Yamaha R-S300 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Yamaha R-S300 (335 Seiten) in der Kategorie Empfänger. Dieser Bedienungsanleitung war für 5 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/335
©
2010 Yamaha Corporation
Receiver
Ampli-Tuner
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
G
Printed in Malaysia WV17430-2
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
i En
1 To assure the finest performance, please read this manual
carefully. Keep it in a safe place for future reference.
2 Install this sound system in a well ventilated, cool, dry,
clean place - away from direct sunlight, heat sources,
vibration, dust, moisture, and/or cold. For proper
ventilation, allow the following minimum clearances
around this unit.
Top: 30 cm (11-3/4 in)
Rear: 20 cm (7-7/8 in)
Sides: 20 cm (7-7/8 in)
3 Locate this unit away from other electrical appliances,
motors, or transformers to avoid humming sounds.
4 Do not expose this unit to sudden temperature changes
from cold to hot, and do not locate this unit in an
environment with high humidity (i.e. a room with a
humidifier) to prevent condensation inside this unit,
which may cause an electrical shock, fire, damage to this
unit, and/or personal injury.
5 Avoid installing this unit where foreign object may fall
onto this unit and/or this unit may be exposed to liquid
dripping or splashing. On the top of this unit, do not
place:
Other components, as they may cause damage and/or
discoloration on the surface of this unit.
Burning objects (i.e. candles), as they may cause fire,
damage to this unit, and/or personal injury.
Containers with liquid in them, as they may fall and
liquid may cause electrical shock to the user and/or
damage to this unit.
6 Do not cover this unit with a newspaper, tablecloth,
curtain, etc. in order not to obstruct heat radiation. If the
temperature inside this unit rises, it may cause fire,
damage to this unit, and/or personal injury.
7 Do not plug in this unit to a wall outlet until all
connections are complete.
8 Do not operate this unit upside-down. It may overheat,
possibly causing damage.
9 Do not use force on switches, knobs and/or cords.
10 When disconnecting the power cable from the wall outlet,
grasp the plug; do not pull the cable.
11 Do not clean this unit with chemical solvents; this might
damage the finish. Use a clean, dry cloth.
12 Only voltage specified on this unit must be used. Using
this unit with a higher voltage than specified is dangerous
and may cause fire, damage to this unit, and/or personal
injury. Yamaha will not be held responsible for any
damage resulting from use of this unit with a voltage
other than specified.
13 To prevent damage by lightning, keep the power cable
and outdoor antennas disconnected from a wall outlet or
this unit during a lightning storm.
14 Do not attempt to modify or fix this unit. Contact
qualified Yamaha service personnel when any service is
needed. The cabinet should never be opened for any
reasons.
15 When not planning to use this unit for long periods of
time (i.e. vacation), disconnect the AC power plug from
the wall outlet.
16 Be sure to read the “TROUBLESHOOTING” section on
common operating errors before concluding that this unit
is faulty.
17 Before moving this unit, press A to turn off this unit, and
then disconnect the AC power plug from the wall outlet.
18 Condensation will form when the surrounding
temperature changes suddenly. Disconnect the power
cable from the outlet, then leave this unit alone.
19 When using this unit for a long time, this unit may
become warm. Turn the power off, then leave this unit
alone for cooling.
20 Install this unit near the AC outlet and where the AC
power plug can be reached easily.
21 The batteries shall not be exposed to excessive heat such
as sunshine, fire or the like.
22 Excessive sound pressure from earphones and
headphones can cause hearing loss.
This label is required to be attached to a product of which
the temperature of the top cover may be hot during
operation.
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
As long as this unit is connected to the AC wall outlet, it is not
disconnected from the AC power source even if you turn off this
unit by A or set it to the standby mode by A button on the remote
control. In this state, this unit is designed to consume a very small
quantity of power.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO
NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR MOISTURE.
1 En
PREPARATIONINTRODUCTION
BASIC
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
ADVANCED
OPERATION English
USEFUL FEATURES ............................................ 2
SUPPLIED ACCESSORIES ................................. 3
CONTROLS AND FUNCTIONS ......................... 4
Front panel................................................................. 4
Front panel display .................................................... 6
Rear panel.................................................................. 7
Remote control........................................................... 8
Using the remote control ........................................... 9
CONNECTIONS .................................................. 10
Connecting speakers and source components.......... 10
Connecting the FM and AM antennas..................... 12
Connecting power cable .......................................... 12
PLAYING AND RECORDING .......................... 13
Playing a source....................................................... 13
Adjusting the tonal quality....................................... 14
Recording a source .................................................. 16
Using the sleep timer ............................................... 16
FM/AM TUNING ................................................. 17
Automatic tuning ..................................................... 17
Manual tuning.......................................................... 18
Automatic station preset (FM stations only) ........... 19
Manual station preset...............................................20
Recalling a preset station......................................... 21
Clearing a preset station........................................... 21
Clearing all preset stations....................................... 22
Receiving Radio Data System information
(FM stations only) ............................................... 23
TP Search function (FM stations only).................... 24
PLAYING BACK TUNES
FROM YOUR iPhone/iPod/
Bluetooth™ COMPONENT............................ 25
Using a Universal Dock for iPod............................. 26
Using a Wireless System for iPod ........................... 27
Using a Bluetooth Wireless Audio Receiver........... 28
SETTING THE OPTION MENU
FOR EACH INPUT SOURCE.........................30
Option menu items................................................... 30
ADVANCED SETUP ............................................32
Changing the ADVANCED SETUP
menu parameters.................................................. 32
TROUBLESHOOTING .......................................33
SPECIFICATIONS...............................................38
CONTENTS
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERATION
ADDITIONAL INFORMATION
USEFUL FEATURES
2 En
This unit allows you to:
*Optional Yamaha product required
iPhone, iPod
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano and iPod touch are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other
countries.
Bluetooth™
Bluetooth is a registered trademark of the Bluetooth SIG and is used by Yamaha in accordance with a license agreement.
y indicates a tip for your operation.
Some operations can be performed by using either the buttons on the front panel of this unit or those on the remote controls. In case
the button names differ between this unit and the remote controls, the names of the buttons on the remote controls are given in
parentheses.
This manual is printed prior to production. Design and specifications are subject to change in part as a result of improvements, etc. In
case of differences between the manual and the product, the product has priority.
USEFUL FEATURES
Improve sound quality by using the Pure Direct function p. 14
Play back music from your iPhone/iPod* or Bluetooth component*p. 25
Listen to FM and AM radio stations p. 17
Receive and display Radio Data System information p. 23
Boost bass sounds by connecting a subwoofer p. 10
Use this unit’s remote control to operate a Yamaha CD player p. 8
Save power by using the automatic power down function p. 32
INTRODUCTION
SUPPLIED ACCESSORIES
3 En
INTRODUCTION English
Please check that you received all of the following parts.
Notes on remote control and batteries
Do not spill water or other liquids on the remote control.
Do not drop the remote control.
Do not leave or store the remote control in the following conditions:
places of high humidity, such as near a bath
places of high temperatures, such as near a heater or stove
places of extremely low temperatures
dusty places
Use AA, R6, UM-3 batteries for the remote control.
Insert batteries according to the polarity markings (+ and -).
Change all batteries if you notice the operation range of the remote control narrows.
If the batteries run out, immediately remove them from the remote control to prevent an explosion or acid leak.
If you find leaking batteries, discard the batteries immediately, taking care not to touch the leaked material. If the leaked material
comes into contact with your skin or gets into your eyes or mouth, rinse it away immediately and consult a doctor. Clean the battery
compartment thoroughly before installing new batteries.
Do not use old batteries together with new ones. This may shorten the life of the new batteries or cause old batteries to leak.
Do not use different types of batteries (such as alkaline and manganese batteries) together. Batteries that look the same may have a
different specification.
Before inserting new batteries, wipe the battery compartment clean.
Dispose of batteries according to your regional regulations.
SUPPLIED ACCESSORIES
Remote control Indoor FM antenna
AM loop antenna
Batteries (x2)
(AA, R6, UM-3)
CONTROLS AND FUNCTIONS
4 En
1A (power)
Turns on and off the power of this unit (see page 13).
On position: Pushed inward
Off position: Released outward
This unit consumes a small amount of power even when turned
off or when in standby mode.
2Power indicator
Lights up as follows:
Brightly lit: Power is on
Dimly lit: Standby mode
Off: Power is off
If an iPhone/iPod is charged while this unit is in standby mode,
the power indicator lights up brightly.
3SPEAKERS A/B
Turns on or off the speaker set connected to the
SPEAKERS A and/or SPEAKERS B terminals on the rear
panel each time the corresponding button is pressed (see
page
13
).
4TP
Searches automatically for a station that provides traffic
program (TP) broadcasts (see page 24).
5INFO
Turns on and changes the Radio Data System display
mode when TUNER is selected as the input source (see
page 23).
Changes the playback information displayed about the
song playing on the iPhone/iPod when DOCK is selected
as the input source (see page 26).
Playback information can only be displayed for an iPhone/iPod
that is connected using a Universal Dock for iPod.
6MEMORY
Stores the current FM/AM station as a preset when
TUNER is selected as the input source (see page 20).
7CLEAR
Clears the current FM/AM preset station when TUNER is
selected as the input source (see page 21).
8Front panel display
Shows information about the operational status of this
unit.
9PRESET j / i
Selects a preset FM/AM station when TUNER is selected
as the input source (see page 21).
0FM, AM
Sets the FM/AM tuner band to FM or AM when TUNER
is selected as the input source (see page 17).
CONTROLS AND FUNCTIONS
Front panel
Note
Note
Note
CONTROLS AND FUNCTIONS
5 En
INTRODUCTION English
ATUNING jj / ii
Selects the tuning frequency when TUNER is selected as
the input source (see page 17).
BRemote control sensor
Receives infrared signals from the remote control.
CPURE DIRECT and indicator
Allows you to listen to a source in the purest possible
sound (see page 14). The indicator above it lights up and
the front panel display turns off when this function is
turned on.
DPHONES jack
Outputs audio to your headphones for private listening.
Press SPEAKER A/B so that the SP A/B indicators turn off
before you connect your headphones to the PHONES jack.
EBASS control
Increases or decreases the low frequency response. The
center position produces a flat response (see page 14).
FTREBLE control
Increases or decreases the high frequency response. The
center position produces a flat response (see page 14).
GBALANCE control
Adjusts the sound output balance of the left and right
speakers to compensate for sound imbalances caused by
speaker locations or listening room conditions (see page
14).
HLOUDNESS control
Retains a full tonal range at any volume level to
compensate for the human ears’ loss of sensitivity to high
and low-frequency ranges at a low volume level (see page
15).
IINPUT selector
Selects the input source you want to listen to.
JVOLUME control
Increases or decreases the sound output level.
This does not affect the output level of the REC jacks.
Note
Note
CONTROLS AND FUNCTIONS
6 En
1SP (SPEAKERS) A/B indicators
Light up according to the set of speakers selected.
Both indicators light up when both sets of speakers are
selected.
2Input source indicators
Light up brightly to indicate the input source that is
currently selected.
3PRESET indicator
Lights up when you recall a preset radio station. Blinks
while the automatic station preset feature is scanning for
FM stations to register as presets.
4MEMORY indicator
Lights up or blinks when an FM/AM station is being
stored as a preset.
5TUNED indicator
Lights up when this unit is tuned in to an FM or AM
station.
6STEREO indicator
Lights up when this unit is receiving a strong signal for an
FM stereo broadcast.
7TP indicator
Lights up when this unit is tuned in to a Traffic Program
(TP) station. Blinks when searching for a TP station.
8SLEEP indicator
Lights up when the sleep timer is turned on.
9MUTE indicator
Blinks while the MUTE function is turned on.
0P indicator
Lights up when a preset number is selected. Blinks while
you are registering a preset radio station.
AMulti-information display
Shows information when adjusting or changing settings.
BVolume indicator
Displays the current volume level.
Front panel display
CONTROLS AND FUNCTIONS
7 En
INTRODUCTION
CONTROLS AND FUNCTIONS
English
Rear panel
1GND terminal
Used to connect a turntable (see page 10).
2TAPE jacks
Used to connect a tape deck (see page 10).
3Antenna terminals
Used to connect FM and AM antennas (see page 12).
4DOCK jack
Used to connect an optional Yamaha Universal Dock for
iPod (such as the YDS-12), Wireless System for iPod
(YID-W10), or Bluetooth Wireless Audio Receiver
(YBA-10) (see page 25).
5Power cable
For connecting this unit to an AC wall outlet (see page
12).
6PHONO jacks
Used to connect a turntable (see page 10).
7CD jacks
Used to connect a CD player (see page 10).
8LINE 1-2 jacks
Used to connect audio components (see page 10).
9SUBWOOFER OUT jack
Used to connect a subwoofer with built-in amplifier (see
page 10).
y
The SUBWOOFER OUT jack attenuates signals over 90 Hz.
0POWER MANAGEMENT switch
Used to enable or disable the automatic power down
function. When this function is enabled, this unit
automatically enters standby mode if it is not operated for
a certain amount of time (3 settings are available; see page
32).
ASPEAKERS terminals
Used to connect speakers (see page 10).
BIMPEDANCE SELECTOR switch
Used to select the impedance setting (see page 11).
CONTROLS AND FUNCTIONS
8 En
This section describes the function of each button on the
remote control used to control this unit or a Yamaha CD
player.
Common controls
The following buttons can be used no matter which input
source is selected.
1Infrared signal transmitter
Sends infrared signals.
2A (power)
Turns this unit on, or sets it to standby mode.
This button functions only when the A (power) button on the
front panel is in the on position.
3DIMMER
Changes the brightness level of the front panel display.
Choose brightness from 3 levels by pressing this button
repeatedly.
y
This setting is retained even if you turn off this unit.
4SLEEP
Sets the sleep timer (see page 16).
5Input selector buttons
Select the input source you want to listen to.
y
The input source names correspond to the names of the
connection jacks on the rear panel.
To select TUNER as the input source using the remote control,
press FM or AM.
6OPTION
Turns the OPTION menu on and off (see page 30).
7SPEAKERS A/B
Turns on and off the set of speakers connected to the
SPEAKERS A and/or SPEAKERS B terminals on the rear
panel of this unit when the corresponding button is
pressed.
8MUTE
Mutes the sound output. Press again to restore the sound
output to the previous volume level.
9VOLUME +/
Increases or decreases the sound output level.
This does not affect the output level of the REC jacks.
0RETURN
Returns to the previous menu or ends the menu display
when using the Option menu (see page 30).
AB / C / D / E / ENTER
Selects and confirms items in the Option menu (see page
30).
Remote control
Note
Note
CONTROLS AND FUNCTIONS
9 En
INTRODUCTION English
FM/AM controls
The following buttons can be used when TUNER is
selected as the input source.
BTP
Searches automatically for a station that provides traffic
program (TP) broadcasts (see page 24).
CPRESET j / i
Selects a preset FM/AM station when TUNER is selected
as the input source (see page 21).
DFM, AM
Selects TUNER as the input source and sets the FM/AM
tuner band to FM or AM (see page 17).
EINFO
Turns on and changes the Radio Data System display
mode when TUNER is selected as the input source (see
page 23).
iPod controls
The following buttons can be used when DOCK is
selected as the input source for listening to an iPhone/
iPod. For more information, see page 25.
0REPEAT
AMENU/ Ee / b / a / ENTER
EINFO
FSHUFFLE
GB
HC
Yamaha CD player controls
The following buttons can be used to control a Yamaha
CD player when CD is selected as the input source.
IYamaha CD player control buttons
sStops playback
ePauses playback
pStarts playback
DISC SKIP Skips to the next disc in a CD changer
bSkips backward
aSkips forward
Ejects the disc
wRewinds playback
fFast-forwards playback
Even when using a Yamaha CD player, certain components and
features may not be available. Refer to your component’s owners
manual for more information.
Installing batteries Operation range
The remote control transmits a directional infrared beam.
Be sure to aim the remote control directly at the remote
control sensor on the front panel of this unit during
operation.
Note
Using the remote control
AA, R6, UM-3 batteries
Approximately
6 m (20 ft)
Remote control
CONNECTIONS
10 En
Do not connect this unit or other components to the main power until all connections between components are
complete.
All connections must be correct: L (left) to L, R (right) to R, “+” to “+” and “–” to “–”. If the connections are faulty,
no sound will be heard from the speakers, and if the polarity of the speaker connections is incorrect, the sound will be
unnatural and lack bass. Refer to the owners manual for each of your components.
Use RCA cables for audio components (except for speaker connections and DOCK jack connections).
The IMPEDANCE SELECTOR must be set to the appropriate position before connecting speakers. See page 11 for
details.
Do not let bare speaker wires touch each other or any metal part of this unit. This could damage this unit and/or the
speakers.
y
The PHONO jacks are designed for connecting a turntable with an MM cartridge.
Connect your turntable to the GND terminal to reduce noise in the signal. However, for some turntables, you may hear less noise
without the GND connection.
CONNECTIONS
Connecting speakers and source components
CAUTION
Turntable
Audio
out
CD recorder,
etc.
DVD player,
etc.
Tape deck
GND
Audio
out
Speakers A
Subwoofer
For information about
other components that
can be connected to
this unit, see page 25.
Audio
in
Audio
out
Audio
out
Audio
in
Audio
out
Speakers B
CD player
PREPARATION
11 En
CONNECTIONS
PREPARATION English
IMPEDANCE SELECTOR switch
Do not change the IMPEDANCE SELECTOR switch
while the power of this unit is turned on, as doing so may
damage the unit.
If the unit fails to turn on, the IMPEDANCE SELECTOR
switch may not be fully slid to either position. If this is the
case, remove the power cable and slide the switch all the
way to either position.
Select the switch position (LOW or HIGH) according to
the impedance of the speakers in your system.
Connecting speaker cables
When inserting speaker cables into the speaker terminals, insert
only the bare speaker wire. If insulated cable is inserted, the
connection may be poor and sound may not be heard.
Bi-wire connection
Bi-wire connection separates the woofer from the
combined midrange and tweeter section. A bi-wire
compatible speaker has four binding post terminals. These
two sets of terminals allow the speaker to be split into two
independent sections. With these connections, the mid and
high frequency drivers are connected to one set of
terminals and the low frequency driver to another set of
terminals.
Connect the other speaker to the other set of terminals in
the same way.
When making bi-wire connections, set the IMPEDANCE
SELECTOR switch to HIGH or LOW depending on the
impedance of your speakers:
8 Ω or higher: HIGH
4 Ω or higher: LOW
See page 11 for more information about the
IMPEDANCE SELECTOR switch.
When making bi-wire connections, remove the shorting bridges
or cables on the speaker.
y
To use the bi-wire connections, press SPEAKERS A and
SPEAKERS B on the front panel or on the remote control so that
both SP A and B light up on the front panel display.
CAUTION
Switch
position Impedance level
HIGH
If you use one set (A or B), the impedance of
each speaker must be 8 Ω or higher.
If you use two sets (A and B) simultaneously,
the impedance of each speaker must be 16 Ω
or higher.
If you make bi-wire connections, the
impedance of each speaker must be 8 Ω or
higher. See page 11 for Bi-wire connection.
LOW
If you use one set (A or B), the impedance of
each speaker must be 4 Ω or higher.
If you use two sets (A and B) simultaneously,
the impedance of each speaker must be 8 Ω or
higher.
If you make bi-wire connections, the
impedance of each speaker must be 4 Ω or
higher. See page 11 for Bi-wire connection.
Note
Remove
approximately
10 mm (3/8 in)
of insulation
from the end of
each speaker
cable.
CAUTION
Note
This unit
Speaker
SPEAKERS A/B
SPEAKERS A/B
12 En
CONNECTIONS
Indoor antennas for receiving FM and AM broadcasts are included with this unit. In general, these antennas should
provide sufficient signal strength. Connect each antenna correctly to the designated terminals.
If you experience poor reception quality, install an outdoor antenna. Consult the nearest authorized Yamaha dealer or service center
about outdoor antennas.
Assembling the supplied AM loop
antenna
Connecting the wire of the AM loop
antenna
Plug the power cable into the AC wall outlet after all other
connections are complete.
Connecting the FM and AM antennas
Note
Indoor FM
antenna
(included)
Outdoor AM antenna
Use 5 to 10 m of vinyl-
covered wire extended
outdoors from a window.
Outdoor FM antenna
Ground (GND terminal)
For maximum safety and minimum interference, connect
the antenna GND terminal to a good earth ground. A
good earth ground is a metal stake driven into moist earth.
The AM loop antenna
should always be connected,
even if an outdoor AM
antenna is connected to this
unit.
The AM loop antenna
should be placed away from
this unit.
AM loop antenna
(included)
Connecting power cable
To the wall
outlet with the
power cable
PLAYING AND RECORDING
13 En
BASIC
OPERATION English
Extreme caution should be exercised when you play back CDs encoded in DTS.
If you play back a CD encoded in DTS on a CD player that does not support DTS, only noise will be heard, and this noise
may damage your speakers. Check whether your CD player supports CDs encoded in DTS. Also, check the sound output
level of your CD player before you play back a CD encoded in DTS.
1Press A (power) on the front panel inward to
turn on this unit.
2Rotate the INPUT selector on the front panel
(or press one of the input selector buttons or
FM or AM on the remote control) to select the
input source you want to listen to.
3Press SPEAKERS A and/or SPEAKERS B on
the front panel or on the remote control to
select speakers A and/or speakers B.
When speaker set A or speaker set B are turned on,
SP A or SP B is displayed on the front panel display
accordingly (see page 6).
When one set of speakers is connected using bi-wire
connections, or when using two sets of speakers simultaneously
(A and B), make sure SP A and SP B are displayed on the front
panel display.
When listening with headphones, turn off the speakers.
4Play the source.
5Rotate the VOLUME control on the front
panel (or press VOLUME +/– on the remote
control) to adjust the sound output level.
y
You can adjust the tonal quality by using the BASS, TREBLE,
BALANCE and LOUDNESS controls, or the PURE DIRECT
switch on the front panel (see page 14).
6When finished listening, press A (power) on
the front panel outward to turn off this unit.
y
If A (power) on the remote control is pressed while the A (power)
button on the front panel is in the on position, this unit enters
standby mode. Press A (power) again to turn this unit on.
PLAYING AND RECORDING
CAUTION
Playing a source
A (power)
SPEAKERS A/B INPUT selector
VOLUME
A (power)
Input selector
buttons
SPEAKERS A/B
VOLUME +/–
FM, AM
Notes
BASIC OPERATION
14 En
PLAYING AND RECORDING
Using the PURE DIRECT switch
Routes input signals from your audio sources so that the
input signals bypass the BASS, TREBLE, BALANCE and
LOUDNESS controls, thus eliminating any alterations to
the audio signals and creating the purest possible sound.
The PURE DIRECT indicator lights up and the front panel
display turns off after a few seconds.
The BASS, TREBLE, BALANCE, and LOUDNESS controls
do not function while the PURE DIRECT feature is turned on.
This setting is retained even if you turn off this unit.
Adjusting the BASS and TREBLE
controls
The BASS and TREBLE controls adjust high and low
frequency response.
The center position produces a flat response.
BASS
When you feel there is not enough bass (low frequency
sound), rotate clockwise to boost. When you feel there is
too much bass, rotate counterclockwise to suppress.
Control range: –10 dB to +10 dB (20 Hz)
TREBLE
When you feel there is not enough treble (high frequency
sound), rotate clockwise to boost. When you feel there is
too much treble, rotate counterclockwise to suppress.
Control range: –10 dB to +10 dB (20 kHz)
Adjusting the BALANCE control
The BALANCE control adjusts the sound output balance
of the left and right speakers to compensate for sound
imbalance caused by speaker locations or listening room
conditions.
Adjusting the tonal quality
Notes
PURE DIRECT switch
BASS
TREBLE
BALANCE
15 En
PLAYING AND RECORDING
BASIC
OPERATION English
Adjusting the LOUDNESS control
Retain a full tonal range at any volume level, thus
compensating for the human ears’ loss of sensitivity to
high and low-frequency ranges at low volume.
If the PURE DIRECT switch is turned on with the
LOUDNESS control set at a certain level, the input signals
bypass the LOUDNESS control, resulting in a sudden
increase in the sound output level. To prevent your ears or
the speakers from being damaged, be sure to press the
PURE DIRECT switch after lowering the sound output
level or after checking that the LOUDNESS control is
properly set.
1Set the LOUDNESS control to the FLAT
position.
2Rotate the VOLUME control on the front
panel (or press VOLUME +/– on the remote
control) to set the sound output level to the
loudest listening level that you would listen
to.
3Rotate the LOUDNESS control until the
desired volume is obtained.
y
After setting the LOUDNESS control, enjoy listening to music at
your preferred volume level. If the effect of the LOUDNESS
control setting is too strong or weak, readjust the LOUDNESS
control.
CAUTION
LOUDNESS VOLUME
VOLUME +/
16 En
PLAYING AND RECORDING
The audio from the current input source is output to the TAPE
REC and LINE 1 REC jacks. When TAPE is selected, audio is
output to the LINE 1 REC jacks only. When LINE 1 is selected,
audio is output to the TAPE REC jacks only.
This unit must be turned on in order to record.
The VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE and
LOUDNESS controls and the PURE DIRECT switch have no
effect on the source being recorded.
Check the copyright laws in your country before recording from
records, CDs, radio, etc. Recording copyright-protected
material may infringe on copyright laws.
1Rotate the INPUT selector on the front panel
(or press one of the input selector buttons or
FM or AM on the remote control) to select the
source you want to record.
2Play the source and begin recording using
the recording device connected to the REC
jacks (TAPE and/or LINE 1) on the rear panel.
See page 10.
Use this feature to automatically set this unit to standby
mode after a certain amount of time. The sleep timer is
useful when you are going to sleep while this unit is
playing or recording a source.
The sleep timer can only be set with the remote control.
1Press SLEEP repeatedly to set the amount of
time before this unit is set to standby mode.
Each time you press SLEEP, the front panel display
changes as shown below.
The SLEEP indicator blinks while setting the amount
of time for the sleep timer.
If the sleep timer is set, the SLEEP indicator on the
front panel display lights up.
y
To cancel the sleep timer, do one of the following:
Select “Sleep Off”.
•Press A (power) on the remote control to set this unit to standby
mode.
•Press A (power) on the front panel to turn off this unit.
Recording a source
Notes
INPUT selector
FM, AM
Input selector
buttons
Using the sleep timer
Note
A (power)
A (power)
SLEEP
FM/AM TUNING
17 En
BASIC
OPERATION English
There are 2 tuning methods; automatic and manual. Select either method according to your preference and the strength of
station signals.
Automatic tuning is effective when station signals are
strong and there is no interference.
1Rotate the INPUT selector on the front panel
(or press FM or AM on the remote control) to
select TUNER as the input source.
If you press FM or AM on the remote control to select TUNER as
the input source, the corresponding band is also selected,
therefore you may skip step 2.
2Press FM or AM on the front panel (or FM or
AM on the remote control) to select the
reception band (FM or AM).
FM or AM is displayed on the front panel display.
3Press and hold TUNING jj / ii on the front
panel for more than 1 second to begin
automatic tuning.
Press ii to tune in to a higher frequency.
Press jj to tune in to a lower frequency.
When you tune in to a station, the frequency of the station is
displayed on the front panel display.
If the tuning search does not stop at the desired station because
the station signals are weak, try using the manual tuning
method.
Auto Mute feature
When listening to an FM radio station, the output will
automatically be muted when the radio signal is weak if
the station was tuned in to by:
using the automatic tuning feature
recalling a preset that was registered using the
automatic preset registration feature
If you want to listen to a station that has a weak signal,
tune in to the station manually.
FM/AM TUNING
Automatic tuning
Note
FM, AM
TUNING jj / ii
INPUT selector
FM, AM
Notes
18 En
FM/AM TUNING
Manual tuning is effective when station signals are weak.
1Rotate the INPUT selector on the front panel
(or press FM or AM on the remote control) to
select TUNER as the input source.
If you press FM or AM on the remote control to select TUNER as
the input source, the corresponding band is also selected,
therefore you may skip step 2.
2Press FM or AM on the front panel (or FM or
AM on the remote control) to select the
reception band (FM or AM).
FM or AM is displayed on the front panel display.
3Press TUNING jj / ii on the front panel to
manually tune in to the desired station.
When you tune in to a station, the frequency of the received
station is shown in the front panel display.
Improving FM reception
If the signal from the station is weak and the sound quality
is not good, set the FM band reception mode to monaural
mode to improve reception.
1Press OPTION on the remote control when
this unit is tuned in to an FM radio station.
The Option menu for TUNER is displayed (see page
30).
2Press B / C on the remote control to select
“FM Mode”, and then press ENTER.
y
To cancel the operation and return to the Option menu, press
RETURN on the remote control.
3Press D / E on the remote control to select
“STEREO” (automatic stereo mode) or
“MONO” (monaural mode).
When MONO is selected, FM broadcasts will be
heard in monaural sound.
When STEREO is selected and an FM station with
a stereo broadcast is tuned in, the broadcast will be
heard in stereo.
4To exit the Option menu, press OPTION or
RETURN on the remote control.
The STEREO indicator on the front panel lights up while
listening to a station in stereo.
Manual tuning
Note
Note
FM, AM
TUNING jj / ii
INPUT selector
FM, AM
Note
OPTION
RETURN
B / C / D / E
ENTER
19 En
FM/AM TUNING
BASIC
OPERATION English
You can use the automatic station preset function to
automatically register FM stations as presets. This
function enables this unit to automatically tune in to FM
stations that have a strong signal and store up to 40 of
those stations in order. You can then easily recall any
preset station by selecting its preset number.
If a station is registered to a preset number that already has a
station registered to it, the previously registered station is
overwritten.
If the station you want to store is weak in signal strength, try
using the manual preset tuning method.
y
FM stations registered as presets using the automatic preset
registration feature will be heard in stereo.
1Rotate the INPUT selector on the front panel
(or press FM on the remote control) to select
TUNER as the input source.
If you press FM on the remote control to select TUNER as the
input source, the corresponding band is also selected, therefore
you may skip step 2.
2Press FM on the front panel (or FM on the
remote control) to select FM as the reception
band.
FM is displayed on the front panel display.
3Press OPTION on the remote control.
The Option menu for TUNER is displayed (see page
30).
4Press B / C on the remote control to select
“Auto Preset”, and then press ENTER.
This unit starts scanning the FM band about 5
seconds later from the lowest frequency upwards.
y
Before scanning begins, you can specify the first preset number
to be used by pressing PRESET j / i on the front panel (or
PRESET j / i or B/C on the remote control).
To cancel scanning, press FM or AM on the front panel (or FM
or AM or RETURN on the remote control).
When presets are registered, information is displayed
on the front panel display as shown in the illustration
above.
When scanning is complete, “FINISH” is displayed
and then the display returns to the Option menu.
To return the display to the original state, press
OPTION or RETURN on the remote control.
Automatic station preset
(FM stations only)
Notes
Note
PRESET j / i
FM INPUT selector
PRESET j / i
FM
OPTION
B / C
ENTER
RETURN
Preset number Frequency
20 En
FM/AM TUNING
You can manually register up to 40 FM/AM stations (40
total). You can then easily recall any preset station by
selecting its preset number.
y
When stations are registered manually, the FM Mode setting
(mono or stereo) at the time of registration is also registered.
Confirm the FM Mode setting (see page 18) before registering
stations manually.
1Tune in to the desired FM/AM station.
See pages 17 and 18 for tuning instructions.
2Press MEMORY on the front panel.
“MANUAL PRESET” is displayed briefly on the
front panel display, and then the preset number to
which the station will be registered is displayed.
y
By holding down MEMORY on the front panel for more than 2
seconds, you can skip the following steps and automatically
register the selected station to an empty preset number (i.e., the
preset number following the last preset number used).
3Press PRESET j / i on the front panel (or
PRESET j / i on the remote control) to select
the preset number to which the station will
be registered.
When you select a preset number to which no station
is registered, “EMPTY” is displayed. When you
select a preset number to which a station has already
been registered, the frequency of the station is
displayed.
4Press MEMORY on the front panel.
When registration is complete, the display returns to
the original state.
y
To cancel registration, RETURN on the remote control or do not
perform any operations for about 30 seconds.
Manual station preset
MEMORY
PRESET j / i
PRESET j / i
RETURN Preset number
21 En
FM/AM TUNING
BASIC
OPERATION English
You can recall preset stations that were registered using
automatic station preset or manual station preset.
1Press PRESET j / i on the front panel (or
PRESET j / i on the remote control) to select
a preset number.
y
Preset numbers to which no stations are registered are skipped.
“NO PRESETS” is displayed if no stations are registered.
Follow the steps below to clear a preset station.
1Select the desired preset station number.
See “Recalling a preset station” on page 21.
2Press CLEAR on the front panel.
The selected preset number flashes on the front panel
display.
y
To cancel clearing the preset station, press RETURN on the
remote control or leave this unit without any operations for about
30 seconds.
3Press CLEAR on the front panel to confirm.
“PXX: CLEARED” (XX indicates the preset
number) is displayed on the front panel display, and
then the display returns to its original state.
Recalling a preset station
PRESET j / i
PRESET j / i
Clearing a preset station
CLEAR
RETURN
22 En
FM/AM TUNING
Follow the steps below to clear all preset stations.
1Rotate the INPUT selector on the front panel
(or press FM or AM on the remote control) to
select TUNER as the input source.
2Press OPTION on the remote control.
The Option menu for TUNER is displayed (see
page 30).
3Press B / C on the remote control to select
“Clr All Preset”, and then press ENTER.
y
To cancel the operation and return to the Option menu, press
RETURN on the remote control.
4Press D / E on the remote control to select
“YES”, and then press ENTER.
y
To cancel without clearing the presets, select “NO”.
When all presets have been cleared, “PRESET
CLEARED” is displayed, and then the display returns
to the Option menu.
5To exit the Option menu, press OPTION or
RETURN on the remote control.
Clearing all preset stations
INPUT selector
FM, AM
RETURN
B / C / D / E
ENTER
OPTION
23 En
FM/AM TUNING
BASIC
OPERATION English
Radio Data System is a data transmission system used by
FM stations in many countries. This unit can receive four
types of Radio Data System data information: Program
Service, Program Type, Radio Text, and Clock Time.
1Tune in to the desired Radio Data System
broadcasting station.
2Press INFO on the front panel (or INFO on the
remote control) repeatedly to select the
desired Radio Data System display mode.
When you select “PRG TYPE”, the following program
types can be displayed.
Receiving Radio Data System
information (FM stations only)
Choice Description
PRG SERVICE
(Program Service)
Default setting. This unit
displays the name of the Radio
Data System program currently
being received.
PRG TYPE
(Program Type)
This unit displays the type of
the Radio Data System
program currently being
received.
RADIO TEXT
(Radio Text)
This unit displays about the
Radio Data System program
currently being received.
CLOCK TIME
(Clock Time)
This unit displays the current
time.
FREQUENCY
(Frequency)
This unit displays the
frequency of the current
station.
INFO
INFO
Program type Description
NEWS News
AFFAIRS Current affairs
INFO General information
SPORT Sport
EDUCATE Education
DRAMA Drama
CULTURE Culture
SCIENCE Science
VARIED Light entertainment
POP M Popular music
ROCK M Rock music
M.O.R. M Middle-of-the-road
music (easy listening)
LIGHT M Light classics
CLASSICS Serious classics
OTHER M Other music
24 En
FM/AM TUNING
It may take a while for this unit to receive all of the Radio Data
System data from the station.
If the signals being received are not strong enough, this unit
may not be able to utilize the Radio Data System data. In
particular, the “RADIO TEXT” mode requires a large amount
of data and may not be available even when the other Radio
Data System display modes are available.
If reception is poor, set FM Mode to “MONO” (see page 18).
If the signal is weakened by external interference while this unit
is receiving the Radio Data System data, the reception may be
cut off unexpectedly.
When the “RADIO TEXT” mode is selected, this unit can
display program information using a maximum of 128
alphanumeric characters, including the umlaut symbol.
Unavailable characters are displayed as “_” (underscore). The
displayed information scrolls continuously.
This unit can automatically search for Radio Data System
stations that provide traffic programs (TP).
1Press TP on the front panel (or TP on the
remote control) to search for a TP station.
“TP SEARCH” is displayed on the front panel
display for about 3 seconds, and then the unit starts
searching.
When a TP station is received, the TP indicator lights
up and the unit stops searching.
y
To search for the next TP station, press TP again.
Press TP during TP search to cancel.
If no TP Stations are found, “TP NOT FOUND” is displayed on
the front panel display and this unit returns to the state before
searching.
Notes TP Search function
(FM stations only)
Notes
TP
TP
TP indicator
PLAYING BACK TUNES FROM YOUR IPHONE/IPOD/BLUETOOTH™ COMPONENT
25 En
BASIC
OPERATION English
Once you have connected an optional Yamaha Universal Dock for iPod (such as the YDS-12), Wireless System for iPod
(YID-W10), or Bluetooth Wireless Audio Receiver (YBA-10) to the DOCK jack on the rear panel of this unit, you can
enjoy playback of your iPhone/iPod or Bluetooth component using the remote control supplied with this unit.
To prevent accidents, unplug the power cable of this unit before connecting a Universal Dock for iPod, a Wireless
System for iPod or a Bluetooth Wireless Audio Receiver.
If the iPhone connected to the YID-W10 receives a call while this unit is in standby mode, the unit turns on automatically and the
ringtone is heard through this unit. If you do not want this unit to turn on when a call is received, set the iPhone to silent mode.
PLAYING BACK TUNES FROM YOUR iPhone/iPod/
Bluetooth™ COMPONENT
Universal Dock for iPod Wireless System for iPod Bluetooth Wireless Audio
Receiver
Model
(As of July 2010)
• YDS-12
• YDS-11
• YDS-10
YID-W10 YBA-10
Operated by
Remote control
iPhone/iPod connected to the
dock
iPhone/iPod connected to the
YID-W10 transmitter
Remote control
Bluetooth components
Supported iPhone/iPod
(As of July 2010)
iPod touch
iPod (4th Gen/
5th Gen/
classic)
iPod nano
•iPod mini
• iPhone
iPhone 3G
iPhone 3GS
iPod touch
iPod (5th Gen/
classic)
iPod nano
• iPhone
iPhone 3G
iPhone 3GS
Remarks
iPhone/iPod charging also
supported.
The YDS-10/YDS-11 does not
support iPhone connection.
iPhone/iPod charging also
supported.
CAUTION
Note
Position the connected
device as far as possible
from the unit.
Such as the
YDS-12 YID-W10 YBA-10
26 En
PLAYING BACK TUNES FROM YOUR iPhone/iPod/Bluetooth™ COMPONENT
Controlling your iPhone/iPod
After setting your iPhone/iPod in your dock, rotate the INPUT selector on the front panel (or press DOCK on the remote
control) to select DOCK as the input source to play your iPhone/iPod.
While viewing the information displayed on your iPhone/iPod, use the following remote control buttons to operate
(playback, pause, skip, etc.) your iPhone/iPod.
Some shuffle modes and repeat modes may not be available depending on the model or the software version of your iPhone/iPod.
y
When this unit is turned on or is in standby mode, your iPhone/iPod can be charged automatically if it is connected to a Universal Dock
for iPod. If an iPhone/iPod is charged while this unit is in standby mode, the power indicator lights up brightly.
Using a Universal Dock for iPod
Remote control Operation
MENU Displays the menu.
ENTER If an item is selected: Confirms the item and displays the next screen.
If a song is selected: Plays the selected song.
BScroll up.
CScroll down.
Ee If a song is playing: Pauses the song.
If a song is paused: Plays the song.
a If a song is playing or paused: Skips to the beginning of the next song.
If pressed and held: Searches forward.
b
If a song is playing or paused: Skips to the beginning of the current song.
Pressing repeatedly skips one song backwards with each press.
If pressed and held: Searches backward.
Switches between shuffle modes (Off Songs Albums Off).
Switches between repeat modes (Off One All Off).
INFO Switches between items displayed on the front panel display of this unit (Song number and elapsed
time Songs Artists Albums Song number and elapsed time).
Note
DOCK
B
MENU/ Ee / b / a
ENTER
C
INFO
27 En
PLAYING BACK TUNES FROM YOUR iPhone/iPod/Bluetooth™ COMPONENT
BASIC
OPERATION English
By connecting a Wireless System for iPod to this unit, you
can play songs on your iPhone/iPod and listen to them
using a wireless connection.
y
You can use the remote control to control the iPhone/iPod. For
more information, see page 26.
When playing an iPhone/iPod using a Wireless System for iPod,
playback information is not displayed on the front panel display.
Establishing a wireless connection
Once the iPhone/iPod is connected to the YID-W10
transmitter and playback begins, it takes about 5 seconds
for audio to be heard. During this time the wireless
connection between the YID-W10 transmitter and
receiver is established.
The status of the wireless connection between the YID-
W10 transmitter and receiver is indicated by the
respective indicator.
Controlling this unit with your iPhone/
iPod
When playback begins on an iPhone/iPod that is
connected to a YID-W10 transmitter, and if the YID-
W10 transmitter is within range of the YID-W10
receiver, this unit performs as follows:
If this unit is already turned on when playback
begins: The input source switches to DOCK.
If this unit is in standby mode when playback
begins: This unit turns on and the input source
switches to DOCK.
In the following situations, the wireless connection
between the transmitter and receiver is disconnected.
After 30 seconds this unit automatically enters standby
mode.
The iPhone/iPod is not operated for about 30–120
seconds after the playback is paused.
The sleep timer of the iPhone/iPod is activated.
The iPhone/iPod is disconnected from the YID-
W10 transmitter.
The iPhone/iPod battery level decreases to a level
where it cannot provide enough power to the YID-
W10 transmitter.
The YID-W10 transmitter is moved outside of the
wireless communication range of the YID-W10
receiver.
Communication between the YID-W10 transmitter
and receiver becomes disrupted due to interference
from other wireless LAN devices, cordless
telephones, microwave ovens, etc.
y
These features can be disabled by setting “Interlock” to “OFF” in
the Option menu (see page 31).
Adjusting the volume on the iPhone/iPod also adjusts
the volume of this unit. The iPhone/iPod can increase
the volume to up to 0 dB (or the value set for the
“MaxVol” setting in the Option menu). To further
increase the volume, adjust the volume using this unit’s
VOLUME control or the remote control.
y
When this unit is turned on or is in standby mode, your iPhone/
iPod can be charged automatically if the YID-W10 transmitter
connected to your iPhone/iPod is stationed in the YID-W10
receiver. If an iPhone/iPod is charged while this unit is in
standby mode, the power indicator lights up brightly.
Refer to the operating instructions of the YID-W10 for more
information.
Using a Wireless System for iPod
Note
Status of
Connection
YID-W10
transmitter
indicator
YID-W10
receiver
indicator
No connection Off Off
Confirming
connection
Green, flashing Blue, flashing
Connected Green, lit Blue, lit
YID-W10 receiver
YID-W10
transmitter
28 En
PLAYING BACK TUNES FROM YOUR iPhone/iPod/Bluetooth™ COMPONENT
This unit supports A2DP (Advanced Audio Distribution Profile)
and AVRCP (Audio and Video Remote Control Profile) of the
Bluetooth profile.
Pairing Bluetooth™ components
Be sure to pair the Bluetooth Wireless Audio Receiver and
the Bluetooth component when connecting for the first
time or when settings have been deleted.
Refer to the operating instructions of your Bluetooth
component as necessary when carrying out pairing.
The Bluetooth Wireless Audio Receiver can be paired with up to
eight Bluetooth components. When the ninth device is paired, the
pairing settings for the device which has not been used for the
longest period of time will be deleted.
1Rotate the INPUT selector on the front panel
(or press DOCK on the remote control) to
select DOCK as the input source.
2Turn on the Bluetooth component you want
to pair and set it to pairing mode.
3Press OPTION on the remote control.
The Option menu for DOCK displayed (see page 30).
4Press B / C on the remote control to select
“Pairing”, and then press ENTER.
“Searching...” is displayed and pairing begins.
y
To cancel pairing, press RETURN on the remote control.
5Make sure the Bluetooth component
recognizes the Bluetooth Wireless Audio
Receiver.
When the component is recognized, it will be
displayed in the Bluetooth component list, for
example as “YBA-10 YAMAHA”.
6Select the Bluetooth Wireless Audio
Receiver from the Bluetooth component list,
and enter a pass key “0000” using the
Bluetooth component.
When pairing is complete, “Completed” is displayed
on the front panel display.
To exit the Option menu, press OPTION on the
remote control.
y
When the input source is set to DOCK, you can also begin pairing
by pressing and holding MEMORY on the front panel (or
ENTER on the remote control).
Using a Bluetooth Wireless Audio
Receiver
Note
Note
INPUT selector
DOCK
MEMORY
OPTION
RETURN
B / C
ENTER
29 En
PLAYING BACK TUNES FROM YOUR iPhone/iPod/Bluetooth™ COMPONENT
BASIC
OPERATION English
Playing back BluetoothTM components
When pairing is complete, carry out the following
procedure to achieve a wireless connection between this
unit and the Bluetooth component.
When the wireless connection is complete, you can enjoy
playback from Bluetooth components.
Depending on the Bluetooth component, a wireless connection is
established automatically or when the Bluetooth component is
operated. In these cases, it is not necessary to carry out the
following procedure.
1Rotate the INPUT selector on the front panel
(or press DOCK on the remote control) to
select DOCK as the input source.
2Press OPTION on the remote control.
The Option menu for DOCK displayed (see page 30).
3Press B / C on the remote control to select
“Connect”, and then press ENTER.
When wireless connection is complete, “Connected”
is displayed on the front panel display.
To exit the Option menu, press OPTION on the
remote control.
“Not found” is displayed if there is a connection error. Check that
the following conditions have been satisfied, and try to establish a
wireless connection again.
Both this unit and the Bluetooth component are paired.
The Bluetooth component is switched on.
The Bluetooth component is within 32 feet/10 meters of the
Bluetooth wireless audio receiver.
4Operate the Bluetooth component for
playback.
While the Bluetooth component is playing,
“BLUETOOTH” is displayed on the front panel
display.
To disconnect a wireless connection, repeat these steps and select
“Disconnect” in step 3.
y
When the input source is set to DOCK, you can also establish a
wireless connection by pressing MEMORY on the front panel (or
ENTER on the remote control).
Note
INPUT selector
DOCK
MEMORY
OPTION
B / C
ENTER
Note
Note
SETTING THE OPTION MENU FOR EACH INPUT SOURCE
30 En
The Option menu allows you to configure various settings for each input source and recall those settings automatically
when an input source is selected. Also, you can view the signal information for certain input sources.
The procedure for setting the Option menu items is described below.
1Rotate the INPUT selector on the front panel
(or press one of the input selector buttons or
FM or AM on the remote control) to select the
desired input source.
2Press OPTION on the remote control.
If the input source is changed while the Option menu is displayed,
the front panel display exits the Option menu and the display for
the selected input source is displayed.
3Press B / C on the remote control to select
the desired menu item, and then press
ENTER.
4Press B / C / D / E on the remote control to
change the settings.
y
For certain menu items, you must press ENTER to save the new
setting.
5To exit the Option menu, press OPTION on
the remote control.
To return to the previous menu, press RETURN on
the remote control.
If B / C / D / E on the remote control or other buttons do not
work after closing the Option menu, rotate the INPUT selector on
the front panel (or press one of the input selector buttons or FM or
AM on the remote control) to select the current input source
again.
The following menu items are provided for each input
source.
*1 “Volume” is a common menu item for all input sources.
*2 “Interlock” is displayed in the Option menu only when using a
Wireless System for iPod.
SETTING THE OPTION MENU FOR EACH INPUT SOURCE
Note
INPUT selector
Input selector
buttons
OPTION
B / C / D / E
ENTER
RETURN
FM, AM
Note
Option menu items
Input source Menu items
PHONO, CD, TAPE,
LINE 1-2 Vo l u me *1
TUNER (FM/AM) FM Mode,
Auto Preset,
Clr All Preset
DOCK (iPhone/iPod) Interlock*2
DOCK (Bluetooth) Connect,
Disconnect,
Pairing
Notes
ADVANCED OPERATION
31 En
SETTING THE OPTION MENU FOR EACH INPUT SOURCE
ADVANCED
OPERATION English
Details of the menu items are as follows. The
configuration will be reflected to the input source
currently selected.
y
The default settings are marked with “*”.
Volume
Sets items for volumes.
MaxVol (Maximum volume)
Sets the maximum volume level so that the volume will not
be accidentally increased above a certain level. For
example, you can adjust the volume between –89.5 dB and
–5.0 dB (or Mute) when you set this parameter to “–5.0dB”.
The volume can be increased to the maximum level when
this parameter is set to +16.5 dB (default).
IniVol (Initial volume)
Sets the volume at the time this unit is turned on. When
this parameter is set to “Off”, the volume level used when
this unit was set to standby is applied.
If “MaxVol” is set to a value lower than the “IniVol” setting, the
setting for “MaxVol” overrides the “IniVol” setting. For
example, if you set “MaxVol” to “–30.0dB” and “IniVol” to
“0.0dB”, the volume is automatically set to “–30.0dB” the next
time this unit is turned on.
FM Mode
Sets the FM broadcast receiving mode (see page 18).
“FM Mode” is displayed in the Option menu only when
TUNER is selected as the input source.
Auto Preset
Automatically detects FM radio stations and registers
them as preset stations (see page 19).
“Auto Preset” is displayed in the Option menu only when
TUNER is selected as the input source.
Clr All Preset
Clears all preset stations (see page 22).
“Clr All Preset” is displayed in the Option menu only
when TUNER is selected as the input source.
Interlock
When an iPhone/iPod is connected to this unit wirelessly
using a Wireless System for iPod, the iPhone/iPod can be
used to turn this unit on, set it to standby mode or select
DOCK as the input source.
“Interlock” is displayed in the Option menu only when
using a Wireless System for iPod and DOCK is selected as
the input source.
Connect/Disconnect
Connects to or disconnects from a Bluetooth component
(see page 29).
“Connect/Disconnect” is displayed in the Option menu
only when DOCK (Bluetooth) is selected as the input
source.
Pairing
Pairs the Bluetooth Wireless Audio Receiver and a
Bluetooth component (see page 28).
“Pairing” is displayed in the Option menu only when
DOCK (Bluetooth) is selected as the input source.
Submenus: MaxVol, IniVol
Adjustable range
(MaxVol): –30.0dB to +15.0dB, +16.5dB* (5.0 dB step)
Adjustable range
(IniVol): Off*, Mute, –89.5dB to +16.5dB (0.5 dB step)
Note
Choices: STEREO*, MONO
Choices: ON*, OFF
ON This unit responds to certain iPhone/iPod
operations.
OFF Disables this feature.
ADVANCED SETUP
32 En
ADVANCED SETUP menu parameters
Change the initial settings to reflect the needs of your
listening environment.
y
The default settings are marked with “*”.
APD (Automatic Power Down) TIMER
Choices: 4H (4 hours), 8H* (8 hours), 12H (12 hours)
When the POWER MANAGEMENT switch on the rear
panel of this unit (see page 7) is set to ON, this unit
automatically enters standby mode if it is not operated for
the specified amount of time.
When the POWER MANAGEMENT switch is set to OFF, “APD
TIMER -OFF” is displayed.
INITIALIZE
Choices: NO*, YES
Resets all parameters to their factory presets.
Select NO to cancel without resetting all parameters to
their factory presets.
Select YES to reset all parameters to their factory
presets.
If “YES” is selected the parameters are reset the next time you
turn on the power of this unit.
The ADVANCED SETUP menu is displayed in the front
panel display.
y
Audio output is muted while setting parameters in the
ADVANCED SETUP menu.
While setting parameters in the ADVANCED SETUP menu,
most controls on the front panel are disabled; only A (power),
the INPUT selector and INFO are operational.
1Press and hold INFO on the front panel, and
then press A (power) inward.
This unit turns on, and the ADVANCED SETUP
menu is displayed on the front panel display.
2Rotate the INPUT selector on the front panel
to select the parameter you want to change.
See “ADVANCED SETUP menu parameters” on
page 32 for a complete list of available parameters.
3Press INFO on the front panel repeatedly to
change the selected parameter setting.
To change other settings, repeat steps 2 and 3.
4Press A (power) on the front panel outward
to turn off this unit to confirm your setting.
The settings you made take effect the next time you turn on this
unit.
ADVANCED SETUP
Note
Note
Changing the ADVANCED SETUP
menu parameters
Note
A (power) INFO INPUT selector
TROUBLESHOOTING
33 En
ADDITIONAL
INFORMATION English
Refer to the chart below if this unit does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed below or
if the instructions below do not help, turn off this unit, disconnect the power cable, and contact the nearest authorized
Yamaha dealer or service center.
General
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy See
page
This unit fails to turn
on.
The power cable is not connected or the
plug is not completely inserted.
Connect the power cable firmly.
The impedance setting is incorrect. Set the impedance to match your speakers. 11
The protection circuitry has been activated
because of a short circuit, etc.
Check that the speaker wires are not touching each
other and then turn the power of this unit back on. 10
The IMPEDANCE SELECTOR switch on
the rear panel is not set to either end.
Set the IMPEDANCE SELECTOR switch to either
end when the power of this unit is turned off. 11
This unit has been exposed to a strong
external electric shock (such as lightning
or strong static electricity).
Turn off this unit, disconnect the power cable, plug it
back in after 30 seconds, then use it normally.
No sound Incorrect input or output cable
connections.
Connect the cables properly. If the problem persists,
the cables may be defective. 10
No appropriate input source has been
selected.
Select an appropriate input source with the INPUT
selector on the front panel (or one of the input
selector buttons or FM or AM on the remote control).
13
The SPEAKERS A/B switches are not set
properly.
Turn on the corresponding SPEAKERS A or
SPEAKERS B. 13
Speaker connections are not secure. Secure the connections. 10
Output has been muted. Turn off the mute. 8
The MaxVol or IniVol setting is set too
low.
Set the setting to a higher value. 30
The component corresponding to the
selected input source is turned off or is not
playing.
Turn the component on and make sure it is playing.
The sound suddenly
goes off.
The protection circuitry has been activated
because of a short circuit, etc.
Check that the IMPEDANCE SELECTOR switch is
set to the correct position. 11
Check that the speaker wires are not touching each
other and then turn the power of this unit back on. 10
This unit has become too hot. Make sure the openings on the top panel are not
blocked.
The automatic power down function has
turned this unit off.
Change the automatic power down setting (“APD
TIMER” in the Advanced Setup menu) to a longer
setting, or disable the automatic power down function
by setting the POWER MANAGEMENT switch on
the rear panel to OFF.
32
Only the speaker on
one side can be
heard.
Incorrect cable connections. Connect the cables properly. If the problem persists,
the cables may be defective. 10
Incorrect setting for the BALANCE
control.
Set the BALANCE control to the appropriate
position. 14
There is a lack of bass
and no ambience.
The + and – wires are connected in
reverse at the amplifier or the speakers.
Connect the speaker wires to the correct + and
phase. 10
ADDITIONAL INFORMATION
34 En
TROUBLESHOOTING
A “humming” sound
can be heard.
Incorrect cable connections. Connect the audio plugs firmly. If the problem
persists, the cables may be defective. 10
No connection from the turntable to the
GND terminal.
Make the GND connection between the turntable and
this unit. 10
The volume level is
low while playing a
record.
The record is being played on a turntable
with an MC cartridge.
The turntable should be connected to this unit through
the MC head amplifier.
The volume level
cannot be increased,
or the sound is
distorted.
The component connected to the TAPE
REC or LINE 1 REC output jacks of this
unit is turned off.
Turn on the power of the component.
The sound is
degraded when
listening with the
headphones
connected to the CD
player or the tape
deck connected to
this unit.
The power of this unit is turned off, or this
unit is set to standby mode.
Turn on the power of this unit.
13
The sound level is
low.
The loudness control function is
operating.
Turn down the volume, set the LOUDNESS control
to the FLAT position, and then adjust the volume
again.
15
Using the BASS,
TREBLE, BALANCE
and LOUDNESS
controls does not
affect the tonal
quality.
The PURE DIRECT switch is turned on. The PURE DIRECT switch must be turned off to use
those controls.
14
Problem Cause Remedy See
page
35 En
TROUBLESHOOTING
ADDITIONAL
INFORMATION English
Tuner
Problem Cause Remedy See
page
FM
FM stereo
reception is
noisy.
The particular characteristics of the FM
stereo broadcasts being received may
cause this problem when the transmitter is
too far away or the antenna input is poor.
Check the antenna connections.
Try using a high-quality directional FM antenna. 12
Switch to monaural mode. 18
There is
distortion, and
clear reception
cannot be
obtained even
with a good FM
antenna.
There is multipath interference. Adjust the antenna position to eliminate the multipath
interference.
The desired
station cannot
be tuned in
with the
automatic
tuning method.
The signal is too weak. Try using a high-quality directional FM antenna. 12
Try using the manual tuning method.
18
Radio Data
System
information
does not
appear.
Radio Data System information is not
provided by the radio station.
The signal is too weak. Use a high-quality directional FM antenna.
FM/
AM
NO PRESETS
is displayed.
No preset stations are registered. Register stations you want to listen to as preset
stations before operation. 19
AM
The desired
station cannot
be tuned in
with the
automatic
tuning method.
The signal is weak or the antenna
connections are loose.
Tighten the AM loop antenna connections and orient
it for the best reception.
Try using the manual tuning method.
18
Automatic
station preset
does not work.
Automatic station preset is not available
for AM stations.
Use manual station preset.
20
There are
continuous
crackling and
hissing noises.
The noises may result from lightning,
fluorescent lamps, motors, thermostats or
other electrical equipment.
Try using an outdoor antenna and a earth ground.
This will help somewhat, but it is difficult to
eliminate all noise.
There are
buzzing and
whining noises.
A TV set is being used nearby. Move this unit away from the TV set.
36 En
TROUBLESHOOTING
iPhone/iPod
The following messages may be displayed on the front panel display in certain situations.
Message Status/Cause Remedy See
page
Connect error There is a problem with the signal path
from your iPhone/iPod to the unit.
Turn off the unit and reconnect the Universal Dock
for iPod to the DOCK jack of the unit. 25
Remove your iPhone/iPod from the Universal Dock
for iPod and then place it back in the dock. 25
Unknown iPod The iPhone/iPod being used is not
supported by the unit.
Connect an iPhone/iPod supported by the unit. 25
Connected Your iPhone/iPod is properly placed in
the Universal Dock for iPod.
Your iPhone/iPod is properly placed in
the Wireless System for iPod and
connected with this unit via wireless
transmission.
27
Disconnected Your iPhone/iPod is removed from the
Universal Dock for iPod.
Your iPhone/iPod is disconnected with
this unit via wireless transmission.
The wireless connection is poor. Place the YID-W10 receiver as far away from this
unit as possible. 25
Problem Cause Remedy See
page
When using the
Universal Dock for
iPod:
Your iPhone/iPod is
not being charged
even though it is
connected to the
Universal Dock for
iPod.
This unit is not turned on. Turn on this unit or set it to standby mode. 4, 8
The iPhone/iPod is not connected
securely.
Connect the iPhone/iPod securely to the Universal
Dock for iPod.
When using the
Wireless System for
iPod:
Your iPhone/iPod is
not being charged
even though the
YID-W10 transmitter
connected to your
iPhone/iPod is
stationed in the
YID-W10 receiver.
This unit is not turned on. Turn on this unit or set it to standby mode. 4, 8
The YID-W10 transmitter is not stationed
securely in the YID-W10 receiver.
Station the YID-W10 transmitter connected to your
iPhone/iPod securely in the YID-W10 receiver.
37 En
TROUBLESHOOTING
ADDITIONAL
INFORMATION English
Bluetooth™
The following messages may be displayed on the front panel display in certain situations.
Remote control
Message Status/Cause Remedy See
page
Searching... The Bluetooth Wireless Audio Receiver
and the Bluetooth component are in the
process of pairing.
The Bluetooth Wireless Audio Receiver
and the Bluetooth component are in the
process of establishing a connection.
Completed The pairing is completed.
Canceled The pairing is canceled.
Connected The connection between the Bluetooth
Wireless Audio Receiver and the
Bluetooth component is established.
Disconnected The Bluetooth component is
disconnected from the Bluetooth Wireless
Audio Receiver.
Not found The Bluetooth component is not found. During pairing:
– pairing must be performed on the Bluetooth
component and this unit simultaneously. Check if
the Bluetooth component is in pairing mode.
During connecting:
– check if the Bluetooth component is turned on.
– check if the Bluetooth component is within 10 m
(32 feet) of the Bluetooth Wireless Audio
Receiver.
Pairing may not have been achieved. Try pairing again. 28
Problem Cause Remedy See
page
The remote control
does not work nor
function properly.
Wrong distance or angle. The remote control will function within a maximum
range of 6 m (20 ft) and no more than 30 degrees off-
axis from the front panel.
9
Direct sunlight or lighting (from an
inverter type of fluorescent lamp, etc.) is
striking the remote control sensor of this
unit.
Reposition this unit.
The batteries are weak. Replace all batteries. 9
SPECIFICATIONS
38 En
AUDIO SECTION
Minimum RMS output power
(8 Ω, 20 Hz to 20 kHz, 0.04% THD) ...................... 50 W + 50 W
Dynamic power per channel (IHF)
(8/6/4/2 Ω) ........................................................... 70/77/89/100 W
Maximum power per channel [Europe model only]
(1 kHz, 0.7% THD, 4 Ω) ...................................................... 55 W
IEC power [Europe model only]
(1 kHz, 0.04% THD, 8 Ω) .................................................... 52 W
Power band width
(0.06% THD, 25 W, 8 Ω) .................................... 10 Hz to 50 kHz
Damping factor (SPEAKERS A)
1 kHz, 8 Ω .................................................................. 150 or more
Maximum effective output power (JEITA)
[Asia and Central/South America models only]
(1 kHz, 10% THD, 8 Ω) ....................................................... 85 W
Input sensitivity/Input impedance
PHONO (MM) ....................................................... 3.5 mV/47 kΩ
CD, etc. ................................................................. 200 mV/47 kΩ
Maximum input signal
PHONO (MM) (1 kHz, 0.003% THD) ................. 60 mV or more
CD, etc. (1 kHz, 0.5% THD) ................................... 2.2 V or more
Output level/Output impedance
CD, etc. (Input 1 kHz, 200 mV)
REC ................................................................... 200 mV/1.0 kΩ
CD, etc. (Input 1 kHz, 200 mV, 8 Ω)
PHONES ............................................................ 340 mV/470 Ω
Frequency response
CD, etc. (20 Hz to 20 kHz) .......................................... 0 ± 0.5 dB
CD, etc., PURE DIRECT on (10 Hz to 100 kHz) ........ 0 ± 1.0 dB
RIAA equalization deviation
PHONO (MM) ................................................................ ± 0.5 dB
Total harmonic distortion
PHONO (MM) to REC
(20 Hz to 20 kHz, 3 V) ........................................... 0.025% or less
CD, etc. to SPEAKERS
(20 Hz to 20 kHz, 25 W, 8 Ω) ................................ 0.015% or less
Signal to noise ratio (IHF-A network)
PHONO (MM) (5 mV input shorted) ..................... 85 dB or more
CD, etc., PURE DIRECT on
(200 mV input shorted) ........................................ 100 dB or more
Residual noise (IHF-A network) ............................................ 30 µV
Channel separation
CD, etc. (5.1 kΩ input shorted, 1/10 kHz) ........ 65/50 dB or more
Tone control characteristics
BASS
Boost/Cut (50 Hz) ......................................................... ± 10 dB
Turnover Frequency ........................................................ 350 Hz
TREBLE
Boost/Cut (20 kHz) ....................................................... ± 10 dB
Turnover Frequency ....................................................... 3.5 kHz
Continuous loudness control
Attenuation (1 kHz) ............................................................ –30 dB
Gain tracking error (0 to –99 dB) ............................... 0.5 dB or less
FM SECTION
Tuning range
[U.S.A. and Canada models] ........................... 87.5 to 107.9 MHz
[Asia and Central/South America models]
................................................. 87.5/87.50 to 107.9/108.00 MHz
[Europe, Russia and Australia models] ....... 87.50 to 108.00 MHz
50 dB quieting sensitivity (IHF, 1 kHz, 100% MOD.)
Mono ................................................................ 3.0 µV (20.8 dBf)
Signal to noise ratio (IHF)
Mono/Stereo .............................................................. 74 dB/70 dB
Harmonic distortion (1 kHz)
Mono/Stereo ................................................................ 0.3%/0.3%
AM SECTION
Tuning range
[U.S.A. and Canada models] .............................. 530 to 1710 kHz
[Asia and Central/South America models]
.......................................................... 530/531 to 1710/1611 kHz
[Europe, Russia and Australia models] .............. 531 to 1611 kHz
GENERAL
Power supply
[U.S.A. and Canada models] ............................. AC 120 V, 60 Hz
[Central/South America models]
.............................................. AC 110-120/220-240 V, 50/60 Hz
[Australia model] ............................................... AC 240 V, 50 Hz
[Europe and Russia model] ............................... AC 230 V, 50 Hz
[Asia model] .......................................... AC 220-240 V, 50/60 Hz
Power consumption ............................................................... 150 W
Standby power consumption ........................................ 0.5 W or less
YID-W10 standby power consumption
(YID-W10 connect) .................................................. 1.2 W or less
iPod charge power consumption ................................... 30 W or less
Maximum power consumption
[Central/South America models only]
(8 Ω , 1 kHz, 10% THD) .................................................... 280 W
Dimensions (W × H × D) ............................... 435 × 151 × 387 mm
(17-1/8" × 6" × 15-1/4")
Weight .................................................................... 8.8 kg (19.4 lbs)
* Specifications are subject to change without notice.
SPECIFICATIONS
39 En
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
and Used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and
electronic products and batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to
applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC
and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent
any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from
inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your
local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact
your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the
requirement set by the Directive for the chemical involved.
i Fr
1 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le
soigneusement pour référence.
2 Installez cet ensemble audio dans un endroit bien aéré,
frais, sec et propre - veillez à ce qu’il soit à l’abri de la
lumière directe du soleil, des sources de chaleur, des
vibrations, des poussières, de l’humidité et/ou du froid.
Pour une ventilation correcte, ménagez l’espace
minimum suivant autour de cet appareil.
Au-dessus : 30 cm
À l’arrière : 20 cm
Sur les côtés : 20 cm
3 Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques, pour éviter les ronflements
parasites.
4 N’exposez pas l’appareil à des variations brutales de
température, ne le placez pas dans un environnement très
humide (par exemple dans une pièce contenant un
humidificateur) car cela peut entraîner la condensation
d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut
être responsable de décharge électrique, d’incendie, de
dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
5 Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des objets
peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil pourrait être
exposé à des éclaboussures ou des gouttes d’eau. Sur le
dessus de l’appareil, ne placez pas :
d’autres appareils qui peuvent endommager la surface
de l’appareil ou provoquer sa décoloration.
des objets se consumant (par exemple, une bougie)
qui peuvent être responsables d’incendie, de
dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
des récipients contenant des liquides qui peuvent être
à l’origine de décharge électrique ou de dommage à
l’appareil.
6 Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un
rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation de la
chaleur. Toute augmentation de la température intérieure
de l’appareil peut être responsable d’incendie, de
dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du câble d’alimentation de
l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps que tous
les raccordements n’ont pas été effectués.
8 Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il risquerait
de chauffer et d’être endommagé.
9 N’exercez aucune force excessive sur les commutateurs,
les boutons et les cordons.
10 Pour débrancher la fiche du câble d’alimentation au
niveau de la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas
sur le cordon.
11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant
chimique, ce qui pourrait endommager la finition.
Utilisez un chiffon sec et propre.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite.
Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est
dangereux et peut être responsable d’incendie, de
dommage à l’appareil ou de blessure corporelle. Yamaha
ne saurait être tenue responsable des dommages résultant
de l’alimentation de l’appareil sous une tension autre que
celle prescrite.
13 Pour empêcher tout dommage causé par les éclairs,
déconnectez le câble d’alimentation et toute antenne
extérieure de la prise murale pendant un orage.
14 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil.
Consultez le service Yamaha compétent pour toute
réparation qui serait requise. Le coffret de l’appareil ne
doit jamais être ouvert, quelle que soit la raison.
15 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil
pendant une longue période (par exemple, pendant les
vacances), débranchez la fiche du câble d’alimentation au
niveau de la prise secteur.
16 Lisez la section intitulée « GUIDE DE DÉPANNAGE »
où figurent une liste d’erreurs de manipulation
communes avant de conclure que l’appareil présente une
anomalie de fonctionnement.
17 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur A pour mettre
l’appareil hors tension, puis débranchez la fiche du
cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
18 La condensation se forme lorsque la température
ambiante change brusquement. En ce cas, débranchez la
fiche du câble d’alimentation et laissez l’appareil reposer.
19 La température de l’appareil peut augmenter en raison
d’une utilisation prolongée. En ce cas, coupez
l’alimentation de l’appareil et laissez-le au repos pour
qu’il refroidisse.
20 Installez cet appareil à proximité de la prise secteur et à
un emplacement où la fiche du câble d’alimentation est
facilement accessible.
21 Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur
extrême, par exemple au soleil, à une flamme, etc.
22 Une pression excessive du son par les écouteurs et le
casque d’écoute peut entraîner la perte de l’ouïe.
Cette étiquette doit être apposée sur un produit dont le
capot supérieur peut devenir chaud lorsqu’il fonctionne.
ATTENTION : VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL.
Aussi longtemps que cet appareil est raccordé à la prise secteur
murale, il n’est pas débranché de la source d’alimentation secteur
même si vous le mettez hors tension à l’aide de la touche A ou le
mettez en mode veille à l’aide de la touche A de la
télécommande. En mode veille, l’appareil consomme une très
faible quantité de courant.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET
APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
1 Fr
PRÉPARATIONSINTRODUCTION
OPÉRATIONS DE
BASE
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
OPÉRATIONS
AVANCÉES Français
FONCTIONNALITÉS UTILES .......................... 2
ACCESSOIRES FOURNIS .................................. 3
COMMANDES ET FONCTIONS ....................... 4
Panneau avant ........................................................... 4
Afficheur du panneau avant ...................................... 6
Panneau arrière ......................................................... 7
Télécommande ..........................................................8
Utilisation de la télécommande ................................ 9
RACCORDEMENTS .......................................... 10
Raccordement des enceintes et des composants
source .................................................................. 10
Raccordement des antennes FM et AM .................. 12
Raccordement du cordon d’alimentation ................ 12
LECTURE ET ENREGISTREMENT .............. 13
Lecture d’une source ............................................... 13
Réglage de la qualité des tonalités .......................... 14
Enregistrement d’une source .................................. 16
Utilisation de la minuterie de veille ........................ 16
SYNTONISATION FM/AM ............................... 17
Syntonisation automatique ...................................... 17
Syntonisation manuelle ........................................... 18
Mise en mémoire automatique de stations
(stations FM uniquement) .................................. 19
Mise en mémoire manuelle de stations ................... 20
Rappel d’une station présélectionnée ..................... 21
Effacement d’une station présélectionnée .............. 21
Effacement de toutes les stations présélectionnées ..... 22
Réception des informations Radio Data System
(stations FM uniquement) .................................. 23
Fonction de recherche TP
(stations FM uniquement) .................................. 24
LECTURE DE MORCEAUX DEPUIS VOTRE
iPhone/iPod/composant Bluetooth™ ............. 25
Utilisation d’un Dock Universal pour iPod ............ 26
Utilisation d’un système sans fil pour iPod ............ 27
Utilisation d’un récepteur audio sans fil Bluetooth ..... 28
PARAMÉTRAGE DU MENU OPTION POUR
CHAQUE SOURCE D’ENTRÉE ...................30
Éléments du menu Option ...................................... 30
CONFIGURATION AVANCÉE ........................32
Modification des paramètres du menu
ADVANCED SETUP ........................................ 32
GUIDE DE DÉPANNAGE ..................................33
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ...........38
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
PRÉPARATIONS
OPÉRATIONS DE BASE
OPÉRATIONS AVANCÉES
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
FONCTIONNALITÉS UTILES
2 Fr
Cet appareil vous permet d’effectuer les opérations suivantes :
*Produit Yamaha en option requis
iPhone, iPod
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano et iPod touch sont des marques d’Apple Inc., deposées aux Etats-Unis et dans
d’autres pays.
Bluetooth™
Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG utilisée sous licence par Yamaha.
Le symbole y attire votre attention sur un conseil d’utilisation.
Certaines opérations peuvent être effectuées à l’aide des touches situées sur le panneau avant de cet appareil ou de celles des
télécommandes. Si les noms des touches de cet appareil et des télécommandes sont différents, ceux des télécommandes sont indiqués
entre parenthèses.
Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Dans l’intérêt de l’amélioration du produit, les caractéristiques et
l’aspect de cet appareil sont sujets à des modifications. En cas de différences entre le manuel et le produit, le produit prime.
FONCTIONNALITÉS UTILES
Améliorer la qualité sonore grâce à la fonction Pure Direct p. 14
Lire de la musique enregistrée sur votre iPhone/iPod* ou
composant Bluetooth*p. 25
Écouter des stations de radio FM et AM p. 17
Recevoir et afficher des informations Radio Data System p. 23
Amplifier les graves en branchant un caisson de graves p. 10
Utiliser la télécommande de cet appareil pour commander un
lecteur de CD Yamaha p. 8
Économiser de l’énergie grâce à la fonction de mise hors tension
automatique p. 32
INTRODUCTION
ACCESSOIRES FOURNIS
3 Fr
INTRODUCTION Français
Vérifiez que vous avez reçu tous les articles suivants.
Remarques sur la télécommande et les piles
Ne renversez pas d’eau ou d’autre liquide sur la télécommande.
Ne laissez pas tomber la télécommande.
Ne conservez pas ou ne rangez pas la télécommande dans les endroits suivants :
lieux très humides, par exemple près d’un bain,
lieux très chauds, par exemple près d’un appareil de chauffage ou d’un poêle,
lieux exposés à des températures très basses,
lieux poussiéreux.
Utilisez des piles AA, R6, UM-3 pour la télécommande.
Insérez les piles en respectant la polarité (+ et -).
Remplacez toutes les piles lorsque vous remarquez que la portée de la télécommande est plus courte.
Retirez immédiatement les piles épuisées de la télécommande pour éviter tout risque d’explosion ou de fuite d’acide.
Si les piles fuient, mettez-les au rebut immédiatement, en évitant de toucher le produit qui a fui. En cas de contact entre le produit qui
a fui et votre peau, vos yeux ou votre bouche, rincez-les immédiatement et consultez un médecin. Avant d’installer de nouvelles
piles, nettoyez soigneusement le logement des piles.
Ne combinez jamais des piles neuves et des piles usagées. Cela pourrait réduire la durée de vie des piles neuves ou faire fuir les
anciennes.
N’utilisez pas non plus des piles de deux types différents (par exemple, des piles alcalines et des piles au manganèse). Des piles
d’apparence identique peuvent présenter des caractéristiques différentes.
Avant d’insérer des piles neuves, nettoyez leur logement.
Les piles doivent être mises au rebut conformément à la réglementation locale.
ACCESSOIRES FOURNIS
Télécommande Antenne FM intérieure
Antenne cadre AM
Piles (x2)
(AA, R6, UM-3)
COMMANDES ET FONCTIONS
4 Fr
1A (alimentation)
Permet de mettre sous et hors tension cet appareil
(voir page 13).
Position On (marche) : enfoncée
Position Off (arrêt) : relâchée
Cet appareil consomme une faible quantité de courant même
lorsqu’il est hors tension ou en mode veille.
2Témoin d’alimentation
S’allume comme suit :
Fortement éclairé : alimentation activée
Faiblement éclairé : mode veille
Éteint : alimentation coupée
Lorsqu’un iPhone/iPod est chargé alors que l’appareil est en
mode veille, le témoin d’alimentation est fortement éclairé.
3SPEAKERS A/B
Active ou désactive le jeu d’enceintes raccordées aux
bornes SPEAKERS A et/ou SPEAKERS B situées sur le
panneau arrière à chaque pression sur la touche
correspondante (voir page
13
).
4TP
Recherche automatiquement une station diffusant des
programmes d’infos trafic (TP) (voir page 24).
5INFO
Allume et change le mode d’affichage du Radio Data
System lorsque la source d’entrée sélectionnée est
TUNER (voir page 23).
Change les informations de lecture affichées relatives à la
chanson en cours de lecture sur l’iPhone/iPod lorsque la
source d’entrée sélectionnée est DOCK (voir page 26).
Seules les informations de lecture pour un iPhone/iPod connecté
à l’aide d’un Dock Universal pour iPod peuvent être affichées.
6MEMORY
Mémorise la station FM/AM actuelle sous la forme d’une
présélection lorsque la source d’entrée sélectionnée est
TUNER (voir page 20).
7CLEAR
Efface la station FM/AM présélectionnée actuelle lorsque
la source d’entrée sélectionnée est TUNER (voir page 21).
8Afficheur du panneau avant
Indique des informations sur l’état opérationnel de
l’appareil.
9PRESET j / i
Sélectionne une station FM/AM présélectionnée lorsque
la source d’entrée sélectionnée est TUNER (voir page 21).
0FM, AM
Règle la bande du syntoniseur FM/AM sur FM ou AM
lorsque la source d’entrée sélectionnée est TUNER
(voir page 17).
COMMANDES ET FONCTIONS
Panneau avant
Remarque
Remarque
Remarque
COMMANDES ET FONCTIONS
5 Fr
INTRODUCTION Français
ATUNING jj / ii
Sélectionne la fréquence de syntonisation lorsque la
source d’entrée sélectionnée est TUNER (voir page 17).
BCapteur de télécommande
Reçoit les signaux infrarouges émis par la télécommande.
CPURE DIRECT et témoin
Vous permet d’écouter une source avec le son le plus pur
possible (voir page 14). Le témoin au-dessus s’allume et
l’afficheur du panneau avant s’éteint lorsque cette
fonction est activée.
DPrise PHONES
Dévie le son vers votre casque en vue d’une écoute
individuelle.
Appuyez sur SPEAKER A/B afin d’éteindre les témoins SP A/B
avant de brancher votre casque sur la prise PHONES.
ECommande BASS
Augmente ou réduit la réponse dans les basses fréquences. La
position centrale produit une réponse plate (voir page 14).
FCommande TREBLE
Augmente ou réduit la réponse dans les hautes fréquences. La
position centrale produit une réponse plate (voir page 14).
GCommande BALANCE
Équilibre le son reproduit par les enceintes gauche et
droite afin de compenser le déséquilibre sonore provoqué
par l’emplacement des enceintes ou les conditions de la
pièce d’écoute (voir page 14).
HCommande LOUDNESS
Conserve une plage de tonalités complète à tout niveau de
volume pour compenser la perte de sensibilité de l’oreille
humaine aux plages hautes et basses fréquences en
présence d’un faible volume (voir page 15).
ISélecteur INPUT
Sélectionne la source d’entrée que vous souhaitez écouter.
JCommande VOLUME
Augmente ou réduit le niveau sonore.
Cela n’influence pas le niveau de sortie des prises REC.
Remarque
Remarque
COMMANDES ET FONCTIONS
6 Fr
1Témoins SP (SPEAKERS) A/B
S’allument en fonction du jeu d’enceintes sélectionné.
Les deux témoins s’allument lorsque les deux jeux
d’enceintes sont sélectionnés.
2Témoins de source d’entrée
S’allument vivement pour indiquer la source d’entrée
sélectionnée à cet instant.
3Témoin PRESET
S’allume lorsque vous rappelez une station de radio
présélectionnée. Clignote pendant que la fonction de
présélection de station automatique recherche des stations
FM à enregistrer comme présélections.
4Témoin MEMORY
S’allume ou clignote lorsqu’une station FM/AM est mise
en mémoire sous la forme d’une présélection.
5Témoin TUNED
S’allume lorsque l’appareil est réglé sur une station FM ou AM.
6Témoin STEREO
S’allume lorsque l’appareil reçoit un signal puissant pour
une émission FM stéréophonique.
7Témoin TP
S’allume lorsque l’appareil est réglé sur une station d’infos
trafic (TP). Clignote lors de la recherche d’une station TP.
8Témoin SLEEP
S’allume lorsque la minuterie de veille est activée.
9Témoin MUTE
Clignote lorsque la fonction MUTE est activée.
0Témoin P
S’allume lorsqu’un numéro de présélection est
sélectionné. Clignote pendant que vous enregistrez une
station de radio présélectionnée.
AAffichage multi-informations
Affiche des informations lors du réglage ou de la
modification de certains paramètres.
BTémoin de volume
Affiche le niveau sonore à cet instant.
Afficheur du panneau avant
COMMANDES ET FONCTIONS
7 Fr
INTRODUCTION
COMMANDES ET FONCTIONS
Français
Panneau arrière
1Borne GND (Masse)
Utilisées pour brancher un tourne-disque (voir page 10).
2Prises TAPE
Utilisées pour brancher une platine à cassette (voir page 10).
3Bornes d’antenne
Utilisées pour brancher des antennes FM et AM (voir page 12).
4Prise DOCK
Utilisée pour brancher un Yamaha Dock Universal pour
iPod (comme le YDS-12), un système sans fil pour iPod
(YID-W10) ou un récepteur audio sans fil Bluetooth
(YBA-10) en option (voir page 25).
5Cordon d’alimentation
Utilisé pour brancher cet appareil à une prise secteur
(voir page 12).
6Prises PHONO
Utilisées pour brancher un tourne-disque (voir page 10).
7Prises CD
Utilisées pour brancher un lecteur de CD (voir page 10).
8Prises LINE 1-2
Utilisées pour brancher des composants audio (voir page 10).
9Prise SUBWOOFER OUT
Utilisée pour brancher un caisson de graves à un
amplificateur intégré (voir page 10).
y
La prise SUBWOOFER OUT atténue les signaux qui dépassent
90 Hz.
0Commutateur POWER MANAGEMENT
Utilisé pour activer ou désactiver la fonction de mise hors
tension automatique. Lorsque cette fonction est activée,
l’appareil entre automatiquement en mode veille s’il reste
inactif pendant un certain laps de temps (3 réglages sont
disponibles ; voir page 32).
ABornes SPEAKERS
Utilisées pour brancher des enceintes (voir page 10).
BCommutateur IMPEDANCE SELECTOR
Utilisé pour régler l’impédance (voir page 11).
COMMANDES ET FONCTIONS
8 Fr
Cette section décrit la fonction de chaque touche de la
télécommande utilisée pour commander cet appareil ou un
lecteur de CD Yamaha.
Commandes communes
Il est possible d’utiliser les touches suivantes quelle que
soit la source d’entrée sélectionnée.
1Émetteur de signal infrarouge
Envoie des signaux infrarouges.
2A (alimentation)
Met l’appareil sous tension ou en mode veille.
Cette touche ne fonctionne que lorsque la touche A (alimentation)
sur le panneau avant est en position On (Marche).
3DIMMER
Règle l’éclairage de l’afficheur du panneau avant.
Choisissez parmi 3 niveaux d’éclairage en appuyant sur
cette touche de façon répétée.
y
Ce réglage est conservé même si vous mettez cet appareil hors
tension.
4SLEEP
Règle la minuterie de veille (voir page 16).
5Touches du sélecteur d’entrée
Sélectionnent la source d’entrée que vous souhaitez
écouter.
y
Les noms des sources d’entrée correspondent à ceux des prises
de raccordement du panneau arrière.
Pour sélectionner TUNER comme source d’entrée à l’aide de la
télécommande, appuyez sur FM ou sur AM.
6OPTION
Ouvre et ferme le menu OPTION (voir page 30).
7SPEAKERS A/B
Active ou désactive le jeu d’enceintes raccordées aux
bornes SPEAKERS A et/ou SPEAKERS B situées sur le
panneau arrière de l’appareil à chaque pression sur la
touche correspondante.
8MUTE
Désactive le son. Appuyez de nouveau sur cette touche
pour rétablir le niveau sonore antérieur.
9VOLUME +/
Augmente ou réduit le niveau sonore.
Cela n’influence pas le niveau de sortie des prises REC.
0RETURN
Revient au menu précédent ou ferme l’écran de menu lors
de l’utilisation du menu Option (voir page 30).
AB / C / D / E / ENTER
Sélectionne et confirme les articles du menu Option
(voir page 30).
Télécommande
Remarque
Remarque
COMMANDES ET FONCTIONS
9 Fr
INTRODUCTION Français
Commandes FM/AM
Il est possible d’utiliser les touches suivantes lorsque la
source d’entrée sélectionnée est TUNER.
BTP
Recherche automatiquement une station diffusant des
programmes d’infos trafic (TP) (voir page 24).
CPRESET j / i
Sélectionne une station FM/AM présélectionnée lorsque
la source d’entrée sélectionnée est TUNER (voir page 21).
DFM, AM
Sélectionne TUNER comme source d’entrée et règle la
bande du syntoniseur FM/AM sur FM ou sur AM
(voir page 17).
EINFO
Allume et change le mode d’affichage du Radio Data
System lorsque la source d’entrée sélectionnée est
TUNER (voir page 23).
Commandes iPod
Les touches suivantes peuvent être utilisées lorsque
DOCK est sélectionné comme source d’entrée pour
écouter un iPhone/iPod. Pour plus d’informations,
reportez-vous à la page 25.
0REPEAT
AMENU/ Ee / b / a / ENTER
EINFO
FSHUFFLE
GB
HC
Commandes d’un lecteur de CD Yamaha
Vous pouvez utiliser les touches suivantes pour
commander un lecteur de CD Yamaha lorsque la source
d’entrée sélectionnée est CD.
ITouches de commande d’un lecteur de CD
Yamaha
sArrête la lecture
eSuspend la lecture
pDémarre la lecture
DISC SKIP Passe au disque suivant dans un chargeur
multidisque
bRecule
aAvance
Éjecte le disque
wRembobine
fLecture en avance rapide
Même si vous utilisez un lecteur de CD Yamaha, il se peut que
certains composants et certaines fonctions ne soient pas
disponibles. Reportez-vous au mode d’emploi des composants
pour plus d’informations.
Installation des piles Portée de la télécommande
La télécommande émet un faisceau infrarouge directionnel.
Veillez à diriger la télécommande directement vers le
capteur de télécommande situé sur le panneau avant de cet
appareil pendant le fonctionnement.
Remarque
Utilisation de la télécommande
Piles AA, R6, UM-3
Environ 6 m
Télécommande
RACCORDEMENTS
10 Fr
Ne raccordez pas cet appareil ou d’autres composants au secteur tant que toutes les connexions entre les composants
ne sont pas établies.
Toutes les connexions doivent être correctes : L (gauche) à L, R (droite) à R, « + » à « + » et « – » à « – ». Si le
raccordement est défectueux, aucun son n’est émis par l’enceinte, et si la polarité de la connexion est incorrecte, les
sons manquent de naturel et de composantes graves. Reportez-vous au mode d’emploi de chaque composant.
Utilisez des câbles RCA pour les composants audio (à l’exception des raccordements des enceintes et des
raccordements de la prise DOCK).
Le commutateur IMPEDANCE SELECTOR doit être réglé sur la position appropriée avant de raccorder des
enceintes. Voir page 11 pour plus de détails.
Ne laissez pas les fils d’enceinte dénudés se toucher ni entrer en contact avec les pièces métalliques de cet appareil.
Cela risquerait d’endommager l’appareil et/ou les enceintes.
y
Les prises PHONO sont destinées au raccordement d’un tourne-disque doté d’une cartouche MM.
Raccordez votre tourne-disque à la borne GND afin de réduire le bruit dans le signal. Toutefois, il se peut que vous entendiez moins de
bruit en débranchant certains tourne-disques de la borne GND.
RACCORDEMENTS
Raccordement des enceintes et des composants source
ATTENTION
Tourne-disque
Sortie
audio
Enregistreur
de CD, etc.
Lecteur de
DVD, etc.
Platine à cassette
GND
(Masse)
Sortie
audio
Enceintes A
Caisson de
graves
Pour plus d’informations
sur les autres composants
que vous pouvez
raccorder à cet appareil,
reportez-vous à la page 25.
Entrée
audio
Sortie
audio
Sortie
audio
Entrée
audio
Sortie
audio
Enceintes B
Lecteur de CD
PRÉPARATIONS
11 Fr
RACCORDEMENTS
PRÉPARATIONS Français
Commutateur IMPEDANCE SELECTOR
Ne modifiez pas le commutateur IMPEDANCE
SELECTOR lorsque cet appareil est sous tension, car vous
risqueriez de l’endommager.
Si l’appareil ne se met pas sous tension, le commutateur
IMPEDANCE SELECTOR peut ne pas être correctement
réglé dans l’une ou l’autre position. Si c’est le cas, retirez
le cordon d’alimentation et faites glisser à fond le
commutateur vers l’une ou l’autre position.
Sélectionnez la position du commutateur (LOW ou
HIGH) selon l’impédance des enceintes de votre système.
Raccordement des câbles d’enceinte
Lorsque vous insérez les câbles d’enceinte dans les bornes des
enceintes, n’insérez que le fil d’enceinte dénudé. Si vous insérez
un câble isolé, il se peut que le raccordement soit médiocre et le
son inaudible.
Connexion bifilaire
Une connexion bifilaire a pour effet de séparer les graves
des médiums et des aigus. Une enceinte compatible avec ce
type de connexion est pourvue de quatre bornes de
connexion. Ces deux jeux de bornes permettent de diviser
l’enceinte en deux sections indépendantes. Lorsque ces
connexions sont effectuées, les circuits d’attaque des
médiums et des aigus sont reliés à un jeu de bornes et le
circuit d’attaque des graves est relié à l’autre jeu de bornes.
Raccordez l’autre enceinte à l’autre jeu de bornes en
procédant de la même manière.
Lorsque vous établissez des connexions bifilaires, réglez
le commutateur IMPEDANCE SELECTOR sur HIGH ou
sur LOW en fonction de l’impédance de vos enceintes :
8 Ω ou supérieur : HIGH
4 Ω ou supérieur : LOW
Reportez-vous à la page 11 pour plus d’informations sur le
Commutateur IMPEDANCE SELECTOR.
Lorsque vous établissez des connexions bifilaires, retirez les
ponts de court-circuitage ou les câbles des enceintes.
y
Pour utiliser les connexions bifilaires, appuyez sur SPEAKERS A
et SPEAKERS B sur le panneau avant ou sur la télécommande
afin que les témoins SP A et B s’allument tous les deux sur
l’afficheur du panneau avant.
ATTENTION
Position du
commutateur Niveau d’impédance
HIGH
Si vous utilisez un jeu (A ou B),
l’impédance de chaque enceinte doit être de
8 Ω ou supérieure.
Si vous utilisez deux jeux (A et B)
simultanément, l’impédance de chaque
enceinte doit être de 16 Ω ou supérieure.
Si vous établissez des connexions bifilaires,
l’impédance de chaque enceinte doit être de
8 Ω ou supérieure. Pour une Connexion
bifilaire, reportez-vous à la page 11.
LOW
Si vous utilisez un jeu (A ou B),
l’impédance de chaque enceinte doit être de
4 Ω ou supérieure.
Si vous utilisez deux jeux (A et B)
simultanément, l’impédance de chaque
enceinte doit être de 8 Ω ou supérieure.
Si vous établissez des connexions bifilaires,
l’impédance de chaque enceinte doit être de
4 Ω ou supérieure. Pour une Connexion
bifilaire, reportez-vous à la page 11.
Remarque
Retirez environ
10 mm
d’isolation à
l’extrémité de
chaque câble
d’enceinte.
ATTENTION
Remarque
Cet appareil
Enceinte
SPEAKERS A/B
SPEAKERS A/B
12 Fr
RACCORDEMENTS
Des antennes intérieures pour la réception d’émissions FM et AM sont incluses avec cet appareil. En général, ces antennes
devraient fournir un signal d’une puissance suffisante. Branchez correctement chaque antenne sur les bornes prévues à cet effet.
Si la réception devait être mauvaise, installez une antenne extérieure. Pour de plus amples détails concernant cette question, veuillez
consulter le revendeur ou le service après-vente Yamaha.
Assemblage de l’antenne cadre AM
fournie
Raccordement du fil de l’antenne cadre
AM
Une fois tous les raccordements effectués, branchez le
cordon d’alimentation sur la prise secteur.
Raccordement des antennes FM et AM
Remarque
Antenne FM
intérieure
(fournie)
Antenne AM extérieure
Déployez par une fenêtre à
l’extérieur un fil isolé en vinyle
de 5 à 10 m de longueur.
Antenne FM extérieure
Masse (borne GND)
Par souci de sécurité et pour que le brouillage soit minimal, reliez la
borne GND de l’antenne à une masse appropriée. Une masse
appropriée peut être un pieu de métal enfoncé dans un sol humide.
L’antenne cadre AM doit
être reliée à l’appareil, y
compris dans le cas où une
antenne AM extérieure est
utilisée.
L’antenne cadre AM doit
être placée à distance de cet
appareil.
Antenne cadre AM
(fournie)
Raccordement du cordon d’alimentation
Vers la prise
secteur avec le
cordon
d’alimentation
LECTURE ET ENREGISTREMENT
13 Fr
OPÉRATIONS DE
BASE Français
Soyez extrêmement attentif lorsque vous lisez des CD codés en DTS.
Si vous lisez un CD codé en DTS sur un lecteur de CD qui ne prend pas en charge le DTS, vous n’entendrez que du bruit.
Celui-ci peut endommager vos enceintes. Vérifiez si votre lecteur de CD prend en charge les CD codés en DTS. Vérifiez
également le niveau sonore de votre lecteur de CD avant de lire un CD codé en DTS.
1Appuyez sur A (alimentation) sur le panneau
avant pour mettre cet appareil sous tension.
2Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant
(ou appuyez sur l’une des touches du
sélecteur d’entrée ou sur FM ou AM de la
télécommande) pour sélectionner la source
d’entrée à écouter.
3Appuyez sur SPEAKERS A et/ou SPEAKERS
B sur le panneau avant ou sur la
télécommande pour sélectionner les
enceintes A et/ou B.
Lorsque le jeu d’enceintes A ou le jeu d’enceintes B
est activé, SP A ou SP B s’affiche en conséquence sur
l’afficheur du panneau avant (voir page 6).
Lorsqu’un jeu d’enceintes est branché à l’aide de connexions
bifilaires, ou lorsque deux jeux d’enceintes sont utilisés
simultanément (A et B), vérifiez que SP A et SP B sont affichés
sur l’afficheur du panneau avant.
Si vous écoutez à l’aide d’un casque, désactivez les enceintes.
4Lisez la source.
5Tournez le bouton VOLUME du panneau
avant (ou appuyez sur la touche VOLUME +/–
de la télécommande) pour régler le niveau
sonore.
y
Vous pouvez régler la qualité des tonalités à l’aide des
commandes BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS ou du
commutateur PURE DIRECT du panneau avant (voir page 14).
6Une fois l’écoute terminée, appuyez sur
A (alimentation) du panneau avant pour
éteindre l’appareil.
y
Si vous appuyez sur A (alimentation) de la télécommande alors
que la touche A (alimentation) du panneau avant est en position
On, l’appareil entre en mode veille. Appuyez à nouveau sur
A (alimentation) pour allumer l’appareil.
LECTURE ET ENREGISTREMENT
ATTENTION
Lecture d’une source
A (alimentation)
SPEAKERS A/B Sélecteur INPUT
VOLUME
A (alimentation)
Touches du
sélecteur
d’entrée
SPEAKERS A/B
VOLUME +/–
FM, AM
Remarques
OPÉRATIONS DE BASE
14 Fr
LECTURE ET ENREGISTREMENT
Utilisation du commutateur PURE
DIRECT
Achemine les signaux d’entrée provenant de vos sources
audio de telle sorte que les signaux d’entrée contournent
les commandes BASS, TREBLE, BALANCE et
LOUDNESS, éliminant ainsi toute altération des signaux
audio et créant le son le plus pur possible.
Le témoin PURE DIRECT s’allume et l’afficheur du
panneau avant s’éteint après quelques secondes.
Les commandes BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS
ne fonctionnent pas lorsque la fonction PURE DIRECT est
activée.
Ce réglage est conservé même si vous mettez cet appareil hors
tension.
Réglage des commandes BASS et
TREBLE
Les commandes BASS et TREBLE permettent de régler la
réponse dans les hautes et les basses fréquences.
La position centrale produit une réponse plate.
BASS
Si vous estimez qu’il n’y a pas assez de graves (son de
basse fréquence), tournez dans le sens horaire pour les
amplifier. Si vous estimez qu’il y a trop de graves, tournez
dans le sens antihoraire pour les supprimer.
Plage de commande : –10 dB à +10 dB (20 Hz)
TREBLE
Si vous estimez qu’il n’y a pas assez d’aigus (son de haute
fréquence), tournez dans le sens horaire pour les amplifier.
Si vous estimez qu’il y a trop d’aigus, tournez dans le sens
antihoraire pour les supprimer.
Plage de commande : –10 dB à +10 dB (20 kHz)
Réglage de la commande BALANCE
La commande BALANCE permet d’équilibrer le son
reproduit par les enceintes gauche et droite afin de
compenser le déséquilibre sonore provoqué par
l’emplacement des enceintes ou les conditions de la pièce
d’écoute.
Réglage de la qualité des tonalités
Remarques
Commutateur PURE DIRECT
BASS
TREBLE
BALANCE
15 Fr
LECTURE ET ENREGISTREMENT
OPÉRATIONS DE
BASE Français
Réglage de la commande LOUDNESS
Elle permet de conserver une plage de tonalités complète à
tout niveau de volume, compensant ainsi la perte de
sensibilité de l’oreille humaine aux plages hautes et basses
fréquences en présence d’un faible volume.
Si le commutateur PURE DIRECT est activé et si la
commande LOUDNESS est réglée à un certain niveau, les
signaux d’entrée contournent la commande LOUDNESS,
entraînant ainsi une augmentation soudaine du niveau
sonore. Pour éviter d’altérer votre ouïe ou d’endommager
les enceintes, veillez à appuyer sur le commutateur PURE
DIRECT après avoir réduit le niveau sonore ou après
avoir vérifié que la commande LOUDNESS est
correctement réglée.
1Réglez la commande LOUDNESS sur la
position FLAT.
2Tournez le bouton VOLUME du panneau
avant (ou appuyez sur VOLUME +/– de la
télécommande) pour régler le niveau sonore
sur le niveau d’écoute le plus élevé de votre
choix.
3Tournez la commande LOUDNESS jusqu’à
l’obtention du volume souhaité.
y
Une fois la commande LOUDNESS réglée, écoutez de la
musique à votre niveau de volume préféré. Si l’effet du réglage de
la commande LOUDNESS est trop puissant ou trop faible,
réajustez la commande LOUDNESS.
ATTENTION
LOUDNESS VOLUME
VOLUME +/
16 Fr
LECTURE ET ENREGISTREMENT
Le signal audio de la source d’entrée actuelle est reproduit au
niveau des prises TAPE REC et LINE 1 REC. Si TAPE est
sélectionné, le signal audio est reproduit au niveau des prises
LINE 1 REC uniquement. Si LINE 1 est sélectionné, le signal
audio est reproduit au niveau des prises TAPE REC
uniquement.
Cet appareil doit être sous tension pour pouvoir enregistrer.
Les commandes VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE et
LOUDNESS, et le commutateur PURE DIRECT n’ont aucun
effet sur la source enregistrée.
Vérifiez la législation sur les droits d’auteur de votre pays avant
d’effectuer des enregistrements à partir de disques, de CD, de la
radio, etc. L’enregistrement d’œuvres protégées par les droits
d’auteur peut constituer une violation de la législation sur les
droits d’auteur.
1Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant
(ou appuyez sur l’une des touches du
sélecteur d’entrée ou sur FM ou AM de la
télécommande) pour sélectionner la source à
enregistrer.
2Lisez la source et lancez l’enregistrement sur
l’appareil raccordé aux prises REC (TAPE et/
ou LINE 1) du panneau arrière. Voir la page 10.
Cette fonction permet de mettre automatiquement
l’appareil en mode veille après un certain laps de temps.
La minuterie de veille est utile lorsque vous allez vous
coucher alors que l’appareil lit ou enregistre une source.
La minuterie de veille ne peut être réglée qu’au moyen de la
télécommande.
1Appuyez plusieurs fois de suite sur SLEEP
pour régler le laps de temps avant la mise en
mode veille de l’appareil.
Chaque fois que vous appuyez sur SLEEP, l’afficheur
du panneau avant change comme indiqué ci-dessous.
Le témoin SLEEP clignote pendant le réglage de la
durée de la minuterie de veille.
Lorsque la minuterie de veille est activée, le témoin
SLEEP sur l’afficheur du panneau avant s’allume.
y
Pour annuler la minuterie de veille, exécutez l’une des actions
suivantes :
Sélectionnez « Sleep Off ».
Appuyez sur A (alimentation) de la télécommande pour mettre
l’appareil en mode veille.
Appuyez sur A (alimentation) sur le panneau avant pour mettre
cet appareil hors tension.
Enregistrement d’une source
Remarques
Sélecteur INPUT
FM, AM
Touches du
sélecteur
d’entrée
Utilisation de la minuterie de veille
Remarque
A (alimentation)
A (alimentation)
SLEEP
SYNTONISATION FM/AM
17 Fr
OPÉRATIONS DE
BASE Français
Il existe 2 méthodes de syntonisation : automatique et manuelle. Sélectionnez votre méthode préférée et la puissance des
signaux captés.
La syntonisation automatique est efficace lorsque les
signaux captés sont puissants et qu’il n’y a pas
d’interférences.
1Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant
(ou appuyez sur FM ou AM de la
télécommande) pour sélectionner TUNER
comme source d’entrée.
Si vous appuyez sur FM ou sur AM de la télécommande pour
sélectionner TUNER comme source d’entrée, la bande
correspondante est également sélectionnée ; par conséquent, vous
pouvez ignorer l’étape 2.
2Appuyez sur FM ou AM sur le panneau avant
(ou FM ou AM de la télécommande) pour
sélectionner la gamme de réception (FM ou
AM).
FM ou AM apparaît sur l’afficheur du panneau avant.
3Maintenez TUNING jj / ii enfoncé sur le
panneau avant pendant plus d’1 seconde
pour lancer la syntonisation automatique.
Appuyez sur ii pour accorder une fréquence
supérieure.
Appuyez sur jj pour accorder une fréquence
inférieure.
Lorsque vous accordez une station, la fréquence de la station
apparaît sur l’afficheur du panneau avant.
Si la recherche d’accord ne s’arrête pas sur la station souhaitée
parce que les signaux captés sont faibles, essayez d’utiliser la
syntonisation manuelle.
Fonction Auto Mute
Lorsque vous écoutez une station de radio FM, la sortie est
automatiquement mise en mode silencieux lorsque le
signal radio est faible si vous avez syntonisé la station en :
utilisant la fonction de syntonisation automatique
rappelant une présélection qui a été mise en mémoire à
l’aide de la fonction de mise en mémoire automatique
Pour écouter une station dont le signal est faible, procédez
à une syntonisation manuelle.
SYNTONISATION FM/AM
Syntonisation automatique
Remarque
FM, AM
TUNING jj / ii
Sélecteur INPUT
FM, AM
Remarques
18 Fr
SYNTONISATION FM/AM
La syntonisation manuelle est efficace lorsque les signaux
captés sont faibles.
1Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant
(ou appuyez sur FM ou AM de la
télécommande) pour sélectionner TUNER
comme source d’entrée.
Si vous appuyez sur FM ou sur AM de la télécommande pour
sélectionner TUNER comme source d’entrée, la bande
correspondante est également sélectionnée ; par conséquent, vous
pouvez ignorer l’étape 2.
2Appuyez sur FM ou AM sur le panneau avant
(ou FM ou AM de la télécommande) pour
sélectionner la gamme de réception (FM ou
AM).
FM ou AM apparaît sur l’afficheur du panneau avant.
3Appuyez sur TUNING jj / ii sur le panneau
avant pour accorder manuellement la station
voulue.
Lorsque vous accordez une station, la fréquence de la station
captée est indiquée sur l’afficheur du panneau avant.
Amélioration de la réception FM
Si le signal de la station est faible et la qualité du son
mauvaise, réglez le mode de réception de la bande FM sur
le mode monaural afin d’améliorer la réception.
1Lorsque l’appareil est réglé sur une station
de radio FM, appuyez sur OPTION de la
télécommande.
Le menu Option pour TUNER s’affiche
(voir page 30).
2Appuyez sur B / C sur la télécommande pour
sélectionner « FM Mode », puis appuyez sur
ENTER.
y
Pour annuler l’opération et revenir au menu Option, appuyez sur
RETURN sur la télécommande.
3Appuyez sur D / E sur la télécommande pour
sélectionner « STEREO » (mode stéréo
automatique) ou « MONO » (mode monaural).
Lorsque vous sélectionnez MONO, vous entendrez
les émissions FM avec un son monaural.
Lorsque vous sélectionnez STEREO et que vous
accordez une station FM diffusant un son stéréo,
vous entendrez l’émission en stéréo.
4Pour quitter le menu Option, appuyez sur
OPTION ou RETURN sur la télécommande.
Le témoin STEREO sur le panneau avant s’allume lorsque vous
écoutez une émission en stéréo.
Syntonisation manuelle
Remarque
Remarque
FM, AM
TUNING jj / ii
Sélecteur INPUT
FM, AM
Remarque
OPTION
RETURN
B / C / D / E
ENTER
19 Fr
SYNTONISATION FM/AM
OPÉRATIONS DE
BASE Français
Vous pouvez utiliser la fonction de mise en mémoire
automatique de stations pour présélectionner
automatiquement des stations FM. Cette fonction permet à
l’appareil de s’accorder automatiquement sur des stations
FM dont le signal est puissant et de stocker dans l’ordre
jusqu’à 40 de ces stations. Vous pouvez alors facilement
rappeler n’importe quelle station présélectionnée en
sélectionnant son numéro de présélection.
Si une station est mise en mémoire sous un numéro de
présélection qui a déjà été attribué à une station, la station mise
initialement en mémoire est écrasée.
Si la puissance du signal de la station que vous voulez stocker
est faible, essayez la méthode de syntonisation présélectionnée
manuelle.
y
Les stations FM mises en mémoire à l’aide de la fonction de mise
en mémoire automatique sont entendues en stéréo.
1Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant
(ou appuyez sur FM de la télécommande)
pour sélectionner TUNER comme source
d’entrée.
Si vous appuyez sur FM de la télécommande pour sélectionner
TUNER comme source d’entrée, la bande correspondante est
également sélectionnée ; par conséquent, vous pouvez ignorer
l’étape 2.
2Appuyez sur FM sur le panneau avant (ou sur
FM de la télécommande) pour sélectionner la
gamme de réception FM.
FM apparaît sur l’afficheur du panneau avant.
3Appuyez sur OPTION sur la télécommande.
Le menu Option pour TUNER s’affiche
(voir page 30).
4Appuyez sur B / C sur la télécommande pour
sélectionner « Auto Preset », puis appuyez
sur ENTER.
L’appareil commence à balayer la bande FM environ
5 secondes après, en allant de la fréquence la plus
basse vers la fréquence la plus élevée.
y
Avant le début du balayage, vous pouvez préciser le premier
numéro de présélection à utiliser en appuyant sur PRESET j / i
sur le panneau avant (ou PRESET j / i ou B/C sur la
télécommande).
Pour annuler le balayage, appuyez sur FM ou AM sur le
panneau avant (ou sur FM, AM ou RETURN sur la
télécommande).
Lorsque des présélections sont mises en mémoire, des
informations s’affichent sur le panneau avant comme
illustré ci-dessus.
Une fois le balayage terminé, « FINISH » s’affiche,
puis l’afficheur revient au menu Option.
Pour rétablir l’état initial de l’afficheur, appuyez sur
OPTION ou sur RETURN sur la télécommande.
Mise en mémoire automatique de
stations (stations FM uniquement)
Remarques
PRESET j / i
FM Sélecteur INPUT
PRESET j / i
FM
OPTION
B / C
ENTER
RETURN
Remarque
Numéro de présélection Fréquence
20 Fr
SYNTONISATION FM/AM
Il est possible de mettre manuellement en mémoire
jusqu’à 40 stations FM/AM (40 au total). Vous pouvez
alors facilement rappeler n’importe quelle station
présélectionnée en sélectionnant son numéro de
présélection.
y
Lorsque des stations sont mises manuellement en mémoire, le
réglage FM Mode (mono ou stéréo) au moment de la mise en
mémoire est également enregistré. Vérifiez le réglage FM Mode
(voir page 18) avant de mettre manuellement en mémoire des
stations.
1Syntonisez la station FM/AM désirée.
Reportez-vous aux pages 17 et 18 pour les
instructions sur la syntonisation.
2Appuyez sur MEMORY sur le panneau avant.
« MANUAL PRESET » s’affiche brièvement sur le
panneau avant, puis le numéro de présélection sous
lequel la station sera mise en mémoire s’affiche.
y
En maintenant la touche MEMORY du panneau avant enfoncée
pendant plus de 2 secondes, vous pouvez ignorer les étapes
suivantes et mettre automatiquement en mémoire la station
sélectionnée sous un numéro de présélection disponible (à savoir
le numéro de présélection suivant le dernier numéro de
présélection utilisé).
3Appuyez sur PRESET j / i sur le panneau
avant (ou PRESET j / i sur la télécommande)
pour sélectionner le numéro de présélection
sous lequel la station sera mise en mémoire.
Lorsque vous sélectionnez un numéro de présélection
sous lequel aucune station n’est en mémoire,
« EMPTY » s’affiche. Lorsque vous sélectionnez un
numéro de présélection sous lequel une station a déjà
été mise en mémoire, la fréquence de la station
s’affiche.
4Appuyez sur MEMORY sur le panneau avant.
Une fois la mise en mémoire terminée, l’afficheur
revient à l’état initial.
y
Pour annuler la mise en mémoire, appuyez sur RETURN sur la
télécommande ou ne faites rien pendant 30 secondes environ.
Mise en mémoire manuelle de
stations
MEMORY
PRESET j / i
PRESET j / i
RETURN Numéro de présélection
21 Fr
SYNTONISATION FM/AM
OPÉRATIONS DE
BASE Français
Vous pouvez rappeler des stations présélectionnées qui ont
été mises en mémoire à l’aide de la fonction de mise en
mémoire automatique de stations ou de mise en mémoire
manuelle de stations.
1Appuyez sur PRESET j / i sur le panneau
avant (ou PRESET j / i sur la télécommande)
pour sélectionner un numéro de
présélection.
y
Les numéros de présélection sous lesquels aucune station n’a
été mise en mémoire sont ignorés.
« NO PRESETS » s’affiche si aucune station n’est en mémoire.
Suivez les étapes ci-dessous pour effacer une station
présélectionnée.
1Sélectionnez le numéro présélectionné
désiré.
Voir « Rappel d’une station présélectionnée » à la
page 21.
2Appuyez sur CLEAR sur le panneau avant.
Le numéro de présélection choisi clignote sur
l’afficheur du panneau avant.
y
Pour annuler l’effacement de la station présélectionnée, appuyez
sur RETURN sur la télécommande ou n’exécutez aucune
opération sur l’appareil pendant 30 secondes environ.
3Appuyez sur CLEAR sur le panneau avant
pour confirmer.
« PXX: CLEARED » (XX indiquant le numéro de
présélection) s’affiche sur le panneau avant, puis
l’afficheur revient à son état initial.
Rappel d’une station présélectionnée
PRESET j / i
PRESET j / i
Effacement d’une station
présélectionnée
CLEAR
RETURN
22 Fr
SYNTONISATION FM/AM
Suivez les étapes ci-dessous pour effacer toutes les
stations présélectionnées.
1Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant
(ou appuyez sur FM ou AM de la
télécommande) pour sélectionner TUNER
comme source d’entrée.
2Appuyez sur OPTION sur la télécommande.
Le menu Option pour TUNER s’affiche
(voir page 30).
3Appuyez sur B / C sur la télécommande pour
sélectionner « Clr All Preset », puis appuyez
sur ENTER.
y
Pour annuler l’opération et revenir au menu Option, appuyez sur
RETURN sur la télécommande.
4Appuyez sur D / E sur la télécommande pour
sélectionner « YES », puis appuyez sur
ENTER.
y
Pour annuler sans effacer les présélections, sélectionnez « NO ».
Lorsque toutes les présélections ont été effacées,
« PRESET CLEARED » s’affiche, puis l’afficheur
revient au menu Option.
5Pour quitter le menu Option, appuyez sur
OPTION ou RETURN sur la télécommande.
Effacement de toutes les stations
présélectionnées
Sélecteur INPUT
FM, AM
RETURN
B / C / D / E
ENTER
OPTION
23 Fr
SYNTONISATION FM/AM
OPÉRATIONS DE
BASE Français
Le Radio Data System est un système de
radiocommunication de données utilisé par les stations
FM dans de nombreux pays. Cet appareil peut recevoir
quatre types d’informations Radio Data System : Nom
d’émission, Type d’émission, Texte radio et Heure.
1Syntonisez la station Radio Data System
souhaitée.
2Appuyez plusieurs fois de suite sur INFO sur
le panneau avant (ou INFO sur la
télécommande) pour sélectionner le mode
d’affichage Radio Data System souhaité.
Lorsque vous sélectionnez « PRG TYPE », les types
d’émissions suivants s’affichent.
Réception des informations Radio
Data System (stations FM
uniquement)
Paramètre Description
PRG SERVICE
(Nom d’émission)
Réglage par défaut. L’appareil
affiche le nom de l’émission
Radio Data System reçue à cet
instant.
PRG TYPE
(Type d’émission)
L’appareil affiche le type
d’émission Radio Data System
reçue à cet instant.
RADIO TEXT
(Texte radio)
L’appareil affiche des
informations sur l’émission Radio
Data System reçue à cet instant.
CLOCK TIME
(Heure)
L’appareil affiche l’heure
actuelle.
FREQUENCY
(Fréquence)
L’appareil affiche la fréquence
de la station captée.
INFO
INFO
Type d’émission Description
NEWS Infos
AFFAIRS Actualités
INFO Informations générales
SPORT Sport
EDUCATE Éducation
DRAMA Drame
CULTURE Culture
SCIENCE Science
VARIED Variétés
POP M Musique pop
ROCK M Rock
M.O.R. M Musique grand public
(musique légère)
LIGHT M Classiques de la
musique
CLASSICS Musique classique
OTHER M Autres musiques
24 Fr
SYNTONISATION FM/AM
Il se peut que l’appareil ne reçoive les informations Radio Data
System qu’après un certain laps de temps.
Si les signaux reçus ne sont pas assez forts, l’appareil peut ne
pas être en mesure d’utiliser les informations Radio Data
System. Le mode « RADIO TEXT », en particulier, diffuse
souvent un grand nombre de données qui ne pourront pas
toujours être affichées en même temps que d’autres modes
d’affichage Radio Data System.
En cas de mauvaise réception, réglez FM Mode sur « MONO »
(voir page 18).
Si le signal est affaibli par des interférences externes lorsque
l’appareil reçoit les informations Radio Data System, il peut
être soudainement coupé.
Lorsque le mode « RADIO TEXT » est sélectionné, le nombre
maximal de caractères alphanumériques pouvant être affichés
s’élève à 128, symbole du tréma compris. Les caractères ne
pouvant pas être retranscrits sont remplacés par « _ »
(soulignement). Les informations affichées défilent en continu.
Cet appareil peut rechercher automatiquement les stations
Radio Data System diffusant un programme d’information
trafic (TP).
1Appuyez sur TP sur le panneau avant (ou TP
sur la télécommande) pour rechercher une
station TP.
« TP SEARCH » s’affiche sur le panneau avant pendant
3 secondes environ, puis l’appareil lance la recherche.
À la réception d’une station TP, le témoin TP
s’allume et l’appareil arrête la recherche.
y
Pour rechercher la station TP suivante, appuyez de nouveau sur TP.
Appuyez sur TP pendant la recherche TP pour annuler cette
dernière.
Si le système ne détecte aucune station TP, « TP NOT FOUND »
apparaît sur l’afficheur du panneau avant et l’appareil retourne au
mode dans lequel il se trouvait avant la recherche.
Remarques Fonction de recherche TP
(stations FM uniquement)
Remarques
TP
TP
Témoin TP
LECTURE DE MORCEAUX DEPUIS VOTRE IPHONE/IPOD/COMPOSANT BLUETOOTH™
25 Fr
OPÉRATIONS DE
BASE Français
Lorsque vous avez connecté un Yamaha Dock Universal pour iPod (comme le YDS-12), un système sans fil pour iPod
(YID-W10) ou un récepteur audio sans fil Bluetooth (YBA-10) en option à la prise DOCK du panneau arrière de
l’appareil, vous pouvez écouter votre iPhone/iPod ou composant Bluetooth à l’aide de la télécommande fournie avec
l’appareil.
Pour éviter les accidents, débranchez le cordon d’alimentation de l’appareil avant de brancher un Dock Universal pour
iPod, un système sans fil pour iPod ou un récepteur audio sans fil Bluetooth.
Si l’iPhone connecté au YID-W10 reçoit un appel alors que l’appareil est en mode veille, l’appareil s’allume automatiquement et émet
la sonnerie. Si vous ne voulez pas que l’appareil s’allume lors de la réception d’un appel, mettez l’iPhone en mode silencieux.
LECTURE DE MORCEAUX DEPUIS VOTRE iPhone/iPod/
composant Bluetooth™
Dock Universal pour iPod Système sans fil pour iPod Récepteur audio sans fil
Bluetooth
Modèle
(À partir de juillet 2010)
• YDS-12
• YDS-11
• YDS-10
YID-W10 YBA-10
Commandé par
Télécommande
iPhone/iPod connecté à la station
iPhone/iPod connecté à l’émetteur
YID-W10
• Télécommande
Composants Bluetooth
iPhone/iPod pris en
charge
(À partir de juillet 2010)
iPod touch
iPod
(4e génération/
5e génération/
classic)
iPod nano
•iPod mini
• iPhone
iPhone 3G
iPhone 3GS
iPod touch
iPod
(5e génération/
classic)
iPod nano
• iPhone
iPhone 3G
iPhone 3GS
Remarques
Recharge de l’iPhone/iPod
également prise en charge.
Les modèles YDS-10 et YDS-11
ne prennent pas en charge la
connexion avec un iPhone.
Recharge de l’iPhone/iPod
également prise en charge.
ATTENTION
Remarque
Placez le périphérique
connecté le plus loin
possible de l’appareil.
YDS-12, par
exemple YID-W10 YBA-10
26 Fr
LECTURE DE MORCEAUX DEPUIS VOTRE iPhone/iPod/composant Bluetooth™
Commande de votre iPhone/iPod
Après avoir placé votre iPhone/iPod sur la station, tournez le sélecteur INPUT du panneau avant (ou appuyez sur DOCK
de la télécommande) pour sélectionner DOCK comme source d’entrée pour lire le contenu de votre iPhone/iPod.
Tout en regardant les informations affichées sur votre iPhone/iPod, utilisez les touches suivantes de la télécommande
pour faire fonctionner (lecture, pause, saut, etc.) votre iPhone/iPod.
Il se peut que certains modes de lecture aléatoire et de répétition ne soient pas disponibles en fonction du modèle ou de la version
logicielle de votre iPhone/iPod.
y
Lorsque l’appareil est allumé ou en mode veille, votre iPhone/iPod peut être rechargé automatiquement s’il est connecté à un Dock Universal
pour iPod. Lorsqu’un iPhone/iPod est chargé alors que l’appareil est en mode veille, le témoin d’alimentation est fortement éclairé.
Utilisation d’un Dock Universal pour iPod
Télécommande Opération
MENU Affiche le menu.
ENTER Si un élément est sélectionné : confirme l’élément et affiche l’écran suivant.
Si un morceau est sélectionné : lit le morceau sélectionné.
BFait défiler vers le haut.
CFait défiler vers le bas.
Ee Si la lecture d’un morceau est en cours : suspend la lecture du morceau.
Si la lecture d’un morceau a été suspendue : poursuit la lecture du morceau.
a Si la lecture d’un morceau est en cours ou a été suspendue : passe à la chanson suivante.
Si vous maintenez la touche enfoncée : effectue une recherche avant.
b
Si la lecture d’un morceau est en cours ou a été suspendue : revient au début du morceau.
À chaque fois que vous appuyez sur cette touche, vous passez au morceau précédent.
Si vous maintenez la touche enfoncée : effectue une recherche arrière.
Permet de changer de mode de lecture aléatoire (Non Morceaux Albums Non).
Permet de modifier le mode de répétition (Non Un Tous Non).
INFO Passe d’un élément affiché sur le panneau avant de l’appareil à l’autre (Numéro du morceau et temps
écoulé Morceaux Artistes Albums Numéro du morceau et temps écoulé).
Remarque
DOCK
B
MENU/ Ee / b / a
ENTER
C
INFO
27 Fr
LECTURE DE MORCEAUX DEPUIS VOTRE iPhone/iPod/composant Bluetooth™
OPÉRATIONS DE
BASE Français
En connectant un système sans fil pour iPod sur l’appareil,
vous pouvez lire des morceaux sur votre iPhone/iPod et
les écouter au moyen d’une connexion sans fil.
y
Vous pouvez utiliser la télécommande pour commander l’iPhone/
iPod. Pour plus d’informations, reportez-vous à la page 26.
Lorsque vous utilisez un iPhone/iPod à l’aide d’un système sans
fil pour iPod, les informations de lecture ne s’affichent pas sur le
panneau avant.
Établissement d’une connexion sans fil
Une fois que l’iPhone/iPod est connecté à l’émetteur
YID-W10 et que la lecture commence, le son n’est audible
qu’après environ 5 secondes. Pendant ce temps, la
connexion sans fil entre l’émetteur et le récepteur
YID-W10 est établie.
L’état de la connexion sans fil entre l’émetteur et le
récepteur YID-W10 est indiqué par leur témoin respectif.
Commande de l’appareil avec votre
iPhone/iPod
Lorsque la lecture commence sur un iPhone/iPod
connecté à un émetteur YID-W10, et si l’émetteur
YID-W10 se trouve dans le rayon de portée du récepteur
YID-W10, l’appareil fonctionne comme suit :
Si l’appareil est déjà allumé lorsque la lecture
commence : la source d’entrée est réglée sur DOCK.
Si l’appareil est en mode veille lorsque la lecture
commence : l’appareil s’allume et la source d’entrée
est réglée sur DOCK.
Dans les situations suivantes, la connexion sans fil
entre l’émetteur et le récepteur est déconnectée. Après
30 secondes, l’appareil entre automatiquement en
mode veille.
Aucune fonction de l’iPhone/iPod n’est activée
pendant environ 30–120 secondes après
l’interruption de la lecture.
La minuterie de veille de l’iPhone/iPod est activée.
L’iPhone/iPod est déconnecté de l’émetteur
YID-W10.
La batterie de l’iPhone/iPod est trop faible pour
alimenter suffisamment l’émetteur YID-W10.
L’émetteur YID-W10 se trouve en dehors du rayon
de portée pour la communication sans fil du
récepteur YID-W10.
La communication entre l’émetteur et le récepteur
YID-W10 est perturbée par l’interférence causée
par d’autres périphériques LAN sans fil, téléphones
sans fil, fours à micro-ondes, etc.
y
Ces fonctions peuvent être désactivées en réglant « Interlock »
sur « OFF » dans le menu Option (voir page 31).
Régler le volume sur l’iPhone/iPod règle également le
volume de l’appareil. L’iPhone/iPod peut augmenter le
volume jusqu’à 0 dB (ou la valeur définie pour le
paramètre « MaxVol » dans le menu Option). Pour
encore augmenter le volume, réglez le volume à l’aide
de la touche VOLUME de l’appareil ou de la
télécommande.
y
Lorsque l’appareil est allumé ou en mode veille, votre iPhone/
iPod peut être rechargé automatiquement si l’émetteur
YID-W10 connecté à votre iPhone/iPod est placé sur le
récepteur YID-W10. Lorsqu’un iPhone/iPod est chargé alors
que l’appareil est en mode veille, le témoin d’alimentation est
fortement éclairé.
Reportez-vous au mode d’emploi du YID-W10 pour plus
d’informations.
Utilisation d’un système sans fil
pour iPod
Remarque
État de
connexion
Témoin de
l’émetteur
YID-W10
Témoin du
récepteur
YID-W10
Aucune connexion Éteint Éteint
Confirmation de la
connexion
Vert, clignotant Bleu, clignotant
Connec Vert, allumé Bleu, allumé
Récepteur YID-W10
Émetteur
YID-W10
28 Fr
LECTURE DE MORCEAUX DEPUIS VOTRE iPhone/iPod/composant Bluetooth™
Cet appareil prend en charge l’A2DP (Advanced Audio
Distribution Profile/profil de distribution audio avancée) et
l’AVRCP (Audio and Video Remote Control Profile/profil de
télécommande multimédia) du profil Bluetooth.
Pairage des composants Bluetooth™
N’oubliez pas d’effectuer le pairage du récepteur audio sans
fil Bluetooth et du composant Bluetooth lors de la première
connexion ou lors de la suppression de paramètres.
Au besoin, reportez-vous au mode d’emploi de votre
composant Bluetooth lorsque vous effectuez le pairage.
Vous pouvez effectuer le pairage du récepteur audio sans fil
Bluetooth avec huit composants Bluetooth maximum. Lors du
pairage d’un neuvième périphérique, les paramètres de pairage du
périphérique qui n’a pas été utilisé depuis le plus longtemps sont
supprimés.
1Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant
(ou appuyez sur DOCK de la télécommande)
pour sélectionner DOCK comme source
d’entrée.
2Allumez le composant Bluetooth pour lequel
vous souhaitez effectuer le pairage et
définissez-le en mode de pairage.
3Appuyez sur OPTION sur la télécommande.
Le menu Option pour DOCK s’affiche (voir page 30).
4Appuyez sur B / C sur la télécommande pour
sélectionner « Pairing », puis appuyez sur
ENTER.
« Searching... » s’affiche et le pairage commence.
y
Pour annuler le pairage, appuyez sur RETURN sur la
télécommande.
5Assurez-vous que le composant Bluetooth
reconnaît le récepteur audio sans fil
Bluetooth.
Lorsque le composant est reconnu, il s’affiche dans la
liste des composants Bluetooth, par exemple
« YBA-10 YAMAHA ».
6Sélectionnez le récepteur audio sans fil
Bluetooth dans la liste de composants
Bluetooth et entrez un mot de passe « 0000 »
en utilisant le composant Bluetooth.
Une fois le pairage terminé, « Completed » s’affiche
sur le panneau avant.
Pour quitter le menu Option, appuyez sur OPTION
sur la télécommande.
y
Lorsque la source d’entrée est réglée sur DOCK, vous pouvez
également lancer le pairage en maintenant la touche MEMORY
sur le panneau avant (ou ENTER sur la télécommande) enfoncée.
Utilisation d’un récepteur audio
sans fil Bluetooth
Remarque
Remarque
Sélecteur INPUT
DOCK
MEMORY
OPTION
RETURN
B / C
ENTER
29 Fr
LECTURE DE MORCEAUX DEPUIS VOTRE iPhone/iPod/composant Bluetooth™
OPÉRATIONS DE
BASE Français
Lecture de composants BluetoothTM
Une fois le pairage terminé, exécutez la procédure
suivante pour établir une connexion sans fil entre
l’appareil et le composant Bluetooth.
Lorsque la connexion sans fil est établie, vous pouvez
écouter le contenu des composants Bluetooth.
En fonction du composant Bluetooth, la connexion sans fil
s’établit automatiquement ou lorsque le composant Bluetooth est
utilisé. Dans ces cas, il n’est pas nécessaire d’exécuter la
procédure suivante.
1Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant
(ou appuyez sur DOCK de la télécommande)
pour sélectionner DOCK comme source
d’entrée.
2Appuyez sur OPTION sur la télécommande.
Le menu Option pour DOCK s’affiche (voir page 30).
3Appuyez sur B / C sur la télécommande pour
sélectionner « Connect », puis appuyez sur
ENTER.
Une fois la connexion sans fil établie, « Connected »
s’affiche sur le panneau avant.
Pour quitter le menu Option, appuyez sur OPTION
sur la télécommande.
« Not found » s’affiche en cas d’erreur de connexion. Vérifiez
que les conditions suivantes sont remplies et tentez de nouveau
d’établir une connexion sans fil.
L’appareil et le composant Bluetooth sont tous deux pairés.
Le composant Bluetooth est allumé.
Le composant Bluetooth se trouve à moins de 10 mètres du
récepteur audio sans fil Bluetooth.
4Activez la fonction de lecture du composant
Bluetooth.
Pendant la lecture du composant Bluetooth,
« BLUETOOTH » s’affiche sur le panneau avant.
Pour désactiver une connexion sans fil, répétez ces étapes et
sélectionnez « Disconnect » à l’étape 3.
y
Lorsque la source d’entrée est réglée sur DOCK, vous pouvez
également établir une connexion sans fil en appuyant sur la
touche MEMORY sur le panneau avant (ou ENTER sur la
télécommande).
Remarque
Sélecteur INPUT
DOCK
MEMORY
OPTION
B / C
ENTER
Remarque
Remarque
PARAMÉTRAGE DU MENU OPTION POUR CHAQUE SOURCE D’ENTRÉE
30 Fr
Le menu Option vous permet de configurer divers paramètres pour chaque source d’entrée et de rappeler
automatiquement ces paramètres lorsqu’une source d’entrée est sélectionnée. Vous pouvez également consulter les
informations de signalisation pour certaines sources d’entrée.
La procédure de paramétrage des éléments du menu Option est décrite ci-dessous.
1Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant
(ou appuyez sur l’une des touches du
sélecteur d’entrée ou sur FM ou AM de la
télécommande) pour sélectionner la source
d’entrée voulue.
2Appuyez sur OPTION sur la télécommande.
Si la source d’entrée change alors que le menu Option est affiché,
l’afficheur du panneau avant quitte le menu Option et l’écran
correspondant à la source d’entrée sélectionnée s’affiche.
3Appuyez sur B / C sur la télécommande pour
sélectionner l’élément de menu souhaité,
puis appuyez sur ENTER.
4Appuyez sur B / C / D / E sur la
télécommande pour modifier les paramètres.
y
Pour certains éléments de menu, vous devez appuyer sur ENTER
pour enregistrer le nouveau réglage.
5Pour quitter le menu Option, appuyez sur
OPTION sur la télécommande.
Pour revenir au menu précédent, appuyez sur
RETURN sur la télécommande.
Si les touches B / C / D / E de la télécommande ou d’autres
touches ne fonctionnent pas après la fermeture du menu Option,
tournez le sélecteur INPUT du panneau avant (ou appuyez sur
l’une des touches du sélecteur d’entrée ou sur FM ou AM de la
télécommande) pour sélectionner de nouveau la source d’entrée
actuelle.
Chaque source d’entrée comporte les éléments de menu
suivants.
*1 L’élément de menu « Volume » est commun à toutes les
sources d’entrée.
*2 « Interlock » s’affiche dans le menu Option uniquement
lorsqu’un système sans fil pour iPod est utilisé.
PARAMÉTRAGE DU MENU OPTION POUR CHAQUE SOURCE
D’ENTRÉE
Remarque
Sélecteur INPUT
Touches du
sélecteur
d’entrée
OPTION
B / C / D / E
ENTER
RETURN
FM, AM
Remarque
Éléments du menu Option
Source d’entrée Éléments de menu
PHONO, CD, TAPE,
LINE 1-2 Vo l u m e * 1
TUNER (FM/AM) FM Mode,
Auto Preset,
Clr All Preset
DOCK (iPhone/iPod) Interlock*2
DOCK (Bluetooth) Connect,
Disconnect,
Pairing
Remarques
OPÉRATIONS AVANCÉES
GUIDE DE DÉPANNAGE
33 Fr
Français
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Reportez-vous au tableau suivant si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait. Si le problème que vous rencontrez
n’est pas mentionné ci-dessous, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil hors
tension, débranchez le cordon d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente agréé Yamaha
le plus proche.
Généralités
GUIDE DE DÉPANNAGE
Anomalies Causes possibles Actions correctives Voir la
page
Impossible de mettre
cet appareil sous
tension.
Le cordon d’alimentation n’est pas
convenablement branché, ou pas branché
du tout.
Branchez fermement le cordon d’alimentation.
Le réglage de l’impédance est incorrect. Réglez l’impédance en fonction de vos enceintes. 11
Le circuit de protection a été actionné du
fait de la présence d’un court-circuit, etc.
Vérifiez que les fils des enceintes ne se touchent pas,
puis remettez l’appareil sous tension. 10
Le commutateur IMPEDANCE
SELECTOR situé sur le panneau arrière
n’est mis ni sur une position ni sur l’autre.
Réglez le commutateur IMPEDANCE SELECTOR
sur l’une des deux positions lorsque l’alimentation de
cet appareil est coupée.
11
L’appareil a été soumis à une forte
décharge électrique (provoquée par
exemple par un orage ou une décharge
d’électricité statique).
Coupez l’appareil, débranchez le cordon
d’alimentation, rebranchez-le après 30 secondes, puis
utilisez-le normalement.
Aucun son Raccordement incorrect des câbles
d’entrée ou de sortie.
Raccordez correctement les câbles. Si l’anomalie
persiste, il se peut que les câbles soient défectueux. 10
Aucune source d’entrée appropriée n’est
sélectionnée.
Sélectionnez une source d’entrée appropriée à l’aide
du sélecteur INPUT du panneau avant (ou de l’une
des touches du sélecteur d’entrée ou FM ou AM de la
télécommande).
13
Les commutateurs SPEAKERS A/B ne
sont pas réglés correctement.
Allumez les SPEAKERS A ou les SPEAKERS B
correspondants. 13
Les raccordements des enceintes ne sont
pas assurés.
Assurez les raccordements. 10
La sortie est en mode silencieux. Désactivez le mode silencieux. 8
Le réglage de MaxVol ou IniVol est trop
bas.
Augmentez la valeur du réglage. 30
Le composant correspondant à la source
d’entrée sélectionnée est désactivé ou ne
fonctionne pas.
Allumez le composant et assurez-vous qu’il
fonctionne.
Le son se coupe
soudainement.
Le circuit de protection a été actionné du
fait de la présence d’un court-circuit, etc.
Vérifiez que le commutateur IMPEDANCE
SELECTOR est réglé sur la position appropriée. 11
Vérifiez que les fils des enceintes ne se touchent pas,
puis remettez l’appareil sous tension. 10
L’appareil a chauffé de manière excessive. Vérifiez que les ouvertures situées sur le panneau
supérieur ne sont pas obstruées.
La fonction de mise hors tension
automatique a éteint l’appareil.
Augmentez le paramètre de mise hors tension
automatique (« APD TIMER » dans le menu
Advanced Setup (Configuration avancée)) ou
désactivez la fonction de mise hors tension
automatique en mettant le commutateur POWER
MANAGEMENT situé sur le panneau arrière sur
OFF.
32
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
34 Fr
GUIDE DE DÉPANNAGE
Seule l’enceinte de
gauche ou de droite
émet des sons.
Les raccordements des câbles sont
incorrects.
Raccordez correctement les câbles. Si l’anomalie
persiste, il se peut que les câbles soient défectueux. 10
Réglage incorrect de la commande
BALANCE.
Réglez la commande BALANCE sur la position
appropriée. 14
Basses insuffisantes
et absence
d’ambiance.
Les fils + et – sont inversés sur
l’amplificateur ou les enceintes.
Raccordez les fils d’enceinte en respectant la
phase + et –. 10
Un « ronflement » se
fait entendre.
Les raccordements des câbles sont
incorrects.
Raccordez fermement les fiches audio. Si l’anomalie
persiste, il se peut que les câbles soient défectueux. 10
Pas de connexion du tourne-disque à la
borne GND.
Raccordez le tourne-disque à la borne GND de cet
appareil. 10
Le niveau sonore est
trop faible pendant la
lecture d’un disque.
La lecture du disque s’effectue sur un
tourne-disque doté d’une cartouche MC.
Le tourne-disque doit être raccordé à cet appareil via
l’amplificateur principal MC.
Impossible
d’augmenter le niveau
de volume, ou le son
est déformé.
Le composant raccordé aux prises de
sortie TAPE REC ou LINE 1 REC de
l’appareil est éteint.
Mettez le composant sous tension.
Le son est de moins
bonne qualité lorsque
vous écoutez avec un
casque raccordé au
lecteur de CD ou à la
platine à cassette
raccordé à cet
appareil.
L’appareil est hors tension ou en mode
veille.
Mettez l’appareil sous tension.
13
Le niveau sonore est
faible.
La fonction de la commande Loudness est
activée.
Réduisez le volume, réglez la commande
LOUDNESS sur la position FLAT, puis réajustez le
volume.
15
L’utilisation des
commandes BASS,
TREBLE, BALANCE et
LOUDNESS n’affecte
pas la qualité des
tonalités.
Le commutateur PURE DIRECT est
activé.
Le commutateur PURE DIRECT doit être désactivé
pour utiliser ces commandes.
14
Anomalies Causes possibles Actions correctives Voir la
page
35 Fr
GUIDE DE DÉPANNAGE
Français
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Syntoniseur
Anomalies Causes possibles Actions correctives Voir la
page
FM
La réception
FM en
stéréophonie
est parasitée.
Les caractéristiques particulières des
émissions FM stéréophoniques reçues
sont à l’origine de cette anomalie si
l’émetteur est trop éloigné, ou encore si le
niveau d’entrée sur l’antenne est
médiocre.
Vérifiez les raccordements de l’antenne.
Essayez d’utiliser une antenne FM directionnelle de
bonne qualité.
12
Passez en mode monaural. 18
La réception
FM est
mauvaise,
même avec une
antenne de
bonne qualité.
L’appareil est soumis aux effets de trajets
multiples.
Essayez de changer la position de l’antenne pour
supprimer les trajets multiples.
Il n’est pas
possible
d’effectuer la
syntonisation
automatique
sur la station
désirée.
Le signal capté est trop faible. Essayez d’utiliser une antenne FM directionnelle de
bonne qualité. 12
Essayez d’effectuer la syntonisation manuellement.
18
Les
informations
Radio Data
System
n’apparaissent
pas.
Les informations Radio Data System ne
sont pas fournies par la station de radio.
Le signal capté est trop faible. Utilisez une antenne FM directionnelle de bonne
qualité.
FM/
AM
NO PRESETS
s’affiche.
Aucune station présélectionnée n’est en
mémoire.
Mettez en mémoire les stations que vous voulez
écouter avant d’utiliser la présélection. 19
AM
Il n’est pas
possible
d’effectuer la
syntonisation
automatique
sur la station
désirée.
Le signal capté est trop faible ou les
raccordements de l’antenne ne sont pas
serrés correctement.
Resserrez les raccordements de l’antenne cadre AM
et orientez cette dernière de façon à obtenir la
meilleure réception possible.
Essayez d’effectuer la syntonisation manuellement.
18
La présélection
automatique
des stations ne
fonctionne pas.
La présélection automatique des stations
n’est pas disponible pour les stations AM.
Présélectionnez manuellement les stations.
20
Des
craquements et
des sifflements
sont produits
en permanence.
Ces bruits peuvent être dus à des éclairs,
des lampes fluorescentes, des moteurs
électriques, des thermostats ou à d’autres
appareils électriques.
Essayez d’utiliser une antenne extérieure et une prise
de terre.
Cela peut améliorer les choses mais il est souvent
difficile de supprimer tous les bruits.
Vous entendez
des bruits
sourds et des
couinements.
Un téléviseur est utilisé à proximité. Éloignez l’appareil du téléviseur.
36 Fr
GUIDE DE DÉPANNAGE
iPhone/iPod
Il se peut que les messages suivants apparaissent sur l’afficheur du panneau avant.
Message État/Cause possible Actions correctives Voir la
page
Connect error
(Erreur de
connexion)
Un problème lié au trajet de signalisation
entre votre iPhone/iPod et l’appareil est
survenu.
Mettez l’appareil hors tension et reconnectez le Dock
Universal pour iPod à la prise DOCK de l’appareil. 25
Débranchez votre iPhone/iPod du Dock Universal
pour iPod, puis replacez-le sur la station d’accueil. 25
Unknown iPod
(iPod inconnu)
L’iPhone/iPod utilisé n’est pas pris en
charge par l’appareil.
Connectez un iPhone/iPod pris en charge par
l’appareil. 25
Connected
(Connecté)
Votre iPhone/iPod est correctement placé
dans le Dock Universal pour iPod.
Votre iPhone/iPod est correctement placé
dans le système sans fil pour iPod et
connecté à l’appareil par transmission
sans fil.
27
Disconnected
(Déconnecté)
Votre iPhone/iPod est retiré du Dock
Universal pour iPod.
Votre iPhone/iPod est déconnecté de cet
appareil par transmission sans fil.
La connexion sans fil est médiocre. Éloignez le plus possible le récepteur YID-W10 de
cet appareil. 25
Anomalies Causes possibles Actions correctives Voir la
page
En cas d’utilisation
du Dock Universal
pour iPod :
Votre iPhone/iPod
n’est pas rechar
même s’il est
connecté au Dock
Universal pour iPod.
Impossible de mettre cet appareil sous
tension.
Mettez l’appareil sous tension ou en mode veille. 4, 8
L’iPhone/iPod n’est pas connecté
correctement.
Connectez l’iPhone/iPod correctement au Dock
Universal pour iPod.
En cas d’utilisation
du système sans fil
pour iPod :
Votre iPhone/iPod
n’est pas rechar
même si l’émetteur
YID-W10 connecté à
votre iPhone/iPod est
placé sur le récepteur
YID-W10.
Impossible de mettre cet appareil sous
tension.
Mettez l’appareil sous tension ou en mode veille. 4, 8
L’émetteur YID-W10 n’est pas placé
correctement sur le récepteur YID-W10.
Placez correctement l’émetteur YID-W10 connecté à
votre iPhone/iPod sur le récepteur YID-W10.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
38 Fr
SECTION AUDIO
Puissance de sortie minimum efficace
(8 Ω, 20 Hz à 20 kHz, 0,04% DHT) ........................ 50 W + 50 W
Puissance dynamique par canal (IHF)
(8/6/4/2 Ω) ........................................................... 70/77/89/100 W
Puissance maximale par canal [Modèle pour l’Europe uniquement]
(1 kHz, 0,7% DHT, 4 Ω) ...................................................... 55 W
Puissance selon CEI [Modèle pour l’Europe uniquement]
(1 kHz, 0,04% DHT, 8 Ω) .................................................... 52 W
Largeur de la bande de puissance
(0,06% DHT, 25 W, 8 Ω) ..................................... 10 Hz à 50 kHz
Coefficient d’amortissement (SPEAKERS A)
1 kHz, 8 Ω ............................................................... 150 minimum
Puissance de sortie maximale efficace (JEITA)
[Modèles pour l’Asie, l’Amérique centrale/du Sud uniquement]
(1 kHz, 10% DHT, 8 Ω) ....................................................... 85 W
Sensibilité et impédance d’entrée
PHONO (MM) ....................................................... 3,5 mV/47 kΩ
CD, etc. ................................................................. 200 mV/47 kΩ
Signal d’entrée maximal
PHONO (MM) (1 kHz, 0,003% DHT) .............. 60 mV minimum
CD, etc. (1 kHz, 0,5% DHT) ................................ 2,2 V minimum
Niveau et impédance de sortie
CD, etc. (Entrée 1 kHz, 200 mV)
REC ................................................................... 200 mV/1,0 kΩ
CD, etc. (Entrée 1 kHz, 200 mV, 8 Ω)
PHONES ............................................................ 340 mV/470 Ω
Réponse en fréquence
CD, etc. (20 Hz à 20 kHz) ............................................ 0 ± 0,5 dB
CD, etc., PURE DIRECT activé (10 Hz à 100 kHz) .... 0 ± 1,0 dB
Écart d’égalisation RIAA
PHONO (MM) ................................................................ ± 0,5 dB
Distorsion harmonique totale
PHONO (MM) vers REC
(20 Hz à 20 kHz, 3 V) ...................................... 0,025% maximum
CD, etc. vers SPEAKERS
(20 Hz à 20 kHz, 25 W, 8 Ω) ........................... 0,015% maximum
Rapport signal/bruit (réseau IHF-A)
PHONO (MM) (5 mV entrée court-circuitée) .... 85 dB minimum
CD, etc., PURE DIRECT activé (200 mV entrée court-circuitée)
......................................................................... 100 dB minimum
Bruit résiduel (réseau IHF-A) ................................................ 30 µV
Séparation de canaux
CD, etc. (5,1 kΩ entrée court-circuitée, 1/10 kHz)
...................................................................... 65/50 dB minimum
Caractéristiques du contrôle du son
BASS
Renforcement/Coupure (50 Hz) .................................... ± 10 dB
Fréquence de transition ................................................... 350 Hz
TREBLE
Renforcement/Coupure (20 kHz) .................................. ± 10 dB
Fréquence de transition .................................................. 3,5 kHz
Commande du volume en continu
Atténuation (1 kHz) ............................................................ –30 dB
Erreur de suivi du gain (0 à –99 dB) .................... 0,5 dB maximum
SECTION FM
Gamme de syntonisation
[Modèles pour les États-Unis et le Canada] ..... 87,5 à 107,9 MHz
[Modèles pour l’Asie et l’Amérique centrale/du Sud]
.................................................. 87,5/87,50 à 107,9/108,00 MHz
[Modèles pour l’Europe, la Russie et l’Australie]
.................................................................... 87,50 à 108,00 MHz
Seuil de sensation douloureuse à 50 dB (IHF, 1 kHz, 100% MOD.)
Mono ................................................................ 3,0 µV (20,8 dBf)
Rapport signal/bruit (IHF)
Mono/Stéréo .............................................................. 74 dB/70 dB
Distorsion harmonique (1 kHz)
Mono/Stéréo ................................................................ 0,3%/0,3%
SECTION AM
Gamme de syntonisation
[Modèles pour les États-Unis et le Canada] ........ 530 à 1710 kHz
[Modèles pour l’Asie et l’Amérique centrale/du Sud]
........................................................... 530/531 à 1710/1611 kHz
[Modèles pour l’Europe, la Russie et l’Australie]
........................................................................... 531 à 1611 kHz
GÉNÉRALITÉS
Tension d’alimentation
[Modèles pour les États-Unis et le Canada] ...... CA 120 V, 60 Hz
[Modèles pour l’Amérique centrale/du Sud]
.............................................. CA 110-120/220-240 V, 50/60 Hz
[Modèle pour l’Australie] .................................. CA 240 V, 50 Hz
[Modèle pour l’Europe et la Russie] .................. CA 230 V, 50 Hz
[Modèle pour l’Asie] ............................. CA 220-240 V, 50/60 Hz
Consommation ....................................................................... 150 W
Consommation en mode veille .............................. 0,5 W maximum
Consommation en mode veille du YID-W10
(YID-W10 raccordé) ........................................... 1,2 W maximum
Consommation de recharge pour l’iPod ................. 30 W maximum
Consommation maximale
[Modèles pour l’Amérique centrale/du Sud uniquement]
(8 Ω, 1 kHz, 10% DHT) ...................................................... 280 W
Dimensions (L × H × P) ................................. 435 × 151 × 387 mm
Poids ....................................................................................... 8,8 kg
* Les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
39 Fr
Information concernant la collecte et le traitement des piles usagées et
des déchets d’équipements électriques et électroniques
Les symboles sur les produits, l’emballage et/ou les documents joints signifient que les produits électriques ou
électroniques usagés ainsi que les piles ne doivent pas être mélangés avec les déchets domestiques habituels.
Pour un traitement, une récupération et un recyclage appropriés des déchets d’équipements électriques et
électroniques et des piles usagées, veuillez les déposer aux points de collecte prévus à cet effet, conformément à la
réglementation nationale et aux Directives 2002/96/EC et 2006/66/EC.
En vous débarrassant correctement des déchets d’équipements électriques et électroniques et des piles usagées,
vous contribuerez à la sauvegarde de précieuses ressources et à la prévention de potentiels effets négatifs sur la
santé humaine qui pourraient advenir lors d’un traitement inapproprié des déchets.
Pour plus d’informations à propos de la collecte et du recyclage des déchets d’équipements électriques et
électroniques et des piles usagées, veuillez contacter votre municipalité, votre service de traitement des déchets ou
le point de vente où vous avez acheté les produits.
[Information sur le traitement dans d’autres pays en dehors de l’Union Européenne]
Ces symboles sont seulement valables dans l’Union Européenne. Si vous souhaitez vous débarrasser de déchets
d’équipements électriques et électroniques ou de piles usagées, veuillez contacter les autorités locales ou votre
fournisseur et demander la méthode de traitement appropriée.
Note pour le symbole « pile » (les deux symboles du bas) :
Ce symbole peut être utilisé en combinaison avec un symbole chimique. Dans ce cas il respecte les exigences
établies par la Directive pour le produit chimique en question.
i De
1 Um optimales Leistungsvermögen sicherzustellen, lesen
Sie bitte die Anleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie
die Anleitung danach für spätere Nachschlagzwecke
sorgfältig auf.
2 Installieren Sie diese Sound-Anlage an einem gut
belüfteten, trockenen, sauberen Ort - entfernt von
direktem Sonnenlicht, Wärmequellen, Erschütterungen,
Staub und Feuchtigkeit. Um eine ausreichende Belüftung
zu gewährleisten, beachten Sie die folgenden
Mindestabstände rund um dieses Gerät.
Oben: 30 cm
Hinten: 20 cm
Seiten: 20 cm
3 Stellen Sie dieses Gerät entfernt von anderen elektrischen
Haushaltgeräten, Motoren oder Transformatoren auf, um
Brummgeräusche zu vermeiden.
4 Setzen Sie dieses Gerät keinen plötzlichen
Temperaturänderungen von kalt auf warm aus, und
stellen Sie dieses Gerät nicht an Orten mit hoher
Luftfeuchtigkeit auf (z.B. in Räumen mit
Luftbefeuchtern), um Kondensation im Inneren des
Gerätes zu vermeiden, da es anderenfalls zu elektrischen
Schlägen, Feuer, Beschädigung dieses Gerätes und/oder
zu persönlichen Verletzungen kommen kann.
5 Vermeiden Sie die Aufstellung dieses Gerätes an Orten,
an welchen Fremdkörper in das Gerät fallen können bzw.
an welchen Flüssigkeiten auf das Gerät verschüttet
werden können. Stellen Sie auf der Oberseite des Gerätes
niemals Folgendes auf:
Andere Komponenten, da diese Beschädigung und/
oder Verfärbung der Oberfläche dieses Gerätes
verursachen können.
Brennende Objekte (z.B. Kerzen), da diese Feuer,
Beschädigung des Gerätes und/oder persönliche
Verletzungen verursachen können.
Mit Flüssigkeiten gefüllte Behälter, da diese umfallen
und die Flüssigkeit auf das Gerät verschütten können,
wodurch es zu elektrischen Schlägen für den
Anwender und/oder zu Beschädigung des Gerätes
kommen kann.
6 Decken Sie dieses Gerät niemals mit Zeitungen,
Tischdecken, Vorhängen usw. ab, damit die Wärmeabfuhr
nicht behindert wird. Falls die Temperatur im Inneren des
Gerätes ansteigt, kann es zu Feuer, Beschädigung des
Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen kommen.
7 Schließen Sie dieses Gerät erst an eine Wandsteckdose
an, nachdem alle anderen Anschlüsse ausgeführt wurden.
8 Stellen Sie dieses Gerät niemals mit der Unterseite nach
oben auf, da es sonst beim Betrieb zu Überhitzung mit
möglichen Beschädigungen kommen kann.
9 Wenden Sie niemals Gewalt bei der Bedienung der
Schalter, Knöpfe und/oder Kabel an.
10 Wenn Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose
abtrennen, fassen Sie immer den Netzstecker an; ziehen
Sie niemals an dem Kabel.
11 Reinigen Sie dieses Gerät niemals mit chemisch
behandelten Tüchern; anderenfalls kann das Finish
beschädigt werden. Verwenden Sie ein reines, trockenes
Tuch.
12 Verwenden Sie nur die für dieses Gerät vorgeschriebene
Netzspannung. Falls Sie eine höhere als die
vorgeschriebene Netzspannung verwenden, kann es zu
Feuer, Beschädigung dieses Gerätes und/oder zu
persönlichen Verletzungen kommen. Yamaha kann nicht
verantwortlich gemacht werden für Schäden, die auf die
Verwendung dieses Gerätes mit einer anderen als der
vorgeschriebenen Spannung zurückzuführen sind.
13 Um Beschädigungen durch Blitzschlag zu vermeiden,
ziehen Sie den Netzstecker von der Netzdose ab, wenn es
ein Gewitter gibt.
14 Versuchen Sie niemals ein Modifizieren oder Ändern
dieses Gerätes. Falls eine Wartung erforderlich ist,
wenden Sie sich bitte an einen Yamaha-Kundendienst.
Das Gehäuse sollte niemals selbst geöffnet werden.
15 Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht verwenden (z.B.
während der Ferien), ziehen Sie den Netzstecker von der
Netzdose ab.
16 Lesen Sie unbedingt den Abschnitt „STÖRUNGSSUCHE“
durch, um übliche Bedienungsfehler zu berichtigen, bevor
Sie auf eine Störung des Gerätes schließen.
17 Bevor Sie dieses Gerät an einen anderen Ort
transportieren, drücken Sie die A-Taste, um das Gerät
auszuschalten, und ziehen Sie danach den Netzstecker
aus der Steckdose.
18 Es kommt zu Kondensatbildung, wenn die
Umgebungstemperatur plötzlich ändert. Ziehen Sie den
Netzstecker von der Netzdose ab, und lassen Sie das
Gerät ruhen.
19 Falls Sie das Gerät für längere Zeit in Betrieb halten,
kann sich das Gerät erwärmen. Schalten Sie die
Stromversorgung aus, und lassen Sie danach das Gerät
abkühlen.
20 Stellen Sie dieses Gerät in die Nähe der Steckdose und so
auf, dass der Netzstecker gut zugänglich ist.
21 Die Batterien dürfen nicht starker Hitze wie direktem
Sonnenschein, Feuer o.ä. ausgesetzt werden.
22 Zu starker Schalldruck von Ohrhörern und Kopfhörern
kann zu Gehörschäden führen.
Dieses Etikett muss bei Produkten angebracht werden,
deren Oberseite während des Betriebs heiß sein kann.
VORSICHT: VOR DER BEDIENUNG DIESES GERÄTES DURCHLESEN.
Solange dieses Gerät an eine Netzsteckdose angeschlossen ist,
bleibt es mit dem Stromnetz verbunden, auch wenn Sie es mit A
ausgeschaltet oder mit der Taste A auf der Fernbedienung in den
Bereitschaftsmodus geschaltet haben. Auch in diesem Status weist
das Gerät einen geringen Stromverbrauch auf.
WARNUNG
UM DIE GEFAHR EINES FEUERS ODER EINES
ELEKTROSCHOCKS ZU VERMEIDEN, DARF DAS GERÄT
WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT
WERDEN.
1 De
VORBEREITUNGEINFÜHRUNG
BEDIENUNG DER
GRUNDFUNKTIONEN
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ERWEITERTE
BEDIENUNG Deutsch
NÜTZLICHE MERKMALE ................................ 2
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR ........................ 3
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN ..... 4
Frontblende ............................................................... 4
Frontblende-Display ................................................. 6
Rückseite ................................................................... 7
Fernbedienung .......................................................... 8
Verwenden der Fernbedienung ................................. 9
ANSCHLÜSSE .................................................... 10
Anschließen der Lautsprecher und
Quellkomponenten ............................................. 10
Anschließen der UKW- und MW-Antennen .......... 12
Anschließen des Netzkabels ................................... 12
WIEDERGABE UND AUFNAHME ................. 13
Wiedergeben einer Signalquelle ............................. 13
Einstellen der Klangqualität ................................... 14
Aufnehmen einer Signalquelle ............................... 16
Verwenden des Einschlaf-Timers ........................... 16
UKW/MW-ABSTIMMUNG .............................. 17
Automatische Abstimmung .................................... 17
Manuelle Abstimmung ........................................... 18
Automatische Festsenderspeicherung
(nur UKW-Sender) ............................................. 19
Manuelle Festsenderspeicherung ............................ 20
Abrufen eines Festsenders ...................................... 21
Löschen eines Festsenders ...................................... 21
Löschen aller Festsender ......................................... 22
Empfangen von Radio Data System-Informationen
(nur UKW-Sender) ............................................. 23
TP-Suchfunktion (nur UKW-Sender) ..................... 24
TITEL VON IHRER iPhone/iPod/Bluetooth™-
KOMPONENTE WIEDERGEBEN .............. 25
Verwenden eines Universal-Dock für iPod ............ 26
Verwenden eines Wireless-System für iPod ........... 27
Verwenden eines Bluetooth Wireless Audio
Receiver .............................................................. 28
EINSTELLEN DES OPTION-MENÜS FÜR
JEDE EINGANGSQUELLE ...........................30
Einträge im Option-Menü ....................................... 30
WEITERFÜHRENDES .......................................32
Ändern der ADVANCED SETUP-
Menüparameter ................................................... 32
STÖRUNGSSUCHE ............................................33
TECHNISCHE DATEN ......................................38
INHALTSVERZEICHNIS
EINFÜHRUNG
VORBEREITUNG
BEDIENUNG DER GRUNDFUNKTIONEN
ERWEITERTE BEDIENUNG
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
NÜTZLICHE MERKMALE
2 De
Mit diesem Gerät können Sie:
*Optionales Yamaha-Produkt erforderlich
iPhone, iPod
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano und iPod touch sind Warenzeichen der Apple Inc., eingetragen in den USA und
anderen Ländern.
Bluetooth™
Bluetooth ist ein eingetragenes Warenzeichen von Bluetooth SIG und wird von Yamaha im Rahmen einer
Lizenzvereinbarung verwendet.
y zeigt einen Tipp für Ihre Bedienung an.
Einige Funktionen lassen sich sowohl mit den Tasten an der Frontblende dieses Geräts als auch denen auf der Fernbedienung
ausführen. Falls die Tastenbezeichnungen an diesem Gerät von denen der Fernbedienung abweichen, werden die
Tastenbezeichnungen der Fernbedienung in Klammern angegeben.
Diese Anleitung wurde vor der Produktion gedruckt. Änderungen des Designs und der technischen Daten im Sinne ständiger
Verbesserungen usw. vorbehalten. Im Fall von Unterschieden zwischen Anleitung und Produkt hat das Produkt Priorität.
NÜTZLICHE MERKMALE
Verbessern der Klangqualität mit der Pure-Direct-Funktion S. 14
Musik von Ihrem iPhone/iPod* oder Ihrer Bluetooth-Komponente*
wiedergeben S. 25
UKW- und MW-Radiosender hören S. 17
Die Informationen des Radio Data System empfangen und
anzeigen lassen S. 23
Den Bass-Signalanteil durch Anschluss eines Subwoofers
verstärken S. 10
Die Fernbedienung dieses Geräts zur Steuerung eines CD-Spielers
von Yamaha verwenden S. 8
Energie sparen durch Verwendung der automatischen
Abschaltfunktion S. 32
EINFÜHRUNG
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
3 De
EINFÜHRUNG Deutsch
Bitte überprüfen Sie, ob Sie alle folgend aufgeführten Teile erhalten haben.
Hinweise zur Fernbedienung und zu den Batterien
Verschütten Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten auf die Fernbedienung.
Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
Sie sollten die Fernbedienung nicht unter Einfluss folgender Bedingungen aufbewahren oder liegenlassen:
an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit, z. B. in einem Badezimmer
an Orten mit hohen Temperaturen, z. B. in Nähe einer Heizung oder eines Ofens
an Orten mit extrem niedrigen Temperaturen
an staubigen Orten
Verwenden Sie Batterien des Typs AA, R6, UM-3 für die Fernbedienung.
Setzen Sie die Batterien entsprechend der Polaritätsmarkierungen ein (+ und –).
Wechseln Sie alle Batterien aus, sobald Sie bemerken, dass die Reichweite der Fernbedienung abnimmt.
Sollten die Batterien erschöpft sein, nehmen Sie sie sofort aus der Fernbedienung heraus, um Explosionen oder ein Auslaufen von
Säure zu vermeiden.
Wenn Sie ausgelaufene Batterien vorfinden, entsorgen Sie die Batterien sofort, und berühren Sie dabei nicht das ausgelaufene
Material. Falls das ausgelaufene Material in Kontakt mit Ihrer Haut kommt oder in Augen oder Mund gelangt, spülen Sie die
betroffene Region sofort mit Wasser und wenden Sie sich dann an einen Arzt. Reinigen Sie das Batteriefach sorgfältig, bevor Sie
neue Batterien einsetzen.
Verwenden Sie alte Batterien nicht zusammen mit neuen. Dies kann die Lebensdauer der neuen Batterien einschränken oder zum
Auslaufen der alten Batterien führen.
Verwenden Sie keine unterschiedlichen Batterietypen (wie z. B. Alkali- und Manganbatterien) zusammen. Batterien, die gleich
aussehen, können unterschiedliche technische Daten aufweisen.
Bevor Sie neue Batterien einsetzen, wischen Sie das Batteriefach sauber.
Entsorgen Sie Batterien entsprechend Ihrer örtlichen Bestimmungen.
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
Fernbedienung UKW-Zimmerantenne
MW-Rahmenantenne
Batterien (x2)
(AA, R6, UM-3)
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
4 De
1A (netz)
Schaltet dieses Gerät ein und aus (siehe Seite 13).
Stellung Ein: Eingedrückt
Stellung Aus: Nicht gedrückt
Dieses Gerät verbraucht auch im ausgeschalteten Zustand oder in
der Bereitschaft eine geringe Menge Leistung.
2Netzanzeige
Leuchtet folgendermaßen:
Leuchtet hell: Gerät ist eingeschaltet
Leuchtet schwach: Bereitschaftsmodus
Leuchtet nicht: Gerät ist ausgeschaltet
Wenn ein iPhone/iPod geladen wird, während dieses Gerät in
Bereitschaft ist, leuchtet die Netzanzeige hell.
3SPEAKERS A/B
Schaltet die an den rückseitigen Anschlüssen SPEAKERS A
und/oder SPEAKERS B angeschlossenen Lautsprecherpaare
ein oder aus, je nachdem, ob der entsprechende Schalter
gedrückt ist oder nicht (siehe Seite 13).
4TP
Sucht automatisch nach einem Sender, der ein
Verkehrsprogramm (TP) überträgt (siehe Seite 24).
5INFO
Wählt und schaltet den Radio-Data-System-
Anzeigemodus um, wenn TUNER als Eingangsquelle
gewählt ist (siehe Seite 23).
Ändert die Anzeige der Wiedergabeinformationen zu dem
auf dem iPhone/iPod abgespielten Titel, wenn DOCK als
Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 26).
Wiedergabeinformationen können nur für ein iPhone/iPod
angezeigt werden, das mittels eines Universal-Dock für iPod
angeschlossen ist.
6MEMORY
Speichert den aktuellen UKW-/MW-Sender als
Festsender, wenn TUNER als Eingangsquelle gewählt ist
(siehe Seite 20).
7CLEAR
Löscht den aktuellen UKW-/MW-Sender als Festsender, wenn
TUNER als Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 21).
8Frontblende-Display
Zeigt Informationen über den Betriebszustand dieses
Gerätes an.
9PRESET j / i
Wählt einen UKW-/MW-Festsender, wenn TUNER als
Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 21).
0FM, AM
Schaltet das UKW-/MW-Band zwischen FM (UKW) und
AM (MW) um, wenn TUNER als Eingangsquelle gewählt
ist (siehe Seite 17).
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
Frontblende
Hinweis
Hinweis
Hinweis
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
5 De
EINFÜHRUNG Deutsch
ATUNING jj / ii
Wählt die Abstimmfrequenz, wenn TUNER als
Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 17).
BFernbedienungssensor
Empfängt Infrarotsignale von der Fernbedienung.
CPURE DIRECT und Anzeige
Hiermit können Sie eine Signalquelle mit dem
reinstmöglichen Klang hören (siehe Seite 14). Die
Anzeige darüber leuchtet auf und das Frontblende-Display
erlischt, wenn diese Funktion eingeschaltet wird.
DKopfhörerbuchse PHONES
Gibt das Audiosignal für Ihre Kopfhörer aus für
ungestörtes und nicht störendes Hören.
Drücken Sie SPEAKER A/B, so dass die Anzeigen SP A/B
erlöschen, bevor Sie Kopfhörer an der Buchse PHONES
anschließen.
ERegler BASS
Erhöht oder verringert den Pegel der niedrigen
Frequenzen. In der Mittelstellung wird ein linearer
Frequenzgang erzeugt (siehe Seite 14).
FRegler TREBLE
Erhöht oder verringert den Pegel der hohen Frequenzen.
In der Mittelstellung wird ein linearer Frequenzgang
erzeugt (siehe Seite 14).
GRegler BALANCE
Stellen Sie das Lautstärkeverhältnis zwischen linkem und
rechtem Lautsprecher ein, um Unterschiede durch die
Anordnung der Lautsprecher oder durch
Raumgegebenheiten auszugleichen (siehe Seite 14).
HRegler LOUDNESS
Gewährleistet bei jeder Lautstärke einen vollen und klaren
Klang, indem die geringere Empfindlichkeit des
menschlichen Gehörs für tiefe und hohe Frequenzen bei
geringer Lautstärke durch Pegelanhebung ausgeglichen
wird (siehe Seite 15).
IINPUT Wahlschalter
Wählt die Eingangsquelle, die Sie hören möchten.
JRegler VOLUME
Erhöht oder verringert den Lautstärkepegel.
Dieser Regler beeinflusst nicht den Ausgangspegel der
REC-Buchsen.
Hinweis
Hinweis
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
6 De
1Anzeigen SP (SPEAKERS) A/B
Leuchtet je nach gewähltem Lautsprecherpaar.
Beide Anzeigen leuchten, wenn beide Lautsprecherpaare
ausgewählt sind.
2Anzeigen der Eingangsquellen
Leuchten hell, um die momentan gewählte Eingangsquelle
anzuzeigen.
3Anzeige PRESET
Leuchtet auf, wenn Sie einen Radio-Festsender abrufen.
Blinkt, während die automatische Festsenderspeicherung
nach UKW-Sendern sucht, um diese als Festsender zu
registrieren.
4Anzeige MEMORY
Leuchtet oder blinkt, wenn ein UKW-/MW-Sender als
Festsender gespeichert wird.
5Anzeige TUNED
Leuchtet, wenn das Gerät auf einen UKW- oder
MW-Sender abgestimmt ist.
6Anzeige STEREO
Leuchtet, wenn dieses Gerät ein starkes Signal von einem
UKW-Stereosender empfängt.
7TP-Anzeige
Leuchtet, wenn dieses Gerät auf einen Sender mit
Verkehrsdurchsage (TP) abgestimmt ist. Blinkt bei der
Suche nach einem TP-Sender.
8Anzeige SLEEP
Leuchtet auf, wenn der Einschlaf-Timer eingeschaltet wird.
9Anzeige MUTE
Blinkt, während die MUTE-Funktion eingeschaltet ist.
0P-Anzeige
Leuchtet, wenn eine Festsendernummer abgerufen wird.
Blinkt, während Sie einen Radio-Festsender speichern.
AMulti-Informations-Display
Zeigt Informationen bei der Änderung von Einstellungen.
BLautstärkeanzeige
Zeigt den aktuellen Lautstärkepegel an.
Frontblende-Display
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
7 De
EINFÜHRUNG
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
Deutsch
Rückseite
1GND-Anschluss
Hier wird ein Plattenspieler angeschlossen (siehe Seite 10).
2Buchsen TAPE
Hier kann ein Cassettenrecorder angeschlossen werden
(siehe Seite 10).
3Antennenanschlüsse
Hier können UKW- und MW-Antennen angeschlossen
werden (siehe Seite 12).
4Buchse DOCK
Hier kann ein optionales Yamaha Universal-Dock für iPod
angeschlossen werden (wie z. B. das YDS-12), ein
Wireless-System für iPod (YID-W10) oder ein Bluetooth
Wireless Audio Receiver (YBA-10) (siehe Seite 25).
5Netzkabel
Hier wird dieses Gerät mit einer Wandsteckdose
verbunden (siehe Seite 12).
6Buchsen PHONO
Hier wird ein Plattenspieler angeschlossen (siehe Seite 10).
7Buchsen CD
Hier wird ein CD-Spieler angeschlossen (siehe Seite 10).
8Buchsen LINE 1-2
Hier werden weitere Audiokomponenten angeschlossen
(siehe Seite 10).
9Buchse SUBWOOFER OUT
Hier wird ein Subwoofer mit eingebautem Verstärker
angeschlossen (siehe Seite 10).
y
Die Buchse SUBWOOFER OUT schwächt Signale über 90 Hz.
0Schalter POWER MANAGEMENT
Hiermit wird die automatische Abschaltungsfunktion ein-
oder ausgeschaltet. Wenn diese Funktion eingeschaltet ist,
schaltet dieses Gerät automatisch in Bereitschaft, wenn es
für bestimmte Zeit nicht bedient wird (3 Einstellungen
sind verfügbar; siehe Seite 32).
AAnschlüsse SPEAKERS
Hier werden die Lautsprecher angeschlossen (siehe Seite 10).
BSchalter IMPEDANCE SELECTOR
Hier wird die Impedanzeinstellung gewählt (siehe Seite 11).
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
8 De
Dieser Abschnitt beschreibt die Funktion jeder Taste auf
der Fernbedienung, die für die Steuerung dieses Gerätes
oder eines CD-Spielers von Yamaha verwendet wird.
Gemeinsame Bedienelemente
Die folgenden Tasten können unabhängig von der
gewählten Eingangsquelle verwendet werden.
1Infrarotsender
Sendet infrarote Steuersignale.
2A (netz)
Schaltet dieses Gerät ein oder in Bereitschaft.
Diese Taste funktioniert nur dann, wenn sich die Taste A (netz) an
der Frontblende in Einschaltposition befindet (eingedrückt).
3DIMMER
Stellt die Helligkeit des Frontblende-Displays ein. Wählen
Sie unter 3 Helligkeitsstufen, indem Sie mehrmals diese
Taste drücken.
y
Diese Einstellung bleibt auch beim Ausschalten dieses Geräts
erhalten.
4SLEEP
Stellt den Einschlaf-Timer ein (siehe Seite 16).
5Eingangswahltasten
Wählen Sie die Eingangsquelle, die Sie hören möchten.
y
Die Bezeichnungen der Eingangsquellen entsprechen denen der
rückseitigen Anschlussbuchsen.
Zur Auswahl von TUNER als Eingangsquelle mittels
Fernbedienung drücken Sie FM (für UKW) oder AM (für MW).
6OPTION
Schaltet das OPTION-Menü ein und aus (siehe Seite 30).
7SPEAKERS A/B
Durch Drücken des entsprechenden Schalters wird das an
den rückseitigen Anschlüssen SPEAKERS A und/oder
SPEAKERS B angeschlossenen Lautsprecherpaar ein-
oder ausgeschaltet.
8MUTE
Schaltet die Tonausgabe stumm. Drücken Sie die Taste
erneut, um die Tonausgabe mit der zuletzt gewählten
Lautstärke wieder einzuschalten.
9VOLUME +/
Erhöht oder verringert den Lautstärkepegel.
Dieser Regler beeinflusst nicht den Ausgangspegel der
REC-Buchsen.
0RETURN
Kehrt zum vorigen Menü zurück oder beendet die
Menüanzeige, nachdem das Option-Menü verwendet
wurde (siehe Seite 30).
AB / C / D / E / ENTER
Wählt aus und bestätigt Einträge im Option-Menü (siehe
Seite 30).
Fernbedienung
Hinweis
Hinweis
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
9 De
EINFÜHRUNG Deutsch
Tasten FM/AM
Die folgenden Tasten können verwendet werden, wenn
TUNER als Eingangsquelle gewählt ist.
BTP
Sucht automatisch nach einem Sender, der ein
Verkehrsprogramm (TP) überträgt (siehe Seite 24).
CPRESET j / i
Wählt einen UKW-/MW-Festsender, wenn TUNER als
Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 21).
DFM, AM
Wählt TUNER als Eingangsquelle und schaltet das
UKW-/MW-Band zwischen FM (UKW) und AM (MW)
um (siehe Seite 17).
EINFO
Wählt und schaltet den Radio-Data-System-
Anzeigemodus um, wenn TUNER als Eingangsquelle
gewählt ist (siehe Seite 23).
iPod-Tasten
Die folgenden Tasten können verwendet werden, wenn
DOCK als Eingangsquelle gewählt ist, so dass Signale
eines iPhone/iPod wiedergegeben werden können. Weitere
Informationen erhalten Sie auf Seite 25.
0REPEAT
AMENU/ Ee / b / a / ENTER
EINFO
FSHUFFLE
GB
HC
Steuertasten für einen CD-Spieler von
Yamaha
Die folgenden Tasten können zur Steuerung eines
CD-Spielers von Yamaha verwendet werden, wenn CD als
Eingangsquelle gewählt ist.
ISteuertasten für einen CD-Spieler von Yamaha
sStoppt die Wiedergabe
ePausiert die Wiedergabe
pStartet die Wiedergabe
DISC SKIP Wechselt bei einem CD-Wechsler zur
nächsten Disc
bTitelsprung rückwärts
aTitelsprung vorwärts
Wirft die CD aus
wSchneller Rücklauf
fSchneller Vorlauf
Auch dann, wenn Sie einen CD-Spieler von Yamaha verwenden,
sind bestimmte Komponenten und Eigenschaften evtl. nicht
verfügbar. Lesen Sie für weitere Informationen bitte in der
Bedienungsanleitung Ihrer Komponente nach.
Einsetzen der Batterien Reichweite
Die Fernbedienung gibt einen gerichteten Infrarotstrahl aus.
Achten Sie darauf, die Fernbedienung beim Bedienen des
Geräts direkt auf den Fernbedienungssensor an der
Frontblende des Geräts zu richten.
Hinweis
Verwenden der Fernbedienung
Batterien des Typs AA, R6, UM-3
Etwa 6 m
Fernbedienung
ANSCHLÜSSE
10 De
Schließen Sie dieses Gerät und die anderen Komponenten erst an das Stromnetz an, wenn alle Anschlüsse zwischen
den Komponenten vorgenommen wurden.
Nehmen Sie alle Anschlüsse richtig vor: L (links) mit L, R (rechts) mit R, „+“ mit „+“ und „–“ mit „–“. Wenn die
Anschlüsse nicht richtig vorgenommen wurden, ist von den Lautsprechern kein Ton zu hören. Wenn die Polarität der
Lautsprecheranschlüsse nicht stimmt, klingt der Ton unnatürlich und Bässe fehlen. Schlagen Sie bitte in den
Bedienungsanleitungen der einzelnen Komponenten nach.
Verwenden Sie Cinch-Kabel für Audiokomponenten (mit Ausnahme der Lautsprecheranschlüsse und des
DOCK-Anschlusses).
Der Impedanzwahlschalter (IMPEDANCE SELECTOR) muss sich in der richtigen Stellung befinden, bevor Sie
Lautsprecher anschließen. Einzelheiten dazu finden Sie auf Seite 11.
Achten Sie darauf, dass die abisolierten Lautsprecheradern sich nicht gegenseitig und auch keine anderen Metallteile
dieses Geräts berühren. Andernfalls könnten das Gerät und/oder die Lautsprecher beschädigt werden.
y
Die Buchsen PHONO dienen zum Anschließen eines Plattenspielers mit einem MM-Tonabnehmersystem.
Schließen Sie den Plattenspieler an den Anschluss GND an, um die Rauschstörungen im Signal zu verringern. Bei manchen
Plattenspielern kann es jedoch sein, dass ohne Erdung das Rauschen geringer ist.
ANSCHLÜSSE
Anschließen der Lautsprecher und Quellkomponenten
VORSICHT
Plattenspieler
Audioausgang
CD-Recorder usw.DVD-Player usw.
Cassettenrecorder
GND
Audioausgang
Lautsprecher A
Subwoofer
Für Informationen über
andere Komponenten,
die an diesem Gerät
angeschlossen werden
können, siehe Seite 25.
Audioeingang
Audioausgang Audioausgang
Audioeingang
Audioausgang
Lautsprecher B
CD-Player
VORBEREITUNG
11 De
ANSCHLÜSSE
VORBEREITUNG Deutsch
Schalter IMPEDANCE SELECTOR
Stellen Sie den Schalter IMPEDANCE SELECTOR nicht
um, solange das Gerät eingeschaltet ist. Andernfalls kann
das Gerät beschädigt werden.
Wenn sich das Gerät nicht einschalten lässt, befindet sich
der Schalter IMPEDANCE SELECTOR möglicherweise
nicht richtig in einer der Positionen. Ziehen Sie in diesem
Fall das Stromkabel ab und schieben Sie den Schalter ganz
in die gewünschte Stellung.
Wählen Sie die Schalterstellung (LOW oder HIGH) je
nach der Impedanz der Lautsprecher in Ihrer Anlage aus.
Anschließen der Lautsprecherkabel
Beim Einführen der Aderlitze in die Lautsprecherklemmen
sollten Sie nur den Teil mit der blanken Litze einführen. Werden
isolierte Adern eingeführt, kommt die Verbindung u. U. nicht
zustande und es ist nichts zu hören.
Bi-Wiring-Anschluss
Beim doppelt verdrahteten Bi-Wiring-Anschluss wird der
Tieftöner von der kombinierten Mittel- und
Hochtönersektion getrennt. Ein mit Bi-Wiring kompatibler
Lautsprecher ist mit vier Anschlüssen versehen. Diese zwei
Anschlusspaare am Lautsprecher ermöglichen die Aufteilung
in zwei unabhängige Bereiche. Mit diesen Verbindungen
werden die Mittel- und Hochtonfrequenztreiber mit einem
Anschlusspaar und der Bassfrequenztreiber mit dem anderen
Anschlusspaar verbunden.
Schließen Sie den anderen Lautsprecher auf gleiche Weise
am anderen Anschlusssatz an.
Beim Anschließen per Bi-Wiring stellen Sie den Schalter
IMPEDANCE SELECTOR je nach der Impedanz Ihrer
Lautsprecher auf HIGH oder LOW:
8 Ω oder höher: HIGH
4 Ω oder höher: LOW
Siehe Seite 11 für weitere Informationen über den Schalter
IMPEDANCE SELECTOR.
Beim Anschließen über Bi-Wiring entfernen Sie Kurzschlussbrücken
oder -kabel am Lautsprecher.
y
Um die per Bi-Wiring ausgeführten Anschlüsse entsprechend zu
nutzen, drücken Sie SPEAKERS A und SPEAKERS B an der
Frontblende oder auf der Fernbedienung, so dass sowohl SP A als
auch B im Frontblende-Display leuchten.
VORSICHT
Schalterstellung Impedanzpegel
HIGH
Wenn Sie ein Lautsprecherpaar (A oder
B) verwenden, muss die Impedanz der
einzelnen Lautsprecher mindestens 8 Ω
betragen.
Wenn Sie zwei Lautsprecherpaare (A und
B) gleichzeitig verwenden, muss die
Impedanz der einzelnen Lautsprecher
mindestens 16 Ω betragen.
Wenn Sie die Lautsprecher per Bi-Wiring
anschließen, muss die Impedanz der
einzelnen Lautsprecher mindestens 8 Ω
betragen. Siehe Seite 11 für Bi-Wiring-
Anschluss.
LOW
Wenn Sie ein Lautsprecherpaar (A oder
B) verwenden, muss die Impedanz der
einzelnen Lautsprecher mindestens 4 Ω
betragen.
Wenn Sie zwei Lautsprecherpaare (A und
B) gleichzeitig verwenden, muss die
Impedanz der einzelnen Lautsprecher
mindestens 8 Ω betragen.
Wenn Sie die Lautsprecher per Bi-Wiring
anschließen, muss die Impedanz der
einzelnen Lautsprecher mindestens 4 Ω
betragen. Siehe Seite 11 für Bi-Wiring-
Anschluss.
Hinweis
Entfernen Sie etwa
10 mm Isolierung
vom Ende jeder
Ader der
Lautsprecherkabel.
VORSICHT
Hinweis
Dieses Gerät
Lautsprecher
SPEAKERS A/B
SPEAKERS A/B
12 De
ANSCHLÜSSE
Zimmerantennen für den Empfang von UKW- und MW-Sendern wurden mit diesem Gerät mitgeliefert. Diese Antennen
sollten im Allgemeinen eine ausreichende Signalstärke liefern. Schließen Sie jede Antenne korrekt an den entsprechend
beschrifteten Anschlüssen an.
Falls die Empfangsqualität schlecht ist, installieren Sie eine Außenantenne. Wenden Sie sich bezüglich Außenantennen an einen
autorisierten Yamaha-Fachhändler oder -Kundendienst in Ihrer Nähe.
Montieren der mitgelieferten MW-
Rahmenantenne
Anschluss des MW-Rahmenantennen-
Kabels
Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete
Netzsteckdose, sobald alle anderen Anschlüsse
vorgenommen wurden.
Anschließen der UKW- und MW-Antennen
Hinweis
UKW-
Zimmerantenne
(mitgeliefert)
MW-Außenantenne
Verwenden Sie 5 bis 10 m
isolierten Draht, den Sie aus
einem Fenster nach außen
führen.
UKW-Außenantenne
Masseanschluss (Anschluss GND)
Für maximale Sicherheit und minimale Interferenzen sollten Sie die
GND-Antennenklemme mit einem guten Erdleiter verbinden. Eine gute
Erdung ist ein in den feuchten Erdboden getriebener Metallstab.
Die MW-Rahmenantenne
sollte immer angeschlossen
werden, auch dann, wenn eine
MW-Außenantenne an diesem
Gerät angeschlossen ist.
Die MW-Rahmenantenne
sollte entfernt von diesem
Gerät aufgestellt werden.
MW-
Rahmenantenne
(mitgeliefert)
Anschließen des Netzkabels
Mit dem
Netzkabel zur
Wandsteckdose
14 De
WIEDERGABE UND AUFNAHME
Verwenden des Schalters PURE DIRECT
Führt die Eingangssignale von Ihren Audiosignalquellen
so, dass sie die Regler BASS, TREBLE, BALANCE und
LOUDNESS umgehen, wodurch jegliche Veränderung
des Audiosignals vermieden und der reinstmögliche
Klang erzeugt wird.
Die Anzeige PURE DIRECT leuchtet auf und das
Frontblende-Display erlischt einige Sekunden später.
Die Regler BASS, TREBLE, BALANCE und LOUDNESS
funktionieren nicht, während das Merkmal PURE DIRECT
eingeschaltet ist.
Diese Einstellung bleibt auch beim Ausschalten dieses Geräts
erhalten.
Einstellen der Regler BASS und TREBLE
Die Regler BASS und TREBLE stellen den Frequenzgang
der hohen und tiefen Frequenzen ein.
In der Mittelstellung wird ein linearer Frequenzgang
erzeugt.
BASS
Wenn Sie das Gefühl haben, dass die Bässe (der Klang der
tiefen Frequenzen) zu schwach sind, drehen Sie den
Regler zum Anheben im Uhrzeigersinn. Wenn Sie das
Gefühl haben, dass die Bässe zu stark sind, drehen Sie den
Regler zum Absenken gegen den Uhrzeigersinn.
Regelbereich: –10 dB bis +10 dB (20 Hz)
TREBLE
Wenn Sie das Gefühl haben, dass die Höhen (der Klang
der hohen Frequenzen) zu schwach sind, drehen Sie den
Regler zum Anheben im Uhrzeigersinn. Wenn Sie das
Gefühl haben, dass die Höhen zu stark sind, drehen Sie
den Regler zum Absenken gegen den Uhrzeigersinn.
Regelbereich: –10 dB bis +10 dB (20 kHz)
Einstellen des Reglers BALANCE
Der BALANCE-Regler stellt das Lautstärkeverhältnis
zwischen linkem und rechtem Lautsprecher ein, um
Unterschiede durch die Anordnung der Lautsprecher oder
durch Raumgegebenheiten auszugleichen.
Einstellen der Klangqualität
Hinweise
Schalter PURE DIRECT
BASS
TREBLE
BALANCE
15 De
WIEDERGABE UND AUFNAHME
Deutsch
BEDIENUNG DER
GRUNDFUNKTIONEN
Einstellen des Reglers LOUDNESS
Gewährleistet bei jeder Lautstärke einen vollen und klaren
Klang, indem die geringere Empfindlichkeit des
menschlichen Gehörs für tiefe und hohe Frequenzen bei
geringer Lautstärke durch Pegelanhebung ausgeglichen
wird.
Wenn der Regler LOUDNESS auf einen bestimmten
Pegel eingestellt ist und Sie den Schalter PURE DIRECT
einschalten, kommt es zu einer plötzlichen Erhöhung des
Tonausgangspegels, weil die Eingangssignale den
LOUDNESS-Regler umgehen. Um Gehörschäden oder
Schäden an den Lautsprechern zu vermeiden, sollten Sie
den Schalter PURE DIRECT erst dann drücken, nachdem
Sie die Lautstärke verringert bzw. überprüft haben, ob der
Regler LOUDNESS richtig eingestellt ist.
1Stellen Sie den Regler LOUDNESS in die
Position FLAT.
2Drehen Sie den Regler VOLUME an der
Frontplatte (oder drücken Sie VOLUME +/–
auf der Fernbedienung), um die höchste
Lautstärke einzustellen, mit der Sie hören
möchten.
3Drehen Sie den Regler LOUDNESS, bis die
gewünschte Lautstärke erreicht ist.
y
Nach Einstellen des Reglers LOUDNESS hören Sie Musik mit
der gewünschten Lautstärke. Wenn die Wirkung der Einstellung
des LOUDNESS-Reglers zu stark oder schwach ist, stellen Sie
den LOUDNESS-Regler etwas anders ein.
VORSICHT
LOUDNESS VOLUME
VOLUME +/–
16 De
WIEDERGABE UND AUFNAHME
Das Audiosignal von der gewählten Eingangssignalquelle wird
an den Buchsen TAPE REC und LINE 1 REC ausgegeben.
Wenn TAPE ausgewählt ist, wird das Audiosignal nur an den
Buchsen LINE 1 REC ausgegeben. Wenn LINE 1 ausgewählt
ist, wird das Audiosignal nur an den Buchsen TAPE REC
ausgegeben.
Dieses Gerät muss für die Aufnahme eingeschaltet sein.
Die Regler VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE und
LOUDNESS sowie die Schalter PURE DIRECT haben keine
Auswirkungen auf die aufgenommene Quelle.
Beachten Sie vor der Aufnahme von Schallplatten, CDs,
Radiosendungen usw. bitte die Bestimmungen des
Urheberrechts in Ihrem Land. Das Aufnehmen von
urheberrechtlich geschütztem Material verstößt unter
Umständen gegen diese Bestimmungen.
1Drehen Sie den INPUT Wahlschalter an der
Frontblende (oder drücken Sie eine der
Eingangswahltasten oder FM bzw. AM auf
der Fernbedienung), um die aufzunehmende
Quelle auszuwählen.
2Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle
und starten Sie die Aufnahme an dem
Aufnahmegerät, das an den Buchsen REC
(TAPE und/oder LINE 1) an der Rückseite
angeschlossen ist. Siehe Seite 10.
Verwenden Sie diese Funktion, damit sich das Gerät nach
der angegebenen Zeit automatisch in Bereitschaft schaltet.
Der Einschlaf-Timer ist nützlich, wenn Sie einschlafen
möchten, während dieses Gerät wiedergibt oder aufnimmt.
Der Einschlaf-Timer lässt sich nur mit der Fernbedienung
einstellen.
1Drücken Sie mehrmals SLEEP, um die Zeit
einzustellen, die vergehen soll, bis dieses
Gerät automatisch in Bereitschaft schaltet.
Mit jedem Druck auf SLEEP, wechselt das
Frontblende-Display wie unten gezeigt.
Die SLEEP-Anzeige blinkt, während Sie die Zeit des
Einschlaf-Timers einstellen.
Wenn der Einschlaf-Timer eingestellt ist, leuchtet die
SLEEP-Anzeige im Frontblende-Display.
y
Um den Einschlaf-Timer auszuschalten, tun Sie eines der
folgenden Dinge:
Wählen Sie „Sleep Off“.
Drücken Sie A (netz) auf der Fernbedienung, um dieses Gerät
in Bereitschaft zu schalten.
Drücken Sie A (netz) an der Frontblende, um dieses Gerät
auszuschalten.
Aufnehmen einer Signalquelle
Hinweise
INPUT Wahlschalter
FM, AM
Eingangswahl
tasten
Verwenden des Einschlaf-Timers
Hinweis
A (netz)
A (netz)
SLEEP
UKW/MW-ABSTIMMUNG
17 De
Deutsch
BEDIENUNG DER
GRUNDFUNKTIONEN
Es gibt 2 Abstimmmethoden; automatisch und manuell. Wählen Sie die Methode je nach Wunsch und je nach
Signalstärke des zu empfangenden Senders aus.
Die automatische Abstimmung ist effektiv, wenn die
Signale der Sender stark sind und nicht von anderen
überlagert werden.
1Drehen Sie den INPUT Wahlschalter an der
Frontblende (oder drücken Sie FM bzw. AM
auf der Fernbedienung), um TUNER als
Eingangsquelle zu wählen.
Wenn Sie FM oder AM auf der Fernbedienung drücken, um
TUNER als Eingangsquelle zu wählen, wird das entsprechende
Band ebenfalls ausgewählt, daher können Sie Schritt 2 auslassen.
2Drücken Sie FM oder AM an der Frontblende
(oder FM oder AM auf der Fernbedienung),
um das Empfangsband (UKW oder MW)
auszuwählen.
FM oder AM wird im Frontblende-Display angezeigt.
3Halten Sie TUNING jj / ii an der Frontblende
länger als 1 Sekunde gedrückt, um die
automatische Abstimmung zu starten.
Drücken Sie ii, um auf eine höhere Frequenz
abzustimmen.
Drücken Sie jj, um auf eine niedrigere Frequenz
abzustimmen.
Wenn Sie auf einen Sender abgestimmt haben, wird die
Frequenz des Senders wird im Frontblende-Display angezeigt.
Wenn die Sendersuche nicht beim gewünschten Sender stoppt,
weil das Signal zu schwach ist, probieren Sie es mit der
manuellen Abstimmmethode.
Automatische Stummschaltung (Auto
Mute)
Wenn Sie einen UKW-Sender hören, wird die Tonausgabe
automatisch stummgeschaltet, wenn das Sendersignal
schwach ist und der Sender gewählt wurde durch:
die automatische Abstimmung
Abruf eines Festsenders, der während der
automatischen Festsenderspeicherung gespeichert
wurde
Wenn Sie einen Sender mit schwachem Signal hören
möchten, stimmen Sie den Sender manuell ab.
UKW/MW-ABSTIMMUNG
Automatische Abstimmung
Hinweis
FM, AM
TUNING jj / ii
INPUT Wahlschalter
FM, AM
Hinweise
18 De
UKW/MW-ABSTIMMUNG
Die manuelle Abstimmung ist nützlich, wenn die
Sendersignale schwach sind.
1Drehen Sie den INPUT Wahlschalter an der
Frontblende (oder drücken Sie FM bzw. AM
auf der Fernbedienung), um TUNER als
Eingangsquelle zu wählen.
Wenn Sie FM oder AM auf der Fernbedienung drücken, um
TUNER als Eingangsquelle zu wählen, wird das entsprechende
Band ebenfalls ausgewählt, daher können Sie Schritt 2 auslassen.
2Drücken Sie FM oder AM an der Frontblende
(oder FM oder AM auf der Fernbedienung),
um das Empfangsband (UKW oder MW)
auszuwählen.
FM oder AM wird im Frontblende-Display angezeigt.
3Drücken Sie TUNING jj / ii an der
Frontblende, um den gewünschten Sender
von Hand auszuwählen.
Wenn Sie auf einen Sender abgestimmt haben, wird die Frequenz
des empfangenen Senders im Frontblende-Display angezeigt.
Verbessern des UKW-Empfangs
Wenn das Signal des Senders schwach und die Klangqualität
nicht gut ist, schalten Sie den UKW-Empfangsmodus auf
Mono, um den Empfang zu verbessern.
1Drücken Sie OPTION auf der Fernbedienung,
wenn dieses Gerät auf einen UKW-Sender
abgestimmt ist.
Es erscheint das Option-Menü für den TUNER (siehe
Seite 30).
2Drücken Sie B / C auf der Fernbedienung zur
Auswahl von „FM Mode“, und drücken Sie
dann ENTER.
y
Für Abbruch des Vorgangs und Rückkehr ins Option-Menü
drücken Sie RETURN auf der Fernbedienung.
3Drücken Sie D / E auf der Fernbedienung zur
Auswahl von „STEREO“ (automatischer
Stereomodus) oder „MONO“ (Monomodus).
Wenn MONO ausgewählt ist, sind UKW-
Sendungen in Mono zu hören.
Wenn STEREO ausgewählt ist, und es ist auf einen
UKW-Sender mit einer Stereosendung abgestimmt,
ist die Sendung in Stereo zu hören.
4Um das Option-Menü zu verlassen, drücken
Sie OPTION oder RETURN auf der
Fernbedienung.
Die STEREO-Anzeige an der Frontblende leuchtet bei Empfang
einer Stereosendung.
Manuelle Abstimmung
Hinweis
Hinweis
FM, AM
TUNING jj / ii
INPUT Wahlschalter
FM, AM
Hinweis
OPTION
RETURN
B / C / D / E
ENTER
19 De
UKW/MW-ABSTIMMUNG
Deutsch
BEDIENUNG DER
GRUNDFUNKTIONEN
Sie können die automatische Festsenderspeicherung
nutzen, um automatisch UKW-Sender als Festsender
(Presets) zu speichern. Mit dieser Funktion kann dieses
Gerät automatisch UKW-Sender finden, die ein starkes
Signal aufweisen und bis zu 40 dieser Sender
nacheinander speichern. Sie können dann beliebige dieser
Festsender anhand ihrer Nummer einfach abrufen.
Wenn ein Sender unter einer Festsendernummer gespeichert
wird, unter der bereits ein Sender gespeichert war, wird der
zuvor gespeicherte Sender überschrieben.
Wenn der zu speichernde Sender nur ein schwaches Signal bietet,
probieren Sie es mit der manuellen Abstimmungsmethode.
y
UKW-Sender, die mit der automatischen Festsenderspeicherung
gespeichert wurden, sind in Stereo zu hören.
1Drehen Sie den INPUT Wahlschalter an der
Frontblende (oder drücken Sie FM auf der
Fernbedienung), um TUNER als
Eingangsquelle zu wählen.
Wenn Sie FM auf der Fernbedienung drücken, um TUNER als
Eingangsquelle zu wählen, wird das entsprechende Band
ebenfalls ausgewählt, daher können Sie Schritt 2 auslassen.
2Drücken Sie FM an der Frontblende (oder FM
auf der Fernbedienung), um das UKW-
Empfangsband auszuwählen.
FM wird im Frontblende-Display angezeigt.
3Drücken Sie OPTION auf der Fernbedienung.
Es erscheint das Option-Menü für den TUNER (siehe
Seite 30).
4Drücken Sie B / C auf der Fernbedienung zur
Auswahl von „Auto Preset“, und drücken Sie
dann ENTER.
Dieses Gerät startet nach etwa 5 Sekunden die Suche
im UKW-Band, beginnend mit der niedrigsten
Frequenz.
y
Bevor die Sendersuche beginnt, können Sie durch Drücken auf
PRESET j / i an der Frontblende (oder PRESET j / i oder B/
C auf der Fernbedienung) die erste zu verwendende
Festsendernummer angeben.
Um die Sendersuche abzubrechen, drücken Sie FM oder AM an
der Frontblende (oder FM oder AM oder RETURN auf der
Fernbedienung).
Beim Speichern der Festsender werden
Informationen auf dem Frontblende-Display
angezeigt, wie in der Abbildung oben zu sehen.
Nach dem Suchlauf wird „FINISH“ (Ende)
angezeigt, und das Display kehrt zurück zum Option-
Menü.
Um das Display auf die normale Anzeige
umzuschalten, drücken Sie OPTION oder RETURN
auf der Fernbedienung.
Automatische Festsenderspeicherung
(nur UKW-Sender)
Hinweise
Hinweis
PRESET j / i
FM INPUT Wahlschalter
PRESET j / i
FM
OPTION
B / C
ENTER
RETURN
Festsendernummer Frequenz
21 De
UKW/MW-ABSTIMMUNG
Deutsch
BEDIENUNG DER
GRUNDFUNKTIONEN
Sie können Festsender abrufen, die mit der automatischen
oder manuellen Festsenderspeicherung gespeichert
wurden.
1Drücken Sie PRESET j / i an der Frontblende
(oder PRESET j / i auf der Fernbedienung)
zur Auswahl einer Festsendernummer.
y
Festsendernummern, unter denen keine Sender gespeichert
sind, werden ausgelassen.
„NO PRESETS“ wird angezeigt, wenn keine Sender
gespeichert sind.
Folgen Sie den nachstehenden Schritten, um einen
Festsender zu löschen.
1Wählen Sie die Nummer des gewünschten
Festsenders aus.
Siehe „Abrufen eines Festsenders“ auf Seite 21.
2Drücken Sie CLEAR an der Frontblende.
Die Nummer des gewählten Festsenders blinkt im
Frontblende-Display.
y
Um die Löschung des Festsenders abzubrechen, drücken Sie
RETURN auf der Fernbedienung oder bedienen Sie das Gerät
30 Sekunden lang nicht.
3Zur Bestätigung drücken Sie CLEAR an der
Frontblende.
„PXX: CLEARED“ (Programm XX gelöscht; XX
repräsentiert die Festsendernummer) erscheint im
Frontblende-Display, woraufhin das Display zur
normalen Anzeige zurückkehrt.
Abrufen eines Festsenders
PRESET j / i
PRESET j / i
Löschen eines Festsenders
CLEAR
RETURN
22 De
UKW/MW-ABSTIMMUNG
Folgen Sie den nachstehenden Schritten, um alle
Festsender zu löschen.
1Drehen Sie den INPUT Wahlschalter an der
Frontblende (oder drücken Sie FM bzw. AM
auf der Fernbedienung), um TUNER als
Eingangsquelle zu wählen.
2Drücken Sie OPTION auf der Fernbedienung.
Es erscheint das Option-Menü für den TUNER (siehe
Seite 30).
3Drücken Sie B / C auf der Fernbedienung zur
Auswahl von „Clr All Preset“, und drücken
Sie dann ENTER.
y
Für Abbruch des Vorgangs und Rückkehr ins Option-Menü
drücken Sie RETURN auf der Fernbedienung.
4Drücken Sie D / E auf der Fernbedienung zur
Auswahl von „YES“, und drücken Sie dann
ENTER.
y
Für Abbruch ohne Löschen der Festsender wählen Sie „NO“.
Nachdem alle Festsender gelöscht wurden, wird
„PRESET CLEARED“ (Festsender gelöscht)
angezeigt, und das Display kehrt zurück zum Option-
Menü.
5Um das Option-Menü zu verlassen, drücken
Sie OPTION oder RETURN auf der
Fernbedienung.
Löschen aller Festsender
INPUT Wahlschalter
FM, AM
RETURN
B / C / D / E
ENTER
OPTION
23 De
UKW/MW-ABSTIMMUNG
Deutsch
BEDIENUNG DER
GRUNDFUNKTIONEN
Das Radio Data System ist ein Datenübertragungssystem, das in
vielen Ländern für UKW-Sender verwendet wird. Dieses Gerät
kann vier Arten von Radio-Data-System-Informationen
empfangen: Sendername, Programmtyp, Radiotext und Uhrzeit.
1Stellen Sie den gewünschten Radio-Data-
System-Sender ein.
2Drücken Sie INFO an der Frontblende (oder
INFO auf der Fernbedienung), um den
gewünschten Anzeigemodus für Radio Data
System auszuwählen.
Wenn Sie „PRG TYPE“ (Programmtyp) auswählen, wird
eine der folgenden Programmtypbezeichnungen
angezeigt.
Empfangen von Radio Data System-
Informationen (nur UKW-Sender)
Auswahl Beschreibung
PRG SERVICE
(Sendername)
Standardeinstellung. Dieses
Gerät zeigt den Namen des
momentan empfangenen Radio-
Data-System-Senders an.
PRG TYPE
(Programmtyp)
Dieses Gerät zeigt den
Programmtyp (das Genre) des
momentan empfangenen Radio-
Data-System-Senders an.
RADIO TEXT
(Radiotext)
Dieses Gerät zeigt Informationen
über die Sendung des momentan
empfangenen Radio-Data-
System-Senders an.
CLOCK TIME
(Uhrzeit)
Dieses Gerät zeigt die aktuelle
Uhrzeit an.
FREQUENCY
(Frequenz)
Dieses Gerät zeigt die Frequenz
des aktuellen Senders an.
INFO
INFO
Programmtyp Beschreibung
NEWS Nachrichten
AFFAIRS Aktuelle Berichte
INFO Allgemeine
Informationen
SPORT Sport
EDUCATE Bildung
DRAMA Drama
CULTURE Kultur
SCIENCE Wissenschaft
VARIED Leichte Unterhaltung
POP M Popmusik
ROCK M Rockmusik
M.O.R. M Middle-of-the-road-
Musik (Easy Listening)
LIGHT M Leichte klassische
Musik
CLASSICS Ernste klassische Musik
OTHER M Sonstige Musik
27 De
TITEL VON IHRER iPhone/iPod/Bluetooth™-KOMPONENTE WIEDERGEBEN
Deutsch
BEDIENUNG DER
GRUNDFUNKTIONEN
Durch Anschließen eines Wireless-System für iPod an
diesem Gerät können Sie Songs von Ihrem iPhone/iPod
wiedergeben und sie über eine kabellose Verbindung
hören.
y
Sie können die Fernbedienung dieses Geräts verwenden, um das
iPhone/iPod zu bedienen. Weitere Informationen erhalten Sie auf
Seite 26.
Wenn Sie von einem iPhone/iPod über ein Wireless-System für
iPod wiedergeben, werden im Frontblende-Display keine
Wiedergabeinformationen angezeigt.
Aufbau einer Wireless-Verbindung
Sobald das iPhone/iPod mit dem YID-W10 verbunden ist
und die Wiedergabe beginnt, dauert es etwa 5 Sekunden,
bis die Audiosignale zu hören sind. Während dieser Zeit
wird die kabellose Verbindung zwischen YID-W10-
Transmitter und -Receiver aufgebaut.
Der Status der kabellosen Verbindung zwischen
YID-W10-Transmitter und -Receiver wird durch die
entsprechende Anzeige dargestellt.
Bedienen dieses Geräts mit dem iPhone/
iPod
Wenn die Wiedergabe auf einem am YID-W10-
Transmitter angeschlossenen iPhone/iPod beginnt, und
wenn sich der YID-W10-Transmitter innerhalb des
Empfangsbereichs des YID-W10-Receivers befindet,
verhält sich dieses Gerät wie folgt:
Wenn dieses Gerät bei Beginn der Wiedergabe
bereits eingeschaltet war: Die Eingangs-
Signalquelle schaltet um auf DOCK.
Wenn dieses Gerät bei Beginn der Wiedergabe in
Bereitschaft war: Dieses Gerät schaltet sich ein und
die Eingangs-Signalquelle schaltet um auf DOCK.
In den folgenden Situationen wird die kabellose
Verbindung zwischen dem Transmitter und dem
Receiver unterbrochen. 30 Sekunden danach schaltet
dieses Gerät automatisch in Bereitschaft.
Das iPhone/iPod wird für 30–120 Sekunden nicht
mehr bedient, nachdem die Wiedergabe auf Pause
geschaltet wurde.
Der Sleep-Timer des iPhone/iPod wir eingeschaltet.
Das iPhone/iPod wird vom YID-W10-Transmitter
getrennt.
Der Akku des iPhone/iPod wird so schwach, dass er
nicht mehr genügend Leistung an den YID-W10-
Transmitter liefern kann.
Der YID-W10-Transmitter wird außerhalb des
Empfangsbereichs des YID-W10-Receivers
positioniert.
Die Kommunikation zwischen YID-W10-
Transmitter und Receiver wird aufgrund von
Störungen durch andere Wireless-LAN-Geräte,
Handys/Mobilteile, Mikrowellengeräte usw.
unterbrochen.
y
Diese Merkmale können deaktiviert werden, indem Sie
„Interlock“ auf „OFF“ stellen im Option-Menü (siehe Seite 31).
Einstellen der Lautstärke am iPhone/iPod stellt auch
die Lautstärke an diesem Gerät ein. Das iPhone/iPod
kann die Lautstärke bis 0 dB erhöhen (oder bis zu dem
Wert, der in der Einstellung „MaxVol“ im Option-
Menü angegeben wurde). Um die Lautstärke
darüberhinaus zu erhöhen, stellen Sie die Lautstärke
mit dem Lautstärkeregler VOLUME dieses Geräts oder
auf der Fernbedienung ein.
y
Wenn dieses Gerät eingeschaltet oder in Bereitschaft ist, kann
Ihr iPhone/iPod automatisch aufgeladen werden, sofern der an
Ihrem iPhone/iPod angeschlossene YID-W10-Transmitter im
YID-W10-Receiver stationiert ist. Wenn ein iPhone/iPod
geladen wird, während dieses Gerät in Bereitschaft ist, leuchtet
die Netzanzeige hell.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung Ihres YID-W10 für weitere
Informationen.
Verwenden eines Wireless-System
für iPod
Hinweis
Verbindungsstatus
Anzeige am
YID-W10-
Transmitter
Anzeige am
YID-W10-
Receiver
Keine Verbindung Aus Aus
Verbindung bestätigen Grün, blinkt Blau, blinkt
Verbunden Grün, leuchtet Blau, leuchtet
YID-W10-Receiver
YID-W10-
Transmitter
28 De
TITEL VON IHRER iPhone/iPod/Bluetooth™-KOMPONENTE WIEDERGEBEN
Dieses Gerät unterstützt die Bluetooth-Profile A2DP (Advanced
Audio Distribution Profile) und AVRCP (Audio and Video
Remote Control Profile).
Pairing (Paarschaltung) von
Bluetooth™-Komponenten
Achten Sie darauf, zwischen dem Bluetooth Wireless
Audio Receiver und der Bluetooth-Komponente das
Pairing vorzunehmen, wenn Sie sie zum ersten Mal
anschließen oder wenn die Einstellungen gelöscht wurden.
Lesen Sie falls nötig die Bedienungsanleitung Ihrer Bluetooth-
Komponente, wenn Sie das Pairing durchführen möchten.
Der Bluetooth Wireless Audio Receiver kann mit acht Bluetooth-
Komponenten gepaart werden. Wenn das neunte Gerät gepaart
wird, werden die Pairing-Einstellungen des Gerätes gelöscht, das
am längsten nicht mehr benutzt wurde.
1Drehen Sie den INPUT Wahlschalter an der
Frontblende (oder drücken Sie DOCK auf der
Fernbedienung), um DOCK als
Eingangsquelle zu wählen.
2Schalten Sie die zu paarende Bluetooth-
Komponente ein und schalten Sie sie in den
Pairing-Modus.
3Drücken Sie OPTION auf der Fernbedienung.
Es erscheint das Option-Menü für das DOCK (siehe
Seite 30).
4Drücken Sie B / C auf der Fernbedienung zur
Auswahl von „Pairing“, und drücken Sie
dann ENTER.
„Searching...“ (Suchen...) wird angezeigt, und das
Pairing beginnt.
y
Um das Pairing abzubrechen, drücken Sie RETURN auf der
Fernbedienung.
5Stellen Sie sicher, dass die Bluetooth-
Komponente den Bluetooth Wireless Audio
Receiver erkennt.
Wenn die Komponente erkannt wurde, wird sie in der
Liste der Bluetooth-Komponenten aufgeführt, z. B.
als „YBA-10 YAMAHA“.
6Wählen Sie den Bluetooth Wireless Audio
Receiver aus der Liste der Bluetooth-
Komponenten aus, und geben Sie bei der
Bluetooth-Komponente ein Kennwort „0000“
ein.
Wenn das Pairing abgeschlossen ist, erscheint
„Completed“ (Abgeschlossen) im Frontblende-
Display.
Um das Option-Menü zu verlassen, drücken Sie
OPTION auf der Fernbedienung.
y
Wenn die Eingangsquelle auf DOCK eingestellt ist, können Sie
das Pairing auch durch Gedrückthalten von MEMORY an der
Frontblende (oder ENTER auf der Fernbedienung) auslösen.
Verwenden eines Bluetooth
Wireless Audio Receiver
Hinweis
Hinweis
INPUT Wahlschalter
DOCK
MEMORY
OPTION
RETURN
B / C
ENTER
29 De
TITEL VON IHRER iPhone/iPod/Bluetooth™-KOMPONENTE WIEDERGEBEN
Deutsch
BEDIENUNG DER
GRUNDFUNKTIONEN
Wiedergabe von BluetoothTM-
Komponenten
Wenn das Pairing abgeschlossen ist, führen Sie den folgenden
Vorgang aus, um eine kabellose Verbindung zwischen diesem
Gerät und der Bluetooth-Komponente herzustellen.
Wenn die kabellose Verbindung aufgebaut ist, können Sie
die Wiedergabe von Bluetooth-Komponenten genießen.
Je nach Bluetooth-Komponente wird eine kabellose Verbindung
auch automatisch aufgebaut oder erst dann, wenn die Bluetooth-
Komponent bedient wird. In diesen Fällen ist der folgende
Vorgang nicht erforderlich.
1Drehen Sie den INPUT Wahlschalter an der
Frontblende (oder drücken Sie DOCK auf der
Fernbedienung), um DOCK als
Eingangsquelle zu wählen.
2Drücken Sie OPTION auf der Fernbedienung.
Es erscheint das Option-Menü für das DOCK (siehe
Seite 30).
3Drücken Sie B / C auf der Fernbedienung zur
Auswahl von „Connect“, und drücken Sie
dann ENTER.
Wenn die kabellose Verbindung aufgebaut wurde,
erscheint „Connected“ (Verbunden) im Frontblende-
Display.
Um das Option-Menü zu verlassen, drücken Sie
OPTION auf der Fernbedienung.
„Not found“ (nicht gefunden) wird angezeigt, wenn ein
Verbindungsfehler vorliegt. Prüfen Sie, ob die folgenden
Bedingungen erfüllt sind, und versuchen Sie erneut, die kabellose
Verbindung aufzubauen.
Sowohl dieses Gerät als auch die Bluetooth-Komponente sind
gepaart.
Die Bluetooth-Komponente ist eingeschaltet.
Die Bluetooth-Komponente befindet sich innerhalb 10 Metern
des Bluetooth Wireless Audio Receivers.
4Bedienen Sie die Bluetooth-Komponente für
Wiedergabe.
Während die Bluetooth-Komponente läuft, wird
„BLUETOOTH“ im Frontblende-Display angezeigt.
Um eine kabellose Verbindung zu lösen, wiederholen Sie diese
Schritte und wählen Sie in Schritt 3 „Disconnect“ (Trennen).
y
Wenn die Eingangsquelle auf DOCK eingestellt ist, können Sie
die kabellose Verbindung auch durch Drücken von MEMORY an
der Frontblende (oder ENTER auf der Fernbedienung) aufbauen.
Hinweis
INPUT Wahlschalter
DOCK
MEMORY
OPTION
B / C
ENTER
Hinweis
Hinweis
37 De
STÖRUNGSSUCHE
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN Deutsch
Bluetooth™
Die folgenden Meldungen können in bestimmten Situationen im Frontblende-Display angezeigt werden.
Fernbedienung
Meldung Status/Ursache Abhilfe Siehe
Seite
Searching...
(Suche...)
Der Bluetooth Wireless Audio Receiver
und die Bluetooth-Komponente
durchlaufen gerade den Pairing-Vorgang.
Der Bluetooth Wireless Audio Receiver
und die Bluetooth-Komponente bauen
gerade eine Verbindung auf.
Completed
(Abgeschlossen)
Das Pairing ist beendet.
Canceled
(Abgebrochen)
Das Pairing wurde abgebrochen.
Connected
(Verbunden)
Die Verbindung zwischen dem Bluetooth
Wireless Audio Receiver und der
Bluetooth-Komponente wurde
hergestellt.
Disconnected
(Getrennt)
Die Bluetooth-Komponente wurde vom
Bluetooth Wireless Audio Receiver
getrennt.
Not found
(Nicht gefunden)
Die Bluetooth-Komponente wurde nicht
gefunden.
Während des Pairing:
– das Pairing muss gleichzeitig an der Bluetooth-
Komponente und diesem Gerät erfolgen. Prüfen
Sie, ob die Bluetooth-Komponente im Pairing-
Modus ist.
Während des Verbindungsaufbaus:
– prüfen Sie, ob die Bluetooth-Komponente
eingeschaltet ist.
– prüfen Sie, ob sich die Bluetooth-Komponente
innerhalb 10 m des Bluetooth Wireless Audio
Receiver befindet.
Das Pairing war evtl. nicht erfolgreich. Probieren Sie den Pairing-Vorgang erneut. 28
Problem Ursache Abhilfe Siehe
Seite
Die Fernbedienung
funktioniert nicht
oder nicht richtig.
Zu hoher Abstand oder falscher Winkel. Die Fernbedienung funktioniert innerhalb einer
Reichweite von 6 m und innerhalb von 30 Grad
Abweichung von der Richtung direkt gegenüber der
Frontblende.
9
Der Fernbedienungssensor am Gerät ist
direktem Sonnenlicht oder starkem Licht
(z. B. einer Leuchtstoffröhre) ausgesetzt.
Richten Sie dieses Gerät anders aus.
Die Batterien sind zu schwach. Tauschen Sie alle Batterien aus. 9
TECHNISCHE DATEN
38 De
AUDIOSEKTION
Minimale Ausgangsleistung (RMS)
(8 Ω, 20 Hz bis 20 kHz, 0,04% THD) ..................... 50 W + 50 W
Impulsleistung pro Kanal (IHF)
(8/6/4/2 Ω) ........................................................... 70/77/89/100 W
Maximale Ausgangsleistung pro Kanal [nur Europäisches Modell]
(1 kHz, 0,7% THD, 4 Ω) ...................................................... 55 W
Leistung nach IEC [nur Europäisches Modell]
(1 kHz, 0,04% THD, 8 Ω) .................................................... 52 W
• Leistungsbandbreite
(0,06% THD, 25 W, 8 Ω) .................................. 10 Hz bis 50 kHz
Dämpfungsfaktor (SPEAKERS A)
1 kHz, 8 Ω ............................................................. 150 oder höher
Maximale effektive Ausgangsleistung (JEITA)
[Nur asiatisches und mittel-/südamerikanisches Modell]
(1 kHz, 10% THD, 8 Ω) ....................................................... 85 W
• Eingangsempfindlichkeit/Eingangsimpedanz
PHONO (MM) ....................................................... 3,5 mV/47 kΩ
CD usw. ................................................................. 200 mV/47 kΩ
Maximaler Eingangssignalpegel
PHONO (MM) (1 kHz, 0,003% THD) ............ 60 mV oder höher
CD, usw. (1 kHz, 0,5% THD) ............................ 2,2 V oder höher
• Ausgangspegel/Ausgangsimpedanz
CD usw. (Eingang 1 kHz, 200 mV)
REC ................................................................... 200 mV/1,0 kΩ
CD usw. (Eingang 1 kHz, 200 mV, 8 Ω)
PHONES ............................................................ 340 mV/470 Ω
• Frequenzgang
CD usw. (20 Hz bis 20 kHz) ........................................ 0 ± 0,5 dB
CD usw., PURE DIRECT Ein (10 Hz bis 100 kHz) .... 0 ± 1,0 dB
Abweichung von RIAA-Entzerrungskurve
PHONO (MM) ................................................................ ± 0,5 dB
Gesamte harmonische Verzerrungen (THD)
PHONO (MM) bis REC
(20 Hz bis 20 kHz, 3 V) .............................. 0,025% oder weniger
CD usw. bis SPEAKERS
(20 Hz bis 20 kHz, 25 W, 8 Ω) .................... 0,015% oder weniger
Signal-Rauschspannungsabstand (IHF-A-Schaltkreis)
PHONO (MM) (5 mV, Eingang kurzgeschlossen)
......................................................................... 85 dB oder höher
CD usw., PURE DIRECT Ein
(200 mV, Eingang kurzgeschlossen) ............... 100 dB oder höher
Eigenrauschen (IHF-A-Schaltkreis) ....................................... 30 µV
• Kanaltrennung
CD usw. (5,1 kΩ, Eingang kurzgeschlossen, 1/10 kHz)
..................................................................... 65/50 dB oder höher
Charakteristik der Klangregelung
BASS
Anhebung/Absenkung (50 Hz) ..................................... ± 10 dB
Übergangsfrequenz ......................................................... 350 Hz
TREBLE
Anhebung/Absenkung (20 kHz) ................................... ± 10 dB
Übergangsfrequenz ........................................................ 3,5 kHz
Kontinuierliche Loudness-Regelung
Abdämpfung (1 kHz) ......................................................... –30 dB
Verstärkungsgleichlauffehler (0 bis –99 dB) .... 0,5 dB oder weniger
UKW-SEKTION
• Abstimmbereich
[US-amerikanisches und Kanadisches Modell]
..................................................................... 87,5 bis 107,9 MHz
[Asiatisches und mittel-/südamerikanisches Modell]
............................................... 87,5/87,50 bis 107,9/108,00 MHz
[Europäisches, Russisches und Australisches Modell]
................................................................. 87,50 bis 108,00 MHz
50 dB Stummschaltungsschwelle (IHF, 1 kHz, 100% MOD.)
Mono ................................................................ 3,0 µV (20,8 dBf)
Signal-Rauschspannungsabstand (IHF)
Mono/Stereo ............................................................. 74 dB/70 dB
Klirrfaktor (1 kHz)
Mono/Stereo ................................................................ 0,3%/0,3%
MW-SEKTION
• Abstimmbereich
[US-amerikanisches und Kanadisches Modell]
........................................................................ 530 bis 1710 kHz
[Asiatisches und mittel-/südamerikanisches Modell]
........................................................ 530/531 bis 1710/1611 kHz
[Europäisches, Russisches und Australisches Modell]
........................................................................ 531 bis 1611 kHz
ALLGEMEINES
• Stromversorgung
[US-amerikanisches und Kanadisches Modell]
....................................................... 120 V Netzspannung, 60 Hz
[Mittel-/Südamerikanisches Modell]
........................... 110–120/220–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
[Australisches Modell] .................... 240 V Netzspannung, 50 Hz
[Europäisches und russisches Modell]
....................................................... 230 V Netzspannung, 50 Hz
[Modell für Asien] .............. 220–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
Stromverbrauch ..................................................................... 150 W
Stromverbrauch in Bereitschaft ........................ 0,5 W oder weniger
Stromverbrauch des YID-W10 in Bereitschaft
(YID-W10 angeschlossen) ............................ 1,2 W oder weniger
Stromverbrauch beim Laden des iPod ............... 30 W oder weniger
Maximale Leistungsaufnahme
[Nur mittel-/südamerikanisches Modell]
(8 Ω , 1 kHz, 10% THD) .................................................... 280 W
Abmessungen (B × H × T) ............................. 435 × 151 × 387 mm
Gewicht ................................................................................... 8,8 kg
* Änderungen der technischen Daten jederzeit ohne Vorankündigung
vorbehalten.
TECHNISCHE DATEN
39 De
Verbraucherinformation zur Sammlung und Entsorgung alter
Elektrogeräte und benutzter Batterien
Befinden sich diese Symbole auf den Produkten, der Verpackung und/oder beiliegenden Unterlagen, so
sollten benutzte elektrische Geräte und Batterien nicht mit dem normalen Haushaltsabfall entsorgt werden.
In Übereinstimmung mit Ihren nationalen Bestimmungen und den Richtlinien 2002/96/EC und 2006/66/EC,
bringen Sie bitte alte Geräte und benutzte Batterien zur fachgerechten Entsorgung, Wiederaufbereitung und
Wiederverwendung zu den entsprechenden Sammelstellen.
Durch die fachgerechte Entsorgung der Elektrogeräte und Batterien helfen Sie, wertvolle Ressourcen zu
schützen und verhindern mögliche negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die
Umwelt, die andernfalls durch unsachgerechte Müllentsorgung auftreten könnten.
Für weitere Informationen zum Sammeln und Wiederaufbereiten alter Elektrogeräte und Batterien,
kontaktieren Sie bitte Ihre örtliche Stadt- oder Gemeindeverwaltung, Ihren Abfallentsorgungsdienst oder
die Verkaufsstelle der Artikel.
[Entsorgungsinformation für Länder außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Artikel ausrangieren
möchten, kontaktieren Sie bitte Ihre örtlichen Behörden oder Ihren Händler und fragen Sie nach der
sachgerechten Entsorgungsmethode.
Anmerkung zum Batteriesymbol (untere zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann auch in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem
Fall entspricht dies den Anforderungen der Direktive zur Verwendung chemischer Stoffe.
i Sv
1 Läs noga denna bruksanvisning för att kunna ha största
möjliga nöje av enheten. Förvara bruksanvisningen nära
till hands för framtida referens.
2 Installera ljudanläggningen på en välventilerad plats där
det är svalt, torrt och rent – på avstånd från direkt solljus,
värmekällor, vibration, damm, fukt och/eller kyla. Lämna
följande mellanrum ovanför och bakom enheten för
ventilation:
Ovanför: 30 cm
Bakom: 20 cm
Sidor: 20 cm
3 Placera enheten på behörigt avstånd från andra
elapparater, motorer, transformatorer och annat som kan
orsaka störningar.
4 Utsätt inte enheten för hastiga temperaturväxlingar och
placera den inte på ett ställe där luftfuktigheten är hög
(t.ex. nära en luftfuktare) då fuktbildning i enheten skapar
risk för brand, elstötar, skador på enheten eller
personskador.
5 Placera inte enheten på ett ställe där främmande föremål
kan tränga in i den eller där den kan utsättas för droppar
eller vattenstänk. Placera aldrig det följande ovanpå
enheten:
Övriga apparater då sådana kan orsaka skador och/eller
missfärgning av enhetens hölje.
Brännbara föremål (t.ex. stearinljus) då sådana skapar
risk för brand, skador på enheten och/eller
personskador.
Vätskebehållare som kan falla och spilla vätska över
enheten, vilket skapar risk för elstötar och/eller skador
på enheten.
6 Täck aldrig över enheten med en tidning, duk, gardin
el.dyl. då detta skapar risk för överhettning. En alltför hög
temperatur inuti enheten kan leda till brand, skador på
enheten och/eller personskador.
7 Anslut inte enheten till ett vägguttag förrän samtliga
övriga anslutningar slutförts.
8 Använd aldrig enheten vänd upp och ned. Detta kan leda
till överhettning som orsakar skador.
9 Hantera inte tangenter, reglage och kablar onödigt
hårdhänt.
10 Fatta tag i själva kontakten när nätkabeln kopplas bort från
vägguttaget; dra aldrig i kabeln.
11 Använd aldrig några kemiska lösningar för rengöring då
dessa kan skada ytbehandlingen. Använd en ren, torr trasa.
12 Använd endast den spänning som står angiven på enheten.
Anslutning till en strömkälla med högre spänning än den
angivna kan orsaka brand, skador på enheten och/eller
personskador. Yamaha åtar sig inget ansvar för skador
beroende på att enheten används med en spänning utöver
den angivna.
13 Koppla bort nätkabeln från vägguttaget för att undvika
skador p.g.a. blixtnedslag om ett åskväder uppstår.
14 rsöka aldrig att utföra egna reparationer. Kontakta en
kvalificerad tekniker från Yamaha om servicebehov
föreligger. Du får inte under några omständigheter ta av
höljet.
15 Koppla bort nätkabeln från vägguttaget om enheten inte
ska användas under en längre tid (t.ex. under semestern).
16 Läs avsnittet ”FELSÖKNING” om vanligt förekommande
driftsproblem innan du förutsätter att enheten är söndrig.
17 Innan enheten flyttas ska du trycka på Ar att stänga av
den och sedan koppla bort nätkabeln från vägguttaget.
18 Kondensation (imma) uppstår, om den omgivande
temperaturen plötsligt ändras. Koppla i så fall loss
nätkabeln från nätuttaget och låt apparaten vila.
19 Vid långvarig användning kan det hända att apparaten blir
väldigt varm. Slå i så fall av strömmen och låt apparaten
vila tills den har svalnat.
20 Installera receivern nära ett nätuttag och där
stickkontakten lätt kan kommas åt.
21 Utsätt inte batterierna för kraftig värme från exempelvis
solljus, eld eller liknande.
22 För högt ljudtryck från öronsnäckor eller hörlurar kan
orsaka hörselförlust.
Denna etikett måste fästas på produkter som kan bli varma
utanpå medan de används.
OBSERVERA: LÄS DETTA INNAN ENHETEN TAS I BRUK.
Så länge den här enheten är ansluten till vägguttaget, är den inte
bortkopplad från nätströmmen, även om enheten stängs av med A
eller ställs i standbyläge med A-knappen på fjärrkontrollen. I detta
läge förbrukar enheten minimal ström.
VARNING
UTSÄTT INTE ENHETEN FÖR REGN ELLER FUKT DÅ
DETTA SKAPAR RISK FÖR BRAND ELLER ELSTÖTAR.
OBSERVERA
Apparaten kopplas inte bort från växelströmskällan
(nätet) så länge som den är ansluten till vägguttaget,
även om själva apparaten har stängts av.
ADVARSEL
Netspæendingen til dette apparat er IKKE afbrudt,
sålæenge netledningen siddr i en stikkontakt, som er t
endt - også selvom der or slukket på apparatets
afbryder.
VAROITUS
Laitteen toisiopiiriin kytketty käyttökytkin ei irroita
koko laitetta verkosta.
REGLAGE OCH FUNKTIONER
8 Sv
I detta avsnitt beskrivs funktionen för varje knapp på
fjärrkontrollen som används för att styra enheten eller en
CD-spelare från Yamaha.
Gemensamma reglage
Följande knappar kan användas oavsett vilken
ingångskälla du väljer.
1Sändare för infraröda signaler
Sänder infraröda signaler.
2A (ström)
Slår på enheten eller ställer den i standbyläge.
Den här knappen fungerar endast när knappen A (ström) på
frontpanelen är intryckt och strömmen är påslagen.
3DIMMER
Ändrar ljusstyrkan på displayen. Du kan ställa in
ljusstyrkan på 3 nivåer genom att trycka på den här
knappen upprepade gånger.
y
Den här inställningen sparas även om du stänger av enheten.
4SLEEP
Ställer in viloläge (se sidan 16).
5Ingångsväljare
Välj vilken ingångskälla du vill lyssna på.
y
Namnen på ingångskällorna motsvarar namnen på
anslutningsuttagen på baksidan.
Om du vill välja TUNER som ingångskälla med fjärrkontrollen
trycker du på FM eller AM.
6OPTION
Slår på och av OPTION-menyn (se sidan 30).
7SPEAKERS A/B
Slår på och av högtalarparet som är anslutet till
utgångarna SPEAKERS A och/eller SPEAKERS B på
enhetens baksida när motsvarande knapp trycks ner.
8MUTE
Dämpar ljudvolymen. Om du trycker på knappen en gång
till återställs ljudvolymen till föregående nivå.
9VOLUME +/
Ökar eller minskar ljudvolymen.
Detta påverkar inte REC-uttagens volym.
0RETURN
Tryck på denna knapp för att återgå till den tidigare menyn
eller stänga av displayen när du är i Option-menyn
(se sidan 30).
AB / C / D / E / ENTER
Används för att välja och bekräfta objekt i Option-menyn
(se sidan 30).
Fjärrkontroll
Anmärkning
Anmärkning
11 Sv
ANSLUTNINGAR
Svenska
FÖRBEREDELSER
IMPEDANCE SELECTOR-omkopplare
Ändra inte IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren när
spänningen är påslagen eftersom enheten kan skadas.
Om enheten inte startar kan det hända att du inte har
skjutit IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren helt åt
något av hållen. Om så är fallet ska du dra ut nätkabeln
och skjuta omkopplaren hela vägen åt någon av hållen.
Välj omkopplarläget (LOW eller HIGH) beroende på
impedansen för högtalarsystemet.
Ansluta högtalarkablar
När du kopplar högtalarkablarna till högtalaranslutningarna ska
du endast föra in de blottade trådarna. Om du för in isolerad kabel
kan anslutningen bli svag och därmed kanske inget ljud hörs.
Anslutning med dubbla kablar (bi-wiring)
En bi-wireanslutning separerar bassektionen från den
kombinerade mellanregister- och diskantsektionen. En bi-
wirekompatibel högtalare har fyra kontakter med
polskruvar. Dess kontaktpar gör det möjligt att dela upp
högtalaren i två självständiga sektioner. Med dessa
anslutningar är mellanregister- och högfrekvenselementen
kopplade till det ena kontaktparet och
lågfrekvenselementet till det andra kontaktparet.
Anslut den andra högtalaren till det andra kontaktparet på
samma sätt.
När du ansluter med dubbla kablar ska du ställa
IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren på HIGH eller
LOW beroende på högtalarnas impedans:
8 Ω eller högre: HIGH
4 Ω eller högre: LOW
Se sidan 11 för mer information om IMPEDANCE
SELECTOR-omkopplaren.
Ta bort kortslutningsbryggorna eller kablarna på högtalarna när
du ska ansluta med dubbla kablar.
y
För att använda anslutningar med dubbla kablar ska du trycka på
SPEAKERS A och SPEAKERS B på frontpanelen eller
fjärrkontrollen så att både SP A och B börjar lysa på displayen.
FÖRSIKTIGT
Omkopplarläge Impedansni
HIGH
Om du använder ett högtalarpar (A eller B)
måste impedansen för varje högtalare vara
8 Ω eller högre.
Om du använder två högtalarpar (A och B)
samtidigt måste impedansen för varje
högtalare vara 16 Ω eller högre.
Om du ansluter med dubbla kablar
(bi-wire) måste impedansen för varje
högtalare vara 8 Ω eller högre. Se sidan 11
för information om Anslutning med dubbla
kablar (bi-wiring).
LOW
Om du använder ett högtalarpar (A eller B)
måste impedansen för varje högtalare vara
4 Ω eller högre.
Om du använder två högtalarpar (A och B)
samtidigt måste impedansen för varje
högtalare vara 8 Ω eller högre.
Om du ansluter med dubbla kablar
(bi-wire) måste impedansen för varje
högtalare vara 4 Ω eller högre. Se sidan 11
för information om Anslutning med dubbla
kablar (bi-wiring).
Anmärkning
Skala bort cirka
10 mm av
isoleringen i
änden på varje
högtalarkabel.
FÖRSIKTIGT
Anmärkning
Denna enhet
Högtalare
SPEAKERS A/B
SPEAKERS A/B
12 Sv
ANSLUTNINGAR
Inomhusantenner för mottagning av FM- och AM-sändningar medföljer enheten. Vanligtvis bör dessa antenner skapa
tillräckligt starka signaler. Anslut båda antennerna till de avsedda uttagen på rätt sätt.
Anslut en utomhusantenn om mottagningskvaliteten är dålig. Rådgör med närmaste auktoriserade Yamaha-handlare eller servicecenter
angående utomhusantenner.
Montera den medföljande AM-ramantenn Ansluta kabeln till AM-ramantennen
Anslut nätkabeln till ett vägguttag när samtliga
anslutningar har slutförts.
Ansluta FM- och AM-antennerna
Anmärkning
FM-
inomhusantenn
(medföljer)
AM-utomhusantenn
Dra en 5 till 10 meter lång
plastöverdragen kabel
utomhus genom ett fönster.
FM-utomhusantenn
Jord (GND-anslutning)
Koppla antennens GND-anslutning till en god jordningspunkt för att
erhålla största möjliga säkerhet och minsta möjliga interferens. En
metallstake nedstucken i fuktig mark utgör en god jordningspunkt.
AM-ramantennen bör alltid
vara ansluten, även om en
AM-utomhusantenn också
ansluts till enheten.
AM-ramantennen bör inte
placeras nära enheten.
AM-ramantenn
(medföljer)
Ansluta nätkabeln
Till ett
vägguttag med
nätkabeln
SPELA UPP OCH SPELA IN
13 Sv
Svenska
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNING
Iaktta stor försiktighet när du spelar upp DTS-kodade CD-skivor.
Om du spelar upp en DTS-kodad CD-skiva i en CD-spelare som inte stöder DTS kommer det bara att höras brus, vilket
kan skada högtalarna. Kontrollera om CD-spelaren stöder DTS-kodade CD-skivor. Kontrollera även CD-spelarens
ljudvolym innan du spelar upp en DTS-kodad CD-skiva.
1Tryck på A (ström) på frontpanelen för att slå
på enheten.
2Vrid på INPUT-väljaren på frontpanelen (eller
tryck på en av ingångsväljarna eller FM eller
AM på fjärrkontrollen) för att välja vilken
ingångskälla du vill lyssna på.
3Tryck på SPEAKERS A och/eller SPEAKERS
B på frontpanelen eller fjärrkontrollen för att
välja högtalare A och/eller högtalare B.
När högtalarpar A eller B är påslagna visas SP A eller
SP B på displayen (se sidan 6).
Kontrollera att SP A och SP B visas på displayen om du har
anslutit ett högtalarpar med dubbla kablar (bi-wire) eller om du
använder två högtalarpar samtidigt (A och B).
Stäng av högtalarna när du lyssnar via hörlurar.
4Spela upp källan.
5Vrid på VOLUME på frontpanelen (eller tryck
på VOLUME +/– på fjärrkontrollen) för att
justera ljudvolymen.
y
Du kan justera ljudkvaliteten med reglagen BASS, TREBLE,
BALANCE och LOUDNESS eller omkopplaren PURE DIRECT
på frontpanelen (se sidan 14).
6Tryck på A (ström) på frontpanelen för att
stänga av enheten när du har lyssnat färdigt.
y
Om du trycker på A (ström) på fjärrkontrollen när knappen
A (ström) på frontpanelen är intryckt och enheten är på ställs
enheten i standbyläge. Tryck på A (ström) igen för att slå på
enheten.
SPELA UPP OCH SPELA IN
FÖRSIKTIGT
Spela upp en källa
A (ström)
SPEAKERS A/B INPUT-väljare
VOLUME
A (ström)
Ingångsväljare
SPEAKERS A/B
VOLUME +/–
FM, AM
Anmärkningar
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNING
16 Sv
SPELA UPP OCH SPELA IN
Ljudet från den aktuella ingångskällan skickas till utgångarna
TAPE REC och LINE 1 REC. Om du väljer TAPE skickas
ljudet endast till utgången LINE 1 REC. Om du väljer LINE 1
skickas ljudet endast till utgången TAPE REC.
Enheten måste vara påslagen för att kunna spela in.
Kontrollerna VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE och
LOUDNESS och omkopplaren PURE DIRECT har ingen effekt
på den källa som spelas in.
Kontrollera upphovsrättreglerna i det land där du spelar in
CD-skivor, radio etc. Att spela in upphovsrättsskyddat material
kan bryta mot lagen om upphovsrätt.
1Vrid INPUT-väljaren på fronpanelen (eller
tryck på en av ingångsväljarna eller FM eller
AM på fjärrkontrollen) för att välja vilken
ingångskälla du vill spela in.
2Spela upp källan och starta inspelningen
genom att använda den inspelningsenhet som
är ansluten till REC-uttagen (TAPE och/eller
LINE 1) på baksidan av enheten. Se sidan 10.
Använd denna funktion för att automatiskt ställa enheten i
standbyläge efter en viss tid. Funktionen viloläge är
användbar när du går och lägger dig medan enheten spelar
upp eller in en källa.
Viloläget kan endast ställas in med fjärrkontrollen.
1Tryck på SLEEP upprepade gånger för att
ställa in hur lång tid det ska ta innan enheten
ställs i standbyläge.
Varje gång du trycker på SLEEP ändras displayen
enligt bilden nedan.
SLEEP-indikatorn blinkar medan du ställer in tiden
för viloläge.
När viloläget är inställt börjar SLEEP-indikatorn på
displayen att lysa.
y
Gör något av följande för att stänga av viloläge:
Välj ”Sleep Off”.
•Tryck på A (ström) på fjärrkontrollen för att ställa enheten i
standbyläge.
•Tryck på A (ström) på frontpanelen för att stänga av enheten.
Spela in en källa
Anmärkningar
INPUT-väljare
FM, AM
Ingångsväljare
Använda viloläge
Anmärkning
A (ström)
A (ström)
SLEEP
FM/AM-STATIONSINSTÄLLNING
17 Sv
Svenska
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNING
Det finns 2 inställningsmetoder; automatisk och manuell. Välj någon av metoderna beroende på vad du föredrar och hur
starka stationernas signaler är.
Automatisk stationsinställning fungerar bra när
stationernas signaler är starka och det inte förekommer
störningar.
1Vrid INPUT-väljaren på frontpanelen (eller
tryck på FM eller AM på fjärrkontrollen) för att
välja TUNER som ingångskälla.
Om du trycker på FM eller AM på fjärrkontrollen för att välja
TUNER som ingångskälla väljs också motsvarande band, därför
kan du hoppa över steg 2.
2Tryck på FM eller AM på frontpanelen (eller
FM eller AM på fjärrkontrollen) för att välja
mottagningsband (FM eller AM).
FM eller AM visas på displayen.
3Tryck på och håll ned TUNING jj / ii
frontpanelen i mer än 1 sekund för att
påbörja automatisk stationsinställning.
Tryck på ii för att ställa in en högre frekvens.
Tryck på jj för att ställa in en lägre frekvens.
När du får in en radiostation visas stationens frekvens på
displayen.
Försök att använda den manuella metoden för
stationsinställning om sökfunktion inte stannar vid önskad
station för att signalerna är svaga.
Funktionen Auto Mute
När du lyssnar på en FM-radiostation kommer sändningen
automatiskt att avbrytas när radiosignalen är svag om
stationen ställdes in genom:
funktionen för automatisk stationsinställning
hämtning av en förinställning som registrerades med
funktionen för automatisk förinställning
Ställ in radiostationen manuellt om du vill lyssna på en
station med svag signal.
FM/AM-STATIONSINSTÄLLNING
Automatisk stationsinställning
Anmärkning
FM, AM
TUNING jj / ii
INPUT-väljare
FM, AM
Anmärkningar
18 Sv
FM/AM-STATIONSINSTÄLLNING
Manuella stationsinställning är effektivt när
stationssignaler är svaga.
1Vrid INPUT-väljaren på frontpanelen (eller
tryck på FM eller AM på fjärrkontrollen) för att
välja TUNER som ingångskälla.
Om du trycker på FM eller AM på fjärrkontrollen för att välja
TUNER som ingångskälla väljs också motsvarande band, därför
kan du hoppa över steg 2.
2Tryck på FM eller AM på frontpanelen (eller
FM eller AM på fjärrkontrollen) för att välja
mottagningsband (FM eller AM).
FM eller AM visas på displayen.
3Tryck på TUNING jj / ii på frontpanelen för
att ställa in önskad station manuellt.
När du får in en radiostation visas stationens frekvens på
displayen.
Förbättra FM-mottagning
Om signalen från radiostationen är svag och ljudkvaliteten
är otillräcklig kan du ställa in FM-bandet så att signalen
tas emot i mono för att förbättra mottagningen.
1Tryck på OPTION på fjärrkontrollen när
enheten är inställd på en FM-radiostation.
Option-menyn för TUNER visas på displayen
(se sidan 30).
2Tryck på B / C på fjärrkontrollen för att välja
”FM Mode”, och tryck sedan på ENTER.
y
Tryck på RETURN på fjärrkontrollen för att avbryta momentet
och återgå till Option-menyn.
3Tryck på D / E på fjärrkontrollen för att välja
”STEREO”, (automatiskt stereoljud) eller
”MONO” (monoljud).
När du har valt MONO kommer FM-sändningar att
höras med monoljud.
När du har valt STEREO och har ställt in en FM-
station som sänder i stereo kommer sändningen att
höras med stereoljud.
4Tryck på OPTION eller RETURN på
fjärrkontrollen för att stänga Option-menyn.
STEREO-indikatorn på frontpanelen lyser medan du lyssnar på
en radiostation med stereoljud.
Manuell stationsinställning
Anmärkning
Anmärkning
FM, AM
TUNING jj / ii
INPUT-väljare
FM, AM
Anmärkning
OPTION
RETURN
B / C / D / E
ENTER
19 Sv
FM/AM-STATIONSINSTÄLLNING
Svenska
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNING
Du kan använda funktionen automatisk
stationsförinställning för att automatisk registrera FM-
stationer som förinställda. Med denna funktion kan
enheten automatiskt ställa in FM-stationer med stark
signal och spara upp till 40 stationer i en viss ordning. Du
kan sedan enkelt hämta en förinställd station genom att
välja dess förinställda nummer.
Om du registrerar en station på ett förinställt nummer som redan
har en station registrerad skrivs den tidigare stationen över.
Försök att förinställa stationen manuellt om stationen du vill
spara har en svag signal.
y
FM-stationer som registreras med hjälp av funktionen automatisk
förinställning kommer att höras med stereoljud.
1Vrid på INPUT-väljaren på frontpanelen (eller
tryck på FM på fjärrkontrollen) för att välja
TUNER som ingångskälla.
Om du trycker på FM på fjärrkontrollen för att välja TUNER som
ingångskälla väljs också motsvarande band, därför kan du hoppa
över steg 2.
2Tryck på FM på frontpanelen (eller FM på
fjärrkontrollen) för att välja FM som
mottagningsband.
FM visas på displayen.
3Tryck på OPTION på fjärrkontrollen.
Option-menyn för TUNER visas på displayen (se
sidan 30).
4Tryck på B / C på fjärrkontrollen för att välja
”Auto Preset”, och tryck sedan på ENTER.
Ungefär 5 sekunder senare börjar enheten att söka
FM-bandet från den lägsta frekvensen och uppåt.
y
Innan sökningen startar kan du ange det första förinställda
numret som ska användas genom att trycka på PRESET j / i
frontpanelen (eller PRESET j / i eller B/C på fjärrkontrollen).
Tryck på FM eller AM på frontpanelen (eller FM, AM eller
RETURN på fjärrkontrollen) för att avbryta sökningen.
När en förinställning har registrerats visas
information på displayen enligt bilden ovan.
När sökningen är klar visas ”FINISH” på displayen
och sedan återgår displayen till Option-menyn.
Tryck på OPTION eller RETURN på fjärrkontrollen
för att återgå till det ursprungliga läget.
Automatisk stationsförinställning
(Endast FM-stationer)
Anmärkningar
Anmärkning
PRESET j / i
FM INPUT-väljare
PRESET j / i
FM
OPTION
B / C
ENTER
RETURN
Förinställt nummer Frekvens
20 Sv
FM/AM-STATIONSINSTÄLLNING
Du kan registrera upp till 40 FM/AM-stationer manuellt
(40 totalt). Du kan sedan enkelt hämta en förinställd
station genom att välja dess förinställda nummer.
y
När du registrerar stationer manuellt registreras även den aktuella
FM Mode-inställningen (mono eller stereo). Bekräfta FM Mode-
inställningen (se sidan 18) innan du registrerar stationer manuellt.
1Ställa in önskad FM/AM-station.
Se sidorna 17 och 18 för instruktioner om
stationsinställning.
2Tryck på MEMORY på frontpanelen.
”MANUAL PRESET” visas en kort stund på
displayen och därefter visas det förinställda numret
som stationen kommer att registreras på.
y
Du kan hoppa över följande steg och automatiskt registrera den
valda stationen på ett tomt förinställt nummer (t.ex. det
förinställda numret som följer på det senaste använda förinställda
numret) genom att hålla in MEMORY på frontpanelen i minst
2 sekunder.
3Tryck på PRESET j / i på frontpanelen (eller
PRESET j / i på fjärrkontrollen) för att välja
det förinställade numret som stationen ska
registreras på.
När du väljer ett förinställt nummer som inte har
någon station registrerad visas ”EMPTY” på
displayen. När du väljer ett förinställt nummer som
redan har en station registrerad visas stationens
frekvens på displayen.
4Tryck på MEMORY på frontpanelen.
När registreringen är slutförd återgår displayen till det
ursprungliga läget.
y
Om du trycker på RETURN på fjärrkontrollen eller låter bli att
göra någonting under cirka 30 sekunder avbryts registreringen.
Manuell förinställning
MEMORY
PRESET j / i
PRESET j / i
RETURN
Förinställt nummer
21 Sv
FM/AM-STATIONSINSTÄLLNING
Svenska
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNING
Du kan hämta förinställda stationer som har registrerats
genom automatisk eller manuell stationsförinställning.
1Tryck på PRESET j / i på frontpanelen (eller
PRESET j / i på fjärrkontrollen) för att välja
ett förinställt nummer.
y
Förinställda nummer som inte har någon station registrerad
hoppas över.
”NO PRESETS” visas på displayen om inga stationer finns
registrerade.
Följ nedanstående steg för att nollställa en förinställd
station.
1Välj önskat förinställt stationsnummer.
Se ”Hämta en förinställd station” på sidan 21.
2Tryck på CLEAR på frontpanelen.
Det valda förinställda numret blinkar på displayen.
y
Om du trycker på RETURN på fjärrkontrollen eller låter bli att
utföra några funktioner på enheten under cirka 30 sekunder
avbryts nollställningen av den förinställda stationen.
3Tryck på CLEAR på frontpanelen för att
bekräfta.
”PXX: CLEARED” (XX anger det förinställda
numret) visas på displayen och sedan återgår
displayen till det ursprungliga läget.
Hämta en förinställd station
PRESET j / i
PRESET j / i
Nollställa en förinställd station
CLEAR
RETURN
26 Sv
SPELA UPP LÅTAR FRÅN EN iPhone/iPod/Bluetooth™-KOMPONENT
Styra iPhonen/iPoden
Efter att du har installerat en iPhone/iPod i dockan ska du vrida på INPUT-väljaren på frontpanelen (eller trycka
DOCK på fjärrkontrollen) för att välja DOCK som ingångskälla och spela upp filer från iPhonen/iPoden.
Använd följande knappar på fjärrkontrollen för att styra iPhonen/iPoden (spela upp, pausa, hoppa över etc.) när
informationen från iPhonens/iPodens display visas.
Det kan hända att vissa slumpmässiga eller upprepade lägen inte finns tillgängliga beroende på iPhonens/iPodens modell eller
mjukvaruversion.
y
När denna enhet är på eller i standbyläge kan iPhonen/iPoden laddas automatiskt om den är ansluten till en Universell Dockningsstation
för iPod. Om en iPhone/iPod laddas medan denna enhet är i standbyläge lyser strömindikatorn starkt.
Använda en Universell Dockningsstation för iPod
Fjärrkontroll Användning
MENU Visar menyn.
ENTER Om ett objekt är valt: Bekräftar objektet och visar nästa bildskärm.
Om en låt är vald: Spelar upp den valda låten.
BRulla upp.
CRulla ned.
Ee Om en låt spelas: Pausar låten.
Om en låt är pausad: Spelar upp låten.
a Om en låt spelas eller är pausad: Hoppar till början av nästa låt.
Om knappen hålls in: Söker framåt.
b
Om en låt spelas eller är pausad: Hoppar till början av den aktuella låten.
Tryck på knappen upprepade gånger för att hoppa över en låt bakåt för varje tryck.
Om knappen hålls in: Söker bakåt.
Växlar mellan slumpmässiga lägen (Av Spår Album Av).
Växlar mellan upprepade lägen (Av Ett Alla Av).
INFO xlar mellan objekt som visas på enhetens display (Låtnummer och förfluten tid Låtar Artister
Album Låtnummer och förfluten tid).
Anmärkning
DOCK
B
MENU/ Ee / b / a
ENTER
C
INFO
27 Sv
SPELA UPP LÅTAR FRÅN EN iPhone/iPod/Bluetooth™-KOMPONENT
Svenska
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNING
Genom att ansluta ett trådlöst system för iPod till enheten
kan du spela upp låtar på iPhonen/iPoden och lyssna
dem via en trådlös anslutning.
y
Du kan använda fjärrkontrollen till att styra iPhonen/iPoden. Se
sidan 26 för mer information.
När du spelar upp filer från en iPhone/iPod via ett trådlöst system
för iPod visas inte uppspelningsinformation på displayen.
Skapa en trådlös anslutning
När iPhonen/iPoden är ansluten till YID-W10-sändaren
och uppspelningen startar tar det cirka 5 sekunder innan
ljudet hörs. Under denna tid skapas den trådlösa
anslutningen mellan YID-W10-sändaren och YID-W10-
mottagaren.
Statusen för den trådlösa anslutningen mellan YID-W10-
sändaren och YID-W10-mottagaren anges av respektive
indikator.
Styra här enheten med en iPhone/iPod
När en uppspelning startar på en iPhone/iPod som är
ansluten till en YID-W10-sändare, och om YID-W10-
sändaren är inom räckhåll för YID-W10-mottagaren,
gör denna enhet följande:
Om enheten redan är påslagen när uppspelningen
startar: Ingångskällan ändras till DOCK.
Om enheten är i standbyläge när uppspelningen
startar: Enheten slås på och ingångskällan ändras
till DOCK.
I följande situationer bryts den trådlösa anslutningen
mellan sändaren och mottagaren. Efter 30 sekunder
ställs den här enheten automatiskt i standbyläge.
Om iPhonen/iPoden inte används på cirka
30–120 sekunder efter att uppspelningen har
pausats.
Om iPhonens/iPodens viloläge aktiveras.
Om anslutningen mellan iPhonen/iPoden och
YID-W10-sändaren bryts.
Om iPhonens/iPodens batterinivå blir så låg att den
inte kan förse YID-W10-sändaren med tillräckligt
mycket ström.
Om YID-W10-sändaren flyttas utanför YID-W10-
mottagarens trådlösa kommunikationsområde.
Om kommunikationen mellan YID-W10-sändaren
och mottagaren bryts på grund av yttre störningar
från andra trådlösa LAN-enheter, sladdlösa
telefoner, mikrovågsugnar etc.
y
Du kan avaktivera dessa funktioner genom att ställa ”Interlock
till läget ”OFF” i Option-menyn (se sidan 31).
Om du justerar volymen på iPhonen/iPoden ändras
också volymen på den här enheten. iPhonen/iPoden
kan höja volymen upp till 0 dB (eller det värde som
ställts in för ”MaxVol” i Option-menyn). Höj volymen
ytterligare genom reglaget VOLUME på den här
enheten eller på fjärrkontrollen.
y
När den här enheten är på eller i standbyläge kan iPhonen/
iPoden laddas automatiskt om YID-W10-sändaren som iPhone/
iPod-enheten är ansluten till är placerad i YID-W10-
mottagaren. Om en iPhone/iPod laddas medan denna enhet är i
standbyläge lyser strömindikatorn starkt.
Läs bruksanvisningen för YID-W10 för mer information.
Använda ett trådlöst system för iPod
Anmärkning
Anslutningsstatus
Indikator för
YID-W10-
sändare
Indikator för
YID-W10-
mottagare
Ingen anslutning Släckt Släckt
Bekräftar anslutning Blinkar, grönt Blinkar, blått
Ansluten Lyser, grönt Lyser, blått
YID-W10-mottagare
YID-W10-sändare
28 Sv
SPELA UPP LÅTAR FRÅN EN iPhone/iPod/Bluetooth™-KOMPONENT
Enheten stöder Bluetooth-profilens A2DP (Advanced Audio
Distribution Profile) och AVRCP (Audio and Video Remote
Control Profile).
Koppla ihop Bluetooth™-komponenter
Kom ihåg att koppla ihop mottagaren för trådlös
Bluetooth-signal och Bluetooth-komponenten när du
skapar en anslutning för första gången eller när
inställningar har blivit raderade.
Läs relevanta avsnitt i Bluetooth-komponentens
bruksanvisning när du gör en hopkoppling.
Mottagaren för trådlös Bluetooth-signal kan kopplas ihop med
upp till åtta Bluetooth-komponenter. När en nionde enhet läggs
till kommer hopkopplingsinställningarna för enheten som har
varit oanvänd längst tid att raderas.
1Vrid på INPUT-väljaren på frontpanelen (eller
tryck på DOCK på fjärrkontrollen) för att välja
DOCK som ingångskälla.
2Slå på Bluetooth-komponenten som du vill
upprätta en hopkoppling med och ställ den i
hopkopplingsläge.
3Tryck på OPTION på fjärrkontrollen.
Option-menyn för DOCK visas på displayen (se sidan 30).
4Tryck på B / C på fjärrkontrollen för att välja
”Pairing”, och tryck sedan på ENTER.
”Searching...” visas på displayen och hopkoppling
startas.
y
Tryck på RETURN på fjärrkontrollen för att avbryta
hopkopplingen.
5Försäkra dig om att Bluetooth-komponenten
identifierar mottagaren för trådlös Bluetooth-
signal.
När komponenten har identifierats kommer den att
visas i listan för Bluetooth-komponenter, till exempel
som ”YBA-10 YAMAHA”.
6Välj mottagaren för trådlös Bluetooth-signal
från listan med Bluetooth-komponenter och
ange koden ”0000” genom att använda
Bluetooth-komponenten.
När hopkopplingen är klar visas ”Completed”
displayen.
Tryck på OPTION på fjärrkontrollen för att stänga
Option-menyn.
y
När ingångskällan är inställd på DOCK kan du även starta
hopkoppling genom att hålla in MEMORY på frontpanelen (eller
ENTER på fjärrkontrollen).
Använda en mottagare för trådlös
Bluetooth-signal
Anmärkning
Anmärkning
INPUT-väljare
DOCK
MEMORY
OPTION
RETURN
B / C
ENTER
31 Sv
STÄLLA IN OPTION-MENYN FÖR VARJE INGÅNGSKÄLLA
AVANCERAD
ANVÄNDNING Svenska
Nedan finns detaljerad information om menyobjekten.
Konfigurationen kommer att återspegla den aktuella
ingångskällan.
y
Standardinställningarna är markerade med ”*”.
Volume
Ställer in objekt för volym.
MaxVol (Maximal volym)
Ställer in nivån för maximal volym så att volymen inte av
misstag höjs över en bestämd nivå. Du kan till exempel
justera volymen mellan –89,5 dB och –5,0 dB (eller Mute)
när du ställer in den här parametern på ”–5.0dB”. Volymen
kan höjas till maximal nivå när den här parametern är
inställd på +16,5 dB (standard).
IniVol (Initial volym)
Ställer in volymen för enheten när den slås på. När den här
parametern är inställd på ”Off” används volymnivån som
var på när enheten ställdes i standbyläge.
Om ”MaxVol” ställs in på en lägre nivå än ”IniVol” kommer
”MaxVol”-inställningen att gälla framför ”IniVol”-inställningen.
Om du till exempel ställer in ”MaxVol” på ”–30.0dB” och
”IniVol” på ”0.0dB” kommer volymen automatiskt att ställas in
på ”–30.0dB” nästa gång enheten slås på.
FM Mode
Ställer in mottagningsläge för FM-sändningar
(se sidan 18).
”FM Mode” visas endast i Option-menyn när TUNER är
vald som ingångskälla.
Auto Preset
Hittar automatiskt FM-radiostationer och registrerar dem
som förinställda stationer (se sidan 19).
”Auto Preset” visas endast i Option-menyn när TUNER är
vald som ingångskälla.
Clr All Preset
Nollställer alla förinställda stationer (se sidan 22).
”Clr All Preset” visas endast i Option-menyn när TUNER
är vald som ingångskälla.
Interlock
När en iPhone/iPod är ansluten till enheten via ett trådlöst
system för iPod kan iPhonen/iPoden användas för att slå
på den här enheten, ställa den i standbyläge eller välja
DOCK som ingångskälla.
”Interlock” visas endast i Option-menyn när ett trådlöst
system för iPod används och DOCK är vald som
ingångskälla.
Connect/Disconnect
Ansluter till en Bluetooth-komponent eller avbryter
anslutningen till den (se sidan 29).
”Connect/Disconnect” visas endast i Option-menyn när
DOCK (Bluetooth) är vald som ingångskälla.
Pairing
Kopplar ihop en mottagare för trådlös Bluetooth-signal
och en Bluetooth-komponent (se sidan 28).
”Pairing” visas endast i Option-menyn när DOCK
(Bluetooth) är vald som ingångskälla.
Undermenyer: MaxVol, IniVol
Justerbart område
(MaxVol): –30,0dB till +15,0dB, +16,5dB* (5,0 dB steg)
Justerbart område
(IniVol): Off*, Mute, –89,5dB till +16,5dB (0,5 dB steg)
Anmärkning
Alternativ: STEREO*, MONO
Alternativ: ON*, OFF
ON Den här enheten svarar på bestämda iPhone/
iPod-funktioner.
OFF Avaktiverar den här funktionen.
AVANCERAD INSTÄLLNING
32 Sv
Parametrar för ADVANCED SETUP-
menyn
Ändra de ursprungliga inställningarna för att anpassa dem
efter lyssningsmiljön.
y
Standardinställningarna är markerade med ”*”.
APD (Automatic Power Down) TIMER
Alternativ: 4H (4 timmar), 8H* (8 timmar),
12H (12 timmar)
När POWER MANAGEMENT-omkopplaren på baksidan
av enheten (se sidan 7) är inställd på ON ställs enheten
automatiskt i standbyläge om den inte används under den
angivna tiden.
När POWER MANAGEMENT-omkopplaren är inställd på OFF
visas ”APD TIMER -OFF” på displayen.
INITIALIZE
Alternativ: NO*, YES
Återställer alla parametrar till fabriksinställningarna.
Välj NO för att avbryta utan att återställa alla
parametrar till fabriksinställningarna.
Välj YES för att återställa alla parametrar till
fabriksinställningarna.
Om du väljer ”YES” kommer parametrarna att återställas nästa
gång du slår på enheten.
ADVANCED SETUP-menyn visas i displayen.
y
Ljudet dämpas när du ställer in parametrar i ADVANCED
SETUP-menyn.
De flesta reglage på frontpanelen är avaktiverade medan
parametrar i ADVANCED SETUP-menyn ställs in; endast
A (ström), INPUT-väljaren och INFO fungerar.
1Håll in INFO på frontpanelen och tryck sedan
A (ström).
Enheten slås på och ADVANCED SETUP-menyn
visas på displayen.
2Vrid på INPUT-väljaren på frontpanelen för att
välja den parameter du vill ändra.
Se ”Parametrar för ADVANCED SETUP-menyn” på
sidan 32 för en fullständig lista på tillgängliga
parametrar.
3Tryck på INFO på frontpanelen upprepade
gånger för att ändra den valda
parameterinställningen.
Upprepa steg 2 och 3 för att ändra andra inställningar.
4Tryck på A (ström) på frontpanelen så att
knappen skjuts ut för att stänga av enheten
och bekräfta inställningen.
Inställningarna börjar gälla nästa gång du slår på enheten.
AVANCERAD INSTÄLLNING
Anmärkning
Anmärkning
Ändra parametrarna för
ADVANCED SETUP-menyn
Anmärkning
A (ström) INFO INPUT-väljare
FELSÖKNING
33 Sv
YTTERLIGARE
INFORMATION Svenska
Gå igenom tabellen nedan om denna enhet inte fungerar som den ska. Om problemet inte finns med i listan nedan eller
om anvisningarna inte hjälper bör du stänga av enheten, koppla ur nätkabeln och kontakta närmaste auktoriserade
Yamaha-handlare eller servicecenter.
Allmänt
FELSÖKNING
Problem Orsak Åtgärd Se
sidan
Enheten startar inte. Nätkabeln är inte ansluten eller
stickkontakten är inte ordentligt isatt.
Anslut nätkabeln ordentligt.
Impedansinställningen är felaktig. Ställ in impedansen så att den överensstämmer med
högtalarna. 11
Skyddskretsen har aktiverats på grund av
kortslutning etc.
Kontrollera att högtalarkablarnas trådar inte vidrör
varandra och slå sedan på strömmen till enheten igen. 10
IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren
bakpå enheten är inte skjuten helt åt något
av hållen.
Skjut IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren helt
åt något av hållen när strömmen till enheten är
avslagen.
11
Enheten har utsatts för en kraftig yttre
elstöt (t.ex. ett blixtnedslag eller kraftig
statisk elektricitet).
Stäng av enheten, koppla ur nätkabeln, anslut den
igen efter 30 sekunder och använd sedan enheten
normalt.
Inget ljud Felaktiga kabelanslutningar för ingång
eller utgång.
Rätta till anslutningarna. Om problemet kvarstår kan
det bero på defekta kablar. 10
Ingen passande ingångskälla har valts. Välj en lämplig ingångskälla med INPUT-väljaren på
frontpanelen (eller en av ingångsväljarna eller FM
eller AM på fjärrkontrollen).
13
SPEAKERS A/B-omkopplarna är
felaktigt ställda.
Slå på motsvarande SPEAKERS A eller SPEAKERS B. 13
Högtalaranslutningarna är inte säkra. Säkra anslutningarna. 10
Ljudet har dämpats. Stäng av Mute-funktionen. 8
MaxVol eller IniVol har ställts in för lågt. Ändra inställningen till ett högre värde. 30
Komponenten som motsvarar den valda
ingångskällan är avstängd eller spelar inte
upp.
Slå på komponenten och se till att den spelar upp.
Ljudet upphör
plötsligt.
Skyddskretsen har aktiverats på grund av
kortslutning etc.
Kontrollera att IMPEDANCE SELECTOR-
omkopplaren står i rätt läge. 11
Kontrollera att högtalarkablarnas trådar inte vidrör
varandra och slå sedan på strömmen till enheten igen. 10
Enheten har blivit för varm. Kontrollera att öppningarna ovanpå enheten inte är
blockerade.
Funktionen för automatisk avstängning
har stängt av denna enhet.
Ändra tidsinställningen för automatisk avstängning
(”APD TIMER” i menyn Advanced Setup) så att den
blir längre eller avaktivera funktionen för automatisk
avstängning genom att ställa POWER
MANAGEMENT-omkopplaren bakpå enheten till
läget OFF.
32
Endast högtalaren på
ena sidan hörs.
Felaktiga kabelanslutningar. Rätta till anslutningarna. Om problemet kvarstår kan
det bero på defekta kablar. 10
BALANCE-reglaget är fel inställt. Ställ BALANCE-reglaget i lämpligt läge. 14
Återgivet ljud saknar
bas och atmosfär.
Ledningarna + och – i högtalarkablarna är
omkastade på förstärkaren eller
högtalarna.
Anslut högtalarkablarnas ledningar fasriktigt till +
och –. 10
YTTERLIGARE INFORMATION
34 Sv
FELSÖKNING
Ett ”brummande” ljud
hörs.
Felaktiga kabelanslutningar. Anslut ljudkablarnas kontakter ordentligt. Om
problemet kvarstår kan det bero på defekta kablar. 10
Skivspelaren är inte ansluten till
jordintaget GND.
Anslut skivspelaren till enhetens jordintag GND. 10
Volymnivån är låg vid
uppspelning av
grammofonskivor.
Skivan spelas på en skivspelare med MC-
kassett.
Skivspelaren bör anslutas till denna enhet via MC-
huvudförstärkaren.
Volymnivån kan inte
höjas eller ljudet är
förvrängt.
Komponenten som är ansluten till uttagen
TAPE REC eller LINE 1 REC på denna
enhet är avstängd.
Slå på komponenten.
Ljudet är sämre vid
återgivning med
hörlurar som är
anslutna till enhetens
CD-spelare eller
kassettdäck.
Strömmen till enheten är avslagen eller
enheten står i standbyläge.
Slå på strömmen till denna enhet.
13
Ljudnivån är låg. Funktionen Loudness-kontroll är
aktiverad.
Sänk volymen, ställ in LOUDNESS-reglaget i läget
FLAT och justera sedan volymen på nytt. 15
Reglagen BASS,
TREBLE, BALANCE
och LOUDNESS
påverkar inte
ljudkvaliteten.
PURE DIRECT har aktiverats. Omkopplaren PURE DIRECT måste vara avslagen
för att man ska kunna använda dessa reglage.
14
Problem Orsak Åtgärd Se
sidan
35 Sv
FELSÖKNING
YTTERLIGARE
INFORMATION Svenska
Tuner
Problem Orsak Åtgärd Se
sidan
FM
FM-mottagningen i
stereo är brusig.
De särskilda egenskaperna hos FM-
sändningar som tas emot i stereo kan
orsaka detta problem när sändaren är
för långt bort eller antennsignalen är
för svag.
Kontrollera antennanslutningarna.
Försök med att använda en riktad FM-antenn av hög
kvalitet.
12
Byt till mottagning i mono. 18
Distorsion
förekommer och
det går inte att få en
klar mottagning ens
med en bra FM-
antenn.
Flervägsfel förekommer. Justera antennens position för att ta bort flervägsfel.
Önskad station kan
inte ställas in med
metoden för
automatisk
stationsinställning.
Signalen är för svag. Försök med att använda en riktad FM-antenn av hög
kvalitet. 12
Försök med att använda metoden för manuell
stationsinställning. 18
Radio Data System-
informationen visas
inte.
Radiostationen sänder inte ut någon
Radio Data System-information.
Signalen är för svag. Använd en riktad FM-antenn av hög kvalitet.
FM/
AM
NO PRESETS visas
i displayen.
Inga förinställda stationer har
registrerats.
Registrera stationer du vill lyssna på som förinställda
stationer före användning. 19
AM
Önskad station kan
inte ställas in med
metoden för
automatisk
stationsinställning.
Signalen är svag eller så är
antennanslutningen dålig.
Se till att AM-ramantennen är ordentligt ansluten och
rikta den för bästa mottagning.
Försök med att använda metoden för manuell
stationsinställning. 18
Automatisk
stationsförinställning
fungerar inte.
Automatisk stationsförinställning är
inte tillgängligt för AM-
radiostationer.
Använd manuell förinställning.
20
Det förekommer
hela tiden
knastrande eller
visslande ljud.
Störningarna kan uppstå på grund av
åskväder, lysrör, motorer, termostater
eller annan elektrisk utrustning.
Försök med att använda en utomhusantenn och en
jordningspunkt.
Det hjälper till en viss del, men det är svårt att få bort
allt brus.
Det förekommer
surrande och
vinande ljud.
En TV-apparat används i närheten. Flytta enheten längre bort från TV:n.
36 Sv
FELSÖKNING
iPhone/iPod
Följande meddelanden kan visas på displayen under vissa omständigheter.
Meddelande Status/Orsak Åtgärd Se
sidan
Connect error Det är problem med signalen från
iPhonen/iPoden till enheten.
Stäng av enheten och återanslut Universell
Dockningsstation för iPod till DOCK-uttaget på
enheten.
25
Ta bort iPhonen/iPoden från Universell
Dockningsstation för iPod och placera den sedan i
dockan på nytt.
25
Unknown iPod iPhonen/iPoden som används stöds inte
av denna enhet.
Anslut en iPhone/iPod som stöds av enheten. 25
Connected iPhonen/iPoden är korrekt placerad i
Universell Dockningsstation för iPod.
iPhonen/iPoden är korrekt placerad i
trådlöst system för iPod och ansluten till
denna enhet via trådlös överföring.
27
Disconnected iPhonen/iPoden är inte placerad i
Universell Dockningsstation för iPod.
Den trådlösa överföringen mellan denna
enhet och iPhonen/iPoden är bruten.
Den trådlösa anslutningen är dålig. Placera YID-W10-mottagaren så långt bort från
denna enhet som möjligt. 25
Problem Orsak Åtgärd Se
sidan
När du använder en
Universell
Dockningsstation för
iPod:
iPhones/iPoden
laddas inte även om
den är ansluten till
Universell
Dockningsstation för
iPod.
Enheten har inte slagits på. Slå på enheten eller ställ den i standbyläge. 4, 8
iPhonen/iPoden har inte anslutits säkert. Anslut iPhonen/iPoden säkert till Universell
Dockningsstation för iPod.
När du använder ett
trådlöst system för
iPod:
iPhonen/iPoden
laddas inte även om
YID-W10-sändaren
som är ansluten till
iPhonen/iPoden är
placerad i YID-W10-
mottagaren.
Enheten har inte slagits på. Slå på enheten eller ställ den i standbyläge. 4, 8
YID-W10-sändaren är inte säkert placerad
i YID-W10-mottagaren.
Placera YID-W10-sändaren som är ansluten till
iPhonen/iPoden säkert i YID-W10-mottagaren.
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
2 It
Con questa unità è possibile:
*È richiesto l’acquisto di un prodotto Yamaha opzionale
iPhone, iPod
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, e iPod touch sono marchi registrati di Apple Inc. depositati negli USA e in altri
paesi.
Bluetooth™
Bluetooth è un marchi di fabbrica depositato della Bluetooth SIG usato sulla base di accordi di licenza da Yamaha.
y indica un suggerimento riguardante un’operazione.
Alcune operazioni sono eseguibili utilizzando i pulsanti sul pannello anteriore dell’unità, oppure sul telecomando. Nel caso i nomi dei
pulsanti differiscano tra l’unità e il telecomando, quelli del telecomando sono indicati tra parentesi.
Il presente manuale è stato stampato prima della produzione dell’unità. Design e specifiche sono soggetti a modifiche e/o migliorie.
Nel caso in cui si riscontrino differenze tra il manuale e il prodotto, quest’ultimo ha priorità.
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
Migliorare la qualità sonora mediante la funzione Pure Direct pag. 14
Riprodurre musica da unità iPhone/iPod* o Bluetooth*pag. 25
Ascoltare stazioni radio che trasmettono in FM e AM pag. 17
Ricevere e visualizzare informazioni Radio Data System pag. 23
Incrementare le basse frequenze collegando un subwoofer pag. 10
Utilizzare il telecomando dell’unità per controllare un lettore CD
Yamaha pag. 8
Risparmiare corrente utilizzando la funzione di spegnimento
automatico pag. 32
INTRODUZIONE
ACCESSORI IN DOTAZIONE
3 It
INTRODUZIONE Italiano
Controllare che la confezione contenga tutte le seguenti parti.
Note sul telecomando e sulle batterie
Non versare acqua o altri liquidi sul telecomando.
Non far cadere il telecomando.
Non lasciare o conservare il telecomando nelle seguenti condizioni:
in ambienti a elevata umidità, come accanto a un bagno
in ambienti con alte temperature, come accanto a un radiatore o una stufa
in luoghi estremamente freddi
in ambienti polverosi
Utilizzare le batterie tipo AA, R6, UM-3 per il telecomando.
Inserire le batterie rispettando le indicazioni relative alla polarità (+ e -).
Sostituire tutte le batterie del telecomando quando si nota una diminuzione del raggio di azione.
Per evitare esplosioni o la fuoriuscita del liquido elettrolita, rimuovere immediatamente le batterie esaurite dal telecomando.
Se si dovesse notare una perdita da una delle batterie, rimuovere e smaltire il pezzo prestando attenzione a non toccare il liquido
fuoriuscito. Se il liquido fuoriuscito dovesse venire a contatto con la pelle, gli occhi o la bocca, sciacquare abbondantemente e
consultare un medico. Pulire accuratamente il vano delle batterie prima di installarne delle nuove.
Non utilizzare insieme batterie usate e nuove. In caso contrario è possibile che la durata delle nuove batterie si riduca, o che quelle
usate perdano il liquido elettrolita.
Non utilizzare insieme tipi di batterie differenti (come batterie alcaline e al manganese). Batterie apparentemente simili potrebbero
fornire prestazioni diverse.
Prima di inserire nuove batterie, pulire accuratamente il vano batterie.
Smaltire le batterie in base alle leggi vigenti nel proprio paese.
ACCESSORI IN DOTAZIONE
Telecomando Antenna FM interna
Antenna AM a telaio
Batterie (x2)
(AA, R6, UM-3)
CONTROLLI E FUNZIONI
5 It
INTRODUZIONE Italiano
ATUNING jj / ii
Specifica la frequenza di sintonizzazione quando TUNER
è selezionato come sorgente di ingresso (vedere
pagina 17).
BSensore di comando a distanza
Riceve i segnali all’infrarosso dal telecomando.
CPURE DIRECT e spia
Consente l’ascolto di una sorgente con un suono il più
puro possibile (vedere pagina 14). L’attivazione della
funzione è segnalata dall’accensione della spia e dallo
spegnimento del display del pannello anteriore.
DConnettore PHONES
Consente il collegamento di un paio di cuffie per l’ascolto
privato.
Prima di collegare la cuffie al connettore PHONES, premere
SPEAKER A/B per spegnere le spie SP A/B.
EControllo BASS
Aumenta o riduce la risposta delle basse frequenze. La
posizione centrale produce una risposta piatta (vedere
pagina 14).
FControllo TREBLE
Aumenta o riduce la risposta delle alte frequenze. La
posizione centrale produce una risposta piatta (vedere
pagina 14).
GControllo BALANCE
Regola il bilanciamento di uscita del suono dai diffusori
sinistro e destro per compensare il mancato bilanciamento
del suono causato dalla posizione dei diffusori o dalle
condizioni ambientali di ascolto (vedere pagina 14).
HControllo LOUDNESS
Preserva intatta l’intera gamma timbrica a un livello di
volume qualsiasi, per compensare la perdita di sensibilità
dell’apparato uditivo alle alte e basse frequenze quando il
volume è basso (vedere pagina 15).
ISelettore INPUT
Seleziona la sorgente di ingresso che si desidera ascoltare.
JControllo VOLUME
Incrementa o riduce il livello di uscita sonora.
Questo controllo non influisce sul livello di uscita dei connettori
REC.
Nota
Nota
CONTROLLI E FUNZIONI
7 It
INTRODUZIONE
CONTROLLI E FUNZIONI
Italiano
Pannello posteriore
1Terminale GND
Utilizzabili per il collegamento di un giradischi (vedere
pagina 10).
2Connettori TAPE
Utilizzabili per il collegamento di una piastra a cassette
(vedere pagina 10).
3Terminali antenne
Permettono il collegamento delle antenne FM e AM
(vedere pagina 12).
4Connettore DOCK
Consente il collegamento di una Dock Universale per iPod
(come ad esempio del modello YDS-12), di un Sistema
wireless per iPod (YID-W10), o di un Bluetooth Wireless
Audio Receiver (YBA-10) Yamaha (vedere pagina 25).
5Cavo di alimentazione
Per il collegamento dell’unità a una presa di corrente CA
(vedere pagina 12).
6Connettori PHONO
Utilizzabili per il collegamento di un giradischi (vedere
pagina 10).
7Connettori CD
Consentono il collegamento di un lettore CD (vedere
pagina 10).
8Connettori LINE 1-2
Permettono il collegamento di dispositivi audio (vedere
pagina 10).
9Connettore SUBWOOFER OUT
Utilizzabile per il collegamento di un subwoofer
amplificato (vedere pagina 10).
y
Il connettore SUBWOOFER OUT attenua i segnali al di sopra dei
90 Hz.
0Interruttore POWER MANAGEMENT
Permette di abilitare o disabilitare la funzione di
spegnimento automatico. Quando la funzione è abilitata,
l’unità entra automaticamente in modalità standby una
volta trascorso un certo periodo di tempo senza aver
compiuto alcuna operazione (3 impostazioni disponibili;
vedere pagina 32).
ATerminali SPEAKERS
Consentono il collegamento dei diffusori (vedere
pagina 10).
BInterruttore IMPEDANCE SELECTOR
Utilizzabile per l’impostazione dell’impedenza
(vedere pagina 11).
CONTROLLI E FUNZIONI
8 It
Questa parte del manuale descrive le funzioni di ciascun
pulsante del telecomando, utilizzabile per la gestione
dell’unità o di un lettore CD Yamaha.
Controlli in comune
I seguenti tasti possono essere utilizzati a prescindere
dalla sorgente di ingresso selezionata.
1Trasmettitore a infrarossi
Invia i segnali all’infrarosso.
2A (alimentazione)
Accende l’unità, o la pone in modalità standby.
Il pulsante funziona solo quando l’interruttore A (alimentazione)
del pannello anteriore è spinto in avanti.
3DIMMER
Modifica il livello di luminosità del display sul pannello
anteriore. È possibile scegliere tra 3 differenti livelli di
luminosità premendo ripetutamente il pulsante.
y
L’impostazione scelta è mantenuta in memoria anche dopo lo
spegnimento dell’unità.
4SLEEP
Imposta il timer per lo spegnimento automatico (vedere
pagina 16).
5Pulsanti di selezione della sorgente di
ingresso
Selezionano la sorgente di ingresso che si desidera
ascoltare.
y
I nomi delle sorgenti di ingresso corrispondono ai nomi dei
connettori sul pannello posteriore.
Per selezionare TUNER come sorgente di ingresso utilizzando
il telecomando, premere FM o AM.
6OPTION
Attiva/disattiva il menu OPTION (vedere pagina 30).
7SPEAKERS A/B
Attivano/disattivano la corrispondente coppia di diffusori
collegata ai terminali SPEAKERS A e/o SPEAKERS B
sul pannello posteriore.
8MUTE
Esclude l’uscita del suono. Premere nuovamente per
riattivare il suono in base al volume predefinito.
9VOLUME +/
Incrementa o riduce il livello di uscita sonora.
Questo controllo non influisce sul livello di uscita dei connettori
REC.
0RETURN
Richiama il menu precedente o chiude la visualizzazione
sul display quando si utilizza il menu Option (vedere
pagina 30).
AB / C / D / E / ENTER
Seleziona e conferma gli elementi scelti nel menu Option
(vedere pagina 30).
Telecomando
Nota
Nota
20 It
SINTONIZZAZIONE FM/AM
È possibile memorizzare manualmente fino a 40 stazioni
FM/AM (40 in totale). In seguito, le stazioni possono
essere richiamate premendo i numeri di preselezione a cui
sono state assegnate.
y
Nella preselezione manuale delle stazioni, l’impostazione FM
Mode (mono o stereo) viene salvata all’atto della
memorizzazione. Confermare l’impostazione FM Mode (vedere
pagina 18) prima di avviare la preselezione manuale.
1Sintonizzarsi sulla stazione FM/AM
desiderata.
Vedere pagine 17 e 18 per informazioni sulla
sintonizzazione.
2Premere MEMORY sul pannello anteriore.
Sul display appare brevemente “MANUAL
PRESET”, seguito dal numero di preselezione a cui
verrà assegnata la stazione.
y
Tenendo premuto MEMORY sul pannello anteriore per più di
2 secondi, è possibile saltare automaticamente i prossimi passi e
memorizzare automaticamente la stazione selezionata su un
numero di preselezione disponibile (ossia il numero successivo
all’ultimo numero occupato).
3Premere PRESET j / i sul pannello anteriore
(o PRESET j / i sul telecomando) per
scegliere il numero di preselezione su cui
memorizzare la stazione.
I numeri di preselezione disponibili vengono
segnalati sul display con il messaggio “EMPTY”. Se
invece si seleziona un numero di preselezione già
occupato da una radio, sul display verrà mostrata la
corrispondente frequenza di trasmissione.
4Premere MEMORY sul pannello anteriore.
Al termine della memorizzazione, sul display appare
nuovamente la schermata originale.
y
Per annullare la memorizzazione, premere RETURN sul
telecomando, oppure non effettuare alcuna operazione per circa
30 secondi.
Preselezione manuale delle
stazioni
MEMORY
PRESET j / i
PRESET j / i
RETURN Numero di preselezione
29 It
RIPRODUZIONE DI MATERIALE DA DISPOSITIVI iPhone/iPod/Bluetooth™
FUNZIONI DI
BASE Italiano
Riproduzione dei dispositivi
BluetoothTM
Una volta completato l’accoppiamento dei dispositivi,
effettuare le seguenti operazioni per stabilire una connessione
wireless tra l’unità e il dispositivo Bluetooth esterno.
Una volta stabilita la connessione wireless, è possibile
usufruire dei contenuti memorizzati sui dispositivi
Bluetooth esterni.
Alcuni dispositivi Bluetooth possono stabilire una connessione
wireless in modo automatico, o non appena si effettuano
operazioni sul dispositivo. In questo caso non sarà necessario
effettuare le operazioni di seguito descritte.
1Ruotare il selettore INPUT sul pannello
anteriore (oppure premere DOCK sul
telecomando) per selezionare DOCK come
sorgente di ingresso.
2Premere OPTION sul telecomando.
Sul display appare il menu Option per DOCK (vedere
pagina 30).
3Premere B / C sul telecomando per
selezionare “Connect”, quindi premere
ENTER.
Al completamente della connessione wireless, sul
display del pannello anteriore viene mostrato il
messaggio “Connected”.
Per uscire dal menu Option, premere OPTION sul
telecomando.
Il messaggio “Not found” indica un errore di connessione.
Controllare di aver soddisfatto le seguenti condizioni, e provare a
stabilire nuovamente una connessione wireless.
L’unità e il dispositivo Bluetooth sono stati entrambi accoppiati.
Il dispositivo Bluetooth è stato acceso.
Il dispositivo Bluetooth si trova a non più di 10 metri dal
ricevitore audio wireless Bluetooth.
4Utilizzare il dispositivo Bluetooth per avviare
la riproduzione.
Durante la riproduzione dei contenuti sul dispositivo
Bluetooth, sul display del pannello anteriore viene
mostrato “BLUETOOTH”.
Per rimuovere la connessione wireless, ripetere la procedura
appena descritta, selezionando però “Disconnect” al punto 3.
y
Quando si seleziona DOCK come sorgente di ingresso, è anche
possibile stabilire una connessione wireless tenendo premuto
MEMORY sul pannello anteriore (o ENTER sul telecomando).
Nota
Selettore INPUT
DOCK
MEMORY
OPTION
B / C
ENTER
Nota
Nota
35 It
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
INFORMAZIONI
AGGIUNTIVE Italiano
Sintonizzatore
Problema Causa Rimedio Vedere
pagina
FM
Ricezione stereo
in FM disturbata.
Le caratteristiche delle trasmissioni stereo
in FM possono causare questo problema se
l’emittente è troppo lontana o la ricezione
dell’antenna è scadente.
Controllare i collegamenti dell’antenna.
Provare a utilizzare un’antenna FM direzionale di alta
qualità.
12
Passare alla modalità mono. 18
Il segnale è
distorto e la
ricezione non
migliora neppure
con una buona
antenna FM.
Ci sono interferenze dovute a percorsi
multipli.
Regolare la posizione dell’antenna in modo da
eliminare le interferenze da percorsi multipli.
Non si riesce a
sintonizzarsi alla
stazione con la
ricerca
automatica.
Il segnale è troppo debole. Provare a utilizzare un’antenna FM direzionale di alta
qualità. 12
Provare a utilizzare la sintonizzazione manuale. 18
Le informazioni
Radio Data
System non
vengono
visualizzate.
La stazione radio non trasmette
informazioni Radio Data System.
Il segnale è troppo debole. Provare un’antenna FM direzionale di alta qualità.
FM/
AM
Sul display
appare il
messaggio NO
PRESETS.
Non è stata memorizzata alcuna stazione. Memorizzare le stazioni sui numeri di preselezione
prima di procedere oltre. 19
AM
Non si riesce a
sintonizzarsi alla
stazione con la
ricerca
automatica.
Il segnale è debole o i collegamenti
dell’antenna scadenti.
Controllare i collegamenti dell’antenna AM a telaio e
orientarla nel modo migliore.
Provare a utilizzare la sintonizzazione manuale. 18
Impossibile
memorizzare
automaticamente
in preselezione le
stazioni radio.
L’assegnazione automatica delle stazioni
AM ai numeri di preselezione non è
disponibile.
Utilizzare la preselezione manuale.
20
Ci sono continui
crepitii e fruscii.
I rumori possono essere causati da fulmini,
lampade a fluorescenza, motori, termostati
ed altri apparecchi elettrici.
Provare a utilizzare un’antenna esterna e un cavo di
messa a terra.
Anche se questo può aiutare, è tuttavia difficile
eliminare totalmente il rumore.
Si sentono ronzii
e sibili.
C’è un televisore acceso nelle vicinanze. Allontanare l’unità dal televisore.
36 It
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
iPhone/iPod
I seguenti messaggi possono essere mostrati sul display del pannello anteriore.
Messaggio Stato/Causa Rimedio Vedere
pagina
Connect error Si è verificato un problema con il
percorso del segnale dall’iPhone/iPod
all’unità.
Spegnere l’unità e ricollegare la Dock Universale per
iPod al connettore DOCK dell’unità. 25
Rimuovere e ricollocare l’iPhone/iPod nella Dock
Universale per iPod. 25
Unknown iPod L’iPhone/iPod utilizzato non è
compatibile con l’unità.
Collegare un iPhone/iPod compatibile. 25
Connected L’iPhone/iPod è stato correttamente
inserito nella Dock Universale per iPod.
L’iPhone/iPod è stato correttamente
inserito nel Sistema wireless per iPod e
connesso all’unità tramite una
trasmissione wireless.
27
Disconnected LiPhone/iPod è stato rimosso dalla Dock
Universale per iPod.
La trasmissione wireless tra l’unità e
l’iPhone/iPod è stata interrotta.
La connessione wireless tra i dispositivi è
scadente.
Collocare il ricevitore YID-W10 il più lontano
possibile dall’unità. 25
Problema Causa Rimedio Vedere
pagina
Durante l’utilizzo del
dispositivo Dock
Universale per iPod:
L’iPhone/iPod non
viene caricato,
sebbene sia stato
connesso al
dispositivo Dock
Universale per iPod.
L’unità è spenta. Accendere l’unità, o porla in modalità standby. 4, 8
L’iPhone/iPod non è stato collegato
correttamente.
Collegare correttamente l’iPhone/iPod al dispositivo
Dock Universale per iPod.
Durante l’utilizzo del
dispositivo Sistema
wireless per iPod:
L’iPhone/iPod non
viene caricato,
sebbene il
trasmettitore YID-W10
connesso al
dispositivo sia stato
collocato nel
ricevitore YID-W10.
L’unità è spenta. Accendere l’unità, o porla in modalità standby. 4, 8
Il trasmettitore YID-W10 non è stato
collocato correttamente nel ricevitore
YID-W10.
Collocare correttamente il trasmettitore YID-W10,
connesso all’iPhone/iPod, nel ricevitore YID-W10.
1 Es
PREPARACIÓNINTRODUCCIÓN
MANEJO
BÁSICO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
MANEJO
AVANZADO Español
CARACTERÍSTICAS DE UTILIDAD ............... 2
ACCESORIOS SUMINISTRADOS .................... 3
CONTROLES Y FUNCIONES ............................ 4
Panel frontal .............................................................. 4
Pantalla del panel delantero ...................................... 6
Panel trasero .............................................................. 7
Mando a distancia ..................................................... 8
Uso del mando a distancia ........................................ 9
CONEXIONES .................................................... 10
Conexión de los altavoces y los componentes
fuente .................................................................. 10
Conexión de las antenas de FM y AM .................... 12
Conexión del cable de alimentación ....................... 12
REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN ................ 13
Reproducción de una fuente ................................... 13
Ajuste de la calidad tonal ........................................ 14
Grabación de una fuente ......................................... 16
Uso del temporizador de espera .............................. 16
SINTONIZACIÓN DE FM/AM ......................... 17
Sintonización automática ........................................ 17
Sintonización manual .............................................. 18
Presintonización automática de emisoras
(sólo emisoras de FM) ........................................ 19
Presintonización manual de las emisoras ............... 20
Recuperación de una emisora presintonizada ......... 21
Borrar una emisora presintonizada ......................... 21
Borrado de todas las emisoras presintonizadas ...... 22
Recibir información de Radio Data System
(sólo emisoras de FM) ........................................ 23
Función de búsqueda de TP
(sólo emisoras de FM) ........................................ 24
REPRODUCCIÓN DE TEMAS DESDE UN
COMPONENTE iPhone/iPod/Bluetooth™ ... 25
Uso de una Dock Universal para iPod .................... 26
Uso de un sistema inalámbrico para iPod ............... 27
Uso de un receptor de audio inalámbrico
Bluetooth ............................................................ 28
AJUSTE DEL MENÚ OPTION PARA CADA
FUENTE DE ENTRADA ................................30
Elementos del menú Option ................................... 30
PREPARACIÓN AVANZADA ..........................32
Cambio de los parámetros del menú ADVANCED
SETUP ................................................................ 32
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..........................33
ESPECIFICACIONES ........................................38
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
PREPARACIÓN
MANEJO BÁSICO
MANEJO AVANZADO
INFORMACIÓN ADICIONAL
CARACTERÍSTICAS DE UTILIDAD
2 Es
Esta unidad permite:
*Producto Yamaha opcional necesario
iPhone, iPod
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano y iPod touch son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en EE.UU. y otros
países.
Bluetooth™
Bluetooth es una marca registrada de Bluetooth SIG, y Yamaha la usa según un convenio de licencia.
y indica un consejo para su utilización.
Algunas operaciones se pueden realizar con los botones del panel frontal de la unidad o con los del mando a distancia. En los casos en
los que los nombres de los botones de esta unidad y del mando a distancia no coincidan, se facilita el nombre del botón del mando a
distancia entre paréntesis.
Este manual se imprime antes de la producción. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios fruto de las mejoras, etc. Si
hay diferencias entre el manual y el producto, el producto tiene prioridad.
CARACTERÍSTICAS DE UTILIDAD
Mejorar la calidad del sonido utilizando la función Pure Direct p. 14
Reproducir música desde el iPhone/iPod* o un componente
Bluetooth*p. 25
Escuchar emisoras de radio FM y AM p. 17
Recibir y visualizar información Radio Data System p. 23
Potenciar sonidos graves conectando un subwoofer p. 10
Utilizar el mando a distancia de la unidad para manejar un
reproductor de CD Yamaha p. 8
Ahorrar energía utilizando la función de apagado automático p. 32
INTRODUCCIÓN
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
3 Es
INTRODUCCIÓN Español
Verifique que ha recibido los siguientes accesorios.
Notas sobre el mando a distancia y las pilas
No vierta agua ni otros líquidos sobre el mando a distancia.
No deje caer el mando a distancia al suelo.
No deje ni guarde el mando a distancia en los siguientes entornos:
Lugares con alto grado de humedad (por ejemplo, cerca del baño)
Lugares con altas temperaturas (por ejemplo, cerca de un radiador o una estufa)
Lugares con temperaturas extremadamente bajas
Lugares polvorientos
Para el mando a distancia, utilice pilas AA, R6, UM-3.
Inserte las pilas según las marcas de polaridad (+ y -).
Cambie todas las pilas si nota que el rango operativo del mando a distancia se reduce.
Si las pilas se agotan, extráigalas inmediatamente del mando a distancia para evitar una explosión o fuga de ácido.
Si descubre que las pilas tienen fugas, descártelas inmediatamente, con cuidado de no tocar el material vertido. Si el material vertido
entra en contacto con la piel, los ojos o la boca, enjuáguelos inmediatamente y póngase en contacto con un médico. Limpie a fondo
el compartimento de las pilas antes de instalar otras nuevas.
No mezcle pilas nuevas y usadas. Esto podría acortar la vida útil de las nuevas pilas o hacer que las pilas viejas presenten fugas.
No mezcle distintos tipos de pilas (alcalinas y de manganeso, por ejemplo). Aunque las pilas tengan el mismo aspecto, podrían tener
especificaciones distintas.
Antes de insertar nuevas pilas, limpie su compartimento.
Deshágase de las pilas de acuerdo con su normativa regional.
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
Mando a distancia Antena de FM interior
Antena de cuadro de AM
Pilas (×2)
(AA, R6, UM-3)
CONTROLES Y FUNCIONES
4 Es
1A (alimentación)
Enciende y apaga la alimentación en esta unidad (vea la
página 13).
Posición de encendido: botón presionado
Posición de apagado: botón no presionado
Esta unidad consume una pequeña cantidad de energía aunque
esté apagada o en modo de espera.
2Indicador de alimentación
Se ilumina del siguiente modo:
Fuertemente iluminado: alimentación encendida
Suavemente iluminado: modo de espera
Apagado: alimentación apagada
Si se carga un iPhone/iPod mientras la unidad está en modo de
espera, el indicador de alimentación permanece fuertemente
iluminado.
3SPEAKERS A/B
Enciende o apaga el conjunto de altavoces conectado a los
terminales SPEAKERS A y/o SPEAKERS B del panel
trasero cada vez que se pulsa el botón correspondiente
(vea la página
13
).
4TP
Busca automáticamente una emisora que emita programas
de tráfico (TP) (vea la página 24).
5INFO
Activa y cambia el modo de visualización Radio Data
System si TUNER está seleccionado como fuente de
entrada (vea la página 23).
Cambia la información de reproducción mostrada sobre el
tema reproducido en el iPhone/iPod cuando se selecciona
DOCK como fuente de entrada (vea la página 26).
La información de reproducción sólo se puede mostrar si el iPhone/
iPod está conectado utilizando una Dock Universal para iPod.
6MEMORY
Almacena la emisora de FM/AM actual como
presintonizada si TUNER está seleccionado como fuente
de entrada (vea la página 20).
7CLEAR
Borra la emisora de FM/AM presintonizada actualmente
si TUNER está seleccionado como fuente de entrada (vea
la página 21).
8Pantalla del panel delantero
Muestra información sobre el estado operativo de la unidad.
9PRESET j / i
Selecciona una emisora de FM/AM presintonizada si
TUNER está seleccionado como fuente de entrada (vea la
página 21).
0FM, AM
Ajusta la banda de sintonización de FM/AM a FM o AM
si TUNER está seleccionado como fuente de entrada (vea
la página 17).
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel frontal
Nota
Nota
Nota
CONTROLES Y FUNCIONES
5 Es
INTRODUCCIÓN Español
ATUNING jj / ii
Selecciona la frecuencia de sintonización cuando TUNER
está seleccionado como fuente de entrada (vea la página 17).
BSensor del mando a distancia
Recibe las señales infrarrojas del mando a distancia.
CPURE DIRECT e indicador
Permite escuchar una fuente con el sonido más puro
posible (vea la página 14). El indicador de arriba se
ilumina y la pantalla del panel frontal se apaga cuando se
activa esta función.
DToma PHONES
Emite audio a los auriculares para la escucha en privado.
Pulse SPEAKER A/B para que los indicadores SP A/B se
apaguen antes de conectar los auriculares a la toma PHONES.
EControl BASS
Aumenta o reduce la respuesta de las frecuencias bajas. La
posición central produce una respuesta plana (vea la
página 14).
FControl TREBLE
Aumenta o reduce la respuesta de alta frecuencia. La
posición central produce una respuesta plana (vea la
página 14).
GControl BALANCE
Ajusta el balance de salida de sonido de los altavoces
izquierdo y derecho para compensar el desequilibrio del
sonido provocado por la posición de los altavoces o por las
condiciones de escucha de la habitación (vea la página 14).
HControl LOUDNESS
Conserva todo el rango tonal a cualquier volumen para
compensar la pérdida de sensibilidad del oído humano en
las frecuencias altas y bajas con poco volumen (vea la
página 15).
ISelector INPUT
Selecciona la fuente de entrada que se va a escuchar.
JControl VOLUME
Aumenta o reduce el nivel de salida del sonido.
Esto no afecta al nivel de salida de las tomas REC.
Nota
Nota
CONTROLES Y FUNCIONES
6 Es
1Indicadores SP (SPEAKERS) A/B
Se iluminan según el conjunto de altavoces seleccionado.
Ambos indicadores se iluminan cuando se han
seleccionado los dos conjuntos de altavoces.
2Indicadores de fuente de entrada
Se iluminan fuertemente para indicar la fuente de entrada
seleccionada en ese momento.
3Indicador PRESET
Se ilumina cuando se recupera una emisora de radio
presintonizada. Parpadea mientras la función de
presintonización automática de emisoras está realizando
un barrido de emisoras de FM para registrarlas como
presintonizadas.
4Indicador MEMORY
Se ilumina o parpadea cuando una emisora de FM/AM se
almacena como presintonizada.
5Indicador TUNED
Se ilumina cuando en la unidad se sintoniza una emisora
de FM o AM.
6Indicador STEREO
Se ilumina cuando la unidad recibe una señal potente de
una emisión de FM estéreo.
7Indicador TP
Se ilumina cuando en la unidad se sintoniza una emisora
con programa de tráfico (TP). Parpadea cuando busca una
emisora TP.
8Indicador SLEEP
Se ilumina cuando se activa el temporizador de espera.
9Indicador MUTE
Parpadea cuando la función MUTE está activada.
0Indicador P
Se ilumina cuando hay seleccionado un número de
presintonización. Parpadea cuando se está registrando una
emisora de radio presintonizada.
APantalla multiinformación
Muestra información al ajustar o cambiar ajustes.
BIndicador de volumen
Muestra el volumen actual.
Pantalla del panel delantero
CONTROLES Y FUNCIONES
9 Es
INTRODUCCIÓN Español
Controles de FM/AM
Los siguientes botones se pueden utilizar cuando TUNER
está seleccionado como fuente de entrada.
BTP
Busca automáticamente una emisora que emita programas
de tráfico (TP) (vea la página 24).
CPRESET j / i
Selecciona una emisora de FM/AM presintonizada si
TUNER está seleccionado como fuente de entrada (vea la
página 21).
DFM, AM
Selecciona TUNER como fuente de entrada y ajusta la
banda de sintonización de FM/AM a FM o AM (vea la
página 17).
EINFO
Activa y cambia el modo de visualización Radio Data
System si TUNER está seleccionado como fuente de
entrada (vea la página 23).
Controles de iPod
Los siguientes botones se pueden utilizar cuando DOCK
está seleccionado como fuente de entrada para escuchar un
iPhone/iPod. Para más información, vea la página 25.
0REPEAT
AMENU/ Ee / b / a / ENTER
EINFO
FSHUFFLE
GB
HC
Controles del reproductor de CD Yamaha
Los siguientes botones se pueden utilizar para manejar un
reproductor de CD Yamaha cuando CD está seleccionado
como fuente de entrada.
IBotones de control del reproductor de CD
Yamaha
sDetiene la reproducción
eHace una pausa en la reproducción
pInicia la reproducción
DISC SKIP Salta al siguiente disco en un cargador
de CD
bSalta hacia atrás
aSalta hacia delante
Expulsa el disco
wSe desplaza hacia atrás
fSe desplaza hacia delante
Aunque se utilice un reproductor de CD Yamaha, es posible que
ciertos componentes y características no estén disponibles. Para
más información, consulte el manual de instrucciones de su
componente.
Instalación de las pilas Rango operativo
El mando a distancia transmite un haz infrarrojo dirigido.
Es importante dirigir correctamente el mando a distancia
hacia el sensor del mando a distancia situado en el panel
frontal cuando lo utilice.
Nota
Uso del mando a distancia
Pilas AA, R6, UM-3
Aproximadamente
6 m
Mando a distancia
CONEXIONES
10 Es
No conecte esta unidad ni otros componentes a la toma principal de alimentación hasta que no haya finalizado las
conexiones entre todos los componentes.
Todas las conexiones deben estar realizadas correctamente: L (izquierdo) con L, R (derecho) con R, “+” con “+” y “–”
con “–”. Si las conexiones son incorrectas, no obtendrá sonido en los altavoces. Si la polaridad de las conexiones de los
altavoces es incorrecta, el sonido no será natural y notará ausencia de graves. Consulte también el manual de
instrucciones de cada componente.
Utilice cables RCA para los componentes de audio (excepto para las conexiones de altavoz y las conexiones de toma DOCK).
El control IMPEDANCE SELECTOR debe estar en la posición adecuada antes de conectar los altavoces. Vea la
página 11 para obtener más información.
No deje que los cables pelados de los altavoces se toquen entre sí ni toquen pieza metálica alguna de esta unidad.
Podría averiar la unidad o los altavoces.
y
Las tomas PHONO están diseñadas para conectar un tocadiscos con un cartucho MM.
Conecte el tocadiscos al terminal GND para reducir el ruido en la señal. No obstante, en algunos tocadiscos, es posible que escuche
menos ruido sin la conexión GND.
CONEXIONES
Conexión de los altavoces y los componentes fuente
PRECAUCIÓN
Tocadiscos
Salida
de audio
Grabadora de
CD, etc.
Reproductor
de DVD, etc.
Pletina de cinta
GND
Salida
de audio
Altavoces A
Subwoofer
Para obtener información
sobre otros componentes
que puedan conectarse a
esta unidad, vea la
página 25.
Entrada
de audio
Salida
de audio
Salida
de audio
Entrada
de audio
Salida
de audio
Altavoces B
Reproductor de CD
PREPARACIÓN
18 Es
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
La sintonización manual es eficaz cuando las señales de la
emisora son débiles.
1Gire el selector INPUT en el panel frontal (o
pulse FM o AM en el mando a distancia) para
seleccionar TUNER como fuente de entrada.
Si pulsa FM o AM en el mando a distancia para seleccionar
TUNER como fuente de entrada, la banda correspondiente
también se seleccionará, por lo que podrá saltarse el paso 2.
2Pulse FM o AM en el panel frontal (o FM o AM
en el mando a distancia) para seleccionar la
banda de recepción (FM o AM).
FM o AM aparecerá en la pantalla del panel frontal.
3Pulse TUNING jj / ii en el panel frontal para
sintonizar manualmente la emisora deseada.
Al sintonizar una emisora, su frecuencia aparecerá en la pantalla
del panel frontal.
Mejorar la recepción de FM
Si la señal de la emisora es débil y la calidad del sonido no
es buena, ajuste el modo de recepción de la banda de FM a
mono para mejorar la recepción.
1Pulse OPTION en el mando a distancia
cuando la unidad tenga sintonizada una
emisora de FM.
Aparece el menú Option de TUNER (vea la
página 30).
2Pulse B / C en el mando a distancia para
seleccionar “FM Mode” y, a continuación,
pulse ENTER.
y
Para cancelar la operación y regresar al menú Option, pulse
RETURN en el mando a distancia.
3Pulse D / E en el mando a distancia para
seleccionar “STEREO” (modo estéreo
automático) o “MONO” (modo mono).
Si selecciona MONO, las emisiones de FM se
escucharán con sonido mono.
Si se selecciona STEREO y se sintoniza una
emisora de FM con emisión en estéreo, la emisión
se escuchará en estéreo.
4Para salir del menú Option, pulse OPTION o
RETURN en el mando a distancia.
El indicador STEREO en el panel frontal se ilumina mientras se
escucha una emisora en estéreo.
Sintonización manual
Nota
Nota
FM, AM
TUNING jj / ii
Selector INPUT
FM, AM
Nota
OPTION
RETURN
B / C / D / E
ENTER


Produktspezifikationen

Marke: Yamaha
Kategorie: Empfänger
Modell: R-S300

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Yamaha R-S300 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Empfänger Yamaha

Bedienungsanleitung Empfänger

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-