Abus MK1010B Bedienungsanleitung
Abus
Tür-/Fenstersensor
MK1010B
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Abus MK1010B (4 Seiten) in der Kategorie Tür-/Fenstersensor. Dieser Bedienungsanleitung war für 17 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/4
MK1010 W MK1010 B
Installationsanleitung
Allgemeine Beschreibung
Der Magnetkontakt ist als Kombi-Kontakt vorgesehen. Er wird als Öffnungsmelder zur Überwachung von Türen, Gehäusen,
Fenster usw. in Gefahrenmeldeanlagen eingesetzt. Die Gehäusevarianten des Magnetschalters inkl. des Magneten als Ein-
und Aufbauversion gestatten eine optimale Anpassung an das zu sichernde Objekt. Er ist sowohl für die Ein-, als auch für die
Aufbaumontage geeignet. Die Aufbaugehäuse sind so aufgebaut, dass der Kontakt in beide Richtungen eingebaut werden
kann. Um eine magnetische Entkopplung bei ferromagnetischen Objekten zu gewährleisten bzw. einen evtl. Höhenausgleich zu
kompensieren, werden Distanzblöcke bei der Aufbauausführung mitgeliefert. Er kann so auf eine Türzarge, einen Fensterstock
oder auf die Standfläche eines zu überwachenden Objektes montiert werden, dass beim Öffnen bzw. Abheben um mehr als 1
cm ein Alarm ausgelöst wird.
Achtung: Die maximale Kontaktbelastbarkeit ist 24V / 0,2A. Der Kontakt ist in Ruhestellung (mit anliegendem Magnet)
geschlossen (NC).
Einbaumontage: Für die Einbaumontage der Kontakte sind sowohl für den Schalter, als auch für den Magneten, Löcher der
Größe (8,0 + 0,2) mm zu bohren. Der Schalter muss sich leicht in die Bohrung
einführen lassen, jedoch so fest in der Bohrung sitzen, dass er sich ohne
technische Hilfsmittel nicht wieder entfernen lässt. Um Schäden zu vermeiden
darf, beim Einbau des Kontaktes keine Gewalt angewendet werden. Die
Kontakte dürfen nicht in ferromagnetische Materialien, sowie in Materialien mit
ferromagnetischem Kern eingebaut werden.
Aufbaumontage: Der Reedschalter bzw. der Magnet wird in das Aufbaugehäuse
eingesetzt. Für die Zuleitung wird aus dem Gehäuseoberteil an der
vorgesehenen Stelle die Aussparung ausgebrochen. Die
Befestigungsschrauben werden mit den beigefügten Abdeckkappen bzw. mit
den Gehäuseoberteilen abgedeckt. Bei der Montage auf magnetisch leitendem
Untergrund sind antimagnetische Schrauben, sowie das Zubehör (Distanzblock)
zu verwenden.
Technische Daten:
Max. Kontaktbelastbarkeit 24VDC oder 24VAC /0,2A / 4,8W, VdS-Klasse B
Nr.:G105519, Umweltklasse III
Installation guide
General description
The magnetic contact is designed as a combi contact. It is used as an opening detector for monitoring doors, housings,
windows etc. in danger detection systems. The housing variants of the magnetic switch including the magnets as built-in or
surface-mounted version permit you to optimally adapt installation to the object to be secured. It is suitable for both built-in and
surface mounting. The surface-mounted housings are designed so that the contact can be installed in both directions. To
guarantee magnetic decoupling for ferromagnetic objects and to compensate for unsuitable height, spacing blocks are supplied
with the surface mounted version. It can be mounted to a door frame, window frame, or the base of the object to be monitored
such that an alarm is triggered when the object is opened or lifted off more than 1 cm.
Warning: The maximum contact load capacity is 24V / 0.2A. The contact is closed (NC) in the idle state (magnet contact).
Built-in mounting: For the built-in contact version, holes (8 mm and 0.2 mm)
have to be drilled for the switch and magnets. The switch must fit easily into the
hole but tightly enough so that it cannot be removed without using technical
means. To avoid damage, do not use force when installing the contact. Contacts
must not be built into either ferromagnetic materials or materials with a
ferromagnetic core.
Surface mounting: The reed switch or magnet is installed in the surfacing
housing. The opening for the lead-in is snapped out of the upper part of the
housing where indicated. The fastening screws are covered with the supplied
cover caps and with the upper parts of the housing. When mounting on a
magnetically conducting surface, anti-magnetic screws and spacing blocks are
to be used.
Technical data:
Max. contact load 24V DC or 24V AC / 0,2A / 4,8W, VdS-Class B No.:G105519,
Environmet class III
UK
DE
max. 23 mm
max. 23 mm
max. 8 mm > 8 mm
MK1010 W MK1010 B
Instructions d’installation
Description générale
Le contact magnétique est un contact à usages multiples. Au sein de systèmes avertisseurs de dangers, il est utilisé pour la
détection d’ouverture dans le cadre de la surveillance de portes, de boîtiers, de fenêtres, etc. Les différents boîtiers de
l’interrupteur magnétique et l’aimant en version encastrable ou en saillie permettent une adaptation optimale à l’objet Ã
protéger. Il convient à un encastrement comme à un montage en saillie. La structure des boîtiers en saillie permet un montage
du contact dans les deux sens. Afin de garantir un découplage magnétique pour les objets ferromagnétiques ou pour
compenser un éventuel écart de hauteur, des pièces intercalaires sont livrées avec la version en saillie. Il peut être monté sur
un châssis dormant de porte ou de fenêtre ainsi que sur l’objet à surveiller, de sorte qu’une ouverture ou un relèvement de plus
de 1 cm déclenche une alarme.
Attention: La charge admissible maximale d'un contact est de 24V / 0.2A. Le contact est fermé (normalement fermé) en position
de coupure (avec l’aimant prenant appui).
Encastrement: Le perçage de trous de (8,0 + 0,2) mm est nécessaire tant pour
l’encastrement de l’interrupteur que pour celui de l’aimant. L'introduction de
l’interrupteur dans le trou doit être aisée. Cependant il doit y être coincé, de
sorte qu’il ne puisse pas en être retiré sans autre moyen technique. Ne pas
encastrer le contact par la force pour éviter tout endommagement.
L'encastrement de contacts dans des matériaux ferromagnétiques ou à noyau
ferromagnétique n'est pas autorisé.
Montage en saillie: L’interrupteur à lames ou l’aimant est introduit dans le boîtier
en saillie. Une encoche arrachée à l’endroit prévu sur la partie supérieure du
boîtier permet l’alimentation. Les vis de fixation sont couvertes par les
capuchons fournis ou les parties supérieures du boîtier. Lors d’un montage sur
une structure conductrice, il est nécessaire d'utiliser des vis antimagnétiques et
les accessoires (pièces intercalaires).
Fiche technique:
Charge maximale des contacts 24 V c.c. ou 24 V c.a. / 0,2 A/ 4,8 W, VdS classe B n°G105519, classe enviro.: III
Istruzioni per il montaggio
Caratteristiche generali
Il contatto magnetico è stato previsto come contatto combinato. Viene utilizzato come rivelatore di apertura negli impianti di
rilevazione di pericolo per la sorveglianza di porte, involucri, finestre ecc. Le varianti strutturali dell’involucro del contattore
magnetico, unitamente al magnete, sia in forma integrata che come accessorio, permettono un adattamento ottimale all’oggetto
che deve essere protetto. Adatto sia al montaggio integrato che come accessorio. Le strutture accessorie sono fatte in maniera
tale che il contatto può essere effettuato in entrambe le direzioni. Al fine di garantire un accoppiamento magnetico negli oggetti
ferromagnetici e/o per compensare un eventuale disequilibrio delle altezze, nella versione come accessorio vengono forniti
blocchi distanziali. In questo modo è possibile montare l’oggetto su un telaio di una porta, su un chiassile o su una superficie
fissa di un oggetto. In questo modo è possibile dar luogo ad un segnale di allarme dovuto ad apertura o sollevamento superiore
a 1 cm.
Attenzione: Il carico massimo ammissibile è pari a 24V / 0,2A. In posizione di riposo il contatto (con magnete incluso) risulta
chiuso (NC).
Montaggio integrato: Per il montaggio integrato dei contatti occorre trapanare fori di grandezza 8,0 + 0,2 mm, sia per
l’interruttore che per il magnete. L’interruttore deve poter essere introdotto con
facilità senza perciò poter essere estratto dalla sede a meno di utilizzare un
attrezzo ausiliare. Per evitare danni occorre stabilire i contatti senza usare
eccessiva forza. I contatti devono essere stabiliti senza l’utilizzo di materiali
ferromagnetici e/o utilizzando materiali costituiti da un nucleo ferromagnetico.
Montaggio accessorio: L’interruttore reed e/o magnete viene impiegato sulla
struttura accessoria. Per stabilire il contatto occorre rompere la rientranza
prevista nella parte superiore della struttura. Le viti di fissaggio vengono coperte
per mezzo degli scodellini protettivi forniti e successivamente con i coperchi
superiori della struttura. In caso di montaggio su base a conduzione magnetica
occorre utilizzare viti antimagnetiche e accessori adatti (blocchi distanziali).
Indicazioni tecniche:
Max. capacità di carico dei contatti 24VCC o 24VCA/0,2A/4,8W, Classe B VdS
No.: G105519, Interv. di temp.: Classe III
FR
IT
max. 23 mm
max. 23 mm
max. 8 mm > 8 mm
MK1010 W MK1010 B
Installatie-instructies
Algemene beschrijving
Het magneetcontact is als combicontact gedacht. Het wordt als openingsmelder ter bewaking van deuren, behuizingen,
vensters enz. in gevarenmeldinstallaties gebruikt. De behuizingsvarianten van de magneetschakelaar incl. de magneet als in-
en opbouwversie maken een optimale aanpassing aan het te beveiligen object mogelijk. Hij is zowel voor de inbouw-, als ook
voor de opbouwmontage geschikt. De opbouwbehuizingen zijn zo opgebouwd, dat het contact in beide richtingen kan worden
ingebouwd. Om een magnetische ontkoppeling bij ferromagnetische objecten te garanderen of een evt. hoogtecompensatie te
compenseren, worden afstandsblokken bij de opbouwuitvoering bijgeleverd. Hij kan zo op een deurkozijn, een raamkozijn of op
het standvlak van een te bewaken object worden gemonteerd, dat tijdens het openen of optillen van meer dan 1 cm een alarm
wordt geactiveerd.
Let op: De maximale belastbaarheid van het contact is 24V / 0,2A. Het contact is in ruststand (met aanliggende magneet)
gesloten (NC).
Inbouwmontage: Voor de inbouwmontage van de contacten moeten zowel voor
de schakelaar, als ook voor de magneet, gaten met een grootte van (8,0 + 0,2)
mm worden geboord. De schakelaar moet makkelijk in het gat gestoken kunnen
worden, maar wel zo stevig in het gat zitten, dat hij er zonder technische
hulpmiddelen niet meer uit kan worden gehaald. Om schade te voorkomen, mag
tijdens het inbouwen van het contact geen geweld worden gebruikt. De
contacten mogen niet in ferromagnetische materialen, en in materialen met een
ferromagnetische kern worden ingebouwd.
Opbouwmontage: De Reed-schakelaar of de magneet wordt in de
opbouwbehuizing geplaatst. Voor de toevoerleiding wordt uit het bovenste deel
van de behuizing op de daarvoor bestemde plaats de uitsparing uitgebroken. De
bevestigingsschroeven worden met de bijgevoegde afdekkappen of met de
bovenste delen van de behuizing afgedekt. Bij de montage op een magnetisch
geleidende ondergrond moeten antimagnetische schroeven en het accessoire
(afstandsblok) worden gebruikt.
Technische gegevens: Max. Contactbelastbaarheid 24VDC of 24VAC/ 0,2A/
4,8W, VdS-klasse B Nr: G105519, Temp.bereik Milieuklasse III
Installations vejledning
Generel beskrivelse
Magnetkontakten er lavet som en Kombi-Kontakt . Den fungerer som åbningsmelder til overvågelse af dører, vinduer osv. I
tilslutning til alarmanlæg. De forskellige magnetkontakter er med flere varianter særdeles velegnet i såvel indbygnings- og
udenpålæggende til en passende placering for optimal sikkerhed. Magnetkontakten er velegnet til montering indbygget eller
monteret udenpå. Ved montering at kontakten kan vendes i begge retninger. Der medfølger udenpå er huset således bygget
underlag til niveau indstilling således at man altid kan kompensere for eventuelle niveauforskydninger imellem magnet og
kontakt.
Vigtigt: Den maximale Kontakt belastning er 24V / 0,2A. Kontakten er hvileposition (med vedlagte magnet) lukket (NC).
Indbygningsmontering: For indbygning af kontakt, omskifter og magnet. Hul
størrelse (8,0 + 0,2) mm skal bores. Omskifteren skal glide let på plads så dan
at den ikke kan fjernes uden værktøj. Den må ikke opsættes på ferrimagnetiske
materialer.
Udbygningsmontering: Omskifteren kan sættes i et udbygningshus. For
tilslutning er der forborede huller. Monteringskruerne kan afdækkes med den
medfølgende klap. Ved montering på magnetisk underlag er der
antimagnetiske skruer (tilbehør).
Tekniske oplysninger:
Maks. tilladelig strømstyrke 24VDC eller 24VAC/ 0,2A/ 4,8W, VdS-klasse B Nr.:
G105519, Temp.: Miljøklasse III
NL
DK
max. 23 mm
max. 23 mm
max. 8 mm > 8 mm
Produktspezifikationen
Marke: | Abus |
Kategorie: | Tür-/Fenstersensor |
Modell: | MK1010B |
Breite: | 11 mm |
Tiefe: | 48 mm |
Produktfarbe: | Braun |
Ãœbertragungstechnik: | Kabelgebunden |
Höhe: | 12 mm |
Zertifizierung: | VdS B, VSÖ |
Betriebsanleitung: | Ja |
Gehäusematerial: | Acrylnitril-Butadien-Styrol (ABS) |
Anzahl enthaltener Produkte: | 1 Stück(e) |
Stromversorgung - Eingang Spannung: | 24 V |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Abus MK1010B benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Tür-/Fenstersensor Abus
21 Dezember 2023
8 August 2023
8 August 2023
8 August 2023
Bedienungsanleitung Tür-/Fenstersensor
- Tür-/Fenstersensor Hama
- Tür-/Fenstersensor Nedis
- Tür-/Fenstersensor Schwaiger
- Tür-/Fenstersensor König
- Tür-/Fenstersensor Caliber
- Tür-/Fenstersensor Vivanco
- Tür-/Fenstersensor EZVIZ
- Tür-/Fenstersensor Smartwares
- Tür-/Fenstersensor Max
- Tür-/Fenstersensor Nexa
- Tür-/Fenstersensor Xavax
- Tür-/Fenstersensor Optex
- Tür-/Fenstersensor Hikvision
- Tür-/Fenstersensor Homematic IP
- Tür-/Fenstersensor Somfy
- Tür-/Fenstersensor Smanos
- Tür-/Fenstersensor X4-Tech
- Tür-/Fenstersensor Fibaro
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
25 Februar 2024
29 Januar 2024
22 Januar 2024
20 Januar 2024
15 Januar 2024
5 Januar 2024
2 Januar 2024
1 Januar 2024
15 Dezember 2023
6 Dezember 2023