Tristar WK-3218 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Tristar WK-3218 (2 Seiten) in der Kategorie Wasserkocher. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 4 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
1
5
3
4
2
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
‱ Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tous dommages si les
consignes de sécurité ne sont pas respectées.
‱ Ne pas utiliser cet appareil avec un cordon ou une prise endommagĂ©s
ou s’il ne fonctionne pas correctement, ou a subi des dĂ©gĂąts
quelconques. An d’éviter tous dangers, veillez Ă  ce qu’un cordon ou
prise endommagés soient remplacés par un technicien agréé (*). Ne
rĂ©parez pas vous-mĂȘme cet appareil.
‱ Ne jamais dĂ©placer l’appareil en tirant sur le cordon et veillez Ă  ce que
ce dernier ne devienne pas entortillé.
‱ L’appareil doit ĂȘtre posĂ© sur une surface stable et nivelĂ©e.
‱ Ne jamais utiliser l’appareil sans supervision.
‱ Cet appareil est uniquement destinĂ© Ă  des utilisations domestiques et
seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
‱ Pour protĂ©ger les enfants des dangers des appareils Ă©lectriques, veillez
à ne jamais laisser les appareils sans surveillance. Par conséquent, il
faudra choisir un lieu de rangement pour l’appareil inaccessible aux
enfants. Veillez Ă  ce que le cordon ne pende pas.
‱ Ne pas immerger le cordon, la prise ou l’appareil dans de l’eau ou autre
liquide an de vous Ă©viter un choc Ă©lectrique.
‱ Cet appareil est destinĂ© Ă  une utilisation domestique et aux
applications similaires, notamment :
- coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
travail
- hÎtels, motels et autres environnements de type résidentiel
- environnements de type chambre d’hîtes
- fermes
‱ Cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ© par des enfants ĂągĂ©s d’au moins 8ans s’ils
sont surveillĂ©s ou s’ils ont reçu des instructions sur l’utilisation sĂ»re de
l’appareil et s’ils comprennent les risques inhĂ©rents. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas ĂȘtre eectuĂ©s par des enfants, sauf s’ils sont
ĂągĂ©s de plus de 8ans et surveillĂ©s. Garder l’appareil et son cordon hors
de portĂ©e des enfants de moins de 8ans.
‱ Les appareils ne doivent pas ĂȘtre utilisĂ©s par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
manquant d’expĂ©rience et de connaissance sauf si elles sont surveillĂ©es
ou si elles ont reçu des instructions pour utiliser cet appareil en toute
sécurité en étant conscientes des dangers liés.
‱ Cet appareil n’est pas un jouet.
‱ De l’eau bouillante peut se dĂ©verser si la bouilloire est trop pleine.
‱ N’ouvrez pas le couvercle pendant l’ébullition de l’eau.
‱ La bouilloire ne doit ĂȘtre utilisĂ©e qu’avec le socle fourni.
‱ Attention: Veillez Ă  ce que la bouilloire soit Ă©teinte avant de la retirer de
son socle.
* Centre de rĂ©paration qualiî€ŸĂ© agréé: Service aprĂšs vente du fabricant ou de
l’importateur ou tout autre personne qualiî€ŸĂ©e, agrĂ©Ă© et apte Ă  eectuer ce type
de rĂ©paration an d’éviter tous dangers. L’appareil doit, dans tous les cas, ĂȘtre
renvoyé à ce Centre de réparation.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Couvercle
2. Interrupteur marche/arrĂȘt
3. Voyant d’alimentation
4. Socle
5. Bouton du couvercle
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
‱ Retirer l’appareil et les accessoires du carton. Retirer les autocollants, le lm
ou le plastique protecteur de l’appareil.
‱ Branchez le cordon d’alimentation à la prise. (NB: Veillez à ce que la tension
indiquĂ©e sur l’appareil corresponde Ă  la la tension du secteur local avant lew
branchement. (Tension: 220V-240V 50Hz)
‱ Posez l’appareil sur une surface plate et stable en laissant 10cm d’espace
libre de chaque cÎté. Cet appareil ne convient pas à une installation
intégrée ou en extérieur.
‱ Faites bouillir une bouilloire d’eau avant la premiùre utilisation pour
nettoyer la bouilloire et jetez cette eau.
UTILISATION
‱ Retirez toujours la bouilloire du socle pour la remplir, ceci Ă©vitera l’eau de
s’égoutter sur le socle.
‱ Veillez Ă  ne jamais dĂ©passer le niveau d’eau au-delĂ  du repĂšre maximum
d’eau.
‱ Si la quantitĂ© d’eau est insusante, la bouilloire s’arrĂȘtera, avec trop d’eau
elle risque de dĂ©border. Allumez l’appareil en appuyant sur le bouton
marche/arrĂȘt. Le voyant lumineux sera allumĂ©. DĂšs que l’eau a bouilli, le
bouton marche/arrĂȘt (On/O) se remet automatiquement sur la position
arrĂȘt (O ).
‱ Si l’appareil est allumĂ© accidentellement lorsque vide, le systĂšme de
protection anti-Ă©bullition Ă  sec l’éteindra automatiquement. Le systĂšme de
protection anti-Ă©bullition Ă  sec sera refroidi en ajoutant de l’eau froide, ce
qui permettra l’utilisation normale de la bouilloire.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
‱ Avant le nettoyage, dĂ©branchez l’appareil et attendez qu’il refroidisse.
‱ Nettoyez l’appareil avec un chion humide. N’utilisez jamais de
nettoyants forts et abrasifs, de tampon à récurer ni de paille de fer, car cela
endommagerait l’appareil.
‱ Utilisez un chion doux humide pour nettoyer les surfaces de l’appareil.
‱ N’immergez jamais la bouilloire et le socle dans l’eau ou tout autre liquide.
‱ L’appareil devrait ĂȘtre rĂ©guliĂšrement dĂ©tartrĂ©. Utilisez un produit dĂ©tartrant
approprié aux appareils ménagers.
‱ AprĂšs le dĂ©tartrage, rincez plusieurs fois la bouilloire avec de l’eau propre.
GARANTIE
‱ Ce produit est garanti pour une pĂ©riode de 24 mois. Votre garantie est
valable si le produit est utilisĂ© selon les instructions et pour l’usage auquel
il est destinĂ©. De plus, la preuve d’achat d’origine (facture, reçu ou ticket de
caisse) doit ĂȘtre prĂ©sentĂ©e, montrant la date d’achat, le nom du dĂ©taillant et
le numĂ©ro d’article du produit.
‱ Pour connaĂźtre les conditions de garantie dĂ©taillĂ©es, veuillez consulter notre
site Internet de service: www.service.tristar.eu
DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas ĂȘtre jetĂ© aux ordures mĂ©nagĂšres Ă  la n de sa
durĂ©e de vie, mais doit ĂȘtre rendu Ă  un centre de recyclage d’appareils
mĂ©nagers Ă©lectriques et Ă©lectroniques. Ce symbole sur l’appareil, La notice
d’emploi et l’emballage attirent votre attention sur ce sujet important. Com-
posants utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant les appareils
ménagers. Usagés, vous contribuez à un apport important à la protection de
notre. Environnement. Adressez vous aux autorités locales pour des renseigne-
ments concernant le centre de Recyclage
NL DE Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung
SAFETY INSTRUCTIONS
‱ By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold
responsible for the damage.
‱ Do not use this appliance with a damaged cord or plug or when the
appliance has malfunctions, or has been damaged in any manner. To
avoid a hazard make sure that a damaged cord or plug will be replaced
by an Competent qualied repair service(*). Do not repair this appliance
yourself.
‱ Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord
can not become entangled.
‱ The appliance must be placed on a stable, level surface.
‱ The user must not leave the device unattended while it is connected to
the supply.
‱ This appliance is only to be used for household purposes and only for
the purpose it is made for.
‱ To protect children against the dangers of electrical appliances, please
make sure that you never leave the appliance unattended. Therefore
you have to select a storage place for the appliance where children
are not able to grab it. Make sure that the cable is not hanging in a
downward position.
‱ To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord,
plug or appliance in the water or any other liquid.
‱ This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
- Sta kitchen areas in shops, oces and other working environments.
- By clients in hotels, motels and other residential type environments.
- Bed and breakfast type environments
- Farm houses
‱ This appliance can be used by children aged from 8 years and above if
they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless
they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord
out of reach of children aged less than 8years.
‱ Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved.
‱ Children shall not play with the appliance.
‱ If the kettle is overlled, boiling water may be ejected.
‱ Do not remove the lid while the water is boiling.
‱ Please use the kettle only with the stand provided.
‱ Caution: Insure that the kettle is switched o before removing it from
its stand.
* Competent qualied repair service: after sales department of the producer or
importer or any person who is qualied, approved and competent to perform
this kind of repairs in order to avoid all danger. In any case you should return the
appliance to this repair service.
PARTS DESCRIPTION
1. Cover
2. On/O switch
3. Power indicator
4. Base
5. Button to open lid
BEFORE THE FIRST USE
‱ Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
‱ Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe voltagewhich is
indicated on the devicematchesthe localvoltage beforeconnecting the de
vice.Voltage220V-240V 50Hz)
‱ Place the device on a at stable surface and ensure a minimum of 10 cm.
free space around the device. This device is not suitable for installation in a
cabinet or for outside use.
‱ Before the rst use boil a full kettle of water to clean the kettle and discard
this water.
USE
‱ Always remove the kettle from the base when lling it, this to avoid water
dripping into the base.
‱ Make sure the water level will never exceed the maximum level marker.
‱ If not enough water is used, the kettle will switch o, with too much water
it may boil over. Switch the device on by pressing at the on/o switch. The
indicator light will be illuminated. Once the water has boiled, the on/o
switch returns automatically to the o position.
‱ If the appliance is accidentally switched on when empty, the boil-dry
protection will automatically switch it o. Adding cool water will cool the
boil-dry protection mechanism which enables you to use the kettle as
normal.
CLEANING AND MAINTENANCE
‱ Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to cool
down.
‱ Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
‱ Use a soft damp cloth to clean the housing of the device.
‱ Never immerse the kettle and base in water or any other liquids.
‱ The device should be regularly decalcied. Use a descaling product which is
suitable for household appliances.
‱ Rinse the kettle several times with clean water after descaling.
GUARANTEE
‱ This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if
the product is used in accordance to the instructions and for the purpose
for which it was created. In addition, the original purchase (invoice, sales
slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the
retailer and the item number of the product.
‱ For the detailed warranty conditions, please refer to our service website:
www.service.tristar.eu
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end
of its durability, but must be oered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance,
instruction manual and packaging puts your attention to this important issue.
The materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used
domestic appliances you contribute an important push to the protection of
our environment. Ask your local authorities for information regarding the point
of recollection.
EN FR ES Instruction manual Mode d'emploi Manual de usuario
PRECAUCIONES IMPORTANTES
‱ Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda
responsabilidad por posibles daños.
‱ No utilice ningĂșn aparato con el cable o el enchufe dañados, despuĂ©s
de que se haya sufrido una avería o de que se haya dañado de cualquier
manera. Para evitar riesgos, asegĂșrese de que un tĂ©cnico autorizado
(*) sustituya el cable o el enchufe dañado. No repare usted mismo el
aparato.
‱ No mueva el aparato tirando del cable y asegĂșrese de que el cable no
se enrolle.
‱ Este aparato se debe colocar sobre una supercie estable nivelada.
‱ No utilice el dispositivo sin supervisión.
‱ Este aparato se debe utilizar Ășnicamente para el uso domĂ©stico y sĂłlo
para las funciones para las que se ha diseñado.
‱ Para proteger a los niños frente a los peligros de los aparatos elĂ©ctricos,
asegĂșrese de no dejar los aparatos sin vigilancia. Elija un lugar de
almacenamiento para el aparato donde los niños no puedan acceder a
Ă©l. AsegĂșrese de que el cable no cuelgue hacia abajo.
‱ Como medida de protecciĂłn contra las descargas elĂ©ctricas, no sumerja
el cable, el enchufe o el aparato en agua o cualquier otro lĂ­quido.
‱ Este aparato se ha diseñado para el uso en el hogar y en aplicaciones
similares, tales como:
- zonas de cocina para el personal en tiendas, ocinas y otros entornos
de trabajo.
- Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial.
- Entornos de tipo casa de huéspedes
- Granjas
‱ Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años si reciben
supervisiĂłn o instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y
comprenden los riesgos que implica. La limpieza y mantenimiento no
deben ser realizados por niños a menos que sean mayores de 8 años y
reciban supervisiĂłn. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de
niños menores de 8 años.
‱ Los aparatos pueden ser usados por personas con capacidades
fĂ­sicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y
conocimientos, si reciben supervisiĂłn o instrucciones sobre el uso del
aparato de forma segura y comprenden los riesgos que implica,ÂĄ.
‱ Los niños no deben jugar con el aparato.
‱ Si se llena en exceso el hervidor de agua, puede salpicar el agua
hirviendo
‱ No retire la tapa cuando el agua está hirviendo.
‱ Utilice el hervidor de agua solamente con la base provista.
‱ AtenciĂłn: AsegĂșrese de que el hervidor de agua estĂĄ desconectado al
retirarlo de su base.
* Centro de reparación competente cualicado: departamento post-venta
del fabricante o importador o cualquier persona cualicada, autorizada y
competente para realizar este tipo de reparaciĂłn para evitar cualquier peligro.
En cualquier caso deberĂĄ devolver el aparato a este centro de reparaciĂłn.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1. Tapa
2. Interruptor de encendido/apagado
3. Indicador de encendido
4. Base
5. BotĂłn de la tapa
ANTES DEL PRIMER USO
‱ Extraiga el aparato y los accesoriosdelacaja.Retirelas pegatinas,el
envoltorio de protecciónoel plásticodeldispositivo.
‱ Conecte el cable de alimentaciĂłn a la toma de corriente. (Nota: AsegĂșrese
de que la tensiĂłn indicada en el aparato coincide con la tensiĂłn local antes
de conectar al aparato. TensiĂłn 220-240 V 50 Hz
‱ Coloque el aparato sobre una supercie plana estable y asegĂșrese de tener
un mĂ­nimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este aparato no
es apropiado para ser instalado en un armario o para el uso en exteriores.
‱ Antes de utilizar el aparato por primera vez, hierva una jarra de agua llena
para limpiar la jarra y deseche esta agua.
USO
‱ Retire siempre la jarra de la base cuando la llene; de esta forma, evitará que
gotee agua hacia la base.
‱ AsegĂșrese de que el nivel de agua no sobrepase nunca la marca de nivel
mĂĄximo.
‱ Si no se utiliza agua suciente, la jarra se apagará. Si se utiliza demasiada
agua, es posible que hierva y se derrame. Encienda el dispositivo pulsando el
interruptor On/O. Se iluminará el piloto indicador. Una vez que el agua haya
hervido, el interruptor on/o volverá automáticamente a la posición o.
‱ Si el aparato está vacío y se enciende involuntariamente, la protección
de hervido en seco lo apagarå automåticamente. Si añade agua caliente,
enfriarĂĄ el mecanismo de protecciĂłn de hervido en seco, que le permitirĂĄ
utilizar la jarra de la forma habitual.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
‱ Antes de limpiar el aparato, desenchĂșfelo y espere a que se enfrĂ­e.
‱ Limpie el aparato con un paño hĂșmedo. No utilice productos de limpieza
abrasives o fuertes, estropajos o lana metålica porque se podría dañar el
aparato.
‱ Use un trapo suave humedecido para limpiar el chasis del dispositivo.
‱ No sumerja el aparato ni la base en agua o cualquier otro líquido.
‱ El dispositivo se debe descalcicar periódicamente. Utilice un producto anti-
cal apto para aparatos domésticos.
‱ Enjuague la jarra varias veces con agua limpia despuĂ©s de la
descalcicación.
GARANTÍA
‱ Este producto está garantizado durante 24 meses. Su garantía tiene validez
si se usa el producto de acuerdo con las instrucciones y la nalidad para
la que se haya creado. AdemĂĄs, debe enviarse la compra original (factura,
recibo o vale de compra) con la fecha de adquisiciĂłn, el nombre del
vendedor y el nĂșmero de serie del producto.
‱ Para obtener detalles de las condiciones de garantía, consulte nuestro sitio
web de asistencia: www.service.tristar.eu
NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando
nalice su durabilidad, sino que se debe ofrecer a un centro de reciclaje
de aparatos eléctricos y electrónicos domésticos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje le avisa de este aspecto importante.
El los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el
reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del
medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener informaciĂłn
acerca del punto de recogida.
www.tristar.eu
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
EN
NL
FR
DE
ES
PT
PL
IT
CS
SV
SK
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de usuario
Manual de utilizador
Instrukcja obsƂugi
Manuale utente
NĂĄvod na pouĆŸitĂ­
Bruksanvisning
NĂĄvod na pouĆŸitie
PARTS DESCRIPTION DESCRIPTION DES / ONDERDELENBESCHRIJVING /
PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO
DOS COMPONENTES OPIS CZĘƚCI / / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR POPIS SOUČÁSTÍ POPIS SÚČASTÍ / /
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
‱ Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant
niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel
het gevolg van is.
‱ Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het
apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet u
het laten vervangen door een bekwame gekwaliceerde dienst(*) om
gevaar te voorkomen.
‱ Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg
ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
‱ Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke
ondergrond.
‱ Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer de stekker in het
stopcontact steekt.
‱ Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar
het voor bestemd is.
‱ Om kinderen te beschermen tegen de gevaren van elektrische
apparatuur mag u ze nooit zonder toezicht bij het apparaat laten.
Selecteer daarom een plek voor uw apparaat op dusdanige wijze
dat kinderen er niet bij kunnen. Zorg ervoor dat het snoer niet naar
beneden hangt.
‱ Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat nooit in het water of
een andere vloeistof, dit om u te beschermen tegen een elektrische
schok.
‱ Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals:
- in personeelkeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen.
- door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
- in Bed&Breakfast type omgevingen
- Boerderijen
‱ Dit apparaat kan, onder toezicht of na instructies m.b.t. tot het veilige
gebruik van het apparaat, worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder, mits zij de risico’s die samengaan met het gebruik van het
apparaat begrijpen. Het reinigen en gebruikersonderhoud dient niet
door kinderen onder de 8 jaar te worden uitgevoerd, tenzij onder
toezicht. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van
kinderen onder de 8 jaar.
‱ Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met vermindere
geestelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring of
kennis, tenzij onder toezicht of na instructies m.b.t. het veilige gebruik
van het apparaat, en mits zij de risico’s die samengaan met het gebruik
van het apparaat begrijpen.
‱ Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
‱ Als de waterkoker te vol is, kan er kokend water uit spuiten.
‱ De deksel niet verwijderen als het water kookt.
‱ Gebruik de waterkoker uitsluitend met de bijgeleverde standaard.
‱ Let op: wees er zeker van dat de waterkoker is uitgeschakeld, alvorens
deze van de standaard te halen.
* Bekwame gekwaliceerde dienst: after-sales dienst van de fabrikant of de
invoerder, die erkend en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat
elk gevaar vermeden wordt. Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst
terug te brengen.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Deksel
2. Aan/uitschakelaar
3. Powerindicatielampje
4. Basis
5. Knop om de deksel te openen
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
‱ Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder eventuele
stickers, beschermfolie of plastic van het apparaat.
‱ Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact. (Let op: controleer of
het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat, overeenkomt met
de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit. Voltage
220V-240V 50Hz)
‱ Plaats het apparaat altijd op een vlakke stabiele ondergrond en zorg voor
minimaal 10 cm. vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of buitengebruik.
‱ Kook voor het eerste gebruik eerst een volle kan water om de kan te
reinigen. Gooi dit water weg.
GEBRUIK
‱ Haal de kan altijd van de basis wanneer u deze vult. Zo voorkomt u dat er
water in de basis loopt.
‱ Zorg ervoor dat het maximale waterniveau niet wordt overschreden.
‱ Bij te weinig water zal de kan uitschakelen, bij te veel water kan het water
overkoken. Schakel de kan in door op de aan-/uitschakelaar te drukken. Het
controlelampje gaat branden. Zodra het water kookt, springt de aan/uit
schakelaar automatisch terug in de uitstand.
‱ Als de kan per abuis zonder water ingeschakeld wordt, schakelt de
droogkookbeveiliging het apparaat automatisch uit. Door de kan daarna
met koud water te vullen, koelt de droogkookbeveiliging weer af en kunt u
de waterkoker op normale wijze gebruiken.
REINIGING EN ONDERHOUD
‱ Haal de stekker uit het stopcontact na het gebruik of als u het apparaat
wilt reinigen. Laat het apparaat eerst afkoelen, alvorens u begint met het
schoonmaken.
‱ Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve
en schurende schoonmaakmiddelen, een schuurspons of staalwol; dit
beschadigt het apparaat.
‱ Gebruik een zachte vochtige doek om de behuizing van het apparaat
schoon te maken.
‱ De basis dient altijd droog gereinigd te worden. Dompel de waterkoker en
de basis nooit onder in water of een andere vloeistof.
‱ Het apparaat dient regelmatig ontkalkt te worden. Gebruik een
ontkalkmiddel dat geschikt is voor huishoudelijke apparaten.
‱ Spoel na het ontkalken de kan enige malen om met schoon water.
GARANTIEVOORWAARDEN
‱ Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie
is geldig wanneer het product is gebruikt in overeenstemming met de
gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens
dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) overlegd
te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het
artikelnummer van het product.
‱ Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze
servicewebsite: www.service.tristar.eu
AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale
huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt
voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden
aangeboden. Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking
attendeert u hierop. De gebruikte grondstoen zijn geschikt voor hergebruik.
Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoen levert u een be-
langrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
‱ Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht fĂŒr
SchÀden haftbar gemacht werden.
‱ Verwenden Sie das GerĂ€t niemals, wenn Kabel oder Stecker beschĂ€digt
sind, oder wenn das GerÀt eine Fehlfunktion aufweist, oder auf
irgendeine Weise beschÀdigt wurde. Um einer Gefahr vorzubeugen,
stellen Sie sicher, dass beschÀdigte Kabel oder Stecker von einem
autorisierten Techniker (*) ausgetauscht werden. Reparieren Sie das
GerÀt nicht selbst.
‱ Bewegen Sie das GerĂ€t niemals, indem Sie am Kabel ziehen, und achten
Sie darauf, dass das Kabel nicht verwickelt wird.
‱ Das GerĂ€t muss auf einer ebenen, stabilen FlĂ€che platziert werden.
‱ Das GerĂ€t darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, wĂ€hrend es am Netz
angeschlossen ist.
‱ Dieses GerĂ€t darf nur fĂŒr Haushaltszwecke, und fĂŒr die Anwendung, fĂŒr
die es hergestellt wurde, verwendet werden.
‱ Um Kinder vor den Gefahren eines ElektrogerĂ€ts zu schĂŒtzen, mĂŒssen
Sie darauf achten, dass das GerÀt niemals unbeaufsichtigt ist. Aus
diesem Grund mĂŒssen Sie fĂŒr das GerĂ€t einen Aufbewahrungsort
auswÀhlen, den Kinder nicht erreichen können. Achten Sie darauf, dass
das Kabel nicht herunter hÀngt.
‱ Um sich vor einem Stromschlag zu schĂŒtzen, tauchen Sie das Kabel, den
Stecker oder das GerĂ€t niemals in Wasser oder eine andere FlĂŒssigkeit.
‱ Dieses GerĂ€t ist dazu bestimmt, im Haushalt und Ă€hnlichen
Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
- In KĂŒchen fĂŒr Mitarbeiter in LĂ€den, BĂŒros und anderen gewerblichen
Bereichen.
- Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
- In FrĂŒhstĂŒckspensionen.
- In landwirtschaftlichen Anwesen.
‱ Dieses GerĂ€t kann von Kindern ĂŒber 8 verwendet werden, wenn
sie unter Beaufsichtigung oder Anleitung hinsichtlich der sicheren
Benutzung des GerÀts stehen und wenn sie damit verbundenen
Gefahren verstehen. Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind ĂŒber 8 und werden
beaufsichtigt. Das GerÀt und das Kabel von Kindern unter 8 fernhalten.
‱ ElektrogerĂ€te können von Personen mit eingeschrĂ€nkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen FĂ€higkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen verwendet werden, wenn sie unter Beaufsichtigung oder
Anleitung hinsichtlich der sicheren Benutzung des GerÀts stehen und
die damit verbundenen Gefahren verstehen.
‱ Kinder dĂŒrfen mit dem GerĂ€t nicht spielen.
‱ Wenn der Wasserkocher ĂŒberfĂŒllt wird, kann kochendes Wasser austreten.
‱ Den Deckel nicht abnehmen, wĂ€hrend das Wasser kocht.
‱ Bitte den Wasserkocher nur mit der mitgelieferten Basis verwenden.
‱ Achtung: Der Wasserkocher muss ausgeschaltet sein, bevor er von der
Basis genommen wird.
* Kompetenter, qualizierter Reparaturzentrum: nach der Verkaufsabteilung des
Herstellers oder des Importeurs oder jede Person, die qualiziert, genehmigt und
kompetent ist, um diese Art von Reparatur durchzufĂŒhren, um alle Gefahren
zu vermeiden. In jedem Falle sollten Sie das GerÀt zu diesem Reparaturzentrum
zurĂŒckbringen.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Abdeckung
2. Ein/Aus-Schalter
3. Betriebsanzeige
4. Basis
5. Freigabetaste fĂŒr den Deckel
VOR DEM ERSTEN VERWENDUNG
‱ Nehmen Sie das GerĂ€t und das Zubehör aus der Kiste. Entfernen Sie die
Aufkleber, die Schutzfolie oder Plastik vom GerÀt.
‱ Stromkabel einstecken.(Hinweis: Vor Inbetriebnahme sicherstellen,
dass die auf dem GerÀt angegebene Netzspannung mit der örtlichen
Stromspannung ĂŒbereinstimmt. Spannung220 V-240 V50 Hz)
‱ Das GerĂ€t immer auf eine ebene und feste FlĂ€che stellen und einen Abstand
von mindestens 10 cm um das GerĂ€t einhalten. Dieses GerĂ€t ist nicht fĂŒr den
Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank oder im Freien geeignet.
‱ Vor Erstinbetriebnahme fĂŒllen Sie den Wasserkocher vollstĂ€ndig mit Wasser
und kochen es, um den Wasserkocher zu reinigen, dann schĂŒtten Sie das
Wasser weg.
ANWENDUNG
‱ Nehmen Sie den Wasserkocher zum Auî€ĂŒllen immer von der Basis ab, um
zu vermeiden, dass Wasser in die Basis tropft.
‱ Der Wasserstand darf die maximale Wasserstandmarkierung niemals
ĂŒberschreiten.
‱ Wenn nicht genĂŒgend Wasser verwendet wird, schaltet der Wasserkocher
ab, bei zu viel Wasser kann er ĂŒberkochen. Schalten Sie das GerĂ€t durch
DrĂŒcken des Ein/Ausschalters ein. Die Kontrollleuchte leuchtet. Sobald das
Wasser kocht, kehrt der Ein/Ausschalter automatisch in die Aus Position
zurĂŒck.
‱ Wenn das leere GerĂ€t unabsichtlich eingeschaltet wird, schaltet es der
Trockengehschutz automatisch aus. Das EinfĂŒllen von kaltem Wasser kĂŒhlt
den Trockengehschutz-Mechanismus ab, so dass Sie den Wasserkocher
normal benutzen können.
REINIGUNG UND WARTUNG
‱ Vor der Reinigung Netzstecker ziehen und warten, bis das GerĂ€t abgekĂŒhlt ist.
‱ Reinigen Sie das GerĂ€t mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie niemals
scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle, die das
GerĂ€te beschĂ€digen wĂŒrden.
‱ Reinigen Sie das GerĂ€tegehĂ€use mit einem weichen und feuchten Tuch.
‱ Den Wasserkocher und die Basis niemals in Wasser oder sonstige
FlĂŒssigkeiten tauchen.
‱ Das GerĂ€t sollte regelmĂ€ĂŸig entkalkt werden. Benutzen Sie ein
Entkalkungsmittel, das fĂŒr HaushaltsgerĂ€te geeignet ist.
‱ Nach dem Entkalken den Wasserkocher mehrere Male mit sauberem Wasser
ausspĂŒlen.
GARANTIE
‱ Dieses Produkt hat eine Garantie von 24 Monaten. Der Garantieanspruch
gilt nur, wenn das Produkt gemĂ€ĂŸ den Anweisungen und gemĂ€ĂŸ dem
Zweck, fĂŒr das es konzipiert wurde, benutzt wird. Der Original-Kaufbeleg
(Rechnung, Beleg oder Quittung) sind zusammen mit dem Kaufdatum,
Namen des EinzelhÀndlers und der Artikelnummer des Produktes
einzureichen.
‱ Um detailierte Informationen ĂŒber die Garantiebedingungen zu erhalten,
beachten Sie bitte unsere Service-Website unter: www.service.tristar.eu
UMWELTSCHUTZRICHTLINIEN
Dieses GerĂ€t darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im HausmĂŒll
entsorgt werden, sondern muss an einer zentralen Sammelstelle fĂŒr das
Recycling von elektrischen und elektronischen HaushaltsgerÀten abgegeben
werden. Dieses Symbol auf dem GerÀt, der Bedienungsanweisung und der
Verpackung lenkt Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Das bei
diesem GerÀt verwendete Material kann recycled werden. Durch das Recyclen
gebrauchter HaushaltgerÀte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umwelt-
schutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen bezĂŒglich einer
Sammelstelle.
PL Instrukcja obsƂugiPT Manual de utilizador
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
‱ Pƙi ignorovĂĄnĂ­ bezpečnostnĂ­ch pokynĆŻ nenĂ­ vĂœrobce odpovědnĂœ za
pƙípadná poơkození
‱ NepouĆŸĂ­vejte tento spotƙebič spoĆĄkozenĂœm pƙívodnĂ­m kabelem, nebo
zĂĄstrčkou, nebo pokud mĂĄ spotƙebič poruchu či byl nějakĂœm zpĆŻsobem
poĆĄkozen. Aby se pƙedeĆĄlo nebezpečí, ujistěte se, ĆŸe je poĆĄkozenĂœ kabel
či zĂĄstrčka vyměněna autorizovanĂœm technikem (*). Neopravujte tento
spotƙebič sami.
‱ Nikdy spotƙebič nepƙenĂĄĆĄejte taĆŸenĂ­m za pƙívodnĂ­ ƥƈƯru a ujistěte se, ĆŸe
se kabel nemĆŻĆŸe zaseknout.
‱ Spotƙebič musĂ­ bĂœt umĂ­stěn na stabilnĂ­m a rovnĂ©m povrchu.
‱ Nikdy nenechĂĄvejte zapnutĂœ spotƙebič bez dozoru.
‱ Tento spotƙebič lze pouĆŸĂ­t pouze vdomĂĄcnosti za Ășčelem, pro kterĂœ byl
vyroben.
‱ Pro ochranu dětĂ­ pƙed nebezpečím elektrickĂœch spotƙebičƯ prosĂ­m
zajistěte, aby spotƙebič nikdy neleĆŸel bez dozoru. Proto byste měli
vyhradit spotƙebiči místo, kde na něj děti nemohou dosáhnout. Ujistěte
se, ĆŸe kabel nenĂ­ zavěơen směrem dolĆŻ.
‱ Abyste se ochrĂĄnili pƙed elektrickĂœm vĂœbojem, neponoƙujte napĂĄjecĂ­
kabel, zĂĄstrčku či spotƙebič do vody či jinĂ© tekutiny.
‱ Tento spotƙebič je určenĂœ k pouĆŸitĂ­ v domĂĄcnosti a k podobnĂ©mu
pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­, jako napƙíklad:
- kuchyƈky personĂĄlu v obchodech, kanceláƙích a na jinĂœch
pracoviĆĄtĂ­ch.
- Klienty v hotelĂ­ch, motelech a jinĂœch ubytovacĂ­ch zaƙízenĂ­ch.
- V penzionech
- Na statcĂ­ch a farmĂĄch
‱ Toto zaƙízenĂ­ smějĂ­ pouĆŸĂ­vat děti starĆĄĂ­ 8 let, pokud jsou pod dohledem
nebo pokud byly poučeny o bezpečnĂ©m pouĆŸitĂ­ tohoto zaƙízenĂ­ a
pokud si uvědomujĂ­ moĆŸnĂĄ nebezpečí. ČiĆĄtěnĂ­ a ĂșdrĆŸbu nesmějĂ­
provádět děti mladơí 8 let a bez dozoru. Uchovávejte zaƙízení a jeho
ơƈƯru mimo dosah dětí mladơích 8 let.
‱ Toto zaƙízenĂ­ smějĂ­ pouĆŸĂ­vat osoby s omezenĂœmi tělesnĂœmi, smyslovĂœmi
či mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkuơeností a znalostí,
pokud jsou pod dohledem osoby odpovědnĂ© za jejich bezpečnost
nebo pokud byly o pouĆŸitĂ­ tohoto zaƙízenĂ­ touto osobou poučeny a
uvědomujĂ­ si moĆŸnĂĄ nebezpečí.
‱ Děti si nesmějí se zaƙízením hrát.
‱ Je-li konvice pƙeplněnĂĄ, vaƙícĂ­ voda mĆŻĆŸe pƙetĂ©ci.
‱ NeotevĂ­rejte vĂ­ko, kdyĆŸ voda vaƙí.
‱ ProsĂ­m, pouĆŸĂ­vejte konvici pouze s dodanĂœm stojanem.
‱ Pozor: Zajistěte, aby byla konvice vypnutĂĄ pƙedtĂ­m neĆŸ ji vytĂĄhnete ze
stojanu.
* KompetentnĂ­ kvalikovanĂœ servisnĂ­mu: poprodejnĂ­ oddělenĂ­ vĂœrobce, dovozce
či jakĂĄkoliv osoba, jenĆŸ je kvalikovĂĄna, schvĂĄlena a kompetentnĂ­ kprovĂĄděnĂ­
tohoto druhu oprav, aby se pƙedeĆĄlo poĆĄkozenĂ­. VkaĆŸdĂ©m pƙípadě byste měli
tento spotƙebič vrátit tomuto servisnímu.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Kryt
2. Spínač zap/vyp
3. IndikĂĄtor napĂĄjenĂ­
4. ZĂĄkladna
5. Tlačítko pro otevƙení víka
PØED PRVNÍM POUĆœITÍM
‱ VyjmĂŹte spotĂžebiĂš a pÞísluĆĄenstvĂ­ z krabice.OdstraĂČte nĂĄlepky, ochrannou
fĂłliĂ­ nebo plasty ze spotĂžebiĂše.
‱ Zapojte napĂĄjecĂ­ ĆĄĂČĂčru do zĂĄsuvky. (PoznĂĄmka: UjistĂŹte se, ĆŸe napĂŹtĂ­ uvedenĂ©
na zaþízení odpovídá místnímu napìtí pþed zapojením spotþebiùe.Napìtí
220V-240V50Hz)
‱ SpotĂžebiĂš umĂ­stĂŹte na rovnĂœ a stabilnĂ­ povrch a zajistĂŹte minimĂĄlnĂŹ 10 cm
volnĂ©ho mĂ­sta v jeho okolĂ­. Tento spotĂžebiĂš nenĂ­ vhodnĂœ pro umĂ­stĂŹnĂ­ do
police nebo k venkovnĂ­mu pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­.
‱ Pƙed prvnĂ­m pouĆŸitĂ­m uvaƙte plnou konvici vody, abyste ji vyčistili a tuto
vodu vylijte.
POUĆœITÍ
‱ VĆŸdy, kdyĆŸ konvici naplƈujte vodou, vytĂĄhněte ji ze zĂĄkladny, tĂ­m se vyhnete
tomu, aby voda odkapĂĄvala na zĂĄkladnu.
‱ Zajistěte, aby voda nikdy nepƙekročila značku maximálního naplnění.
‱ NenĂ­-li v konvici dostatek vody, pƙístroj se vypne, kdyĆŸ je jĂ­ hodně, voda
mĆŻĆŸe pƙetĂ©ci. Zapněte pƙístroj pomocĂ­ hlavnĂ­ho spĂ­nače zap/vyp. RozsvĂ­tĂ­
se kontrolka. Jakmile je voda uvaƙená, hlavní spínač se automaticky vrátí do
polohy vyp.
‱ Je-li pƙístroj nĂĄhodně zapnut, kdyĆŸ je prĂĄzdnĂœ, ochrana proti pƙehƙátĂ­ ho
automaticky vypne. PƙidĂĄnĂ­ studenĂ© vody pomĆŻĆŸe mechanismus proti
pƙehƙátĂ­ ochladit a pak budete moci konvici opět pouĆŸĂ­t.
ÈIĆ TÌNÍ A ÚDRĆœBA
‱ Pƙed čiơtěním odpojte spotƙebič zelektƙiny a počkejte dokud spotƙebič
nevychladne.
‱ SpotĂžebiĂš ĂšistĂŹte vlhkĂœm hadÞíkem. Nikdy nepouĆŸĂ­vejte hrubĂ© nebo brusnĂ©
ĂšisticĂ­ prostĂžedky, drĂĄtĂŹnku nebo ĆĄkrabku, coĆŸ by poĆĄkodilo spotĂžebiĂš.
‱ Pro čiĆĄtěnĂ­ krytu pƙístroje pouĆŸijte vlhkou utěrku.
‱ Nikdy neponoƙujte pƙístroj nebo jeho zĂĄkladnu do vody či jinĂ© tekutiny.
‱ Konvice by měla bĂœt pravidelně zbavovĂĄna nĂĄnosu usazenin vĂĄpnĂ­ku.
PouĆŸijte k tomu produkt, kterĂœ je vhodnĂœ pro domĂĄcĂ­ spotƙebiče.
‱ Po dekalcikaci opláchněte konvici několikrát čistou vodou.
ZÁRUKA
‱ ZĂĄruka na tento vĂœrobek je 24 měsĂ­cĆŻ. ZĂĄruka je platnĂĄ tehdy, kdyĆŸ je
produkt pouĆŸĂ­vĂĄn v souladu s Ășčelem, pro nějĆŸ byl vyroben. NavĂ­c by běl
bĂœt doloĆŸen originĂĄlnĂ­ doklad (faktura nebo doklad o koupi), kde je uvedeno
datum nĂĄkupu, jmĂ©no prodejce a produktovĂ© číslo vĂœrobku.
‱ Pro podrobnějơí informace o záruce, prosím, navơtivte naơe servisní
internetové strånky: www.service.tristar.eu
SMĚRNICE PRO OCHRANU ĆœIVOTNÍHO PROSTƘEDÍ
Tento pƙístroj na konci svĂ© ĆŸivotnosti nesmĂ­ bĂœt odhozen do bÄ›ĆŸnĂ©ho
komunĂĄlnĂ­ho odpadu, ale musĂ­ bĂœt odnesen na mĂ­sto, kde se recyklujĂ­
elektrickĂ© pƙístroje a spotƙebnĂ­ elektronika. Tento symbol na zaƙízenĂ­, v nĂĄvodu
k obsluze a na obalu vĂĄs na tuto dĆŻleĆŸitou skutečnost upozorƈuje. MateriĂĄly
pouĆŸitĂ© na toto zaƙízenĂ­ lze recyklovat. RecyklacĂ­ pouĆŸitĂœch domĂĄcĂ­ch spotƙe-
bičƯ vĂœznamně pƙispĂ­vĂĄte k ochraně naĆĄeho ĆŸivotnĂ­ho prostƙedĂ­. Pro informaci
ohledně sběrnĂ©ho mĂ­sta se obraĆ„te na vaĆĄe mĂ­stnĂ­ Ășƙady.
VIKTIGA SÄKERHETSANORDNINGAR
‱ Om dessa sĂ€kerhetsanvisningar ignoreras kan inget ansvar utkrĂ€vas av
tillverkaren för eventuella skador som uppkommer.
‱ AnvĂ€nd inte den hĂ€r apparaten om sladden eller kontakten Ă€r skadad
eller om apparaten inte fungerar ordentligt eller om den har skadats pÄ
nÄgot sÀtt. För att undvika faror ska alltid en skadad sladd eller kontakt
bytas av en auktoriserad tekniker (*). Försök inte reparera apparaten sjÀlv.
‱ Flytta aldrig apparaten genom att dra den i sladden och se till att
sladden inte kan trassla sig.
‱ Apparaten mĂ„ste placeras pĂ„ en stabil, jĂ€mn yta.
‱ AnvĂ€nd aldrig apparaten oövervakad.
‱ Denna apparat fĂ„r endast anvĂ€ndas för hushĂ„llsĂ€ndamĂ„l och endast för
det syfte den Àr konstruerad för.
‱ För att skydda barn mot farorna med elektriska apparater ber vi dig
att aldrig lÀmna apparaten utan tillsyn. VÀlj dÀrför en förvaringsplats
för apparaten som Àr oÄtkomlig för barn. Kontrollera sÄ att kabeln inte
hÀnger nedÄt.
‱ För att undvika eltötar ska du aldrig sĂ€nka ned sladden, kontakten eller
apparaten i vatten eller nÄgon annan vÀtska.
‱ Denna apparat Ă€r avsedd för hushĂ„llsbruk och liknande
anvÀndningsomrÄden, sÄsom:
- Personalkök i butiker, pÄ kontor och i andra arbetsmiljöer.
- Av gÀster pÄ hotell, motell och andra liknande boendemiljöer.
- ”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
- BondgÄrdar.
‱ Denna apparat kan anvĂ€ndas av barn frĂ„n 8 Ă„r och ovan om de övervakas
eller fÄr instruktioner angÄende anvÀndning av apparaten pÄ ett sÀkert
sÀtt och om de förstÄr riskerna. Rengöring och anvÀndarunderhÄll skall
inte göras av barn om de inte Àr Àldre Àn 8 och övervakas. HÄll apparaten
och dess sladd oÄtkomliga för barn under 8 Är.
‱ Apparater kan anvĂ€ndas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmÄga eller brist pÄ erfarenhet och kunskap om de övervakas
eller fÄr instruktioner angÄende anvÀndning av enheten pÄ ett sÀkert
sÀtt och förstÄr riskerna.
‱ Barn ska inte leka med apparaten.
‱ Om vattenkokaren överfylls, kan kokande vatten spruta ut.
‱ Öppna aldrig locket nĂ€r vattnet kokar.
‱ AnvĂ€nd vattenkokaren endast med den medföljande plattan.
‱ Varning: Se till att vattenkokaren Ă€r avstĂ€ngd innan du tar bort den frĂ„n
plattan.
* Kompetent kvalicerad reparation: tillverkarens eller importörens kundtjĂ€nst
eller en kvalicerad, godkĂ€nd och kompetent person som kan utföra den hĂ€r
typen av reparationer utan att utsÀtta sig sjÀlv eller andra för faror. LÀmna
alltid in apparaten till den reparation.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Lock
2. PĂ„/Av-knapp
3. Strömindikator
4. Bas
5. Lockknapp
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
‱ Tag ut apparaten och tillbehören ur förpackningen. Ta bort klistermĂ€rkena,
skyddslmerna eller plasten frĂ„n apparaten.
‱ Anslut nĂ€tsladden till uttaget. (Observera: Se till att spĂ€nningen som
indikeras pÄ enheten stÀmmer överens med den lokala spÀnningen innan
du ansluter enheten. SpÀnning 220V-240V 50Hz).
‱ StĂ€ll maskinen pĂ„ ett plant och stabilt underlag, och se till att det nns ett
fritt utrymme pÄ minst 10 cm runt enheten. Denna maskin lÀmpar sig inte
för installation i ett skÄp eller för anvÀndning utomhus.
‱ Innan första anvĂ€ndningen kokar du en full kanna med vatten för att
rengöra kannan och hÀller sedan ut vattnet.
ANVÄNDNING
‱ Ta alltid bort kannan frĂ„n basen nĂ€r du fyller pĂ„ den för att undvika att
vatten droppar ned i basen.
‱ Var noga med att aldrig hĂ€lla pĂ„ mer vatten Ă€n till markeringen för maxnivĂ„,
‱ Om det nns för lite vatten kommer kannan att stĂ€nga av sig sjĂ€lv, om
det nns för mycket vatten kan det koka över. SĂ€tt pĂ„ apparaten genom
att trycka pÄ strömbrytaren. Indikatorlampan tÀnds. NÀr vattnet har kokat
kommer strömbrytaren automatiskt att ÄtergÄ till av-lÀget.
‱ Om apparaten rĂ„kar sĂ€ttas pĂ„ av misstag nĂ€r den Ă€r tom kommer
torrkoknings skyddet att automatiskt stÀnga av den. Om du hÀller pÄ kallt
vatten kyler det ner torrkoknings skydds mekanismen sÄ att du kan anvÀnda
kannan pÄ normalt sÀtt.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
‱ Innan rengöring, dra ut sladden och vĂ€nta tills apparaten har svalnat.
‱ Rengör utsidan med en fuktig trasa. AnvĂ€nd aldrig starka och slipande
rengöringsmedel, skursvamp eller stÄlull som skadar enheten.
‱ AnvĂ€nd en mjuk, fuktig trasa nĂ€r du rengör strykjĂ€rnets kĂ„pa.
‱ SĂ€nk inte ned kannan och basen i vatten eller nĂ„gon annan vĂ€tska.
‱ Apparaten ska avkalkas regelbundet. AnvĂ€nd en avkalknings produkt som Ă€r
lÀmplig för hushÄlls apparater.
‱ Skölj ur kannan era gĂ„nger med rent vatten efter avkalkningen.
GARANTI
‱ Denna produkt har en garanti pĂ„ 24 mĂ„nader. Din garanti Ă€r giltig om
produkten anvÀnds i enlighet med instruktionerna och för det ÀndamÄl som
produkten konstruerades. Dessutom mÄste den ursprungliga varan (med
faktura eller inköpskvitto) lÀmnas in med inköpsdatum, ÄterförsÀljarens
namn och produktens artikelnummer.
‱ För mer information om vĂ„ra garantivillkor, se vĂ„r servicewebbplats:
www.service.tristar.eu
RIKTLINJER FÖR SKYDDANDE AV MILJÖN
Denna apparat ska ej slÀngas bland vanligt hushÄllsavfall nÀr den slutat
fungera. Den ska slÀngas vid en Ätervinningsstation för elektriskt och
elektroniskt hushÄllsavfall. Denna symbolen pÄ apparaten, bruksanvisningen
och förpackningen gör dig uppmÀrksam pÄ denna viktiga frÄga. Materialen
som anvÀnds i denna apparat kan Ätervinnas. Genom att Ätervinna hushÄllsap-
parater gör du en viktig insats för att skydda vÄr miljö. FrÄga de lokala myndig-
heterna var det nns insamlingsstĂ€llen.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
‱ Il produttore non ù responsabile di eventuali danni e lesioni
conseguenti alla mancata osservanza delle istruzioni.
‱ Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati
oppure in caso di anomalie o danni di qualunque tipo. Per evitare
pericoli, far sostituire un cavo o una spina danneggiati da un tecnico
autorizzato (*). Non riparare l’apparecchio da soli.
‱ Non spostare mai l’apparecchio tirandolo per il cavo e controllare che il
cavo non possa rimanere impigliato.
‱ Collocare l’apparecchio su una supercie stabile e piana.
‱ Non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza.
‱ Questo apparecchio ha uso esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
‱ Per proteggere i bambini dai pericoli derivanti dalle apparecchiature
elettriche, non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza. Collocare
quindi l’apparecchio in un luogo non accessibile ai bambini. Non
lasciare il cavo penzoloni.
‱ Per proteggervi da scosse elettriche, non immergere cavo, spina o
apparecchio in acqua o altri liquidi.
‱ Quest’apparecchio ù concepito per uso domestico e applicazioni simili
come:
- Sta delle aree cucine in negozi, uci e altri ambienti lavorativi.
- Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
- Ambienti di tipo Bed and breakfast
- Fattorie
‱ Questo apparecchio puĂČ essere usato dai bambini dagli 8 anni in su
se viene loro data la giusta supervisione o istruzione riguardo l’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e la comprensione dei rischi coinvolti.
La pulizia e la manutenzione dell’utente non deve essere eettuata
da bambini a meno che non siano maggiori di 8 anni e supervisionati.
Tenere l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini minori
di 8 anni
‱ Gli elettrodomestici possono essere utilizzati da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali, mentali con mancanza di esperienza e
conoscenza se viene loro data la giusta supervisione o istruzione
riguardo l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e la comprensione dei
rischi coinvolti.
‱ I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
‱ Se il bollitore e’ strapieno, l’acqua da bollire potrebbe essere espulsa.
‱ Nonrimuovereilcoperchiomentrel’acquabolle.
‱ Usare il bollitore solo con la base fornita
‱ Precauzione: assicurarsi che il bollitore sia spento prima di rimuovere la
base.
* Riparazione competente qualicata: reparto post-vendite del produttore o
dell’importatore o qualunque persona qualicata, approvata e competente per
eseguire questo tipo di riparazioni per evitare pericoli. In ogni caso, restituire
personalmente l’apparecchio alla riparazione.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Coperchio
2. Interruttore On/O
3. Spia di alimentazione
4. Base
5. Tasto coperchio
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
‱ Estrarre apparecchio e accessori dalla scatola. Rimuovere adesivi, pellicola
protettica o plastica dall’apparecchio.
‱ Collegare il cavo di alimentazione alla presa. (Nota: assicurarsi che la
tensione indicata sul dispositivo corrisponda a quella della rete locale prima
di collegare il dispositivo. Tensione:220V-240V 50Hz)
‱ Posiziona il dispositivo su una supercie stabile e assicura uno spazio libero
di minimo 10 cm. intorno al dispositivo. Questo dispositivo non Ăš adatto ad
essere installato in un mobiletto o per un uso esterno.
‱ Al primo uso bollire un bollitore intero di acqua pulita per pulire la brocca e
gettare l’acqua.
UTILIZZO
‱ Togliere sempre il bollitore dalla base quando lo si riempie per evitare la
penetrazione di acqua nella base.
‱ Controllare che il livello di acqua non superi mai il simbolo del livello
massimo.
‱ Se l’acqua usata non ù suciente, il bollitore si spegne, con un livello
eccessivo l’acqua fuoriesce quando bolle. Accendere l’apparecchio
premendo sull’interruttore on/o. La spia dell’indicatore si accende. Quando
l’acqua bolle, l’interruttore on/o torna automaticamente nella posizione di
spegnimento.
‱ Se l’apparecchio viene acceso involontariamente quando ù vuoto la
protezione bollitura a secco lo spegne automaticamente. Aggiungendo
acqua fredda si raredda il meccanismo di protezione bollitura a secco
permettendo di utilizzare il bollitore normalmente.
PULIZIA E MANUTENZIONE
‱ Prima della pulizia scollegare l’apparecchio e attendere che si rareddi.
‱ Pulire la parte esterna con un panno umido. Non utilizzare detergenti
aggressive e abrasivi, pagliette o lana d’acciaio, che danneggia il dispositivo.
‱ Pulire l’alloggiamento dell’apparecchio con un panno morbido umido.
‱ Non immergere il bollitore e la base in acqua o in altri liquidi.
‱ Decalcicare l’apparecchio regolarmente. Utilizzare un prodotto
decalcicante indicato per elettrodomestici.
‱ Pulire il bollitore varie volte con acqua pulita dopo la decalcicazione.
GARANZIA
‱ Questo prodotto ù garantito per 24 messi. La garanzia ù valida se il prodotto
viene utilizzato secondo le istruzioni e per lo scopo per il quale Ăš stato
creato. Inoltre, deve essere allegata la prova di acquisto originale (fattura,
scontrino o ricevuta) riportante la data di acquisto, il nome del rivenditore e
il codice del prodotto.
‱ Per i dettagli sulle condizioni relative alla garanzia, consultare il nostro sito
web di assistenza: www.service.tristar.eu
LINEE GUIDA PER LA PROTEZIONE AMBIENTALE
Al termine del suo utilizzo questo apparecchio non deve essere gettato
tra I riuti domestici, ma deve essere consegnato ad un punto centrale
di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche dome-
stiche. Questo simbolo sull’apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione
mettono in evidenza questo problema importante. I materiali usati in questo
apparecchio possono essere riciclati. Riciclando i dispositivi domestici puoi
contribuire alla protezione del nostro ambiente. Contattare le autoritĂ  locali
per informazioni in merito ai punti di raccolta.
CUIDADOS IMPORTANTES
‱ Se nĂŁo seguir as instruçÔes de segurança, o fabricante nĂŁo pode ser
considerado responsĂĄvel pelo dano.
‱ Não utilize este aparelho com um cabo ou cha danicado ou quando
o aparelho estĂĄ avariado, apĂłs ocorrer avaria ou qualquer outro
dano. Para evitar perigos, certique-se de que o cabo ou a tomada
danicados sĂŁo substituĂ­dos por um tĂ©cnico autorizado (*). NĂŁo repare
o aparelho sozinho.
‱ Nunca mova o aparelho puxando o cabo e certique-se de que nunca
ca preso.
‱ O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e estável.
‱ Nunca utilize o aparelho sem supervisão.
‱ Este aparelho destina-se apenas a uma utilização domĂ©stica e para os
ns para os quais foi concebido.
‱ Para proteger as crianças contra os perigos de aparelhos elĂ©ctricos,
certique-se de que nunca deixa os aparelhos sem supervisão. Para
isso, deve seleccionar um local de armazenamento para o aparelho
onde as crianças não cheguem. Certique-se de que o cabo não está
pendurado para baixo.
‱ Para se proteger de choque elĂ©ctrico, nĂŁo mergulhe o cabo, a cha ou o
aparelho em ĂĄgua ou noutro lĂ­quido.
‱ Este dispositivo Ă© para ser usado em aplicaçÔes domĂ©sticas e
semelhantes tais como:
- Zonas de cozinha prossional em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho.
- Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial.
- Ambientes de dormida e pequeno almoço.
- Quintas.
‱ Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos
caso recebam supervisão ou instruçÔes relativamente à utilização do
aparelho, de forma segura, e se compreenderem os perigos envolvidos.
A limpeza e manutenção do utilizador não devem ser executadas por
crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
Mantenha o aparelho e o respectivo cabo fora do alcance das crianças
com menos de anos.
‱ Os aparelhos podem ser utilizados por pessoas com capacidades
mentais, sensoriais ou fĂ­sicas reduzidas ou falta de experiĂȘncia e
conhecimento, se receberem supervisão ou instruçÔes relativamente à
utilização do aparelho, de forma segura, e compreenderem os perigos
envolvidos.
‱ As crianças não devem brincar com o aparelho.
‱ Se encher demasiado a caneca, a água a ferver pode sair.
‱ Não remova a tampa enquanto a água estiver a ferver.
‱ Utilize a caneca apenas com a base fornecida.
‱ Cuidado: certique-se de que a caneca está desligada antes de a retirar
da base.
* Reparação qualicado competente: departamento pós-venda do fabricante ou
do importador ou qualquer outra pessoa qualicada, aprovada e competente
para realizar este tipo de reparaçÔes para evitar perigos. De qualquer das
formas, deve entregar o aparelho a esse reparação.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
1. Cobertura
2. Interruptor ligar/desligar
3. Indicador de energia
4. Base
5. BotĂŁo da tampa
ANTES PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
‱ Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, o papel de
protecção ou o plåstico do aparelho.
‱ Ligue o cabo de alimentação à tomada. (Nota: certique-se de que a tensão
indicada no aparelho corresponde à tensão local antes de ligar o aparelho.
Tensão:220 V-240 V50 Hz.
‱ Coloque o dispositivo sobre uma superfície plana e estável e garanta um
mínimo de 10 cm de espaço livre em redor do dispositivo. Este dispositivo
não é adequado a instalação num armårio ou a utilização no exterior.
‱ Antes da primeira utilização, ferva uma caneca cheia de água para limpar a
mesma e retire a ĂĄgua.
UTILIZAÇÃO
‱ Retire sempre a caneca da base quando a for encher para evitar deixar cair
ĂĄgua na base.
‱ Certique-se de que o nível da água nunca ultrapassa o marcador de nível
mĂĄximo.
‱ Se utilizar água insuciente, a caneca pode desligar-se. Com água em
demasia pode sair por fora. Ligue o aparelho pressionando o interruptor
ligar/desligar. A luz indicadora acende-se. Quando a ĂĄgua estiver a ferver,
o interruptor ligar/desligar volta automaticamente para a posição o
(desligado).
‱ Se o aparelho for ligado acidentalmente quando não tiver água, a protecção
de fervura a seco desligĂĄ-lo-ĂĄ automaticamente. Adicionar ĂĄgua arrefecerĂĄ o
mecanismo da protecção de fervura a seco que permite-lhe utilizar a caneca
normalmente.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
‱ Antes de limpar, desligue o aparelho e espere que arrefeça.
‱ Limpe o aparelho com um pano hĂșmido. Nunca utilize produtos de limpeza
åsperos e abrasivos, escovas metålicas ou esfregÔes de palha-de-aço, que
danicam o aparelho.
‱ Utilize um pano suave hĂșmido para limpar a estrutura do aparelho.
‱ Nunca mergulhe a caneca ou a base em água ou noutros líquidos.
‱ O aparelho deve ser descalcicado regularmente. Utilize um produto de
descalcicação adequado para electrodomĂ©sticos.
‱ Limpe a caneca várias vezes com água limpa após a descalcicação.
GARANTIA
‱ Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia Ă© vĂĄlida se
utilizar o produto de acordo com as instruçÔes e com a nalidade para a
qual foi criado. Além disso, a compra original (factura ou recibo da compra)
deverĂĄ conter a data da compra, o nome do vendedor e o nĂșmero de artigo
do produto.
‱ Para obter as condiçÔes de garantia detalhadas, consulte o nosso Web site
de serviço: www.service.tristar.eu
ORIENTAÇÕES PARA A PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Este aparelho nĂŁo deve ser colocado juntamente com os resĂ­duos do-
mĂ©sticos no nal do seu tempo de vida Ăștil, deve ser entregue num local
adequado para reciclagem de aparelhos domésticos eléctricos e electrónicos.
Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruçÔes e na embalagem
chama a sua atenção para a importùncia desta questão. Os materiais utilizados
neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar electrodomésticos usados
estå a contribuir para dar um importante passo na protecção do nosso meio
ambiente. Peça às autoridades locais informaçÔes relativas aos pontos de
recolha.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEƃSTWA
‱ Producent nie ponosi odpowiedzialnoƛci za uszkodzenia wynikające z
niestosowania się do instrukcji dotyczących bezpieczeƄstwa.
‱ Urządzenia nie naleĆŒy uĆŒywać, jeƛli kabel lub wtyczka są uszkodzone
albo gdy urządzenie dziaƂa wadliwie lub zostaƂo w jakikolwiek sposób
uszkodzone. Aby uniknąć zagroĆŒenia, uszkodzony kabel lub wtyczkę
powinien wymienić upowaĆŒniony technik(*). Urządzenia tego nie
naleĆŒy naprawiać samodzielnie.
‱ Urządzenia nie naleĆŒy nigdy przenosić, ciągnąc za kabel, a takĆŒe naleĆŒy
uwaĆŒać, aby kabel się nie zaplątaƂ.
‱ Urządzenie naleĆŒy umieszczać na stabilnej i poziomej powierzchni.
‱ Nigdy nie naleĆŒy zostawiać wƂączonego urządzenia bez nadzoru.
‱ Urządzenie to moĆŒe być uĆŒywane wyƂącznie do celĂłw domowych i
tylko zgodnie z przeznaczeniem.
‱ Aby chronić dzieci przed zagroĆŒeniami wynikającymi z uĆŒytkowania
urządzeƄ elektrycznych, nie naleĆŒy nigdy pozostawiać tego rodzaju
urządzeƄ bez nadzoru. Dlatego teĆŒ naleĆŒy wybrać takie miejsce
przechowywania tego urządzenia, z którego dzieci nie będą mogƂy go
wyjąć. NaleĆŒy uwaĆŒać, aby kabel nie zwisaƂ.
‱ Aby chronić siebie przed poraĆŒeniem prądem, nie naleĆŒy zanurzać
kabla, wtyczki ani urządzenia w wodzie ani ĆŒadnym innym pƂynie.
‱ To urządzenie zaprojektowano do uĆŒycia w domu oraz w celu
podobnych zastosowaƄ w miejscach takich jak:
- Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach
pracy
- Przez klientów w hotelach, motelach i innych oƛrodkach tego typu
- Oƛrodkach oferujących noclegi ze ƛniadaniem
- Gospodarstwach rolnych
‱ Urządzenie to moĆŒe być uĆŒywane przez dzieci w wieku lat 8 lub starsze,
jeƛli są one nadzorowane lub gdy je poinstruowano jak korzystać z
tego urządzenia w bezpieczny sposób, i gdy zdają sobie sprawę z
istniejących niebezpieczeƄstw. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być
wykonywane przez dzieci w wieku poniĆŒej 8 lat bez nadzoru. Trzymaj
urządzenie i kabel zasilania poza zasięgiem dzieci w wieku poniĆŒej 8 lat.
‱ Urządzenia mogą być uĆŒywane przez osoby z obniĆŒoną sprawnoƛcią
zyczną, zmysƂową lub umysƂową, osoby z brakiem doƛwiadczenia
i wiedzy, jeƛli są one nadzorowane lub gdy je poinstruowano jak
korzystać z tego urządzenia w bezpieczny sposób, i gdy zdają sobie
sprawę z istniejących niebezpieczeƄstw.
‱ Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
‱ Gdy czajnik będzie przepeƂniony, gotująca się woda moĆŒe z niego
wyprysnąć.
‱ Nie zdejmuj pokrywki podczas gotowania wody.
‱ Proszę uĆŒywać czajnika wyƂącznie z doƂączoną do niego podstawą.
‱ Uwaga: Upewnij się, ĆŒe czajnik jest wyƂączony przed zdjęciem go z
podstawy.
* Kompetentny i wykwalikowany naprawa: dziaƂ posprzedaĆŒny producenta,
importer lub inna osoba, która jest wykwalikowana, zatwierdzona i
kompetentna do wykonywania tego rodzaju napraw; korzystanie z usƂug tych
osĂłb ma na celu uniknięcie wszelkich zagroĆŒeƄ. W kaĆŒdym wymagającym tego
przypadku urządzenie naleĆŒy przekazać jednemu z wymienionych powyĆŒej
elektrykĂłw.
OPIS CZĘƚCI
1. Pokrywka
2. Przycisk wƂączania/ wyƂączania (wƂ/wyƂ)
3. WskaĆșnik zasilania
4. Podstawa
5. Przycisk pokrywy
PEZRD PIERWSZE UƻYTKOWANIE
‱ Urządzenie i akcesoria naleĆŒy wyjąć z pudeƂka. Z urządzenia naleĆŒy usunąć
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
‱ Kabel zasilający naleĆŒy podƂączyć do gniazda elektrycznego. (Uwaga: Przed
podƂączeniem urządzenia naleĆŒy sprawdzić, czy napięcie wskazane na
urządzeniu odpowiada napięciu w sieci lokalnej. Napięcie 220–240V 50Hz).
‱ Umieƛcić urządzenie na stabilnej, pƂaskiej powierzchni i zapewnić
minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokóƂ urządzenia. Urządzenie nie jest
odpowiednie do instalacji w szafce lub do wykorzystania na zewnątrz.
‱ Przed pierwszym uĆŒyciem naleĆŒy zagotować peƂny czajnik wody w celu jego
wyczyszczenia, a następnie wodę tę naleĆŒy wylać.
UƻYTKOWANIE
‱ Przed nalaniem wody czajnik naleĆŒy zawsze zdjąć z podstawy, aby uniknąć
wylania się wody na podstawę.
‱ Nie naleĆŒy nigdy przekraczać oznaczenia maksymalnego poziomu wody.
‱ W przypadku wlania niewystarczającej iloƛci wody czajnik zostanie
wyƂączony, w przypadku zbyt duĆŒej iloƛci wody moĆŒe się ona wylewać.
Urządzenie naleĆŒy wƂączyć, naciskając wƂącznik/wyƂącznik. Zaƛwieci się
kontrolka wskaĆșnika. Po zagotowaniu się wody wƂącznik/wyƂącznik powrĂłci
automatycznie do pozycji wyƂączenia.
‱ Jeƛli przypadkowo wƂączone zostanie puste urządzenie, zabezpieczenie
przed spaleniem w wyniku wygotowania automatycznie je wyƂączy. Wlanie
zimnej wody schƂadza mechanizm zabezpieczenia przed spaleniem w
wyniku wygotowania, co umoĆŒliwia normalne korzystanie z czajnika.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
‱ Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie naleĆŒy odƂączyć od zasilania i
poczekać aĆŒ caƂkowicie ostygnie.
‱ Zewnętrzną obudowę naleĆŒy czyƛcić wilgotną szmatką. Nie naleĆŒy
nigdy uĆŒywać ostrych ani ĆŒrących ƛrodkĂłw czyszczących, zmywakĂłw do
szorowania ani druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia.
‱ Obudowę urządzenia naleĆŒy czyƛcić miękką i wilgotną szmatką.
‱ Nie naleĆŒy nigdy zanurzać czajnika ani podstawy w wodzie lub innym pƂynie.
‱ Urządzenie naleĆŒy regularnie odkamieniać. NaleĆŒy korzystać ze ƛrodkĂłw do
odkamieniania odpowiednich dla urządzeƄ domowych.
‱ Po odkamienianiu czajnik naleĆŒy przepƂukać kilka razy czystą wodą.
GWARANCJA
‱ Ten produkt posiada gwarancję na 24 miesiące. PaƄstwa gwarancja jest
waĆŒna, jeƛli produkt uĆŒywany jest zgodnie z instrukcjami i w celu, do jakiego
go przeznaczono. Dodatkowo, naleĆŒy przesƂać oryginalne potwierdzenie
zakupu (faktura, dowĂłd sprzedaĆŒy lub paragon) wraz z datą zakupu, nazwą
sprzedawcy oraz numerem pozycji dla tego produktu.
‱ SzczegóƂowe warunki gwarancji podane są na naszej stronie serwisowej:
www.service.tristar.eu
WYTYCZNE W ZAKRESIE OCHRONY ƚRODOWISKA
Po zakoƄczeniu okresu ĆŒywotnoƛci urządzenia tego nie naleĆŒy wyrzucać
wraz z odpadami domowymi; urządzenie to powinno zostać zutylizo-
wane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeƄ elektrycznych i
elektronicznych. Symbol ten znajdujący się na urządzeniu, w instrukcji obsƂugi
i na opakowaniu zwraca uwagę na tę waĆŒną kwestię. MateriaƂy, z ktĂłrych
wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling zuĆŒytych
urządzeƄ gospodarstwa domowego jest znaczącym wkƂadem uĆŒytkownika w
ochronę ƛrodowiska. W celu uzyskania informacji dotyczących punktów zbiórki
naleĆŒy skontaktować się z przedstawicielem wƂadz lokalnych.
SV BruksanvisningIT Manuale utente
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
‱ V prĂ­pade ignorovania bezpečnostnĂœch pokynov vĂœrobca nie je
zodpovednĂœ za prĂ­padnĂ© poĆĄkodenie.
‱ Toto zariadenie nepouĆŸĂ­vajte spoĆĄkodenĂœm prĂ­vodnĂœm kĂĄblom
alebo zĂĄstrčkou, alebo pokiaÄŸ mĂĄ zariadenie poruchu či bolo nejakĂœm
spĂŽsobom poĆĄkodenĂ©. Aby sa prediĆĄlo nebezpečenstvu, uistite sa, ĆŸe je
poĆĄkodenĂœ kĂĄbel či zĂĄstrčka vymenenĂĄ autorizovanĂœm technikom (*).
Toto zariadenie neopravujte svojpomocne.
‱ Nikdy spotrebič neprenĂĄĆĄejte Ć„ahanĂ­m za napĂĄjacĂ­ kĂĄbel a uistite sa, ĆŸe
sa kĂĄbel nemĂŽĆŸe zaseknĂșĆ„.
‱ Zariadenie musĂ­ byĆ„ umiestnenĂ© na stabilnom a rovnom povrchu.
‱ Nikdy nenechĂĄvajte zariadenie zapnutĂ© bez dozoru.
‱ Toto zariadenie sa mĂŽĆŸe pouĆŸĂ­vaĆ„ iba vdomĂĄcnosti za Ășčelom, na ktorĂœ
bolo vyrobené.
‱ KvĂŽli ochrane detĂ­ pred nebezpečenstvom spĂŽsobenĂœm elektrickĂœmi
zariadeniami, prosĂ­m, zaistite, aby zariadenie nikdy nezostalo bez
dozoru. V dÎsledku toho je zariadeniu potrebné vyhradiƄ miesto, kde
naƈ deti nemĂŽĆŸu dočiahnuĆ„. Uistite sa, ĆŸe kĂĄbel nie je zavesenĂœ smerom
dolu.
‱ Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič neponárajte do vody ani inej
kvapaliny, aby ste prediĆĄli zĂĄsahu elektrickĂœm prĂșdom.
‱ Toto zariadenie je určenĂ© iba na pouĆŸĂ­vanie v domĂĄcnosti a na
podobnĂ© Ășčely a smie sa pouĆŸĂ­vaĆ„, naprĂ­klad:
- v kuchynskĂœch kĂștoch vyhradenĂœch pre personĂĄl v obchodoch,
kancelĂĄriĂĄch a v inĂœch profesionĂĄlnych priestoroch,
- smĂș ho pouĆŸĂ­vaĆ„ klienti hotelov, motelov a inĂœch priestorov, ktorĂ©
majĂș ubytovacĂ­ charakter,
- v turistickĂœch ubytovniach,
- na farmĂĄch.
‱ Tento spotrebič mĂŽĆŸu pouĆŸĂ­vaĆ„ deti vo veku od 8 rokov, ak sĂș pod
dohÄŸadom alebo dostali pokyny tĂœkajĂșce sa pouĆŸitia spotrebiča
bezpečnĂœm spĂŽsobom a ak porozumeli rizikĂĄm spojenĂœm s jeho
pouĆŸitĂ­m. Čistenie a ĂșdrĆŸbu nesmĂș vykonĂĄvaĆ„ deti, pokiaÄŸ nemajĂș viac
ako 8 rokov a nie sĂș po dohÄŸadom. Spotrebič a prĂ­vodnĂœ kĂĄbel drĆŸte
mimo dosahu detĂ­ mladĆĄĂ­ch ako 8 rokov.
‱ Spotrebič mĂŽĆŸu pouĆŸĂ­vaĆ„ osoby so znĂ­ĆŸenĂœmi fyzickĂœmi, zmyslovĂœmi
alebo psychickĂœmi vlastnosĆ„ami alebo nedostatkom skĂșsenostĂ­ a
znalostĂ­, ak sĂș pod dohÄŸadom alebo dostali pokyny tĂœkajĂșce sa pouĆŸitia
spotrebiča bezpečnĂœm spĂŽsobom a ak porozumeli rizikĂĄm spojenĂœm s
jeho pouĆŸitĂ­m.
‱ NedovoÄŸte deĆ„om, aby sa hrali so spotrebičom.
‱ Ak je kanvica preplnenĂĄ, vriaca voda mĂŽĆŸe vyĆĄplechnĂșĆ„.
‱ NeotvĂĄrajte veko, pokĂœm voda vrie.
‱ Kanvicu pouĆŸĂ­vajte len s dodanĂœm podstavcom.
‱ Pozor: Ubezpečte sa, ĆŸe kanvica je vypnutĂĄ, skĂŽr ako ju odoberiete z
podstavca.
* KompetentnĂœ kvalikovanĂœ servis: popredajnĂ© oddelenie vĂœrobcu, dovozcu
či akĂĄkoÄŸvek osoba, ktorĂĄ je kvalikovanĂĄ, schvĂĄlenĂĄ a kompetentnĂĄ k
vykonĂĄvaniu tohto druhu oprĂĄv, aby sa prediĆĄlo poĆĄkodeniu. VkaĆŸdom prĂ­pade
by ste mali tento spotrebič vrĂĄtiĆ„ tomuto servisu.
POPIS KOMPONENTOV
1. Kryt
2. VypĂ­nač On/O (ZapnĂșĆ„/VypnĂșĆ„)
3. IndikĂĄtor napĂĄjania
4. Podstavec
5. Tlačidlo na otvorenie viečka
PRED PRVÝM POUĆœITÍM
‱ Zariadenie a prísluơenstvo vyberte z obalu. Zo zariadenia odstráƈte nálepky,
ochrannĂș fĂłliu alebo plastovĂ© vrecko.
‱ Napájací kábel zapojte do zásuvky (Poznámka: Pred zapojením zariadenia
skontrolujte, či napĂ€tie uvedenĂ© na zariadenĂ­ zodpovedĂĄ napĂ€tiu siete.
NapÀtie 220 V - 240 V 50 Hz).
‱ Zariadenie umiestnite na rovnĂș stabilnĂș plochu, pričom dbajte na to, aby
okolo zariadenia zostal voÄŸnĂœ priestor minimĂĄlne 10 cm. Toto zariadenie sa
nesmie inĆĄtalovaĆ„ do skrinky ani sa nesmie pouĆŸĂ­vaĆ„ v exteriĂ©ri.
‱ Pred prvĂœm pouĆŸitĂ­m uvarte na bod varu plnĂș kanvicu vody na vyčistenie
kanvice, dĆŸbĂĄnu a vylejte tĂșto vodu.
POUĆœĂVANIE
‱ VĆŸdy odstråƈte kanvicu zo zĂĄkladne, keď ju napÄșƈate, tak sa vyhnete tomu,
aby voda kvapkala do zĂĄkladne.
‱ Uistite sa, ĆŸe Ășroveƈ vody nikdy nepresiahne maximĂĄlnu Ășroveƈ označenia.
‱ Ak sa pouĆŸije nedostatočnĂĄ Ășroveƈ vody, kanvica sa vypne, zase s prĂ­liĆĄ
veÄŸkĂœm mnoĆŸstvom vody, mĂŽĆŸe sa voda prevariĆ„ a voda vylievaĆ„. Zapnite
zariadenie stlačenĂ­m spĂ­nača zapnutĂ©/vypnutĂ©. Svetielko indikĂĄtora sa
rozsvieti a bude svietiĆ„. Keď sa voda uvarĂ­ a dosiahne bodu varu, vrĂĄti sa
automaticky do pozície vypnuté.
‱ Ak je zariadenie nĂĄhodou zapnutĂ©, keď je prĂĄzdne, ochrana proti vareniu na
sucho automaticky vypne prĂ­stroj. PridanĂ­m chladnej vody mechanizmus
na ochranu varenia na sucho vychladĂ­ vodu, čo umoĆŸnĂ­ pouĆŸĂ­vaĆ„ kanvicu a
dĆŸbĂĄn ako normĂĄlne.
ČISTENIE A ÚDRĆœBA
‱ Pred čistenĂ­m odpojte zariadenie od elektrickej siete a počkajte, kĂœm
vychladne.
‱ Zariadenie očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepouĆŸĂ­vajte ostrĂ© a drsnĂ©
čistiace prostriedky, ĆĄpongiu ani drĂŽtenku, pretoĆŸe by mohlo dĂŽjsĆ„ k
poĆĄkodeniu zariadenia.
‱ PouĆŸite jemnĂș a hebkĂș mierne navlhčenĂș handričku na vyčistenie plĂĄĆĄĆ„a,
puzdra spotrebiča, zariadenia.
‱ Nikdy neponĂĄrajte kanvicu a zĂĄkladƈu do vody alebo akejkoÄŸvek inej
tekutiny či tekutín.
‱ Zariadenie by malo byĆ„ pravidelne odvĂĄpƈovanĂ©. PouĆŸite produkt či
vĂœrobok na odstrĂĄnenie vĂĄpnika, ktorĂœ je vhodnĂœ na domĂĄce spotrebiče a
prĂ­stroje.
‱ OplĂĄchnite kanvicu niekoÄŸkokrĂĄt čisotu vodou po procese odvĂĄpnenia.
ZÁRUKA
‱ Tento vĂœrobok je so zĂĄrukou na 24 mesiacov. VaĆĄa zĂĄruka je platnĂĄ, ak je
vĂœrobok pouĆŸĂ­vanĂœ podÄŸa a v sĂșlade s inĆĄtrukciami a na Ășčely, na ktorĂ©
bol vyrobenĂœ. A navyĆĄe, originĂĄlny nĂĄkup (faktĂșra, Ășčtenka, predajnĂœ
pokladničnĂœ blok alebo potvrdenie o nĂĄkupe) musĂ­ byĆ„ predloĆŸenĂœ spolu s
dĂĄtumom nĂĄkupu, menom predajcu a číslom poloĆŸky tovaru tohto vĂœrobku.
‱ KvĂŽli detailnĂœm a podrobnĂœm podmienkam zĂĄruky, prosĂ­me viď naĆĄa
servisnĂĄ webovĂĄ strĂĄnka: www.service.tristar.eu
SMERNICE O OCHRANE ĆœIVOTNÉHO PROSTREDIA
Toto zariadenie sa na konci ĆŸivotnosti nesmie likvidovaĆ„ s beĆŸnĂœm
komunĂĄlnym odpadom, ale musĂ­ sa zaniesĆ„ na miesto, kde sa recyklujĂș
elektrické zariadenia a spotrebnå elektronika. Tento symbol na zariadení, v
nĂĄvode na obsluhu a na obale vĂĄs na tĂșto dĂŽleĆŸitĂș skutočnosĆ„ upozorƈuje. Ma-
teriĂĄly pouĆŸitĂ© na toto zariadenie je moĆŸnĂ© recyklovaĆ„. RecyklĂĄciou pouĆŸitĂœch
domĂĄcich spotrebičov vĂœznamne prispievate k ochrane ĆŸivotnĂ©ho prostredia.
InformĂĄcie o zbernom mieste vĂĄm poskytnĂș miestne Ășrady.
SK NĂĄvod na pouĆŸitieCS NĂĄvod na pouĆŸitĂ­


Produktspezifikationen

Marke: Tristar
Kategorie: Wasserkocher
Modell: WK-3218

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Tristar WK-3218 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Wasserkocher Tristar

Bedienungsanleitung Wasserkocher

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-