Ufesa BS1000 Bedienungsanleitung

Ufesa Mixer BS1000

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Ufesa BS1000 (2 Seiten) in der Kategorie Mixer. Dieser Bedienungsanleitung war für 3 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
batidora vasode
BS1000
manual de instrucciones ES
instructions manual EN
mode d’emploi FR
manual de instruções PT
használati utasítások HU
 AR
381-01B_v02 19-14
100% recycled paper
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions
carefully before usin
the appliance for the first
time. Safeuard them
for future reference.
Inobservance of these
instructions may lead to
an accident.
Appliances can be used
by persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or
lack of experience and
knowlede if they have
been iven supervision
or instruction concernin
use of the appliance in
a safe way and if they
understand the hazards
involved. Children shall
not play with the
appliance.
This appliance shall not
be used by children.
Keep the appliance and
its cord out of reach of
children.
Avoid contact with the
movin parts.
Always disconnect the
appliance from the supply
if it is left unattended
and before assemblin,
disassemblin or cleanin.
Care shall be taken
when handlin the sharp
cuttin blades, emptyin
the bowl and durin
cleanin.
Unplu the appliance
before attemptin to
chane any accessory
or accessin any part of
the liquidizer that miht
move durin operation.
Only connect it to the
voltaes stated on the
characteristics plate.
This appliance is suitable for user with
foodstus.
This appliance has been desined
exclusively for domestic use.
Always use the blender on a at, le-
vel work surface.
This appliance is intended to be used
in household and similar applications
such as:
Sta kitchen areas in shops, oces
and other workin environments;
Farm houses;
By clients in hotels, motels and
other residential type environ-
ments;
Bed and breakfast type environ-
ments.
Do not handle the appliance with wet
hands.
Never insert metal utensils, such as
knives or forks, into the inside of the
ju while the appliance is operatin.
The use of accessories not supplied by
the manufacturer may cause acci-
dents.
Do not operate the appliance without
a workload.
Do not leave the appliance close to
heat sources nor allow the cable to
come into contact with hot surfaces.
Do not operate the appliance with
the cable still coiled.
Never try to fit or remove the ju on
the blender while the appliance is
still runnin.
Do not open the lid on the blender
until the motor has stopped.
Do not leave the appliance operatin
unattended, especially with children
about.
Unplu the appliance from the
mains when it is not in use.
Do not unplu it by pullin on the
cable, nor leave the plu hanin
freely.
Make sure that the appliance is un-
plued before cleanin it.
DO NOT IMMERSE THE MOTOR
HOUSING INTO WATER OR ANY
OTHER LIQUID.
Do not use the blender if the blade is
damaed.
Do not switch the appliance on if the
cable or the plu are damaed or if it
can be detected that the appliance is
not workin correctly.
ATTENTION: To reduce the risk of
fire or electric shock, never remove
any of the covers. There are no user
serviceable parts on the inside.
Cable repairs and replacements
must be carried out exclusively by
an Authorized Technical Service
Centre.
PARTS AND OPERATING
CONTROLS
1 Cup lid 1
2 Lare-size juice cup
3 Blade assembly
4 Motor unit
5
Pulse button
6
Cup lid 2
7 Small-size juice cup
PREPARING FRUITS OR VEGE-
TABLES
Wash or peel the fruits or veetables that you
want to liquidize.
To process fruits with seeds (such as apples
or pears), remove the peel and the core.
Fruits or veetables with skin (e.. citrus
fruit, melons, kiwi fruit, etc) must be peeled
beforehand.
Grapes must be removed from the stems
before bein liquidized.
Cut the fruit or veetables into pieces that
can be pushed throuh the fillin mouth.
Do not use fibrous fruits or veetables (e..
A
raisins) with this blender.
Fruits and veetables used should be as
fresh as possible.
Fruits and veetables contain vitamins and
minerals that lose their properties when they
come into contact with oxyen or liht. Drink
the juice just after makin it.
If you want to store it for a few hours, put it in
the cup and screw the lid in. Add lemon juice
to help preserve it.
OPERATION AND USE
- Before usin it for the first time, use soapy
water to wash all the pieces that are oin
to come into contact with foodstus.
- Place the well prepared inredients into
the juice cup without exceedin 600 ml
maximum mark on the lare-size cup (2)
(300 ml for small-size cup).
- Screw on the blade assembly (3) to the
cup. Make sure they are tihtly screwed
toether.
- Put the whole assembled cup & blade on
the motor unit (4) with alinin the arrow
on the cup assembly and the arrow on
the motor unit, press down the cup with
force and turn the cup clock-wise until they
tihtly fitted.
- Plu the blender into the mains supply.
- Press the pulse button (5) to start
processin the food.
Ice crushing function
Place 4-6 cubes into the cup. Too much
ice cubes will never ensure satisfactory
results.
Press the pulse button 3-4 times, with
short pauses between.
Carrot Juice
Cut the non-immersed carrot into 14-15 mm
cube. Put 200 carrot pieces into the cup,
and then add water into the cup in 600 ml
markin. Blendin for 5 seconds and then
release the pulse button for 1 minute, this
is counted as ONE cycle. Chane to use
some new carrots and water after each
cycle. The maximum cycles should not
exceed 10 cycles.
Recipes with large-size cup
Apricot pineapple smoothie
Ingredients Quantity
Apricot (fresh, diced) 1
Pineapple (crushed) 1/4 cup
Strawberry 6
Banana 1/2
B
Water 1/2 cup
Skim milk powder 1 tbsp.
Flax seed powder 1 tsp. (option)
Protein powder 1 tbsp. (option)
- Put the inredients in the blender.
- Blend the inredients until they are
blended to a smooth, mixed substance.
- Cover the substance and leave it in the
refrierator for 1-2 hours to cool down.
Tropical shake
Ingredients Quantity
Strawberry (frozen) 4
Banana (frozen) 1/2
Mano 1/2
Water 1 cup
Pina colada 2 tbsp.
Flax seed powder 1 tsp. (option)
Protein powder 1 tbsp. (option)
Ice cube 6
- Put the inredients in the blender.
- Blend the inredients until they are
blended to a smooth, mixed substance.
- Cover the substance and leave it in the
refrierator for 1-2 hours to cool down.
Warnings:
Always place the blender on a at, stable
surface.
The ede of the blade is very sharp. To avoid
injuries clean it with extreme care.
Dependin on the amount of food you wish
to be processed, choose whatever lare-size
cup or small-size cup as you want.
For best result, pour in liquid first, then add
the solid inredients as you liquidize.
Do not operate the blender when it is
empty.
The appliance has been desined for
processin cold and lukewarm inredients
(max. 55 C).
Do not run the appliance continuously for
more than 1 minute.
CLEANING & MAINTENANCE
- Before cleanin any part of the blender,
unplu the appliance from the mains
supply first.
- Remove the cup assembly from the motor
unit by turnin it anti-clockwise.
- Use warm soapy water to wash all of the
elements which have been in contact with
the food. Take reat care when cleanin the
blades.
- Use a damp cloth to wipe down the motor
housin.
Do not leave the appliance too lon before
cleanin, the residues miht lue themselves
to the inside of the cup. If this happens, use a
nylon brush to remove it.
Do not use harsh or abrasive cleanin aents
or solvents.
Don’t wash any parts in your dishwasher
except the plastic cup without the blade unit
and the seal rin.
Don’t immerse the motor unit in water or
any other liquid.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our oods come in optimized
packain. This basically consists in
usin non-contaminatin materials which
should be handed over to the local waste
disposal service as secondary raw
materials.
This product complies with EU
Directive 2012/19/EU. The crossed
wheelie bin symbol shown on the
appliance indicates that when it
comes to dispose of the product it must not
be included in with household refuse. It
must be taken to a special refuse collection
point for electric and electronic appliances
or returned to the distributor when
purchasin a similar appliance. Under
current refuse disposal reulations, users
who fail to take discarded appliances to
special refuse collection points may be
penalized. Correct disposal of discarded
appliances means that they can be recycled
and processed ecoloically, helpin the
environment and allowin materials used in
the product to be reused. For more
information on available waste disposal
schemes contact your local refuse service
or the shop where the product was
purchased. Manufacturers and importers
are responsible for ecoloical recyclin,
processin and disposal of products,
whether directly or via a public system. Your
local town council can provide you with
information about how to dispose of
obsolete appliances.
1
2
3
B
A
1
2
3
4
5
6
7
BSH Electrodomésticos España, S.A.
C.I.F. : A-28-893550
C/ Itaroa, nº 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España
ES
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Lea atentamente estas
instrucciones antes de
usar el aparato por
primera vez. Guárdelas
para futuras consultas.
Su inobservancia puede
provocar accidentes.
Los aparatos pueden ser
utilizados por personas
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o falta de ex-
periencia y conocimien-
to, si se les ha dado la
supervisión o instrucción
apropiadas respecto al
uso del aparato de una
manera seura y si com-
prenden los peliros que
implica. Los niños no de-
ben juar con el aparato.
Este aparato no debe ser
usado por nos. Mante-
ner el aparato y su cable
fuera del alcance de los
niños.
Evite el contacto con las
partes viles.
Desconecte siempre el
aparato del suministro
eléctrico si se deja sin
viilancia y antes de
montarlo, desmontarlo
o limpiarlo.
Debe tener cuidado
cuando maneje las afi-
ladas cuchillas de cortar,
cuando vacíe el cuenco
y durante la limpieza.
Desconecte el aparato
antes de cambiar los
accesorios o partes que
puedan moverse durante
el funcionamiento de la
batidora.
Conéctese únicamente
a las tensiones indica-
das en la placa de ca-
racterísticas.
Este aparato es apto para uso ali-
mentario.
Este aparato está diseñado exclusi-
vamente para uso doméstico.
Utilice siempre la batidora sobre una
superficie nivelada y estable.
No manipule el aparato con las
manos mojadas.
No introduzca utensilios como
cuchillos o tenedores en el interior
de la jarra mientras el aparato está
en funcionamiento.
El uso de accesorios no suministra-
dos por el fabricante puede oriinar
accidentes.
No haa funcionar el aparato en vacío.
No pona el aparato cerca de fuen-
tes de calor y evite que el cable roce
superficies calientes.
No haa funcionar el aparato con el
cable enrollado.
No monte o desmonte la jarra de la
batidora mientras el aparato está en
marcha.
No abra la tapa de la batidora has-
ta que se haya parado el motor por
completo.
No deje el aparato en funcionamien-
to sin viilancia, especialmente cer-
ca de los niños.
Desconecte el aparato cuando no lo
use.
No desconecte nunca tirando del ca-
ble ni deje la conexión colando.
Antes de su limpieza, compruebe
que el aparato está desconectado.
NO DEBE SUMERGIR EL CUERPO
MOTOR EN AGUA NI EN CUAL-
QUIER OTRO LÍQUIDO.
No utilice la batidora si la cuchilla
está dañada.
No lo pona en funcionamiento si el
cordón o el enchufe están dañados
o si observa que el aparato no
funciona correctamente.
ATENCIÓN: Para reducir riesos
de incendio o descaras eléctricas,
no retire ninuna de las tapas ni
tornillos. No hay en el interior piezas
que puedan ser manipuladas por el
usuario. Las reparaciones y cambios
de cable deben ser realizadas
exclusivamente por un Servicio
Técnico Autorizado.
PIEZAS Y ELEMENTOS DE
MANEJO
1 Tapa medidora 1
2 Vaso de zumo rande
3 Montaje de la cuchilla
4 Unidad del motor
5
Botón de impulso
6
Tapa medidora 2
7 Vaso de zumo pequeño
PREPARACIÓN DE LAS FRU-
TAS O VERDURAS
Lave o pele las frutas o verduras que desea
preparar.
Para procesar las frutas con semillas (del tipo
de manzanas o peras), es necesario retirar la
piel y el corazón de las mismas.
Las frutas y verduras con piel (por ejemplo,
cítricos, melones, kiwis, etc.) deben pelarse
previamente.
Las uvas se pueden procesar, pero sólo des-
pués de haberlas separado del racimo.
Corte las frutas y verduras en trozos que
puedan pasar por el orificio de llenado.
No utilice frutas y verduras con hebras (por
ejemplo, pasas) en esta batidora.
Utilice frutas y verduras tan frescas como sea
posible.
Las frutas y verduras contienen vitaminas y
minerales que se deterioran cuando entran
en contacto con el oxíeno o la luz. Beba el
A
zumo justamente después de su elaboración.
Si es necesario uardarlo durante unas ho-
ras, pónalo en el vaso y enrosque la tapa.
ada el zumo de un limón para prolonar
su conservación.
FUNCIONAMIENTO Y USO
- Antes del primer uso lave con aua jabonosa
las piezas que vayan a estar en contacto con
los alimentos.
- Coloque los inredientes bien preparados
en el vaso de zumo sin exceder el máximo
de 600 ml indicado en el vaso de zumo
rande (2) (300 ml para el vaso pequeña).
- Enrosque el montaje de la cuchilla (3)
al vaso. Cerciórese de que estén bien
enroscados.
- Coloque el vaso y la cuchilla ensamblados
en la unidad del motor (4) alineando la
flecha del montaje del vaso y laecha
de la unidad del motor, presione el vaso
hacia abajo con fuerza y írelo en sentido
de las aujas del reloj hasta que queden
fuertemente ajustados.
- Conecte la batidora a la red eléctrica.
- Pulse el botón de impulso (5) para iniciar el
procesamiento de la comida.
Función de picado de hielo
Coloque de 4 a 6 cubitos de hielo en
el vaso. Si usa demasiados cubitos no
conseuirá un resultado satisfactorio.
Pulse el botón de impulso 3-4 veces,
realizando intervalos cortos.
Zumo de zanahoria
Corte la zanahoria sin mojar en rodajas de
14-15 mm. Pona 200 rs. de zanahoria
en el vaso y añada aua hasta llear a la
marca de 600 ml del mismo. Encienda la
batidora durante 5 seundos y suelte el
botón de impulso durante 1 minuto; esto
cuenta como UN ciclo. Cambie y utilice
zanahorias y aua nuevas después de
cada ciclo. Los ciclos no deben exceder de
un máximo de 10.
Recetas con el vaso grande
Batido de albaricoque con piña
Ingredientes Cantidad
Albaricoque (fresco, troceado)
1
Piña (triturada) 1/4 de vaso
Fresa 6
Plátano 1/2
Aua 1/2 de vaso
Polvo de leche descremada 1 cucharada.
Linaza molida
1 cucharadita. (opción)
Porteína en polvo 1 cucharada. (opción)
B
- Pona los inredientes en la batidora.
- Mezcle los inredientes hasta que formen
una sustancia mixta blanda.
- Tape la sustancia y déjela enfriar en el
friorífico durante 1-2 horas.
Batido tropical
Ingredientes Cantidad
Fresa (helada) 4
Plátano (helado) 1/2
Mano 1/2
Aua 1 taza
Piña colada 2 cucharadas.
Linaza molida
1 cucharadita. (opción)
Porteína en polvo 1 cucharada. (opción)
Cubito de hielo 6
- Pona los inredientes en la batidora.
- Mezcle los inredientes hasta que formen
una sustancia mixta blanda.
- Tape la sustancia y déjela enfriar en el
friorífico durante 1-2 horas.
Advertencias:
Siempre coloque la batidora en una superfi-
cie plana y estable.
El borde de las cuchillas está muy afilado. Para
evitar heridas, límpielas con extremo cuida-
do.
Dependiendo de la cantidad de comida que
desee procesar, seleccione el vaso rande o
el pequeño.
Para obtener mejores resultados, vierta
primero los líquidos y a continuación
areue los inredientes sólidos durante el
funcionamiento.
No utilice nunca la batidora en vacío.
Este aparato está diseñado para procesar
ingredientes fríos y tibios (max. 55 C).
No opere este producto por más de 1 minuto
seguido.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
- Antes de limpiar cualquier parte de la
batidora, desconéctela de la red eléctrica.
- Quite el montaje del vaso de la unidad del
motor irándolo en sentido contrario de
las aujas del reloj.
- Utilice agua templada con jabón para
limpiar todos los elementos que han
quedado en contacto con la comida.
Tenga mucho cuidado cuando limpie las
cuchillas, están muy afiladas.
- Use un paño húmedo para limpiar la
carcasa del motor.
No deje el aparato durante mucho tiempo
sin limpiar; los residuos pueden quedarse
pegados en el interior del vaso. Si esto
sucediera, use un cepillo de nailon para
eliminarlos.
No use disolventes ni agentes limpiadores
abrasivos o ásperos.
No lave ninguna pieza en el lavavajillas,
salvo el vaso plástico sin el bloque de las
cuchillas ni el anillo sellador.
No sumerja el cuerpo del motor en agua ni
en ningún otro líquido.
ADVERTENCIA DE DEPOSI-
CIÓN/ELIMINACIÓN:
Nuestras mercancías cuentan con un
embalaje optimizado. Este consiste,
por principio, en materiales no contaminan-
tes que deberán ser entreados como ma-
teria prima secundaria al servicio local de
eliminación de basuras.
Este producto cumple con la
Directiva 2012/19/EU de la UE. El
símbolo del contenedor tachado
que se coloca en el aparato indica
que este producto no debe eliminarse en la
corriente de residuos domésticos. Debe
entrearse en un punto de recoida especial
para aparatos eléctricos y electrónicos o
devolverse al distribuidor, si se va a comprar
un aparato similar. Bajo las actuales
reulaciones de eliminación, los usuarios
que no entreuen los aparatos desechados
en los puntos de recoida especiales
pueden ser sancionados. La correcta
eliminación de estos aparatos sinifica que
se pueden reciclar y procesar
ecolóicamente, para respetar el medio
ambiente y permitir la reutilización de los
materiales. Para más información acerca de
los proramas de eliminación de recursos,
pónase en contacto con su servicio local
de recoida o el comercio donde haya
adquirido el producto. Los fabricantes e
importadores son responsables del reciclaje
ecolóico, procesamiento y eliminación de
los productos, de forma directa o través de
un sistema público. Su ayuntamiento le
informará sobre las posibilidades de
eliminación para los aparatos en desuso.
FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Lire attentivement ces
instructions avant d’utiliser
lappareil. Conservez-les
pour de futures consul-
tations. Le non respect
de ces instructions peut
causer un accident.
Les appareils peuvent
être utilisés par des per-
sonnes ayant un handi-
cap physique, sensoriel
ou mental, ou bien man-
quant d'exrience et de
connaissances si elles
ont reçu des explications
ou des instructions sur la
façon d'utiliser l'appareil
de manière sécurisée et
qu'elles en comprennent
les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas
jouer avec lappareil.
Cet appareil ne doit pas
être utili par des en-
fants. Tenir l'appareil et
son cordon hors de por-
tée des enfants.
Evitez de toucher les par-
ties amovibles.
Veillez à toujours débran-
cher l'appareil de la prise
de courant s'il est laissé
sans surveillance ou avant
de le monter, de le démon-
ter ou de le nettoyer.
Procédez avec précaution
pour la manipulation du
couteau à bord tranchant
en vidant le bol ou lors du
nettoyae.
Déconnecter lappareil
avant de remplacer les
accessoires ou avant
daccéder aux parties
susceptibles de tourner
durant le fonctionnement.
Avant de brancher
lappareil riez si votre
voltae correspond à ce-
lui indiqué sur la plaque
des caractéristiques.
Appareil apte pour utilisation ali-
mentaire.
Cet appareil a é conçu pour un
usae domestique exclusivement.
Le bol mixeur doit être utilisé sur une
surface lisse et stable.
Cet appareil est conçu pour une uti-
lisation domestique ou des applica-
tions similaires, telles que :
Zone servée au personnel dans
un maazin, bureau ou autre envi-
ronnement de travail ;
Dans une ferme ;
Par les clients d’un hôtel, motel ou
autre types d’habitation ;
Au lit ou pour le petit-déjeuner.
Ne pas manipuler l’appareil avec les
mains mouillées.
Ne pas introduire d’ustensiles :
couteaux ou fourchettes dans le bol
en fonctionnement.
L’utilisation daccessoires non fournis
par le fabricant peut entrner des
accidents.
Ne pas faire fonctionner l’appareil à
vide.
Tenir l’appareil à l’écart de sources
de chaleur et éviter que le cordon
touche des surfaces chaudes.
Ne pas faire fonctionner l’appareil
avec le cordon enroulé.
Ne pas monter ni démonter le bol du
mixer quand celui-ci est en cours de
fonctionnement.
Ne pas ouvrir le couvercle du mixer
avant l’arrêt du moteur.
Ne pas faire fonctionner le mixer
sans surveillance surtout en
présence d’enfants.
Si vous n’utilisez pas lappareil débran-
chez-le.
Ne jamais débrancher en tirant du
cordon. Ne pas le laisser pendre.
Avant de le nettoyer, vérifiez si
l’appareil est bien débranché.
NE PAS IMMERGER LE CORPS MO-
TEUR DANS L’EAU NI TOUT AUTRE
LIQUIDE.
Ne pas utiliser l’appareil si le couteau
est endommaé.
Ne pas faire fonctionner lappareil si
le cordon ou la fiche sont abîmés ou
si vous remarquez que l’appareil ne
fonctionne pas correctement.
ATTENTION : Afin de faire diminuer au
maximum, les risques d’incendie ou de
déchares électriques, ne jamais enle-
ver les plaques. Aucune des pièces qui
sont à l’intérieur, ne peuvent être mani-
pulées par l’utilisateur. Les réparations
et remplacements de cordon doivent
êtrealisés par un Service Technique
Aréé, exclusivement.
ELÉMENTS ET COMMANDES
1 Couvercle de bol 1
2 Bol à jus rande taille
3 Bloc de lames
4 Bloc moteur
5
Bouton Pulse
6
Couvercle de bol 2
7 Bol à jus petite taille
PRÉPARATION DES FRUITS OU
DES LÉGUMES
Laver ou peler les fruits ou léumes à préparer.
Pour la préparation de fruits à pépins
(pommes ou poires) il faudra d’abord les
peler puis retirer le tronon des fruits.
Les fruits et léumes à peau (arumes, me-
lon, kiwis, etc) doivent dabord être épluchés.
Pour centrifuer le raisin il faut dabord déta-
cher les rains de la rappe.
Couper les fruits et les léumes en petits mor-
ceaux afin qu’ils puissent passer par le trou de
remplissae.
Ne pas préparer de fruits et léumes fibreux
(raisins secs par exemple) dans cet appareil.
Les fruits et léumes à préparer doivent être
le plus frais possible.
Les fruits et léumes contiennent des vitami-
nes et des minéraux qui se détériorent quand
A
ils entrent en contact avec l’oxyène ou avec
la lumière. Le jus doit être bu fraîchement
préparé.
S’il faut le arder plusieurs heures, le mettre
dans le bol et visser le couvercle. Pour
proloner la conservation des préparations,
ajouter le jus d’un citron.
FONCTIONNEMENT
ET UTILISATION
- Avant d’utiliser lappareil pour la première
fois, les pièces qui vont être en contact
avec les aliments doivent être nettoyées à
l’eau savonneuse.
-
Placez les inrédients ayant é bien préparés
dans le bol à jus sans dépasser la marque
maximale de 600 ml sur le bol rande taille
(2) (300 ml pour le bol petite taille).
- Vissez le bloc de lames (3) sur le bol.
Assurez-vous qu'ils sont bien serrés.
- Posez l'ensemble bol et bloc de lames
assemblé sur le bloc moteur (4) en
alinant la èche sur le bol et celle sur le
bloc moteur, appuyez fermement sur le
bol et tournez-le dans le sens des aiuilles
d'une montre pour bien le serrer.
- Branchez le bol mixeur à la prise de
courant.
- Appuyez sur le bouton Pulse (5) pour
commencer à mixer les aliments.
Fonction glace pilée
Placez de 4 à 6 laçons dans le bol. Si vous
placez un trop rand nombre de laçons
dans le broc, le résultat escompté peut ne
pas être obtenu.
Appuyez sur le bouton Pulse 3 à 4 fois
de suite en observant une courte pause à
chaque fois.
Jus de Carotte
Coupez les carottes en cubes de 14 à
15 mm. Placez 200 de carottes dans le
bol puis ajoutez de l'eau jusqula marque
600 ml sur le bol. Mixez les inrédients
pendant 5 secondes puis relâchez le
bouton Pulse
pendant 1 minute ; ceci compte
pour UN cycle. Replacez des carottes et de
l’eau dans le broc
après chaque cycle. Le
nombre maximal de cycles ne doit pas
dépasser 10 cycles.
Recettes avec bol de grande taille
Smoothie abricot-ananas
Ingrédients Quantité
Abricot (frais, en dés) 1
Ananas (écrasé)
60 ml environ (1/4 cup)
Fraise 6
Banane 1/2
Eau
120 ml environ (1/2 cup)
B
AR










































 
 

 

 

 

 
 

 

 
 


 

 
 


 
 

 

 

 

 


 

 

 

 



 





 1
 2
 3
 4
 5
 6
 7


















       

 

 
 

 

      
    

 
 

 

 


      









 
 
 
 
 
 
  tbsp
  tsp
  tbsp
A
B
 
 
 


 
 
 
 
 
  tbsp
  tsp
  tbsp
 
 
 
 

















 

 

 


 


















 EU



















1
2
3
B
A
1
2
3
4
5
6
7
PT
INSTRUÇÕES DE SEGU
RANÇA
Leia atentamente estas
instruções antes de usar
o aparelho pela primei-
ra vez. Guarde-as para
futuras consultas. A in-
observância destas ins-
truções podem levar a
um accidente.
Os aparelhos pode
ser utilizadso por pes-
soas com capacidades
físicas, sensoriais ou
mentais limitadas ou
pessoas com falta de
experiência ou conhe-
cimento, caso tenham
recebido supervisão ou
formação sobre a uti-
lização do aparelho de
forma seura e se per-
ceberem os perios
inerentes. As crianças
não devem utilizar este
aparelho como um brin-
quedo.
Este aparelho não deve
ser usado por crianças.
Mantenha o ferro e o
respectivo cabo de li-
ação fora do alcance
das crianças.
Evite o contacto com as
partes móveis.
Deslique sempre o apa-
relho da tomada, se o
deixar sem viilância e
antes de o montar, des-
montar ou limpar.
Devem ser tomados
cuidados ao manusear
as lâminas de corte afia-
das, ao esvaziar a taça e
durante a limpeza.
Desconecte o aparelho
antes de mudar os aces-
sórios ou aceder a partes
que se possam mover
durante o funcionamen-
to da liquidicadora.
Liue-o unicamente à
tensão indicada na pla-
ca de características.
Este aparelho está capacitado para
uso alimentar.
Este aparelho foi desenhado exclusi-
vamente para uso doméstico.
Utilize sempre a batedeira sobre
uma superfície nivelada e estável.
Este aparelho destina-se a fins do-
mésticos e a aplicações similares
tais como:
Cozinhas de pessoal em áreas co-
merciais, empresas e outros locais
de trabalho;
Quintas;
Clientes em hoteis, moteis e outro
tipo de locais de residencia;
Tipo de locais como pensões.
Não utilize o aparelho com as mãos
molhadas.
Enquanto o aparelho estiver em fun-
cionamento o introduza utensílios
como facas ou arfos no interior do
jarro.
O uso de acessórios não fornecidos
pelo fabricante poderá causar aci-
dentes.
Não ponha o aparelho em funciona-
mento quando este estiver vazio.
Não ponha o aparelho perto de fon-
tes de calor e evite que o cabo toque
em superfícies quentes.
Não ponha o aparelho em funciona-
mento estando o cabo enrolado.
Não monte nem desmonte o jarro
da batedeira enquanto o aparelho
estiver em funcionamento.
Não abra a tampa da batedeira até
que o motor tenha parado.
Não deixe o aparelho em funciona-
mento sem o viiar, principalmente
se existirem crianças por perto.
Desliue o aparelho da rede quando
não estiver a utilizá-lo.
Nunca desliue o aparelho puxando
pelo cabo nem deixe este ultimo
pendurado.
Antes de efectuar a sua limpeza
comprove que o aparelho está desli-
ado.
O DEVERÁ MERGULHAR O
CORPO MOTOR EM ÁGUA NEM
EM NENHUM OUTRO LIQUIDO.
Não utilize a batedeira se a lâmina
estiver danificada.
Não o ponha em funcionamento se
o cabo ou a ficha estiverem estraa-
dos ou se observar que o aparelho
não funciona correctamente.
ATENÇÃO: Para diminuir o perio de
incêndios ou de descaras eléctri-
cas, não retire nenhuma das tampas.
No interior não existem peças que
possam ser manipuladas pelo usuá-
rio. As reparações e mudanças de
cabo deverão ser realizadas exclu-
sivamente por um Serviço Técnico
Autorizado.
COMPONENTES E
ELEMENTOS DE COMANDO
1 Tampa do copo 1
2 Copo de sumo de tamanho rande
3 Conjunto de lâminas
4 Motor
5
Botão de impulso
6
Tampa do copo 2
7 Copo de sumo de tamanho pequeno
PREPARAÇÃO DAS FRUTAS
OU VERDURAS
Lave ou descasque as frutas ou verduras que
deseja bater.
Para processar as frutas com sementes (como
maçãs ou pêras), deve retirar a pele e o caroço
das mesmas.
As frutas e verduras com pele (por exemplo:
citrinos, melões, kiwis, etc.) devem ser
previamente descascadas.
As uvas podem ser batidas apenas depois de
retiradas do cacho.
Corte as frutas e verduras em pedaços que
possam passar pelo orifício de enchimento.
Não utilize frutas e verduras com filamentos
(por exemplo: passas) nesta batedeira.
Utilize frutas e verduras com a xima
frescura possível.
As frutas e verduras contêm vitaminas e
minerais que se deterioram quando entram
em contacto com o oxigénio ou a luz. Beba
o sumo imediatamente a seguir à sua
elaboração.
Se for necessário guardá-lo umas horas,
ponha o sumo no copo e feche com a
tampa. Acrescente o sumo de um limão para
prolongar a sua conservação.
OPERAÇÃO E USO
- Antes do primeiro uso, lave com áua e
sabão as peças que vão estar em contacto
com os alimentos.
- Coloque os inredientes bem preparados
no copo de sumo sem exceder a marca do
máximo de 600 ml no copo de tamanho
rande (2) (300 ml para o copo de taman-
ho pequeno).
- Aparafusar o conjunto de lâminas (3) no
copo. Certifique-se de que ficam bem
aparafusadas.
- Coloque o copo e a lâmina no motor (4)
alinhando a seta do copo com a seta do
motor, prima o copo com força para baixo e
rode-o para a direita até estar firmemente
montado.
- Liue o liquidificador à rede eléctrica.
- Prima o botão de impulso (5) para iniciar o
processamento de alimentos.
Função para picar gelo
Coloque 4-6 cubos no copo. Demasiados
cubos de elo nunca irão arantir resulta-
dos satisfatórios.
Prima o botão de impulso 3-4 vezes com
curtas pausas de intervalo.
Sumo de Cenoura
Corte a cenoura não-submersa em cubos de
14-15 mm.
Coloque 200 de pedaços de
cenoura no copo, e, em seuida, adicione a
áua no copo a à marcação 600 ml. Mis-
ture durante 5 seundos e solte o botão de
impulso por 1 minuto, isso é contado como
UM ciclo.
Mude para usar alumas cenouras
e áua as cada ciclo. O mero ximo de
ciclos não deve exceder os 10 ciclos.
B
A
Receitas para o copo de tamanho rande
Batido de ananás e alperce
Inredientes Quantidade
Alperce (fresco, aos cubos)
1
Ananás (picado) 1/4 do copo
Morano 6
Banana 1/2
Áua 1/2 do copo
Leite desnatado em pó 1 colher de sopa
Linhaça em pó 1 colher de c(opcional)
Proteína em pó 1 colher de sopa (opcional)
- Coloque os inredientes no liquidificador.
- Misturar os inredientes até obter uma
substância macia e misturada.
- Cubra a substância e deixá-a no friorífico
durante 1-2 horas para arrefecer.
Batido tropical
Inredientes Quantidade
Morano (conelado) 4
Banana (conelada) 1/2
Mana 1/2
Áua 1 copo
Pina colada 2 colheres de sopa
Linhaça em pó 1 colher de chá (opcional)
Proteína em pó 1 colher de sopa (opcional)
Cubo de elo 6
- Coloque os inredientes no liquidificador.
- Misturar os inredientes até obter uma
substância macia e misturada.
- Cubra a substância e deixá-a no friorífico
durante 1-2 horas para arrefecer.
Advertências:
Posicione sempre o liquidificador numa
superfície lisa e estável.
A borda da mina é muito afiada. Para evitar
lesões, limpe-a com extremo cuidado.
Dependendo da quantidade de alimento
que deseja processar, escolha o tamanho
rande ou pequeno do copo.
Para melhores resultados, despeje primeiro
o líquido e em seuida adicione os inre-
dientes sólidos à medida que vai liquidifi-
cando.
Não liue o liquidifcador vazio.
O aparelho foi concebido para processar in-
redientes frios e mornos (máx. 55 C).
Não mantenha o aparelho em funciona-
mento contínuo por mais de 1 minuto.
LIMPEZA & MANUTENÇÃO
- Antes de limpar qualquer parte do
liquidificador, desliue primeiro o aparelho
da tomada.
- Retire o copo do motor rodando para a
esquerda.
- Use água morna e sabão para lavar to-
dos os elementos que tenham estado em
contacto com os alimentos. Tenha muito
cuidado ao limpar as lâminas.
- Use um pano húmido para limpar o
invólucro do motor.
Não deixe o aparelho muito tempo antes
da limpeza, os resíduos podem colar-se ao
interior do copo. Se isso acontecer, use uma
escova de nylon para remove-los.
Não use agentes de limpeza abrasivos ou
fortes, ou solventes.
Não lave as peças na sua máquina de lavar
louça, excepto o copo de plástico, sem a
unidade da lâmina e o anel de vedação.
Não mergulhe a unidade do motor em água
ou qualquer outro líquido.
ADVERTÊNCIA DE DEPOSIÇÃO/
ELIMINAÇÃO:
Os nossos produtos são embalados
emembalaens optimizadas. Este pro-
cesso consiste basicamente na utilização
de materiais não-poluentes que devem ser
entreues no ecocentro local como marias-
primas secundárias.
Este produto cumpre com a Direc-
tiva 2012/19/EU da UE. O mbolo do
contentor cruzado que se coloca no
aparelho indica que este produto
não se deve eliminar com os resí-
duos domésticos. Deveser entreue num
ponto de recolha especial para aparelhos
eléctricos e electrónicos ou ser devolvido ao
distribuidor, se comprar um aparelho simi-
lar. De acordo com as actuais reulamen-
tações de eliminação de produtos, os
utilizadores que o entreuem os aparel-
hos em desuso nos pontos de recolha
especiais podem ser sancionados. A correc-
ta eliminação destes aparelhos sinifica que
se podem reciclar e processar ecoloica-
mente, para respeitar o meio ambiente e
permitir a reutilização dos materiais. Para
mais informação acerca dos proramas de
eliminação de recursos, entre em contacto
com o seu serviço local de recolha ou com
o estabelecimento onde tenha adquirido o
produto. Os fabricantes e importadores são
responsáveis pela reciclaem ecolóica,
processamento e eliminação dos produtos,
de forma directa ou através de um sistema
público. Na sua Câmara Municipal, poderá
informar-se sobre as possibilidades de eli-
minação para os aparelhos em desuso.
HU
FONTOS TUDNIVALÓK
Olvassa el fiyelme-
sen ezt az útmutatót, és
tartsa me későbbi pro-
blémák tisztázása érde-
kében. Az utasítások be
nem tartása balesethez
vezethet.
Testi, érkszervi vay
szellemi foyatékkal
élők, illetve tapasztalat
vay ismeretek hiányá-
ban hozzá nem érsze-
mélyek használhatják a
készüléket mefelefe-
lüyelet vay a szülék
biztonsáos használatára
vonatko útmutatások
mellett, amennyiben
meértetk a haszná-
lattal járó veszélyeket.
Üyeljen, hoy a yer-
mekek ne használják a
készüléket játékszerként.
Gyermekek nem hasz-
nálhatják e készüléket.
Gyermekek által el nem
érhe helyen tartsa a
készüléket és annak
hálózati kábelét.
Ne érintse a mozó
alkatrészeket.
Mindi bontsa a készülék
hálózati feszültsécsat-
lakozását, mielőtt fe-
Ne helyezze a készüléket forró fe-
lületek mellé, és üyeljen arra, hoy a
kábel ne érintsen mele felületeket.
Ne haszlja a szüket feltekert ká-
bellel.
Ne szerelje le, vay fel a turmixép
tálját mialatt a készülék mőködésben
van.
Ne veye le a turmixép fedelét,
mielőtt a motor le nem állt.
Ne hayja a szüléket mőködése
során maára. Üyeljen , ha ye-
rekek is a közelben tartózkodnak.
Kapcsolja ki a készüléket a használat
után.
Ne húzza ki a vezetéket natva a
konnektorból, és ne hayja a kábelt
lóatott helyzetben.
Győződjön me tisztítás előtt arról,
hoy a készülék kikapcsolt állapot-
ban van-e.
NE MERÍTSE A MOTORBLOKKOT VÍZ-
BE VAGY MÁS EGYÉB FOLYADÉKBA.
Ne alkalmazza a turmixépet, ha a
pene mehibásodott.
Ne haszlja a készüléket, ha a csat-
lakozó kábel vay a duó bármilyen
károsodást szenvedett, vay ha a
készülék nem ködik mefelelően,
illetve p2-ha meronálódott.
FIGYELEM: A tőzveszély illetve ele-
ktromos kisülés elkerülése véett
ne veye le eyik fedelet sem. A
készülék belsejében nincs olyan
alkatrész, amelyet a hasznákicse-
rélhet. Mehibásodás esetén fordul-
jon a jótállási javításokkal mebízott
szerviz szakembereihez.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI ÉS
KEZELŐELEMEI
1 1. kehelyfedél
2 Nay méretű yümölcsleves kehely
3 Késszerelvény
4 Motoreysé
5
Impulzus omb
6
2. kehelyfedél
7 Kis méretű yümölcsleves kehely
GYÜMÖLCSÖK VAGY ZÖLD-
SÉGEK ELKÉSZÍTÉSE
Az összekeverendő gyümölcsöket vagy zöld-
ségeket mossa, vagy hámozza meg.
Magházzal rendelkező gyümölcsök esetén
lüyelet lkül hayja
azt, továbbá összesze-
relés, szétszerelés vay
tisztítás előtt.
Körültekintően kell eljár-
nia az éles váókés ke-
zelése, az edény ürítése
és a tisztítás során.
Csatlakoztassa le a
hálózatról a készüléket,
mielőtt ey tartozékot
vay a mixer r-
mely részét kicserélné,
vay hozzáérne, amely
működés közben moz-
ásban van.
A szülék használata
előtt ellenőrizze az adattá-
blán, hoy a készülék
meadott feszültsée
meeyezik-e a hálózati
feszültséel.
Ez a slék csak élelmezési lra
alkalmas.
Ez aszülék csak ztartási célra
készült.
A turmixépet használja mindi
sima, eyenletes munkafelületen.
Ez a készülék kizáróla otthoni hasz-
nálatra és ehhez hasonló felhasz-
nálásra készült, úy mint:
Személyzeti konyharészle üzle-
tekben, irodákban és más munka-
helyeken;
Farmházakban;
Üyfelek által szállodákban, mote-
lekben és eyéb szálláshelyen;
Áy és reeli típusú szállókban.
Ne használja a készüléket vizes kézzel.
Ne helyezzen a tálba fém szeket,
mint késeket vay villákat, mialatt a
készülék mőködő állapotban van.
A nem a yártó által ajánlott alka-
trészek használata balesethez veze-
thet.
Ne kapcsolja be a szüléket üres álla-
potban.
(mint az alma vagy körte) távolítsa el a héjat
és a magházat.
A jas gyümölcsöket vagy zöldségeket (pl.
citrusfélék, dinnye, kivi stb.) előzőleg mo-
zza meg.
A szőlő turmixosa előtt távolítsa el a magokat.
Vágja össze a gyümölcsöket vagy zöldsége-
ket, amelyeket át lehet nyomni a töltőcsövön.
Ezt a turmixgépet ne használja rostos glc-
sökhöz vagy zöldségekhez (pl. mazsola).
Használjon minél frissebb gyümölcsöt és
zöldséget.
A gyümölcsök és a zöldségek által tartalma-
zott vitaminok és ásványi anyagok veszítenek
értékükből érintkezve a levegővel vagy nn-
yel. Az italt fogyassza rögtön elkészítés után.
Ha néhány óráig tárolni szeret, tegye a ke-
helybe és csavarja be a fedelét. Adjon hozzá
citromlevet a tartósításának érdekében.
KÖDTETÉS ÉS
HASZLAT
- Az el használat előtt szappanos vízzel
mosson meg minden tartozékot, amely
kapcsolatba kerül élelmiszerrel.
- Teye a jól előkészített hozzávalókat a
yümülcsleves kehelybe, nay kehely
esetén (2) a 600 ml-es maximum jelzés
(300 ml kis kehely esetén) túllépése nélkül.
- Csavarja a késszerelvényt (3) a kehelyre.
Üyeljen arra hoy elé erősen meleyen
húzva.
- Teye az összeszerelt kehely és kés szerel-
vényt a motoreysére (4) a kehelyszerel-
vényen nyilat a motoreyséen lévő
nyíllal ey vonalba állítással, nyomja erősen
le a kelyhet és a szilárd rözítési fordítsa
el az óramutató járásával meeyezően.
- Csatlakoztassa a hálózati feszültséhez a
turmixép hálózati csatlakozóduóját.
- A feldolozás mekezdéséhez nyomja
me az impulzus ombot (5).
Jégtörő funkció
Helyezzen a kehelybe 4-6 darab koct. Ha
l sok jeet tesz be, az eredmény minőséile
vánnivalókat fo hayni maa után.
Rövid szünetek tartásával, 3-4 alkalommal
nyomja me az impulzus ombot.
Sárgapa-Ital
Vája a száraz répadarabokat 14-15 mmes
kockákra.
Helyezzen be 200 ramm aprí-
tott répát a kehelybe, adjon hozzá vizet a
kehely 600 ml jelzéséi. Turmixoljon 5
másodpercnyi idei, majd enedje fel 1
percre az impulzus ombot, ez EGY ciklus-
nak felel me.
Minden eyes ciklus után
helyezzen be ujabb mennyiséet a répából
és a vízből. 10 ciklust nem haladhatja me
a ciklusok maximális szám.
B
A
Receptek nay kehely használata esetén
Sárabarack anasz turmix
Hozzávalók Mennyisé
Sárabarack (friss, kockára váott)
1
Ananász (szétnyomott) 1/4 kehely
Eper 6
Banán 1/2
Víz 1/2 kehely
Sovány tejpor 1 evőkanál
Lenma por
1 teáskanál (választható)
Fehérje por
1 evőkanál (választha)
- Teye a hozzávalókat a turmixba.
- Addi turmixolja a hozzávalókat, amí ey
krémes állaú, masszát nem kap.
- Fedje le a masszát és 1-2 órái hayja
hűtőben, hoy lehűljön.
Trópusi turmix
Hozzávalók Mennyisé
Eper (mélyhűtött) 4
Banán (mélyhűtött) 1/2
Manó 1/2
Víz 1 kehely
Pina colada 2 evőkanál
Lenma por
1 teáskanál (választható)
Fehérje por
1 evőkanál (választha)
Jékocka 6
- Teye a hozzávalókat a turmixba.
- Addi turmixolja a hozzávalókat, amí ey
krémes állaú, masszát nem kap.
- Fedje le a masszát és 1-2 órái hayja
hűtőben, hoy lehűljön.
Fiyelmeztetések:
A turmixépet mindihelyezze sima, stabil
felületre.
A kés éle nagyon éles. A sérülések elkerülése
rédekében a kés tisztításakor legyen a lehető
legóvatosabb.
Az elkészítenétel mennyiséétől füően
válassza me, hoy a nay vay kicsi kelyhet
akarja-e használni.
A lejobb eredmény elérése érdekében
előbb töltse be a folyadékokat, majd menet
közben adaolja a szilárd hozzávalókat a
cseppfolyósítás során.
Ne működtesse üresen a turmixépet.
Hide és lanyos (maximum 55 C) hozzáva-
lók feldolozására tervezték a készüléket.
Ne működtesse 1 percnél hosszabb ideig
folyamatosan aszüléket.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
- A turmixgép tartozékainak tisztítása előtt,
először húzza ki a készülék csatlakozó du-
góját az aljzatból.
- Az óramutató iránval ellentétesen
fordítva vegye le a kehelyszerelvényt a
motoregységről.
- Az élelmiszerrel érintkező tartozékok
tisztítához használjon szappant és
meleg vizet. Járjon el óvatosan a penk
tisztításakor.
- Használjon nedves törlőt a motorház tisztí-
hoz.
Ne hagyja túl hosszú ideig tisztítatlanul a
készüléket, a maradék lerakódhat a kehely
bel részeire. Ha ez rténik használjon
műanyag kefét a maradék eltávolításához.
Ne használjon erős vagy dörzshatású
tisztítószert, illetve oldószert a tisztításhoz.
Ne mossa a tartozékokat a mosogatóka-
gylóban, kivéve a műanyag kelyhet, melyből
kivette ast és a szigetelőgyűrűt.
A motort ne merítse vízbe vagy más
folyadékba.
ELTAVOLÍTÁSI ÚTMUTATÓ:
Termékeink optimális csomaolásban
kerülnek leszállításra. Ez alapvetően a
nem szennyező anyaok használatának tulaj-
donítható, melyek a helyi szemétlera helyen
leadhaak, mint másodlaos nyersanyaok.
A termék mefelel a 2012/19/EU
Európai Uniós Direktívának. A
készüléken feltüntetett áthúzott sze-
méttároló szimbóluma jelzi, hoy a
terméket hasznos élettartamának leteltével
a háztartási hulladéktól elkülönítve kell el-
helyezni. A terméket viye el az elektromos
vay elektronikus berendezések számára
fenntartott külön yűjpontra, vay viye
vissza a kiskereskedőhöz, ahol vásárolta a
készüléket. Az aktuális hulladékkezelési sza-
bályozások értelmében büntethetők azok a
felhasználók, akik nem viszik el az elhasz-
nálódott szülékeket az erre kijelölt
yűjtőpontokhoz. A kiöreedetett készülékek
helyes hulladékeltávolítása azt jelenti, hoy
azok újrahasznosíthatók és környezetvédően
feldolozhatók, előseítve a rnyezet védel-
mét, és lehetővé téve a termékhez felhasz-
nált anyaok újrahasznosítát. Amennyiben
további információra van szüke, forduljon
a helyi önkormányzathoz vay ahhoz a
kiskereskedőhöz, ahol a terméket vásárolta.
A yártók és importőrök felelősek a
környezetvédő újrahasznosítás, feldolozás
és termékbeyűjtés mevalósításáért, vay
közvetlenül, vay nyilvános rendszeren ke-
resztül. A helyi városi tanács információval
szolálhat az elavult készülékek hulladékel-
távolításáról.
Lait en poudre écrémé 1 cuillère à soupe
Graine de lin en poudre
1 cuillère à café (facultatif)
Protéines en poudre
1 cuillère à soupe (facultatif)
- Mettez les inrédients dans le bol mixeur.
- Mixez les inrédients jusqu'à obtention
d'un mélane onctueux.
- Couvrez la préparation et laissez-la
refroidir au réfriérateur pendant 1 à 2
heures.
Tropical shake
Inrédients Quanti
Fraises (conelées) 4
Banane (conelée) 1/2
Manue 1/2
Eau
240 ml environ (1 cup)
Pina colada 2 cuillères à soupe
Graine de lin en poudre
1 cuillère à café (facultatif)
Protéines en poudre
1 cuillère à soupe (facultatif)
Glaçons 6
- Mettez les inrédients dans le bol mixeur.
- Mixez les inrédients jusqu'à obtention
d'un mélane onctueux.
- Couvrez la préparation et laissez-la
refroidir au réfriérateur pendant 1 à 2
heures.
Avertissements :
Le bol mixeur doit être utilisé sur une surface
lisse et stable.
Les bords de la lame sont très aiuisés. Afin
d’éviter tout risque de blessure, faites très
attention lors du nettoyae.
Selon la quantité d'aliments que vous
souhaitez mixer, choissisez le bol rande
taille ou celui de petite taille à votre
convenance.
Pour obtenir de meilleurs résultats, versez le
liquide en premier puis ajoutez les inrédients
solides pour liquéfier le mélane.
Ne pas faire fonctionner le bol mixeur à
vide.
L'appareil est conçu pour mixer des
inrédients froids et tièdes (max. 55 °C).
Ne pas faire fonctionner l'appareil pendant
plus d'une minute.
NETTOYAGE & ENTRETIEN
- Avant de nettoyer les éléments du mixeur,
débranchez au préalable l’appareil de la
prise de courant.
- Retirez le bol sur le bloc moteur en le
tournant dans le sens inverse des aiuilles
d'un montre.
- Nettoyez à l’eau chaude savonneuse tous
les éléments qui sont entrés en contact
avec les aliments. Faites très attention lor-
sque vous nettoyez les lames.
- Utilisez un chion humide pour essuyez le
boîtier du moteur.
Nettoyez ulièrement lappareil ; les ré-
sidus peuvent coller à l’intérieur du bol. Si
cela se prosuit, nettoyez le broc à l’aide dune
brosse en nylon.
N’utilisez pas d’aent nettoyant puissant ou
abrasif ni de solvant.
A part le bol en plastique, duquel vous
retirerez au préalable la lame et le joint
d’étanchéité, ne lavez aucun des éléments
de l’appareil au lave-vaisselle.
N’immerez jamais le moteur de l’appareil
dans de l’eau ou tout autre liquide.
REMARQUES CONCERNANT
LA MISE AU REBUT :
Toutes nos marchandises sont condi-
tionnées dans un emballae optimisé.
Par principe, ces emballaes sont compo-
sés de matériaux non polluants qui devront
être déposés comme matière première se-
condaire au Service Local dÉlimination des
Déchets.
Ce produit est conforme aux
spécifications de la directive
européenne 2012/19/EU. Le
symbole «conteneur interdit»
sinifie que cet appareil ne doit pas être
éliminé avec les ordures ménaères. Il doit
être déposé dans un centre de collecte
dappareils électriques et électroniques ou
être remis au revendeur lors de l’achat d’un
appareil similaire. Selon les rèlements
actuellement en viueur en matière
d’élimination des déchets, les utilisateurs qui
ne déposent pas les appareils hors d’usae
dans les centres de collecte des déchets
peuvent faire lobjet de sanctions.
L’élimination correcte de ces appareils
permet de les recycler et de les traiter
écoloiquement pour le respect de
l’environnement et pour la utilisation des
matériaux. Pour obtenir toutes informations
relatives aux prorammes délimination des
déchets, adressez-vous au Service Local de
collecte des déchets ou à votre revendeur.
Les fabricants et les importateurs sont
responsables du recyclae écoloique, du
traitement et de l’élimination de produits,
directement ou à travers un oranisme
public. Pour toute information concernant le
dépôt et lélimination des appareils hors
d’usae, adressez-vous à la mairie de votre
commune ou à la préfecture de votre
département.


Produktspezifikationen

Marke: Ufesa
Kategorie: Mixer
Modell: BS1000

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Ufesa BS1000 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Mixer Ufesa

Bedienungsanleitung Mixer

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-