Vimar 08458.6 Bedienungsanleitung

Vimar Buchse 08458.6

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Vimar 08458.6 (2 Seiten) in der Kategorie Buchse. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 22 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Viale Vicenza, 14 - I 36063 Marostica VI
Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) +39 0424 488 188 - Fax (Export) +39 0424 488 709
www.vimar.eu
Istruzioni
Instruction sheet
Notice technique
90716358 0I 0803
VIMAR - Marostica - Italy
Idea
16358.3
16358.5
16358.6
Description
This instruction sheet provides instructions for the wiring of
the outlets with (see Table 1).AMP 110Connect
These outlets accept 4 pairs of cables with 22-26 AWG
rigid conductor or 20-26 AWG flexible conductor; the cable
diameter shall not exceed 6.1 mm.
Note
The conductors connection requires the use of a tool for
110 insulation-piercing terminals, VIMAR 03250.
Descrizione
Questo foglio istruzioni fornisce le modalitĂ  di collegamento dei
connettori (vedi tabella 1).AMP 110Connect
Accettano cavi a quattro coppie con conduttore rigido di
dimensione 22-26 AWG o con conduttore flessibile da
20-26 AWG; il diametro max consentito del cavo Ăš 6,1 mm.
Nota
Il collegamento dei conduttori richiede l’utilizzo di un attrezzo
per morsetti ad incisione d’isolante tipo 110, VIMAR 03250.
Description
Cette notice technique contient les instructions de connexion
des prises avec connecteurs (voir Table 1).AMP 110Connect
Elles acceptent cùbles 4 paires torsadés avec conducteur
rigide de 22 Ă  26 AWG ou conducteur souple de 20 Ă  26
AWG; le diamÚtre maxi du cùble ne doit pas excéder 6,1
mm.
Note
La connexion des conducteurs prĂ©voit l’emploi d’un outil
pour bornes autodénudantes type 110, VIMAR 03250.
16358.3 - 08458.3
Presa RJ45 categoria 5 con connettore AMP, schermata,
cablaggio EIA T568A, 8 contatti, morsetti ad incisione
d’isolante
16358.5 - 08458.5
Presa RJ45 categoria 5 con connettore AMP, schermata,
cablaggio EIA T568B, 8 contatti, morsetti ad incisione
d’isolante
16358.6 - 08458.6
Presa RJ45 con connettore AMP categoria 5 “Enhanced”,
cablaggio universale EIA T568A ed EIA T568B, 8 contatti,
morsetti ad incisione d’isolante
16358.3 - 08458.3
RJ45 outlet category 5 with AMP connector, shielded,
EIA T568A wiring, 8 contacts, insulation-piercing terminals
16358.5 - 08458.5
RJ45 outlet category 5 with AMP connector, shielded,
EIA T568B wiring, 8 contacts, insulation-piercing terminals
16358.6 - 08458.6
RJ45 outlet with AMP connector category 5 “Enhanced”,
universal wiring EIA T568A and EIA T568B, 8 contacts,
insulation-piercing terminals
16358.3 - 08458.3
Prise RJ45 catégorie 5 avec connecteur AMP, blindée,
cablùge EIA T568A, 8 contacts, bornes autodénudantes
16358.5 - 08458.5
Prise RJ45 catégorie 5 avec connecteur AMP, blindée,
cùblage EIA T568B, 8 contacts, bornes autodénudantes
16358.6 - 08458.6
Prise RJ45 avec connecteur AMP catĂ©gorie 5 “Enhanced”,
cĂąblage 8 contacts, universel EIA T568A et EIA T568B,
bornes autodénudantes
16358.3 - 16358.3.B - 16358.5 - 16358.5.B
08458.3 - 08458.5
A
B
16358.6 - 16358.6.B
08458.6 - 08458.6
tipo n° contatti cablaggio AMP
type contacts no. wiring 110Contact
type no. contacts cĂąblage cat.5
schermata
shielded 8 T568A 569013
blindée
schermata
shielded 8 T568B 569015
blindée
non schermata
unshielded 8 T568A - T568B 406372
non blindée
Tabella 1 - Table 1 - Table 1
Installation
‱Remove the external sheath of the cable for about 50.8
mm; pull the metal foil back over the cable external sheath
and cut it at about 9.5 mm; remove further sheaths, if any,
of the cable pairs (figure 1).
Note
To maintain category 5 performance do not untwist
the conductor pairs for more than 12.7 mm from the
connection.
For shielded outlets 16358.3 - 16358.3.B - 08458.3
16358.5 - 16358.5.B - 08458.5 only
‱Insertthecableintheearthterminalwiththeshieldfacing
theclipsandwiththeendoftheexternalsheathofthe
cablematchingtheupperpartoftheterminal(figure2).
‱Usingapairofpincers,pressontheearthterminalclips
untiltheyareparallel(figure3).
Installazione
‱Togliereilrivestimentoesternodelcavoperunalunghezza
di circa 50,8 mm; ripiegare il foglio metallico sulla guaina
esterna del cavo, quindi tagliarlo lasciandone circa 9,5 mm;
rimuovere l’eventuale rivestimento che avvolge le coppie
di cavi (figura 1).
Nota
Per non diminuire le prestazioni di categoria 5 non sbinare
le coppie di conduttori per piĂč di 12,7 mm dal punto di
collegamento.
Solo per prese schermate 16358.3 - 16358.3.B - 08458.3
16358.5 - 16358.5.B - 08458.5
‱Inserireilcavonelmorsettoditerraconloschermorivolto
versolealetteelafinedellaguainaesternadelcavoa
livelloconlapartesuperioredelmorsetto(figura2).
‱Utilizzandodellepinze,farpressionesullealettedelmorsetto
diterrafinoarenderleparallele(figura3).
Installation
‱DĂ©nuderlecĂąblesurunelongueurd’environ50,8mm;
replier la feuille métallique sur la gaine extérieure du cùble
et la couper à environ 9,5 mm; dénuder, si le cas, aussi
les paires de cĂąbles (figure 1).
Note
Pour maintenir la performance de catégorie 5 limiter le
dépairage des paires à 12,7 mm à partir de la connexion.
Pour les prises blindées 16358.3 - 16358.3.B - 08458.3
16358.5 - 16358.5.B - 08458.5 seulement
‱InsĂ©rerlecĂąbledanslabornedeterreavecleblindagedu
cÎtédesailettesetleboutdelagaineextérieureducùble
auniveaudelapartiesupérieuredelaborne(figure2).
‱Parunepince,pressersurlesailettesdelabornedeterre
jusqu’acequ’ellesnesontparallùles(figure3).
50,8
9,5
Cavo di continuitĂ 
Drain wire
Drain d'Ă©cran
1
Morsetto di messa a terra
Earth terminal
Borne de terre
Cavo di continuitĂ 
Drain wire
Conducteur de continuité
2
Cavo di continuitĂ 
Drain wire
Conducteur de continuité
3
8000
08458.3
08458.5
08458.6
‱Usinganappropriatepairofpincers,bendthedrainwire
aroundtheearthterminalclips,throughtheprovided
slots,inafigure-8pattern.
 Completetheoperationplacingtheendofthedrainwire
betweentheclipsoftheearthterminal;wraptheearth
terminalwith11/2turnsofinsulatingadhesivetape(figure
4).
‱Bendconductorsbackatrightanglewithoutuntwisting
thepairs.
‱Bendtheearthterminalatrightanglebetweenthecontacts
blocks(shieldedoutlets,figure5).
‱PulltheOrangepairandtheBrownpairalongthetwo
oppositesidesoftheoutlet,bendtheconductorsaround
theblocksandplacethemintherelevantslotsmarkedby
thesamecolour(figure6).
‱Usingtheappropriatetool,inserttheconductorsintothe
slots,cutofftheexceedinglengthofcableandremove
loosewirepieces,ifany(figure7).
‱RepeatthelasttwostepswiththeBluepairandthe
Greenpair.
‱Condellepinzeadeguate,avvolgereilcavettodicontinuità
(drainwire)attornoallealettedelmorsettoditerrarealizzando
unoschemaa“8”,utilizzandolescanalaturepresentinelle
alette.
Completarel’operazioneinserendolapartefinaledelcavetto
dicontinuitàfralealetteeavvolgendoilmorsettoditerra
conungiroemezzodinastroadesivoisolante(figura4).
‱Piegareiconduttoriall’indietroa90°senzasbinarele
coppiedicavi.
‱Piegareilmorsettoditerraa90°traiblocchettiportacontatti
(figura5)
‱FarpassarelecoppieArancioeMarronelungoiduelati
oppostidelconnettore,piegareiconduttoriattornoai
blocchettiecollocarlinellesedicorrispondenticontrassegnate
dallostessocolore(figura6).
‱Utilizzandol’appositoattrezzo,inserireiconduttorinelle
scanalature,tagliarel’eccessodicavo,quindirimuovere
eventualisfrididiconduttore(figura7).
‱RipetereleultimedueoperazioniperlecoppieBlueVerde.
‱ParunepinceappropriĂ©e,envelopperleconducteurde
continuitéautourdesailettes,parlesencochesprévues,
enformede8.
PourcomplĂ©terl’opĂ©ration,insĂ©rerl’extrĂ©mitéducon-
ducteurdecontinuitéentrelesailettesetenvelopperla
bornedeterreavec11/2tourderubanadhésifisolant
(figure4).
‱ReplierenarriĂšrelesconducteursà90°,sansdĂ©pairage
despaires.
‱ -Replierlabornedeterreà90°entrelesblocsporte-con
tacts(prisesblindées,figure5).
‱FairepasserlapaireOrangeetlapaireMarronlelongdes
deuxcÎtésopposésdelaprise;replierlesconducteurs
autourdesblocsporte-contactsetlesplacerdansles
encochescorrespondantes,repĂ©rĂ©esparlamĂȘme
couleur(figure6).
‱Parl’outilappropriĂ©,insĂ©rerlesconducteursdansles
encoches,encouperl’excĂ©dentetenleverleséventuels
débrisdeconducteur(figure7).
‱RĂ©pĂ©terlesdeuxderniĂšresopĂ©rationsaveclapaireBleue
etlapaireVerte.
Nastro adesivo isolante
Insulating adhesive tape
Ruban adhésif isolant
4 5 6
03250
7
For unshielded outlets 16358.6 - 16358.6.B - 08458.6
‱Bendconductorsbackatrightanglewithoutuntwisting
thepairs.
‱ blocks(figure8).Insertthecablebetweenthecontacts
‱PlacetheBrownpairandtheoppositepair(Greenfor
T568AwiringorOrangeforT568Bwiring-seefigure9)in
therelevantslotsmarkedbythesamecolour.
‱Usingtheappropriatetool,inserttheconductorsintothe
slots,cutofftheexceedinglengthofcableandremove
loosewirepieces,ifany(figure10).
‱RepeatthelasttwostepswiththeBluepairandthe
oppositepair(OrangeforT568AwiringorGreenforT568B
wiring-seefigure9)
Per prese non schermate 16358.6 - 16358.6.B - 08458.6
‱Piegareiconduttoriall’indietroa90°senzasbinarele
coppiedicavi.
‱Inserireilcavotraiblocchettiportacontatti(figura8).
‱CollocarelacoppiaMarroneelacoppiaopposta(coppia
VerdepercablaggioT568AoppurecoppiaArancioper
cablaggioT568B-vederefigura9)nellesedicorrispondenti
contrassegnatedallostessocolore.
‱Utilizzandol’appositoattrezzo,inserireiconduttorinelle
scanalature,tagliarel’eccessodicavo,quindirimuovere
eventualisfrididiconduttore(figura10).
‱RipetereleultimedueoperazioniperlacoppiaBlueper
quellaopposta(coppiaAranciopercablaggioT568A
oppurecoppiaVerdepercablaggioT568B-vederefigura9).
Pour les prises non blindées 16358.6 - 16358.6.B - 08458.6
‱ReplierenarriĂšrelesconducteursà90°,sansdĂ©pairage
despaires.
‱InsĂ©rerlecĂąbleentrelesblocsporte-contacts(figure8).
‱InsĂ©rerlapaireMarronetlapaireopposĂ©e(Vertpour
cùblageT568AouOrangepourcùblageT568B-voir
figura9)danslesencochescorrespondantes,repérées
parlamĂȘmecouleur.
‱Parl’outilappropriĂ©,insĂ©rerlesconducteursdansles
encoches,encouperl’excĂ©dentetenleverleséventuels
débrisdeconducteur(figure10).
‱RĂ©pĂ©terlesdeuxderniĂšresopĂ©rationsaveclapaireBleue
etlapaireopposée(OrangepourcùblageT568AouVert
pourcùblageT568B-voirfigura9).
‱Presscarefullytheconductorsintothecontactsblocks.
‱Forshieldedoutlets,fixthecoveringshielduntilitsnapsin
place (figure 11).
‱Fixtheoutlettothecover(shieldedoutlets,figure12;
unshielded outlets, figure 13)
‱Pressareconcuraiconduttorineiblocchettiportacontatti
‱Periconnettorischermatiagganciarefinoalloscattolo
schermo di copertura (figura 11).
‱Agganciareilconnettorealcoperchio(figura12perprese
schermate; figura 13 per prese non schermate)
‱ Presseravecsoinlesconducteursdanslesblocsporte-con-
tacts.
‱Pour les prises blindĂ©es, appliquer la couverture de blindage
jusqu’à l’enclipser (figure 11).
‱Fixerlapriseaucouvercle(prisesblindĂ©es,figure12;
prises non blindées, figure 13)
8
T568A T568B
9
11
16358.3 - 16358.3.B
16358.5 - 16358.5.B
08458.3
08458.5
12
16358.6 - 16358.6.B 08458.6
B
A
B
A
13
03250
10


Produktspezifikationen

Marke: Vimar
Kategorie: Buchse
Modell: 08458.6

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Vimar 08458.6 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten