SpinMaster Sew Cool Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für SpinMaster Sew Cool (2 Seiten) in der Kategorie Spielzeug. Dieser Bedienungsanleitung war für 4 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
e HOW TO INSTALL BATTERIES: Requires 4 x 1.5 V AA alkaline batteries (NOT
INCLUDED). Ensure machine is in OFF position. Open the battery door with a screwdriver. If
used batteries are present, remove these batteries from the unit by pulling up on one end of
each battery. DO NOT remove or install batteries using sharp or metal tools. Install new
batteries as shown in the polarity diagram (+/-) inside the battery compartment. Replace
battery door securely. Check your local laws and regulations for correct recycling and/or
battery disposal.
BATTERY SAFETY INFORMATION: Batteries are small objects. Replacement of batteries
must be done by adults. Follow the polarity (+/-) diagram in the battery compartment.
Promptly remove dead batteries from the toy. Dispose of used batteries properly. Remove
batteries for prolonged storage. Only batteries of the same or equivalent type as
recommended are to be used. DO NOT incinerate used batteries. DO NOT dispose of
batteries in fire, as batteries may explode or leak. DO NOT mix old and new batteries or types
of batteries (i.e. alkaline/standard). DO NOT use rechargeable batteries. DO NOT recharge
non-rechargeable batteries. DO NOT short-circuit the supply terminals.
fIINSTALLATION DES PILES : Fonctionne avec 4 piles alcalines AA 1,5 V (NON
FOURNIES). Ouvrir le compartiment des piles à l’aide d’un tournevis. S’il contient des piles
usagées, les retirer en les soulevant par l’une des extrémités. NE PAS utiliser d’objet coupant
ou métallique pour retirer ou insérer des piles. Insérer les nouvelles piles en respectant le
schéma de polarité (+/-) dans le compartiment des piles. Bien refermer le compartiment des
piles. Recycler ou jeter les piles usagées conformément à la législation locale.
NFORMATIONS DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX PILES : Les piles sont de petits objets. Le
remplacement des piles doit être effectué par un adulte. Respecter le schéma de polarité
(+/-) du compartiment des piles. Retirer immédiatement toute pile usagée du jouet. Jeter
correctement les piles usagées. Retirer les piles du jouet en cas d’inutilisation prolongée.
N’utiliser que des piles d’un même type ou d’un type équivalent à celui recommandé. NE
PAS incinérer les piles usagées. NE PAS jeter les piles au feu ; elles pourraient exploser ou
fuir. NE PAS mélanger des piles neuves et des piles usagées, ou des piles de types différents
(ex : alcalines/standard). NE PAS utiliser de piles rechargeables. NE PAS recharger des piles
non rechargeables. NE PAS court-circuiter les bornes d’alimentation.
EINSTALACIÓN DE LAS PILAS: Requiere 4 pilas alcalinas AA de 1,5 V (NO
INCLUIDAS). Abra la tapa del compartimento de las pilas con un destornillador. Si las pilas
están gastadas, tire hacia arriba de uno de sus extremos para extraerlas. NO utilice
herramientas metálicas o puntiagudas para instalar o extraer las pilas. Instale las pilas
nuevas como se muestra en el esquema de polaridad (+/-) dentro del compartimento de las
pilas. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas. Consulte la normativa local
relativa al reciclaje y desecho de las pilas.
NFORMACIÓN DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS: Las pilas son objetos pequeños. Las
pilas deben ser sustituidas por un adulto. Siga las instrucciones de polaridad (+/-) que
aparecen en el compartimento de las pilas. Retire rápidamente las pilas usadas. Las pilas
usadas deben desecharse de forma adecuada. Retire las pilas si va a guardar el juguete
durante un período de tiempo prolongado. Utilice únicamente pilas del tipo recomendado o
de un tipo equivalente. NO exponga las pilas usadas al fuego. NO deseche las pilas usadas
quemándolas, ya que podrían explotar o desprender productos químicos. NO mezcle pilas
nuevas y viejas, ni mezcle pilas de tipos distintos (p. ej. alcalinas y normales). NO utilice pilas
recargables. NO intente recargar pilas no recargables. NO cause cortocircuitos en las
terminales de corriente.
d EINLEGEN DER BATTERIEN: Benötigt 4 x 1,5 V Alkali-Mignonzellen AA (NICHT
ENTHALTEN). Batteriefachabdeckung mit einem Schraubendreher öffnen. Wenn sich
gebrauchte Batterien darin befinden, diese einzeln herausziehen. Batterien NICHT mit
scharfen oder metallenen Gegenständen entfernen oder einlegen. Neue Batterien unter
Beachtung des Polaritätsdiagramms (+/-) in das Batteriefach einlegen.
Batteriefachabdeckung wieder anbringen. Örtliche Gesetze und Bestimmungen für das
Recycling bzw. die Entsorgung von Altbatterien beachten.
SICHERHEITSHINWEISE ZU BATTERIEN: Batterien sind kleine Gegenstände. Batterien
müssen von Erwachsenen ausgewechselt werden. Das Polaritätsdiagramm (+/-) im
Batteriefach beachten. Leere Batterien sofort aus dem Spielzeug entfernen. Verbrauchte
Batterien ordnungsgemäß entsorgen. Bei längerfristiger Lagerung Batterien vorher
entfernen. Nur dieselben oder gleichwertige Batterien wie empfohlen verwenden.
Verbrauchte Batterien NICHT verbrennen. Batterien NICHT in Feuer entsorgen, da sie
explodieren oder auslaufen könnten. Alte und neue Batterien oder verschiedene
Batterietypen (z.B. Alkali/Standard) NICHT zusammen einlegen. KEINE aufladbaren Batterien
verwenden. Nicht-aufladbare Batterien NICHT aufladen. Batteriepole NICHT kurzschließen.
n DE BATTERIJEN PLAATSEN: Vereist 4 AA alkalinebatterijen van 1,5 V (NIET
INBEGREPEN). Open het batterijdeksel met een schroevendraaier. Verwijder eventueel
gebruikte aanwezige batterijen uit de unit door één kant van elke batterij omhoog te trekken.
Verwijder of plaats batterijen NIET met behulp van scherpe of metalen voorwerpen. Plaats de
nieuwe batterijen zoals weergegeven op het polariteitsdiagram (+/-) aan de binnenkant van
het batterijvak. Sluit het vak af met het batterijdeksel. Lees de plaatselijke voorschriften en
regelgeving om de batterijen op de juiste wijze te recyclen of af te voeren.
VEILIGHEIDSINFORMATIE MET BETREKKING TOT DE BATTERIJEN: Batterijen zijn
kleine voorwerpen. Het vervangen van batterijen dient door volwassenen te worden gedaan.
Houd je aan het polariteitsdiagram (+/-) in het batterijvak. Verwijder lege batterijen
onmiddellijk uit het speelgoed. Zorg voor een milieuvriendelijke afvalverwerking van de
batterijen. Verwijder de batterijen als het speelgoed voor langere tijd wordt opgeborgen.
Alleen batterijen van het aanbevolen type of een equivalent daarvan mogen worden gebruikt.
Steek gebruikte batterijen NOOIT in brand. Gooi batterijen NOOIT in vuur. Hierdoor kunnen
deze ontploffen of gaan lekken. Gebruik oude en nieuwe batterijen of verschillende typen
batterijen (bijv. alkaline/standaard) NOOIT door elkaar. Gebruik NOOIT oplaadbare batterijen.
Laad niet-oplaadbare batterijen NOOIT op. Veroorzaak NOOIT kortsluiting tussen de
contactpunten.
i COME INSTALLARE LE PILE: Richiede 4 pile alcaline AA da 1,5 V (NON INCLUSE).
Aprire lo scomparto pile con un cacciavite. Se sono presenti pile usate, rimuoverle dall'unità
sollevandole da un'estremità. NON usare oggetti metallici o appuntiti per rimuovere o
installare le pile. Inserire le nuove pile seguendo il diagramma della polarità (+/-) all'interno
dello scomparto pile. Riporre saldamente lo sportello dello scomparto pile. Eliminare e/o
riciclare le pile secondo quanto previsto dalle normative locali vigenti.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA PER LE PILE: Le pile sono oggetti di piccole dimensioni.
Le pile devono essere sostituite da adulti. Far riferimento allo schema delle polarità (+/-)
all'interno dello scomparto pile. Estrarre tempestivamente le pile scariche. Eliminare le pile
scariche con la dovuta cautela. Estrarre le pile se non si utilizza il prodotto per un periodo di
tempo prolungato. Usare solo pile dello stesso tipo o equivalenti. NON bruciare le pile usate.
NON gettare le pile nel fuoco, potrebbero esplodere o essere soggette a perdite di liquido.
NON mischiare pile vecchie e nuove o tipi di pile diverse (ad esempio alcaline e standard).
NON usare pile ricaricabili. NON ricaricare le pile non ricaricabili. NON cortocircuitare i
terminali delle pile.
p COMO COLOCAR AS PILHAS: Requer 4 pilhas alcalinas tipo AA de 1,5 V (NÃO
INCLUSAS). Abra a tampa do compartimento de pilhas com uma chave de fenda. Se houver
pilhas usadas, retire-as da unidade individualmente, puxando pela extremidade de cada
uma. NÃO retire ou coloque pilhas com qualquer acessório pontiagudo ou metálico. Instale
pilhas novas seguindo o diagrama de polaridade (+/-) dentro do compartimento de pilhas.
Coloque de novo a porta do compartimento com cuidado. Consulte as leis, as normas e os
regulamentos locais de reciclagem e/ou descarte de pilhas e baterias.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA SOBRE AS PILHAS: Pilhas são objetos pequenos. A
troca das pilhas deve ser realizada por adultos. Siga o diagrama de polaridade (+/-) no
compartimento de pilhas. Retire as pilhas vazias do brinquedo. Descarte corretamente as
pilhas usadas. Retire as pilhas para armazenamento prolongado. Recomenda-se que sejam
usadas apenas pilhas iguais ou similares. NÃO incinere as pilhas usadas. NÃO jogue as
pilhas no fogo, pois podem explodir ou vazar. NÃO misture pilhas novas com usadas,
tampouco misture tipos de pilhas diferentes (pilhas alcalinas com pilhas regulares, por
exemplo). NÃO use pilhas recarregáveis. NÃO recarregue pilhas não recarregáveis. NÃO
permita que ocorra curto-circuito nos terminais do produto.
r УСТАНОВКА ЭЛЕМЕНТОВ ПИТАНИЯ: Требуются 4 щелочных элемента
питания типа AA с напряжением 1,5 В (НЕ ВХОДЯТ В КОМПЛЕКТ). Откройте
крышку отсека элементов питания с помощью отвертки. Извлеките старые или
истощенные элементы питания из отсека (при их наличии), подняв каждый
элемент питания за край. Запрещается извлекать или устанавливать батареи с
помощью острых или металлических предметов. Установите новые элементы
питания внутри отсека, соблюдая полярность (+/-). Надежно закройте крышку
отсека. Ознакомьтесь с законами и нормативами вашей страны, установленными
в отношении правил переработки и/или утилизации элементов питания.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОМУ ОБРАЩЕНИЮ С ЭЛЕМЕНТАМИ ПИТАНИЯ:
Элементы питания представляют собой миниатюрные предметы. Замену
элементов питания должны выполнять взрослые. Соблюдайте полярность (+/-),
указанную в отсеке элементов питания. Не оставляйте разрядившиеся элементы
питания в игрушке. Утилизируйте элементы питания надлежащим образом.
Извлекайте элементы питания, если игрушка не используется долгое время.
Рекомендуется использовать элементы питания одного или эквивалентного типа.
НЕ сжигайте использованные элементы питания. НЕ бросайте элементы питания в
огонь. Это может привести к их утечке или взрыву. НЕ используйте новые
элементы питания в сочетании с использованными или элементы питания разного
типа (т.е. щелочные/обычные). НЕ используйте перезаряжаемые элементы
питания. ЗАПРЕЩАЕТСЯ заряжать неперезаряжаемые элементы питания.
ИЗБЕГАЙТЕ короткого замыкания источников питания.
eREQUIRES 4 x 1.5 V AA (LR6) alkaline batteries (not included).
Batteries or battery packs must be recycled or disposed of properly. When
this product has reached the end of its useful life it should not be disposed
of with other household waste. The Waste Electrical and Electronic
Equipment Regulations require it to be separately collected so that it can be treated using the best
available recovery and recycling techniques. This will minimize the impact on the environment and
human health from soil and water contamination by any hazardous substances, decrease the
resources required to make new products and avoid using up landfill space. Please do your part by
keeping this product out of the municipal waste stream! The “wheelie bin” symbol means that it should
be collected as “waste electrical and electronic equipment”. You can return an old product to your
retailer when you buy a similar new one. For other options, please contact your local council.
fFONCTIONNE avec 4 piles alcalines AA (LR6) 1,5 V (non fournies). Les piles ou les batteries
doivent être correctement recyclées ou éliminées. Lorsque ce produit arrive en fin de vie, il ne doit
pas être jeté avec le reste des déchets ménagers. Conformément à la directive sur les Déchets des
équipements électriques et électroniques (DEEE), il doit être collecté séparément afin d’être éliminé
selon les meilleures techniques de récupération et de recyclage disponibles. Cette démarche réduit
les risques de pollution du sol et des eaux, et permet ainsi de minimiser l’impact de toute substance
nocive sur la santé et sur l’environnement. Cela diminue également la quantité de ressources
nécessaires à la fabrication de nouveaux produits, et évite la saturation des sites d’enfouissement.
Veuillez apporter votre contribution en ne jetant pas ce produit avec les déchets de votre commune.
Le symbole de la « poubelle sur roues » signifie que ce produit doit faire l’objet d’une collecte
respectant la directive sur les Déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). Vous
pouvez également retourner les produits en fin de vie à votre détaillant lors de l’achat d’un produit
similaire neuf. Pour plus d’informations, contactez votre commune.
EREQUIERE 4 pilas alcalinas de 1,5 V y formato AA (no incluidas). Las baterías o paquetes de
baterías deben reciclarse, o desecharse de forma adecuada. Cuando este producto alcance el final
de su vida útil, no lo deseches como residuo doméstico. La normativa de residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos exige que se recojan de forma separada, para que puedan tratarse con las
mejores técnicas de recuperación y reciclaje disponibles. De esta forma, se minimizará el impacto
que la contaminación del suelo y el agua causada por sustancias peligrosas tiene sobre el medio
ambiente y la salud humana, se reducirán los recursos necesarios para fabricar nuevos productos y
se evitará la saturación de los vertederos. ¡Colabore desechando este producto de forma adecuada!
El símbolo del contenedor con ruedas significa que debería recogerse como “residuo de aparatos
eléctricos y electrónicos”. Puedes devolver un producto antiguo en tu establecimiento habitual
cuando adquieras un producto nuevo similar. Si deseas obtener más información, consulta con las
autoridades locales.
dBENÖTIGT 4 x 1,5 V Alkali-Mignonzellen AA/LR6 (nicht enthalten). Batterien oder Akkus müssen
recycelt oder ordnungsgemäß entsorgt werden. Ist das Gerät nicht mehr zu gebrauchen, darf es nicht
über den Hausmüll entsorgt werden. Die Elektroaltgeräteverordnung sieht vor, dass das Gerät separat
entsorgt wird, damit es so weit wie möglich recycelt werden kann. Dadurch lässt sich die Menge an
umwelt- und gesundheitsschädlichen Substanzen, die über den Boden und das Grundwasser in den
menschlichen Nahrungskreislauf gelangen könnte, minimieren sowie die für die Herstellung neuer
Produkte erforderlichen Ressourcen reduzieren und Platz auf Mülldeponien sparen. Leisten Sie bitte
Ihren Beitrag dazu, indem Sie das Gerät nicht über den Hausmüll entsorgen. Das Mülltonnen-Symbol
bedeutet, dass das Gerät gemäß den Vorschriften für Elektro- und Elektronikgeräte entsorgt werden
muss. Alte Geräte können oft beim Kauf eines neuen, ähnlichen Geräts im Einzelhandel
zurückgegeben werden. Weitere Entsorgungsmöglichkeiten erfragen Sie bitte bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
nVEREIST 4 AA alkaline-batterijen van 1,5 V (niet inbegrepen). Batterijen en accu’s dienen op de
juiste wijze te worden gerecycled of afgevoerd. Wanneer dit product het einde van zijn levensduur
heeft bereikt, mag het niet samen met ander huishoudelijk afval worden weggegooid. Volgens de wet
moet het product afzonderlijk worden ingezameld zodat het kan worden behandeld met de best
beschikbare hergebruik- en recycletechnieken. Op deze manier wordt de invloed op het milieu en de
menselijke gezondheid van grond- en watervervuiling door gevaarlijke stoffen geminimaliseerd,
hoeven er minder bronnen te worden gebruikt om nieuwe producten te maken en raken stortplaatsen
minder snel vol. Draag je steentje bij door dit product uit de gemeentelijke afvalstroom te houden! Het
afvalcontainersymbool betekent dat het product moet worden ingezameld als elektrische en
elektronische afvalapparatuur. Je kunt een oud product inruilen bij de winkelier wanneer je een
vergelijkbaar nieuw product koopt. Neem voor andere opties contact op met de gemeente.
iRICHIEDE 4 pile alcaline AA da 1,5 V (non incluse). Le batterie e le loro confezioni devono essere
riciclate o smaltite correttamente. Non smaltire il prodotto assieme ai rifiuti generici. La direttiva per
lo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche prevede che tali rifiuti siano raccolti
separatamente, in modo da essere smaltiti utilizzando le più efficaci tecniche di riciclo e di recupero
disponibili. Ciò consente di contenere l’impatto sull’ambiente e sulla salute umana, evitando che il
terreno e l’acqua siano contaminati da sostanze nocive, di ridurre l’uso delle risorse necessarie alla
realizzazione di nuovi prodotti e di limitare il ricorso a discariche. Non gettare il prodotto assieme ai
rifiuti generici. Il simbolo del contenitore per i rifiuti indica che il prodotto deve essere smaltito come
“apparecchiatura elettrica ed elettronica”. In caso di acquisto di un giocattolo analogo, è possibile
restituire il prodotto usato al rivenditore. Per ulteriori informazioni circa lo smaltimento del prodotto,
contattare le autorità locali preposte al servizio.
pREQUER 4 pilhas alcalinas tipo AA de 1,5 V (vendidas separadamente). As pilhas ou as
embalagens delas devem ser recicladas ou descartadas corretamente. Quando o produto alcançar o
fim de sua vida útil, não o descarte com o lixo doméstico. As regulamentações para descarte de
resíduos elétricos e eletrônicos solicitam que o produto seja recolhido para ser tratado usando as
melhores técnicas de recuperação e reciclagem disponíveis. Esta ação minimizará os impactos no
meio ambiente e na saúde humana pela contaminação do solo e da água por substâncias perigosas,
diminuirá os recursos necessários para produção de novos produtos e evitará o uso de aterros.
Colabore! Mantenha este produto fora do fluxo de resíduos urbanos! O símbolo de reciclagem
significa que tais produtos devem ser recolhidos como “descarte de equipamentos eletrônicos e
elétricos”. Procure um estabelecimento que faça a coleta seletiva de material. Para outras opções,
entre em contato com o conselho municipal.
r Для работы требуются 4 щелочных элементов питания типа AA (LR6) с напряжением
1,5 В (не входят в комплект). Элементы питания и комплекты элементов питания
необходимо утилизировать надлежащим образом. По окончании срока эксплуатации не
выбрасывайте игрушку вместе с бытовыми отходами. Согласно закону об утилизации
электрических и электронных устройств ее необходимо утилизировать отдельным
способом, с использованием наиболее подходящих технологий утилизации и переработки.
Это позволит снизить негативные последствия для окружающей среды и здоровья
человека, уменьшит загрязнение воды и почвы опасными веществами, а также снизит
количество ресурсов, необходимых для изготовления новых игрушек и сократит объем
мусора на городских свалках. Внесите свой вклад, сохранив город чистым. Значок с
изображением перечеркнутой корзины означает, что игрушку следует утилизировать
согласно закону об утилизации электрических и электронных устройств. При покупке
новой игрушки вы можете вернуть старую в магазин. Чтобы узнать о других возможных
вариантах утилизации, обратитесь в местную перерабатывающую организацию.
34
+
+
TROUBLESHOOTING • DÉPANNAGE • RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS • FEHLERBEHEBUNG • PROBLEMEN OPLOSSEN •
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI • PROBLEMAS MAIS FREQUENTES • РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ
a
CAUTION: Only use Sew Cool fabric with Sew Cool sewing
machine. NEVER use more than 2 layers of Sew Cool fabrics at a
time. MACHINE COULD JAM. • If fabric jams in the machine: 1. Turn
machine OFF/ON - needles will reset to the default position. OR
2.Turn machine OFF. Push in and turn the manual knob until the
needle holder reaches the top of the blue mark. Remove fabric and
restart the machine. • If light flickers on and off: Battery may be
low. Low batteries may not allow full function. Replace batteries.
a
MISE EN GARDE : N'utiliser que des tissus Sew Cool avec
la machine à coudre Sew Cool. NE JAMAIS utiliser plus de 2
épaisseurs de tissu Sew Cool à la fois. LA MACHINE SE
BLOQUERA.• Si le tissu bloque la machine: 1. Éteindre/allumer la
machine. Les aiguilles repasseront en position par défaut. OU 2.
Éteindre la machine. Pousser et tourner le volant manuel jusqu'à ce
que le porte-aiguilles atteigne le haut de la marque bleue. Retirer le
tissu et redémarrer la machine. • Les voyants clignotent : Les piles
sont peut être faibles. Des piles presque vides peuvent empêcher le
jouet de fonctionner correctement. Remplacer les piles.
a
PRECAUCIÓN: Utiliza la máquina de coser Sew Cool
solamente con telas Sew Cool. NUNCA uses más de dos capas
de tela Sew Cool a la vez. LA MÁQUINA PODRÍA ATASCARSE.
Si se atasca la tela en la máquina: 1. APAGA/ENCIENDE la
máquina; las agujas volverán a su posición predeterminada. O 2.
APAGA la máquina. Empuja la rueda manual hacia adentro y
gírala hasta que el soporte de la aguja alcance la parte superior
de la marca azul. Retira la tela y reinicia la máquina. • Si la luz
parpadea: es posible que se estén agotando las pilas. Si el nivel
de las pilas es demasiado bajo la máquina no funcionará
correctamente. Sustituye las pilas.
a
VORSICHT: Mit der Sew Cool
Nähmaschine nur Sew Cool
Stoff bearbeiten. NIE mehr als 2 Lagen Sew Cool
Stoff
gleichzeitig verwenden. DAS KÖNNTE ZU MATERIALSTAU
FÜHREN. • Bei Materialstau: 1. Gerät AUS/EINSCHALTEN –
Nadeln werden auf die Standardeinstellung zurückgesetzt. ODER
2. Maschine ausschalten.Handknopf drücken und drehen, bis der
Nadelhalter den oberen Teil der blauen Markierung erreicht. Den
Stoff entfernen und die Maschine wieder einschalten.
Flackernde Anzeige: Möglicherweise lässt der Akku nach. Ein
schwacher Akku kann die Leistungsfähigkeit beeinträchtigen.
Akku auswechseln.
a
VOORZICHTIG: gebruik alleen Sew Cool-stof met de Sew
Cool
- naaimachine. Gebruik NOOIT meer dan 2 lagen Sew Cool
-
stof tegelijk. MACHINE KAN VASTLOPEN. • Als de stof vastloopt in
de machine: 1. Schakel de machine uit en weer in om de naalden
terug te zetten naar de oorspronkelijke positie. OF 2.Schakel de
machine uit. Druk de knop voor handmatig werken in en draai
totdat de naaldhouder boven aan de blauwe markering staat.
Verwijder de stof en start de machine opnieuw. • Als het lampje
knippert, is de batterij bijna leeg. Met bijna lege batterijen kan de
machine mogelijk niet volledig functioneren. Batterijen
vervangen.
a
ATTENZIONE: usare solo tessuti Sew Cool con la macchina
da cucire Sew Cool. Non usare MAI più di 2 strati di tessuto Sew
Cool alla volta. LA MACCHINA POTREBBE INCEPPARSI. • Se il
tessuto fa inceppare la macchina: 1. Spegnere e riaccendere la
macchina. Gli aghi torneranno alla posizione predefinita. OPPURE
2. Spegnere la macchina. Premere e girare la manopola fino a
quando il supporto degli aghi raggiunge la parte più alta
dell'indicatore blu. • Rimuovere il tessuto e riavviare la macchina.
Se la spia lampeggia: il livello della batteria potrebbe essere basso.
Una batteria poco carica può compromettere il funzionamento
ottimale del giocattolo.
a
CUIDADO: Use apenas tecido Sew Cool com a máquina
de costura Sew Cool. NUNCA use mais de duas camadas de
tecido Sew Cool™ simultaneamente. A MÁQUINA PODE TRAVAR.
• Se o tecido ficar preso na máquina: 1. LIGUE e DESLIGUE a
máquina - as agulhas voltarão para a posição padrão. OU 2.
DESLIGUE a máquina. Pressione e gire a roda manual até o
suporte da agulha alcance o topo da marca azul. • Remova o
tecido e reinicie a máquina. Se a luz começar a piscar, indica que
a bateria pode estar fraca. O equipamento poderá não funcionar
completamente com baterias fracas.
a
ОСТОРОЖНО! На машинке Sew Cool можно сшивать
только ткань Sew Cool. НЕЛЬЗЯ сшивать более 2 слоев
ткани Sew Cool одновременно. МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
ЗАСТРЕВАНИЕ ТКАНИ В МАШИНЕ Если в швейной машине
застряла ткань: 1. Выключите и включите машину, чтобы
иголки вернулись в исходное положение. ИЛИ 2. Выключите
машину. Нажмите на кнопку ручного управления и
вращайте ее, пока держатель иглы не поднимется до
верхнего края голубой отметки. Уберите ткань и запустите
машину повторно. Если лампочка мигает, это может
означать Низкий уровень заряда элементов питания. При
низком уровне заряда элементов питания устройство может
работать не в полнофункциональном режиме.
Start/Stop Button
Bouton Coudre/Arrêter
Botón Iniciar/Detener
Start/Stopp-Taste
Start/Stop-knop
Pulsante di avvio e arresto
Botão Start/Stop (Iniciar/Parar)
Кнопка запуска/остановки
Needle Guard
Protection des aiguilles
Protector de las agujas
Nadelschutz
Naaldbeveiliging
Protezione degli aghi
Proteção da agulha
Предохранитель иглы
Sewing Guides / Lignes de référence
Líneas de referencia / Nähmarkierungen
Hulplijnen / Linee di riferimento
Guias de costura / Направляющие для иглы
Manual Knob/Emergency Stop
Volant manuel/Arrêt d'urgence
Rueda manual/Parada de emergencia
Handknopf/Nothalt-Knopf
Handknop/Noodstop
Manopola manuale/Arresto di emergenza
Botão Manual/Parada de Emergência
Кнопка ручного управления/
экстренной остановки
Seam Alignment
Aligner la couture
Alineador de las costuras
Nahtausrichtung
Positie van de naad
Allineamento cucitura
Alinhamento da ranhura
Выравниватель шва
ON/OFF
ENCENDIDO/APAGADO
EIN/AUS
AAN/UIT
LIG/DESL
выключатель в
положение
6
+
YEARS
/
ANS
AÑOS
/
JAHRE
JAAR
/
ANNI
ANOS
/
ЛЕТ
Instructions • Mode d’emploi
Guía de instrucciones • Anleitung
Gebruiksaanwijzing • Guida per l'uso
Manual de Instruções
Инструкция
eTM & © Spin Master Ltd. All rights reserved. Remove all packaging before
use. Retain this information, addresses and phone numbers for future reference.
An adult should periodically check this toy to ensure no damage or hazards exist,
if so, remove from use. Children should be supervised during play. Spin Master
reserves the right to discontinue use of the www.sewcoolworld.com website at
any time.
fTM et © Spin Master Ltd. Tous droits réservés. Retirer tout l'emballage avant
utilisation. Conserver les informations, adresses et numéros de téléphone pour
consultation ultérieure. Un adulte doit régulièrement examiner ce jouet afin de
s’assurer qu’il ne présente pas dommage ni de risque. En cas de problème, ne
plus l’utiliser. Les enfants doivent être surveillés lorsqu’ils jouent. Spin Master se
réserve le droit de supprimer le site Internet www.sewcoolworld.com à tout
moment.
ERetire todo el embalaje antes de utilizar el producto. Conserve toda la
información, las direcciones y los números de teléfono para futuras referencias.
Un adulto debe revisar de forma periódica el juguete para asegurarse de que no
supone un riesgo para el niño; si así fuera el caso, interrumpa su uso. Supervise
a los niños mientras juegan con el producto. Spin Master se reserva el derecho
a suspender el sitio web www.sewcoolworld.com en cualquier momento.
dEntfernen Sie vor der Benutzung sämtliche Verpackungsmaterialien. Alle
Informationen, Adressen und Telefonnummern bitte für mögliche Rückfragen
aufbewahren. Ein Erwachsener sollte regelmäßig sicherstellen, dass das
Spielzeug keine Gefahr darstellt, und es gegebenenfalls entfernen. Kinder sollten
beim Spielen beaufsichtigt werden. Spin Master behält sich das Recht vor, den
Betrieb der Website www.sewcoolworld.com jederzeit einzustellen.
nVerwijder de verpakking voor gebruik. Bewaar deze informatie, adressen en
telefoonnummers voor toekomstig gebruik. Een volwassene dient dit speelgoed
regelmatig te controleren op schade en gevaren. Indien het speelgoed is
beschadigd of indien er een gevaarlijke situatie kan ontstaan, dient het product
te worden weggegooid. Ouderlijk toezicht is vereist als kinderen met dit
speelgoed spelen. Spin Master behoudt zich het recht voor de website
www.sewcoolworld.com wanneer gewenst buiten gebruik te stellen.
iRimuovere l'imballo prima dell'uso. Conservare informazioni, indirizzi e
numeri di telefono per riferimento futuro. Il giocattolo dovrebbe essere
periodicamente controllato da un adulto per prevenire eventuali danni o rischi; in
caso di danno, sospendere l'uso. I bambini devono essere sorvegliati durante il
gioco. Spin Master si riserva il diritto di interrompere l’uso del sito
www.sewcoolworld.com in qualsiasi momento.
pRemova totalmente a embalagem antes de utilizar. Guarde todos os
endereços, números de telefone e demais informações para consulta e
referência. Um adulto deve verificar o brinquedo periodicamente para garantir
que não há danos ou riscos. Se houver, é necessário que o brinquedo seja
retirado de uso. Crianças devem ser supervisionadas enquanto brincam. A Spin
Master reserva-se o direito de descontinuar o sítio www.sewcoolworld.com a
qualquer momento.
r Снимите все упаковочные материалы перед использованием.
Запишите указанные на упаковке адреса и номера телефонов, чтобы у
вас была возможность связаться с нами. Взрослым следует время от
времени проверять игру и следить за тем, чтобы она не была сломана и
не представляла опасности для ребенка. В противном случае ее не
следует использовать. Во время игры за детьми следует
присматривать. Компания Spin Master Ltd. оставляет за собой право
прекратить использование сайта www.sewcoolworld.com в любое
время.
MADE IN CHINA / FABRIQUÉ EN CHINE / HECHO EN CHINA T56000.0031_20072046_MML_IS_R2_Glitter Studio
?
+www.
WWW.SPINMASTER.COM
SPIN MASTER INTERNATIONAL, S.A.R.L., 16 AVENUE PASTEUR, L-2310, LUXEMBOURG
Needle Holder
Porte-aiguilles
Soporte de la aguja
Nadelhalter
Naaldhouder
Supporto aghi
Suporte da agulha
Держатель иглы
a
WARNING: CHOKING HAZARD – Small parts.
a
ATTENTION !
RISQUE D'ÉTOUFFEMENT
Contient de petits éléments.
a
ADVERTENCIA: PELIGRO DE ASFIXIA –
Contiene piezas pequeñas. No
conveniente para niños menores de 3 años.
a
ACHTUNG:
ERSTICKUNGSGEFAHR – Kleinteile.
a
WAARSCHUWING: VERSTIKKINGSGEVAAR – Kleine onderdelen.
a
ATTENZIONE: RISCHIO DI SOFFOCAMENTO – Pezzi piccoli.
a
AVISO: PERIGO DE ASFIXIA – Peças pequenas.
a
ОСТОРОЖНО! ОПАСНОСТЬ УДУШЬЯ – мелкие детали.
a
WARNING: STRANGULATION HAZARD - Long cord.
a
ATTENTION ! DANGER DE STRANGULATION - Long cordon.
a
ADVERTENCIA: PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO
-
Cordón largo.
a
ACHTUNG: STRANGULIERUNGSGEFAHR - Lange Kordel.
a
WAARSCHUWING: KANS OP WURGING - Lang koord.
a
ATTENZIONE: RISCHIO DI STRANGOLAMENTO - Cavo lungo
a
AVISO: RISCO DE ESTRANGULAMENTO
-
Fio longo.
a
ОСТОРОЖНО! ОПАСНОСТЬ УДУШЕНИЯ - Длинный шнур.
2
e IMPORTANT: Do not use fabrics other than those supplied or recommended by the
manufacturer for sewing. For indoor dry locations use only. Clean the product with a dry cloth only.
Always use under adult supervision. Do not store or use product near heat, sparks or flame.
a
CAUTION: Do not give the plush dolls or accessories that are made by the Sew Cool™ to
children under 3 years. The fabric and stuffing materials provided may cause suffocation.
a
CAUTION: This toy uses sharp needles (already assembled). Do not use if protective needle
shroud is cracked or broken. NEVER use if any needles are bent or broken. In the unlikely event
that a needle breaks during use, ensure that the needle fragment is found and removed safely
before giving the Sew Cool™ to the child. Do not attempt to dismantle or rebuild the machine.
Never open the main motor case of the machine. Do not submerge the unit or any other parts in
water or use on wet surfaces.
f IMPORTANT : Ne pas utiliser de tissu autre que celui qui est fourni avec la machine ou
recommandé par le fabriquant. Utilisation en intérieur et à l'abri de l'humidité uniquement.
Nettoyer le produit uniquement avec un chiffon sec. La surveillance d'un adulte est nécessaire.
Ne pas conserver ou utiliser à proximité d'une source de chaleur, d'une flamme ou d'étincelles.
a
MISE EN GARDE : Ne pas donner les peluches ou les accessoires fabriqués avec la machine
Sew Cool™ à des enfants de moins de 3 ans. Le tissu et le rembourrage inclus présentent un
risque de suffocation.
a
MISE EN GARDE : Ce jouet comporte des aiguilles pointues (déjà installées). Ne pas utiliser
si la protection des aiguilles est fissurée ou cassée. NE JAMAIS utiliser si les aiguilles sont tordues
ou cassées. Dans le cas peu probable où une aiguille se casserait en cours d'utilisation, bien
retirer tous les morceaux d'aiguille avant de donner la machine Sew Cool™ à un enfant. Ne pas
démonter ou remonter la machine. Ne jamais ouvrir le compartiment moteur. Ne pas plonger
l'unité ou toute autre pièce dans l'eau et ne pas utiliser sur une surface mouillée.
E IMPORTANTE: No utilizar telas que no sean porporcionadas o recomendadas por el
fabricante. Para uso exclusivo en interiores y ambientes secos. Limpiar el producto únicamente
con un trapo seco. Utilizar siempre bajo la supervisión de un adulto. No almacenar ni utilizar el
producto cerca de zonas calientes o donde puedan producirse chispas o llamas.
a
PRECAUCIÓN: No entregar los juguetes o accesorios elaborados con Sew Cool™ a niños
menores de 3 años. La tela y el relleno proporcionados pueden causar asfixia.
a
PRECAUCIÓN: Este juguete incluye agujas afiladas (ya montadas). No utilizar si la cubierta
protectora de las agujas está agrietada o rota. No utilizar EN NINGÚN CASO si las agujas están
dobladas o rotas. En el improbable caso de que una aguja se rompa durante su uso, es
recomendable buscar y extraer el fragmento de la aguja antes de permitir que el niño juegue con
cualquier muñeca o accesorio. No desmontar ni volver a montar la máquina. No abrir la carcasa
del motor de la máquina. No sumergir la unidad ni ninguna de sus partes en agua; no utilizar el
producto en superficies mojadas.
d WICHTIG: Nur die beiliegenden Stoffe verwenden oder solche, die vom Hersteller empfohlen
werden. Nur zur Verwendung in trockenen Innenräumen. Das Produkt nur mit einem trockenen
Tuch säubern. Nur unter Aufsicht von Erwachsenen verwenden. Produkt nicht in der Nähe von
Hitzequellen, Funken oder Feuer lagern oder verwenden.
a
VORSICHT: Mit Sew Cool hergestellte Stofffiguren und entsprechendes Zubehör müssen
von Kindern unter 3 Jahren ferngehalten werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
a
VORSICHT: Das Spielzeug enthält spitze Nadeln (bereits eingebaut). Es darf bei eingerissener
oder zerbrochener Nadelabdeckung nicht verwendet werden. NIEMALS benutzen, wenn Nadeln
verbogen oder abgebrochen sind. In dem unwahrscheinlichen Fall, dass eine Nadel während der
Verwendung des Spielzeugs abbricht, muss das abgebrochene Stück entfernt werden, bevor
Stofffigurenoder entsprechendes Zubehör einem Kind ausgehändigt werden. Die Nähmaschine
nicht selbst auseinander- oder neu zusammenbauen. Das Motorgehäuse der Nähmaschine darf
unter keinen Umständen geöffnet werden. Die Nähmaschine oder andere Teile des Spielzeugs
nicht in Wasser tauchen oder auf nassen Oberflächen verwenden.
n BELANGRIJK:
Gebruik voor het naaien geen andere stoffen dan de door de fabrikant
meegeleverde of aanbevolen stoffen. Uitsluitend voor gebruik op droge binnenlocaties. Maak het
product uitsluitend schoon met een droge doek. Gebruik alleen onder toezicht van een volwassene.
Het product niet opbergen of gebruiken in de buurt van hittebronnen, vonken of vlammen.
a
VOORZICHTIG: Geef de pluchen poppen of accessoires van Sew Cool niet aan kinderen
jonger dan 3 jaar. De stof en het vulmateriaal kunnen verstikking veroorzaken.
a
VOORZICHTIG: Bij dit speelgoed worden scherpe naalden gebruikt (al ingebouwd). Niet gebruiken
als het naaldstuk is beschadigd of gebroken. NOOIT gebruiken als naalden verbogen of gebroken zijn.
In het onwaarschijnlijke geval dat een naald breekt tijdens gebruik, de naaldpunt verwijderen voordat je
de pluchen poppen of accessoires aan een kind geeft. Probeer de machine niet uit elkaar te halen of
weer in elkaar te zetten. Open nooit het motorcompartiment van de machine. Plaats de eenheid of
onderdelen ervan nooit onder water en gebruik deze nooit op vochtige oppervlakken.
i IMPORTANTE: Non cucire usando tessuti diversi da quelli forniti o raccomandati dal
produttore. Usare esclusivamente in luoghi interni e asciutti. Pulire il prodotto solo con un panno
asciutto. Usare sempre sotto la supervisione di un adulto. Non conservare o utilizzare il prodotto
in prossimità di fonti di calore, fiamme o scintille.
a
ATTENZIONE: le bambole e gli accessori realizzati con Sew Cool non sono adatti a bambini
di età inferiore ai 3 anni. I tessuti e l'imbottitura forniti possono causare rischio di soffocamento.
a
ATTENZIONE:
Questo giocattolo utilizza aghi appuntiti (già assemblati). Non utilizzare se la
protezione degli aghi è rotta o incrinata. Non utilizzare se vi sono aghi ricurvi o spezzati.
Nell'improbabile eventualità che un ago si spezzi durante l'utilizzo, assicurarsi di trovare e
rimuovere il segmento spezzato prima di dare la bambola o gli accessori ad un bambino. Non
tentare di aprire o smantellare l'apparecchio. Non aprire lo scomparto del motore dell'apparecchio.
Non sommergere l'unità o altre parti in acqua né utilizzarle su superfici bagnate.
p IMPORTANTE: Use somente tecidos fornecidos ou recomendados pelo fabricante para
costura. Use somente em ambiente fechado e seco. Limpe o produto apenas com um pano seco.
Use somente sob a supervisão de um adulto. Não guarde nem use o produto próximo a fontes de
calor, fagulhas ou chamas.
a
CUIDADO: Não dê os acessórios ou as bonecas de pelúcia feitas com a Sew Cool a
crianças de até 3 anos de idade. O tecido e os materiais do enchimento podem provocar asfixia
e sufocamento.
a
CUIDADO: Este brinquedo usa agulhas afiadas (já montadas). Não usar se a proteção da
agulha estiver rachada ou quebrada. NUNCA use se houver qualquer agulha estiver torcida ou
quebrada. Se uma agulha quebrar durante o uso, certifique-se de que o fragmento da agulha seja
encontrado e descartado com segurança antes de dar os bonecos de pelúcia ou acessórios a
qualquer criança. Não tente desmontar ou remontar a máquina. Nunca abra o compartimento do
motor principal da máquina. Não submerja a unidade ou qualquer outra peça ou componente na
água nem a coloque em superfícies molhadas.
r ВАЖНО:
Используйте для шитья только ткань, входящую в комплект или
рекомендованную производителем. Не для использования на открытом воздухе;
использовать только в сухом помещении. Выполняйте очистку только сухой
тканью. Допускается использование только под присмотром взрослых. Не
храните и не используйте игрушку вблизи источников тепла, искр или огня.
a
ВНИМАНИЕ:
плюшевые куклы и аксессуары Sew Cool
предназначены для детей от
3 лет. Ткань и набивочные материалы, входящие в комплект, могут вызвать удушье.
a
ВНИМАНИЕ:
В игрушке используются острые иглы (уже установлены). Не
использовать, если защитный футляр иглы сломан. НЕ использовать, если иглы согнуты
или сломаны. Если игла сломалась во время использования, убедитесь, что часть иглы
была найдена и удалена, перед тем как дать плюшевые куклы и аксессуары ребенку. Не
разбирайте устройство. Не открывайте корпус главного мотора устройства. Не
погружайте устройство или его части в воду и не используйте его на мокрой поверхности.
Sew Cool
sewing machine / machine à coudre Sew Cool
máquina de coser Sew Cool
/ Sew Cool
Nähmaschine
Sew Cool
-naaimachine / macchina da cucire Sew Cool
máquina de costura Sew Cool
машинка для шитья Sew Cool
Sheets of Sew Cool
fabric / mesures de tissu Sew Cool
cortes de tela Sew Cool
/ Sew Cool
Stoffbögen
stroken Sew Cool
-stof / pezzi di tessuto Sew Cool
folhas de tecido Sew Cool
/ отрезов ткани Sew Cool
Sheets of pop out patterns / pages de patrons pour créations
hojas de patrones de costura / Musterbögen zum Herausdrücken
vellen met naaipatronen / pezzi di modelli
folhas de moldes destacáveis / листа объемных выкроек
Bag of stuffing / sachet de rembourrage / bolsa de relleno
Beutel Füllmaterial / zak met vulling / confezione di imbottitura
saco de enchimento / пакет материала для набивки
1
1
1
8
14
3
8
3
1
56
Sew Cool
pre-cut projects / projets prédécoupés Sew Cool
proyectos pre-cortados de Sew Cool
fertig zugeschnittene Sew Cool
Nähvorlagen
op maat gesneden Sew Cool
-ontwerpen
modelli pre-tagliati Sew Cool
/ projetos Sew Cool
pré-cortados
раскроенных заготовки Sew Cool
CONTENTS CONTENU CONTENIDO INHALT
INHOUD CONTENUTO CONTEÚDO СОДЕРЖИМОЕ
Instruction Sheet / mode d'emploi / Guía de Instrucciones / Anleitung
Gebruiksaanwijzing / guida per l'uso / Manual de Instruções / инструкция
Sew Cool
decorative pieces / éléments décoratifs Sew Cool
piezas decorativas de Sew Cool
/ Sew Cool
Verzierungen
Sew Cool
-decoraties / elementi decorativi Sew Cool
peças decorativas Sew Cool
аппликаций для украшения Sew Cool
Snap Buttons / boutons-pression
/ broches /
Druckknöpfe / drukknopen / bottoni automatici / broches /
кнопок-застежек
Sew Cool™ strap / bandoulière Sew Cool™ / tira Sew Cool™ /
Sew Cool™ Stoffband / Sew Cool™-band / nastro Sew Cool™ /
fita Sew Cool™ / ремень Sew Cool™
www,sewcoolworld.com
Fold / Plier / Doblar
Fold / Plier / Doblar
Project 1: Small Pouch
Front and Back
x 1
Projet1: petite pochette
Devant et derrière
x 1
Proyecto 1: bolso pequeño
Parte delantera y trasera
x 1
Stitch a 5” strap under flap
Coudre une dragonne d'environ 13cm sous le rabat
Cose una correa de 13 centímetros bajo la solapa
Project 2: Pencil Case
Flap
x 1
Projet2: Étui pour stylo
Rabat
x 1
Proyecto 2: estuche para lápices
Solapa
x 1
www,sewcoolworld.com
Project 2: Pencil Case
Front
x 1
Projet2: trousse
Devant
x 1
Proyecto 2: estuche para lápices
Parte delantera
x 1
Cut this line / Couper ici / Recorta por esta línea
Cut this line / Couper ici / Recorta por esta línea
Project 2: Pencil Case
Back
x 1
Projet2: Étui pour stylo
Derrière
x 1
Proyecto 2: estuche para lápices
Parte trasera
x 1
www,sewcoolworld.com
Leave this hole
open for the strap!
Laisser ouvert ici
pour la dragonne
Deja esta abertura
sin coser para
introducir la correa
Stencil / Pochoir / Plantilla
Stencil / Pochoir / Plantilla
Stencil / Pochoir / Plantilla
www,sewcoolworld.com
www,sewcoolworld.com
Fold / Plier / Doblar
Leave these holes
open for the strap!
Laisser ouvert ici
pour la dragonne
Deja esta abertura
sin coser para
introducir la correa
Project 5: Purse
Back
x 1
Projet5: sac à main
Derrière
x 1
Proyecto 5: bolso
Parte trasera
x 1
Project 5: Purse
Front
x 1
Projet5: sac à main
Devant
x 1
Proyecto 5: bolso
Parte delantera
x 1
Project 6: Small Bag
Front and Back
x 2
Projet6: petit sac
Devant et derrière
x 2
Proyecto 6: bolsa pequeña
Parte delantera y trasera
x 2
allitnalP / riohcoP / licnetS
www,sewcoolworld.com
www,sewcoolworld.com
www,sewcoolworld.com
www,sewcoolworld.com
Fold / Plier / Doblar
Project 3: Glasses Case
Front
x 1
Project 3: Glasses Case
Back
x 1
Project 4: Heart Pouch
Front
x 1
Projet4: pochette en forme de cœur
Devant
x 1
Proyecto 4: bolso en forma de corazón
Parte delantera
x 1
Project 4: Heart Pouch
Back
x 1
Projet4: pochette en forme de cœur
Derrière
x 1
Proyecto 4: bolso en forma de corazón
Parte trasera
x 1
Projet3: étui à lunettes
Devant
x 1
Projet3: étui à lunettes
Derrière
x 1
Proyecto 3: funda para lentes
Parte delantera
x 1
Proyecto 3: funda para lentes
Parte trasera
x 1
UK – 0800 206 1191, SERVICEUK@SPINMASTER.COM
IRELAND - 00800 8000 1230
FRANCE – 0800 909 150, SERVICEFR@SPINMASTER.COM
ESPAÑASERVICIO@SPINMASTER.COM
DEUTSCHLAND – 00800 0101 0222, KUNDENSERVICE@SPINMASTER.COM
SCHWEIZ – 0800 561 350 • ÖSTERREICH – 0800 29 72 67
NEDERLAND – 0800 022 36 83, KLANTENSERVICE@SPINMASTER.COM
BELGIË/BELGIQUE – 0800 77 688 • LUXEMBOURG – 800 28 044
ITALIA – 800 788 532, SERVIZIO@SPINMASTER.COM
MEXICO - (55) 5351-4400
2:
Hand Bag Sac à main Bolso Handtasche Handtas Borsa Bolsa Сумка
3:
Design your own! Créé selon tes envies ! ¡Diseña los tuyos! Selbst gestalten! Zelf ontwerpen
Disegna le tue creazioni! Desenhe os seus! Придумывайте собственный дизайн!
Spot Stitch: stitch on the mark to hold fabric together.
Emplacement de point de bâti permettant de bien aligner le tissu.
Punto de costura: Cose en esta marca para sujetar los trozos de tela y evitar que se separen.
Fixierstich: Der Stoff wird an einem bestimmten Punkt zusammengenäht.
Naai hier een korte steek op en neer om de stof bij elkaar te houden.
Punto di cucitura: cucire sul simbolo per unire i tessuti.
Ponto de costura: costura na marca para prender o tecido.
Приметывание: скрепите ткань стежком в указанном месте.
Start of stitching path.
Début de la couture.
Comienzo de la línea para coser.
Beginn der Nählinie.
Begin hier met naaien.
Inizio della cucitura.
Início de linha de costura.
Начало швейной строчки.
Stitching direction.
Sens de la couture.
Dirección de la costura.
Nährichtung.
Naai in deze richting.
Direzione della cucitura.
Direção de costura.
Направление швейной строчки.
Folding Line.
Plier ici.
Línea de doblado.
Falz.
Match shapes to align pieces.
Aligner les symboles pour assembler les morceaux de tissus.
Alinea los símbolos para emparejar las piezas.
Die Symbole zur Deckung bringen, um die Teile auszurichten.
Leg deze symbolen op elkaar om de stukken uit te lijnen.
Abbinare le forme per allineare gli elementi.
Fazer correspondência das formas para alinhar as peças.
Формы для выравнивания краев элементов.
LEGEND LÉGENDE LEYENDA ZEICHENERKLÄRUNG LEGENDA УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
1:
Cat Chat Gato Katze Kat Gatto Gato Кот
www.sewcoolworld.com
BASIC SEWING COUTURE DE BASE COSTURA BÁSICA NÄHGRUNDLAGEN BASISSTAPPEN
ISTRUZIONI DI BASE PER CUCIRE COSTURA BÁSICA ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ ШИТЬЯ
e 1.
Turn ON/OFF switch to ( I ). 2. Press Start
button. CAUTION:
Never use more than 2 layers of
fabric at a time. 3. Slowly feed 2 pieces of fabric under
the needle guard. The blue mark on the front of the
needle guard shows where your seam will be. 4. When
finished, press Stop Button and turn machine OFF (O).
f
1. Placer le bouton ON/OFF en position ( I ).
2.
Appuyer sur le bouton Coudre. MISE EN GARDE: Ne
jamais coudre plus de 2 couches de tissu à la fois.
3. Guider délicatement 2 morceaux de tissu sous la
protection des aiguilles. La ligne bleue indique où la
couture sera située. 4. Une fois la couture finie, appuyer
sur le bouton Arrêter et placer l'interrupteur sur OFF (O)
pour éteindre la machine.
E 1. Coloca el interruptor de
encendido/apagado en ( I ).
2. Pulsa el botón para coser. PRECAUCIÓN: Nunca
cosas más de 2 trozos de tela a la vez. 3. Pasa
lentamente 2 trozos de tela bajo el protector de las
agujas. La línea azul indica donde se hace la costura.
4. Cuando termines, pulsa el botón para dejar de coser y
coloca el interruptor de encendido/apagado en (O).
d
1. Den EIN/AUS-Schalter auf ( I ) stellen.
2.
Start/Stopp-Taste drücken. VORSICHT: Nie mehr als 2
Lagen Sew Cool Stoff gleichzeitig verwenden.
3. Langsam 2 Stoffstücke unter dem Nadelschutz
durchziehen. Die blaue Markierung am Nadelschutz zeigt
an, wo die Naht genäht wird. 4. Nach dem Nähen die
Start/Stopp-Taste drücken und die Nähmaschine
ausschalten (O).
n 1. Zet de AAN/UIT-knop op ( I ). 2. Druk op de
Start-knop. LET OP: Naai nooit meer dan 2 lagen stof
aan elkaar. 3. Schuif langzaam 2 stukken stof onder het
naaldstuk door. De blauwe lijn op het naaldstuk laat zien
waar de naad wordt gemaakt. 4. Druk als je klaar bent op
de Stop-knop en zet de machine UIT (O).
i
1. Spostare l'interruttore di accensione e spegnimento
(ON/OFF) in posizione ( I ). 2. Premere il pulsante di
avvio. ATTENZIONE: non usare più di 2 strati di tessuto
alla volta. 3. Far scorrere lentamente 2 elementi di
tessuto sotto la protezione degli aghi. Il simbolo blu sulla
parte anteriore della protezione degli aghi indica la
posizione della cucitura. 4. Al termine, premere il
pulsante di arresto e spegnere la macchina (OFF) (O).
p1. Coloque a chave
ON/OFF (LIG/DESL) na posição ( I ).
2. Pressione o botão Start (Iniciar). CUIDADO: Não use
mais de duas camadas de tecido simultaneamente.
3. Coloque 2 peças de tecido com cuidado e lentamente
sob a agulha. A marca azul na parte frontal da agulha
mostra onde será feito o ponto. 4. Ao terminar, pressione
Stop (Parar) e coloque a chave na posição OFF (DESL)
(O).
r
1. Переключите выключатель в положение ( I ).
2. Нажмите кнопку запуска. ВНИМАНИЕ: Запрещается
использовать более 2 слоев ткани одновременно.
3. Медленно передвигайте 2 куска ткани под
предохранителем иглы. Синяя отметка на передней
части предохранителя указывает место, где будет
расположен шов. 4. После завершения нажмите
кнопку остановки и выключите машинку (O).
4.
5. 6.
7.
1. 2.
3. 4.
5. 6.
7. 8.
1. 2.
3. 4.
5. 6.
7. 8.
e NOTE: This project involves flipping pieces inside out! So
pay close attention to the instructions. 1. Pieces you will need.
2. Place patterned sides together. 3. Spot stitch the pieces together in
the four corners of the purse. 4. Start from position (1) and stitch to
position (2). 5. Use the sewing guides on the platform to keep your
stitch evenly spaced from the edge of the fabric. 6. TIP: Reinforce (1)
and (2) by sewing back and forth. 7. Flip the purse inside out to get a
finished edge! 8. Pin bows on the front and back panel using a snap
button.
f REMARQUE : dans ce projet, il est nécessaire de retourner
certains éléments à l'envers. Bien suivre les instructions.
1. Éléments nécessaires. 2. Assembler les deux éléments face
imprimée contre face imprimée. 3. Bâtir les éléments en piquant sur
les quatre coins du sac. 4. Coudre du point de départ (1) au point
d'arrivée (2). 5. Utiliser la rainure sur la plate-forme pour guider le
tissu et piquer toujours à la même distance de la bordure. 6. CONSEIL :
Renforcer les coutures (1) et (2) par un point zig zag. 7. Retourner le
sac. 8. Poser des nœuds devant et derrière à l'aide des
boutons-pression.
E NOTA: Para realizar este proyecto, es necesario voltear
ciertas piezas de adentro hacia afuera. Presta atención al leer
las instrucciones. 1. Piezas que necesitarás. 2. Junta las dos piezas
por los lados estampados. 3. Comienza por hilvanar los trozos de tela
en las cuatro esquinas del bolso. 4. Comienza en la posición (1) y
cose hasta la posición (2). 5. Sigue la marca de la plataforma para
mantener las puntadas alejadas del borde de forma uniforme. 6.
Vuelve a coser las zonas (1) y (2) para reforzar las costuras. 7. Dale la
vuelta al bolso para terminarlo. 8. Utiliza los broches para añadir lazos
en las partes delantera y trasera.
d HINWEIS: Bei diesem Projekt müssen Teile umgedreht
werden. Bitte die Anweisungen beachten. 1. Benötigte Teile.
2. Gemusterte Flächen aufeinander legen. 3. Jeweils einen Fixierstich
an jedem der vier Eckpunkte der Handtasche setzen. 4. Bei Symbol
(1) mit dem Nähen beginnen und bis Symbol (2) nähen. 5. Die
Nähmarkierungen auf der Nähplatte helfen, beim Nähen einen
gleichmäßigen Abstand zur Kante zu halten. 6. Bei (1) und (2)
mehrmals auf und ab nähen, um die Ecken zu verstärken. 7. Die
Innenseite der Handtasche nach außen drehen, damit die Naht innen
ist! 8. Auf der Vorder- und Rückseite mithilfe von Druckknöpfen
Schleifen anbringen.
n OPMERKING: Bij dit ontwerp moet het stuk binnenstebuiten
worden gedraaid! Lees de instructies dus goed. 1. Dit heb je
nodig. 2. Leg de gekleurde kanten tegen elkaar aan. 3. Naai korte
steken op en neer op de vier hoeken van de handtas. 4. Start vanuit
punt (1) en naai tot punt (2). 5. Gebruik de hulplijnen op de naaiplaat
zodat de naad overal even ver van de rand ligt. 6. Beweeg de stof op
en neer bij (1) en (2) om de hoeken te verstevigen. 7. Draai de tas
binnenstebuiten, en klaar! 8. Maak strikjes vast op de voor- en
achterkant met knoopjes.
i NOTA: questo progetto richiede di rovesciare alcuni elementi!
Seguire le istruzioni con particolare attenzione. 1. Occorrente. 2.
Unire i due lati stampati. 3. Unire gli elementi apponendo un punto di
cucitura sui quattro angoli della borsetta. 4. Iniziare dalla posizione (1)
e cucire alla posizione (2). 5. Usare le linee di riferimento sulla
piattaforma per mantenere la cucitura alla stessa distanza dal bordo
del tessuto. 6. Spostare il tessuto avanti e indietro in corrispondenza
dei simboli (1) e (2) per rinforzare gli angoli. 7. Rovesciare la borsa
per terminarla! 8. Appuntare i fiocchi sul lato anteriore e posteriore
usando un bottone automatico.
p AVISO: Este projeto envolve desvirar peças para fora! Preste
muita atenção nas instruções. 1. Prepare as peças necessárias.
2. Junte os lados com estampa. 3. Marque um ponto nos quatro
cantos das peças para juntá-las. 4. Comece pela posição (1) e
costure até a posição (2). 5. Use as guias de costura na plataforma
para deixar a costura espaçada e forma uniforme da borda até o
tecido. 6. Desloque para frente e para trás em (1) e (2) para fortalecer
os cantos. 7. Agora é só desvirar a bolsa para fora! 8. Coloque laços
dos dois lados com os broches.
r ПРИМЕЧАНИЕ: чтобы изготовить это изделие,
понадобится выворачивать элементы наизнанку!
Поэтому внимательно прочитайте инструкции.
1. Что нужно сделать. 2. Сложите две стороны вместе
изнанкой наружу. 3. Приметайте элементы друг к другу с
четырех углов. 4. Начните с пункта (1) и двигайтесь по
направлению к пункту (2). 5. Используйте направляющие для
иглы на основании машинки, чтобы стежки находились на
одном расстоянии от края ткани. 6. Пройдитесь несколько раз
по углам (1) и (2), чтобы сделать их более прочными.
7. Выверните сумку наизнанку и приступайте к последним
штрихам! 8. Прикрепите банты на обоих сторонах сумки при
помощи кнопок-застежек.
e
1. Decide which project and fabric you’d like to use. These instructions
are for the purse. 2. For each pop-out pattern, place on white side of fabric
and trace around the shape with a dark marker. 3. Cut out the shape from the
fabric. 4. Reference pop out patterns to align pieces so the shapes line up. Do
the same thing with your fabric pieces. Spot stitch fabric at +. 5. Place fabric
where you want to start and stitch along path. 6. Flip the purse inside out to
get a finished edge! 7. Stitch decorative pieces on flap to add detail! 8. Cut
strap to desired length (approx. 32"/81 cm). When adding a strap, loop the
strap through and stitch strap together. Fold flap over to finish.
f
1. Choisir un projet et les tissus nécessaires à sa réalisation. Ces
instructions concernent la confection du sac à main. 2. Placer chaque patron
de papier sur le côté blanc d'une épaisseur de tissu et en tracer les contours
à l'aide d'un marqueur à encre foncée. 3. Découper le tissu le long des lignes
ainsi tracées. 4. Superposer les patrons pour faire coïncider les formes
et faire de même avec les pièces de tissu. Coudre un point de bâti sur le
signe +. 5. Placer le tissu à l'endroit désiré pour commencer et appuyer sur
le bouton. 6. Retourner le sac. 7. Ajouter ensuite des éléments décoratifs sur
le rabat. 8. Couper la bandoulière de la longueur choisie (environ 81cm).
Pour ajouter une dragonne, faire un trou dans un coin, passer la dragonne et
coudre pour la fermer. Fermer le rabat pour terminer.
E
1. Elige el proyecto y la tela que quieres utilizar. Estas instrucciones son
para crear un bolso. 2. Coloca cada patrón ya cortado sobre el lado blanco de
la tela y perfila la forma con un rotulador oscuro. 3. Recorta los trozos de tela
por la línea marcada. 4. Utiliza los patrones para colocar las piezas de tal
forma que coincidan. Haz lo mismo con los trozos de tela. Hilvana en las
partes marcadas con +. 5. Coloca la tela en la zona donde deseas comenzar
a coser y pulsa el botón. 6. Dale la vuelta al bolso para terminarlo. 7. Puedes
decorar tu creación cosiendo piezas decorativas en la solapa. 8. Corta la
correa de la medida que quieras (aproximadamente 81 cm). Para añadir una
correa, haz un pequeño agujero en el extremo, pasa la correa por el agujero y
cósela. Por último, cierra la solapa.
d 1. Projekt und Stoff auswählen. Diese Anleitungsschritte sind für eine
Umhängetasche. 2. Alle Musterbögen zum Herausdrücken auf die weiße
Stoffseite legen und die Ränder der Schablonen mit einem dunklen Stift
nachziehen. 3. Die Vorlage aus dem Stoff ausschneiden. 4. Die Teile mit den
Musterbögen abgleichen und die Vorlagen passgenau ausrichten. Den
Vorgang mit den Stoffstücken wiederholen. Auf dem +-Symbol einen
Fixierstich setzen. 5. Den Stoff an der gewünschten Startstelle unter den
Nadelschutz legen und die Start/Stopp-Taste drücken. 6. Die Innenseite der
Umhängetasche nach außen drehen, damit die Naht innen ist! 7. Aufgenähte
Verzierungen sind ein toller zusätzlicher Hingucker! 8. Das Stoffband auf die
gewünschte Länge zuschneiden (ca. 81cm). Ein Ende des Stoffbands auf
einer Seite durchziehen, umlegen und weiter oben am Band festnähen,
sodass eine Schlaufe entsteht. Die Klappe umschlagen – fertig!
n 1. Kies het ontwerp en de stof die je wilt gebruiken. Deze instructies zijn
voor de schoudertas. 2. Leg de naaipatronen telkens op de witte kant van de
stof en trek met een donkere stift een lijn om het patroon. 3. Knip de vorm uit
de stof. 4. Kijk naar de symbolen op de naaipatronen om te zien hoe je de
stukken stof op elkaar moet leggen. Leg de stukken stof netjes op elkaar.
Naai ze met korte steken aan elkaar bij de +. 5. Leg de stof neer hoe je wilt
beginnen en druk op de knop. 6. Draai de tas binnenstebuiten, en klaar!
7. Versier de flap met decoraties! 8. Snijd de band bij tot de lengte die je wilt
(ongeveer 81 cm). Maak lussen met de band en naai ze vast. Vouw als
laatste de flap om.
i 1. Scegliere il modello e il tessuto da usare. Le seguenti istruzioni sono
per la borsetta. 2. Posizionare ciascun modello sul lato bianco del tessuto e
tracciare la sagoma con un pennarello scuro. 3. Ritagliare la sagoma sul
tessuto. 4. Utilizzare i modelli come riferimento per allineare le sagome.
Seguire la stessa procedura per le strisce di tessuto. Apporre un punto di
cucitura sul simbolo +. 5. Posizionare il tessuto nel punto in cui si desidera
iniziare a cucire e premere il pulsante. 6. Rovesciare la borsetta per
terminarla! 7. Aggiungere decorazioni per dare il tocco finale! 8. Tagliare
la tracolla della lunghezza desiderata (circa 81 cm). Per fissare la tracolla,
inserire un estremo alla volta nella borsetta e cucirlo. Girare l'aletta
per terminare.
p 1. Decida qual projeto e tecido você usará. Estas instruções são fazer
uma bolsa. 2. Para cada padrão destacável, coloque o lado branco do tecido
e trace em volta da forma com uma caneta de cor escura. 3. Corte a forma
para separá-la do tecido. 4. Consulte o padrão destacável para alinhar as
peças com as formas. Repita o processo com as outras peças. Marque um
ponto em cada +. 5. Posicione o tecido onde você deseja começar e
pressione o botão. 6. Agora é só desvirar a bolsa para fora! 7. Costure peças
decorativas na aba para dar aquele charme! 8. Corte a fita no comprimento
desejado (aprox. 81 cm). Ao acrescentar uma fita, dê uma volta com a fita e
costure. Vire a aba para terminar.
r
1. Выберите изделие, которое Вы хотите сшить, и ткань для него.
Эти инструкции – для создания сумки. 2. Каждую из объемных
выкроек положите на белую сторону ткани и обозначьте контуры
темным маркером. 3. Вырежьте ткань по форме. 4. Убедитесь, что
края объемных выкроек совпадают. Проведите ту же процедуру с
тканью. Приметайте в местах, обозначенных +. 5. Расположите ткань
нужным образом и нажмите кнопку. 6. Выверните сумку наизнанку и
приступайте к последним штрихам! 7. Пришейте дополнительные
элементы на клапан для украшения! 8. Отрежьте ремень нужной
длины (примерно 81 см / 32 дюйма). Чтобы прикрепить ремень,
проденьте его, сделайте петли на обоих концах ремня и зашейте их.
Для завершения закройте клапан сумки.
1
1. 2.
3.
e 1. Pieces you will need. 2. Place white sides together. Notice the symbols
that show where to START (1), STOP (2) and spot stitch +. 3. Start by spot
stitching the pieces together so they don’t misalign. Place a + under the needle
guard and press Start. Move fabric back and forth then press Stop. Repeat for
all + shapes. 4. Place (1) under the needle guard and press button. Push the
fabric under the needles following the dotted line to (2). TIP: For the best looking
Sew Cool characters, sew BESIDE the stitching path from start (1) to finish (2).
5. Stuff your character through the opening at the bottom. DO NOT OVER
STUFF. 6. Stitch the opening closed. 7. Look for a small hole on top layer. Use a
snap button to attach a bow.
f 1. Éléments nécessaires. 2. Assembler les faces avant et arrière. Au dos se
trouvent différents symboles indiquant où COMMENCER (1), où ARRÊTER (2) et
où bâtir +. 3. Commencer par bâtir les éléments pour qu'ils restent alignés.
Placer un symbole + sous la protection des aiguilles et appuyer sur le bouton
Coudre. Faire bouger le tissu d'avant en arrière et appuyer sur le bouton Arrêter.
Répéter l'opération pour tous les symboles +. 4. Placer le chiffre (1) sous la
protection des aiguilles et appuyer sur le bouton. Guider le tissu en suivant les
pointillés jusqu'à atteindre le chiffre (2). ASTUCE : pour donner un super-look
aux personnages Sew Cool, coudre À CÔTÉ des pointillés, du point de départ
(1) au point d'arrivée (2). 5. Rembourrer la création par l'ouverture du bas.
ATTENTION À NE PAS INTRODUIRE TROP DE REMBOURRAGE. 6. Coudre
l'ouverture la création pour la fermer. 7. Chercher un petit trou dans la couche
du dessus. Utiliser un bouton-pression pour poser un nœud.
E 1. Piezas que necesitarás. 2. Junta las dos piezas por la parte blanca. Fíjate
en los símbolos que indican los puntos donde COMENZAR (1), DETENERSE (2) e
hilvanar +. 3. Comienza por hilvanar los dos trozos para que no se
descoloquen. Coloca la parte marcada con ‘+’ bajo el protector de las agujas y
pulsa el botón para coser. Mueve ligeramente la tela de adelante hacia atrás y
pulsa el botón para detener. Repite con todas las marcas +. 4. Coloca el
número (1) bajo el protector para las agujas y pulsa el botón. Guía la tela por la
línea de puntos hasta que llegues al número (2). CONSEJO: Para que tus
proyectos de Sew Cool queden aún más vistosos, cose un pespunte visible
FUERA DE la línea de coser de inicio (1) a fin (2). 5. Rellena tu creación por la
abertura de la parte inferior. NO RELLENES EN EXCESO. 6. Cose la abertura de
tu creación para cerrarla. 7. Busca un pequeño agujero en la parte delantera.
Añade un lazo con la ayuda de un broche.
d 1. Benötigte Teile. 2. Weiße Seiten aufeinander legen. Die Symbole zeigen
den Nähverlauf: BEGINN (1), ENDE (2) und Fixierstich +. 3. Die Vorlagen
passgenau aufeinander legen und an den gekennzeichneten Stellen einen Stich
setzen. Ein +-Symbol unter den Nadelschutz schieben und die
Start/Stopp-Taste
drücken. Den Stoff vor und zurück führen und dann die Start/Stopp-Taste
drücken. Diesen Schritt mit allen mit + gekennzeichneten Stellen wiederholen.
4. Das Symbol (1) unter den Nadelschutz schieben und die Start/Stopp-Taste
drücken. Den Stoff entlang der gestrichelten Linie bis zu Symbol (2) unter den
Nadeln durchschieben. TIPP: Für besonders schöne Sew Cool-Figuren vom
Beginn (1) bis zum Ende (2) NEBEN der Nählinie nähen. 5. Die Stofffigur durch
die untere Öffnung füllen. NICHT ZU VIEL FÜLLMATERIAL NEHMEN. 6. Die
gefüllte Stofffigur zunähen. 7. Durch das kleine Loch in der oberen Lage
mithilfe eines Druckknopfs eine Verzierung befestigen.
n 1. Dit heb je nodig. 2. Leg de stukken op elkaar met de witte kanten tegen
elkaar aan. Let op de symbolen die aangeven waar je moet STARTEN (1),
STOPPEN (2), en een korte steek moet naaien +. 3. Naai de stukken bij de
plusjes aan elkaar zodat ze niet verschuiven. Leg een + onder het naaldstuk en
druk op Start. Beweeg de stof heen en weer en druk op Stop. Doe dit voor alle
+ symbolen. 4. Leg (1) onder het naaldstuk en druk op Start. Duw de stof onder
het naaldstuk door en volg de stippellijn tot (2). TIP: voor de mooiste Sew Cool-
figuren, naai je NAAST het naaipatroon van start (1) tot einde (2). 5. Vul je figuur
door het gat aan de onderkant. GEBRUIK NIET TE VEEL VULLING. 6. Naai de
gevulde figuur dicht. 7. Zoek een klein gat in de toplaag. Gebruik een
drukknoop om een strik te bevestigen.
i 1. Occorrente. 2. Unire i due lati bianchi. Trovare i simboli che indicano
l'INIZIO (1), la FINE (2) e i punti di cucitura +. 3. Iniziare unendo gli elementi con
un punto di cucitura, in modo che siano allineati. Posizionare un simbolo + sotto
la protezione degli aghi e premere il pulsante di avvio. Spostare il tessuto avanti
e indietro, quindi premere il pulsante di arresto. Ripetere per tutti i simboli +.
4. Posizionare il simbolo (1) sotto la protezione degli aghi e premere il pulsante.
Far scorrere il tessuto sotto gli aghi seguendo la linea tratteggiata fino al
simbolo (2). SUGGERIMENTO: per ottenere personaggi Sew Cool davvero
perfetti, cucire ALL'ESTERNO della linea di cucitura dall'inizio (1) alla fine (2).
5. Inserire l'imbottitura dall'apertura in basso. NON USARE IMBOTTITURA
ECCESSIVA. 6. Una volta imbottito finire la cucitura per chiuderlo. 7. Cercare
un piccolo foro sullo strato superiore. Utilizzare un bottone automatico per
attaccare un fiocco.
p
1. Prepare as peças necessárias. 2. Junte as laterais brancas. Preste atenção
nos símbolos que mostram onde START (INICIAR) (1), STOP (PARAR) (2) e costurar
ponto +. 3. Comece costurando os pontos nas peças de modo que elas fiquem
alinhadas. Coloque um + sob a proteção da agulha e pressione Start (Iniciar).
Desloque o tecido para frente e para trás e pressione Stop (Parar). Repita o
processo para todas as formas +. 4. Coloque (1) sob a proteção da agulha e
pressione o botão. Pressione o tecido sob as agulhas seguindo a linha pontilhada
na direção de (2). DICA: para obter os bonecos Sew Cool
mais bonitos, costure
AO LADO da linha de costura do início (1) ao fim (2). 5. Coloque enchimento no
boneco através da abertura na parte inferior. NÃO EXAGERE NO ENCHIMENTO.
6. Costure o boneco já com o enchimento para fechá-lo. 7. Encontre um pequeno
furo na camada superior. Use um botão para prender o laço.
r 1. Что нужно сделать. 2. Соедините вместе белые стороны.
Обратите внимание на символы, обозначающие НАЧАЛО (1) и КОНЕЦ (2),
а также места для приметывания +. 3. Сначала приметайте две
стороны изделия друг к другу, чтобы они не разъехались в процессе
шитья. Расположите + прямо под предохранителем иглы и нажмите
кнопку запуска. Сдвиньте ткань вперед и назад, а затем нажмите
кнопку остановки. Повторите для всех обозначений
+. 4. Расположите (1) прямо под предохранителем
иглы и нажмите кнопку. Передвигайте ткань под
иглой, следуя пунктирной линии, по направлению к
(2). СОВЕТ: чтобы сшить героя Sew Cool красиво,
ОТСТУПИ от швейной строчки и сшей выкройки от
начала (1) до конца (2). 5. Набейте получившееся
изделие через отверстие снизу. НАБИВКА НЕ
ДОЛЖНА БЫТЬ ЧРЕЗМЕРНОЙ. 6. Зашейте отверстие
для набивки. 7. Найдите небольшое отверствие в
верхнем слое. Прикрепите бант с помощью
кнопки-застежки.
End of stitching path.
Fin de la couture.
Final de la línea para coser.
Ende der Nählinie.
Stop hier met naaien.
Fine della cucitura.
Término de linha de costura.
Конец швейной строчки.
Stitching path.
Couture.
Línea para coser.
Nählinie.
Naailijn.
Cucitura.
Linha de costur.
Швейная строчка.
Vouwlijn.
Linea di piegatura.
Linha de dobra.
Линия сгиба.
Leave this hole
open for the strap!
Laisser ouvert ici
pour la dragonne
Deja esta abertura
sin coser para
introducir la correa
www,sewcoolworld.com
Fold / Plier / Doblar
Project 5: Purse
Back
x 1
Projet5: sac à main
Derrière
x 1
Proyecto 5: bolso
Parte trasera
x 1
Leave these holes
open for the strap!
Laisser ouvert ici
pour la dragonne
Deja esta abertura
sin coser para
introducir la correa
Project 5: Purse
Front
x 1
Projet5: sac à main
Devant
x 1
Proyecto 5: bolso
Parte delantera
x 1


Produktspezifikationen

Marke: SpinMaster
Kategorie: Spielzeug
Modell: Sew Cool

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit SpinMaster Sew Cool benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Spielzeug SpinMaster

Bedienungsanleitung Spielzeug

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-