Unox XF193 Bedienungsanleitung

Unox Ofen XF193

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Unox XF193 (72 Seiten) in der Kategorie Ofen. Dieser Bedienungsanleitung war für 7 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/72
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPANOL
INSTRUCTION MANUAL AND
TECHNICAL DATAS
MANUEL DES INSTRUCTIONS
ET DES DONNÉES TECHNIQUES
BEDIENUNGSANWEISUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI
E DATI TECNICI
MANUAL ISTRUCIONES Y
DATOS TECNOCOS
UNO
X
R
03-2005
LineMiss
LineMissTM
UNO
X
R
INDEX:
I. Instructions for the installer
1. DATA PLATE
2. CERTIFICATION
3. INSTALLATION
- PRELIMINARY OPERATIONS
4. Installation
4.1 - ELECTRICAL CONNECTION
4.2 - WATER CONNECTION
II. Instructions for the user
1. INSTRUCTION FOR THE OPERATOR
2. NOTES FOR THE USE
3. CONTROL PANEL
3.1 - DESCRIPTION AND
USE OF “CLASSIC
CONTROL PANEL
3.2 - DESCRIPTION AND USE
OF “DYNAMIC” CONTROL PANEL
3.2 - DESCRIPTION AND USE
OF “DYNAMIC”
CONTROL PANEL
4. VARIOUS FUNCTIONS
5. CLEANING OF THE OVEN
6. TURNING OFF IN CASE
OF BREAKDOWN
III. Cooking principles
1. COOKING TYPOLOGIES
2. COOKING VARIABLES
3. USE OF PANS - GRIDS
IV. Maintenance
1. ORDINARY MAINTENANCE
2. SPECIAL MAINTENANCE
3. MORE FREQUENT BREAKDOWNS
APPENDIX - CONTROL PANELS
ENGLISH
ENGLISH
2
page 3
page 3
page 3
page 3
page 4
page 6
page 6
page 6
page 6
page 10
page 10
page 10
page 10
page 10
page 11
page 11
page 11
page 11
page 11
page 13
page 14
page 15
UNO
X
R
I. INSTRUCTION FOR THE
INSTALLER
Dear Customer, we would like to thank you and
congratulate you on the purchase of one of UNOX
products. The instructions and suggestions that
follow concern the phases of a proper installation,
as well as the use and maintenance for your safety
and for the best use of the appliance.
1. DATA PLATE
2. CERTIFICATION
The “CE” brand you find on our labels and on our user
manual refers to the following directives:
ELECTRIC CONVECTION OVENS - SERIES XF:
- Low Tension Directive
DBT 73/23/CEE e 93/68/CEE,
according to rule EN60335-2-42+A1 and
according to rule EN60335-2-46+A1
- Electromagnetic Compatibility Directive,
according to rules EN6555-3, EN55014,
EN55104 and EN50366(2003).
3. INSTALLATION
- PRELIMINARY OPERATIONS
All the electrical connections and installation
operations must be done by qualified personnel
accordino to actual laws.
3.1 CHECK THE LOCATION OF INSTALLATION
Before placing the appliance, please verify the
overall measurements and the exact position of
the electrical and water connections looking at the
pictures on the attached file “TECHNICAL DATA”.
3.2 FEET ASSEMBLY
You find the feet inside the appliance. The feet must
absolutely be assembled on the oven.
Do not ever use the appliance without its feet.
Assemble the feet as showed in picture:
3.3 POSITIONING
Place the appliance respecting the safety standards
in force that you find here following described.
Place the appliance so that its back and sides can
be easily reached in order to make the electrical
connections and provide the needed service.
The appliance is not suitable for built-in installation
and side by side positioning.
It is suggested to leave a distance of 10 cm.
Between the eventual wall on the back of the oven
and the chimney.
With particular reference to the ovens, all models
must be placed upon a support, for example a
prover, a stand or on the top of a table built with
non-combustible material.
Never install the appliance on the floor.
If the appliance is placed near walls, dividers, kitchen
cabinets, decorated edges, etc., it is recommended
that this be of non combustible material.
Otherwise, they must be coated with non combustible
thermal insulating material and you must be very
respectful of the fire prevention standards.
3.4 REMOVE THE PROTECTIVE FILM
ENGLISH
ENGLISH
3
UNOX S.p.A.
Via dell'Artigianato, 28/30
35010 - Vigodarzere (PD) - ITALY
MOD.: XF198
PATENTED
MOD:
S/N
S/N: 00000
PROD: gg/mm/aaaa
0000000000000 0000000000000
TYPE: kW: POWER: FREQUENCY:
!
SERIE
TENSION D'ALIMENTACION
MODELE DU FOUR
CERTIFICATIONS
PUISSANCE ELECTRONIC
UNO
X
R
Carefully remove all the protective film from the
external walls of the appliance. Pay attention not to
leave any rest of glue on the sides.
If there should be any residue, please remove it with
an appropriate solvent.
4. INSTALLATION
4.1 – ELECTRICAL CONNECTION
4.2 – WATER CONNECTION
4.1 ELECTRICAL CONNECTION
a- The connection to the electrical power
supply system must be done by qualified
personnel according to the standard in
force. The installer is responsable for a
correct electrical connection and for security
rules observance.
Before connecting the appliance, make
yourself sure that the voltage and the
frequency correspond to those stated on the
data plate of the appliance. The appliance
must be placed so that the connection plug
to the network can be easily reached.
Place an omni-polar switch between the
appliance and the network. The switch
must be easily accessible after installation.
The contacts of this switch must have a
minimum opening distance of 3 mm and
the switch must have an appropriate input.
It is suggested to use a differential magneto-
thermal switch.
When the appliance is working, the power
supply voltage must not diverge from the
value of the nominal voltage, written on the
technical data plate, by more than ± 10%.
b- The appliance must be connected to the
ground line of the network.
Moreover, the appliance must be included in
an equipotential system whose
efficiency must be properly
checked according to the
current law. This connection
must be done between the
different appliances using
the terminal marked with the
symbol:
The equipotential conductor must have a minimum
section of 10 mm2.
POWER SUPPLY CONNECTION
1- Ovens equipped with cordset and Schuko
plug (single phase 230V): is sufficient
to insert the plug in the proper socket
(the socket must be suitable for the plug
assembled in the oven)
2- Ovens equipped with cordset (three phases
400V + Neutral): these ovens are equipped
with electrical cord with 5 conductors: it
is necessary to connect the proper three-
phase 5 poles plugi with suitable capacity
or you can connect the cord directly to the
electrical panel.
In those ovens equipped with a cord with 5 conductors
it is possible to substitute the power cord to adapt
the appliance to the available type of current.
Replacement of electric supply cable (in case of
damage or change of electric connection) has to be
done by authorized technical assistance service or
anyway by someone with similar qualification.
To substitute the power cord proceed as follows:
- Open the cover of the terminal board
levering the two lateral small wings with a
proper screw-driver (1)
- Unscrew the screws that lock the conductors
(2)
- Unscrew the screw that locks the cordstopper
(3)
- Remove the supplied cord
- Connect the conductors that you would like
to use according to the chosen connection
drawing; be sure to fix properly the screws of
the clamps.
- Block the cord using the proper
cordstopper
- Close the cover of the terminal board.
ENGLISH
ENGLISH
4
UNO
X
R
WARNING:
Connect the electrical cable to the terminal board
as shown on the drawing: insert screw-wise the
copper bridge and the electrical cable together
under the screw. Tighten the screw paying attention
that the cable and the copper bridge are well fixed
under the screw. A wrong connection can cause the
overheating of the terminal board which can also
melt.
4.2 WATER CONNECTION
CONNECTION TO THE WATER NET
(only for ovens with Humidity)
It is necessary to place a mechanical filter between
the water system and the water connection of the
oven.
Before connecting the water pipe to the oven,
please let a certain quantity of water flow to clean
the duct from any eventual remainder.
The water used in the oven must have a nominal
pressure value included between 0.5 and 2 bars.
The water must have a hardness included between
0.5° and 5°F ( this in order to avoid formation of
limestone deposits inside the electric valve and
inside the cavity).
We suggest you to us a decalcification appliance
in order to avoid fan balancing.
CONNECTION TO AN EXTERNAL WATER
TANK
(Substitution of the water electric valve with the
water pump)
In all models where this option is available, to
substitute the electric water valve with the pump
to suck water into the oven you must operate as
follows:
- remove the back of the oven
- disconnect the power supply wires from the
electric water valve
- fix the water pump (4) to the oven using the
supplied support (5)
- connect the internal water pipe to the pump
using the rapid connection
- connect the inlet water pipe (3) to the
pump
- cut the other water pipe edge as shown on
the drawing, insert the sinker (2) and fix it to
the water filter.
- reassemble the back of the oven.
Use only decalcified water (see paragraph 4.2)
WARNING:
every time you have to use the appliance with the
pump, always make yourself sure that there is water
in the tank. If you use the pump without water in the
tank, the pump itself can burn. If the pump utters
an anomalous sound, it might be due to the lack of
water in the tank.
FUMES EXIT FROM CAVITY
In the back side of the oven you find a fume chimney
from which the fumes that come from the cavity are
ejected. During each cooking cycle you will have
hot and wet fumes coming out from this chimney
(temperature and humidity of the fumes depend on
the cooking parameters set on the oven and on the
type and quantity of food put inside the oven).
The fumes that come out from the chimney can
be guided outside the room where the oven is
installed or can be condensated using the proper
condensating hood available as an option (only
in the ovens equipped with “DYNAMIC” control
panel).
ENGLISH
ENGLISH
5
UNO
X
R
II. INSTRUCTIONS FOR
THE USER
The appliance cannot be cleaned with a jet of
water.
Never wash the cavity with acids or aggressive
detergents. Use only water and soap.
The appliance is made for a specific professional
use and must be used by qualified personnel only.
1. INSTRUCTIONS FOR THE OPERATOR
WARNING:
carefully read this user manual before starting to
operate with the appliance as it gives you important
information regarding safety during installation, use
and maintenance of the appliance itself.
Keep the manual in a safe place where the different
operators that work with the appliance can easily
find and read it.
For any eventual repair, please apply only to
authorized service centres. Always require original
UNOX spare parts.
Failure to observe the above suggestions can
compromise safety of the appliance and the
guarantee will not be recognized anymore.
2. NOTES FOR USE
Premise:
This appliance must be used only in the way in which
it was expressly intended. The ovens were designed
to cook food as here below described. Every other
use is to be considered improper.
The oven allows you to work on temperature
between 0 and 260° C. It can be used to:
- bake all types of bread and pastry, both
fresh and frozen;
- cook all gastronomy preparations, fresh or
frozen;
- regeneration of refrigerated or frozen food;
- cook meat, fish and all kind of vegetables.
When placing the food in the cooking chamber,
leave at least 20 mm between the trays in order to
allow the hot air to circulate inside the cavity.
Please avoid to put salt on the food inside the
cavity.
3. CONTROL PANEL
In base al tipo di forno utilizzato può essere
presente uno dei seguenti pannelli comandi:
pannello comandi Classice pannello comandi
Dynamic.
OVENS MODEL CONTROL PANEL
TYPE
XF100-TG Classic
XF100-GR Classic
XF110-TG Classic
XF110-GR Classic
XF130-TG Classic
XF130-GR Classic
XF135-TG Dynamic
XF138-TG Dynamic
XF180 Classic
XF185 Dynamic
XF188 Dynamic
XF190 Classic
XF195 Dynamic
XF103 Manual
XF113 Manual
XF133 Manual
XF183 Manual
XF193 Manual
3.1 DESCRIPTION AND USE OF Classic
CONTROL PANEL
The control panel can work both in the manual and
in the programmed mode.
For each cooking cycle (both in the manual and
in the programmed mode) the operator can set
cooking time and temperature.
MANUAL MODE
Switching On / Switching Off
As soon as current reaches the appliance, the
control panel switches automatically on; on the
display you will read the digits 0.00 (they express
the time in hours.minutes), the LED of the “TIME”
switches on as well as the lights inside the cavity.
15 minutes after the end of the cooking cycle (both
in the manual and in the programmed mode) both
in the cases that a program finishes or the operator
pushes the START/STOP key, if no keys are pressed,
the control panel switches automatically off. The
lights, all the display and all the LEDS will be
switched off, except for the START / STOP LED. To
switch on the control panel it is sufficient to press the
START/STOP key.
SELECT key.
The SELECT key allows the operator to select two
ENGLISH
ENGLISH
6
UNO
X
R
parameters: TIME and TEMPERATURE.
TIME set up
To set the time of functioning, it is sufficient to
operate on the + and – keys (time can be set from 0
hours and 01 minute to 9 hours and 59 minutes)
When you read INF on the TIME display, the oven
will work continuously until you stop it pressing the
START/STOP key.
TEMPERATURE set up
To set the temperature desired inside the cavity
it is sufficient to operate on the + and – keys
(temperature can be set from 0 to 260°C – starting
temperature 30°C)
Start / Stop cooking cycle
It is possibile to start the cooking cycle pressing the
START / STOP key (the related LED will switch on).
It is possibile to stop the cooking cycle pressing the
START / STOP key.
At the end of a cooking cycle the heating elements
and motors will be switched off, the buzzer will ring
for 15 seconds, the digits 0.00 will flash for 45
seconds on the display, the set temperature remains
the one entered at the beginning of the cooking
cycle and the START/STOP LED will remain turned
on.
If during the 45 seconds of flashing digits (0.00) the
operator set a time (using the + or – keys), the oven
automatically starts functioning.
At the end of the 45 seconds or if the cooking cycle
is interrupted by pressing the START / STOP keys,
all the parameters previously set will turn into 0 (the
operator will be in the same situation there is when
the oven has just been turned on) and the START/
STOP LED will be switched off.
Visualization and modification of the
cooking parameters during the functioning
of the oven
While the oven is working, it is possibile to visualize
the parameters and modify them if the oven is
working in the manual mode; to scroll the different
parameters (time, temperature) you have to push
the SELECT key.
If you select time, the display visualizes the remaining
time (COUNTDOWN related to the selected step).
If you select temperature, the display alternately
visualizes for 4 seconds the set tempeture (fixed LED
– it is possibile to modify the temperature using +
or – keys) and the measured temperature (flashing
LED).
PROGRAMMED MODE
There are 70 programs available.
Memorization of a new program
To memorize a cooking program it is necessary to
proceed as follows:
- enter the programming mode pushing the P
key: on the display you will read the writing
P01
- select the number of program you desire by
using the + or - keys (the program number
will show on the display)
- press the SELECT key
- set the cooking parameters as explained in
the manual mode
- save the program by pressing the MEM key
for 5 seconds; the storage of the program
will be confirmed by the sound of the buzzer
and by the visualization of the chosen
program number on the display
- press the P key to go back to the manual
mode.
Recall of a memorized program
To recall a memorized program it is necessary to
proceed as follows:
- enter the programming mode pushing the P
key: on the display you will read the writing
P01
- select the number of program you desire by
ENGLISH
ENGLISH
7
UNO
X
R
using the + or - keys (the program number
will show on the display)
- start the cooking program pressing the key
START/STOP
While the oven works with a program the
visualization of the cooking parameters is like the
one you have in the manual mode.
While the oven works with a program IT IS NOT
POSSIBLE to modify the cooking parameters.
It is possible to interrupt the cooking cycle by
pressing the START / STOP key.
At the end of a cooking cycle the heating elements
and motors will be switched off, the buzzer will ring
for 15 seconds, the digits 0.00 will flash for 45
seconds on the display, the set temperature remains
the one entered at the beginning of the cooking
cycle and the START/STOP LED will remain turned
on.
If during the 45 seconds of flashing digits (0.00) the
operator set a time (using the + or – keys), the oven
automatically starts functioning.
At the end of the 45 seconds or if the cooking cycle
is interrupted by pressing the START / STOP keys,
all the parameters previously set will turn into 0 (the
operator will be in the same situation there is when
the oven has just been turned on) and the START/
STOP LED will be switched off.
Automatic pre-heating
An automatic pre-heating phase is run only when
you use the oven with programs.
When you start the program with the START / STOP
key, the oven starts to heat up the cavity and you do
not see any digit on the displays. When the oven
reaches the pre-heating temperature, it gives a long
sound. At this point, it is necessary to open the door,
place the trays with the food to be cooked inside the
oven and close the door: the chosen program will
start automatically.
Pre-heating temperature is equal to the set
temperature plus 30°C.
3.2 DESCRIPTION AND USE OF THE Dynamic
CONTROL PANEL
The control panel can work both in the manual and
in the programmed mode.
For each cooking cycle (both in the manual and
in the programmed mode) the operator can set 3
cooking steps. For each step it is possible to enter
desired time, cavity temperature, percentage of
humidity.
MANUAL MODE
Switching On / Switching Off
As soon as current reaches the appliance, the
control panel switches automatically on; on the
display you will read the digits 0.00 (they express
the time in hours.minutes), the LED of the “TIME”
switches on as well as the lights inside the cavity.
15 minutes after the end of the cooking cycle (both
in the manual and in the programmed mode) both
in the cases that a program finishes or the operator
pushes the START/STOP key, if no keys are pressed,
the control panel switches automatically off. The
lights, all the display and all the LEDS will be
switched off, except for the START / STOP LED. To
switch on the control panel it is sufficient to press the
START/STOP key.
SELECT key.
The SELECT key allows the operator to select three
parameters: TIME, TEMPERATURE and HUMIDITY.
TIME set up
To set the time of functioning, it is sufficient to
operate on the + and – keys (time can be set from 0
hours and 01 minute to 9 hours and 59 minutes)
When you read INF on the TIME display, the oven
will work continuously until you stop it pressing the
START/STOP key.
TEMPERATURE set up
To set the temperature desired inside the cavity
it is sufficient to operate on the + and – keys
(temperature can be set from 0 to 260°C – starting
temperature 30°C)
ENGLISH
ENGLISH
8
UNO
X
R
HUMIDITY set up
To set the percentage of humidity desired inside the
cavità it is sufficient to operate on the + and – keys
(percentage of humidity can be set from 0 to 100%
- 5 levels of humidity).
STEP key
The STEP key allows you to select the desired
cooking step.
Start / Stop cooking cycle
It is possibile to start the cooking cycle pressing the
START / STOP key (the related LED will switch on).
It is possibile to stop the cooking cycle pressing the
START / STOP key.
At the end of a cooking cycle the heating elements
and motors will be switched off, the buzzer will ring
for 15 seconds, the digits 0.00 will flash for 45
seconds on the display, the set temperature remains
the one entered at the beginning of the cooking
cycle and the START/STOP LED will remain turned
on.
If during the 45 seconds of flashing digits (0.00) the
operator set a time (using the + or – keys), the oven
automatically starts functioning.
At the end of the 45 seconds or if the cooking cycle
is interrupted by pressing the START / STOP keys,
all the parameters previously set will turn into 0 (the
operator will be in the same situation there is when
the oven has just been turned on) and the START/
STOP LED will be switched off.
Visualization and modification of the
cooking parameters during the functioning
of the oven
While the oven is working, it is possibile to visualize
the parameters and modify them if the oven is
working in the manual mode; to scroll the different
parameters (time, temperature, humidity) you have
to push the SELECT key. To scroll the the different
cooking steps, you have to keep pressed the STEP
key.
If you select time, the display visualizes the remaining
time (COUNTDOWN related to the selected step).
If you select temperature, the display alternately
visualizes for 4 seconds the set tempeture (fixed LED
– it is possibile to modify the temperature using +
or – keys) and the measured temperature (flashing
LED).
If you select humidity, the display visualizes the
set percentage of humidity (related to the selected
step).
PROGRAMMED MODE
There are 70 programs available. Each program
can be composed of 1, 2 or 3 cooking steps.
Memorization of a new program
To memorize a cooking program it is necessary to
proceed as follows:
- enter the programming mode pushing the P
key: on the display you will read the writing
P01
- select the number of program you desire by
using the + or - keys (the program number
will show on the display)
- press the SELECT key
- set the cooking parameters as explained in
the manual mode
- save the program by pressing the MEM key
for 5 seconds; the storage of the program
will be confirmed by the sound of the buzzer
and by the visualization of the chosen
program number on the display
- press the P key to go back to the manual
mode,
Recall of a memorized program
To recall a memorized program it is necessary to
proceed as follows:
- enter the programming mode pushing the P
key: on the display you will read the writing
P01
- select the number of program you desire by
using the + or - keys (the program number
will show on the display)
- start the cooking program pressing the key
START/STOP
While the oven works with a program the
visualization of the cooking parameters is like the
one you have in the manual mode.
While the oven works with a program IT IS NOT
POSSIBLE to modify the cooking parameters.
It is possible to interrupt the cooking cycle by
pressing the START / STOP key.
At the end of a cooking cycle the heating elements
and motors will be switched off, the buzzer will ring
for 15 seconds, the digits 0.00 will flash for 45
seconds on the display, the set temperature remains
the one entered at the beginning of the cooking
ENGLISH
ENGLISH
9
UNO
X
R
cycle and the START/STOP LED will remain turned
on.
If during the 45 seconds of flashing digits (0.00) the
operator set a time (using the + or – keys), the oven
automatically starts functioning (with temperature
and percentage of humidity entered in the last used
step).
At the end of the 45 seconds or if the cooking cycle
is interrupted by pressing the START / STOP keys,
all the parameters previously set will turn into 0 (the
operator will be in the same situation there is when
the oven has just been turned on) and the START/
STOP LED will be switched off.
Automatic pre-heating
An automatic pre-heating phase is run only when
you use the oven with programs.
When you start the program with the START / STOP
key, the oven starts to heat up the cavity and you do
not see any digit on the displays. When the oven
reaches the pre-heating temperature, it gives a long
sound. At this point, it is necessary to open the door,
place the trays with the food to be cooked inside the
oven and close the door: the chosen program will
start automatically.
Pre-heating temperature is equal to the set
temperature plus 30°C.
MANUAL WATER
While the oven is working (both in the manual and
in the programmed mode) it is possible to introduce
water inside the cavity by pressing the “MANUAL
WATER” key. The electric water valve works only for
the time the key is pressed.
3.3 DESCRIPTION AND USE OF Manual
CONTROL BOARD
COOKING TIME SETTING
Time of cooking can be set by turning clockwise
the knob situated on left side of the control board:
time range is 0 -120 minutes.
By turning the knob anti-clockwise the oven works
continuously.
By turning the knob you start the oven: the fan
spins and internal light turns on.
When cooking time is over, the knob turns to “0”
position and the oven turns off.
COOKING TEMPERATURE SETTING
The cooking temperature inside cooking chamber
is set through the temperature knob ( on right
side of control board ): temperature range is 0
– 300°C.
Temperature warning light on indicates that heating
element is on; when set temperature is reached, the
light turns off.
ENGLISH
ENGLISH
10
UNO
X
R
4. DIFFERENT FUNCTIONS ( SET UP ONLY IN
OVENS WITH Classic, Dynamic and 800
Manual CONTROL BOARD )
OVEN DOOR MANAGEMENT
On each appliance there is a switch that stops the
functioning of the oven when you open the door.
When you open the door, the cooking cycle (both
in the manual and in the programmed mode) goes
into a pause (no parameter is lost). When you close
the door, the cooking cycle starts again from where
it stopped.
FUNCTIONING CYCLE OF FANS
Every 2 minutes the fans stop and reverse their
direction of rotation.
5. CLEANING
WARNING:
Before starting any maintenance or cleaning
operation it is necessary to disconnect the electrical
power supply and wait for the appliance to cool
down.
5.1 FIRST USE OF THE OVEN
Before the first use of the appliance: clean the
metal part with hot water and soap and rinse it.
Never wash the inner part of the oven with acids or
aggressive detergents.
With the empty cavity, heat the oven up for about 30
minutes at a temperature of 200°C to eliminate any
thermic insulation smell.
5.2 CAVITY CLEANING
At the end of each cooking cycle, clean the cavity
using only proper products.
Never clean the stainless steel with acids, aggressive
detergents or other product containing chlorine
(sodic hypochlorite, hydrochloric acid, etc.), even
though they are diluted.
5.3 CLEANING OF THE EXTERNAL PART OF THE
OVEN
Never use a jet of water in pressure to clean the
external part of the oven. Only use wet clothes.
6. TURNING OFF IN CASE OF BREAKDOWN
If there is a breakdown, deactivate the appliance:
- disconnect the electrical power supply
automatic circuit breaker placed upstream
from the appliance.
- consult a technical service center authorized
by the manufacturer where you can find
trained personnel.
III. COOKING PRINCIPLES
1. COOKING TYPOLOGIES
The types of cooking you can realize with the
appliance described on this manual are:
Bread and Pastry professional baking with:
1. CONVECTION
the baking is realized through hot air.
2. CONVECTION + HUMIDITY
(Humidity Versions)
the baking is realized through hot air with
the addition of humidity.
1.1 MAIN COOKING MODES
Warning:
a- Before any use, heat up the oven setting
a cavity temperature 30°C higher than the
desired cooking temperature. This allows
you to obtain the best baking uniformity.
b- Use of higher temperatures than those
needed by the product causes an uneven
baking.
c- Bread and Pastry baking: do not use trays
with a height of more than 20 mm and
avoid that the single units on the tray get in
touch.
d- Do not overload the trays.
Convection cooking
In convection ovens the cooking is done by hot air
that circulates round and round inside the cooking
chamber. This allows to realize an even cooking,
also because in this way the heat is homogeneously
distributed.
An even baking is guaranteed also when the oven
is fully loaded. The food is perfectly baked both on
the surface , with a golden crust, and in the internal
part, with a uniform structure and a constant
residual humidity.
The main advantage is the possibility to cook
at the same time different types of food without
ENGLISH
ENGLISH
11
UNO
X
R
mixing their flavours ( as long as the required
cooking temperature is the same for all the cooked
products).
Convection + HUMIDITY cooking
The cooking is done by hot air with the addition of
a variable percentage of humidity, according to the
type of food that has to be cooked.
2. COOKING VARIABLES
TEMPERATURE
The exact setting of the temperature grants a proper
cooking of the food, both inside and outside.
- A lower temperature than the proper one
dries the food rather than cook it.
- A higher temperature than the proper one
burns the surface while the core of the
food remains uncooked (sometimes this is
desired, especially with meat dishes).
TIME
This variable depends a lot on the quantity of food
put in the oven. The bigger the quantity of food, the
longer the cooking time and vice versa.
A shorter cooking time than that required by the
food does not allow to have completely cooked
food.
A longer cooking time than that required by the
food causes the burning of the food surface.
HUMIDITY
The combination of temperature and humidity
allows different types of cooking depending on
the kind of food that needs to be cooked, without
desiccating the food itself.
QUANTITY OF FOOD
The quantity of food affects the cooking time.
The bigger the quantity of food, the longer the
cooking time and vice versa.
An overload of the oven can give, as a result, an
uneven cooking.
3. USE OF TRAYS – WIRE GRIDS
It is recommended the use of:
- Aluminium trays: Pastry, non-frozen bread
- Stainless steel trays: first courses, meat, fish,
potatoes
- Wire grids: meat to be finished such as
steaks, hot-dogs, sausages, frozen bread,
frozen pizza
IV. MAINTENANCE
1. ORDINARY MAINTENANCE
All maintenance operations must be done only by
qualified personnel.
Before starting any maintenance operation, you
need to disconnect the appliance from the electrical
power supply and wait for the appliance to cool
down.
- The parts that need ordinary maintenance
can be reached removing the front control
panel and the back of the oven.
The appliance must be regularly controlled (at least
once a year). A specialized technician has to control
the complete machine
2. SPECIAL MAINTENANCE
All maintenance operations must be done only by
qualified personnel.
Before starting any maintenance operation, you
need to disconnect the appliance from the electrical
power supply and wait for the appliance to cool
down.
- The parts that need special maintenance
can be reached removing the front control
panel and the back of the oven.
2.1 REPLACEMENT OF INTERNAL LAMP
To replace the internal lamp, please operate as
follows:
- Disconnect the appliance from the power
supply system and let it cool down.
- Remove the lateral supports.
- Unscrew the glass cover and replace the lamp
with one with the same characteristics.
- Screw the glass cover back in.
- Reassemble the lateral supports.
2.2 REPLACEMENT OF THE FUSE
If the control panel is completely turned off, but
the power supply reaches the appliance, the main
reason could be a burned fuse on the power board
(placed in the back part of the oven).
To replace the fuse, proceed as follows:
- press on the cover of the fuse holder and
rotate it of about 20° counterclockwise;
- remove the cover of the fuse holder;
- remove the fuse from the cover of the fuse
holder;
- replace the fuse with one with the same
characteristics;
- insert the cover of the fuse holder in its
place;
ENGLISH
ENGLISH
12
UNO
X
R
ENGLISH
ENGLISH
13
- press the cover and rotate it of about 20°
clockwise.
2.3 REFIT OF THE SAFETY THERMOSTAT
The appliance is equipped with a safety thermostat
with manual recovery. This safety thermostat is
needed to protect the appliance from overheating.
In case it is needed, it turns the appliance off.
This safety thermostat can be reached removing the
black cap you find on the bottom part of the back
of the oven: in case you need to refit it, push the key
you have in the center of the thermostat so that it
starts working again.
UNO
X
R
ENGLISH
ENGLISH
14
BREAKDOWN CAUSE SOLUTION
The tension of the electrical
system is missing Restore the tension
Safety thermostat intervention Refit the safety thermostat
Intervention of one of the fuse
of the power board Replacement of the fuse
The oven is completely turned
off The connection to the electrical
system not made in the correct
way
Control the connection of the
appliance to the electrical
system
The water inlet is closed Open the water inlet
The connection to the water
system or to the external tank
not made in the proper way
Control the connection to the
water system or to the external
tank
No water in the external tank
(in case the oven is connected
to an external tank)
Pour water into the tank
The inflow of humidity in the
cavity is on, but the water does
not come out of the pipes
The filter on the water
connection is closed by dirt Clean the filter
The door is open or it is not
properly closed Close the door in the correct
way
The oven does not start even
though you set the time and
pressed the START/STOP key Damaged door micro switch Contact a specialized
technician for reparation
The wires that connect the
avity probe are not connected
o the power board
c
t
Control the connections
On the temperature display
you can read EE1 Damaged cavità probe Contact a specialized
technician for reparation
Damaged door basket Contact a specialized
technician for reparation
There is water coming out of
the cavity from the door
basket, even though the door
is closed Loosened door mechanism Contact a specialized
technician for reparation
Burnt lamp Sostituire la lampadina
The oven light does not turn on Loosened lamp Inserire in maniera corretta la
lampadina nel portalampade
The fans do not reverse the
rotating direction Contact a specialized
technician for reparation
One of the fans do not work (in
case that you have an oven
with more than one motor)
Contact a specialized
technician for reparation
The cooking results are even
One of the heating element is
broken Contact a specialized
technician for reparation
3. MORE FREQUENT BREAKDOWNS
UNO
X
R
LineMiss™ CONTROL PANELS
Dynamic Control Panel
1- key to select cooking step
2- cooking step LED
3- display to visualize cooking parameters
4- cooking time LED
5- cooking temperature LED
6- humidity LED
7- time / temperature / humidity select key
8- cooking parameters increase / decrease key
9- START/STOP cooking cycle
10- key to add water, manually
11- programmed mode recall key
12- program storage key
13- selection oven / prover
Classic Control Panel
1- display to visualize cooking parameters
2- cooking time LED
3- cooking temperature LED
4- time / temperature select key
5- cooking parameters increase / decrease key
6- START/STOP cooking cycle
7- programmed mode recall key
8- program storage key
1
2
3
45678
1
2
3
4
5
67 8 910
11 12 13
ENGLISH
ENGLISH
15
UNO
X
R
I. LES INSTRUCTIONS
POUR L’INSTALLATEUR
Gentil Client, nous la remercions et nous nous
complimentons pour avoir acheté un produit
UNOX. Les avertissements et les conseils qui suivent
concernent les phases pour la correcte installation,
l’usage et la maintenance de l’équipement, pour
sauvegarder sa sûreté et pour une meilleure
utilisation de l’appareil.
1. ÉTIQUETTE DES DONNÉES
2. CERTIFICATION
Le marquage «CE» rapportée sur les appareillages
insérés dans ce manuel fait référence aux suivantes
directives :
FOURS À CONVECTION ELETTRIQUES - SERIE XF :
- Directive de la Basse Tension
DBT 73/23/CEE et 93/68/CEE,
selon la norme EN60335-2-42+A1 et
selon la norme EN60335-2-46+A1
- Directive de la Compatibilité Electromagnétique,
selon les normes EN60555-3, EN55014, EN55104 et
EN50366(2003).
3. L’INSTALLATION – LES OPERATIONS
PRÉLIMINAIRES
Toutes les opérations d’installation et de
branchement électrique doivent être faites par des
personnes qualifiées selon les normes en vigueur.
3.1 LA VÉRIFICATION DU LIEU
D’INSTALLATION
Avant de positionner l’appareil vérifiez les
mesures d’encombrement et l’exacte position des
branchements électriques selon la figure rapportée
dans le dossier ci-joint «Données Techniques».
3.2 LE MONTAGE DES PIEDS DES FOURS
Les pieds sont posés à l’intérieur de l’appareillage
et doivent être péremptoirement montés. Ne pas
utiliser l’équipement sans les pieds.
Insérer les pieds à déclenchement comme montré
dans la figure
3.3 LE POSITIONNEMENT
Positionnez l’appareil en respectant les normes de
sûreté indiquées comme suit:
1. disposez l’appareil en mode que les parties
postérieures et latérales soient facilement
accessibles pour effectuer le branchement
électrique e pour permettre la maintenance
de l’appareillage.
2. L’appareillage n’est pas adéquat pour être
encastrer ou positionner en batterie.
3. On conseille de laisser une distance de 10
cm entre la partie postérieure et la cheminée
du four.
Tous les modèles doivent être positionnés au dessus
d’un support, pas ex. table en acier inox.
Non pas installer les fours sur le sol directement.
Si l’appareil est positionné à coté d’un mur,
diviseurs, meubles de cuisine, bordures décorées
etc., on vous recommande que ceux-ci soient faites
d’un matériel incombustible.
En cas contraire ils doivent être revêtus avec un
matériel isolant thermique incombustible, et il faut
bien sur prêter l’ attention aux règles de prévention
incendies.
FRANÇAIS
FRANÇAIS 3
UNOX S.p.A.
Via dell'Artigianato, 28/30
35010 - Vigodarzere (PD) - ITALY
MOD.: XF198
PATENTED
MOD:
S/N
S/N: 00000
PROD: gg/mm/aaaa
0000000000000 0000000000000
TYPE: kW: POWER: FREQUENCY:
!
SERIE
TENSION D'ALIMENTACION
MODELE DU FOUR
CERTIFICATIONS
PUISSANCE ELECTRONIC
UNO
X
R
3.4 L’ENLÈVEMENT DES FEUILS DE PROTECTION
Enlevez complètement le feuil de protection des
parties externes de l’appareil attentivement et évitez
de laisser des résidus de colle.
Si malgré cela ces résidus persistent, enlevez-les
avec un solvant approprié.
4. L’INSTALLATION
4.1 - BRANCHEMENT ELETTRIQUE
4.2 – BRANCHEMENT HYDRIQUE
4.1 LE BRANCHEMENT ELECTRIQUE
a- Le branchement au réseau électrique doit
être effectué par des personnes qualifiées
selon les normatives en vigueur. Le
technicien est responsable du branchement
électrique correcte et de l’observation des
normatives de sûreté
Avant d’effectuer le branchement, contrôlez
que la tension et la fréquence correspondent
aux données rapportées sur l’étiquette de
l’appareil.
L’appareil doit être positionné de sorte
que l’épine de connexion au réseau, soit
accessible.
Interposer entre l’appareillage et le réseau,
un interrupteur omnipolaire avec les
suivantes caractéristiques :
- accessible après l’installation;
- avec des contacts entre lesquels
il y ait une distance minimale
d’ouverture de 3mm
- de portée appropriée (par ex.:
interrupteur magnétothermique).
La tension d’alimentation, lorsque l’appareil
est en fonction, ne doit pas s’écarter de la
valeur nominale de la tension rapportée sur
l’étiquette données du four, de ±10%.
b- L’appareillage doit être lié à la ligne de terre
du réseau.
En outre l’appareillage doit être inclu dans
un système équipotentiel
duquel l’efficacité doit être
opportunément vérifiée selon
combien rapporté dans la
réglementation en vigueur.
Cette liaison doit être
effectuée entre les différents
appareillages avec la borne
marquée du symbole :
Le conducteur équipotentiel doit avoir une
section minimale de 10 mmq.
LE BRANCHEMENT D’ALIMENTATION
1- Fours doués de câble et fiche Schuko
(monophase 230V) : il est suffisant d’insérer
la fiche dans l’appropriée prise (prise doit
être apte à l’épine fournie en dotation)
2- Fours doués de câble (des tri phase 400V
Neutre) : les fours en question sont doués
d’un câble électrique à 5 conducteurs : il
est nécessaire de relier l’appropriée fiche
tri phase aux 5 pôles de portée appropriée
ou bien de relier le câble directement à un
cadre électrique.
Dans les fours doués de câble à 5 conducteurs il
est possible substituer le câble d’alimentation pour
adapter le four à la typologie de fourniture de
courant électrique disponible.
la substitution du cordon d’alimentation (dans le
cas le cordon même tu résultes endommagé ou
soit nécessaire de changer le type de branchement
au réseau électrique) doit être effectué du service
d’assistance technicien autorisé ou de toute façon
de personne avec la qualification similare.
Pour substituer le câble d’alimentation procédez
comme il suit :
- Ouvrir le couvercle de la boite à bornes en
faisant levier, avec un tournevis adapté, sur
les deux ailettes latérales (1)
- Dévisser les vis de blocage des conducteurs
(2)
- Dévisser les vis du fixe-cable (3)
- Ôter le câble en dotation
FRANÇAIS
FRANÇAIS
4
UNO
X
R
- Relier les conducteurs du câble qu’on veut
utiliser selon le schéma de liaison choisie en
serrant opportunément les vies des boites à
bornes
- Bloquer le câble à travers l’approprié fixe-
cable
- Enfermer le couvercle de la boite à bornes
PRÉCAUTION :
Effectuer la connexion électrique de la boîte à
bornes comme indiqué dans le dessin: introduire
le pont de cuivre et le câble électrique ensemble
sous la vis, dans le sens de vissage, dans la façon
que, en serrant la vis, le câble et le pont soient
strictement fixés.
Une connexion incorrecte peut causer le sur-
chauffage de la boîte à bornes, jusqu à la faire
fondre.
4.2 LE BRANCHEMENT HYDRIQUE LE
BRANCHEMENT AU RESEAU HYDRIQUE
(pour les fours série Humidity)
Il est nécessaire d’interposer entre le réseau
hydrique et le four un robinet d’interception et un
filtre mécanique.
Avant de relier le tube d’eau au four faire s’écouler
de l’eau pour éliminer des éventuels résidus.
L’eau en entrée doit avoir une valeur de pression
comprise entre 0.5 et 2 bars.
L’eau doit avoir une dureté comprise entre 0.5 °
- 5 °F (ceci pour réduire la formation de calcaire à
l’intérieur de la chambre de cuisson).
Il est conseillé l’emploie d’un appareil de
décalcification pour éviter la déséquilibre
des turbines, la rupture des résistances et les
phénomènes de corrosion.
LE BRANCHEMENT HYDRIQUE AU
RÉSERVOIR
(Remplacement de l’électrovalve par la pompe
d’eau)
Dans les modèles de four où il est prévu l’installation
facultative de la pompe pour l’approvisionnement
de l’eau d’un réservoir extérieur, procédez à
l’installation comme il suit :
- enlevez le dos du four
- détachez les fils d’alimentation de
l’électrovalve
- fixez la pompe (4) au four au moyen du
support(5)
- reliez le tube interne de l’eau à la pompe
par la connexion rapide
- reliez le tube de chargement d’eau (3) à la
pompe
- coupez l’extrémité du tube d’eau comme
indiqué par le dessin, insérez le coulant (2)
et fixez-le au filtre (1) de l’eau
- remontez le dos du four
Utilisez de l’eau décalcifiée (voir le paragraphe
4.2)
PRÉCAUTION:
Contrôlez que le réservoir contient de l’eau avant
de mettre en fonction la pompe. Le fonctionnement
de la pompe sans la présence de l’eau à l’intérieur
du réservoir fait brûler la pompe même. Si la pompe
émet un bruit anormal, contrôlez la présence de
l’eau dans le réservoir.
LA SORTIE DES VAPEURS, CHAMBRE DE
CUISSON
Nella parte posteriore del forno è presente un
camino di uscita fumi provenienti dalla camera di
cottura: da tale camino, durante la cottura, escono
fumi caldi e umidi (temperatura e umidità dei fumi
FRANÇAIS
FRANÇAIS 5
UNO
X
R
XF190 Classic
XF195 Dynamic
XF103 Manual
XF113 Manual
XF133 Manual
XF183 Manual
XF193 Manual
3.1 LA DESCRIPTION ET L’USAGE DU TABLEAU DES
COMMANDES Classic
Le contrôle peut fonctionner soit en modalité
manuelle soit en modalité programmée.
Pour chaque type de cuisson (que ce soit en
modalité manuelle ou programmée) on peut établir
un temps et une température de cuisson.
LA MODALITÉ MANUELLE
Allumage et extinction À peine la tension est
fournie, le contrôle s’allume automatiquement :
sur le display apparaît l’écriture 0.00 indiquant
le temps (indiqué en heures.minutes) et le led
«TEMPS» s’allume; à l’allumage, en outre allumées
les lumières à l’intérieur de la chambre de cuisson
s’allument.
Après 15 minutes de la fin du cycle de cuisson (soit
en modalité manuelle qu’automatique) (terminé
en automatique ou au moyen de la pression du
bouton START/STOP), sans qu’il soit pressé aucun
bouton, le contrôle s’éteint automatiquement. Aussi
les lumières chambre, tous les display et tous les led
s’éteignent à l’exception du led START/STOP qui par
contre reste allumé. Pour rallumer le contrôle il est
suffisant presser le bouton START/STOP.
Bouton SELECT
Le bouton SELECT permet de sélectionner les deux
paramètres de cuisson: TEMPS et TEMPERATURE.
Etablissement du temps
Pour établir le temps de fonctionnement il est
suffisant agir sur les deux boutons + et - (range
temps possible 0 heures et 01 minutes – 9 heures
et 59 minutes)
Lorsque sur le display du temps apparaît l’écriture
INF le four fonctionne toujours jusqu’à ce qu’on
l’arrête manuellement au moyen du bouton START/
STOP.
Etablissement de la température
Pour établir la température voulue à l’intérieur de
la chambre de cuisson, on agit sur les boutons +
et – ( range de température possible 0 – 260°C;
température de départ 30°C)
Départ/interruption de la cuisson
Il est possible faire partir la cuisson en pressant le
bouton START/STOP (le led relatif s’allume).
Il est possible interrompre le cycle de cuisson en
pressant le bouton START/STOP.
A la fin du cycle de cuisson les résistances les
moteurs s’éteignent, le buzzer sonne pour 15
secondes, pour un temps égale à 45 secondes
sur le display clignote l’écriture 0.00, seulement
la valeur de la température reste établie et le led
START/STOP reste allumé.
Si pendant ces 45 secondes on établit un temps
(au moyen des boutons + et -) le four repart
automatiquement.
A la fin des 45 secondes ou bien si la cuisson vient
arrêtée au moyen du bouton START/STOP tous les
paramètres précédemment établis se mettent à
zéro (on se trouve dans la même situation qu’on
a à peine allumer le four) et le led START/STOP
s’éteint.
Visualisation et modification des
paramètres pendant le fonctionnement
du four
Pendant le fonctionnement du four il est possible
visualiser les paramètres et les modifier si le four
fonctionne en modalité manuelle ; pour parcourir
FRANÇAIS
FRANÇAIS 7
UNO
X
R
les divers paramètres (temps, température) on
appuie sur le bouton SELECT.
Si on sélectionne le temps, le display visualise le
temps restant (relatif au step sélectionné) (COUNT
DOWN).
Si on sélectionne la température, le display visualise
alternativement pour 4 secondes la température
établie (led température fixe - il est possible modifier
la valeur de la température établie au moyen des
boutons +et -) et pour 4 secondes la température
mesurée (led température clignotant).
LA MODALITÉ PROGRAMMÉE
70 programmes de cuisson sont disponibles.
Mémorisation d’un nouveau programme
Pour mémoriser un nouveau programme de cuisson
il est nécessaire procéder comme il suit :
- on entre dans la modalité de programmation
en pressant le bouton P : sur le display
apparaît l’écriture P01
- on sélectionne le numéro de programme
désiré au moyen des boutons + et - (le
numéro du programme est visualisé sur le
display)
- on presse le bouton SELECT
- on établit les paramètres de cuisson au
moyen de la même procédure utilisée en
modalité manuelle
- on mémorise le programme en appuyant
sur le bouton MEM pour 5 secondes; la
mémorisation est confirmée par le bip du
buzzer et par la visualisation du numéro de
programme choisi sur le display
- pour passer de nouveau à la modalité
manuelle on presse le bouton P
Rappel d’un programme déjà mémorisé
Pour rappeler un programme de cuisson déjà
mémorisé il est nécessaire de procéder comme il
suit :
- on entre dans la modalité de programmation
en pressant le bouton P : sur le display il
apparaît l’écriture P01
- on sélectionne le numéro de programme
voulu au moyen des boutons + et - (le
numéro du programme est visualisé sur le
display)
- on fait partir le programme de cuisson en
pressant le bouton START/STOP
Pendant le fonctionnement d’un programme,
la visualisation des paramètres de cuisson se
produit avec la même modalité utilisée dans le
fonctionnement manuel.
Pendant le fonctionnement d’un programme Il n’est
pas POSSIBLE modifier les paramètres de cuisson.
Il est possible interrompre le cycle de cuisson en
pressant le bouton START/STOP.
A la fin du cycle de cuisson les résistances et les
moteurs s’éteignent, le buzzer sonne pour 15
secondes, pour un temps égale à 45
secondes sur la display clignote l’écriture 0.00, la
valeur de température reste établie et le led START/
STOP reste allumé.
Si pendant ces 45 secondes on établit un temps
(au moyen des boutons +et -) le four repart
automatiquement.
À la fin des 45 secondes ou bien si la cuisson est
interrompue au moyen en appuyant sur le bouton
START/STOP tous les paramètres précédentement
établis se mettent à zéro (on se trouve dans la
même situation qu’on a à peine allumer le four) et
le led START/STOP.
Préchauffage automatique
Le préchauffage automatique fonctionne seulement
quand on utilise les programmes.
Lorsque on fait partir un programme à travers
le bouton START/STOP, le four commence à
réchauffer la chambre de cuisson et sur les display
aucune donnée apparaît; lorsque le four rejoint
la température de préchauffage il émet un son
continué. À ce point il est nécessaire d’ouvrir la
porte, insérer le produit à cuire à l’intérieur du four
et fermer la porte : le programme pré-choisi part
automatiquement.
La température de préchauffage est égale à la
température établie majorée de 30 °C.
3.2 LA DESCRIPTION ET L’USAGE DU TABLEAU DES
COMMANDES Dynamic
Le contrôle peut fonctionner soit en modalité
manuelle soit en modalité programmée.
Pour chaque type de cuisson (soit en modalité
manuelle, soit en celle programmée) on peut établir
3 step de cuisson. Pour chaque step il est possible
établir le temps, la température à l’intérieur de la
chambre de cuisson et le pourcentage d’humidité.
LA MODALITÉ MANUELLE
Allumage et extinction
À peine la tension est fournie, le contrôle s’allume
automatiquement : sur le display apparaît l’écriture
0.00 indiquant le temps (indiqué en heures.minutes)
et le led «TEMPS» s’allume; à l’allumage, en outre
allumées les lumières à l’intérieur de la chambre de
cuisson s’allument.
FRANÇAIS
FRANÇAIS
8
UNO
X
R
FRANÇAIS
FRANÇAIS 9
Après 15 minutes de la fin du cycle de cuisson (soit
en modalité manuelle qu’automatique) (terminé en
automatique ou au moyen de la
pression du bouton START/STOP), sans qu’il
soit pressé aucun bouton, le contrôle s’éteint
automatiquement. Aussi les lumières chambre, tous
les display et tous les led s’éteignent à l’exception
du led START/STOP qui par contre reste allumé.
Pour rallumer le contrôle il est suffisant presser le
bouton START/STOP.
Bouton SELECT
Le bouton SELECT permet de sélectionner les trois
paramètres de cuisson: TEMPS, TEMPERATURE et
HUMIDITÉ.
Etablissement du temps
Pour établir le temps de fonctionnement il est
suffisant agir sur les deux boutons + et - (range
temps possible 0 heures et 01 minutes – 9 heures
et 59 minutes)
Lorsque sur le display du temps apparaît l’écriture
INF le four fonctionne toujours jusqu’à ce qu’on
l’arrête manuellement au moyen du bouton START/
STOP.
Etablissement de la température
Pour établir la température voulue à l’intérieur de
la chambre de cuisson, on agit sur les boutons +
et – ( range de température possible 0 – 260°C;
température de départ 30°C)
Etablissement de l’humidité
Pour établir l’humidité voulue à l’intérieur de la
chambre de cuisson, on agit sur les boutons + et
– (range d’humidité possible 0 – 100 % - 5 niveaux
d’humidité).
Bouton STEP
Le bouton STEP nous permet de sélectionner le step
( les pas) de la cuisson.
Départ/interruption de la cuisson
Il est possible faire partir la cuisson en pressant le
bouton START/STOP (le led relatif s’allume).
Il est possible interrompre le cycle de cuisson en
pressant le bouton START/STOP.
A la fin du cycle de cuisson les résistances les
moteurs et l’électrovalve de l’eau s’éteignent, le
buzzer sonne pour 15 secondes, pour un temps
égale à 45 secondes sur le display clignote l’écriture
0.00, seulement la valeur de la température et celle
de l’humidité restent établies et le led START/STOP
reste allumé.
Si pendant ces 45 secondes on établit un temps
(au moyen des boutons + et -) le four repart
automatiquement ( avec des valeurs de température
et d’humidité relatives au dernier step utilisé).
A la fin des 45 secondes ou bien si la cuisson vient
arrêtée au moyen du bouton START/STOP tous les
paramètres précédemment établis se mettent à
zéro (on se trouve dans la même situation qu’on
a à peine allumer le four) et le led START/STOP
s’éteint.
Visualisation et modification des
paramètres pendant le fonctionnement
du four
UNO
X
R
Pendant le fonctionnement du four il est possible
visualiser les paramètres et les modifier si le four
fonctionne en modalité manuelle ; pour parcourir
les différents paramètres (temps, température,
humidité) on appuie sur le bouton SELECT. Pour
parcourir les différents step de cuisson on appuie
sur le bouton STEP.
Si on sélectionne le temps, le display visualise le
temps restant (relatif au step sélectionné) (COUNT
DOWN).
Si on sélectionne la température, le display visualise
alternativement pour 4 secondes la température
établie (led température fixe - il est possible modifier
la valeur de la température établie au moyen des
boutons +et -) et pour 4 secondes la température
mesurée (led température clignotant).
Si on sélectionne l’humidité, le display visualise
le pourcentage d’humidité établie ( relatif au step
sélectionné ).
LA MODALITÉ PROGRAMMÉE
70 programmes de cuisson sont disponibles.
Claque programma peut être composé de 1, 2 ou
3 step (pas) de cuisson.
Mémorisation d’un nouveau programme
Pour mémoriser un nouveau programme de cuisson
il est nécessaire procéder comme il suit :
- on entre dans la modalité de programmation
en pressant le bouton P : sur le display
apparaît l’écriture P01
- on sélectionne le numéro de programme
désiré au moyen des boutons + et - (le
numéro du programme est visualisé sur le
display)
- on presse le bouton SELECT
- on établit les paramètres de cuisson au
moyen de la même procédure utilisée en
modalité manuelle
- on mémorise le programme en appuyant
sur le bouton MEM pour 5 secondes; la
mémorisation est confirmée par le bip du
buzzer et par la visualisation du numéro de
programme choisi sur le display
- pour passer de nouveau à la modalité
manuelle on presse le bouton P
Rappel d’un programme déjà mémorisé
Pour rappeler un programme de cuisson déjà
mémorisé il est nécessaire de procéder comme il
suit :
- on entre dans la modalité de programmation
en pressant le bouton P : sur le display il
apparaît l’écriture P01
- on sélectionne le numéro de programme
voulu au moyen des boutons + et - (le
numéro du programme est visualisé sur le
display)
- on fait partir le programme de cuisson en
pressant le bouton START/STOP
Pendant le fonctionnement d’un programme,
la visualisation des paramètres de cuisson se
produit avec la même modalité utilisée dans le
fonctionnement manuel.
Pendant le fonctionnement d’un programme Il n’est
pas POSSIBLE modifier les paramètres de cuisson.
Il est possible interrompre le cycle de cuisson en
pressant le bouton START/STOP.
A la fin du cycle de cuisson les résistances, les
moteurs et l’électrovalve de l’eau s’éteignent, le
buzzer sonne pour 15 secondes, pour un temps
égale à 45 secondes sur le display clignote l’écriture
0.00, les valeurs de température et d’humidité
relatives au dernier step utilisé restent établies et le
led START/STOP reste allumé.
Si pendant ces 45 secondes on établit un temps
(au moyen des boutons +et -) le four repart
automatiquement ( avec des valeurs de température
et d’humidité relatives au dernier step utilisé).
À la fin des 45 secondes ou bien si la cuisson est
interrompue au moyen en appuyant sur le bouton
START/STOP tous les paramètres précédentement
établis se mettent à zéro (on se trouve dans la
même situation qu’on a à peine allumer le four) et
le led START/STOP.
Préchauffage automatique
Le préchauffage automatique fonctionne seulement
quand on utilise les programmes.
Lorsque on fait partir un programme à travers
le bouton START/STOP, le four commence à
réchauffer la chambre de cuisson et sur les display
aucune donnée apparaît; lorsque le four rejoint
la température de préchauffage il émet un son
continué. À ce point il est nécessaire d’ouvrir la
porte, insérer le produit à cuire à l’intérieur du four
et fermer la porte : le programme pré-choisi part
automatiquement.
La température de préchauffage est égale à la
température établie majorée de 30 °C.
L’EAU MANUELLE
Pendant le fonctionnement du four (que se soit
en modalité manuelle ou bien en modalité
FRANÇAIS
FRANÇAIS
10
UNO
X
R
programmée) est possible introduire de l’eau à
l’intérieur de la chambre de cuisson au moyen du
bouton «EAU MANUELLE»: l’électrovalve de l’eau
reste activée lorsque le bouton est pressé.
3.3 DESCRIPTION ET UTILISATION DU PANNEAU DE
COMMANDES Manual
L’ETABLISSEMENT DU TEMPS DE CUISSON
On établit le temps de cuisson au moyen de la
poignée destinée à cet usage (poignée à gauche):
le temps peut être établi entre 0 - 120 min.
En tournant la poignée en sens horaire, on établit
le temps de cuisson; en tournant la poignée en
sens contraire aux aiguilles d’une montre (position
manuelle), le four fonctionne sans arrêt.
La rotation de la poignée fait partir le four en
activant la rotation du ventilateur et en allumant la
lumière interne.
À la fin de la cuisson, la poignée retourne en
position zéro et le four s’éteint.
L’ETABLISSEMENT DE LA TEMPERATURE DE
CUISSON
On établit la température de cuisson au moyen de
la poignée destinée à cet usage (poignée à droite):
la température peut être établie entre 0 – 300°C.
Le Témoin Température lorsque qu’il est allumé,
signale que la résistance est active; quand la
température désirée est rejointe, le Témoin s’éteint.
4. DES DIFFERENTES FONCTIONS
(PRÉSENTES SEULEMENT DANS LES
FOURS AVEC CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE
Classic, Dynamic et 800 Manual
LA GESTION DE LA PORTE DU FOUR
Il est présent un interrupteur qui arrête le
fonctionnement du four lorsqu’on ouvre la porte
: lorsque la porte est ouverte le cycle de cuisson
(soit en modalité manuelle soit en modalité
programmée) est mis en pause (aucune donnée
est perdue) ; lorsqu’on referme la porte le cycle de
cuisson repart.
CYCLE DU FONCTIONNEMENT DES
TURBINES
Chaque 2 minutes, les turbines s’arrêtent et
renversent leur sens de rotation.
FRANÇAIS
FRANÇAIS 11
UNO
X
R
FRANÇAIS
FRANÇAIS 13
Cette variable dépend beaucoup de la quantité
des aliments introduite dans le four. Les temps de
cuisson s’allongent quand les quantités augmentent
et vice-versa.
Des temps plus courts par rapport à ceux correctes
ne permettent pas une cuisson complète des
aliments.
Des temps plus longs, toujours par rapport à ceux
correctes, créent des phénomènes de brûlure
extérieure des aliments.
L’HUMIDITÉ
La combinaison de température et d’humidité
permet d’effectuer des différents types de cuisson
selon le type de produit qu’on doit cuire sans
dessécher ce produit même.
LA QUANTITÉ DES ALIMENTS
La quantité des aliments influence le temps de
cuisson.
Des quantités majeures signifient des temps de
cuisson plus longs et vice-versa. Une quantité
des aliments excessive peut provoquer une
aggravation
de l’uniformité de cuisson.
3. L’UTILISATION DES PLAQUES – GRILLES
On vous conseille d’utiliser des:
- Plaques en aluminium: pâtisserie, pain
non surgelé.
- Plaques en acier: premiers plats, viandes,
poissons, pommes de terre
- Grilles: pour rissoler la viande comme les
biftèques, würstel, saucisse.
IV. LA MAINTENANCE
1. LA MAINTENANCE ORDINAIRE
N’importe quelle opération d’entretien doit être
effectuée seulement par des personnes qualifiées.
Avant d’effectuer n’importe quel type d’entretien il
est nécessaire débrancher l’alimentation électrique
et attendre le refroidissement de l’appareil.
- Les composants qui nécessitent d’entretien
ordinaire sont accessibles en enlevant le
tableau des commandes frontal et le dos
du four.
Périodiquement (au moins une fois par an),
soumettre l’appareillage à un contrôle total de la
part d’un technicien spécialisé.
2. LA MAINTENANCE EXTRAORDINAIRE
N’importe quelle opération d’entretien doit être
effectuée seulement par des personnes qualifiées.
Avant d’effectuer n’importe quel type d’entretien il
est nécessaire débrancher l’alimentation électrique
et attendre le refroidissement de l’appareil.
- Les composants qui nécessitent d’entretien
ordinaire sont accessibles en enlevant le
tableau des commandes frontal et le dos
du four.
2.1 LE REMPLACEMENT DE LA LAMPE D’ÉCLAIRAGE
Pour substituer la lampe d’éclairage faits comme
il suit :
- Débranchez électriquement l’appareillage
et laissez-le refroidir.
- Enlevez les grilles latérales.
- Dévissez le couvercle en verre et substituez
la lampe par une autre ayan les mêmes
caractéristiques.
- Revissez le verre ( couvre lampe ).
- Remontez les grilles latérales.
2.2 LE REMPLACEMENT DU FUSIBLE
Au cas où le tableau des commandes est
complètement éteint mais la tension d’alimentation
est présente, peut-être qu’un des fusibles posé sur
la fiche de puissance soit brûlé (fiche de puissance
placée dans la partie postérieure du four).
Pour remplacer le fusible faites comme il suit:
- exercez une pression sur le bouchon du
tableau des fusibles et faites une rotation
de 20° en sens inverse à celui des aiguilles
d’une montre.
- enlevez le bouchon de tableau des
fusibles.
- enlevez le fusible du bouchon du tableau
des fusibles.
- remplacez le fusible avec un autre ayant les
mêmes caractéristiques.
- insérez le bouchon du tableau des fusibles
dans le tableau des fusibles.
- exercez une certaine pression sur le bouchon
et faites une rotation de 20° en sens des
aiguilles d’une montre.
2.3 LE RÉÉQUIPEMENT DU DISPOSITIF THERMIQUE
DE SICURITÉ
L’appareillage est doué d’un dispositif thermique
d’interruption à rééquipement manuel pour la
protection contre les sur températures. Dans le cas
d’intervention il éteint l’appareillage.
Tel dispositif est accessible en enlevant le bouchon
noir posé en bas dans le côté postérieur de
l’équipement : en cas de rééquipement manuel,
pressez le bouton au centre du dispositif pour
réactiver l’appareillage.
UNO
X
RFRANÇAIS
FRANÇAIS
14
DÉGÂTCAUSE SOLUTION
Manque de tension du
réseau électrique Rétablir la tension
d’alimentation
Intervention du dispositif
thermique de sécurité Rétablir le dispositif
thermique de sécurité
Intervention d’un des
fusibles présents sur la
fiche de puissance
Remplacement du
fusible
Le four est
complètement éteint
Branchement au réseau
électrique fait
incorrectement
Vérifier le branchement
au réseau électrique
Entrée de l’eau fermée Ouvrez l’entrée de l’eau
La connexion au réseau
hydrique ou au réservoir
faite incorrectement
Vérifiez la connexion au
réseau hydrique ou au
réservoir
Absence d'eau dans le
réservoir (dans le cas où
l'eau est chargée du
réservoir )
Mettez de l’eau dans le
réservoir
L’émission d’humidité
dans la chambre de
cuisson est activée mais
l’eau ne sort pas à
travers les tubes en
acier Le Filtre d’entrée de
l’eau est bouché par des
impuretés
Nettoyez le filtre
Porte ouverte ou bien
mal fermée Fermez correctement la
porte
Le four ne part pas
même si le temps a é
établi et le bouton
START / STOP a été
pressé
Interrupteur de la porte
endommagé Il faut s’adresser à un
technicien spécialisé
pour la réparation
Fils de liaison de la
sonde de température
de la chambre détachés
de la fiche de puissance
Vérifiez la branchement
Sur le display de la
température apparaît
constamment l’écriture
EE1 Sonde de la chambre
endommagée Il faut s’adresser à un
technicien spécialisé
pour la réparation
Joint endommagé Il faut s’adresser à un
technicien spécialisé
pour la réparation
Avec la porte ferme,
l’eau sort à travers le
joint Système de fermeture
magnétique endommagé Il faut s’adresser à un
technicien spécialisé
pour la réparation
Lumière du four éteinte Lampe brûlée Remplacez la lampe
3. LES DEGÂTS PLUS FRÉQUENTS
UNO
X
R
FRANÇAIS
FRANÇAIS 15
LES TABLEAUX DES COMMANDES LineMiss™
Le Contrôle Dynamic
1- bouton de sélection des step ( pas ) de cuisson
2- led step de cuisson
3- display de visualisation des paramètres de cuisson
4- led temps de cuisson
5- led température de cuisson
6- led humidité
7- bouton de sélection temps, température et humidité
8- bouton d’augmentation/de diminution des paramètres
de cuisson
9- START/STOP du cycle de cuisson
10- bouton d’injection manuelle de l’humidité
11- bouton de rappel des modalités des programmes
12- bouton de mémorisation des programmes
13- sélection four/étuve
Le Contrôle Classic
1- display de visualisation des paramètres de cuisson
2- led temps de cuisson
3- led température de cuisson
4- bouton de sélection temps et température
5- boutons d’augmentation/de diminution des paramètres de cuisson
6- START/STOP du cycle de cuisson
7- bouton de rappel des modalités des programmes
8- bouton de mémorisation des programmes
1
2
3
45678
1
2
3
4
5
67 8 910
11 12 13
UNO
X
R
INHALTSVERZEICHNIS:
I. Hinweise für den Installateur
1. TYPENSCHILD
2. PRÜFUNG DER GERÄTE
3. INSTALLATION DES GERÄTES
- ERSTE SCHRITTE
4. INSTALLATION
4.1- ELEKTRISCHER ANSCHL
4.2- WASSER ANSCHLUß
II. Hinweise für den Benutzer
1. HINWEISE FÜR DEN BENUTZER
2. GERÄTE EIGENSCHAFTEN
3. ELEKTRONISCHE BEDIENUNG
3.1 BESCHREIBUNG UND BENUTZUNG
DER Classic BEDIENUNG
3.2 BESCHREIBUNG UND BENUTZUNG
DER Dynamic“ BEDIENUNG
3.2 BESCHREIBUNG UND BENUTZUNG
DER Manual BEDIENUNG
4. VERSCHIEDENE FUNKTIONEN
5. WARTUNG / REINIGUNG
6. ANWEISUNGEN BEI STÖRUNGEN
III. Kochmethoden
1. BETRIEBSARTEN
2. VERÄNDERLICHE PARAMETER
3. GEBRAUCH VON BLECHEN UND
ROSTEN
IV. Wartung
1. GEWOHNLICHE WARTUNG
2. AUSSERGEWOHNLICHE WARTUNG
3. STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG
ANHANG - BEDIENPANEL
DEUTSCH
DEUTSCH
2
seite 3
seite 3
seite 3
seite 3
seite 4
seite 6
seite 6
seite 6
seite 6
seite 10
seite 10
seite 11
seite 11
seite 11
seite 11
seite 12
seite 12
seite 12
seite 12
seite 14
seite 15
UNO
X
R
einem nicht brennbaren Material bestehen.
Bitte prüfen Sie dies genau, falls die Teile aus
brennbarem Material bestehen, verkleiden Sie
dies mit nicht brennbarer Isolierung oder entfernen
Sie diese Teile das dem Umfeld des Gerätes. Bitte
prüfen Sie hier den Schutzvorschriften vor Feuer und
Rauch genau.
3.4 ABZIEHEN DES SCHUTZFILMS
Ziehen Sie unbedingt den weißen Schutzfilm von
den Außen und Innenseiten des Gerätes ab, Dies ist
wichtig um ein verbrennen des Schutzfilms während
des Betriebes zu verhindern!
Falls ein Rückstand verbleibt, entfernen Sie den
Rückstand mit einem Lösungsmittel.
Alle Installations- und Wartungsarbeiten dürfen
nur von geschulten Fachpersonal durch-geführt
werden.
4. INSTALLATION
4.1 - ELEKTRISCHE INSTALLATION
4.2 - WASSER UND ABWASSER
INSTALLATION
4.1 ELEKTRISCHE INSTALLATION
a- Die Installation zum Stromversorgungsnetz
muss von qualifizierten Personal gemacht
werden und sie muss nach den Vorschriften
des Netzbetreibers vor Ort entsprechen. Der
Installateur ist für den richtigen elektrische
Anschluss des Ofens und der Beachtung
Sicherheitsnormen verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher
das die Voltzahl und die Stromfrequenz
des Stromnetzes mit den Angaben auf dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Plazieren Sie den Stecker zwischen dem
Gerät und dem Stromversorgungs-netz
nach der Installation, die Kontakte dürfen
nur ein Minimum Öffnungs- Abstand
von 3 mm von der Zuleitung (z.B.: ein
magnetthermischer Trennschalter).
Wenn das Gerät arbeitet darf die
Spannung nicht mehr als ± 10 % von der
normalen Spannung abweichen.
b- Das Gerät muss geerdet sein durch das
Stromnetz.
Zusätzlich muss das Gerät
eingeschlossen sein in ein
System für einen Äquipotential
Ausgleich.
Den Anschluss für den
Äquipotential Ausgleich ist durch
dieses Symbol gekennzeichnet.
Die Aquipotential Ausgleichsleitung muss einen
Querschnitt von 10 mm2 haben.
ANSCHLUSS DER ZULEITUNG
1 Ofen mit Zuleitungskabel und Schukostecker
( Einphase 230V): es ist genugend, nur die
Stecker in die Steckdose einzuführen (der
Stecker muss zu der Steckedose passend
sein)
2 Ofen mit Zuleitungskabel ( Dreiphase
400V + Neutro): diese Ofen haben ein
elektrisches Zuleitungskabel mit 5 Leiter: es
ist notwendig, den Dreiphase Schukostecker
einzuführen oder das Kabel direkt an der
Schaltafer zu befestigen
In den Öfen, die ein elektrisches Zuleitungskabel
mit 5 Leiter haben, ist es möglich das Kabel
auswechseln gemäss dem verfugbaren elektrischen
Strom.
Die Auswechslung der elektrischen Kabel( im Fall
eines Kabelschadens) muss durch einen technischen
Fachmann oder durch eine Person die ähnliche
Qualifikationen besitzt, vorgenommen werden.
Um den Zuleitung auszuwechseln, verfahren Sie wie
folgt:
- Nehmen Sie den Schaltkasten des
Klemmbordes durch einen Schraubenzieher
weg (1).
- Schrauben Sie die Befestigungsschrauben
der Stromleiter(2) ab.
- Schrauben Sie die Befestigungsschraube der
Kabelbeschwerers ab (3).
- Nehmen den Zuleitungskabel weg.
- Verbinden Sie die Leiter wie auf dem
gewählten Schema beschrieben.
- Befestigen Sie das Kabel durch den
beweglichen Teil des Kabelbeschwerers.
- setzen Sie den Schaltkasten, der die
Klemmleiste zudeckt, wieder zusammen.
DEUTSCH
DEUTSCH
4
UNO
X
R
HINWEISE
Ausführen Sie die Verbindung der Klemmleiste wie
die Zeichnung Vorgemacht: stecken Sie die Kupfer-
Brücke und den Stromleiter unter der Schraube. Sie
müssen auf Richtung der Verschraubung Stecken,
so dass, wenn die Schraube Verschrauben, der
Stromleiter und die Kupfer-Brücke festgemacht sind:
eine falsche Verbindung kann die Überheizung der
Klemmleister bis auf das Schmelzen bewirken.
4.2 WASSER- UND ABWASSERINSTALLATION
WASSER ANSCHLUß
Schließen Sie das Wasser hinten an den
Wasseranschluss an, das Wasser soll gefiltert und
die Wasserleitung soll mit einem Schnellschlussventil
ausgestattet sein.
Vor dem Anschluss des Filters lassen Sie eine gewisse
Menge aus der Leitung fließen um die Leitung von
Metallrückständen und sonstigen Verschmutzungen
zu befreien.
Das Wasser soll einen Härte von min 0,5° - max. 5°
haben (damit wird die Kalkbildung in dem
Magnetventil und der Backkammer vermindert)
und einen Wasserdruck von min 0,5 - max 2 bar
haben. Damit werden Kalkablagerungen in den
Wasserführenden Teilen und in der Backkammer
sowie auf den Ringheizkörpern verhindert. Im
Kundendienstfall wird auch die Funktion bzw.
die Wartung der Wasserenthärtungsanlage
geprüft. Schäden, die durch Kalkablagerung
verursacht werden, sind von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
ANSCHLUSS AN EINEN EXTERNEN
WASSERTANK
(Austausch vom Magnetventil gegen eine
Wasserpumpe)
Einige Geräte bieten die Option, das Magnetventi l
durch eine Wasserpumpe zu
ersetzen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
- Trennen Sie alle elektrischen Zuleitungen
(Stecker ziehen / Sicherung trennen);
- Demontieren Sie die Rückwand des
Gerätes;
- Entfernen Sie die Kabel vom Magnetventil;
- Lösen Sie die zwei Befestigungsschrauben
des Magnetventils;
- Befestigen Sie die Wasserpumpe (4) im
Ofen. Verwenden Sie dazu den mitgelieferten
Einbausatz (5);
- Schließen Sie die Interne Wasserleitung (3)
an die Pumpe an;
- Schneiden Sie den Ansaugschlauch
entsprechend der Zeichnung ab, schieben
Sie das Gewicht darauf (2) und befestigen
den Wasserfilter ;
- Montieren Sie die Rückwand des Gerätes.
Das Wasser muss entkalket sein.
ACHTUNG:
der Wassertank muss immer mit Wasser gefüllt sein,
da sonst die Pumpe trocken läuft.
RAUCHABLASSEN VON DER
KOCHKAMMER
Alle Öfen sind mit winddichtem Kamin für das
DEUTSCH
DEUTSCH 5
UNO
X
R
Rauchablassen ausgestattet, welcher an der
Rückseite des Öfen installiert wird. Während des
Kochens, wird ein warmes und feuchtes Rauchen
aus dem Kamin abgelassen (die Temperatur
und die Feuchtigkeit des Ofens hängen von den
Kochparameter und von der Art der eingeführten
Produkte innerhalb des Ofens ab.)
Das Rauchen wird außerhalb des Raums, in dem
der Ofen installiert ist, abgelassen; oder es wird
mittels einer Abzugshaube, die als Zubehörteil
geliefert wird, nach außen abgelassen (nur in
den Ofens mit dem Dynamic Kontroll-Panell ).
II. HINWEISE FÜR DEN
BENUTZER
ACHTUNG:
Dies Gerät ist nicht für die Reinigung mit einem
Dampfstrahler geeignet.
Reinigen Sie die Backkammer mit Wasser und
Spülmittel, bitte benutzen Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel oder Säuren.
Das Gerät ist speziell entwickelt für die gewerbliche
Nutzung in Großküchen, Bäckereien, und muss von
qualifiziertem Personal bedient werden.
1. HINWEISE FÜR DEN BENUTZER
ACHTUNG :
lesen Sie diese Betriebsanleitung vollständig
durch, es enthält wichtige Hinweise zur richtigen
Installation, Betrieb, Wartung.
Halten Sie dieses Buch zur Verfügung, für andere
Benutzer.
Für etwaige Reparaturen rufen Sie nur den vom
Werk autorisierten Kundendienst an und Verwenden
Sie nur Original Ersatzteile für das Gerät.
All diese Hinweise gewährleisten den sicheren
Gebrauch des Gerätes und die Garantie wird nicht
mehr gültig sein.
2. ANWEISUNGEN FÜR DEN BETRIEB
Vorwort:
Das Gerät darf nur für den Verwendungszweck für
den es konstruiert wurde, benutzt werden.
Der Verwendungszweck für die Geräte das Backen
und wie weiter unten angegeben.
Für eine andere Nutzung ist das Gerät ungeeignet.
Der Ofen erlaubt Betriebstemperaturen von 0 -
260°C.
Das Gerät kann wie folgt benutzt werden:
- alle Brot und Backwarenprodukte, frisch
oder gefroren
- Kochen von allen Gastronomieprodukten,
frisch oder gefroren
- regenerieren von gekühlten oder gefrorenen
Speisen
- in den Geräten mit Dampfproduktion,
kochen von Gemüse, Kartoffeln, Fisch und
Fleisch.
Wenn Sie die Lebensmittel in die Backkammer
einführen, lassen Sie einen Zwischenraum von
mindestens 20 mm zwischen den Blechen um
eine ausreichende Luftzirkulation der Heißluft zu
gewährleisten.
Führen Sie kein Salz in die Speisen in der
Backkammer ein.
3. ELEKTRONISCHER BEDIENUNG
Auf Grund vom Model des Ofens, haben wir 2
verschiedene Kontroll- Panelle: CLASSIC Kontroll-
Panell und DYNAMIC Kontroll- Panell.
OFENSMODEL FORMEN VON
KONTROLL- PANELLE
XF100-TG Classic
XF100-GR Classic
XF110-TG Classic
XF110-GR Classic
XF130-TG Classic
XF130-GR Classic
XF135-TG Dynamic
XF138-TG Dynamic
XF180 Classic
XF185 Dynamic
XF188 Dynamic
XF190 Classic
XF195 Dynamic
XF103 Manual
XF113 Manual
XF133 Manual
XF183 Manual
XF193 Manual
DEUTSCH
DEUTSCH
6
UNO
X
R
3.1 BESCHREIBUNG UND ANWENDUNG DES
CLASSIC BEDIENPANELS
Die Bedienung kann sowohl manual als auch
programmiert sein.
Für jeden Kochen (manual oder programmiert)
kann man Zeit und Kochentemperatur ansetzen.
HANDSTEUERUNG
Einschaltung Ausschaltung
Sobald die Spannung versorgt ist, wird die
Einrichtung sich automatisch einschalten: auf dem
Display zeigt sich die Aufschrift 0.00, die die Zeit
(in Stunden. Minuten dargestellt) angibt und der Led
„ZEIT“ schalt sich ein; bei der Einschaltung werden
auch die Leuchte im Innern der Backkammer
eingeschaltet.
Als 15 Minuten vom Kochenzyklus Ende vergangen
sind (sowohl mit der Manuelle als auch mit der
programmierte Einstellung) (automatisch beendet
oder indem man auf dem Knopf drückt), ohne auf
keine Taste zu drücken, schalt sich die Einstellung
automatisch aus. Die Garraumbeleuchtung, jede
Display und die Led schalten sich auf, aber der
START/STOP Led bleibt eingeschaltet. Um die
Einrichtung wieder einzuschalten können Sie einfach
auf den START/STOP Knopf drücken.
SELECT Taste
Mit der SELECT Taste ist es möglich die
zwei Kochparameters zu wählen: ZEIT und
TEMPERATUR.
Zeit Ansatz
Um die Betriebszeit anzusetzen einfach auf die
+ und - Taste drücken (ansetzende Zeit Range:
0 Stunden und 01 Minuten - 9 Stunden und 59
Minuten).
Als auf dem Display zeigt sich das Schrift INF,
funktioniert der Ofen immer bis wann blockieren Sie
ihn mit den START/STOP Knöpf.
Temperatur Ansatz
Um die gewählte Temperatur in der Backkammer
anzusetzen, drücken Sie auf die + und - Taste
(ansetzende Temperaturrange 0-260° C;
Startstemperatur 30° C).
Kochbeginn/unterbrechung
Durch das Drücken auf die START/STOP Taste ist es
möglich das Kochen zu beginnen (der zugehörige
Led schaltet sich ein).
Durch das Drücken auf den START/STOP Knöpf, ist
es möglich das Kochenzyklus zu unterbrechen.
Beim Ende des Kochenzyklus schalten sich
Widerstände und Motoren auf, der Buzzer klingt 15
Sekunden lang, auf dem Display blinkt das Schrift
0.00 45 Sekunden lang, der Temperaturwert bleibt
angesetzt und der START/STOP Led eingeschaltet.
Wenn während diese 45 Sekunden wird ein Zeit
angesetzt ( durch die + und - Tasten), wird dann der
Ofen automatisch wieder starten.
Beim Ende der 45 Sekunden, oder als das Kochen
durch das Drücken auf den START/STOP Knöpf
unterbrochen wird, werden jeder vorher angesetzte
Parameters sich auf Null einstellen (Sie befinden
sich in die in die selbe Situation sowie wenn Sie der
Ofen einschalten) und schaltet sich der START/STOP
Led auf.
Parameter Anzeige und Änderung
während des Ofenbetriebs
Während des Ofenbetrieb, wenn das Ofenbetrieb
manual ist, ist es möglich die Parameters anzuzeigen
und ändern; drücken Sie auf SELECT Taste um die
Parameters (Zeit, Temperatur) durchzulesen.
Wenn Sie die Zeit auswählen, wird das Display
die übrige Zeit anzeigen (bezüglich auf den
ausgewählten STEP) (COUNT DOWN).
DEUTSCH
DEUTSCH 7


Produktspezifikationen

Marke: Unox
Kategorie: Ofen
Modell: XF193

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Unox XF193 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Ofen Unox

Bedienungsanleitung Ofen

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-