Sony XS-MP1620W Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Sony XS-MP1620W (2 Seiten) in der Kategorie Unterhaltung für im Auto und auf dem Wasser. Dieser Bedienungsanleitung war für 7 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
2006 Sony Corporation Printed in Thailand
XS-MP1620W
XS-MP1610W
2-663-852-21(1)
16cm Speaker
16cm гpомкоговоpитeль
Cдeлaно в Taилaндe
XS-MP1620W
ø 87
XS-MP1610W
30 61ø 5
Precauções
Não utilize o sistema de altifalantes
continuamente além da capacidade de
potência de pico.
Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e
os cartões de crédito pessoais que utilizem
codificação magnética longe do sistema de
altifalantes para evitar que fiquem danificados
pelos ímanes dos altifalantes.
Durante a instalação, tenha cuidado para não
tocar no cone do altifalante para não o
danificar.
Precauzioni
Non utilizzare il sistema diffusori con
alimentazione di potenza nominale superiore a
quella massima supportata e in modo
prolungato.
I nastri registrati, gli orologi e le carte di
credito con codice magnetico devono essere
tenuti lontano dal sistema diffusori, per evitare
che i magneti dei diffusori possano
danneggiarli.
Durante il montaggio fare attenzione a non
toccare il cono del diffusore perché può
rimanere danneggiato.
Środki ostrożności
Nie należy używać systemu głośnikowego
przy mocy wyjściowej w sposób ciągły
przekraczającej jego wydajność.
Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich
jak nagrane kasety, zegarki, osobiste karty
kredytowe zakodowane magnetycznie, należy
przechowywać je z daleka od głośników
zawierających wbudowane magnesy.
Podczas montażu nie należy dotykać kopułek
głośnika, aby ich nie uszkodzić.
Προφυλάξεις
Μη χρησιµοποιείτε συνεχώς το σύστηµα
ηχείων σε µεγαλύτερη ισχύ απ τη µέγιστη
επιτρεπµενη.
Φυλάσσετε τις ηχογραφηµένες κασέτες, τα
ρολγια και τις προσωπικές πιστωτικές
κάρτες µε µαγνητική κωδικοποίηση µακριά
απ το σύστηµα των ηχείων για να τα
προστατέψετε απ ζηµιά που µπορεί να
προκαλέσουν οι µαγνήτες των ηχείων.
Κατά την εγκατάσταση, µην αγγίζετε τους
κώνους των ηχείων ώστε να αποφευχθεί η
πιθαντητα βλάβης.
Меры
предосторожности
He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи нa
aкycтичecкyю cиcтeмy нaгpyзки,
пpeвышaющeй ee пиковyю мощноcть.
Не держите вблизи от акустических систем
магнитные ленты с записью, часы или
кредитные карточки с магнитным кодом во
избежание их повреждения под
воздействием магнитов, имеющихся в
громкоговорителях.
Bо вpeмя ycтaновки нe пpикacaйтecь к
диффyзоpaм aкycтичecкиx cиcтeм, чтобы
избeжaть иx повpeждeния.
Precautions
Do not continuously use the speaker system
beyond the peak power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal
credit cards using magnetic coding away from
the speaker system to protect them from
damage caused by the magnets in the
speakers.
During installation, do not touch the speaker
cones in order to prevent damage to them.
Précautions
Ne faites pas fonctionner en continu le système
de haut-parleurs à une puissance supérieure à
sa puissance de crête.
Gardez les bandes enregistrées, les montres et
les cartes de crédit utilisant un code
magnétique à l’écart du système de haut-
parleurs pour éviter tout dommage causé par
les aimants des haut-parleurs.
Pendant le montage, veiller à ne pas toucher le
cône du haut-parleur, pour ne pas
l’endommager.
Precauciones
Evite utilizar de forma continuada el sistema
de altavoces con una potencia que sobrepase
su capacidad de potencia máxima.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las
cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito
con codificación magnética para evitar posibles
daños causados por el imán de los altavoces.
•Durante el montaje, tenga cuidado de no tocar
el cono del altavoz, porque podría danarlo.
Sicherheitsmaßnahmen
Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht
kontinuierlich über der maximalen
Belastbarkeit.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den
Lautsprechern fern, um eine Beschädigung
durch die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Berühren Sie beim Einbau nicht die
Lautsprecherkegel, da sie sonst beschädigt
werden können.
Säkerhetsföreskrifter
Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med
högre toppeffekt än det klarar av.
Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor
och kreditkort med magnetremsa kan skadas
av magneterna i högtalarna och du bör därför
inte lägga dem i närheten av högtalarna.
Se till att du inte kommer åt högtalarnas koner
under installationen eftersom de är ömtåliga
och lätt kan skadas.
Voorzorgsmaatregelen
Belast de luidsprekers niet constant met een
vermogen dat het maximale ingangsvermogen
overschrijdt.
Houd banden met opnamen, horloges en
creditcards met magnetische codering uit de
buurt van het luidsprekersysteem om
mogelijke beschadiging door de
luidsprekermagneten te voorkomen.
Let op dat u tijdens het monteren het konische
gedeelte van de luidspreker niet aanraakt, om
beschadiging te voorkomen.
Dimensions
Dimensions
Dimensiones
Abmessungen
Dimensioner
Afmetingen
Dimensões
Dimensioni
Wymiary
∆ιαστάσεις
Размеры
Unit: mm
Unité : mm
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Μονάδα: mm
Eдиницы: мм
Especificações
XS-MP1620W
Altifalante Coaxial de 2 vias:
Graves 16 cm, cónico
Agudos 5,2 cm, cónico
Potência de pico 160 W
Potência nominal 45 W
Impedância 4
Sensibilidade 91 dB/W/m
Resposta em frequência 35 – 26.000 Hz
Peso Aprox. 950 g por altifalante
Acessórios fornecidos Peças para instalação
XS-MP1610W
Altifalante 16 cm, tipo duplo-cone
Potência de pico 140 W
Potência nominal 40 W
Impedância 4
Sensibilidade 90 dB/W/m
Resposta em frequência 40 – 20.000 Hz
Peso Aprox. 650 g por altifalante
Acessórios fornecidos Peças para instalação
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Caratteristiche tecniche
XS-MP1620W
Diffusore Coassiale a 2 vie:
Woofer da 16 cm, tipo a
cono
Tweeter da 5,2 cm, tipo a
cono
Potenza massima 160 W
Potenza nominale 45 W
Impedenza 4
Sensibilità 91 dB/W/m
Risposta in frequenza 35 – 26.000 Hz
Peso Circa 950 g per diffusore
Accessori in dotazione Elementi per installazione
XS-MP1610W
Diffusore Tipo a doppio cono da
16 cm
Potenza massima 140 W
Potenza nominale 40 W
Impedenza 4
Sensibilità 90 dB/W/m
Risposta in frequenza 40 – 20.000 Hz
Peso Circa 650 g per diffusore
Accessori in dotazione Elementi per installazione
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Dane Techniczne
XS-MP1620W
Głośnik Współosiowy 2-drożny:
Niskotonowy 16 cm
typ stożkowy
Wysokotonowy 5,2 cm
typ stożkowy
Moc maksymalna 160 W
Moc znamionowa 45 W
Impedancja 4
Czułość 91 dB/W/m
Pasmo przenoszenia 35 - 26 000 Hz
Masa około 950 g/głośnik
Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
XS-MP1610W
Głośnik System dwukopułkowy,
16 cm
Moc maksymalna 140 W
Moc znamionowa 40 W
Impedancja 4
Czułość 90 dB/W/m
Pasmo przenoszenia 40 - 20 000 Hz
Masa około 650 g/głośnik
Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne mogą ulec
zmianie bez uprzedniego zawiadomienia.
Τεχνικά
χαρακτηριστικά
XS-MP1620W
Ηχείο Οµοαξονικ 2-δρµων:
Woofer 16 cm, τύπου
κώνου
Tweeter 5,2 cm, τύπου
κώνου
Μέγιστη ισχύς 160 W
Ονοµαστική ισχύς 45 W
Αντίσταση 4
Ευαισθησία 91 dB/W/m
Απκριση συχντητας 35 – 26.000 Hz
Βάρος Περίπου 950 g ανά ηχείο
Παρεχµενο αξεσουάρ Εξαρτήµατα για
εγκατάσταση
XS-MP1610W
Ηχείο 16 cm, τύπου διπλς
κώνου
Μέγιστη ισχύς 140 W
Ονοµαστική ισχύς 40 W
Αντίσταση 4
Ευαισθησία 90 dB/W/m
Απκριση συχντητας 40 – 20.000 Hz
Βάρος Περίπου 650 g ανά ηχείο
Παρεχµενο αξεσουάρ Εξαρτήµατα για
εγκατάσταση
O σχεδιασµς και τα τεχνικά χαρακτηριστικά µπορεί
να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
Технические
характеристики
XS-MP1620W
Громкоговорители Коаксиальная 2-
канальная система:
Низкочастотный 16 см,
конического типа
Высокочастотный 5,2 см,
конического типа
Пиковaя мощноcть 160 Вт
Hоминaльнaя мощноcть
45 Вт
Сопротивление 4 Ом
Чувствительность 91 дБ/Вт/м
Диапазон воспроизводимых частот
35 – 26000 Гц
Масса одной акустической системы
Oколо 950 грамм
Входящие в комплект принадлежности
Детали для установки
XS-MP1610W
Громкоговорители с двумя динaмикaми
диaмeтpом 16 cм
Пиковaя мощноcть 140 Вт
Hоминaльнaя мощноcть
40 Вт
Сопротивление 4 Ом
Чувствительность 90 дБ/Вт/м
Диапазон воспроизводимых частот
40 – 20000 Гц
Масса одной aкycтичecкой cиcтeмы
Oколо 650 грамм
Входящие в комплект принадлежности
Детали для установки
Конструкция и технические характеристики могут
быть изменены без yвeдомлeния.
Technische Daten
XS-MP1620W
Lautsprecher 2 Wege, koaxial:
Tieftöner 16 cm, Konus-Typ
Hochtöner 5,2 cm, Konus-
Typ
Max. Leistung 160 W
Nennleistung 45 W
Impedanz 4
Empfindlichkeit 91 dB/W/m
Frequenzgang 35 – 26.000 Hz
Gewicht ca. 950 g pro Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
XS-MP1610W
Lautsprecher Doppel-Konus-System,
16 cm
Max. Leistung 140 W
Nennleistung 40 W
Impedanz 4
Empfindlichkeit 90 dB/W/m
Frequenzgang 40 – 20.000 Hz
Gewicht ca. 650 g pro Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Specifikationer
XS-MP1620W
Högtalare Koaxial 2-vägs:
Woofer 16 cm, konisk typ
Tweeter 5,2 cm, konisk typ
Toppeffekt 160 W
Märkeffekt 45 W
Impedans 4
Känslighet 91 dB/W/m
Frekvensområde 35 – 26 000 Hz
Vikt Ca 950 g per högtalare
Medföljande tillbehör Delar för installation
XS-MP1610W
Högtalare 16 cm, dubbel Kon-typ
Toppeffekt 140 W
Märkeffekt 40 W
Impedans 4
Känslighet 90 dB/W/m
Frekvensområde 40 – 20 000 Hz
Vikt Ca 650 g per högtalare
Medföljande tillbehör Delar för installation
Rätt till ändring av design och specifikationer
förbehålles.
Technische gegevens
XS-MP1620W
Luidspreker Coaxiaal 2-weg:
Lage tonen 16 cm, conus-
type
Hoge tonen 5,2 cm, conus-
type
Maximaal ingangsvermogen
160 W
Nominaal ingangsvermogen
45 W
Impedantie 4
Gevoeligheid 91 dB/W/m
Frequentiebereik 35 – 26.000 Hz
Gewicht Ongeveer 950 g per
luidspreker
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
XS-MP1610W
Luidspreker 16 cm dubbel-konus type
Maximaal ingangsvermogen
140 W
Nominaal ingangsvermogen
40 W
Impedantie 4
Gevoeligheid 90 dB/W/m
Frequentiebereik 40 – 20.000 Hz
Gewicht Ongeveer 650 g per
luidspreker
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Specifications
XS-MP1620W
Speaker Coaxial 2-way:
Woofer 16 cm cone type
Tweeter 5.2 cm cone type
Peak power 160 W
Rated power 45 W
Impedance 4
Sensitivity 91 dB/W/m
Frequency response 35 – 26,000 Hz
Mass Approx. 950 g per speaker
Supplied accessories Parts for installation
XS-MP1610W
Speaker 16 cm dual-cone type
Peak power 140 W
Rated power 40 W
Impedance 4
Sensitivity 90 dB/W/m
Frequency response 40 – 20,000 Hz
Mass Approx. 650 g per speaker
Supplied accessories Parts for installation
Design and specifications are subject to change
without notice.
Spécifications
XS-MP1620W
Haut-parleur Coaxial à 2 voies :
Woofer de 16 cm type
conique
Tweeter de 5,2 cm type
conique
Puissance de crête 160 W
Puissance nominale 45 W
Impédance 4
Sensibilité 91 dB/W/m
Réponse en fréquence 35 – 26 000 Hz
Poids Environ 950 g par haut-
parleur
Accessoires fournis Eléments d’installation
XS-MP1610W
Haut-parleur 16 cm type double cône
Puissance de crête 140 W
Puissance nominale 40 W
Impédance 4
Sensibilité 90 dB/W/m
Réponse en fréquence 40 – 20 000 Hz
Poids Environ 650 g par haut-
parleur
Accessoires fournis Eléments d’installation
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Especificaciones
XS-MP1620W
Altavoz Coaxial de 2 vías:
Graves 16 cm, tipo cónico
Agudos 5,2 cm, tipo cónico
Potencia máxima 160 W
Potencia nominal 45 W
Impedancia 4
Sensibilidad 91 dB/W/m
Respuesta en frecuencia 35 – 26 000 Hz
Peso Aprox. 950 g por altavoz
Accesorios suministradosComponentes para
instalación
XS-MP1610W
Altavoz
Tipo de cono doble de
16 cm
Potencia máxima 140 W
Potencia nominal 40 W
Impedancia 4
Sensibilidad 90 dB/W/m
Respuesta en frecuencia 40 – 20 000 Hz
Peso Aprox. 650 g por altavoz
Accesorios suministradosComponentes para
instalación
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo
aviso.
Traitement des appareils
électriques et électroniques en fin
de vie (Applicable dans les pays de
l’Union Européenne et aux autres
pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un
point de collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques. En s’assurant
que ce produit est bien mis au rebut de manière
appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la santé
humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver
les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit,
vous pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le
produit.
Disposal of Old Electrical &
Electronic Equipment (Applicable
in the European Union and other
European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. The
recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos
eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este
producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a
prevenir las consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían derivarse de
la incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de este producto. El reciclaje de materials
ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el
punto de recogida más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling
hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Omhändertagande av gamla
elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den
Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separate
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den
skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för
återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom
att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar
du till att förebygga eventuella negativa miljö- och
hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras
som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till
att bibehålla naturens resurser. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där
du köpte varan.
Verwijdering van oude elektrische
en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie
en andere Europese landen met
gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen
die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. De recycling van
materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen
van dit product, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
Tratamento de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos no final
da sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus
com sistemas de recolha selectiva
de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado como
resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado
num ponto de recolha destinado a resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se
que este produto é correctamente depositado, irá
prevenir potenciais consequências negativas para o
ambiente bem como para a saúde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes
produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais. Para obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste
produto, por favor contacte o município onde reside, os
serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja
onde adquiriu o produto.
Trattamento del dispositivo
elettrico od elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il
riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali
aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni
più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete
acquistato.
Αποκοµιδή Παλαιού Ηλεκτρικού &
Ηλεκτρονικού Εξοπλισµού (Ισχύει
στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
Ευρωπαϊκές χώρες µε ξεχωριστά
συστήµατα συλλογής)
Το σύµβολο αυτ επάνω στο προϊν ή στη
συσκευασία του σηµαίνει τι το προϊν δεν πρέπει
να πεταχτεί µαζί µε τα οικιακά απορρίµµατα αλλά
πρέπει να παραδοθεί σε ένα κατάλληλο σηµείο
συλλογής ηλεκτρολογικού και ηλεκτρονικού
υλικού προς ανακύκλωση. Με το να βεβαιωθείτε
τι το προϊν πετάχτηκε σωστά, βοηθάτε στην
πρληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο
περιβάλλον και την υγεία. Η ανακύκλωση των
υλικών θα βοηθήσει στην εξοικονµηση φυσικών
πρων. Για περισστερες πληροφορίες σχετικά µε
την ανακύκλωση αυτού του προϊντος,
παρακαλούµε επικοινωνήστε µε τις υπηρεσίες
καθαριτητας του δήµου σας ή το κατάστηµα που
αγοράσατε το προϊν.
Pozbycie się zużytego sprzętu
(stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych
krajach europejskich stosujących
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu
oznacza, że produkt nie może być traktowany jako
odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do
odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega
potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko
oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w
przypadku niewłaściwego zagospodarowania
odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie
środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej
szczegółowych informacji na temat recyklingu tego
produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką
samorządu terytorialnego, ze służbami
zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w
którym zakupiony został ten produkt.
Утилизaция электрического и
электронного оборудования
(директива применяется в
странах Eвpоcоюзa и других
европейских странах, где
действуют системы раздельного
сбора отходов)
Дaнный знак на устройстве или его упаковке
обозначает, что данное устройство нельзя
утилизировать вместе с прочими бытовыми
отходами. Eго следует сдать в соответствующий
приемный пункт переработки электрического и
электронного оборудования. Heпpaвильнaя
утилизация данного изделия может привести к
потенциально негативному влиянию на
окружающую среду и здоровье людей, поэтому для
предотвращения подобных последствий
необходимо выполнять специальные требования по
утилизации этого изделия. Пepepaботкa данных
материалов поможет сохранить природные
ресурсы. Для получения более подробной
информации о переработке этого изделия
обратитесь в местные органы городского
управления, службу сбора бытовых отходов или в
магазин, где было приобретено изделие.
ø 125
ø 174
ø 142
ø 87
29 51ø 5
ø 125
ø 174
ø 142
Installation/Connections
Installation/Connexions
Instalación/Conexiones
Installation/Anschluss
Montering/Anslutning
Montage/Aansluitingen
Instalação/Ligações
Installazione/Collegamenti
Instalacja/Podłączenia
Οδηγίες Λειτουργίας
Установка/Подсоединение
1
2*
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con raya negra
Schwarzgestreifte Leitung
Svartrandig kabel
Zwart gestreept
Cabo de riscas pretas
Cavo rigato nero
Przewód czarno-biały
Μαύρο ριγέ καλώδιο
Пpовод c чepной полоcой
1
c
2
3
3
4
216
ø 3.2
Mounting/Montage/Montaje/Montage/Montering/Montage/Montagem/Montaggio/Montaż/Τοποθέτηση/Mонтaж
Parts list/Liste des pièces/Lista de las piezas/
Teileliste/Lista över delar/Onderdelenlijst/
Lista das peças/Lista delle parti/Lista elementów/
Λίστα εξαρτηµάτων/Cпиcок дeтaлeй
Before mounting
A depth of at least 61 mm (51 mm)* is required
for flush mounting. Measure the depth of the
area where you are to mount the speaker.
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 61 mm (51 mm)* est
nécessaire pour un montage encastré. Mesurez
la profondeur de l’emplacement où vous
souhaitez installer le haut-parleur.
Antes del montaje
Para montar el altavoz, de modo que quede
empotrado en la ubicación de montaje, se
requiere una profundidad mínima de 61 mm (51
mm)*. Mida la profundidad del área donde
desee montar el altavoz.
Vor der Montage
Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe
von mindestens 61 mm (51 mm)* erforderlich.
Messen Sie die Tiefe an der Stelle, an der der
Lautsprecher montiert werden soll.
Innan du monterar
För en jämn och slät montering krävs ett djup på
minst 61 mm (51 mm)*. Mät upp djupet på den
plats där du tänker montera högtalaren.
Vóór de montage
Voor de montage is een inbouwdiepte van
minimaal 61 mm (51 mm)* vereist. Meet de
diepte van het gebied waar u de luidspreker wilt
installeren.
Unit: mm
Unité : mm
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
*White cord — Left speaker
Grey cord — Right speaker
*Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
*Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
*Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
*Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
*Wit snoer — Linkerluidspreker
Grijs snoer — Rechterluidspreker
Mark the 4 bolt holes and make them 3.2 mm in diameter.
Marquer les 4 orifices des boulons et percer des trous de 3,2 mm de diamètre.
Marque los orificios de los 4 pernos y hágalos de 3,2 mm de diámetro.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,2 mm Durchmesser.
Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,2 mm i diameter.
Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,2 mm.
Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,2 mm de diâmetro.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,2 mm di diametro.
Zaznacz 4 otwory na wkręty. Otwory powinny mieć średnicę 3,2 mm.
Μαρκάρετε τις 4 τρύπες των µπουλονιών και ανοίξτε οπές µε διάµετρο 3,2 mm.
Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,2 мм.
Mounting example/Exemple de montage/
Ejemplo de montaje/Montagebeispiel/
Monteringsexempel/Montagevoorbeeld/
Exemplo de montagem/Esempio di montaggio/
Przykład montażu/Παράδειγµα τοποθέτησης/
Пpимep ycтaновки
23
4
× 8
M4 × 30 mm
× 8
5 m
× 2
1
Left speaker
Haut-parleur gauche
Altavoz izquierdo
Linker Lautsprecher
Vänster högtalare
Linkerluidspreker
Altifalante esquerdo
Diffusore sinistro
Lewy głośnik
Αριστερ+ ηχείο
Лeвый гpомкоговоpитeль
Right speaker
Haut-parleur droit
Altavoz derecho
Rechter Lautsprecher
Höger högtalare
Rechterluidspreker
Altifalante direito
Diffusore destro
Prawy głośnik
∆εξί ηχείο
Пpaвый гpомкоговоpитeль
Black striped
Rayé noir
Con raya negra
Schwarz gestreift
Svartrandig
Zwart gestreept
Com listras pretas
Rigato nero
Czarno-biały
Μαύρο µε ριγέ
C чepными полоcкaми
Grey
Gris
Gris
Grau
Grå
Grijs
Cinza
Grigio
Szary
Γκρι
Серый
Black striped
Rayé noir
Con raya negra
Schwarz gestreift
Svartrandig
Zwart gestreept
Com listras pretas
Rigato nero
Czarno-biały
Μαύρο µε ριγέ
C чepными полоcкaми
White
Blanc
Blanco
Weiß
Vit
Wit
Branco
Bianco
Biały
Ασπρο
Белый
22
Power amplifier
Amplicateur de puissance
Amplificador de potencia
Endverstärker
Effektförstärkare
Vermogensversterker
Amplificador de potência
Amplificatore di potenza
Wzmacniacz mocy
Ενισχυτής ισχύος
Уcилитeль мощноcти
Connections/Connexions/Conexiones/Anschlüsse/
Anslutningar/Aansluitingen/Ligações/
Collegamenti/Podłączenia/Συνδέσεις/
Подсоединение
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Μονάδα: mm
Eдиницы: мм
*Cabo branco — Altifalante esquerdo
Cabo cinza — Altifalante direito
*Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
*Biały przewód lewy głośnik
Szary przewód prawy głośnik
*Ασπρο καλώδιο — Αριστερ ηχείο
Γκρι καλώδιο — ∆εξί ηχείο
*Белый провод лeвый гpомкоговоpитeль
Серый провод пpaвый гpомкоговоpитeль
Antes da montagem
Para montar o altifalante à face, é necessária
uma profundidade de pelo menos 61 mm (51
mm)*. Meça a profundidade da área onde quer
montar o altifalante.
Prima del montaggio
Per il montaggio a incasso è necessaria una
profondità di almeno 61 mm (51 mm)*.
Misurare la profondità dell’area in cui verrà
montato il diffusore.
Przed rozpoczęciem
montażu
W przypadku montażu wpuszczanego
wymagana jest głębokość co najmniej 61 mm
(51 mm)*. Należy zmierzyć głębokość obszaru,
w którym ma zostać zainstalowany głośnik.
Πριν την τοποθέτηση
Απαιτείται βάθος τουλάχιστον 61mm
(51mm)* για τη χωνευτή τοποθέτηση.
Μετρήστε το βάθος της περιοχής στην
οποία θέλετε να τοποθετήσετε τα ηχεία.
Пepeд монтaжом
Для ycтaновки зaподлицо глyбинa в мecтe
монтaжa должнa cоcтaвлять нe мeнee 61 мм
(51 мм)*. Измepьтe глyбинy в том мecтe, гдe
пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть
гpомкоговоpитeль.
*XS-MP1610W


Produktspezifikationen

Marke: Sony
Kategorie: Unterhaltung für im Auto und auf dem Wasser
Modell: XS-MP1620W

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Sony XS-MP1620W benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten