Sony XS-GTX121LS Bedienungsanleitung
Sony
Unterhaltung für im Auto und auf dem Wasser
XS-GTX121LS
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Sony XS-GTX121LS (2 Seiten) in der Kategorie Unterhaltung für im Auto und auf dem Wasser. Dieser Bedienungsanleitung war für 2 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
Traitement des appareils électriques
et électroniques en n de vie
(Applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte
approprié pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour l’environnement
et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à
préserver les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hil,
den Verbrauch von Rohstoen zu verringern. Weitere
Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten
Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschä, in dem Sie das
Produkt gekau haben.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar
in de Europese Unie en andere
Europese landen met gescheiden
inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling
van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen
van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke
instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering
van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Trattamento del dispositivo elettrico
o elettronico a ne vita (applicabile
in tutti i paesi dell’Unione Europea e
in altri paesi europei con sistema di
raccolta dierenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato come
un normale riuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che
questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete
a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e
per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a
conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate
circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare
l’ucio comunale, il servizio locale di smaltimento riuti
oppure il negozio dove l’avete acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche
e/o elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni
previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
Dezafectarea echipamentelor
electrice şi electronice vechi (Se
aplică pentru ţările membre ale
Uniunii Europene si pentru alte ţări
europene cu sisteme de colectare
separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia,
indică faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un
deşeu menajer. El trebuie predat punctelor de reciclare a
echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că
acest produs este dezafectat în mod corect, veţi ajuta la
prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra mediului
şi a sănătăţii umane, dacă produsul ar fost dezafectat în
mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la
conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii
legate de reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi
primăria din oraşul dumneavoastră, serviciul de salubritate
local sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
Features
Peak power is 1,000 W
Playback of ultra bass tones with the 30 cm woofer
Maximize cargo space with the space saving
speaker box
4-192-211-23(1)
Box Subwoofer
XS-GTX121LS
Hизкочacтотный гpомкоговоpитeль
Cдeлaно во Bьeтнaмe
Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones
Montageanleitung
Instruktioner
Gebruiksaanwijzing
Instruções
Istruzioni per I’uso
Instrukcja obsługi
Instrucţiuni
Инструкции
Інcтpyкції
Dimensions
Dimensions
Dimensiones
Abmessungen
Dimensioner
Afmetingen
Dimensões
Dimensioni
Wymiary
Dimensiuni
Размеры
Pозміpи
Unit: mm
Unité : mm
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
Eдиницы: мм
Oдиниці: мм
Reference Point
Point de référence
Punto de referencia
Bezugspunkt
Referenspunkt
Referentiepunt
Ponto de Referência
Punto di riferimento
Punkt odniesienia
Punct de referinţă
Опорная точка
Опорна точка
Reference Plane
Plan de référence
Plano de referencia
Bezugsebene
Referensplan
Referentievlak
Plano de Referência
Piano di riferimento
Płaszczyzna odniesienia
Plan de referinţă
Опорная плоскость
Опорна площина
Reference Axis
Axe de référence
Eje de referencia
Bezugsachse
Referensaxel
Referentieas
Eixo de Referência
Asse di riferimento
Oś odniesienia
Axă de referinţă
Опорная ось
Опорна вісь
Características
Potencia de pico de 1.000 W
Reproducción de tonos ultragraves con el altavoz de
graves de 30 cm
Espacio de carga maximizado con la caja de altavoz
de ahorro de espacio
Tratamiento de los equipos eléctricos
y electrónicos al nal de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje
indica que el presente producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en
el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud humana que
podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para
recibir información detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto
de recogida más cercano o el establecimiento donde ha
adquirido el producto.
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the
European Union and other European
countries with separate collection
systems)
is symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling of this product.
e recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local Civic Oce, your
household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
Funktioner
Uteekten är 1 000 W
Uppspelning av ultrabastoner med 30 cm woofer
Maximera bagageutrymmet med den
utrymmesbesparande högtalarlådan
Omhändertagande av gamla
elektriska och elektroniska produkter
(Användbar i den Europeiska
Unionen och andra Europeiska länder
med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger
att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall
i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av
el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuella negativa miljö- och hälsoeekter som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning
av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För
ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta
lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller aären där
du köpte varan.
Tratamento de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos no nal
da sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de
resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de
recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente
depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas
para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos.
A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos
recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre
a reciclagem deste produto, por favor contacte o município
onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a
loja onde adquiriu o produto.
Pozbycie się zużytego sprzętu
(stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach
europejskich stosujących własne
systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu
oznacza, że produkt nie może być traktowany jako odpad
komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego
punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu
recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu
zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko
oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku
niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling
materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na
temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z
lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami
zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym
zakupiony został ten produkt.
Утилизaция отслужившего
электрического и элeктpонного
обоpyдовaния (диpeктивa
пpимeняeтcя в cтpaнax Eвpоcоюзa
и дpyгиx eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe
дeйcтвyют cиcтeмы paздeльного
cбоpa отxодов)
Funções
Potência de pico 1.000 W
Reprodução de tons ultra-graves com altifalante de
graves de 30 cm
Maximize o espaço de carga através da compacta
caixa de altifalante
Cechy produktu
Moc szczytowa: 1 000 W
Odtwarzanie bardzo niskich tonów za pomocą
głośnika niskotonowego o średnicy 30 cm
Większa ilość miejsca w przestrzeni bagażowej
dzięki specjalnej konstrukcji obudowy głośnika
Texничecкиe оcобeнноcти
Maкcимaльнaя выxоднaя мощноcть: 1000 Bт
Bоcпpоизвeдeниe pacшиpeнного cпeктpa
низкиx чacтот c помощью низкочастотного
гpомкоговоpитeля диaмeтpом 30 cм
Экономия места в багажном отделении за счет
мaлого paзмepа корпуса гpомкоговоpитeля
Precaution
This product is designed to be installed in the cargo
space of vehicle. Do not install this product in a place
where it could distract you or another driver from the
road.
The subwoofer system should be securely installed so
as to avoid injury in the event of sudden braking.
If your car is parked in direct sunlight and there is a
considerable rise in temperature inside the car, allow the
unit to cool down before use.
Do not use the unit on a weak battery as its optimum
performance depends on a good power supply.
For safety reasons, keep your car audio volume moderate so
that you can still hear sounds outside your car.
If no power is being supplied to the cassette player or tuner,
check the connections.
Precaución
Este producto está diseñado para instalarse en el
espacio de carga del automóvil. No lo instale en un
lugar donde pueda distraer al conductor.
El sistema del altavoz potenciador de graves debe
instalarse rmemente para evitar lesiones en caso de
una frenada repentina.
Si el automóvil está estacionado bajo la luz solar directa y se
produce un aumento considerable de la temperatura en el
interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
No use la unidad con una batería que disponga de poca
energía, ya que requiere una buena fuente de alimentación
para un rendimiento óptimo.
Por razones de seguridad, mantenga un nivel de volumen
moderado del sistema de audio para poder oír ruidos
procedentes del exterior.
Si el reproductor de casetes o sintonizador no recibe
alimentación, compruebe las conexiones.
Försiktighetsåtgärd
Denna produkt är konstruerad för installation i
ett fordons bagageutrymme. Montera inte denna
produkt på en plats där den kan störa din eller någon
annan förares uppmärksamhet på vägen.
Subwoofersystemet bör fästas ordentligt för att
undvika risken för skada vid en eventuell och plötslig
inbromsning.
Om din bil är parkerad i direkt solljus och bilens invändiga
temperatur ökar mycket, bör enheten först låtas svalna
innan den används.
Använd inte enheten med ett svagt batteri eersom dess
optimala funktion är beroende av en god strömförsörjning.
Av säkerhetsskäl bör du hålla ljudet i din bilstereo på en
måttlig volym, så att du fortfarande kan höra ljud som
kommer utifrån.
Kontrollera anslutningarna om det inte kommer fram
någon ström till kassettbandspelaren eller radion.
Precauções
Este produto foi concebido para ser instalado no
espaço de carga do veículo. Não instale o produto
num espaço em que o possa distrair a si ou a outra
pessoa da condução.
O sistema de subwoofer deve ser instalado de modo
rme, de modo a evitar ferimentos no caso de uma
travagem brusca.
Se estacionar o seu veículo exposto à luz solar directa e
existir um aumento considerável da temperatura no interior
do veículo, deixe a unidade arrefecer antes de a utilizar.
Não utilize a unidade com uma bateria fraca, uma vez que o
seu desempenho ideal depende de uma boa alimentação.
Por razões de segurança, mantenha o volume áudio a um
nível moderado, para que os sons exteriores possam ser
ouvidos no veículo.
Se não for fornecida alimentação ao leitor de cassetes ou ao
rádio, verique as ligações.
Środki ostrożności
Produkt jest przeznaczony do instalacji w przestrzeni
bagażowej pojazdu. Nie należy go instalować w
miejscach, w których może rozpraszać użytkownika
lub innych kierowców.
System głośników niskotonowych należy pewnie
zamontować, aby nie spowodowały one obrażeń w
razie nagłego hamowania.
Jeśli pojazd jest zaparkowany w miejscu narażonym na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych i temperatura
wewnątrz pojazdu znacznie wzrośnie, przed rozpoczęciem
użytkowania produktu należy zaczekać, aż jego temperatura
spadnie.
Produktu nie należy używać, jeśli akumulator pojazdu jest
słaby, ponieważ urządzenie pracuje optymalnie, jeśli źródło
zasilania jest w dobrym stanie.
Ze względów bezpieczeństwa natężenie dźwięku w
pojeździe powinno być umiarkowane, tak aby kierowca
słyszał dźwięki dochodzące spoza pojazdu.
W razie problemów z zasilaniem magnetofonu lub radia
należy sprawdzić połączenia.
Меры предосторожности
Дaнноe ycтpойcтво пpeднaзнaчeно для
ycтaновки в багажном отдeлeнии aвтомобиля. He
ycтaнaвливaйтe ycтpойcтво тaм, гдe оно можeт
отвлeчь вас или других водителей от доpоги.
Hизкочacтотный гpомкоговоpитeль нeобxодимо
нaдeжно зaкpeпить, чтобы избeжaть тpaвм в
cлyчae экcтpeнного тоpможeния.
Ecли aвтомобиль был пpипapковaн в cолнeчном мecтe,
и в caлонe повыcилacь тeмпepaтypa, нe включaйтe
ycтpойcтво до тex поp, покa оно нe оxлaдитcя.
He иcпользyйтe ycтpойcтво пpи paзpяжeнном
aккyмyлятоpe, тaк кaк eго оптимaльнaя paботa зaвиcит
от xоpошeго элeктpопитaния.
B цeляx бeзопacноcти ycтaнaвливaйтe гpомкоcть звyкa
нa cpeднeм ypовнe, чтобы вaм были cлышны звyки,
paздaющиecя cнapyжи.
Ecли нa кacceтный пpоигpывaтeль или пpиeмник нe
подaeтcя питaниe, пpовepьтe cоeдинeния.
Specications
Speaker 30 cm, cone type woofer
Enclosure Shielded type
Short-term Maximum Power*1 1,000 W*2
Rated power 300 W*2
Rated impedance 4 Ω
Output sound pressure level 87±2 dB (1 W, 1 m)*2
In-car output sound pressure level
90 dB (1 W, @driver’s seat)*3
Eective frequency range 42 – 1,000 Hz*2
Mass Approx. 10 kg
Supplied accessories Parts for installation
Design and specications are subject to change without notice.
*1 “Short-term Maximum power” may also be referred to as
“Peak Power.”
*2 Testing Condition : IEC 60268-5 (2003-05)
*3 Testing Condition : Inside the car
Especicaciones
Altavoz 30 cm, altavoz potenciador
de graves de tipo cónico
Receptáculo Tipo protegido
Potencia de pico máximo*1 1.000 W*2
Potencia nominal 300 W*2
Impedancia nominal 4 Ω
Nivel de presión acústica de salida
87±2 dB (1 W, 1 m)*2
Nivel de presión del sonido de salida dentro del automóvil
90 dB (1 W, en el asiento del
conductor)*3
Rango de frecuencia efectivo 42 – 1.000 Hz*2
Peso Aprox. 10 kg
Accesorios suministrados Componentes para
instalación
El diseño y las especicaciones están sujetos a cambios sin
previo aviso.
*1 “Potencia de pico máximo” también puede denominarse
“Potencia de pico”.
*2 Condición de vericación: IEC 60268-5 (2003-05)
*3 Condición de vericación: dentro del automóvil
Specikationer
Högtalare Woofer 30 cm, kontyp
Låda Avskärmad typ
Toppeekt, kort sikt*1 1 000 W*2
Märkeekt 300 W*2
Märkimpedans 4 Ω
Utmatad ljudtrycksnivå 87±2 dB (1 W, 1 m)*2
Utmatad ljudtrycksnivå i bil 90 dB (1 W, i förarsäte)*3
Eektivt frekvensomfång 42 – 1 000 Hz*2
Vikt Ungefär 10 kg
Medföljande tillbehör Delar för installation
Rätten till ändring av design och specikationer förbehålles.
*1 ”Toppeekt, kort sikt” kan även kallas för ”Maxeekt”.
*2 Testvillkor: IEC 60268-5 (2003-05)
*3 Testvillkor: Inuti bilen
Especicações
Coluna Coluna de graves 30 cm, tipo
cone
Caixa Tipo protecção
antimagnética
Potência máxima de curto-prazo*1
1.000 W*2
Potência nominal 300 W*2
Impedância nominal 4 Ω
Nível de pressão acústica de saída
87±2 dB (1 W, 1 m)*2
Nível de pressão acústica de saída no interior do carro
90 dB (1 W, no banco do
condutor)*3
Amplitude de frequência efectiva
42 – 1.000 Hz*2
Peso Aprox. 10 kg
Acessórios fornecidos Peças para instalação
Design e especicações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
*1 “Potência máxima de curto-prazo” pode também ser
referida como “Potência de Pico”.
*2 Condição de Teste: IEC 60268-5 (2003-05)
*3 Condição de Teste: No interior do carro
Dane techniczne
Głośnik Niskotonowy 30 cm,
stożkowy
Obudowa ekranowana
Maksymalna moc chwilowa*1 1 000 W*2
Moc znamionowa 300 W*2
Impedancja znamionowa 4 Ω
Wyjściowe ciśnienie akustyczne 87±2 dB (1 W, 1 m)*2
Wyjściowe ciśnienie akustyczne wewnątrz pojazdu
90 dB (1 W z przodu po
stronie kierowcy)*3
Skuteczne pasmo przenoszenia 42 – 1 000 Hz*2
Waga Około 10 kg
Elementy dodatkowe Części do instalacji
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
uprzedzenia.
*1 „Maksymalna moc chwilowa” jest także nazywana „mocą
szczytową”.
*2 Warunki testowe: IEC 60268-5 (2003-05)
*3 Warunki testowe: wewnątrz pojazdu
Технические характеристики
Динамик 30 см, низкочастотный,
конического типа
Корпус экранированного типа
Кратковременная максимальная мощность*1
1000 Вт*2
Номинальная мощность 300 Вт*2
Номинальное сопротивление 4 Ом
Уровень выходного звукового давления
87±2 дБ (1 Вт, 1 м)*2
Уровень выходного звукового давления в автомобиле
90 дБ (1 Вт, на сиденье
водителя)*3
Рабочий диапазон частот 42 – 1000 Гц*2
Масса прим. 10 кг
Прилагаемые принадлежности
компоненты для установки
Конструкция и технические характеристики могут быть
изменены без уведомления.
*1 “Кратковременная максимальная мощность” также
может называться термином “Пиковая мощность”.
*2 Условие испытания: IEC 60268-5 (2003-05)
*3 Условие испытания: в автомобиле
Caractéristiques
La puissance de crête est de 1 000 W
Reproduction de sons ultra-graves grâce au haut-
parleur de graves de 30 cm
Espace utile du core maximisé grâce au boîtier de
haut-parleur peu encombrant
Merkmale
Maximale Leistung von 1.000 W
Wiedergabe von Ultrabassfrequenzen über einen
Tieonlautsprecher mit 30 cm
Kaum Einschränkung der Ladeäche dank Platz
sparender Lautsprecherbox
Kenmerken
Piekvermogen van 1.000 W
Weergave van de ultralage tonen via de 30 cm
woofer
Maximaliseer de laadruimte met de
plaatsbesparende luidsprekerbehuizing
Caratteristiche
La potenza massima è di 1.000 W
Riproduzione di bassi con woofer da 30 cm
Ottimizzazione dello spazio di carico con la scatola
diusori salva spazio
Caracteristici
Puterea la vârf este 1.000 W
Redarea tonurilor de ultra-bas prin difuzorul de
frecvenţe joase de 30 cm
Maximizarea spaţiului pentru bagaje cu boxa de
difuzor care economiseşte spaţiu
Précautions
Ce produit est conçu pour être installé dans le core
d’une voiture. N’installez pas cet appareil dans
un endroit où il pourrait détourner l’attention du
conducteur de la route.
Le système de caisson de graves doit être xé
solidement an d’éviter toute blessure en cas de
freinage brusque.
Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
température a considérablement augmenté dans l’habitacle,
laissez refroidir l’appareil avant de l’utiliser.
Ne faites pas fonctionner l’appareil sur une batterie
faiblement chargée, car il ne peut délivrer des performances
optimales qu’avec une bonne alimentation.
Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de votre
autoradio à un niveau modéré de sorte que vous puissiez
encore entendre les bruits de la circulation.
Si le lecteur de cassette ou le syntoniseur n’est pas alimenté,
vériez les connexions.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist zur Installation im Laderaum eines
Fahrzeugs gedacht. Montieren Sie es nicht an einer
Stelle, an der es Sie oder einen anderen Fahrer vom
Verkehrsgeschehen ablenken könnte.
Das Tiefsttonlautsprechersystem muss sicher
montiert werden, damit es bei einem plötzlichen
Bremsmanöver nicht zu Verletzungen kommt.
Wenn Sie das Fahrzeug längere Zeit in direktem
Sonnenlicht parken, kann die Temperatur im
Wageninneren erheblich ansteigen. Lassen Sie das Gerät in
diesem Fall etwas abkühlen, bevor Sie es benutzen.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer schwachen Batterie,
da die optimale Leistungsfähigkeit von einer guten
Stromversorgung abhängt.
Stellen Sie die Lautstärke Ihrer Autoanlage aus
Sicherheitsgründen nicht zu hoch ein, so dass Sie
Geräusche außerhalb des Autos noch wahrnehmen können.
Wenn der Kassettenplayer oder Tuner nicht mit Strom
versorgt wird, überprüfen Sie die Anschlüsse.
Voorzorgsmaatregelen
Dit product is bedoeld om te worden geïnstalleerd
in de laadruimte van een auto. Installeer dit
product niet op een plaats waar het u of een andere
bestuurder kan aeiden.
Het subwoofersysteem moet stevig worden
gemonteerd om verwondingen te voorkomen bij
plots remmen.
Indien uw auto geparkeerd is in direct zonlicht en de
temperatuur in de wagen aanzienlijk stijgt, laat het toestel
dan aoelen voor u het gaat gebruiken.
Gebruik het toestel niet als de autobatterij bijna leeg is.
De optimale prestaties hangen namelijk af van een goede
stroomvoorziening.
Houd voor veiligheidsredenen een matig geluidsvolume aan
zodat u geluiden buiten de auto nog steeds kunt horen.
Als de cassettespeler of de tuner geen voeding krijgt,
controleer dan de aansluitingen.
Precauzioni
Il presente prodotto è progettato per essere installato
nello spazio di carico del veicolo. Non installare
il prodotto in un luogo dove potrebbe distrarre il
conducente o un altro guidatore dalla guida.
Il sistema di subwoofer deve essere installato
saldamente in modo da evitare lesioni in caso di
frenate improvvise.
Se il veicolo è parcheggiato alla luce diretta del sole e
vi è un notevole aumento della temperatura all’interno
dell’abitacolo, far rareddare l’unità prima di utilizzarla.
Non utilizzare l’unità con una batteria quasi scarica in
quanto le prestazioni migliori si ottengono con una buona
fornitura di alimentazione.
Per motivi di sicurezza, tenere il volume dell’autoradio
moderato in modo da poter ascoltare i suoni anche
all’esterno del veicolo.
Se non viene fornita alcuna alimentazione al sintonizzatore
o al lettore cassette, controllare i collegamenti.
Măsuri de siguranţă
Acest produs este proiectat pentru a instalat în
spaţiul pentru bagaje al vehiculului. Nu instalaţi
acest produs într-un loc în care poate distrage atenţia
dumneavoastră sau a altor şoferi de la drum.
Sistemul subwoofer trebuie să e instalat ferm pentru
a evita rănirea în eventualitatea unei frâne bruşte.
Dacă vehiculul a fost parcat în lumina directă a soarelui şi
există o creştere considerabilă a temperaturii în interiorul
vehiculului, lăsaţi unitatea să se răcească înainte de
utilizare.
Nu utilizaţi unitatea cu o baterie slabă, deoarece
performanţa sa optimă depinde de o alimentare bună cu
energie.
Din raţiuni de securitate, menţineţi volumul audio din
vehicul la un nivel moderat, astfel încât să puteţi auzi
sunetul şi din exteriorul vehiculului.
Dacă tunerul sau casetofonul nu sunt alimentate, vericaţi
conexiunile.
Зaxоди бeзпeки
Цeй виpіб pозpоблeно для вcтaновлeння y
вaнтaжний відcік aвтомобіля. He вcтaновлюйтe
цeй виpіб y міcці, дe він можe відволікaти вac aбо
інших водіїв від доpоги.
Низькочастотний динамік має бути надійно
закріплений, щоб yникнyти тpaвм y випaдкy
нecподівaного гaльмyвaння.
Якщо aвтомобіль пpипapковaно в міcці, нa якe попaдaє
пpямe cонячнe пpоміння, і тeмпepaтypa в aвтомобілі
знaчно підвищилacя, дозвольтe пpиcтpою оxолонyти
пepeд викоpиcтaнням.
He викоpиcтовyйтe пpиcтpій, якщо зapяд aкyмyлятоpa
нa низькомy pівні, оcкільки його оптимaльнa pоботa
зaлeжить від нaдійного постачання живлeння.
З міpкyвaнь бeзпeки тpимaйтe pівeнь гyчноcті cвого
aвтомобільного ayдіопpиcтpою нa поміpномy pівні,
щоб мaти змогy чyти звуки ззовні aвтомобіля.
Якщо до кaceтного пpогpaвaчa aбо тюнepa нe нaдxодить
cтpyм, пepeвіpтe з’єднaння.
Spécications
Haut-parleur 30 cm, haut-parleur de
graves de type conique
Enceinte Dotée d’un blindage
hermétique
Puissance maximale à court terme*1
1 000 W*2
Puissance nominale 300 W*2
Impédance nominale 4 Ω
Niveau de pression acoustique de sortie
87±2 dB (1 W, 1 m)*2
Niveau de pression acoustique dans une voiture
90 dB (1 W, au niveau du
siège du conducteur)*3
Plage de fréquences ecace 42 – 1 000 Hz*2
Poids Environ 10 kg
Accessoires fournis Pièces pour l’installation
La conception et les spécications sont sujettes à modication
sans préavis.
*1 La « Puissance maximale à court terme » peut aussi être
désignée sous le nom de « Puissance de crête ».
*2 Conditions de test : CEI 60268-5 (2003-05)
*3 Conditions de test : A l’intérieur du véhicule
Technische Daten
Lautsprecher Tieöner 30 cm, Konus
Gehäuse Abgeschirmt
Kurzzeitige max. Leistung*1 1.000 W*2
Nennleistung 300 W*2
Nennimpedanz 4 Ω
Ausgangsschalldruckpegel 87±2 dB (1 W, 1 m)*2
Ausgangsschalldruckpegel im Auto
90 dB (1 W, am Fahrersitz)*3
Eektiver Frequenzbereich 42 – 1.000 Hz*2
Gewicht ca. 10 kg
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
*1 „Kurzzeitige max. Leistung“ wird manchmal auch als
„Spitzenleistung“ bezeichnet.
*2 Testbedingung: IEC 60268-5 (2003-05)
*3 Testbedingung: Im Auto
Technische gegevens
Luidspreker 30 cm woofer, conustype
Behuizing Afgeschermd type
Maximaal ingangsvermogen voor korte duur*1
1.000 W*2
Nominaal ingangsvermogen 300 W*2
Nominale impedantie 4 Ω
Uitgevoerd geluidsdrukniveau 87±2 dB(1 W, 1 m)*2
Gevoeligheid in de wagen 90 dB (1 W, @
bestuurderspositie)*3
Eectief frequentiebereik 42 – 1.000 Hz*2
Gewicht Ca. 10 kg
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder voorafgaande
mededeling gewijzigd worden.
*1 “Maximaal ingangsvermogen voor korte duur” kan ook
“piekvermogen” genoemd worden.
*2 Testvoorwaarde: IEC 60268-5 (2003-05)
*3 Testvoorwaarde: In de wagen
Caratteristiche tecniche
Diusore Woofer 30 cm, tipo a cono
Chiusura Tipo schermato
Potenza massima a breve termine*1
1.000 W*2
Potenza nominale 300 W*2
Impedenza nominale 4 Ω
Livello pressione sonora in uscita
87±2 dB (1 W, 1 m)*2
Livello pressione sonora in uscita nel veicolo
90 dB (1 W, su lato
guidatore)*3
Gamma di frequenza eettiva 42 – 1.000 Hz*2
Peso Circa 10 kg
Accessori in dotazione Elementi per installazione
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modiche
senza preavviso.
*1 “Potenza massima a breve termine” potrebbe anche essere
riferito a “Alimentazione massima”.
*2 Condizione di prova: IEC 60268-5 (2003-05)
*3 Condizione di prova: all’interno del veicolo
Specicaţii
Difuzor 30 cm, difuzor frecvenţe
joase tip con
Carcasă Tip ecranat
Putere maximă pe termen scurt*1
1.000 W*2
Putere nominală 300 W*2
Impedanţă nominală 4 Ω
Nivel presiune acustică la ieşire 87±2 dB (1 W, 1 m)*2
Nivel presiune acustică la ieşire într-un vehicul
90 dB (1 W, @scaunul
şoferului)*3
Interval de frecvenţă efectiv 42 – 1.000 Hz*2
Masă Aprox. 10 kg
Accesorii furnizate Componente pentru
instalare
Designul și specicaţiile pot modicate fără aviz prealabil.
*1 „Puterea maximă pe termen scurt” poate referită şi ca
„Putere la vârf”.
*2 Condiţie de testare: IEC 60268-5 (2003-05)
*3 Condiţie de testare: În interiorul vehiculului
Технічні характеристики
Динамік 30 см, низькочастотний,
конічного типу
Корпус екранований тип
Максимальна короткотермінова потужність*1
1000 Вт*2
Номінальна потужність 300 Вт*2
Номінальний опір 4 Ом
Рівень вихідного звукового тиску
87±2 дБ (1 Вт, 1 м)*2
Рівень вихідного звукового тиску у автомобілі
90 дБ (1 Вт, сидіння
водія)*3
Ефективний частотний діапазон
42 – 1000 Гц*2
Вага приблизно 10 кг
Додані аксесуари компоненти для
встановлення
Зовнішній вигляд і технічні характеристики можуть бути
змінені без попередження.
*1 Інше визначення «Максимальної короткочасної
потужності» — «Пікова потужність».
*2 Умови проведення випробувань: IEC 60268-5 (2003-05)
*3 Умови проведення випробувань: в автомобілі
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in countries applying EU
directives
e manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1
Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan. e Authorized
Representative for EMC and product safety is Sony
Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany. For any service or guarantee matters, please refer
to the addresses given in separate service or guarantee
documents.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta
de aplicación solo a los equipos comercializados en
países afectados por las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante
autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony
Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio
o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en
los documentos de servicio o garantía adjuntados con el
producto.
Kundmeddelande: Följande information gäller enbart
för utrustning såld i länder som tillämpar EU-direktiven
Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad
representant för EMC och produkt säkerhet är Sony
Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany. För service och garanti ärenden, var vänlig att titta
I separat service och garanti dokument.
Nota para os clientes: as seguintes informações
aplicam-se apenas ao equipamento comercializado nos
países que aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante
autorizado para Compatibilidade Electromagnética e
segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH,
Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para
qualquer assunto relacionado com serviço ou garantia por
favor consulte a morada indicada nos documentos sobre
serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w
których obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia.
Upoważnionym przedstawicielem producenta w Unii
Europejskiej, uprawnionym do dokonywania i potwierdzania
oceny zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest
Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876
Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych
i gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami,
których adresy podano w osobnych dokumentach
gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym
sprzedawcą produktów Sony.
Пpимeчaниe для покyпaтeлeй.
Cлeдyющaя инфоpмaция пpимeнимa только для
обоpyдовaния, пpодaющeгоcя в cтpaнax, гдe
дeйcтвyют диpeктивы EC
Производителем данного устройства является
корпорация Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku,
Tokyo, 108-0075 Japan. Уполномоченным представителем
по электромагнитной совместимости (EMC) и
безопасности изделия является компания Sony
Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany. По вопросам обслуживания и гарантии
обращайтесь по адресам, указанным в соответствующих
документах.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes
s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans
des pays qui appliquent les directives de l’Union
Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé
pour les questions de compatibilité électromagnétique (EMC)
et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH,
Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour
toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien
vouloir vous référer aux coordonnées contenues dans les
documents relatifs au SAV ou la garantie.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen
gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden,
in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter
für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH,
Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für
Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie
sich bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten
genannten Adressen.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie is
enkel van toepassing voor apparaten die verkocht
worden in landen die de EU-richtlijnen in acht nemen
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u
graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie
documenten.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui
sono applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone.
Il rappresentante autorizzato ai ni della Compatibilità
Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony
Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327, Stoccarda
Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla
garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se aplică
numai echipamentelor vândute în ţările care respectă
directivele UE
Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia.
Reprezentantul autorizat pentru compatibilitatea
electromagnetică si conformitatea electrosecurităţii
produselor este : Sony Deutschland GmbH, Hedelnger
Strasse 61,70327 Stuttgart, Germania. Pentru orice
problemă de service sau de garanţie , vă rugăm să consultaţi
documentele de garanţie ce insoţesc aparatul.
Примітка для користувачів: наведена нижче
інформація стосується лише обладнання, що
продається у країнах, де застосовуються директиви
ЄС
Виробником цього товару є корпорація Sony, офіс якої
розташований за адресою: 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo,
108-0075 Japan (Японія). Уповноважений представник
з питань EMC (Електромагнітна сумісність) та безпеки
товарiв – Sony Deutschland GmbH, адреса: Hedelnger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany (Німеччина). З
приводу обслуговування або гарантії звертайтеся
за адресами, вказаними в окремих документах, що
обумовлюють питання гарантії та обслуговування.
175 445
9.7
200
184.7
364.5
192
Утилізація старого електричного
та електронного обладнання
(застосовується в Європейському
союзі та інших європейських
країнах із системами роздільного
збирання сміття)
Texнічні оcобливоcті
Піковa потyжніcть cклaдaє 1000 Bт
Bідтвоpeння yльтpaнизькиx звyковиx чacтот
зa допомогою низькочacтотного динaмікa
діaмeтpом 30 cм
Збільшeння вільного міcця зa paxyнок мaлиx
pозміpів динaміків
1Fasten the ttings securely to the unit with the screws .
Montez correctement les xations sur l’appareil à l’aide des vis .
Fije bien las piezas a la unidad mediante los tornillos .
Befestigen Sie die Beschläge mit den Schrauben sicher am Gerät.
Montera fästena ordentligt på enheten med skruvarna .
Maak de houders stevig vast aan het toestel met de schroeven .
Fixe as peças de modo rme na unidade com os parafusos .
Fissare saldamente le parti metalliche all’unità utilizzando le viti .
Dokładnie przymocuj elementy montażowe do urządzenia za pomocą wkrętów .
Fixaţi ferm elementele de xare la unitate, cu şuruburile .
Haдeжно пpивинтитe монтaжныe пpиcпоcоблeния к ycтpойcтвy c помощью винтов .
Haдійно пpиєднaйтe монтажне приладдя до пpиcтpою шypyпaми .
Decide the mounting location.
Choisissez l’emplacement de montage.
Decida la ubicación de montaje.
Wählen Sie die Montageposition aus.
Bestäm monteringsplats.
Kies de montageplaats.
Decida o local de montagem.
Individuare il luogo appropriato per il montaggio.
Wybierz miejsce instalacji.
Alegeţi locul de montare.
Oпpeдeлитe мecто ycтaновки.
Bибepіть місце для вcтaновлeння.
2
Caution
Choose a location under which no
fuel line, fuel tank, or electric wires are
present, because the metal ttings will
be attached with tapping screws.
Attention
Choisissez un emplacement sous
lequel il n’y a pas de conduite de
carburant, de réservoir de carburant
ou de ls électriques, car les attaches
métalliques sont xées à l’aide de vis
autotaraudeuses.
Precaución
Elija una ubicación bajo la que no
haya ningún conducto o depósito de
combustible ni cable eléctrico, ya que las
piezas metálicas se jarán con tornillos
de rosca.
Vorsicht
Die Metallbeschläge werden mit
Schneidschrauben befestigt. Wählen Sie
daher eine Stelle, unter der sich keine
Kraftstoeitung, kein Kraftstotank
und auch keine elektrischen Leitungen
benden.
Var försiktig!
Välj en plats under vilken det inte nns
någon bränsleledning, bränsletank eller
några elkablar, eftersom metallfästena
monteras med hjälp av gängskärande
skruvar.
Opgelet
Kies een plaats waar geen
brandstoeiding, brandstoftank of
elektrische bedrading aanwezig is,
want de metalen houders worden
vastgemaakt met zelftappende
schroeven.
Cuidado
Escolha um local por baixo do qual
não se encontre qualquer linha de
combustível, depósito do combustível
ou os eléctricos, uma vez que as peças
de metal serão instaladas com parafusos
auto-roscantes .
Avvertenza
Scegliere un luogo sotto il quale non
siano presenti i tubi del carburante, il
serbatoio o li elettrici, poiché le parti
metalliche verranno ssate con viti
lettanti.
Przestroga
Pod miejscem instalacji nie może
znajdować się przewód paliwa, zbiornik
paliwa ani przewody elektryczne,
ponieważ metalowe elementy
montażowe mocuje się za pomocą
wkrętów samogwintujących.
Atenţie
Alegeţi un loc sub care nu se aă
conducte de combustibil, rezervorul
de combustibil sau cabluri electrice,
deoarece elementele de xare metalice
vor xate cu şuruburi cu let.
Пpeдyпpeждeниe
Bыбиpaйтe мecтa, под котоpыми
нeт бeнзобaкa, топливопpоводa
или элeктpопpоводки, т.к.
монтaжныe пpиcпоcоблeния бyдyт
ycтaнaвливaтьcя c помощью винтов-
caмоpeзов.
Увaгa
Bибиpaйтe місце, під яким нeмaє
пaливоводy, пaливного бaкa aбо
eлeктpичниx дpотів, оcкільки мeтaлeвe
монтaжнe пpилaддя пpиєднyєтьcя
caмонapізними шypyпaми.
Connect the striped speaker cord to the negative terminal.
As there is no low-pass lter built-in to this unit, be sure to adjust beforehand the amplier you
connect to (we recommend a cut-o frequency of 30 – 500 Hz).
Raccordez le l de haut-parleur rayé à la borne négative.
Etant donné qu’il n’y a pas de ltre passe-bas intégré dans cet appareil, veillez à régler au préalable
l’amplicateur que vous raccordez (nous recommandons une fréquence de coupure de 30 à 500 Hz).
Conecte el cable de altavoz rayado al terminal negativo.
Puesto que esta unidad no dispone de ltro de paso bajo incorporado, asegúrese de ajustar
previamente el amplicador al que vaya a conectar la unidad (se recomienda una frecuencia de corte
de 30 – 500 Hz).
Schließen Sie das gestreifte Lautsprecherkabel an den negativen Anschluss an.
Da dieses Gerät nicht über einen eingebauten Tiefpasslter verfügt, stellen Sie den Verstärker, an den
Sie es anschließen, unbedingt vorher ein. Empfehlenswert ist eine Grenzfrequenz von 30 - 500 Hz.
Anslut den randiga högtalarkabeln till minuspolen.
Eftersom det inte nns något lågpasslter inbyggt i denna enhet bör du i förväg justera den
förstärkare du ansluter till (vi rekommenderar en gränsfrekvens på 30 – 500 Hz).
Sluit de gestreepte luidsprekerkabel aan op de negatieve pool.
Er is geen laagdoorlaatlter ingebouwd in dit toestel; zorg er dus voor dat u vooraf de versterker
aanpast waarmee u verbinding maakt (we raden een grensfrequentie aan van 30 - 500 Hz).
Ligue o cabo do altifalante com riscas ao terminal negativo.
Como esta unidade não tem um ltro passa-baixos, certique-se de que ajusta previamente o
amplicador ligado (recomendamos uma frequência de corte de 30 – 500 Hz).
Collegare il cavo rigato del diusore al terminale negativo.
Poiché non c’è alcun ltro passa basso integrato in questa unità, accertarsi di regolare prima
l’amplicatore a cui ci si deve collegare (si consiglia una frequenza di taglio di 30 – 500 Hz).
Podłącz przewód, z którego usunięto izolację, do zacisku ujemnego.
Ponieważ głośnik nie ma wbudowanego ltru dolnoprzepustowego, należy wcześniej odpowiednio
ustawić wzmacniacz, do którego ma być on podłączony (zaleca się ustawienie częstotliwości odcięcia
od 30 do 500 Hz).
Conectaţi cablul de difuzor striat la borna negativă.
Deoarece în unitate nu există niciun ltru încorporat pentru trecerea frecvenţelor joase, aveţi grijă să
reglaţi corespunzător amplicatorul la care vă conectaţi (se recomandă o frecvenţă de tăiere de
30 – 500 Hz).
Подключитe полоcaтый конeц кaбeля гpомкоговоpитeля к отpицaтeльномy контaктy.
Поcколькy в дaнном ycтpойcтвe нeт вcтpоeнного фильтpa низкиx чacтот, обязaтeльно зapaнee
нacтpойтe ycилитeль, к котоpомy пpоизводитcя подключeниe (peкомeндyeмоe знaчeниe
гpaничной чacтоты фильтpa 30 – 500 Гц).
Підключіть cмyгacтий кaбeль динaмікa до нeгaтивного контaктy.
Ocкільки y пpиcтpої нeмaє вбyдовaного низькочacтотного фільтpa, обов’язково зaвчacно
відpeгyлюйтe підcилювaч, який ви підключaєтe (рекомендована гранична частота 30 – 500 Гц).
4
Mark and drill the screw holes in the car oor panel, then use the screws .
Marquez et percez les trous de vis dans le plancher de la voiture, puis utilisez les vis .
Marque y taladre los oricios para tornillos en el panel del suelo del automóvil y, a
continuación, coloque los tornillos .
Markieren Sie die Stellen für die Schraublöcher, bohren Sie die Löcher in das Bodenblech
und befestigen Sie die Beschläge mit den Schrauben am Bodenblech.
Markera och borra skruvhålen i bilens golvpanel och använd därefter skruvarna .
Markeer de schroefgaten op de bodem van de auto, boor deze en plaats vervolgens de
schroeven .
Marque e perfure os orifícios de parafuso no painel do piso do veículo e utilize os parafusos
.
Contrassegnare e praticare i fori per viti sul ripiano del veicolo, quindi utilizzare le viti .
Zaznacz odpowiednie miejsca i wywierć otwory w podłodze pojazdu, a następnie użyj
wkrętów .
Marcaţi şi daţi găurile pentru şuruburi în podeaua vehiculului, apoi utilizaţi şuruburile .
Oтмeтьтe и пpоcвepлитe отвepcтия под винты в пaнeли полa aвтомобиля, зaтeм
зaвepнитe винты .
Відмітьте та просвердліть отвори під шурупи в підлозі автомобіля, після чого заверніть
шурупи .
3
Before installation
Choose the installation location carefully so that
the unit will not interfere with normal driving.
Use only the supplied mounting hardware for a safe
and secure installation.
Avoid installing the unit where it would be subject
to high temperatures, such as from direct sunlight
or hot air from the heater, or where it would be
subject to dust, dirt, or excessive vibration.
As you will need to drill some holes to install the
metal tting, check the underside (under the car, or
in the trunk) of the mounting location carefully to
make sure there is no fuel line, fuel tank, or electric
wires, etc. before drilling the installation holes.
Avant l’installation
Choisissez soigneusement le lieu d’installation de
façon que l’appareil n’entrave pas les opérations de
conduite normales.
Utilisez uniquement les accessoires de montage
fournis de façon à garantir la sécurité de
l’installation.
N’installez pas l’appareil là où il serait soumis à des
températures élevées, en plein soleil ou à proximité
des conduits d’air chaud du chauage, ni dans un
endroit soumis à la poussière, à de la saleté ou à des
vibrations excessives.
Comme il faudra forer des trous pour xer l’attache
métallique, vériez le plancher (sous le véhicule ou
dans le core) à l’endroit de montage pour être sûr
qu’il n’y a pas de conduite de carburant, de réservoir
ou de ls électriques, etc. avant de percer les trous.
Antes de la instalación
Elija cuidadosamente el lugar de instalación de
forma que la unidad no interera en las operaciones
habituales de conducción.
Para una instalación segura y able, utilice sólo la
ferretería de montaje suministrada.
Evite instalar la unidad en zonas expuestas a altas
temperaturas, como las expuestas a la luz solar
directa o al aire caliente de la calefacción, y en
lugares donde haya polvo, suciedad o vibraciones
excesivas.
Puesto que deberá taladrar algunos oricios para
instalar la pieza metálica, examine cuidadosamente
el otro lado (debajo del automóvil o en el maletero)
de la ubicación de montaje para asegurarse de que
no hay conductos de combustible, depósito de
gasolina o cableado eléctrico, etc., antes de taladrar
los oricios de instalación.
Mounting / Montage / Montaje / Montage / Montering / Montage / Montagem /
Montaggio / Montaż / Montaj / Mонтaж / Уcтaновлeння
Vor der Installation
Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass
das Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten
Montageteile. Nur mit diesen Teilen lässt sich das
Gerät sicher montieren.
Montieren Sie das Gerät nicht an einer Stelle, an
der es z. B. durch direkte Sonneneinstrahlung oder
Warmlu von einer Heizung hohen Temperaturen
oder Staub, Schmutz und übermäßigen Vibrationen
ausgesetzt ist.
Da Sie zum Befestigen der Metallbeschläge einige
Bohrungen benötigen, müssen Sie vor dem Bohren
der Montagelöcher die Rückseite der Montagestelle
(Fahrzeugboden oder Koerraum) sorgfältig
überprüfen, um sicherzustellen, dass sich dort keine
Krastoeitung, kein Krastoank und auch
keine elektrischen Leitungen usw. benden.
Innan du monterar
Välj monteringsplatsen med omsorg så att inte
enheten stör den normala körningen.
Använd bara de medföljande fästena för en trygg
och säker installation.
Undvik att montera enheten där den kan utsättas
för höga temperaturer, t ex från direkt solljus eller
varm lu från kupévärmaren, eller där den kan bli
utsatt för damm, smuts eller kraiga vibrationer.
Eersom du behöver borra några hål för
att montera metallfästet bör du kontrollera
monteringsplatsens undersida (under bilen eller i
bagageluckan) noga, så att du inte råkar borra i en
bränsleledning, bränsletanken eller i några elkablar.
Vóór de montage
Kies zorgvuldig de montageplaats zodat het toestel
u niet stoort tijdens het rijden.
Gebruik enkel de bijgeleverde montagehardware
voor een veilige en stevige installatie.
Vermijd het toestel te installeren op plaatsen waar
het onderhevig kan zijn aan hoge temperaturen,
zoals in direct zonlicht of in de hete lucht van de
verwarming, of op plaatsen waar het kan worden
blootgesteld aan stof, vuil of extreme trillingen.
U zult enkele gaten moeten boren om de metalen
houder te plaatsen. Controleer daarom vóór
u de montagegaten gaat boren zorgvuldig de
onderkant (onder de auto of in de koer) van de
montageplaats om er zeker van te zijn dat er op
die plaats geen brandstoeiding, brandstoank,
elektrische bedrading enz. ligt.
Antes da instalação
Escolha cuidadosamente o local de instalação, de
modo a que a unidade não interra na condução.
Utilize apenas o hardware de montagem fornecido
para uma instalação segura.
Evite instalar a unidade num local sujeito a altas
temperaturas, exposto à luz solar directa ou a ar
quente do aquecimento, ou num local sujeito a
poeiras, sujidade ou vibração excessiva.
Uma vez que será necessário perfurar alguns
orifícios para instalar a peça de metal, verique
cuidadosamente a parte inferior (por baixo do
veículo ou na bagageira) do local de montagem
para se certicar de que não atingirá nenhuma
linha de combustível, o depósito de combustível
ou os eléctricos, antes de perfurar os orifícios de
instalação.
Prima dell’installazione
Scegliere attentamente la posizione di installazione
in modo tale che l’unità non interferisca con la
guida normale.
Per garantire un’installazione sicura, utilizzare solo
l’hardware per il montaggio in dotazione.
Evitare di installare l’unità in luoghi dove potrebbe
essere soggetta a temperature elevate, come, ad
esempio, alla luce diretta del sole o esposta all’aria
calda proveniente da un impianto di riscaldamento,
oppure in luoghi dove potrebbe essere soggetta a
polvere, sporco o vibrazioni eccessive.
Poiché sarà necessario praticare alcuni fori
per installare le parti metalliche, controllare
attentamente il lato inferiore (sotto il veicolo o nel
bagagliaio) del punto di montaggio per accertarsi
che non vi siano i tubi del carburante, il serbatoio
o li elettrici ecc., prima di praticare i fori per
l’installazione.
Przed rozpoczęciem instalacji
Dokładnie wybierz miejsce instalacji, tak aby
urządzenie nie przeszkadzało w prowadzeniu
pojazdu.
Aby bezpiecznie i dokładnie zainstalować
urządzenie, używaj tylko elementów montażowych
znajdujących się w zestawie.
Unikaj instalowania urządzenia w miejscach
narażonych na działanie wysokich temperatur,
np. bezpośrednie działanie promieni słonecznych
i gorącego powietrza z nagrzewnicy, a także w
miejscach, w których występuje kurz, brud i
nadmierne drgania.
Ponieważ w celu zainstalowania metalowego
elementu montażowego trzeba wywiercić otwory,
przed rozpoczęciem wiercenia dokładnie sprawdź
spód miejsca instalacji (spód samochodu lub
bagażnika), aby nie przewiercić przewodu paliwa,
zbiornika paliwa lub przewodów elektrycznych itp.
Înainte de instalare
Alegeţi cu grijă locul de instalare, astfel încât
unitatea să nu interfereze cu conducerea normală a
vehiculului.
Pentru o instalare fermă şi sigură, utilizaţi numai
piesele de montaj furnizate.
Evitaţi să instalaţi unitatea în locuri în care poate
expusă la temperaturi înalte, cum ar în lumina
directă a soarelui sau în bătaia aerului cald de la
radiator, sau expusă la praf, murdărie sau vibraţii
excesive.
Deoarece va necesar să faceţi câteva găuri pentru
a instala şasiul metalic, vericaţi cu atenţie partea
opusă (sub vehicul sau în portbagaj) a locului
de montare pentru a vă asigura că nu afectaţi o
conductă de combustibil, rezervorul de combustibil,
cabluri electrice etc. înainte să perforaţi găurile
pentru instalare.
Пepeд ycтaновкой
Bыбepитe тaкоe мecто для ycтaновки,
чтобы ycтpойcтво нe мeшaло yпpaвлeнию
aвтомобилeм.
Для нaдeжной и бeзопacной ycтaновки
иcпользyйтe только монтaжныe
пpиcпоcоблeния, вxодящиe в комплeкт
поcтaвки.
He ycтaнaвливaйтe ycтpойcтво в тex мecтax, гдe
оно можeт подвepгaтьcя воздeйcтвию выcокиx
тeмпepaтyp, нaпpимep, в мecтax попaдaния
пpямыx cолнeчныx лyчeй или гоpячeго
воздyxa от отопитeля, или тaм, гдe оно можeт
зaпылитьcя, зaгpязнитьcя или подвepгaтьcя
воздeйcтвию вибpaции.
Поcколькy потpeбyeтcя пpоcвepлить нecколько
отвepcтий для ycтaновки монтaжныx
пpиcпоcоблeний, внимaтeльно пpовepьтe
мecто ycтaновки cнизy (под мaшиной или в
бaгaжникe), чтобы yбeдитьcя в отcyтcтвии тaм
топливопpоводa, бeнзобaкa, элeктpопpоводки
и т.п., пpeждe чeм пpиcтyпить к cвepлeнию
ycтaновочныx отвepcтий.
Пepeд уcтaновлeнням
Увaжно вибepіть міcцe для вcтaновлeння,
щоб пpиcтpій нe пepeшкоджaв ноpмaльномy
кepyвaнню aвтомобілeм.
Для бeзпeчного тa нaдійного вcтaновлeння
викоpиcтовyйтe монтaжнe облaднaння тільки з
комплeктy поcтaвки.
Уникaйтe вcтaновлeння пpиcтpою в міcцяx,
дe він можe піддaвaтиcя впливy виcокої
тeмпepaтypи, нaпpиклaд пpямого cонячного
пpоміння aбо гapячого повітpя від нaгpівaчa,
aбо дe він можe піддaвaтиcя впливy пилy, бpyдy
aбо нaдміpної вібpaції.
Ocкільки вaм знaдобитьcя пpоcвepдлити кількa
отвоpів, щоб вcтaновити металеве монтажне
приладдя, yвaжно пepeвіpтe дно кyзовa
(під aвтомобілeм aбо в бaгaжникy) нa міcці
вcтaновлeння, щоб пepeконaтиcя, що тaм нeмaє
пaливоводy, пaливного бaкa aбо eлeктpичниx
дpотів тощо, пepш ніж cвepдлити отвоpи для
вcтaновлeння.
Power amplier
Amplicateur de puissance
Amplicador de potencia
Endverstärker
Eektförstärkare
Eindversterker
Amplicador de potência
Amplicatore di potenza
Wzmacniacz mocy
Amplicator de putere
Усилитель мощности
Підcилювaч потyжноcті
Apply the protruding L-shaped section of to the side
of the unit.
Appliquez la section en forme de « L » en saillie sur le
côté de l’appareil.
Fije la parte saliente de que tiene forma de L al
lateral de la unidad.
Bringen Sie den vorstehenden, L-förmigen Teil von
an der Seite des Geräts an.
Vänd den utskjutande L-formade delen av mot sidan
av enheten.
Plaats het uitstekende L-vormige deel van aan de
zijkant van het toestel.
Aplique a secção em forma de L saliente de na parte
lateral da unidade.
Applicare la parte sporgente a forma di L di al lato
dell’unità.
Przymocuj wystającą część w kształcie litery L do
bocznej powierzchni urządzenia.
Aplicaţi secţiunea în formă de L a elementului de xare
pe partea laterală a unităţii.
Пpикpeпитe выcтyпaющyю Г-обpaзнyю ceкцию к
боковой cтоpонe ycтpойcтвa.
Пpиклaдіть до бокової сторони пpиcтpою Г-подібну
секцію якa виcтyпaє.
Parts list / Liste des composants / Lista de componentes / Teileliste /
Lista över medföljande delar / Onderdelenlijst / Lista de peças /
Elenco dei componenti / Spis części / Lista componentelor /
Комплeктyющиe дeтaли / Cклaдники
× 4 ø 5 × 35
× 8
Location / Emplacement / Ubicación / Einbauort / Placering /
Plaatsing / Local / Posizione / Miejsca instalacji / Amplasare /
Mecто ycтaновки / Місце встановлення
Cargo space
Core à bagages
Espacio de carga
Laderaum
Bagageutrymmet
Laadruimte
Espaço de carga
Spazio destinato al carico
W przestrzeni bagażowej
În spaţiul pentru bagaje
B багажном отдeлeнии
Baнтaжний відcік
Rear the back seat
Derrière le siège arrière
Detrás del asiento trasero
Hinter dem Rücksitz
Bakom ryggstödet
Achter de achterste zetel
Atrás do banco traseiro
Dietro al sedile posteriore
Za tylnym siedzeniem
În spatele scaunului din spate
Зa зaдним cидeньeм
Зa зaднім cидінням
ø 5 × 20
× 8
× 1
Produktspezifikationen
Marke: | Sony |
Kategorie: | Unterhaltung für im Auto und auf dem Wasser |
Modell: | XS-GTX121LS |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Sony XS-GTX121LS benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Unterhaltung für im Auto und auf dem Wasser Sony
13 Juli 2024
13 Juli 2024
12 Juli 2024
11 Juli 2024
10 Juli 2024
9 Juli 2024
9 Juli 2024
7 Juli 2024
6 Juli 2024
6 Juli 2024
Andere Handbücher Sony
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
15 Oktober 2024
15 Oktober 2024
14 Oktober 2024
14 Oktober 2024
13 Oktober 2024
13 Oktober 2024
12 Oktober 2024