Sony XS-F6933 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Sony XS-F6933 (2 Seiten) in der Kategorie Unterhaltung für im Auto und auf dem Wasser. Dieser Bedienungsanleitung war für 5 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Especificações
XS-F6943
Altifalante Coaxial de 4 vias:
Graves 16 × 24 cm, cónico
Gama média 6,6 cm, cónico
Agudos 2,6 cm, tipo cúpula,
balanceado
Super agudos 2,6 cm, tipo cúpula,
balanceado
Potência de pico 360 watts
Potência nominal 90 watts
Impedância 4 ohms
Sensibilidade 93 dB/W/m
Resposta em frequência 25 – 32.000 Hz
Peso Aprox. 1.350 g por altifalante
Acessórios fornecidos Peças para instalação
XS-F6933
Altifalante Coaxial de 3 vias:
Graves 16 × 24 cm, cónico
Gama média 6,6 cm, cónico
Agudos 2,6 cm, tipo cúpula,
balanceado
Potência de pico 340 watts
Potência nominal 80 watts
Impedância 4 ohms
Sensibilidade 93 dB/W/m
Resposta em frequência 25 – 30.000 Hz
Peso Aprox. 1.340 g por altifalante
Acessórios fornecidos Peças para instalação
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Caratteristiche tecniche
XS-F6943
Diffusore Coassiale a 4 vie:
Woofer da 16 × 24 cm, tipo a cono
Gamma media da 6,6 cm, tipo a
cono
Tweeter da 2,6 cm, tipo a cupola
bilanciato
Super tweeter da 2,6 cm, tipo a
cupola bilanciato
Potenza massima 360 watt
Potenza nominale 90 watt
Impedenza 4 ohm
Sensibilità 93 dB/W/m
Risposta in frequenza 25 – 32.000 Hz
Peso Circa 1.350 g per diffusore
Accessori in dotazione Elementi per installazione
XS-F6933
Diffusore Coassiale a 3 vie:
Woofer da 16 × 24 cm, tipo a cono
Gamma media 6,6 cm, tipo a cono
Tweeter da 2,6 cm, tipo a cupola
bilanciato
Potenza massima 340 watt
Potenza nominale 80 watt
Impedenza 4 ohm
Sensibilità 93 dB/W/m
Risposta in frequenza 25 – 30.000 Hz
Peso Circa 1.340 g per diffusore
Accessori in dotazione Elementi per installazione
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
Dane Techniczne
XS-F6943
Głośnik Współosiowy 4-drożny:
Niskotonowy 16 × 24 cm
typ stożkowy
Średniotonowy 6,6 cm
typ stożkowy
Wysokotonowy 2,6 cm
typ kopułowy
Superwysokotonowy 2,6 cm
typ kopułowy
Moc maksymalna 360 W
Moc znamionowa 90 W
Impedancja 4 omy
Czułość 93 dB/W/m
Pasmo przenoszenia 25 - 32 000 Hz
Masa około 1 350 g/głośnik
Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
XS-F6933
Głośnik Współosiowy 3-drożny:
Niskotonowy 16 × 24 cm
typ stożkowy
Średniotonowy 6,6 cm
typ stożkowy
Wysokotonowy 2,6 cm
typ kopułowy
Moc maksymalna 340 W
Moc znamionowa 80 W
Impedancja 4 omy
Czułość 93 dB/W/m
Pasmo przenoszenia 25 - 30 000 Hz
Masa około 1 340 g/głośnik
Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez
uprzedniego zawiadomienia.
2004 Sony Corporation Printed in Thailand
XS-F6943/XS-F6933
3-264-234-12 (1)
Τεχνικά
χαρακτηριστικά
XS-F6943
Ηχείο Οµοαξονικ 4-δρµων:
Woofer 16 × 24 cm, τύπου
κώνου
Midrange 6,6 cm τύπου κώνου
Tweeter 2,6 cm
ισοσταθµισµένου θολωτού
τύπου
Super tweeter 2,6
ισοσταθµισµένου θολωτού
τύπου
Μέγιστη ισχύς 360 watt
Ονοµαστική ισχύς 90 watt
Αντίσταση 4 ohm
Ευαισθησία 93 dB/W/m
Απκριση συχντητας 25 – 32.000 Hz
Βάρος Περίπου 1.350 g ανά ηχείο
Παρεχµενο αξεσουάρ Εξαρτήµατα για εγκατάσταση
XS-F6933
Ηχείο Οµοαξονικ 3-δρµων:
Woofer 16 × 24 cm, τύπου
κώνου
Midrange 6,6 cm τύπου κώνου
Tweeter 2,6 cm
ισοσταθµισµένου θολωτού
τύπου
Μέγιστη ισχύς 340 watt
Ονοµαστική ισχύς 80 watt
Αντίσταση 4 ohm
Ευαισθησία 93 dB/W/m
Απκριση συχντητας 25 – 30.000 Hz
Βάρος Περίπου 1.340 g ανά ηχείο
Παρεχµενο αξεσουάρ Εξαρτήµατα για εγκατάσταση
O σχεδιασµς και τα τεχνικά χαρακτηριστικά µπορεί να
αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
Технические
характеристики
XS-F6943
Громкоговорители Коаксиальная 4-канальная
система:
Низкочастотный 16 × 24 см,
конического типа
Среднечастотный 6,6 см,
конического типа
Высокочастотный 2,6 см,
cбaлaнcиpовaнный, кyпольного
типa
Сверхвысокочастотный
2,6 см, cбaлaнcиpовaнный,
кyпольного типa
Пиковaя мощноcть 360 Вт
Hоминaльнaя мощноcть 90 Вт
Сопротивление 4 Ом
Чувствительность 93 дБ/Вт/м
Диапазон воспроизводимых частот
25 32000 Гц
Масса одной акустической системы
около 1350 г
Входящие в комплект принадлежности
Детали для установки
XS-F6933
Громкоговорители Коаксиальная 3-канальная
система:
Низкочастотный 16 × 24 см,
конического типа
Среднечастотный 6,6 см,
конического типа
Высокочастотный 2,6 см,
cбaлaнcиpовaнный, кyпольного
типa
Пиковaя мощноcть 340 Вт
Hоминaльнaя мощноcть 80 Вт
Сопротивление 4 Ом
Чувствительность 93 дБ/Вт/м
Диапазон воспроизводимых частот
25 30000 Гц
Масса одной акустической системы
около 1340 г
Входящие в комплект принадлежности
Детали для установки
Конструкция и технические характеристики могут быть
изменены без оповещения.
4-way Speaker (XS-F6943)
3-way Speaker (XS-F6933)
Technische Daten
XS-F6943
Lautsprecher 4 Wege, koaxial:
Tieftöner 16 × 24 cm, Konus-Typ
Mitteltöner 6,6 cm, Konus-Typ
Hochtöner 2,6 cm, Kalotte,
symmetrisch
Super-Hochtöner 2,6 cm, Kalotte,
symmetrisch
Max. Leistung 360 W
Nennleistung 90 W
Impedanz 4 Ohm
Empfindlichkeit 93 dB/W/m
Frequenzgang 25 – 32.000 Hz
Gewicht ca. 1.350 g pro Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
XS-F6933
Lautsprecher 3 Wege, koaxial:
Tieftöner 16 × 24 cm, Konus-Typ
Mitteltöner 6,6 cm, Konus-Typ
Hochtöner 2,6 cm, Kalotte,
symmetrisch
Max. Leistung 340 W
Nennleistung 80 W
Impedanz 4 Ohm
Empfindlichkeit 93 dB/W/m
Frequenzgang 25 – 30.000 Hz
Gewicht ca. 1.340 g pro Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Tekniska data
XS-F6943
Högtalare Koaxial 4-vägs:
Woofer 16 × 24 cm, konisk typ
Mellanområde 6,6 cm, konisk typ
Tweeter 2,6 cm, balanserad kupol
Super Tweeter 2,6 cm, balanserad
kupol
Toppeffekt 360 watt
Märkeffekt 90 watt
Impedans 4 ohm
Känslighet 93 dB/W/m
Frekvensområde 25 – 32 000 Hz
Vikt Ca 1 350 g per högtalare
Medföljande tillbehör Delar för installation
XS-F6933
Högtalare Koaxial 3-vägs:
Woofer 16 × 24 cm, konisk typ
Mellanområde 6,6 cm, konisk typ
Tweeter 2,6 cm, balanserad kupol
Toppeffekt 340 watt
Märkeffekt 80 watt
Impedans 4 ohm
Känslighet 93 dB/W/m
Frekvensområde 25 – 30 000 Hz
Vikt Ca 1 340 g per högtalare
Medföljande tillbehör Delar för installation
Rätt till ändringar förbehålles.
Specificaties
XS-F6943
Luidspreker Coaxiaal 4-weg:
Lage tonen 16 × 24 cm, conus-type
Middentonen 6,6 cm, conus-type
Hoge tonen 2,6 cm, gebalanceerd
koepeltype
Superhoge tonen 2,6 cm,
gebalanceerd koepeltype
Maximaal ingangsvermogen360 watt
Nominaal ingangsvermogen90 watt
Impedantie 4 ohm
Gevoeligheid 93 dB/W/m
Frequentiebereik 25 – 32.000 Hz
Gewicht Ongeveer 1.350 g per luidspreker
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
XS-F6933
Luidspreker Coaxiaal 3-weg:
Lage tonen 16 × 24 cm, conus-type
Middentonen 6,6 cm, conus-type
Hoge tonen 2,6 cm, gebalanceerd
koepeltype
Maximaal ingangsvermogen340 watt
Nominaal ingangsvermogen80 watt
Impedantie 4 ohm
Gevoeligheid 93 dB/W/m
Frequentiebereik 25 – 30.000 Hz
Gewicht Ongeveer 1.340 g per luidspreker
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Specifications
XS-F6943
Speaker Coaxial 4-way:
Woofer 16 × 24 cm cone type
Midrange 6.6 cm cone type
Tweeter 2.6 cm balanced dome
type
Super tweeter 2.6 cm balanced
dome type
Peak power 360 watts
Rated power 90 watts
Impedance 4 ohms
Sensitivity 93 dB/W/m
Frequency response 25 – 32,000 Hz
Mass Approx. 1,350 g per speaker
Supplied accessories Parts for installation
XS-F6933
Speaker Coaxial 3-way:
Woofer 16 × 24 cm cone type
Midrange 6.6 cm cone type
Tweeter 2.6 cm balanced dome
type
Peak power 340 watts
Rated power 80 watts
Impedance 4 ohms
Sensitivity 93 dB/W/m
Frequency response 25 – 30,000 Hz
Mass Approx. 1,340 g per speaker
Supplied accessories Parts for installation
Design and specifications are subject to change without notice.
Spécifications
XS-F6943
Haut-parleur Coaxial à 4 voies :
Woofer de 16 × 24 cm type
conique
Médium 6,6 cm type conique
Tweeter de 2,6 cm type en dôme
équilibré
Super Tweeter de 2,6 cm type en
dôme équilibré
Puissance de crête 360 watts
Puissance nominale 90 watts
Impédance 4 ohms
Sensibilité 93 dB/W/m
Réponse en fréquence 25 à 32 000 Hz
Poids Env. 1 350 g par haut-parleur
Accessoires fournis Eléments d’installation
XS-F6933
Haut-parleur Coaxial à 3 voies :
Woofer de 16 × 24 cm type
conique
Médium de 6,6 cm type conique
Tweeter de 2,6 cm type en dôme
équilibré
Puissance de crête 340 watts
Puissance nominale 80 watts
Impédance 4 ohms
Sensibilité 93 dB/W/m
Réponse en fréquence 25 à 30 000 Hz
Poids Env. 1 340 g par haut-parleur
Accessoires fournis Eléments d’installation
La conception et les spécifications sont sujettes à modification
sans préavis.
Especificaciones
XS-F6943
Altavoz Coaxial de 4 vías:
Graves 16 × 24 cm, tipo cónico
Gama media 6,6 cm, tipo cónico
Agudos 2,6 cm, balanceado tipo
cúpula
Súper agudos 2,6 cm, balanceado
tipo cúpula
Potencia máxima 360 vatios
Potencia nominal 90 vatios
Impedancia 4 ohms
Sensibilidad 93 dB/W/m
Respuesta en frecuencia 25 – 32 000 Hz
Peso Aprox. 1 350 g por altavoz
Accesorios suministrados
Componentes para instalación
XS-F6933
Altavoz Coaxial de 3 vías:
Graves 16 × 24 cm, tipo cónico
Gama media 6,6 cm, tipo cónico
Agudos 2,6 cm, balanceado tipo
cúpula
Potencia máxima 340 vatios
Potencia nominal 80 vatios
Impedancia 4 ohms
Sensibilidad 93 dB/W/m
Respuesta en frecuencia 25 – 30 000 Hz
Peso Aprox. 1 340 g por altavoz
Accesorios suministrados
Componentes para instalación
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
4-полоcный гpомкоговоpитeль (XS-F6943)
3-полоcный гpомкоговоpитeль (XS-F6933)
Cдeлaно в Taилaндe
XS-F6943
147
ø 90
XS-F6933
166
250
37 167 23 77
216
240
118 5.5 × 9.5
250
37
146
166
167
118 5.5 × 9.5
ø 90
77
216
240
23
186
186
Precauções
Não utilize o sistema de altifalantes
continuamente além da capacidade de potência
de pico.
Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os
cartões de crédito pessoais que utilizem
codificação magnética longe do sistema de
altifalantes para evitar que fiquem danificados
pelos ímanes dos altifalantes.
Se não conseguir encontrar um local de
instalação apropriado, consulte o
concessionário da marca do seu automóvel ou o
agente Sony mais próximo.
Precauzioni
Non utilizzare il sistema diffusori con
alimentazione di potenza nominale superiore a
quella massima supportata e in modo
prolungato.
I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito
con codice magnetico devono essere tenuti
lontano dal sistema diffusori, per evitare che i
magneti dei diffusori possano danneggiarli.
Se non si riesce ad individuare una posizione
adatta per il montaggio, consultare il
concessionario auto o il proprio rivenditore
Sony.
Środki ostrożności
Nie należy używać systemu głośnikowego przy
mocy wyjściowej w sposób ciągły
przekraczającej ich wydajność.
Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich
jak nagrane kasety, zegarki, osobiste karty
kredytowe zakodowane magnetycznie, należy
przechowywać je z daleka od głośników
zawierających wbudowane magnesy.
W przypadku trudności ze znalezieniem
odpowiedniego miejsca na umieszczenie
głośników proponujemy skonsultować się z
punktem sprzedaży pojazdu lub najbliższym
punktem obsługi firmy Sony.
Προφυλάξεις
Μη χρησιµοποιείτε συνεχώς το σύστηµα ηχείων
σε µεγαλύτερη ισχύ απ τη µέγιστη
επιτρεπµενη.
Φυλάσσετε τις ηχογραφηµένες κασέτες, τα
ρολγια και τις προσωπικές πιστωτικές κάρτες
µε µαγνητική κωδικοποίηση µακριά απ το
σύστηµα των ηχείων για να τα προστατέψετε
απ ζηµιά που µπορεί να προκαλέσουν οι
µαγνήτες των ηχείων.
Εάν δεν µπορείτε να βρείτε µία κατάλληλη
θέση τοποθέτησης, επικοινωνήστε µε τον
αντιπρσωπο του αυτοκινήτου σας ή το
πλησιέστερο κατάστηµα της Sony πριν απ την
τοποθέτηση.
Меры
предосторожности
He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи
нaгpyзки нa aкycтичecкyю cиcтeмy,
пpeвышaющeй ee пиковyю мощноcть.
Не держите вблизи от акустических систем
магнитные ленты с записью, часы или
кредитные карточки с магнитным кодом во
избежание их повреждения под
воздействием магнитов, имеющихся в
громкоговорителях.
Если Вы не можете самостоятельно найти
подходящего места для установки
акустических систем, обратитесь за
советом в ближайшую автомобильную
мастерскую или к ближайшему дилеру
фирмы Sony.
Precautions
Do not continuously use the speaker system
beyond the peak power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal
credit cards using magnetic coding away from
the speaker system to protect them from damage
caused by the magnets in the speakers.
If you cannot find an appropriate mounting
location, consult your car dealer or your nearest
Sony dealer before mounting.
Précautions
Ne faites pas fonctionner en continu le système
de haut-parleurs à une puissance supérieure à sa
puissance de crête.
Gardez les bandes enregistrées, les montres et les
cartes de crédit utilisant un code magnétique à
l’écart du système de haut-parleurs pour éviter
tout dommage causé par les aimants des haut-
parleurs.
Si aucun emplacement approprié ne convient à
l’installation, consultez le distributeur Sony le
plus proche.
Precauciones
Evite utilizar de forma continuada el sistema de
altavoces con una potencia que sobrepase su
capacidad de potencia máxima.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las
cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con
codificación magnética para evitar daños que
posiblemente causaría el imán de los altavoces.
Si no puede encontrar un emplazamiento
apropiado para instalarlos, consulte al
distribuidor de su automóvil o al proveedor de
Sony más próximo.
Sicherheitsmaßnahmen
Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht
kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den
Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch
die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden,
wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz-
Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
Säkerhetsföreskrifter
Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med
högre toppeffekt än det klarar av.
Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och
kreditkort med magnetremsa kan skadas av
magneterna i högtalarna och du bör därför inte
lägga dem i närheten av högtalarna.
Om du inte hittar något bra ställe att montera
högtalaren på, bör du kontakta en
bilåterförsäljare eller närmaste Sony-
återförsäljare innan du monterar den.
Voorzorgsmaatregelen
Belast de luidsprekers niet constant met een
vermogen dat het maximale ingangsvermogen
overschrijdt.
Houd banden met opnamen, horloges en
creditcards met magneetcodes uit de buurt van
het luidsprekersysteem om mogelijke
beschadiging door de luidsprekermagneten te
voorkomen.
Als u geen geschikte inbouwplaats vindt,
raadpleeg dan uw autodealer of de
dichtstbijzijnde Sony dealer voordat u de
luidsprekers gaat installeren.
Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones
Montageanleitung
Instruktioner
Gebruiksaanwijzing
Instruções
Istruzioni per I’uso
Instrukcja obsługi
Οδηγίες Λειτουργίας
Инструкции
Dimensions
Dimensions
Dimensiones
Abmessungen
Mått
Afmetingen
Dimensões
Dimensioni
Wymiary
∆ιαστάσεις
Габариты
Unit: mm
Unité : mm
Unidad: mm
Maßeinheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Μονάδα: mm
Единица измерения: мм
Mark the 4 bolt holes and make them 3.3 mm* in diameter.
Marquer les 4 orifices des boulons et percer des trous de 3,3 mm* de diamètre.
Marque los orificios de los 4 pernos y hágalos de 3,3 mm* de diámetro.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,3 mm* Durchmesser.
Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,3 mm* i diameter.
Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten van 3,3 mm* diameter.
Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,3 mm* de diâmetro.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,3 mm* di diametro.
Zaznacz 4 otwory na wkręty. Otwory powinny mieć średnicę 3,3 mm*.
Μαρκάρετε τις 4 τρύπες των µπουλονιών και ανοίξτε οπές µε διάµετρο 3,3 mm*.
Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,3 мм*.
* When using 6: ø 5 mm
* Avec 6 : ø 5 mm
* Si utiliza 6: ø 5 mm
* Bei Verwendung von 6: ø 5 mm
* När du använder 6: ø 5 mm
* Bij gebruik van 6: ø 5 mm
* Quando utilizar 6: ø 5 mm
* Se si utilizza 6: ø 5 mm
* Używając 6: ø 5 mm
* ταν χρησιµοποιείτε 6: ø 5 mm
* Иcпользyя 6: ø 5 мм
12 3 56
(× 2) (× 2) (× 8)(× 2)
1
Power amplifier etc.
Amplificateur de puissance etc.
Amplificador de potencia, etc.
Endverstärker usw.
Effektförstärkare osv
Eindversterker enzovoort
Amplificador de potência etc.
Amplificatore di potenza, ecc.
Wzmacniacz mocy itp.
Τελικς ενισχυτής, κτλ.
Усилитель мощности и т.п.
4*
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con raya negra
Schwarzgestreifte Leitung
Svartrandig kabel
Zwart gestreept
Cabo de riscas pretas
Cavo rigato nero
Kabel czarno-biały
Μαύρο ριγέ καλώδιο
Пpовод c чepной полоcой
1
c
23
Rear tray
Plage arrière
Bandeja posterior
Hutablage
Hatthylla
Hoedenplank
Prateleira traseira
Pannello posteriore
Tylna półka
Πίσω εταζέρα
Зaдняя пaнeль
ø 4 × 30
(× 8)
2
5
6
4
c
4 m
4Press and insert the edges of the grille net.
Pousser et insérer les bords de la grille de protection.
Presione e inserte los extremos de la red de la rejilla.
Setzen Sie die Kante der Gittermaske richtig an und
drücken Sie sie nach unten.
Tryck och passa i skyddsnätetets kanter.
Druk de randen van de roosterafdekking naar binnen.
Carregar e inserir as bordas da rede da grelha.
Premere ed inserire i bordi della griglia di protezione.
Włóż i dociśnij brzegi osłony głośnika.
Πιέστε και εισάγετε τις άκρες του προστατευτικού
πλέγµατος.
Haдaвитe на решетку, чтобы ее края вошли в паз.
3
2
How to remove the grille net
Comment retirer la grille de protection
Cómo extraer la red de la rejilla
So nehmen Sie die Gittermaske ab.
Så här tar du bort skyddsnätet
Het verwijderen van de roosterafdekking
Como retirar a rede da grelha
Come togliere la griglia di protezione
Jak zdjąć osłonę głośnika
Πώς να βγάλετε το προστατευτικ πλέγµα
Как снять защитную решетку
4
3
2
148
217 ø 3.3
Mounting/Montage/Montaje/Montage/Montering/Inbouw/Montagem/Montaggio/Montaż/Τοποθέτηση/
Mонтaж
Parts list/Liste des pièces/Lista de las piezas/Teileliste/Lista över delar/Onderdelenlijst/Lista das peças/Lista delle parti/Lista elementów/Λίστα εξαρτηµάτων/
Cпиcок дeтaлeй
Before mounting
A depth of at least 77 mm is required for flush
mounting. Measure the depth of the area where you are
to mount the speaker, and ensure that the speaker is not
obstructing any other components of the car. Keep the
following in mind when choosing a mounting location:
Make sure that nothing is obstructing around the
mounting location of the rear tray where you are to
mount the speaker.
•A hole for mounting may already be cut out of the
inner panel of the rear tray. In this case, you need to
modify the board only.
If you are to mount this speaker system in the rear
tray, make sure that the speaker terminals, frame or
magnet do not touch any inner parts of the car, such as
the torsion bar springs (when you open or close the
trunk lid), etc.
Also make sure that the speaker grille does not touch
any inner fittings, such as seat belts, head rests, center
brake lights, inner covers of the rear wipers, curtains
or air purifiers etc.
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 77 mm est nécessaire pour
un montage encastré. Mesurez la profondeur de
l’emplacement où vous souhaitez installer le haut-
parleur et assurez-vous que ce dernier ne gênera aucun
des autres éléments du véhicule. Veuillez toujours
garder les remarques suivantes en mémoire lorsque
vous choisissez un emplacement pour l’installation :
Assurez-vous qu’aucun objet ne fait obstacle à
proximité de l’emplacement de montage sur la plage
arrière où vous envisagez de monter le haut-parleur.
Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé dans le
panneau intérieur de la plage arrière. Dans ce cas, il
vous suffit de modifier uniquement le panneau.
Si vous envisagez de monter ce système de haut-
parleur sur la plage arrière, assurez-vous que les
bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur
n’entrent pas en contact avec des pièces internes du
véhicule, telles que les ressorts à barre de torsion
(lorsque vous ouvrez ou fermez le coffre), etc.
Assurez-vous également que la grille du haut-parleur
n’entre pas en contact avec des éléments internes, tels
que les ceintures de sécurité, les appuis-tête, les feux
de stop centraux, les garnitures intérieures des essuie-
glaces arrière, des rideaux ou des filtres à air, etc.
Antes del montaje
Para montar el altavoz de modo que quede empotrado
en la ubicación de montaje se requiere una profundidad
mínima de 77 mm. Mida la profundidad del área donde
desee montar el altavoz y asegúrese de que no obstruya
ningún otro componente del automóvil. Cuando elija la
ubicación de montaje, recuerde lo siguiente:
Asegúrese de que no haya obstáculos en la ubicación
de montaje de la bandeja posterior donde desea
instalar el altavoz.
Es posible que ya exista un orificio de montaje en el
panel interior de la bandeja posterior. En este caso,
sólo debe modificar el salpicadero.
Si desea montar este sistema de altavoces en la bandeja
posterior, asegúrese de que los terminales, el marco o
el imán del altavoz no entren en contacto con
componentes internos del coche como, por ejemplo, los
resortes de la barra de torsión (cuando abra o cierre el
portaequipajes), etc.
Además, asegúrese de que la rejilla de los altavoces no
entren en contacto con accesorios interiores como, por
ejemplo, cinturones de seguridad, reposacabezas, luces
de frenos centrales, cubiertas interiores de los
limpiaparabrisas posteriores, cortinas o
ambientadores, etc.
Vor der Montage
Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von
mindestens 77 mm erforderlich. Messen Sie die Tiefe an
der Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden soll,
und vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher keine
anderen Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte
Folgendes, wenn Sie die Montagestelle festlegen:
Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition in
der Hutablage, an der Sie den Lautsprecher anbringen
wollen, blockiert.
In der Innenverkleidung der Hutablage befindet sich
möglicherweise bereits eine Aussparung für die
Montage. In diesem Fall brauchen Sie nur die Platte
anzupassen.
Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Hutablage
montieren, achten Sie darauf, dass die
Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die
Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren,
wie zum Beispiel die Heckklappendämpfer beim
Öffnen und Schließen der Heckklappe usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung
wie Sicherheitsgurte, Kopfstützen,
Zusatzbremsleuchten, Innenverkleidungen der
hinteren Scheibenwischer, Sonnenschutzvorrichtungen
oder Luftreiniger usw. berührt.
Innan du monterar
För en jämn och slät montering krävs ett djup på minst
77 mm. Mät ut djupet där du tänker montera högtalaren
och se till att den inte kommer i vägen för några andra
komponenter i bilen. Tänk på följande när du väljer
monteringsplats:
Se till att det inte finns något hinder på baksäteshyllan
runt den plats där du tänker montera högtalaren.
•I vissa fall finns det redan ett hål förberett för
högtalare på baksäteshyllans innerpanel. I så fall
behöver du bara se till att urtaget passar högtalaren.
Om du tänker montera högtalarsystemet i
baksäteshyllan ser du till att högtalarterminalerna,
ramen eller magneten inte kommer i vägen för
underliggande mekanismer, t.ex. bakluckans
torsionsfjädring (när du öppnar eller stänger
bakluckan).
Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så att
högtalargallret kommer i vägen för bilbälten,
huvudstöd, det mittersta bromsljuset, bakrutans
vindrutetorkare, gardiner, luftrenare eller liknande.
Vóór de installatie
Voor de installatie is een inbouwdiepte van minimaal 77
mm vereist. Meet de diepte van het gebied waar u de
luidspreker wilt installeren en zorg dat de luidspreker
niet wordt geblokkeerd door andere onderdelen van de
auto. Houd rekening met de volgende punten als u een
locatie voor de installatie uitzoekt:
Zorg dat er geen obstakels zijn rond de
installatieplaats in de hoedenplank waar u de
luidspreker wilt installeren.
In het binnenste paneel van de hoedenplank is wellicht
al een opening voor de installatie gemaakt. In dit geval
hoeft u alleen de plaat aan te passen.
Als u het luidsprekersysteem wilt installeren op de
hoedenplank, mogen de contactpunten, het frame en
de magneet van de luidspreker niet in contact komen
met onderdelen in de auto, zoals de torsieveren (als u
de achterklep opent of sluit), enzovoort.
Zorg dat het luidsprekerrooster niet in contact komt
met onderdelen in de auto, zoals autogordels,
hoofdsteunen, derde remlichten, bescherming voor de
achterruitenwissers aan de binnenkant, zonweringen
of luchtverfrissers, enzovoort.
Antes da montagem
Para montar o altifalante à face, é necessária uma
profundidade de pelo menos 77 mm. Meça a
profundidade da área onde quer montar o altifalante e
verifique se não interfere com os outros componentes do
automóvel. Quando escolher um local para a montagem
verifique o seguinte:
Certifique-se de que não há obstáculos no local de
montagem na prateleira traseira onde vai montar o
altifalante.
•O painel interior da prateleira traseira pode já ter os
furos de montagem feitos. Nesse caso, só tem de
modificar a estrutura.
Se quiser montar este sistema de altifalantes na
prateleira traseira, certifique-se de que os terminais, a
armação e o íman do altifalante não tocam em peças no
interior do automóvel como as molas da barra de
torção (quando abre ou fecha o porta-bagagens), etc.
A grelha do altifalante também não pode tocar em
peças no interior do automóvel como cintos de
segurança, encostos para a cabeça, luzes de travagem
centrais, protecções internas dos limpa-pára-brisas,
cortinas, purificadores do ar, etc.
Prima del montaggio
Per il montaggio
a incasso
è necessaria una profondità
di almeno 77 mm. Misurare la profondità dell’area in cui
verrà montato il diffusore e assicurarsi che quest’ultimo
non ostacoli nessun altro componente dell’auto. Per
scegliere la posizione di montaggio, tenere presente
quanto segue:
Assicurarsi che non sia presente alcun ostacolo nel
punto del ripiano posteriore in cui si desidera montare
il diffusore.
•È possibile che sia già presente un foro nel pannello
interno delle nel ripiano posteriore. In tal caso è
necessario modificare solamente la superficie.
Se si desidera montare il sistema diffusori nel ripiano
posteriore assicurarsi che i terminali, il telaio o il
magnete dei diffusori non interferiscano con le parti
interne dell’auto, quali le molle della barra di torsione
per l’apertura/chiusura del portellone posteriore e così
via.
Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri
in contatto con accessori interni quali cinture di
sicurezza, poggiatesta, luci di arresto centrali,
protezioni interne del tergicristallo posteriore, tendine
o purificatori d’aria.
Przed rozpoczęciem
montażu
W przypadku montażu wpuszczanego wymagana jest
głębokość co najmniej 77 mm. W miejscu, w którym ma
zostać zamontowany głośnik, należy zmierzyć
głębokość i upewnić się, że głośnik nie przeszkadza w
działaniu innych elementów wyposażenia samochodu.
Wybierając miejsce montażu, należy pamiętać o
następujących czynnikach:
Należy się upewnić, że nie ma żadnych przeszkód
wokół miejsca montażu w tylnej półce, gdzie ma
zostać zainstalowany głośnik.
Otwór montażowy w panelu wewnętrznym w tylnej
półce może już być wycięty. W takim wypadku należy
tylko zmodyfikować płytę.
Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany w
tylnej półce, należy się upewnić, że zaciski głośników,
obudowa ani magnes nie kolidują z żadnymi
elementami wewnętrznymi, takimi jak sprężyny
pokrywy bagażnika (podczas otwierania lub
zamykania pokrywy bagażnika) itp.
Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie
dotyka żadnych części wewnętrznych, takich jak pasy
bezpieczeństwa, zagłówki, środkowe światła
hamowania, wewnętrzne osłony tylnych wycieraczek,
zasłonki lub oczyszczacze powietrza itd.
Πριν την τοποθέτηση
Χρειάζεται βάθος τουλάχιστον 77 mm για επίπεδη
τοποθέτηση. Μετρήστε το βάθος της θέσης που
θα τοποθετήσετε το ηχείο και βεβαιωθείτε τι το
ηχείο δεν εµποδίζει κάποιο άλλο εξάρτηµα του
αυτοκινήτου. Έχετε υπψη σας τα παρακάτω ταν
διαλέγετε
µία θέση τοποθέτησης:
Βεβαιωθείτε τι δεν υπάρχει κάποιο εµπδιο γύρω
απ τη θέση τοποθέτησης στην πίσω θήκη που
πρκειται να τοποθετήσετε το ηχείο.
Ενδέχεται να
υπάρχει ήδη
µια οπή στο
εσωτερικ πάνελ στην πίσω θήκη. Σε αυτή την
περίπτωση, χρειάζεται να τροποποιήσετε µνο τη
βάση.
Εάν πρκειται να τοποθετήσετε το σύστηµα
ηχείων στην πίσω θήκη, βεβαιωθείτε τι οι
ακροδέκτες των ηχείων, ο σκελετς ή ο µαγνήτης
δεν αγγίζουν
τα
εσωτερικά εξαρτήµατα του
αυτοκινήτου, πως
τα
ελατήρια ράβδου στρέψης
(ταν ανοίγετε ή κλείνετε το πορτ-µπαγκάζ του
αυτοκινήτου), κλπ.
Επίσης, βεβαιωθείτε τι το πλέγµα του ηχείου δεν
αγγίζει κάποιο εσωτερικ εξάρτηµα, πως τις
ζώνες, τη ράχη των καθισµάτων, τα κεντρικά φώτα
φρένων, το εσωτερικ των πίσω
υαλοκαθαριστήρων,τα παραπετάσµατα των θυρών
ή τους ιονιστές κλπ.
Пepeд монтaжом
Для ycтaновки зaподлицо глyбинa в мecтe монтaжa
должнa cоcтaвлять нe мeнee 77 мм. Измepьтe
глyбинy в том мecтe, гдe пpeдполaгaeтcя
cмонтиpовaть гpомкоговоpитeль, и пpовepьтe, что
он нe мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe.
Учитывaйтe cлeдyющee пpи выбоpe мecтa монтaжa:
Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe
гpомкоговоpитeля в мecтe монтaжa нa полкe зa
зaдними cидeньями.
Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe имeeтcя
нa внyтpeннeй пaнeли полки зa зaдними
cидeньями. B этом cлyчae нeобxодимо
видоизмeнить только нapyжноe покpытиe.
Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот
гpомкоговоpитeль нa полкe зa зaдними cидeньями,
пpовepьтe, чтобы paзъeмы гpомкоговоpитeля,
коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c
внyтpeнними дeтaлями aвтомобиля, нaпpимep, c
тоpcионными пpyжинaми (пpи откpытии или
зaкpытии кpышки бaгaжникa) и т.д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa
гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c дeтaлями
внyтpи caлонa, нaпpимep, c peмнями бeзопacноcти,
подголовникaми, cтоп-cигнaлом, внyтpeнними
кpышкaми зaдниx cтeклоочиcтитeлeй, штоpкaми
или воздyxоочиcтитeлями и т.д.
Unit: mm
Unité : mm
Unidad: mm
Maßeinheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Μονάδα: mm
Единица измерения: мм
Unit: mm
Unité : mm
Unidad: mm
Maßeinheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Μονάδα: mm
Единица измерения: мм
*White cord — Left speaker
Grey cord — Right speaker
*Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
*Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
*Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
*Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
*Wit snoer — Linkerluidspreker
Grijs snoer — Rechterluidspreker
*Cabo branco — Altifalante esquerdo
Cabo cinzento — Altifalante direito
*Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
*Szary przewód prawy głośnik
Biały przewód lewy głośnik
*Ασπρο καλώδιο — Αριστερ ηχείο
Γκρι καλώδιο — ∆εξί ηχείο
*Белый провод левая акустическая система
Серый провод правая акустическая система
Mounting from the car interior/Montage depuis l’intérieur de l’habitacle/Montaje desde el interior del automóvil/Montage vom Wageninneren aus/
Montering inifrån bilkupén/Installeren in de auto/Montagem pelo interior do veículo/Montaggio all’interno dell’auto/Montaż od wnętrza pojazdu/
Τοποθέτηση απ το εσωτερικ του αυτοκινήτου/Mонтaж в caлонe aвтомобиля
3
13


Produktspezifikationen

Marke: Sony
Kategorie: Unterhaltung für im Auto und auf dem Wasser
Modell: XS-F6933

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Sony XS-F6933 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten