3M Peltor WS SportTac Bedienungsanleitung

3M Kopfhörer Peltor WS SportTac

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für 3M Peltor WS SportTac (203 Seiten) in der Kategorie Kopfhörer. Dieser Bedienungsanleitung war für 22 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/203
WS SportTac, WS5,
WS Workstyle
A
A:1
A:2
A:3
A:4
A:5
A:6
A:7
A:8
A:9
A:10
A:11
A:12
A:14
A:13
A:15
A:17
A:18
A:19
A:16
A:20
B:1
B
B:2 B:3
B:4 B:5 B:6
C:1
Attenuation values, SNR
C
C:2 C:3 C:4
C:5 C:6 C:7 C:8
D
MT16H21FWS5*-*****
NRR=20 SNR=26 db H=29 db M=23 db L=17 db
Frequency (Hz)
2) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000
Mean attenuation (dB)
3) 15.1 11.1 18.2 27.0 23.8 33.4 37.7 38.8
Std deviation (dB)
4) 3.8 2.6 2.3 2.2 2.1 3.6 2.2 3.3
Assumed Protection Value (dB)
5) 11.4 8.5 15.9 24.8 21.7 29.8 35.5 35.5
1) Weight 352g
B:7 B:8 B:9 B:10
Helmet Brand Model P3**
Adapter
MT16H21P3EWS5*-*****
Size
3M (Peltor) G2000 K,E S M L
3M (Peltor) G22 E S M L
3M (Peltor) G3000 E S M L
Auboueix Brennus F S M L
Auboueix Fondelec F S M L
Auboueix Iris E M L
Auboueix Iris 2 E M L
Berendsen Safety Balance HD N S M L
Centurion 1100/ARCO type 2 H S M L
Centurion 1125/ARCO plus H S M L
Centurion 1540/ARCO A M L
Evert Larsson Robust E S M L
Evert Larsson Balance E M L
Evert Larsson Balance AC/3M 1465 E M L
Kemira Top Cap A S M L
LAS LP2002 E S M L
LAS LP2006 E S M L
MSA Super V-Gard II E S M L
MSA V-Gard E S M L
Petzl Vertex E S M L
Protector Style 300 E S M L
Protector Style 600 G S M L
Protector Tuffmaster II E, G M L
Römer Bravo 2 Nomaz B S M L
Römer Marcus Top 2 Atlas Nomaz B S M L
Römer N2 Atlas Nomaz BB S M L
Römer E S M LPro Expo
Römer E S M LPro Nomaz
Römer Top Expo Atlas B S M L
Schubert BEN BB S M L
Schubert BER S E S M L
Schubert BER80/WPC80 EA S M L
Schubert BOP R B S M L
Schubert PIONIER B S M L
Schubert SH 91/WPL 91 EB S M L
Schubert SW1 EB M L
Sofop Taliaplast Oceanic E M L
Sofop Taliaplast Opus E M L
K
UVEX Airwing E S M L
Voss Inap 88 E S M L
Voss Inap Master E M L
Voss Inap PCG G M L
Voss Inap Star E M L
Size ranges: S= small, M= medium, L= large
2
EN
(1) What is What?
(2) Fitting and Adjustment
(3) Usage/Functions
3:1 Inserting the batteries
3:2 Charging your headset
3:3 Switching the headset on and off
3:4 Bluetooth™ pairing
3:5 Managing phone calls
3:6 Adjusting surround-sound volume
3:7 Adjusting call volume
3:8 Adjusting streamed-music volume
3:9Changingsettingsintheconguremenu
3:10 Connecting external equipment by cord
(4) Other Functions
(5) Important User Information
(6) Technical Data
6:1 Attenuation values
6:2 Input signal level/usage time for audio input J22 (A:12)
6:3 Sound exposure when using audio input J22 (A:12)
6:4 Sound exposure when using the 3.5 mm audio input (A:11)
6:5 Criterion levels
6:6 Battery type
6:7 Battery life
6:8 Bluetooth™
(7) Storage
(8) Maintenance/Cleaning
9:1 Cleaning
9:2 Removing/Replacing the outer shell
9:3 Removing/Replacing the ear cushions
(9) Spare parts/Accessories
5
3:8 Adjusting streamed-music volume
Youcanadjustvolumewhilestreamingmusicbypressingthe(+)or(–)buttons.Pressbriey
on the On/Off/Mode button (A:13) and then (+) or (–) to adjust the surround-sound volume
during music streaming.
3:9 Changing settings in the Congure menu
TheheadsethasaConguremenuwhereyoucanadjustsettings.
To access the menu, press and hold the (–) and (+) buttons for 2 seconds (with the headset
switched on).
AccesstotheConguremenuisconrmedbyavoicesaying: “menu”. To change the
settings,usethe(–)and(+)buttons.TomoveonthroughtheConguremenu,pressbrieyon
the On/Off/Mode button (A:13).
See quick guide for information on how the menu is set up and where the functions are
located.
Bass Boost
Bass Boost gives a fuller bass sound to streamed stereo music.
Music Limiter Mode
There are two settings for limiting the sound level when streaming music/audio with Bluetooth
• ON
The limiter will reduce the volume level to 82 dB(A) Leq over 8 hours
• OFF limits the total sound exposure over 8 hours to 82 dB(A) Leq
If the volume is set above 82 dB (A) it will be reduced to a very low volume,
once the daily dose is reached.
Thisisconrmedbyavoicesaying: “daily dose reached”.
The dosimeter will reset every 24 hours.
Warning: Daily dose could be exceeded if batteries are removed and replaced, or if factory
default is activated.
Balance
Changes the left-right balance of the surround sound.
Equalizer
Changes the frequency character of the surround sound.
• Low
• Normal
• High
• Extra High
External Input (only applies to audio input J22 – A:12)
• OFF – use this mode when the J22 audio input is not in use
• ON – use this mode if a cord is plugged into the J22 audio input
• Microphone – use this mode if a boom microphone is plugged into the J22
audio input
Side tone volume (applies only to Hands Free Bluetooth sound)
• OFF
• LOW
• NORMAL
• HIGH
Side tone nouise reduction
•ON
•OFF
Reset to Factory Default
Resets all functions to the factory settings.
3:10 Connecting external equipment via a cord
External equipment can be connected via the J22 audio input or the 3.5 mm jack (A:12)
(A:11). For information on various cords, see Spare Parts/Accessories (I).
6
EN
4. OTHER FUNCTIONS
• The last settings are stored when the headset is switched off.
• Automatic power-off after two hours of no active functions. Automatic power-off is indicated
by a voice message: “automatic power off”.
• Low battery level is indicated by a voice message: “low battery”.
5. IMPORTANT USER INFORMATION
The hearing protector must be worn, adjusted, cleaned and maintained in accordance with this
manual.
• The hearing protector features active volume. Check that this feature works before using
theunit.Ifdistortionorawsarediscovered,consultthemanufacturer’sinstructionsfor
maintenance and battery replacement.
• Always wear the hearing protector at all times during exposure to hazardous noise
• Certain chemical substances may damage this product. Contact the manufacturer for more
information.
• This earmuff is provided with electrical audio input. The wearer should check correct
operation before use. If distortion is detected, the wearer should refer to the manufacturers
advice.
• WARNING - The output of the electrical audio circuit of this hearing protector may exceed
the daily limit sound level.
• If sound distortion increases or the volume becomes too weak, it is time to charge or
replace the batteries. Never replace or insert batteries with the unit switched on. Ensure that
the batteries are correctly aligned before using the product.
• Store product without the batteries.
• Under extremely cold conditions, warm the hearing protector before using.
• The wearer should ensure that the ear-muffs are regularly inspected for serviceability.
• Thettingofhygienecoverstothecushionsmayaffecttheacousticperformanceofthe
ear-muffs
• Theaudibilityofwarningsignalsataspecicworkplacemaybeimpairedwhileusingthe
entertainment facility.
• The performance may deteriorate with battery usage.
• Theseearmuffsshouldbettedto,andusedonlywith,thefollowingindustrialsafety
helmets: (K)
Note: If these recommendations are not followed, attenuation may be adversely affected which
could lead to hearing impairment.
WARNING!
The sound from the active-volume circuit on the hearing protector may exceed the external
sound level.
IMPORTANT!Forthebestprotection,brushasidehairaroundtheearssotheearcushionst
snuglyagainstthehead.Spectacleframesshouldbeasthinaspossibleandtclosetothe
head to minimise acoustic leakage.
Operating temperature: -20 °C to +55 °
6. TECHNICAL DATA
6:1 Attenuation values, SNR (D)
The attenuation values and noise levels for the headset are tested and approved according
to EN 352-3: 2002, EN 352-4: 2001, EN 352-6 : 2002, EN 352-8 2008 and applicable parts
ofEN352-1:2002.CerticateissuedbyFIOH,FinnichInstituteofOccupationalHealth,
Topeliuksenkatu 41a A, FI-00250 Helsinki, Finland(notiedbodyno.0403).
Explanation of the attenuation data tables:
1. Weight
2. Frequency (Hz)
3. Average attenuation (dB)
4. Standard deviation (dB)
5. Expected attenuation (dB)
6:2 Input signal level/usage time for audio input J22 (E)
Maximum permitted audio signal in relation to usage time.
Topreventharmfuleffectsonhearing,theinputsignalshouldnotexceedthespeciedvalues
(average speech sound level). The long-term average value of the earphone volume is
8
Note: Do not immerse in water!
8:2 REMOVING/REPLACING OUTER SHELLS
See 3:1
8:3 REMOVING/REPLACING EAR CUSHIONS
(C:7)Slideyourngersundertheedgeoftheearcushionandpullstraightout.
(C:8) Insert a new ear cushion by pressing until it snaps into place.
9. SPARE PARTS/ACCESSORIES
HY68 SV Hygiene kit
Easy to replace hygiene kit consisting of two attenuation cushions and snap-in ear cushions.
Replace at least twice a year to ensure constant attenuation, hygiene and comfort, or if any of
the parts of the hygiene kit are defective. The headset and particularly the ear cushions can
deteriorate over time and should be inspected regularly to ensure that there are no cracks and
sound leakage. If an ear cushion is damaged, it must be replaced. See Maintenance/Cleaning
section.
Cords for audio inputs (receiving only)
FL6H J22 to 3.5 mm mono contact
FL6M J22 to 2.5 mm mono contact
FL6N J22 to 3.5 mm stereo contact
FL6CE 3.5 mm to 3.5 mm stereo
Audio cord for two-way communication (Type ICOM)
TAMT06 Cord with push-to-talk button (PTT) and microphone, J22 contact
Other spare parts/accessories
MT53/1** Boom microphone (I:1) for communication in extremely noisy environments
HY400 Headbandpadding.Foranoptimaltonasmallerhead,useHY400headband
padding. The padding is easy to attach to the standard padding.
See the installation instructions (J).
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc.
and any use of such marks by 3M is under license. Other trademarks and trade names are those
of their respective owners.
3M does not accept liability of any kind, be it direct or consequential (including, but not limited
to,lossofprots,businessand/or goodwill)arisingfromrelianceuponanyinformationherein
provided by 3M. The user is responsible for determining the suitability of the products for their
intended use. Nothing in this statement will be deemed to exclude or restrict 3M’s liability for
death or personal injury arising from its negligence.
EN
12
Повторно набиране
Натиснете и задръжте бутона Bluetooth за 2 секунди (A:16).
3:6 Настройване на силата на съраунд звука
Увеличете силата на звука. Натиснете бутона + (горния) (A:14).
Понижете силата на звука. Натиснете бутона – (долния) (A:14).
3:7 Настройване на силата на звука при обаждане
Можете да настройвате силата на звука по време на обаждане като
натискате бутоните (−) и (+). Натиснете бутона On/Off/Mode (Вкл./Изкл./
Режим) (A:13), а после (+) или (−), за да настроите силата на съраунд
звука по време на обаждане.
3:8 Настройване на силата на звука при слушане на музика
Можете да настройвате силата на звука докато слушате музика като
натискате бутоните (+) и (−). Натиснете бързо бутона On/Off/Mode (Вкл./
Изкл./Режим) , а после (+) или (−), за да настроите силата на (A:13)
съраунд звука докато слушате музика.
3:9 Промяна на настройките в менюто Congure (Конфигуриране)
Слушалките имат меню за конфигуриране, където можете да регулирате
настройките. За да достигнете до менюто, натиснете и задръжте бутоните
(−) и (+) за 2 секунди (докато слушалките са включени).
Достъпът до менюто Congure (Конфигуриране) се потвърждава от
гласово съобщение: „menu“ (меню). За да промените настройките,
използвайте бутоните (−) и (+). За да преминете напред в менюто
Congure (Конфигуриране), натиснете бързо бутона On/Off/Mode (Вкл./
Изкл./Режим) (A:13).
Вижте краткото ръководство за информация относно настройването на
менюто и разположението на функциите.
Усилване на басите
Функцията Bass Boost дава по-пълен басов звук на слушаната стерео
музика.
Режим за ограничаване на музиката
Съществуват две настройки за ограничаване на нивото на звука при
слушане на музика/аудио с .Bluetooth
ON (Вкл.)
Ограничителят ще понижи нивото на силата на звука до 82 dB(A) L
eq
за 8 часа.
ограничава общото въздействие на звука за 8 часа до 82 dB(A) LOFF eq.
Ако силата на звука е настроена над 82 dB(A), тя ще се понижи до
много ниско ниво при достигане на дневната граница.
Това се потвърждава от гласово съобщение: „daily dose reached“
(достигане на дневната граница).
Измервателният уред се рестартира на всеки 24 часа.
Предупреждение: В случай че батериите бъдат извадени и сменени или
ако се активират фабричните настройки, е възможно дневната доза да
бъде превишена.
Баланс
Променя баланса ляво-дясно на съраунд звука.
Еквалайзер
Променя честотните показатели на съраунд звука.
• Low (Ниско)
Normal (Нормално)
• High (Високо)
• Extra High (Екстра високо)
Външен вход (прилага се единствено за аудио вход J22 – A:12)
• OFF (Изкл.) – използвайте този режим, когато аудио входът J22 не се
използва.
BG
14
Тези заглушители трябва да се монтират и използват само с описаните
промишлени обезопасителни каски: (K)
Забележка: Ако тези инструкции не бъдат спазени, може да се стигне
до неблагоприятно повлияване върху заглушаването, което да доведе до
увреждане на слуха.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Звукът от веригата на активната сила на звука върху слуховия предпазител
може да надвиши външното ниво на звука.
ВАЖНО! За най-добра защита, отдръпнете назад косата около ушите,
така че подложките за уши да паснат точно около главата. Рамките за
очила трябва да бъдат възможно най-тънки и да пасват плътно към
главата, за да се сведе до минимум акустичното изпускане.
6. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
6:1 Стойности на заглушаване, сигнал към шум (D)
Стойностите на заглушаване и нивата на шума за устройството са
изпробвани и одобрени в съответствие с EN 352-3: 2002, EN 352-4: 2001,
EN 352-6: 2002, EN 352-8: 2008 и валидните части от EN 352-1: 2002.
Сертификатът е издаден от Финландския институт по професионално
здраве (Finnish Institute of Occupational Health - FIOH), Topeliuksenkatu 41a
A, FI-00250 Хелзинки, Финландия (сертифициращ орган № 0403).
Обяснение на таблиците с данни за заглушаване:
1. Тегло
2. Честота (Hz)
3. Средно заглушаване (dB)
4. Стандартно отклонение (dB)
5. Очаквано заглушаване (dB)
6:2 Ниво на входящ сигнал/време на употреба на аудио вход J22 (E)
Максимално допустим аудио сигнал във връзка с времето на употреба.
За да се предотвратят вредни ефекти за слуха, входящият сигнал не
бива да надвишава определените стойности (средно говорно звуково
ниво). Дълготрайната средна стойност на силата на звука на слушалките
е измерена при ниво, съответстващо на звуково ниво от не повече от
82 dB(A).
1. Часове/дни
2. Средно ниво/електрически сигнал X = 20 mV
6:3 Въздействие на звука при употреба на аудио вход J22 (F)
6:4 Въздействие на звука при употреба на аудио вход 3,5 mm
Нивото на слушалките за музика е измерено при звуково ниво от не
повече от 82 dB(A). Максимално входящо ниво 1,5 Vrms.
6:5 Нива на критерии (G)
Ниво на критерии е количеството шум (измерено като А-претеглено
звуково налягане) извън слуховия предпазител, което дава 85 dB(A)
отвътре. Нивото на шума зависи от вида шум. H е високочестотно
доминиран шум, М е шум, който не е доминиран от каквато и да било
определена честота, а L и нискочестотно доминиран шум.
6:6 Вид батерии
Може да се използват всички видове батерии AAA 1,2–1,5 V (NiMH, NiCd,
алкални, литиеви, магнезиеви и др.), но само батерии NiMH и NiCd може
да се презареждат.
6:7 Период на експлоатация на батериите
Очакваният период на експлоатация на батерията може да варира в
зависимост от марката батерии и температурата, в която продуктът се
използва. Ниското ниво на батериите се указва от гласово съобщение:
„low battery“ (ниско ниво на батериите). Функциите на слушалките няма да
BG
17
CS
(1) Co je co?
(2) Usazení a nastavení
(3) Používání a funkce
3:1 Vložení baterií
3:2 Nabíjení headsetu
3:3 Zapnutí a vypnutí headsetu
3:4 Párování technologií Bluetooth
3:5 Správa telefonních hovorů
3:6 Nastavení hlasitosti okolního hluku
3:7 Nastavení hlasitosti hovoru
3:8 Nastavení hlasitosti hudby
3:9 Změna nastavení v nabídce kongurace
3:10 Připojení externího vybavení šňůrou
(4) Další funkce
(5) Důležité informace pro uživatele
(6) Technické údaje
6:1 Hodnoty tlumení
6:2 Úroveň vstupního signálu a doba používání audiovstupu J22 (A:12)
6:3 Vystavení se hluku při použití audiovstupu J22 (A:12)
6:4 Vystavení se hluku při použití 3,5 mm audiovstupu (A:11)
6:5 Kriteriální úrovně
6:6 Typ baterie
6:7 Životnost baterie
6:8 Technologie Bluetooth™
(7) Skladování
(8) Údržba a čištění
8:1 Čiště
8:2 Sejmutí a výměna vnější skořepiny
8:3 Sejmutí a výměna polstrování náušníku
(9) Náhradní součásti a příslušenství
22
3. Průměrné tlumení (dB)
4. Standardní odchylka (dB)
5. Očekávané tlumení (dB)
6:2 Úroveň vstupního signálu a doba používání audiovstupu J22 (E)
Maximální povolený audiosignál v závislosti na době používání. Aby bylo
zabráněno poškození sluchu, neměl by vstupní signál překročit dané hodnoty
(průměrnou úroveň zvuku hlasu). Dlouhodobá průměr hodnota hlasitosti
sluchátka je měřena při úrovni hluku, která nepřesahuje 82 dB(A).
1. Hodin/den
2. Průměrná úroveň/elektrický signál X = mV20
6:3 Vystavení se hluku při použití audiovstupu J22 (F)
6:4 Vystavení se hluku při použití 3,5 mm audiovstupu
Úroveň hlasitosti sluchátka pro hudbu je měřena maximálně při ekvivalentu
hladiny hluku 82 dB(A). Maximální vstupní úroveň 1,5 Vrms.
6:5 Kriteriální úrovně (G)
Kriteriální úroveň je úroveň hluku (měřená jako akustický tlak váhové křivky A)
vně chrániče sluchu, která uvnitř vyvolává hluk 85 dB(A). Úroveň hluku závisí
na jeho typu. H označuje hluk, kde převládají vysoké frekvence, M označuje
hluk, kde nepřevládá žádná z frekvencí a L označuje hluk, kde převládanízké
frekvence.
6:6 Typ baterie
Lze použít všechny typy baterAAA 1,2–1,5 V (NiMH, NiCd, alkalické, lithiové,
manganové atd.). Nabíjet lze však pouze NiMH a NiCd baterie.
6:7 Životnost baterie
Očekávaná délka životnosti baterie se liší v závislosti na značce a na teplotě,
při které je produkt používán. Nízká úroveň bater je oznámena hlasovou
zprávou: „low battery“. Funkce headsetu nebudou fungovat optimálně, pokud
je baterie málo nabitá.
2 × AAA NiMH
Režim Životnost
Okolí + Bluetooth (aktivní) >12h
Pouze okolí + Bluetooth vypnuto >80h
2 × AAA alkalické
Režim Životnost
Okolí + Bluetooth (aktivní) >12h
Pouze okolí + Bluetooth vypnuto >80h
6:8 Technologie Bluetooth
2.1
A2DP 1.2
HSP 1.2
HFP 1.5
AVRCP 1.0
Headset je navržen pro standard Bluetooth V.2.1 (headset a proly
handsfree + A2DP) a je testován v souladu se směrnicemi: EN 300 328-17
(testy rozhlasového vysílání), EN 301 489-1/-17 (test EMC), EN 60 950-1
(bezpečnost elektr. zařízení), FCC part 15.247 (testy rozhlasového vysíláv
USA) a I.C. (testy rozhlasového vysílání v Kanadě).
7. SKLADOVÁNÍ
Chránič sluchu neskladujte v prostředí, kde teplota přesahuje +55 °C,
například na palubní desce nebo na okenní římse. Chránič sluchu neskladujte
v prostředí, kde teplota klesá pod –55 °C.
POZNÁMKA: Před sklápěním hlavového mostu se ujistěte, že byla
z audiovstupu vytažena šňůra.
CS
28
Reset til fabriksindstilling
Resetter alle funktioner til fabriksindstillingerne.
3:10 Tilslutning af eksternt udstyr via et kabel
Eksternt udstyr kan tilsluttes via J22 audioindgangen (A:12) eller 3,5 mm jack’et
(A:11). For oplysninger om forskellige kabler, se Reservedele/Tilbehør (I).
4. ØVRIGE FUNKTIONER
• Den senest benyttede indstilling gemmes, når headsettet slukkes.
• Slukker automatisk efter to timer uden aktive funktioner. Ved automatisk
slukning høres en stemmemeddelelse: “automatic power off”.
• Når batterierne er ved at være brugt op, høres en stemmemeddelelse:
“low battery”.
5. VIGTIG BRUGERINFORMATION
reværnet skal bæres, justeres, rengøres og vedligeholdes i overens-
stemmelse med denne brugsanvisning.
• Høreværnet er udstyret med aktiv volumenkontrol. Tjek, at denne funktion
virker, inden enheden benyttes. Hvis der optræder forvrængning eller
fejl og mangler, se producenternes brugsanvisninger for vedligeholdelse og
batteriudskiftning.
• Brug altid høreværnet i hele den periode, hvor du er udsat for skadelig støj.
• Visse kemikalier kan beskadige dette produkt. Kontakt producenten for
yderligere information.
• Dette høreværn er udstyret med elektrisk audioindgang. Brugeren skal
tjekke, at høreværnet fungerer korrekt, inden det benyttes.
Konstateres der forvrængninger eller fejl, se venligst fabrikantens vejledning.
• ADVARSEL – Outputtet fra dette høreværns elektriske audiokredsløb kan
overskride grænsen for det dagligt tilladte lydniveau.
• Høreværnet er udstyret med en elektrisk audioindgang. Tjek, at denne
funktion virker, inden enheden benyttes. Hvis der optræder forvrængning
eller fejl og mangler, se producenternes brugsanvisninger.
• Ved tiltagende forvrængninger, eller hvis lydstyrken er for lav, er det på tide
at oplade eller udskifte batterierne. Batterier må aldrig fjernes eller isættes,
mens enheden er tændt. Tjek, at batteriernes poler vender korrekt, inden
produktet benyttes.
• Produktet skal opbevares uden batterier.
• Opvarm høreværnet før brug under ekstremt kolde forhold.
• Brugeren skal sørge for, at høreværnets funktionalitet undersøges
regelmæssigt.
• Brug af hygiejneovertræk på tætningsringene kan påvirke høreværnets
akustiske funktion.
Når underholdningsfunktionen benyttes, kan det være vanskeligt at høre
advarselssignaler på visse arbejdspladser
Funktionerne kan blive forringet, efterhånden som batterierne bliver brugt op.
• Dette høreværn skal tilpasses til og må kun benyttes sammen medlgende
industrisikkerhedshjelme: (K)
Bemærk: Hvis disse anbefalinger ikke følges, kan dæmpningen blive påvirket
i negativ retning og dermed føre til høreskader.
ADVARSEL!
Lyden fra det aktive volumenkredsløb i høreværnet kan overstige det eksterne
lydniveau. VIGTIGT! For at opnå den bedst mulige beskyttelse skal håret
stryges om bag ørerne, så tætningsringene slutter tæt til hovedet. Brillestel bør
være så tynde som muligt og slutte tæt til hovedet for at minimere lydlækager.
Driftstemperatur: -20 °C til +55
6. TEKNISKE DATA
6:1 Dæmpningsværdier, SNR (D)
Headsettets dæmpningsværdier og støjniveauer er testet og godkendt i
henhold til EN 352-3: 2002, EN 352-4: 2001, EN 352-6: 2002, EN 352-8: 2008
og relevante afsnit af EN 352-1: 2002. Certikat er udstedt af FIOH, Finnish
Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu 41a A, FI-00250 Helsinki,
Finland (noticeret organ nr. 0403).
DA
29
Forklaring til dæmpningsdatatabellerne:
1. Vægt
2. Frekvens (Hz)
3. Middeldæmpning (dB)
4. Standardafvigelse (dB)
5. Forventet dæmpning (dB)
6:2 Indgangssignalniveau/anvendelsestid for audioindgang J22 (E)
Maksimalt tilladt lydsignal i forhold til anvendelsestid. For at forhindre skadelige
påvirkninger af hørelsen, må indgangssignalet ikke overskride de anførte
værdier (gennemsnitligt lydniveau for tale). Den gennemsnitlige værdi for
lydstyrken ved længerevarende brug af øretelefon er målt et niveau, der
svarer til et lydniveau på ikke over 82 dB(A).
1. Timer/dag
2. Gennemsnitligt niveau/elektrisk signal X = mV20
6:3 Lydeksponering ved brug af audioindgang J22 (F)
6:4 Lydeksponering ved brug af 3,5 mm audioindgang
Niveauet for musik ved brug af øretelefon er målt ved et lydniveau på ikke over
82 dB(A) ækvivalent lydniveau. Maks. indgangsniveau 1,5 Vrms.
6:5 Kriterieniveauer (G)
Et kriterieniveau er den mængde støj (målt som A-vægtet lydtryk) uden for
høreværnet, der resulterer i 85 dB(A) inde i reværnet. Støjniveauet afhænger
af støjtypen. H er højfrekvensdomineret støj, M er støj, der ikke er domineret af
en given frekvens, og L er lavfrekvensdomineret støj.
6:6 Batteritype
Alle typer AAA 1,2 til 1,5 V-batterier kan benyttes (NiMH, NiCd, alkalisk, litium,
mangan osv.), men kun NiMH- og NiCd-batterier kan genoplades.
6:7 Batterilevetid
Den forventede batterilevetid kan variere, afhængigt af batterimærke og den
temperatur, produktet benyttes ved. Når batterierne er ved at være brugt op,
høres en stemme, der siger: low battery”. Headsettets funktioner vil ikke
fungere optimalt, hvis batteriet er ved at være brugt op.
2 × AAA NiMH
Tilstand Levetid
Omgivelser + Bluetooth (aktiv) >12 timer
Kun omgivelser + Bluetooth slukket >80 timer
2 × AAA alkalické
Tilstand Levetid
Omgivelser + Bluetooth (aktiv) >12 timer
Kun omgivelser + Bluetooth slukket >80 timer
6:8 Bluetooth
2.1
A2DP 1.2
HSP 1.2
HFP 1.5
AVRCP 1.0
Headsettet er designet til Bluetooth standard V.2.1 (headset og håndfri proler
+ A2DP) og er testet i overensstemmelse med: EN 300 328-17 (radiotest),
EN 301 489-1/-17 (EMC-test), EN 60 950-1 (elektrisk sikkerhed), FCC afsnit
15.247 (US radiotest) og I.C. (canadisk radiotest).
7. OPBEVARING
Headsettet må ikke opbevares ved temperaturer på over +55 °C, for eksempel
instrumentbrættet eller i en vindueskarm. Headsettet må ikke opbevares
ved temperaturer på under −55 °C.
33
Das Ladegerät an die Ladebuchse am Headset anschließen (A:17).
Die Batterien 8 Stunden auaden; danach ist die maximale Batteriekapazität
erreicht.
Warnung! Nur das Original-Ladegerät verwenden! Bei Benutzung eines
anderen Ladegeräts kann das Headset beschädigt werden.
Warnung! Alkalische Batterien NICHT wieder auaden; dadurch könnte das
Headset beschädigt werden. Max. Ladetemperatur: +40 °C
3:3 Ein- und Ausschalten des Headsets
Zum Ein- oder Ausschalten des Headsets die Taste Ein/Aus/Modus (A:13)
zwei Sekunden lang drücken.
3:4 Bluetooth-Synchronisation
Das Headset kann mit Bluetooth-Geräten synchronisiert und verbunden
werden, die die Prole A2DP, HFP und HSP unterstützen.
BITTE BEACHTEN: Das Streaming von Tönen/Musik in Stereo ist nur von
Geräten (Handy, Computer usw.) möglich, die das A2DP-Bluetooth-Prol
unterstützen.
Kontrollieren, ob das Headset aufgeladen und ausgeschaltet ist.
Die Taste Ein/Aus/Modus (A:13) fünf Sekunden lang drücken.
Das Headset bendet sich nun im Synchronisationsmodus, was durch eine
wiederholte Sprachmitteilung bestätigt wird: „Bluetooth pairing mode“.
Die Bluetooth-Funktion des Telefons aktivieren und nach neuen Geräten
suchen.
Nach wenigen Sekunden erscheint „Peltor WS5“ auf dem Display.
„Peltor WS5“ wählen.
Wenn ein Passwort verlangt wird, 0000 eingeben.
Eine erfolgreiche Synchronisation wird durch die Sprachmitteilung
„pairing complete“ bestätigt.
Wenn die Bluetooth-Synchronisationsfunktion einmal aktiviert ist, wird bei der
nächsten Benutzung des Headsets automatisch eine Verbindung hergestellt,
mit der Sprachmitteilung „connecting und dann „connectedBluetooth“
sobald die Verbindung steht. Bis zu 4 Geräte können synchronisiert und
gespeichert werden. Das Headset wird automatisch versuchen, die zuletzt
verwendete Verbindung erneut herzustellen.
3:5 Nutzen der Telefonfunktion
Um die Telefonfunktionen nutzen zu können, muss das Headset mit einem
Handy mit synchronisiert und verbunden sein, siehe Bluetooth Bluetooth-
Synchronisation.
Anrufe beantworten
Wenn ein Anruf kommt, ertönt im Headset ein Klingelsignal. Er wird durch
kurzes Drücken auf die Bluetooth-Taste entgegengenommen.(A:16)
Anrufe ablehnen
Durch Drücken und Festhalten der Bluetooth-Taste wird ein Anruf (A:16)
abgelehnt.
Sprachwahl
Kurz auf die Bluetooth-Taste drücken.(A:16)
Wahlwiederholung
Die Bluetooth-Taste 2 Sekunden lang gedrückt halten .(A:16)
3:6 Einstellung der Lautstärke Umgebungsgeräusche
Lautstärke erhöhen: Die obere Taste (+) drücken (A:14).
Lautstärke senken: Die untere Taste (–) drücken (A:14).
34
3:7 Einstellung der Lautstärke im Hörer
Die Lautstärke lässt sich während eines Telefongesprächs durch Drücken
der Tasten (+) oder (–) ändern. Zur Einstellung der Lautstärke der
Umgebungsgeräusche während eines Telefongesprächs zuerst die Taste Ein/
Aus/Modus und dann die Tasten (+) oder (–) drücken.(A:13)
3:8 Einstellung der Lautstärke gestreamter Musik
Die Lautstärke lässt sich während des Streamings durch Drücken der Tasten
(+) oder (–) ändern. Zur Einstellung der Lautstärke der Umgebungsgeräusche
während des Streamings von Musik zuerst kurz die Taste Ein/Aus/Modus
(A:13) und dann die Tasten (+) oder (–) drücken.
3:9 Änderung von Einstellungen im Kongurationsmenü
Das Headset hat ein Kongurationsmenü zur Änderung von Einstellungen. Um
dieses Menü aufzurufen, die (–)- und (+)-Tasten bei eingeschaltetem Headset
2 Sekunden lang gedrückt halten.
Der Zugang zum Kongurationsmenü wird durch die Sprachmitteilung
„menu“ bestätigt. Die Einstellungen mit den Tasten (–) und (+) ändern. Durch
kurzes Drücken auf die Taste Ein/Aus/Modus blättert man durch das (A:13)
Kongurationsmenü.
Aus der Kurzanleitung geht hervor, wie das Menü aufgebaut ist und wo die
einzelnen Funktionen liegen.
Bass Boost (Bassverstärker)
Der Bassverstärker sorgt bei gestreamter Stereomusik für vollere Basstöne.
Lautstärkenbegrenzung für Musik
Es gibt zwei Einstellungen zur Begrenzung der Lautstärke beim Streaming mit
Bluetooth:
EIN
Die Begrenzungsfunktion senkt die Lautstärke auf 82 dB(A) Leq über 8
Stunden.
begrenzt die gesamte Lärmexposition über 8 Stunden auf 82 dB(A) Leq.AUS
Ist die Lautstärke auf über 82 dB (A) eingestellt, wird sie sehr stark
reduziert, sobald die Tagesdosis erreicht ist.
Dies wird bestätigt durch die Sprachmitteilung: „daily dose reached“.
Das Dosimeter wird alle 24 Stunden rückgestellt.
Warnung: Die Tagesdosis kann überschritten werden, wenn die Batterien
zwischendurch herausgenommen und wieder eingelegt werden oder wenn das
Gerät auf die werkseitigen Standardeinstellungen rückgestellt wird.
Balance
Einstellung der Balance der Umgebungsgeräusche im rechten und linken
Hörer.
Equalizer
Ändert die Frequenzcharakteristik der Umgebungsgeräusche
Niedrig
Normal
Hoch
Sehr hoch
Externer Eingang (gilt nur für Audioeingang J22 – A:12)
AUS – diesen Modus einstellen, wenn der Audioeingang J22 nicht benutzt
wird.
EIN – diesen Modus einstellen, wenn ein Kabel an den Audioeingang J22
angeschlossen wird.
Mikrofon – diesen Modus einstellen, wenn ein Bügelmikrofon an den
Audioeingang J22 angeschlossen wird.
DE
36
Bitte beachten: Ein Nichtbefolgen dieser Empfehlungen kann die
Schutzwirkung beeinträchtigen, was zu Gehörschäden führen kann.
WARNUNG!
Der Schallpegel der niveauabhängigen Funktion des Gehörschützers kann
den externen Schallpegel überschreiten.
WICHTIG! Die optimale Dämmwirkung wird nur erreicht, wenn die
Dichtungsringe dicht am Kopf anliegen. Das Haar zurückstreichen. Brillenbügel
sollten möglichst dünn sein und ebenfalls dicht am Kopf anliegen, damit keine
undichten Stellen entstehen. Betriebstemperatur: -20 °C bis +55 °
6. TECHNISCHE DATEN
6:1 Dämmwerte, SNR (D)
Die Dämmwerte und die Lautstärkeverhältnisse r das Headset wurden
gemäß EN 352-3: 2002, EN 352-4: 2001, EN 352-6: 2002, EN 352-8: 2008
sowie den zutreffenden Teilen von EN 352-1: 2002 gemessen, und das
Produkt wurde dementsprechend zugelassen. Prüfzertikat ausgestellt von
FIOH, Finnish Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu 41a A, FI-
00250 Helsinki, Finnland (Benannte Stelle Nummer 0403).
Erklärungen zur Dämmwertetabelle:
1. Gewicht
2. Frequenz (Hz)
3. Mittelwert Dämpfung (dB)
4. Standardabweichung (dB)
5. Erwartete Dämpfung (dB)
6:2 Eingangssignalstärke/Anwendungszeit für Audioeingang J22 (E)
Maximal zulässiges Audiosignal im Verhältnis zur Anwendungszeit. Damit
keine schädliche Lautstärke erreicht werden kann, dürfen die angegebenen
Eingangssignale nicht überschritten werden (Durchschnittlicher Schallpegel
beim Sprechen). Der Langzeit-Mittelwert der Lautstärke in den Kopfhörern
wird bei einer Lautstärke gemessen, die einem Schallpegel von max. 82 dB(A)
entspricht.
1. Stunden/Tag
2. Mittelwert/elektrisches Signal X = 20 mV
6:3 Schallexposition bei Verwendung des Audioeingangs J22 (F)
6:4 Schallexposition bei Verwendung des 3,5-mm-Audioeingangs
Die Lautstärke der Hörer für Musik wird bei maximal 82 dB(A) äquivalentem
Schallpegel gemessen. Max. Eingangspegel 1,5 Vrms.
6:5 Kriterienniveaus (G)
Das Kriterienniveau ist der Schallpegel (gemessen als A-bewerteter
Schalldruckpegel) außerhalb des Gehörschutzes, der in der Kapsel einen
Schallpegel von 85 dB (A) erzeugt. Der Lärmpegel außerhalb der Kapsel ist
abhängig von der Art des Lärms: H steht für überwiegend hochfrequenten rm,
bei M überwiegt keine Frequenz, L steht für überwiegend niederfrequenten
Lärm.
6:6 Batterietyp
Alle Typen von AAA-Batterien mit 1,2–1,5 V können verwendet werden (NiMH,
NiCd, Alkalische Batterien, Lithium, Mangan usw.), aber nur NiMH- und NiCd-
Batterien sind auadbar.
6:7 Batterielebensdauer
Die Batterielebensdauer kann je nach Fabrikat und der Umgebungstemperatur,
bei der das Produkt benutzt wird, variieren. Die Sprachmitteilung „low
battery“ weist darauf hin, dass die Batteriekapazität nachlässt. Bei niedriger
Batteriekapazität funktionieren die Headsetfunktionen nicht optimal.
DE
40
WS SportTac, WS5, WS Workstyle
Το ή τα προϊόντα που περιγράφονται στις παρούσες οδηγίες χρήσης
συμμορφώνονται με τις διατάξεις της οδηγίας 89/686/ΕΟΚ για τα Μέσα
Ατομικής Προστασίας (PPE) και της οδηγίας σχετικά με το ραδιοεξοπλισμό και
τον τηλεπικοινωνιακό τερματικό εξοπλισμό (R&TTE) 1999/5/ΕΚ. Κατ’ αυτόν
τον τρόπο, εκπληρώνει(ουν) τις απαιτήσεις για τη σήμανση CE.
1. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
(A:1) Σύρμα τόξου κεφαλιού (ανοξείδωτος χάλυβας)
(A:2) Δυο σημείων συνδετήρας (σύρμα τόξου κεφαλιού)
(A:3) Μαξιλαράκι αυτιού (φύλλο PVC και αφρός πολυεστέρα)
(A:4) Mικρόφωνο ήχων περιβάλλοντος
(A:5) Μαξιλαράκι εξασθένισης (αφρός πολυεστέρα)
(A:6) Εσωτερική θήκη
(A:7) Εξωτερική θήκη
(A:8) Σφιχτήρας
(A:9) Τόξο κεφαλιού (φύλλο μετάλλου)
(Α:10) Βάτα τόξου κεφαλιού (Θερμοπλαστικό ελαστομερές ή δέρμα)
(A:11) AUX εισερχόμενος ήχος, 3,5 mm stereo
(A:12) Εισερχόμενος ήχος, J22
(A:13) OΝ/OFF/Λειτουργία
(A:14) ΕΝΤΑΣΗ +, ΕΝΤΑΣΗ –
(A:15) Μικρόφωνο ομιλίας
(A:16) Κουμπί Bluetooth™
(A:17) Υποδοχή φορτιστή
(A:18) Φορτιστής
(A:19) Επαναφορτιζόμενες AAA NiMH μπαταρίες
(A:20) Καλώδιο Stereo 3,5mm. FL6CE
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ
(B:1) Αναπτύξτε το τόξο κεφαλιού.
(B:2) Σύρετε προς τα έξω τις θήκες. Γύρτε το πάνω μέρος της θήκης προς τα
έξω για να βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια είναι τοποθετημένα μακριά από το τόξο
κεφαλιού.
(B:3) Διορθώστε τις θήκες στο ύψος σύροντάς τες πάνω ή κάτω μέχρι να
βάλετε το τόξο κεφαλιού σε σωστή θέση.
(B:4) Tο τόξο κεφαλιού να κάθεται εγκάρσια στην κορυφή του κεφαλιού.
(B:5) Πριν να αναδιπλώσεε τις ωτοασπίδες, πιέστε τις θήκες μαζί. Αφήστε να
φαίνονται περίπου 4 mm από το καλώδιο του τόξου.
(B:6) Διπλώστε το τόξο κεφαλιού, όπως φαίνεται. Βεβαιωθείτε ότι τα
μαξιλαράκια αυτιών δεν είναι τσαλακωμένα και ότι κάθονται επίπεδα το ένα
προς το άλλο. Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι αφαιρέσατε το καλώδιο από την
είσοδο ήχου (Α:11) πριν από την αναδίπλωση του τόξου κεφαλιού.
3. ΧΡΗΣΗ/ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
3:1 Τοποθέτηση μπαταριών
Αφαιρέστε την αριστερή εξωτερική θήκη.
(C:1) Τοποθετήστε ένα αμβλύ εργαλείο ή το δάχτυλο κάτω από την άκρη του
σφιχκτήρα και τραβήξτε προς τα έξω 3-4 mm.
(C:2) Πιέστε/σύρετε τη λαβίδα προς τα κάτω. Αφαιρέστε τη θήκη
Βάλτε τις αναφορτιζόμενες AAA NiMH μπαταρίες που συνοδεύουν το προϊόν.
Βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι είναι τοποθετημένοι σωστά.
Το σετ κεφαλιού μπορεί επίσης να λειτουργήσει με αλκαλικές μπαταρίες.
Προσοχή! ΜΗΝ φορτίσετε αλκαλικές μπαταρίες γιατί θα προκαλέσετε βλάβες
στο σετ κεφαλιού.
Αντικατάσταση εξωτερικής θήκης
(C:3) Βεβαιωθείτε ότι ο σφιχτήρας είναι καλά πατημένος κάτω.
Τοποθετήστε τη θήκη από πάνω προς τα κάτω, διασφαλίζοντας ότι το άγκιστρο
στην κορυφή της θήκης (C: 4) ταιριάζει στην τρύπα της εσωτερικής θήκης (C: 5).
(C:6) Πιέστε / σύρετε το σφιχτήρα προς τα πάνω μόλις η θήκη μπει στη θέση
της.
EL


Produktspezifikationen

Marke: 3M
Kategorie: Kopfhörer
Modell: Peltor WS SportTac
Bluetooth: Ja
Breite: 230 mm
Tiefe: 190 mm
Gewicht: 352 g
Produkttyp: Kopfhörer
Headset-Typ: Binaural
Tragestil: Kopfband
Produktfarbe: Black,Green
3,5-mm-Anschluss: Ja
Übertragungstechnik: Verkabelt & Kabellos
Position Kopfhörerlautsprecher: Ohraufliegend
Kopfhörerfrequenz: - Hz
Impedanz: - Ohm
Höhe: 290 mm
Kabellose Reichweite: 10 m
Kopfhörer-Empfindlichkeit: 26 dB
Mikrofon-Frequenz: - Hz
Gesprächszeit: 11 h
Anzahl unterstützter Akkus/Batterien: 2
Anzahl enthaltener Produkte: 1 Stück(e)
Ladezeit: 8 h
Kompatible Akku-/Batteriegrößen: AAA

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit 3M Peltor WS SportTac benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Kopfhörer 3M

Bedienungsanleitung Kopfhörer

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-