Sony XS-F1311 Bedienungsanleitung
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Sony XS-F1311 (2 Seiten) in der Kategorie Unterhaltung für im Auto und auf dem Wasser. Dieser Bedienungsanleitung war für 7 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones
Bedienungsanleitung
Instruktioner
Gebruiksaanwijzing
Instruções
Istruzioni per I’uso
Instrukcje obsługi
Οδηγίες Λειτουργίας
Инструкции
Dimensions
Dimensions
Dimensiones
Abmessungen
Mått
Afmetingen
Dimensões
Dimensioni
Wymiary
∆ιαστάσεις
Габариты
Dual cone
Speaker
3-229-445-11 (1)
Unit: mm
Unité: mm
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Μονάδα: mm
Единица измерения: мм
ø 130
20.9
ø 137.5
ø 162
3.5
ø 114
ø 70
5
9.5
Specificaties
Luidspreker Dubbel konustype
Lage tonen: 13 cm, Konus aus
Polypropylen-type
Maximaal ingangsvermogen
100 W
Nominaal uitgangsvermogen
25 W
Impedantie 4 ohm
Gevoeligheid 88 dB/W/m
Frekwentiebereik 45 – 22.000 Hz
Gewicht ca. 420 g per luidspreker
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande
mededeling gewijzigd worden.
Especificações
Altifalante Tipo cónico duplo
Woofer: 13 cm, do tipo cone de
polipropileno
Potência máxima de entrada
100 W
Potência nominal 25 W
Impedância 4 ohms
Sensibilidade 88 dB/W/m
Resposta em frequência 45 – 22.000 Hz
Peso Aprox. 420 g por altifalante
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Caratteristiche tecniche
Diffusore Tipo a cone doppio
Woofer da 13 cm,
polypropyleen conus type
Potenza in ingresso massima
100 W
Potenza nominale 25 W
Impedenza 4 ohm
Sensibilità 88 dB/W/m
Risposta in frequenza 45 – 22.000 Hz
Peso Circa 420 g per diffusore
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Dane Techniczne
Głośnik Typ dwustożkowy
Niskotonowy 13 cm, typ
stożkowy, polipropylenowy
Maksymalne zasilanie na wejściu
100 W
Znamionowa moc wejściowa
25 W
Impedancja 4 ohmy
Czułość 88 dB/W/m
Odpowiedź częstotliwościowa
45 – 22.000 Hz
Masa około 420 g/głośnik
Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne mogą ulec
zmianie bez uprzedniego zawiadomienia.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ηχείο ∆ιπλού κώνου:
Γούφερ 13 cm, τύπος κώνου
πολυπροπυλενίου
Μέγιστη ισχύς εισ%δου
100 watt
Ονοµαστική ισχύς εισ%δου
25 watt
Αντίσταση 4 ohm
Ευαισθησία 88 dB/W/m
Απ%κριση συχν%τητας 45 – 22.000 Hz
Βάρος Περίπου 420 g ανά ηχείο
O σχεδιασµς και τα τεχνικά χαρακτηριστικά µπορεί να
αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
Технические
характеристики
Громкоговорители двойного конического типа
Низкочастотный: 13 см,
полипропиленовый,
конического типа
Максимальная мощность
входного сигнала 100 W
Номинальная мощность
входного сигнала 25 W.
Сопротивление 4 Ом.
Чувствительность 88 дБ/Вт/м
Диапазон воспроизводимых
частот 45 – 22.000 Гц.
Масса одной акустической
системы около 420 грамм
Конструкция и технические характеристики могут быть
изменены без оповещения.
Voorzorgsmaatregelen
•Pas op dat u het luidsprekersysteem niet continu
belast met een vermogen dat groter is dan het
opgegeven vermogen.
•Houd bespeelde banden, horloges en persoonlijke
credit cards met magneetcodes op afstand van het
luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging
door de luidsprekermagneten te voorkomen.
Als u geen geschikte inbouwplaats vindt,
raadpleeg dan uw autodealer of de
dichtstbijzijnde Sony dealer voordat u de
luidsprekers gaat installeren.
Precauções
•Não accione continuamente o sistema de
altifalantes com uma potência superior à
capacidade de admissão do aparelho.
•Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os
cartões de crédito pessoais que utilizem
codificação magnética fora do alcance do sistema
de altifalantes para evitar a sua possível
danificação provocada pelos ímans dos
altifalantes.
Se não conseguir encontrar um local de
instalação apropriado, consulte o concessionário
da marca do seu automóvel ou o agente Sony
mais próximo.
Precauzioni
•Accertarsi di non azionare il sistema diffusori in
modo continuato ad una potenza superiore alla
capacità nominale.
•I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito
con codice magnetico devono essere tenuti
lontano dal sistema diffusori, per evitare che i
magneti dei diffusori possano danneggiarli.
Se non si riesce ad individuare una posizione
adatta per il montaggio, consultare il
concessionario auto o il proprìo rivenditore
Sony.
Środki ostrożności
•Nie przekraczać mocy głośników nieprzerwanie
przez dłuższy okres czasu.
•Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów takich jak
nagrane kasety, zegarki, osobiste karty
kredytowe o magnetycznych kodach należy
przechowywać je z daleka od głośników o
wbudowanych magnesach.
W przypadku trudności w znalezieniu
odpowiedniego miejsca na umieszczenie
głośników, proponujemy skonsultowanie się z
punktem sprzedaży pojazdu lub najbliższym
punktem obsługi Sony.
Προφυλάξεις
• Mη χρησιµοποιείτε συνεχώς το σύστηµα
ηχείων σε µεγαλύτερη ισχύ απ% την
επιτρεπ%µενη.
• Φυλάσσετε τις ηχογραφηµένες κασέτες, τα
ρολ%για, και τις προσωπικές πιστωτικές
κάρτες µε µαγνητική κωδικοποίηση µακριά
απ% το σύστηµα των ηχείων για να τα
προστατέψετε απ% ζηµιά που µπορεί να
προκαλέσουν οι µαγνήτες των ηχείων.
Εάν δεν µπορείτε να βρείτε µία κατάλληλη
θέση τοποθέτησης, επικοινωνήστε µε τον
αντιπρ%σωπο του αυτοκινήτου σας ή το
πλησιέστερο κατάστηµα της Sony πριν την
τοποθέτηση.
Меры
предосторожности
•Избегайте длительного превышения
допустимой мощности звукового сигнала,
подаваемого на акустические системы.
•Не держите вблизи от акустических систем
магнитные ленты с записью, часы или
кредитные карточки с магнитным кодом во
избежание их повреждения под воздействием
магнитов, имеющихся в громкоговорителях.
Если Вы не можете самостоятельно найти
подходящего места для установки
акустических систем, обратитесь за советом
в ближайшую автомобильную мастерскую
или к ближайшему дилеру фирмы Sony.
Precautions
•Do not continuously drive the speaker system
over the power handling capacity.
•Keep recorded tapes, watches, and personal
credit cards using magnetic coding away from
the speaker system to protect them from damage
caused by the magnets in the speakers.
If you cannot find an appropriate mounting
location, consult your car dealer or your nearest
Sony dealer before mounting.
Précautions
•Eviter de soumettre en continu le système de
haut-parleurs à une puissance supérieure à la
puissance admissible.
•Garder les bandes enregistrées, les montres et les
cartes de crédit utilisant un code magnétique à
l’écart du système de haut-parleurs pour éviter
tout dommage causé par les aimants des haut-
parleurs.
Si l‘on ne peut trouver un emplacement adéquat
pour l‘installation, prière de consulter le
concessionnaire Sony le plus procho.
Precauciones
•Tenga cuidado de no activar el sistema de
altavoces de forma continua con una potencia que
sobrepase la potencia admisible.
•Mantenga alejados del sistema de altavoces las
cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con
codificación magnética para evitar daños que
posiblemente causaría el imán de los altavoces.
Si no puede encontrar un emplazamiento
apropiado para el montaje, consulte al
distribuidor de su automóvil o al proveedor de
Sony más próximo.
Sicherheitsmaßnahmen
•Steuern Sie die Lautsprecher nicht über längere
Zeit mit zu hoher Leistung an.
•Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den
Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch
die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden,
wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz-
Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
Säkerhetsföreskrifter
•Försök att inte enbart köra högtalarsystemet via
strömhanteringen.
•Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och
kreditkort med magnetremsa kan skadas av
magneterna i högtalarna och du bör därför inte
lägga dem i närheten av högtalarna.
Om du inte hittar något bra ställe att montera
högtalaren på, bör du kontakta en
bilåterförsäljare eller närmaste Sony-
återförsäljare innan du monterar den.
Specifications
Speaker Dual cone type
Woofer 13 cm, polypropylene
cone type
Maximum input power 100 W
Rated input power 25 W
Impedance 4 ohms
Sensitivity 88 dB/W/m
Frequency response 45 – 22,000 Hz
Mass Approx. 420 g per speaker
Design and specifications are subject to change without
notice.
Spécifications
Haut-parleur Type à double cône
Woofer de 13 cm,
de type conique en
polypropylène
Puissance d’entrée maximale
100 W
Puissance admissible 25 W
Impédance 4 ohms
Sensibilité 88 dB/W/m
Réponse en fréquence 45 à 22.000 Hz
Poids Env. 420 g par haut-parleur
La conception et les spécifications sont modifiables sans
préavis.
Especificaciones
Altavoz Tipo de cone doble
Graves: 13 cm, tipo cono de
polipropileno
Potencia máxima de entrada
100 W
Potencia nominal 25 W
Impedancia 4 ohmios
Sensibilidad 88 dB/W/m
Respuesta en frecuencia 45 – 22.000 Hz
Peso Aprox. 420 g por altavoz
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo
aviso.
Technische Daten
Lautsprecher Doppelkonus-Typ
Tieftöner: 13 cm, Konus aus
Polypropylen
Max. Belastbarkeit 100 W
Nennbelastbarkeit 25 W
Impedanz 4 Ohm
Kennschalldruckpegel 88 dB/W/m
Frequenzgang 45 – 22.000 Hz
Gewicht ca. 420 g pro Lautsprecher
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Tekniska data
Högtalare Konisk polypropylen typ
Woofer 13 cm , konisk
polypropylen typ
Maximal ineffekt 100 W
Beräknad ineffekt 25 W
Impedans 4 ohm
Känslighet 88 dB/W/m
Frekvensområde 45 – 22.000 Hz
Vikt Ca 420 g per högtalare
Rätt till ändringar förbehålles.
Sony Corporation 2001 Printed in China
XS-F1311
Гpомкоговоpитeль c двyмя динaмикaми
Cдeлaно в Китae
43
Mounting depth (recommend)
Profondeur de montage (recommandée)
Profundidad de montaje (recomendada)
Einbautiefe (empfohlen)
Monteringsdjup (rekommenderat)
Inbouwdiepte (aanbevolen) 45
Profundidade de montagem (recomendada)
Profondità di montaggio (consigliata)
Głębokość montażu (zalecana)
Βάθος τοποθέτησης (συνιστάται)
Глyбинa монтaжa (peкомeндyeмaя)
Parts list/Liste des pièces/Lista de las piezas/Teileliste/Lista över delar/Onderdelenlijst/Lista das peças/Lista delle parti/Lista elementów/
Λίστα εξαρτηµάτων
/Части для установки и соединений
Mounting example/Exemple de montage/Ejemplo de montaje/Montagebeispiel/Monteringsexempel/lnbouw-voorbeeld/Exemplo de montagem/Esempio di montaggio/Przykład montażu/Παράδειγµα τοποθέτησης/Пример крепления
2
*White cord — Left speaker
Grey cord — Right speaker
*Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
*Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
*Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
*Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
*Wit snoer — Linker luidspreker
Grijs snoer — Rechter luidspreker
*Cabo branco — Altifalante esquerdo
Cabo cinza — Altifalante direito
*Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
*Szary kabel — prawy głośnik
Biały kabel — lewy głośnik
*Ασπρο καλώδιο — Αριστερ ηχείο
Γκρι καλώδιο — ∆εξί ηχείο
*Белый провод — левая акустическая система
Серый провод — правая акустическая система
3
45
1Mark the four bolt holes. Make them 3.3 mm* in diameter.
Marquer les quatre orifices des boulons. Percer des trous de 3,3 mm* de diamètre.
Marque los orificios para los cuatro pernos. Taládrelos con 3,3 mm* de diámetro.
Markieren Sie die vier Schraubenlöcher (3,3 mm* Durchmesser).
Markera de fyra skruvhålen. Skruvhålet ska vara 3,3 mm* i diameter.
Markeer de vier schroefgaten. Voorboren met een doorsnede van 3,3 mm*.
Marque os quatro orifícios para os parafusos. Faça os orifícios com 3,3 mm* de diâmetro.
Contrassegnare i quattro fori dei bulloni. Trapanare fori di 3,3 mm* di diametro.
Naznaczyć, a następnie wywiercić trzy otwory na śruby o średnicy 3,3 mm*.
Μαρκάρετε τις τέσσερις τρύπες των µπουλονιών και ανοίξτε οπές µε διάµετρο 3,3 mm*.
Разметить и просверлить четыре отверстия для винтов диаметром по 3,3 мм*.
*When using 4 = 5 mm
*Avec 4 = 5 mm
*Si utiliza 4 = 5 mm
*Bei Verwendung von 4 = 5 mm
*När du använder 4 = 5 mm
*Bij gebruik van 4 = 5 mm
*Quando utilizar 4 = 5 mm
*Se si utilizza 4 = 5 mm
*Używając 4 = 5 mm
*"ταν χρησιµοποιείτε 4 = 5 mm
*Иcпользyя 4 = 5 мм
Press and insert the edges of the grille net.
Pousser et insérer les bords du filet de la grille.
Presione e inserte los extremos de la red de la rejilla.
Zum Aufsetzen der Gittermaske an der Kante der Gittermaske drücken.
Tryck och passa i skyddsnätetets kanter.
Druk de randen van de roosterafdekking naar binnen.
Carregar e inserir as extremidades da rede da grelha.
Premere ed inserire i bordi della griglia di protezione.
Proszę wcisnąć i umocować brzegi osłony głośnika.
Πιέστε και εισάγετε τις άκρες του προστατευτικού πλέγµατος.
Надавить на решетку, чтобы ее края вошли в паз.
Remove the grille net.
Retirez le filet de la grille.
Extraiga la red de la rejilla.
Nehmen Sie die Gittermaske ab.
Ta bort skyddsnätet.
Verwijder de roosterafdekking.
Retire a rede da grelha.
Togliere la griglia di protezione.
Wyjąć siatkę okratowania.
Βγάλτε το προστατευτικ' πλέγµα.
Снять защитную решетку.
How to remove the grille net
Comment retirer le filet de la grille
Cómo extraer la red de la rejilla
Zum Abnehmen der Gittermaske
Så här tar du bort skyddsnätet
Het verwijderen van de roosterafdekking
Como retirar a rede da grelha
Come togliere la griglia di protezione
Jak usunąć osłonę głośnika
Πως να βγάλετε το προστατευτικ' πλέγµα
Как снять защитную решетку
1 4
× 8
2
× 2
3
× 8
M4 × 30
56
Before mounting
•A depth of at least 45 mm is required for mounting the woofer. Keep the
following in mind when choosing a mounting location.
•A hole may already be provided in the metal frame of the front door.
•Nothing should interfere with the speaker inside the door.
•The speaker inside the door must not come into contact with the
window when it is open.
•Be careful that speakers are out of the way of the window cranks, door
handles, and arm rests.
If you cannot find an appropriate mounting location, check with your
car dealer or consult the nearest Sony dealer.
Avant le montage
•Une profondeur d’au moins 45 mm est nécessaire pour installer le haut-
parleur des basses. Veuillez toujours garder ce point en mémoire
lorsque vous choisissez un emplacement pour l’installation.
•Un orifice peut déjà avoir été pratiqué dans le cadre métallique du volet
frontal.
•Dans la portière, rien ne doit gêner le haut-parleur.
•Lorsque la vitre est abaissée, elle ne doit pas toucher le haut-parleur
encastré dans la portière.
•Veillez à ce que les haut-parleurs ne soient pas dans le chemin des lève-
vitres, des poignées de portière et des accoudoirs.
Si l’on ne peut trouver un emplacement adéquat pour l’installation,
prière de consulter le concessionnaire du véhicule ou le
concessionnaire Sony le plus proche.
Przed umocowaniem
•Głębokość wymagana na montaż głośnika typu woofer (niskotonowy)
musi wynosić przynajmniej 45 mm.
Wybierając miejsce na montaż głośnika, należy pamiętać o
następującym.
•Metalowa rama drzwi może już być zaopatrzona w odpowiedni otwór.
•Umocowanie głośnika po wewnętrznej stronie drzwi nie może
przeszkadzać.
•Zamontowany w ten sposób głośnik nie może stykać się z otwartym
oknem.
•Uważać by zamontowany głośnik nie zawadzał przy operacjach klamki
otwierania okna, drzwi lub znajdował się zbyt blisko oparcia dla ręki.
Jeżeli zlokalizowanie odpowiedniego miejsca na montaż głośnika
okaże się trudne, proszę skontaktować się z punktem kupna
samochodu lub sprzętu Sony.
c
ø 3.3 mm*
1Power amplifier, etc.
Amplificateur de puissance, etc.
Amplificador de potencia, etc.
Endverstärker, usw.
Effektförstärkare, osv.
Eindversterker, etc.
Amplificador de potência, etc.
Amplificatore di potenza, ecc.
Wzmacniacz zasilania.
Τελικ'ς ενισχυτής, κτλ.
Усилитель мощности и т.п.
4
3
5
ø 115 mm
2 m × 2× 2
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con raya negra
Schwarzgestreifte Leitung
Svartrandig kabel
Zwart gestreept snoer
Cabo de riscas pretas
Cavo rigato nero
Kabel czarno-biały
Μαύρο ριγέ καλώδιο
Провод с черной полосой
Vor der Installation
•Beachten Sie bei der Wahl des Einbauortes für den Tieftöner, daß dieser
eine Einbautiefe von mindestens 45 mm benötigt.
•Im Metallrahmen der Vordertür befindet sich unter Umständen bereits
eine Aussparung für den Lautsprecher.
•
Beim Einbau der Lautsprecher in die Vordertüren muß darauf geachtet
werden, daß die Funktion der Teile im lnneren der Tür (Fensterheber
usw.) nicht durch den Lautsprecher beeinträchtigt wird.
•Achten Sie auch darauf, daß die heruntergekurbelte Fensterscheibe nicht
an den Lautsprecher stößt.
•Achten Sie darauf, daß die Lautsprecher sich weit genug entfernt von
Fensterkurbel, Türöffner und Armstützen befinden, um nicht zu stören.
Wenn Sie keinen geeigneten Einbauort finden, wenden Sie sich bitte
an lhren Autohändler oder an den nächsten Sony-Händler.
Antes del montaje
•Para montar el altavoz de graves se necesitará una profundidad mínima
de 45 mm. Cuando elija el lugar de montaje, tenga en cuenta lo
siguiente:
•Es posible que el marco metálico de la puerta delantera ya disponga de
un orificio.
•El altavoz en el interior de la puerta no deberá interferir con nada.
•El altavoz en el interior de la puerta no deberá entrar en contacto con el
cristal de la ventanilla al abrir ésta.
•Procure que los altavoces no se encuentren cerca de las manivelas de las
ventanillas, de las de las puertas ni de los reposabrazos.
Si no logra encontrar el lugar de montaje adecuado, consulte al
proveedor de su automóvil o al proveedor Sony más cercano.
Alvorens tot installatie over te gaan
•Voor het installeren van de lagetonen-luidspreker is een inbouwdiepte
van minimaal 45 mm vereist. Houd voor het installeren tevens de
volgende punten in gedachte.
•In het frame van het voorportier kan al een ronde opening zijn voorzien.
•Zorg dat er niets in contact komt met de luidspreker.
•Let op dat de luidspreker niet op een plaats gemonteerd wordt waar
deze in contact komt met het raam, als dit geopend wordt.
•Zorg ervoor dat de luidsprekers zich niet te dicht bij raamslingers,
deurknoppen en armsteunen bevinden.
Als u geen geschikte inbouwplek kunt vinden, raadpleeg dan uw
autohandelaar of neem contact op met een Sony onderhoudscentrum.
Innan montering
•Bashögtalaren (woofern) kräver ett djup på åtminstone 45 mm för
monteringen. Tänk på följande innan du börjar monteringen.
•Ett hål finns kanske redan borrat på metallramen på framdörrarna.
•Se till att inga dörrfunktioner stör högtalarna.
•Högtalaren inuti dörren får inte komma i kontakt med fönstret när det
öppnas.
•Var noga med att högtalarna inte sitter i vägen för fönstervevar,
dörrhandtag eller armstöd.
Om du inte kan hitta en passande monteringsyta bör du ta kontakt
med din bilhandlare eller anlita din närmaste Sony-återförsäljare.
Prima del montaggio
•È necessaria una profondità di almento 45 mm per montare il woofer.
Tenere presente quanto segue per scegliere la posizione di montaggio.
•È possibile che sia già presente un foro nel telaio metallico della portiera
anteriore.
•Niente deve interferire con il diffusore all’interno della portiera.
•Il diffusore all’interno della portiera non deve venire a contatto con il
finestrino quando questo è aperto.
•Assicurarsi di posizionare i diffusori dove non possono interferire con
l'uso delle manovelle dei finestrini, delle maniglie delle portiere e con i
braccioli.
Se non si riesce a trovare una collocazione adeguata per il montaggio,
consultare l’autoconcessionario o il rivenditore Sony più vicino.
Antes da instalação
•É necessária uma profundidade mínima de 45 mm para a instalação do
altifalante de graves. Verifique os seguintes pontos antes de decidir o
local da instalação.
•A estrutura metálica da porta da frente pode vir já com os furos feitos.
•Nada deverá interferir com o altifalante no interior da porta.
•O altifalante instalado dentro da porta não deverá ser tocado pela janela,
quando esta estiver aberta.
•Verifique se os altifalantes não interferem com os elevadores das janelas,
os fechos da porta e os encostos para os braços.
Se não encontrar um local adequado para a instalação, informe-se
junto do seu concessionário ou consulte o agente Sony mais próximo.
Перед началом установки
•Для установки вуфера требуется глубина не менее 45 мм. Не
забудьте об этом при выборе места для установки вуфера.
•В металлическом каркасе передней двери уже может иметься
соответствующее отверстие.
•Внутри двери ничто не должно соприкасаться с акустической
системой.
•При открывании окна стекло не должно касаться акустической
системы внутри двери.
•Следите за тем, чтобы акустическая система не входила в контакт
с ручками стеклоподъемника, дверными ручками и
подлокотниками.
Если Вы не можете подыскать подходящее место для установки
акустической системы, обратитесь к Вашему автомобильному
дилеру или к ближайшему дилеру Sony.
Mounting/Montage/Montaje/Montage/Montering/Inbouw/Montagem/Montaggio/Montaż/Τοποθέτηση/Крепления
Door panel
Panneau de porte
Panel de la puerta
Türverkleidung
Dörrpanel
Deurpaneel
Painel da porta
Pannello della portiera
Panel dżwiczek
Πάνελ π'ρτας
Панель двери
Speaker
Haut-parleur
Altavoz
Lautsprecher
Högtalare
Luidspreker
Altifalante
Diffusore
Głośnik
Ηχείο
Акустическая система
Πριν την τοποθέτηση
• Χρειάζεται βάθος τουλάχιστον 45 mm για να τοποθετήσετε το
γούφερ. Εχετε υπψη σας τα παρακάτω ταν διαλέξετε µία θέση
τοποθέτησης.
• Πρέπει να έχετε ήδη ανοίξει µία τρύπα στο µεταλλικ πλαίσιο της
εµπρς πρτας.
• Τίποτα δεν πρέπει να παρεµποδίζει το ηχείο στο εσωτερικ' της
π'ρτας.
• Το ηχείο στο εσωτερικ της πρτας δεν πρέπει να έρχεται σε
επαφή µε το παράθυρο ταν είναι ανοιχτ.
• Προσέξτε τα ηχεία να είναι µακριά απ µοχλούς παραθύρων,
χερούλια πρτας, και χειρολαβές.
Εάν δεν µπορείτε να βρείτε µία κατάλληλη θέση τοποθέτησης,
ελέγξτε µαζί µε τον αντιπρσωπο του αυτοκινήτου ή
επικοινωνήστε µε το πιο κοντιν κατάστηµα της Sony.
6
5
6
5
65
2*
Produktspezifikationen
Marke: | Sony |
Kategorie: | Unterhaltung für im Auto und auf dem Wasser |
Modell: | XS-F1311 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Sony XS-F1311 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Unterhaltung für im Auto und auf dem Wasser Sony
13 Juli 2024
13 Juli 2024
12 Juli 2024
11 Juli 2024
10 Juli 2024
9 Juli 2024
9 Juli 2024
7 Juli 2024
6 Juli 2024
6 Juli 2024
Andere Handbücher Sony
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
15 Oktober 2024
15 Oktober 2024
14 Oktober 2024
14 Oktober 2024
13 Oktober 2024
13 Oktober 2024
12 Oktober 2024