Testo 106 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Testo 106 (4 Seiten) in der Kategorie Thermometer. Dieser Bedienungsanleitung war für 12 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
Messgerät konform zu EN 50 081-1 +
EN 50 082-1; 1992. Die Geräte wurden
getestet im Frequenzbereich 27-1000 MHz.
The measuring instrument conforms with EN 50 081-1 +
EN 50 082-1; 1992. The instruments were tested in the
27-1000 MHz frequency range.
Appareil conforme à EN 50081-1 + EN 50 082-1;1992.
L’appareil a été testé à des fréquences
de 27 à 1000 MHz.
Instrumento de medición conforme con EN 50 081-1 +
EN 50 082-1; 1992. Los instrumentos se ensayaron en
el rango de frecuencia 27-1000 MHz.
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Manual de instrucciones
Mode d´emploi
testo 106-T1/-T2
testo 106-T1 testo 106-T2
Zubehör - Accessories - Accessoires - Accesorios
Batteriewechsel - Changing the battery -
Changement de pile
-
Cambiar la pila
TopSafe
TopSafe
Topsafe
TopSafe
testo 106-T2 testo 106-T1
Wandhalter
Wall holder
Fixation murale
Soporte pared
Schutzkappe
Protective cap
Capuchon de protection
Cabezal protec.
Gefriergutvorbohrer
Frozen food pre-borer
Foret pour surgelés
Perforador congelados
IP 67
0973.1061/T/wh/12.99
°c
36.5
Bat
0516.8265 0516.0826 0516.0825
> 10 mm
2. 1.
Beachten:
-Mindesteinstechtiefe >10 mm um exakte Werte zu erhalten (Abb. 1).
-Für die Kerntemperaturmessung in gefrorenen Lebensmitteln Vorbohrer verwenden.
Anschließend Messspitze in das Messgut einstechen (Abb.2).
-Verletzungsgefahr durch Messspitze.
-Zussige Umgebungs- und Betriebstemperatur (z. B. Messgerät vor Sonneneinstrah-
lung schützen)
Please note:
-Minimum penetration depth >10 mm to achieve accurate values (Fig. 1).
-Use the pre-borer when measuring the core temperature in frozen food. Then place
the measuring tip in the object to be measured (Fig. 2).
-Risk of injury from measuring tip.
-Maximum ambient and operating temperature (e.g. protect instrument from sunlight).
Attention:
- profondeur minimum de nétration > 10mm pour obtenir des valeurs exactes (Photo1)
-pour des mesures à coeur de denrées surgelées, utilisez le foret à main. Entrez
la sonde dans le trou de perçage (photo 2)
-Attention, risque de blessure avec la pointe de sonde
-Respecter les températures de stockage et d’utilisation (éviter les rayons de
soleil).
Por favor, observe:
-Profundidad mínima > 10 mm para obtener valores precisos (Fig.1).
-Utilice el perforador cuando se mida la temperatura delcleo en alimentos
congelados. Después coloque la sonda de medicn en el objeto a medir (Fig. 2).
-Riesgo de lesión con la punta de la sonda de medicn).
-Temperatura ambiente y de funcionamientoxima (ej. proteger de la luz solar
directa).
Bei unsachgemäßer Behandlung erlöschen die Gewährleistungsansprüche.
The warranty is invalid if instruments are inexpertly handled.
En cas d’utilisation non conforme, la garantie ne sera plus valable!
Un manejo inadecuado de los instrumentos invalida la garantía.
Hinweise - Instructions - Instructions - Instrucciones
1.) 2.)
aggressive
Stoffe
4.)3.)
Vermeiden:
-Einsatz in aggressiven Säuren oder Basen (Abb. 3).
-Messung an spannungsführenden Teilen (Abb.4).
Avoid:
-Use in corrosive acids or alkalines (Fig. 3).
-Measurements on live parts (Fig. 4).
Eviter:
-Utilisation dans des bases ou des acides (photo 3).
-Mesure sur des corps sous tension (photo 4)
Evite:
-El uso de ácidos corrosivos o alcalinos (Fig. 3).
-Medir en partes con carga eléctica (Fig. 4)
Technische Daten - Technical Data -
Caractéristiques techniques
- Datos técnicos
Allgemein - General - Générales - Generales
Kontakt-Messung - Contact measurement
Mesure de contact - Medición con contacto
Einsatztemperatur - Operating temperature
Température d’utilisation - Temperatura funcionamiento
Lagertemperatur - Storage temperature
Température de stockage - Temperatura almacenamiento
Inklusive optischer Alarm - Including optical alarm
Avec alarme optique - Incluye alarma óptica
testo 106 - T 1
Batterie-Typ 2 x Lithium 2032
Battery type 2 x lithium 2032
Alimentation 2 x lithium 2032
Tipo de pila 2 x litio 2032
Batterie-Standzeit - Battery life
Autonomie - Vida de la pila
testo 106 - T 2
Batterie-Typ 2 x AAA Microzellen
Battery type 2 x AAA round cells
Alimentation 2 x AAA
Tipo de pila 2 x pilas redondas AAA
Batterie-Standzeit - Battery life
Autonomie - Vida de la pila
Inklusive akustischer Alarm - Including audible alarm
Avec alarme acoustique - Incluye alarma acústica
GARANTIE 2 Jahre
WARRANTY 2 years
GARANTIE 2 ans
GARANTIA 2 años
Messbereich - Measuring range
Etendue de mesure - Rango de medición
Auflösung - Resolution
Résolution - Resolución
Genauigkeit ±0,5°C (-30...+99,9 °C)
± 1°C oder ± 1% v. Mw.(restl. Bereich) der größere Wert gilt
Accuracy ±0.5°C (-30 to +99,9 °C)
± 1°C or ± 1% of m.v.(remaining range) the larger value applies
±0.9 °F (-22 to +212 °F)
± 1.8 °F or ± 1% of m.v.(remaining range) the larger value applies
Précision ±0,5°C (-30...+99,9 °C)
± 1°C ou ± 1% v.m.sur l’étendue restante la plus grande des valeurs faisant foi
Exactitud ±0.5°C (-30 a +99,9 °C)
± 1°C o ± 1% del v.m. (rango restante) se aplica el valor mayor
-20 °C...+50 °C
+4 °F...+120 °F
-40 °C...+70 °C
-40 °F...+158 °F
250 h
250 h
0.1 °C
0.1 °F
-50 °C...+230 °C
-58 °F...+446 °F
Achtung: Schutzart IP 67 nur mit geschlossenem TopSafe gewährleistet. Beim
Untertauchen des Geräts Dichtkanten (siehe Pfeile) einfetten.
Note: The IP 67 protection class is guaranteed only inside the closed TopSafe.
If the instrument is kept immersed for a longer period of time, apply grease to
inside openings of TopSafe (see arrows).
Attention: La protection IP 67 n’est garantie que si le TopSafe est fermé. Lors de
l´immersion de l´appareil, graisser legerement les points de jonction (voir fleches).
Nota: La clase de protección IP 67 lo se garantiza dentro del TopSafe cerrado.
Si el instrumento se mantiene en inmersión durante un periodo largo de tiempo,
aplicar grasa en la parte interior de las aperturas del TopSafe (ver flechas).
Batteriewechsel erforderlich.
Auf richtige Polung der Batterien/Akkus achten.
Battery needs to be changed.
Observe correct polarisation of batteries/rechargeable batteries.
Les piles doivent être changées.
Respecter la polarité des piles et accus
Debe cambiarse la pila.
Respete la correcta polaridad de las pilas/pilas recargables.
Bat
Bat
Bat
Bat
Kontakt-Messung - Contact measurement - Mesure par contact - Medición por contacto
Messung: Taste loslassen
Measuring: Release but-
ton
Mesure: lâcher la touche
Medición: soltar la tecla
Messung: Taste loslassen
Measuring: Release but-
ton
Mesure: lâcher la touche
Medición: soltar la tecla
Messung: Taste nochmals
drücken
Measuring: Press button
agein
Mesure: Appuyer sur la
touche encore
Medición: Presimar la tecla
otra vez
HOLD: Taste drücken
HOLD: Press button
HOLD: Appuyer sur la touche
HOLD: Presionar la tecla
AUS: Taste 3 s halten
OFF: Press button for 3 s
Arrêt: maintenir la touche pen-
dant 3
sec
OFF: Presionar la tecla
durante 3 s
Automatische Abschaltung
Automatic switch-off function
Arrêt automatique
Función desconexión automática
EIN:Taste kurz betäti-
gen Segmenttest
erscheint
ON:Press button briefly
Segment test appears
ON: Appuyer rapidement
sur la touche.Un test
écran apparaît
ON:Presionar la tecla
brevemente Aparece el
test de segmentos
3 s
3 sec
3 sec
3 sec
Einstellungen - Settings - Paramétrages - Ajustes
2. Grenzwert einstellen
für Alarm.
2. Set alarm limit.
2. Paramétrer les
valeurs d’alarme
2. Ajustar valor de alarma
3. Entscheidung: Alarm
erfolgt bei Über- bzw.
Unterschreitung
3. Decide if alarm is to flash
when value is above or
below limit
3. Alarme active lors d’un
dépassement de valeurs
min. ou max.
3. Decidir si la alarma debe
parpadear cuando se
excede o no se alcanza el
valor.
EIN:Tasten gleichzeitig 3 sec drücken.
ON: Press buttons simultaneously for 3 seconds.
Mise en marche: appuyer simultanément pendant 3 sec.
ON: Presionar las teclas simulneamente durante 3 segundos.
Gerät ausgeschaltet
Instrument switched off
Appareil éteint
Instrumento desconectado
1. Umschalten °C / °F
1. Switch between °C / °F
1. Conversion °C / °F
1. Seleccionar entre °C / °F
Alarm erfolgt bei Überschreitung
Alarm flashes if value is above limit
Alarme lors d’un dépassement au
dessus
La alarma parpadea si el valor
excede el valor límite
Umschalten - Alarm erfolgt bei Unterschreitung
Switch over - Alarm flashes if value is below limit
Alarme lors d’un dépassement en dessous.
Desconexión - La alarma parpadea si el valor no
alcanza el valor límite
Wert senken
Reduce value
Diminuer les val.
Reducir valor
Wert erhöhen
Increase value
Augmenter la val.
Incrementar valor
Ï ÐALARM °E
ε
Hold
888.8
...oder...
or
ou
o
Ï ÐALARM °E
ε
Hold
888.8
°C
36.5 °C
36.5
°C
Hold
36.5
ALARM °C
20.0 ALARM °C
19.0 ALARM °C
21.0
°C °F
ÏALARM ALARM ÐÏALARM °C
22.0
10
min
Meter conform aan EN 50 081-1 + EN 50
082-1; 1992. De meters werden getest in het
frequentiebereik van 27-1000 MHz.
Instrumentet uppfyller EN 50 081-1 + EN 50 082-1; 1992.
Instrumenten har provats i frekvensområdet
27-1000 MHz.
Lo strumento è conforme alle normative EN 50 081-1 + EN
50 082-1; 1992.Gli strumenti sono stati testati nel campo di
misura 27-1000 MHz.
Instrumento de medição conforme EN 50 081-1 + EN 50
082-1; 1992. Os instrumentos foram testados no interva-
lo de frequência 27-1000 MHz.
Handleiding
Bruksanvisning
Manuale di istruzioni
Manual de instruções
testo 106-T1/-T2
testo 106-T1 testo 106-T2
Toebehoren - Tillbehör - Accessori - Acessórios
Vervangen van de batterij - Byta batteri - Sostituzione batteria -
Troca da pilha
TopSafe
TopSafe
Topsafe
TopSafe
testo 106-T2 testo 106-T1
Wandhouder
Vägghållare
Supporto parete
Suporte parede
Beschermkap
Skyddskåpa
Cappuccio
Cabeçal proteção
Diepvries voorboor
Förborrningsverktyg
Adattatore per fori
Perfurador congelados
IP 67
0973.1061/T/wh/12.99
°c
36.5
Bat
0516.8265 0516.0826 0516.0825
> 10 mm
2. 1.
Let op:
-Min. insteekdiepte >10 mm om een exacte waarde te verkrijgen (afb. 1).
-Voor kerntemperatuurmeting in bevroren levensmiddelen de voorboor gebruiken.
Aansluitend de meetspits in het te meten product steken (afb. 2).
-Verwondingsgevaar door de meetspits.
-Toegelaten omgevings- en bedrijfstemperatuur (b.v. het meetapparaat beschermen
tegen directe zonnestralen).
Anmärkningar!
-Minstatdjup >10 mmr att erhålla korrekta värden (Fig. 1).
- Använd förborrningsverktyget vid mätning av kärntemperatur i frysta livsmedel.
Placera sedantspetsen i mätobjektet (Fig. 2).
-tspetsen kan orsaka skador.
-Respektera max. omgivnings- och driftstemperaturerna (skydda t.ex. instr. från direkt
solljus).
Importante:
-Minima profondi di penetrazione >10 mm per ottenere valori esatti (foto 1).
-Utilizzare l’attrezzatura per i fori compresa nella fornitura per la misura della tempera-
tura interna degli alimenti surgelati. Posizionare la sonda di misura nel surgelato da
misurare (foto 2).
-Fare attenzione al puntale di misura.
-Massima temperatura ambiente e di lavoro permessa (ad es. proteggendo lo stru-
mento dalla luce del sole)
Por favor, observar:
-Profundidadenima > 10 mm para se obter valores precisos (Fig. 1).
-Utilize o perfurador quando medir a temperatura do núcleo de alimentos
congelados. Depois coloque a sonda de medição no objeto a medir (Fig. 2).
-Risco de lesão com a ponta da sonda de medição.
-Temperatura ambiente e de funcionamentoximo (proteger da luz solar
direta).
Bij onzorgvuldig gebruik vervalt de aanspraak op garantie.
Garantin gäller inte om instrumentet hanteras vårdslöst.
La garanzia non è valida in caso di uso improprio dello strumento.
Um manejo inadequado dos instrumentos invalida a garantia.
Instructies - Anvisningar - Istruzioni - Instruções
1.) 2.)
corrosive
material
4.)
Vermijden:
-Het gebruik van agressieve zuren of basen (afb. 3).
-Meting aan spannungsvoerende delen (afb. 4).
Undvik:
-Användning i frätande syror eller alkaliska lösningar (Fig. 3).
-Mätningar på strömförande delar (Fig. 4)
Da evitare:
-Uso in sostanze acide corrosive o alcaline (foto 3).
-Misura su parti in tensione (foto 4).
Evite:
-O uso em ácidos corrosivos ou alcalinos (Fig. 3).
-Medir em partes com carga elétrica (Fig. 4)
Technische gegevens - Tekniska data -
Dati tecnici - Dados técnicos
Algemeen - Allmänt - Generale - Gerais
Contactmeting - Anliggningsmätning
Misura a contatto - Medição de contato
Bedrijfstemperatuur - Driftstemperatur
Temperatura di lavoro - Temperatura de funcionamento
Opslagtemperatuur - Förvaringstemperatur
Temperatura di stoccaggio - Temperatura armazenamento
Inclusief optische alarm - Inklusive ljuslarm
Incluso allarme ottico - Inclui alarme ótico
testo 106 - T 1
Type batterij 2 x Lithium 2032
Batterityp 2 x lithium 2032
Tipo batteria 2 x lithium 2032
Tipo de pilha 2 x litio 2032
Levensduur batterij - Batteriliv
Vita batteria - Vidaestimada da pilha
testo 106 - T 2
Type batterij 2 x AAA Microzellen
Batterityp 2 x AAA round cells
Tipo batteria 2 x AAA
Tipo de pilha 2 x pilas redondas AAA
Levensduur batterij - Batteriliv
Vita batteria - Vida estimada da pilha
Incl. optisch (t106-T1/T2) en akoestisch alarm (enkel t106-T2) -
Inklusive ljudlarm - Incluso allarme visivo - Inclui alarme astico
GARANTIE 2 jaar
GARANTI 2 år
GARANZIA 2 anni
GARANTIA 2 anos
Meetbereik - tområde
Campo di misura - Intervalo de medição
Resolutie - Upplösning
Risoluzione - Resolução
Nauwkeurigheid ±0,5°C (-30...+99,9 °C)
± 1°C of ± 1% v. mw.(overig bereik) de grootste waarde geldt
Noggrannhet ±0,5°C (-30 ... +99,9 °C)
± 1°C eller ± 1% av m.v.(övr. omr.) största värdet ller
Precisione ±0,5°C (-30...+99,9 °C)
± 1°C oppure ± 1% v.m.(campo riman.) vale il valore maggiore
Precisão ±0.5°C (-30 a +99,9 °C)
± 1°C ou ± 1% do valor medido (intervalo restante) se aplica o valor maior
-20 °C...+50 °C
+4 °F...+120 °F
-40 °C...+70 °C
-40 °F...+158 °F
250 h
250 h
0.1 °C
0.1 °F
-50 °C...+230 °C
-58 °F...+446 °F
Let op: Beschermingsklasse IP 67 alleen met gesloten TopSafe gegarandeerd.
Bij het onderdompelen van het meetapparaat de afdichting (zie pijl) invetten.
OBS! Skyddsklassen IP 67 kan bara garanteras i en rsluten TopSafe.
Om instrumentet skall vara nedsänkt i vätska under ng tid måste fett appliceras
runt TopSafes öppningar (se pilarna).
Attenzione: Classe di protezione IP 67 solo con TopSafe chiusa. Se lo strumento
viene tenuto immerso per un lungo periodo di tempo, applicate del grasso sui bordi
del coperchio (v. frecce).
Nota: A classe de proteção IP 67 vale somente dentro do TopSafe fechado.
Se o instrumento for mantido em imersão durante um longo período de tempo,
aplicar vedante na parte interior das aberturas do TopSafe (ver flechas).
Batterijvervanging noodzakelijk.
Let op de polariteit.
Batteriet måste bytas.
Se till att du vänder ackumulatorn/batteriet rätt.
E’ necessario sostituire la batteria.
Osservare la corretta polarità delle batterie/accumulatori ricaricabili.
Deve-se trocar as pilhas.
Respeite a correta polaridade das pilhas/pilhas recarregáveis.
Bat
Bat
Bat
Bat
3.)


Produktspezifikationen

Marke: Testo
Kategorie: Thermometer
Modell: 106

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Testo 106 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Thermometer Testo

Bedienungsanleitung Thermometer

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-