا ﺔﻟازإ دﻧﻋ رذﺣﻟا ﻲﺧوﺗ ﻰﻼﻋ صرﺣا ، ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد عﺎﻔﺗرﻻ ارظﻧ
ً
وأ جردﻟا ﺔﻟازإ دﻧﻋ ، رذﺣﻟا ﻲﺧوﺗ ﻰﺟرﯾ .ةزوﺑﺧﻣﻟا قﺎﺑطﻷا ﻊﻣ (نارﻓﻷا ﻲﻓ مادﺧﺗﺳﻼﻟ ةدﻣﺗﻌﻣﻟا تﺎﻘﺣﻼﻣﻟا
تازﺎﻔﻗ وأ نرﻔﻟا ﻊﻣ ةرﻓوﺗﻣﻟا ﺔﺻﺻﺧﻣﻟا تﺎﻘﺣﻼﻣﻟا مدﺧﺗﺳا .ىرﺧﻷا ﺔﻧﺧﺎﺳﻟا لﺋاوﺳﻟا وأ نﺧﺎﺳﻟا تﯾزﻟا
ةرارﺣﻼﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣﻟا نرﻔﻟا.
26. نﻷ ﺔﻼﯾوط ةرﺗﻓ رظﺗﻧا .درﺑﯾﻟ ﮫﻛرﺗاو ذﻔﻧﻣﻟا نﻣ ﺔﻗﺎطﻟا كﻼﺳ لﺻﻓا ، زﺎﮭﺟﻟا فﯾظﻧﺗ لﺑﻗو ﻲﮭطﻟا دﻌﺑ
دﯾدﺷ ءطﺑﺑ درﺑﯾ نﺧﺎﺳﻟا نرﻔﻟا.
9. .10ﺔﯾﻧﯾﺻﻟا ﺔﻟازإ ضﺑﻘﻣ ﻲﻧارودﻟا قﺎﺻﺑﻟا روﺣﻣ
لﯾدﺑﺗﻟا لﺑﻗ
25. زﺎﮭﺟﻟا ﻲﻓ ىرﺧأ تﺎﻘﺣﻼﻣ يأ نﯾزﺧﺗﺑ مﻘﺗ ﻻ.
28. فﯾظﻧﺗﻟ كﻟذ ﻰﻟإ ﺎﻣو نﯾﺟﺎﻌﻣﻟاو تﺎﻣﯾرﻛﻟاو تﺎﺑﻼﺣﺗﺳﻣﻟا لﺛﻣ لﻛﺂﺗﻼﻟ ﺔﺑﺑﺳﻣﻟا تﺎﻔظﻧﻣﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ
ﻰﻟإ ﺎﻣو رﯾذﺣﺗﻟا تﺎﻣﻼﻋو تﺎﻣﻼﻌﻟاو سﯾﯾﺎﻘﻣﻟا لﺛﻣ ﺢطﺳﻟا ﻰﻼﻋ ﺔﯾﻣوﺳرﻟا تﺎﻣﻼﻌﻟا ﺢﺳﻣ مﮭﻧﻛﻣﯾ .فﻼﻐﻟا
كﻟذ.
23. زﺎﮭﺟﻟا فﻼﺗو ﻖﯾرﺣ بوﺷﻧ ﻲﻓ كﻟذ بﺑﺳﺗﯾ دﻘﻓ ، مﺟﺣﻟا ةرﯾﺑﻛ ﺔﯾذﻏأ لﺎﺧدإ مدﻋ بﺟﯾ.
فﺻو:
7. .8ﺔﯾاوﺷ زﺑﺧﻼﻟ ﺔﯾﻧﯾﺻ
71
ELECTRIC GRILL
AD 3052
Burr Coffee Grinder
AD 4450
AD 4496
PASTEURIZATION POT
CITRUS JUICER
AD 4009
FOOD PROCESSOR
AD 4224
Electric Kettle
AD 1282
AIR HUMIDIFIER
AD 7966 AD 7725
FAN HEATER
AD 6310
AIR FRYER
AD 4491
Milk Frother Sandwich Maker
AD 3055
MIXER
AD 4225
AIR CONDITIONER
AD 7916
AD 4081
PERSONAL BLENDER
WWW.ADLEREUROPE.EU
AD 3222
TOASTER 2 SLICE
AD 3166
KITCHEN SCALE
AD 6205
AD 3214
TOASTER 2 SLICE
AD 6020
Electric Oven With HOB
AD 3049
AFFLE MAKER
AD 1286
ELECTRIC KETTLE
AD 4446
COFFEE GRINDER
AD 7938
MOSQUITO LAMP
AD 7433
HEATED PAD
AD 2176
ORAL IRRIGATOR
HAND BLENDER
Ad4625 AD 4222
MIXER WITH BOWL
SANDWICH MAKER
AD 3043
FAN HEATER
AD 7728
AD 3170
KITCHEN SCALE
WWW.ADLEREUROPE.EU
AD 6309
AIR FRYER OVEN
PORTABLE FRIDGE
AD 8077
Produktspezifikationen
Marke: | Adler |
Kategorie: | Ofen |
Modell: | AD 6010 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Adler AD 6010 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Ofen Adler
10 September 2024
1 August 2024
20 Juli 2024
15 Juli 2024
15 Juli 2024
Bedienungsanleitung Ofen
- Ofen Aduro
- Ofen Samsung
- Ofen AFK
- Ofen Infiniton
- Ofen Clatronic
- Ofen Domo
- Ofen Emerio
- Ofen G3 Ferrari
- Ofen Coline
- Ofen Ernesto
- Ofen Tristar
- Ofen Basetech
- Ofen Sanyo
- Ofen Manta
- Ofen Medion
- Ofen Nedis
- Ofen Philips
- Ofen Sandstrøm
- Ofen SilverCrest
- Ofen Hanseatic
- Ofen Sunbeam
- Ofen Panasonic
- Ofen Clas Ohlson
- Ofen Quigg
- Ofen LG
- Ofen Beper
- Ofen Bestron
- Ofen Camry
- Ofen Guzzanti
- Ofen MX Onda
- Ofen Princess
- Ofen Royal Catering
- Ofen Trisa
- Ofen Bosch
- Ofen AEG
- Ofen Ambiano
- Ofen Ardes
- Ofen Asko
- Ofen Siemens
- Ofen ATAG
- Ofen Bauknecht
- Ofen Bifinett
- Ofen Buffalo
- Ofen Caso
- Ofen Concept
- Ofen Electrolux
- Ofen Ellrona
- Ofen Fagor
- Ofen Fulgor
- Ofen Gaggenau
- Ofen Gorenje
- Ofen Jata
- Ofen Klarstein
- Ofen Koenic
- Ofen Küppersbusch
- Ofen Miele
- Ofen Proficook
- Ofen Rommelsbacher
- Ofen Severin
- Ofen Teka
- Ofen Unold
- Ofen Whirlpool
- Ofen Bomann
- Ofen Essentiel B
- Ofen First Austria
- Ofen Gastroback
- Ofen H.Koenig
- Ofen Hendi
- Ofen Korona
- Ofen Listo
- Ofen Melissa
- Ofen OK
- Ofen Russell Hobbs
- Ofen Steba
- Ofen Taurus
- Ofen Tefal
- Ofen Vox
- Ofen IKEA
- Ofen Conrad
- Ofen Day
- Ofen ECG
- Ofen König
- Ofen Mesko
- Ofen Bush
- Ofen Telefunken
- Ofen Thomson
- Ofen Black And Decker
- Ofen Trotec
- Ofen Mestic
- Ofen Amica
- Ofen BEKO
- Ofen Blaupunkt
- Ofen Blokker
- Ofen Boretti
- Ofen Bourgini
- Ofen Cosori
- Ofen Cuisinart
- Ofen Eldom
- Ofen Eta
- Ofen Fritel
- Ofen Grundig
- Ofen Heinner
- Ofen Home Electric
- Ofen Hotpoint
- Ofen Inventum
- Ofen Kenwood
- Ofen KitchenAid
- Ofen Koenig
- Ofen Krups
- Ofen Micromaxx
- Ofen Moulinex
- Ofen Primo
- Ofen Sage
- Ofen Schneider
- Ofen SEB
- Ofen Sharp
- Ofen Smeg
- Ofen Solac
- Ofen Tomado
- Ofen Trebs
- Ofen Waring Commercial
- Ofen Wilfa
- Ofen Witt
- Ofen WMF
- Ofen Coleman
- Ofen Dometic
- Ofen Outwell
- Ofen Alpina
- Ofen Ardo
- Ofen Ariston
- Ofen Aspes
- Ofen Atlantic
- Ofen Balay
- Ofen Blomberg
- Ofen Scandomestic
- Ofen Bompani
- Ofen Brandt
- Ofen Candy
- Ofen Castor
- Ofen Comfee
- Ofen Constructa
- Ofen Corberó
- Ofen Einhell
- Ofen Curtiss
- Ofen Daewoo
- Ofen Edesa
- Ofen Elektra Bregenz
- Ofen ELIN
- Ofen Eudora
- Ofen Eurotech
- Ofen Everglades
- Ofen Exquisit
- Ofen Mitsubishi
- Ofen Finlux
- Ofen GE
- Ofen Haier
- Ofen High One
- Ofen Hisense
- Ofen Hoover
- Ofen Arthur Martin
- Ofen Hotpoint-Ariston
- Ofen Iberna
- Ofen Ignis
- Ofen Bartscher
- Ofen Indesit
- Ofen Juno
- Ofen Baumatic
- Ofen Kelvinator
- Ofen Bertazzoni
- Ofen Luxor
- Ofen Lynx
- Ofen Maytag
- Ofen Midea
- Ofen Caple
- Ofen Montiss
- Ofen Neff
- Ofen Nordmende
- Ofen EAS Electric
- Ofen PKM
- Ofen Privileg
- Ofen Progress
- Ofen Rex
- Ofen Rommer
- Ofen ETNA
- Ofen Scholtès
- Ofen Frigidaire
- Ofen Svan
- Ofen Techwood
- Ofen Thor
- Ofen V-ZUG
- Ofen Vestel
- Ofen Vestfrost
- Ofen Junker
- Ofen Zanker
- Ofen Kaiser
- Ofen Zanussi
- Ofen Zanussi-Electrolux
- Ofen KKT Kolbe
- Ofen Zerowatt
- Ofen Leonard
- Ofen M-System
- Ofen MACH
- Ofen Monogram
- Ofen Oranier
- Ofen Pelgrim
- Ofen Philco
- Ofen Respekta
- Ofen Rosières
- Ofen Therma
- Ofen Thermador
- Ofen Valberg
- Ofen Viva
- Ofen Eurom
- Ofen Altus
- Ofen Arçelik
- Ofen Continental Edison
- Ofen Hitachi
- Ofen Hyundai
- Ofen Kernau
- Ofen Orava
- Ofen Tesla
- Ofen Livoo
- Ofen Imperial
- Ofen DCG
- Ofen Liebherr
- Ofen Güde
- Ofen Elica
- Ofen Bimar
- Ofen Beem
- Ofen Dualit
- Ofen Morphy Richards
- Ofen Rowenta
- Ofen Sencor
- Ofen DeLonghi
- Ofen Biltema
- Ofen Element
- Ofen Eico
- Ofen Ariete
- Ofen Efbe-Schott
- Ofen Fakir
- Ofen Franke
- Ofen Kalorik
- Ofen Optimum
- Ofen Saro
- Ofen Scarlett
- Ofen Ufesa
- Ofen Tripp Lite
- Ofen Anslut
- Ofen Cecotec
- Ofen Zephir
- Ofen Husqvarna
- Ofen Wolkenstein
- Ofen Gemini
- Ofen Termozeta
- Ofen Frilec
- Ofen ICES
- Ofen Qlima
- Ofen Duux
- Ofen Honeywell
- Ofen Suntec
- Ofen Zibro
- Ofen Foster
- Ofen Opera
- Ofen Brother
- Ofen Atlas
- Ofen Matsui
- Ofen Silverline
- Ofen Cramer
- Ofen Binatone
- Ofen Frifri
- Ofen Novy
- Ofen Airforce
- Ofen Airlux
- Ofen ALNO
- Ofen Cata
- Ofen Crissair
- Ofen Cylinda
- Ofen De Dietrich
- Ofen Dominox
- Ofen Elba
- Ofen Falcon
- Ofen Falmec
- Ofen Faure
- Ofen Freggia
- Ofen Hansa
- Ofen Leisure
- Ofen Lofra
- Ofen MPM
- Ofen Nodor
- Ofen Prima
- Ofen Sauter
- Ofen Stoves
- Ofen Thermex
- Ofen UPO
- Ofen Zigmund And Shtain
- Ofen Friac
- Ofen Thomas
- Ofen ROWI
- Ofen Imetec
- Ofen Logik
- Ofen Team
- Ofen Venga
- Ofen GYS
- Ofen Veripart
- Ofen Bizerba
- Ofen Thetford
- Ofen Dacor
- Ofen Stiebel Eltron
- Ofen Truma
- Ofen Champion
- Ofen Premium
- Ofen Campart
- Ofen Campingaz
- Ofen Americana
- Ofen Bluesky
- Ofen Heller
- Ofen Orima
- Ofen Proline
- Ofen Dimplex
- Ofen Faber
- Ofen Kayoba
- Ofen Matrix
- Ofen Cambridge
- Ofen Mora
- Ofen Westinghouse
- Ofen Eccotemp
- Ofen Wolf
- Ofen Amana
- Ofen Arthur Martin-Electrolux
- Ofen Euromaid
- Ofen Galanz
- Ofen Gram
- Ofen Merrychef
- Ofen Tesy
- Ofen Tepro
- Ofen NextBase
- Ofen Vivax
- Ofen EWT
- Ofen Omega
- Ofen Profilo
- Ofen Sauber
- Ofen Zelmer
- Ofen Kleenmaid
- Ofen Lamona
- Ofen Limit
- Ofen Meireles
- Ofen Tricity Bendix
- Ofen Vitrokitchen
- Ofen White And Brown
- Ofen Jamie Oliver
- Ofen Breville
- Ofen George Foreman
- Ofen Esperanza
- Ofen Kogan
- Ofen Innoliving
- Ofen Navitel
- Ofen Rösle
- Ofen Benavent
- Ofen Edy
- Ofen Hoover-Helkama
- Ofen Milectric
- Ofen New Pol
- Ofen BORA
- Ofen Master Kitchen
- Ofen Zenith
- Ofen Insignia
- Ofen Alpatec
- Ofen Cosmo
- Ofen Olimpia Splendid
- Ofen Crosley
- Ofen Xblitz
- Ofen AKO
- Ofen Aurora
- Ofen Beha
- Ofen Danby
- Ofen Krefft
- Ofen Viking
- Ofen Acec
- Ofen Vedette
- Ofen Sogo
- Ofen Tracer
- Ofen Alde
- Ofen Ariston Thermo
- Ofen Mellerware
- Ofen La Nordica
- Ofen Proctor Silex
- Ofen Zibro Kamin
- Ofen Gourmetmaxx
- Ofen Signature
- Ofen Ninja
- Ofen Wamsler
- Ofen RCA
- Ofen Bellini
- Ofen Swan
- Ofen Soler & Palau
- Ofen AYA
- Ofen Mill
- Ofen Harvia
- Ofen Fisher & Paykel
- Ofen Esatto
- Ofen Drew & Cole
- Ofen Hamilton Beach
- Ofen Orbegozo
- Ofen Napoleon
- Ofen Ilve
- Ofen Furrion
- Ofen Izzy
- Ofen CaterChef
- Ofen Unox
- Ofen CDA
- Ofen General Electric
- Ofen Schock
- Ofen Flavel
- Ofen Saturn
- Ofen Char-Broil
- Ofen Cadac
- Ofen Outdoorchef
- Ofen Eurochef
- Ofen Berg
- Ofen Defy
- Ofen Duronic
- Ofen Edilkamin
- Ofen Eltac
- Ofen Emax
- Ofen Firefriend
- Ofen Fratelli Onofri
- Ofen Fuave
- Ofen ILive
- Ofen Jocel
- Ofen Justus
- Ofen Kenmore
- Ofen La Germania
- Ofen Lacanche
- Ofen Landmann
- Ofen Luxell
- Ofen Magic Chef
- Ofen Marynen
- Ofen Mistral
- Ofen Nobo
- Ofen OBU
- Ofen Oster
- Ofen Premier
- Ofen Rangemaster
- Ofen Rival
- Ofen Roadeyes
- Ofen Ronco
- Ofen Salton
- Ofen Scancool
- Ofen Sirius
- Ofen Solitaire
- Ofen SPT
- Ofen Steelmatic
- Ofen Sunpentown
- Ofen Technika
- Ofen Tecnolux
- Ofen Grunkel
- Ofen Tower
- Ofen Turbotronic
- Ofen Vornado
- Ofen Weasy
- Ofen WLA
- Ofen WestBend
- Ofen BLANCO
- Ofen Parmco
- Ofen Bella
- Ofen Instant
- Ofen Hatco
- Ofen Melchioni
- Ofen Barbecook
- Ofen Aroma
- Ofen Avanti
- Ofen Kunft
- Ofen Cola
- Ofen Kucht
- Ofen Roller Grill
- Ofen Becken
- Ofen Wells
- Ofen Nevir
- Ofen JennAir
- Ofen Rinnai
- Ofen Winia
- Ofen BlueStar
- Ofen Romo
- Ofen Girmi
- Ofen Chefman
- Ofen Blaze
- Ofen Ravanson
- Ofen Fulgor Milano
- Ofen Godrej
- Ofen German Pool
- Ofen Dash
- Ofen Traeger
- Ofen PowerXL
- Ofen Flama
- Ofen Axis
- Ofen Mibrasa
- Ofen ZLine
- Ofen Malmbergs
- Ofen K&H
- Ofen Creda
- Ofen Arctic Cooling
- Ofen Emeril Lagasse
- Ofen Zavor
- Ofen Barazza
- Ofen Artusi
- Ofen MSR
- Ofen Vulcan
- Ofen Glem Gas
- Ofen Nemco
- Ofen Nesco
- Ofen Nutrichef
- Ofen Cuckoo
- Ofen Sôlt
- Ofen Panadero
- Ofen Blodgett
- Ofen Riviera & Bar
- Ofen Pit Boss
- Ofen Chef
- Ofen APW Wyott
- Ofen Khind
- Ofen TurboChef
- Ofen Hestan
- Ofen Koblenz
- Ofen Alto-Shaam
- Ofen Promis
- Ofen Hiberg
- Ofen Spring USA
- Ofen Cecilware
- Ofen Gasmate
- Ofen Companion
- Ofen LERAN
- Ofen Buschbeck
- Ofen Belling
- Ofen Cookology
- Ofen Summit
- Ofen Forge Adour
- Ofen Brastemp
- Ofen ARC
- Ofen Electric Co
- Ofen Consul
- Ofen Haeger
- Ofen Linarie
- Ofen BAXTER
- Ofen BioChef
- Ofen YUNA
- Ofen Mabe
- Ofen Coyote
- Ofen Lafe
- Ofen Atosa
- Ofen Fiap
- Ofen Esmaltec
- Ofen NU-VU
- Ofen Heathus
- Ofen Everdure
- Ofen DPM
- Ofen Euro Appliances
- Ofen Emilia
- Ofen Petromax
- Ofen Robinhood
- Ofen InAlto
- Ofen ARDA
- Ofen Backyard Pro
- Ofen Capital
- Ofen Apelson
- Ofen TZS First Austria
- Ofen PITT
- Ofen Electroline
- Ofen XO
- Ofen Germanica
- Ofen Café
- Ofen Porter & Charles
- Ofen Ribimex
- Ofen Aga
- Ofen John Lewis
- Ofen Končar
- Ofen Parkinson Cowan
- Ofen Alhafidh
- Ofen Caloric
- Ofen Thermocool
- Ofen Kubo
- Ofen Montpellier
- Ofen StGeorge
- Ofen Jenn-Air
- Ofen New World
- Ofen White-Westinghouse
- Ofen Kitchensmith
- Ofen Brixton
- Ofen Comelec
- Ofen Belion
- Ofen Thermomate
- Ofen Tisira
- Ofen Verona
- Ofen Simfer
- Ofen VENINI
- Ofen Adora
- Ofen Triomph
- Ofen KB Elements
- Ofen Pando
- Ofen Wiggo
- Ofen Nestor Martin-Electrolux
- Ofen Kluge
- Ofen Imarflex
- Ofen Mayer
- Ofen Acros
- Ofen HomeCraft
- Ofen La Cornue
- Ofen Goldbrunn
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024