Sony XM-SD51X Bedienungsanleitung
Lesen Sie kostenlos die đź“– deutsche Bedienungsanleitung fĂĽr Sony XM-SD51X (2 Seiten) in der Kategorie Unterhaltung fĂĽr im Auto und auf dem Wasser. Dieser Bedienungsanleitung war fĂĽr 7 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
Installatie
Voor het installeren
•Installeer het toestel in de bagageruimte of onder
een stoel.
•Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het
toestel de bestuurder niet kan hinderen en niet
blootstaat aan direct zonlicht of hete lucht van de
verwarming.
•Installeer het toestel niet onder het vloertapijt
omdat de warmte die het ontwikkelt dan moeilijk
kan worden afgevoerd.
Zet het toestel eerst op de plaats waar u het wilt
installeren en teken de vier schroefopeningen af op
de montageplaat (niet bijgeleverd). Boor dan in elke
markering een gat van 3 mm en bevestig het toestel
op de plaat met de bijgeleverde schroeven. De
bevestigingsschroeven zijn 15 mm lang, dus de
montageplaat moet dikker zijn dan 15 mm.
2005 Sony Corporation Printed in Korea
XM-SD61X
XM-SD51X
MONAURAL
Power Amplifier
PROTECTOR
SUBSONIC
FILTER
OFF ON 0+10dB
LOW BOOST
(40Hz)
LPF
50 300Hz
70 100
LEVEL
6
2
4
0.3V
0.5
2-541-808-41 (1)
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Especificações
Technische gegevens
Onderdelen voor installatie en aansluiting
Peças para instalação e ligações
Guia de resolução de problemas
A lista de verificação apresentada abaixo destina-se a ajudá-lo a solucionar a maioria dos problemas
que possam surgir.
Antes de ler a lista de verificação apresentada abaixo, verifique as ligações e as operações de
funcionamento.
Problema
A luz azul nĂŁo se acende.
O indicador PROTECTOR acende-
se a vermelho.
•O equipamento aquece demais.
•O som tem interrupções.
Ouve-se o ruĂdo do alternador.
O volume do som está demasiado
baixo.
Causa/Solução
O fusĂvel está fundido. t Substitua todos os fusĂveis por novos.
O fio de ligação à massa não está bem ligado.
t Prenda bem o fio de ligação à massa a um ponto metálico do automóvel.
A tensĂŁo de entrada no terminal remoto Ă© demasiado baixa.
•O autorádio não está ligado. t Ligue-o.
•O sistema tem demasiados amplificadores. t Utilize um relé.
Verifique a tensão da bateria (10.5 – 16 V).
Desligue o interruptor de corrente. As saĂdas das colunas estĂŁo em curto-
circuito.
t Resolva o problema que está a provocar o curto-circuito.
Desligue o interruptor de corrente. Verifique se o cabo da coluna e o fio de
ligação à massa estão bem ligados.
O equipamento aquece de forma anormal.
•Utilize colunas com uma impedância adequada. t 2 – 8 Ω.
•Verifique se o instalou num local bem ventilado.
O protector térmico está activado. t Reduza o volume.
Os cabos de ligação à corrente estão instalados demasiado perto dos cabos de
pinos RCA. t Afaste os cabos uns dos outros.
O fio de ligação à massa não está bem ligado.
t Prenda bem o fio de ligação à massa a um ponto metálico do automóvel.
Os fios negativos da coluna estĂŁo a tocar no chassis do automĂłvel.
t Afaste-os do chassis do automĂłvel.
O controlo de regulação LEVEL não é adequado. Rode o controlo de regulação
de LEVEL na direcção dos ponteiros do relógio.
O controlador remoto de nĂvel nĂŁo Ă© o adequado. Rode o controlador remoto de
nĂvel na direcção dos ponteiros do relĂłgio.
Sistema do circuito
Tecnologia de Classe D
Fornecimento de corrente por
impulsos
Entradas Tomadas de pinos RCA
Conector de entrada alto nĂvel
SaĂdas Terminais das colunas
Através das tomadas com
terminais de saĂda
Impedância correcta da coluna
2 – 8 Ω
PotĂŞncia máxima de saĂda
XM–SD61X
800 W (a 4 Ω), 1.400 W (a 2 Ω)
XM–SD51X
600 W (a 4 Ω), 1.100 W (a 2 Ω)
SaĂda nominal (tensĂŁo de corrente a 14,4 V)
XM–SD61X
300 W RMS (20 – 200 Hz, 1,0 %
THD + N, a 4 Ω)
600 W RMS (20 – 200 Hz, 1,0 %
THD + N, a 2 Ω)
XM–SD51X
250 W RMS (20 – 200 Hz, 1,0 %
THD + N, a 4 Ω)
500 W RMS (20 – 200 Hz, 1,0 %
THD + N, a 2 Ω)
Rácio SN 76 dBA (Referência 1W em 4 Ω)
Resposta em frequĂŞncia
5 – 300 Hz ( dB)
Distorção harmónica
0,06 % ou inferior (a 100 Hz, 4 Ω)
Margem de regulação do nĂvel de entrada
0,3 – 6,0 V
(tomadas de pinos RCA)
6,5 – 16 V (entrada alto nĂvel)
Filtro subsónico 15 Hz, – 12 dB/oct
Filtro passa-baixo50 – 300 Hz, –12 dB/oct
Baixa amplificação
0 – 10 dB (40 Hz)
Requisitos de corrente
Bateria de automĂłvel de 12 V CC
(negativo Ă massa)
TensĂŁo de corrente
10,5 – 16 V
Corrente XM–SD61X
com saĂda nominal: 75 A (2 Ω)
Entrada telecomando: 2 mA
XM–SD51X
com saĂda nominal: 55 A (2 Ω)
Entrada telecomando: 2 mA
Dimensões Aprox. 403 × 55 × 277 mm
(l/a/p) excluindo peças e
controlos salientes
Peso XM–SD61X
Aprox. 4,6 kg acessĂłrios nĂŁo
incluĂdos
XM–SD51X
Aprox. 4,5 kg acessĂłrios nĂŁo
incluĂdos
AcessĂłrios fornecidos
Parafusos de montagem (4)
Cabo de entrada alto nĂvel (1)
Caixa de protecção (1)
Cabo modular 4P (1)
Controlador remoto do nĂvel (1)
Parafusos (2)
Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Circuitsysteem Klasse D technologie
Pulsvoeding
Ingangen RCA-ingangen
High level-aansluiting
Uitgangen Luidsprekeraansluitingen
Pinaansluitingen voor
rechtstreekse uitvoer
Juiste luidsprekerimpedantie
2 – 8 Ω
Maximaal uitgangsvermogen
XM–SD61X
800 W (bij 4 Ω), 1.400 W (bij 2 Ω)
XM–SD51X
600 W (bij 4 Ω), 1.100 W (bij 2 Ω)
Nominaal uitgangsvermogen (voeding met 14,4 V)
XM–SD61X
300 W RMS (20 – 200 Hz, 1,0 %
THD + N, bij 4 Ω)
600 W RMS (20 – 200 Hz, 1,0 %
THD + N, bij 2 Ω)
XM–SD51X
250 W RMS (20 – 200 Hz, 1,0 %
THD + N, bij 4 Ω)
500 W RMS (20 – 200 Hz, 1,0 %
THD + N, bij 2 Ω)
Signaal/ruis-afstand
76 dBA (1W bij 4 Ω)
Frequentiebereik 5 – 300 Hz ( dB)
Harmonische vervorming
0,06 % of minder (bij 100 Hz, 4 Ω)
Ingangsniveauregelbereik
0,3 – 6 V (RCA-aansluitingen)
6,5 – 16 V (High level-aansluiting)
Subsonisch filter 15 Hz, – 12 dB/oct
Laagdoorlaatfilter50 – 300 Hz, –12 dB/oct
Lage tonen 0 – 10 dB (40 Hz)
Voeding 12 V DC-accu (negatieve aarde)
Voedingsspanning
10,5 – 16 V
Stroomverbruik XM–SD61X
bij nominaal uitgangsvermogen:
75 A (2 Ω)
Afstandsbedieningsingang: 2 mA
XM–SD51X
bij nominaal uitgangsvermogen:
55 A (2 Ω)
Afstandsbedieningsingang: 2 mA
Afmetingen Ong. 403 Ă— 55 Ă— 277 mm (b/h/d)
exclusief uitstekende delen en
bedieningselementen
Gewicht XM–SD61X
Ong. 4,6 kg zonder accessoires
XM–SD51X
Ong. 4,5 kg zonder accessoires
Bijgeleverde accessoires
Bevestigingsschroeven (4)
High level-kabel (1)
Beschermdeksel (1)
4P modulaire kabel (1)
Niveauregelaar voor de
afstandsbediening (1)
Schroeven (2)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Localização e funções
dos controlos
1Indicador PROTECTOR
Quando PROTECTOR está activado, o
indicador acende-se a vermelho.
Se PROTECTOR estiver activado consulte o
guia de resolução de problemas.
2Controlo de regulação de LEVEL
Este controlo serve para regular o nĂvel de
entrada. Rode-o na direcção dos ponteiros do
relĂłgio se achar que o nĂvel de saĂda de som
do autorádio está baixo.
3Controlo de regulação da frequência de
corte
Regula a frequência de corte (50 – 300 Hz)
para os filtros passa baixo.
4Interruptor SUBSONIC FILTER
Quando o interruptor SUBSONIC FILTER
está na posição ON, o filtro subsónico (15 Hz)
está activo.
5Controlo do nĂvel de LOW BOOST
Rode este controlo para amplificar as
frequĂŞncias de cerca de 40 Hz para um
máximo de 10 dB.
Bedieningselementen
1PROTECTOR indicator
Wanneer de PROTECTOR is ingeschakeld,
gaat de indicator rood branden.
Zie het gedeelte over het verhelpen van
storingen als de PROTECTOR is
ingeschakeld.
2LEVEL regelaar
Met deze regelaar kunt u het ingangsniveau
aanpassen. Draai de regelaar rechtsom als het
uitgangsniveau van de autoradio te laag is.
3Regelaar voor de grensfrequentie
Stelt de grensfrequentie in voor het
laagdoorlaatfilter (50 – 300 Hz).
4SUBSONIC FILTER schakelaar
Als de SUBSONIC FILTER schakelaar op ON
wordt gezet, wordt het subsonische filter (15
Hz) geactiveerd.
5LOW BOOST regelaar
Gebruik deze regelaar om de frequenties
rond 40 Hz tot maximaal 10 dB te versterken.
CaracterĂsticas
•PotĂŞncia máxima de saĂda de 1.400 (1.100)*1 W
(a 2 Ω).
•Tecnologia de Classe D*2
•Este amplificador de potência só pode ser
utilizado com subwoofers.
•Controlador remoto de nĂvel.
•Pode fazer uma ligação directa Ă saĂda da
coluna do autorádio se este não estiver
equipado com uma saĂda de linha (Ligação de
entrada alto nĂvel).
•LPF (Filtro passa-baixo) variável integrado,
filtro subsĂłnico (OFF/ON, 15 Hz) e circuito de
baixa amplificação.
•Equipado com circuito de protecção e
indicador.
•Dois terminais de colunas para fazer ligações
em paralelo do subwoofer.
*1 XM-SD51X
*2 Tecnologia de Classe D
A tecnologia de classe D é um método que permite
converter e amplificar os sinais musicais utilizando
MOSFETs para obter sinais por impulsos de alta
velocidade.
Além disso, pertence a uma classe de aparelhos que
aliam uma alta eficiência a uma libertação de calor
baixa.
Kenmerken
•Maximaal uitgangsvermogen van 1.400
(1.100)*1 W (bij 2 Ω).
•Klasse D technologie*2
•Deze versterker is alleen ontworpen voor
gebruik met subwoofers.
•Niveauregelaar voor de afstandsbediening.
•Directe aansluiting op de luidsprekeruitgang
van de autoradio is mogelijk wanneer deze niet
is voorzien van een lijnuitgang (High Level-
ingang).
•Ingebouwd variabel laagdoorlaatfilter (LPF),
subsonisch filter (OFF/ON, 15 Hz) en
laagversterkingscircuit.
•Voorzien van beveiligingscircuit en indicator.
•Twee luidsprekeraansluitingen voor parallelle
subwooferaansluitingen.
*1 XM-SD51X
*2 Klasse D technologie
Klasse D technologie is een methode voor het
omzetten en versterken van muzieksignalen met
MOSFET’s naar pulssignalen met hoge snelheid.
Bovendien is deze methode zeer efficiënt en
genereert weinig warmte.
Instalação
Antes de fazer a instalação
•Monte o aparelho dentro da mala ou por baixo do
banco.
•Escolha cuidadosamente o local de montagem de
modo a que o aparelho nĂŁo interfira com os
movimentos normais do condutor e nĂŁo fique
exposto Ă incidĂŞncia directa dos raios solares nem
ao ar quente proveniente do sistema de
aquecimento.
•Não instale o aparelho por baixo do tapete do
carro porque impedirá a dissipação de calor do
aparelho.
Em primeiro lugar, coloque o aparelho no local onde
pretende instalá-lo e marque as posições dos quatro
furos para os parafusos na placa de montagem (nĂŁo
fornecida). Depois, faça um furo de 3 mm em cada
marca e monte o aparelho na placa, utilizando os
parafusos de montagem fornecidos. Como os
parafusos de montagem tĂŞm 15 mm de
comprimento, deve verificar se a placa de montagem
tem uma espessura superior a 15 mm.
Buffer
AMP
Power
Lch
INPUT
THROUGH
OUT
Rch
Lch
Rch
LOW BOOST
LPF
SUBSONIC FILTER ON
OFF
LEVEL
Remote level
Controller
10
0
510 40 100 300
10
0
-10
-20
-30
-40
-50
-60 10 100 1k 2
k
50Hz
LOW PASS
100Hz
300Hz
Hz
dB
dB
Hz
Blokdiagram
Esquema do circuito
Lage tonen/Baixa amplificação
Laagdoorlaatfilter/Filtro passa baixo
Frequentie/FrequĂŞncia
Frequentie/FrequĂŞncia
277
55
262
403
1
6
34
53
30
15.5
4.5
41
16.5
35
51.5
17.5
28
Niveauregelaar voor de afstandsbediening/
Controlador remoto de nĂvel
Versterker/Amplificador de potĂŞncia
380 Eenheid: mm
Unidade: mm
Subsonisch filter/Filtro subsĂłnico
12.0
0
-30.0
510 100
OFF
ON (15 Hz)
HzFrequentie/FrequĂŞncia
dB
12
(Ă— 4)
3
0.2 mø 5 × 15 mm
45
(Ă— 2)
6
6 m ø 4 × 10 mm
•Os materiais de embalagem não utilizam espuma de poliestireno.
•É utilizada solda sem chumbo na soldadura de determinadas partes.
•Não são utilizados materiais retardadores de chamas com halogéneo na estrutura dos produtos.
•Verpakkingskussens bevatten geen polystyreenschuim.
•Er wordt loodvrij soldeer gebruikt voor het solderen van bepaalde onderdelen.
•Er worden geen gehalogeneerde vlamvertragende middelen gebruikt in de behuizing.
368
Verhelpen van storingen
Aan de hand van de onderstaande controlelijst kunt u de meeste problemen met het toestel zelf
oplossen.
Lees voor u de onderstaande controlelijst doorneemt, eerst de aanwijzingen voor aansluiting en
gebruik.
Probleem
De blauwe verlichting gaat niet
branden.
De POWER indicator gaat rood
branden.
•Het toestel wordt abnormaal
warm.
•Het geluid wordt onderbroken.
Alternatorruis is hoorbaar.
Het geluid klinkt te laag.
Oorzaak/Oplossing
De zekering is doorgeslagen. t Vervang alle zekeringen door nieuwe.
De aardingskabel is niet goed bevestigd.
t Bevestig de aardingskabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto.
De spanning op de afstandsbedieningaansluiting is te laag.
•De autoradio is niet ingeschakeld.
t Schakel de autoradio in.
•Het systeem werkt met te veel versterkers. t Gebruik een relais.
Controleer de accuspanning (10,5 – 16 V).
Zet het toestel uit met de hoofdschakelaar. De luidsprekeruitgangen zijn
kortgesloten. t Neem de oorzaak van de kortsluiting weg.
Zet het toestel uit met de hoofdschakelaar. Controleer of de luidsprekerkabel en
de aardingskabel stevig zijn bevestigd.
Het toestel wordt abnormaal warm.
•Gebruik luidsprekers met de juiste impedantie. t 2 – 8 Ω.
•Monteer het toestel op een goed geventileerde plaats.
De thermische beveiliging is geactiveerd. t Verlaag het volume.
De voedingskabels bevinden zich te dicht bij de RCA-kabels.
t Zorg dat de voedingskabels zich niet te dicht bij de RCA-kabels bevinden.
De aardingskabel is niet goed bevestigd.
t Bevestig de aardingskabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto.
De negatieve luidsprekerkabels raken het autochassis.
t Zorg dat de kabels zich niet te dicht bij het autochassis bevinden.
De LEVEL regelaar is niet goed ingesteld. Draai de LEVEL regelaar rechtsom.
De niveauregelaar voor de afstandsbediening is niet goed ingesteld. Draai de
niveauregelaar voor de afstandsbediening rechtsom.
REM
+12V GND
REM
+
12V GND
c
AA
AA
ABB
BB
B
CC
CC
CDD
DD
D
LINE OUT LINE OUT
LINE OUT
THROUGH OUTINPUT INPUT 2
11
11
122
22
2
33
33
344
44
4
3
3
Ligações
Cuidado
•Antes de qualquer ligação, desligue o
terminal de massa da bateria do automĂłvel
para evitar curto-circuitos.
•Verifique se as colunas utilizadas têm uma
potĂŞncia nominal adequada. Se utilizar
colunas de baixa capacidade, pode danificá-
las.
•Não ligue o terminal # das colunas ao chassis
do automĂłvel.
•Instale os cabos de entrada e de saĂda longe
do cabo de alimentação de corrente porque se
estiverem muito perto podem gerar
interferĂŞncias.
•Este aparelho tem um amplificador de grande
potĂŞncia. Como tal, pode nĂŁo conseguir
utilizá-lo com a potência máxima se usar os
cabos para colunas fornecidos com o
automĂłvel.
•Se o automóvel estiver equipado com um
computador de bordo para navegação ou
qualquer outro propĂłsito, nĂŁo desligue o fio
de ligação à massa da bateria do automóvel.
Se desligar o fio, apaga a memĂłria do
computador. Para evitar curtos-circuitos
quando fizer as ligações, ligue o cabo de
ligação à corrente de +12 V somente depois de
ligar todos os outros cabos.
Aansluitingen
Opgelet
•Voordat u de aansluitingen maakt, moet u
eerst de aardingsaansluiting van de accu
loskoppelen om kortsluiting te vermijden.
•Gebruik luidsprekers die krachtig genoeg zijn.
Te lichte luidsprekers kunnen worden
beschadigd.
•Sluit de # aansluiting van het
luidsprekersysteem niet aan op het
autochassis.
•Houd de ingangs- en uitgangskabels uit de
buurt van de voedingskabels om storing te
vermijden.
•Dit is een krachtige versterker. Deze
functioneert dus wellicht niet optimaal
wanneer de gewone luidsprekerkabels in de
auto worden gebruikt.
•Als de auto is uitgerust met een
computersysteem voor navigatie of voor een
ander doel, moet u de aardingsdraad niet
loskoppelen van de accu van de auto.
Wanneer u de kabel loskoppelt, kan het
computergeheugen worden gewist. Om
kortsluiting te voorkomen, moet u de +12V-
voedingskabel loskoppelen tot alle andere
kabels zijn aangesloten.
Voedingskabels
Cabos de ligação à corrente
Autoradio
Autorádio Zekering (100 A)
FusĂvel (100 A)
+12 V accu
Bateria do automĂłvel de +12 V
naar een metalen
onderdeel van de
auto
a um ponto
metálico do
automĂłvel
Verricht de aansluitingen zoals hieronder afgebeeld.
Ligue os terminais como se mostra na figura abaixo.
Passe os fios através da caixa, ligue-os
e cubra os terminais com a caixa.
Nota
Aperte bem o parafuso, mas nĂŁo com demasiada
força* para evitar danificá-lo.
*O valor da força aplicada deve ser inferior a
1 N•m.
Voer de kabels door het deksel, sluit
ze aan en plaats het deksel op de
aansluitingen.
Opmerking
Let op dat u de schroef met niet teveel kracht*
aandraait om te voorkomen dat deze wordt
beschadigd.
* Draaikracht minder dan 1 N•m.
Voorzorgsmaatregelen
• Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor 12V gelijkstroom
met negatieve aarde.
•Gebruik luidsprekers met de juiste impedantie.
—2 – 8 Ω.
•Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde
versterkers) aan op de luidsprekeringangen van het
toestel. Hierdoor ontstaat mogelijk schade aan de actieve
luidsprekers.
•Installeer het toestel niet op een plaats waar het blootstaat
aan:
—hoge temperaturen, bijvoorbeeld door direct zonlicht
of hete lucht van een verwarmingssysteem
—regen of vocht
—stof of vuil
•Wanneer de auto in de volle zon geparkeerd stond en het
heel warm is in de auto, moet u het toestel voor gebruik
eerst laten afkoelen.
•Zorg ervoor dat de koelvinnen van het toestel niet worden
afgedekt, bijvoorbeeld door het vloertapijt.
•Als het toestel te dicht bij de autoradio of antenne is
geplaatst, kan storing optreden. In dit geval moet u de
versterker uit de buurt van de autoradio of antenne
plaatsen.
•Controleer de aansluitingen als er geen stroom naar de
autoradio wordt geleverd.
• Deze vermogensversterker is uitgerust met een
beveiligingscircuit* dat de transistoren en luidsprekers
beschermt wanneer de versterker niet naar behoren
functioneert. Probeer de beveiligingscircuits niet te testen
door het koelelement af te dekken of het toestel te
overbelasten.
•Sluit dit toestel niet aan op een zwakke accu want het
werkt alleen optimaal met een goede voeding.
•Zet de autoradio voor alle veiligheid niet te hard zodat u
nog altijd geluiden buiten de auto kunt horen.
Zekering vervangen
Als de zekering doorbrandt, moet u de voedingsaansluiting
controleren en alle zekeringen vervangen. Als de zekering
vervolgens nogmaals doorbrandt, kan er sprake zijn van een
defect in het toestel. Raadpleeg in dat geval de
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Waarschuwing
Vervang een zekering altijd
door een identiek exemplaar
met het aantal ampère dat
boven de zekeringhouder
vermeld staat. Gebruik
nooit een zekering die
zwaarder is dan de
standaardzekering van het
toestel omdat dit hierdoor
beschadigd kan raken.
*Beveiligingscircuit
Deze versterker is uitgerust met een beveiligingscircuit dat
in de volgende gevallen wordt geactiveerd:
—wanneer het toestel oververhit raakt
—wanneer een gelijkstroom wordt opgewekt
—wanneer de luidsprekeraansluitingen zijn kortgesloten
De PROTECTOR indicator gaat rood branden en het toestel
wordt uitgeschakeld.
Wanneer dit gebeurt, zet u de aangesloten apparatuur uit,
verwijdert u de cassette of de disc en spoort u de oorzaak
van de storing op. Wanneer de versterker oververhit is,
wacht dan tot deze is afgekoeld alvorens het toestel verder
te gebruiken.
Met alle vragen of problemen met betrekking tot dit toestel
die niet aan bod komen in deze gebruiksaanwijzing kunt u
steeds terecht bij uw Sony handelaar.
•Este aparelho foi concebido para funcionar apenas com
uma corrente contĂnua de 12 V com negativo Ă massa.
•Utilize colunas com uma impedância adequada.
—2 – 8 Ω.
•Não ligue colunas activas (com amplificadores integrados)
aos terminais das colunas do aparelho. Se o fizer pode
danificar o amplificador e as colunas activas.
• Evite instalar o aparelho em zonas:
—em que esteja exposto a altas temperaturas como, por
exemplo, Ă incidĂŞncia directa dos raios solares ou ao ar
quente proveniente do sistema de aquecimento
—em que esteja exposto à chuva ou humidade
—em que esteja exposto ao pó ou sujidade
•Se o automóvel estiver estacionado ao sol e a temperatura
no seu interior subir consideravelmente, deixe o aparelho
arrefecer antes de o utilizar.
•Quando instalar o aparelho horizontalmente, não tape a
grelha de ventilação com o tapete, etc.
• Se instalar o aparelho demasiado perto do autorádio ou da
antena, pode provocar interferĂŞncias. Se isso acontecer,
afaste o amplificador do autorádio ou da antena.
•Se o autorádio não estiver a receber corrente, verifique as
ligações.
•Este amplificador de potência possui um circuito de
protecção* que protege os transĂstores e as colunas, se o
amplificador funcionar mal. NĂŁo teste os circuitos de
protecção tapando o acumulador de calor ou ligando-lhe
cargas inadequadas.
• Não utilize o aparelho com a bateria fraca pois, para que
funcione em condições óptimas, tem de existir uma boa
alimentação de corrente.
•Por razões de segurança, mantenha o volume do autorádio
a um nĂvel moderado para poder ouvir os sons do exterior.
Substituir o fusĂvel
Se o fusĂvel rebentar, verifique as ligações de corrente e
substitua todos os fusĂveis. Se, depois de o ter substituĂdo, o
fusĂvel voltar a rebentar, pode existir uma avaria interna.
Nesse caso, consulte o agente da Sony mais prĂłximo.
Aviso
Quando substituir o fusĂvel,
verifique se está a utilizar um
fusĂvel com a amperagem
idĂŞntica Ă indicada no fusĂvel
que retirou. Nunca utilize um
fusĂvel com uma amperagem
superior Ă do aparelho porque
pode provocar uma avaria.
*Circuito de protecção
Este amplificador está equipado com um circuito de
protecção que funciona nas seguintes situações:
—se houver sobreaquecimento do aparelho
—se for gerada corrente CC
—se ocorrer um curto-circuito nos terminais das colunas
A cor do indicador PROTECTOR muda para vermelho e o
aparelho desliga-se.
Se tal acontecer, desligue o equipamento, retire a cassete ou
o disco e verifique a causa da avaria. Se houver
sobreaquecimento do aparelho, aguarde até que este
arrefeça antes de voltar a utilizá-lo.
Se tiver dĂşvidas ou problemas referentes ao aparelho que
nĂŁo se encontrem neste manual, consulte o agente Sony mais
prĂłximo.
Precauções
Ligações de entrada
Para obter informações sobre os interruptores e controlos, consulte “Localização e funções dos
controlos”.
Ingangsaansluitingen
Zie “Bedieningselementen” voor meer informatie over de instellingen van schakelaars en knoppen.
Lijningangsaansluiting (met luidsprekeraansluiting 1 of 2)
Ligação de entrada de linha (com ligação
Ă s colunas
1 ou 2)
Lijningangsaansluiting
(met luidsprekeraansluiting 3)
Ligação de entrada de linha (com ligação à coluna 3)
Lijningangsaansluiting (met luidsprekeraansluiting 4)
Ligação de entrada de linha (com ligação à coluna 4)High Level-ingangsaansluiting (met luidsprekeraansluiting
1 of 2)
Ligação de entrada alto nĂvel (com ligação Ă coluna
1 ou 2)
Autoradio
Autorádio
*•U kunt aansluiten op een van beide uitgangen.
• De minimale impedantie moet in totaal 2 Ω zijn.
Rechterkanaal
Canal direito
Linkerkanaal
Canal esquerdo
Als u de versterkers aansluit met de THROUGH OUT
pinaansluitingen, kunt u maximaal drie versterkers
aansluiten.
Anders kunnen de benodigde uitgangsniveaus niet
worden verkregen en kan de autoradio worden
beschadigd.
Gebruik de THROUGH OUT aansluiting als u meer
versterkers wilt installeren. Audiosignalen die via
de THROUGH OUT pinaansluitingen worden
uitgevoerd, worden niet beĂŻnvloed door
signaalverwerking.
Se ligar os amplificadores utilizando as tomadas de
pinos THROUGH OUT, pode ligar até três
amplificadores.
Caso contrário, nĂŁo consegue obter os nĂveis de
saĂda necessários e pode danificar o autorádio.
Utilize o terminal THROUGH OUT quando quiser
instalar mais amplificadores. Os sinais de áudio
passam pelas tomadas de pinos THROUGH OUT sem
nenhum processamento.
Linkerluidspreker
Coluna esquerda
Rechterluidspreker
Coluna direita
*De luidsprekeruitgangen zijn onderling
verbonden in het toestel. Als u beide
luidsprekeraansluitingen gebruikt, moet de
minimale impedantie van elke luidspreker 4 Ω
zijn.
Systeem met 1 luidspreker (met ingangsaansluiting A of D)
Sistema de 1 coluna (com ligação às entradas A ou D)
Luidsprekeraansluitingen
Zie “Bedieningselementen” voor meer informatie over de instellingen van schakelaars en knoppen. Ligações das colunas
Para obter informações sobre os interruptores e controlos, consulte “Localização e funções dos
controlos”.
Systeem met 2 luidsprekers (met ingangsaansluiting A of D)
Sistema de 2 Colunas (com ligação às entradas A ou D)
Systeem met 1 luidspreker (met ingangsaansluiting B)
Sistema de 1 coluna (com ligação à entrada B)2-wegsysteem (met ingangsaansluiting C)
Sistema de 2 vias (com ligação à entradas C)
Subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω)
Subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω)
Rechtersubwoofer* (min. TOTAL 2 Ω)
Subwoofer direito* (min. TOTAL 2 Ω)
Linkersubwoofer* (min. TOTAL 2 Ω)
Subwoofer esquerdo* (min. TOTAL 2 Ω)
Subwoofer*
(min. TOTAL 4 Ω)
Subwoofer*
(min. TOTAL 4 Ω)
Subwoofer*
(min. TOTAL 4 Ω)
Subwoofer*
(min. TOTAL 4 Ω)
Subwoofer* (mĂn. TOTAL 2 Ω)
Subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω)
Luidsprekers met volledig bereik
Altifalantes de gama total
Grijs/
zwartgestreept
Ă€s riscas
cinzentas/pretas
Wit/
zwartgestreept
Ă€s riscas brancas/
pretas
Grijs
Cinzenta Wit
Branca
Externe uitgang*1
SaĂda para
telecomando
*1
(REM OUT)
*1Als u een originele of andere autoradio hebt zonder externe uitgang voor de versterker, sluit u de
externe ingang (REMOTE) aan op de hulpvoedingsaansluiting.
*1Se tiver o autorádio fornecido de fábrica ou qualquer outro autorádio sem uma saĂda para
telecomando para o amplificador, ligue o terminal de entrada para telecomando (REMOTE) Ă fonte de
alimentação para acessórios.
Notas sobre o fornecimento de corrente
•Ligue o cabo de ligação à corrente de +12 V
somente depois de ter ligado todos os outros
cabos.
•Ligue o fio de massa do aparelho a um ponto
metálico do automóvel. Uma ligação mal feita
pode avariar o amplificador.
•Verifique se ligou o cabo do telecomando do
autorádio ao terminal para telecomando.
•Quando utilizar um autorádio sem saĂda para
telecomando para o amplificador, ligue o
terminal de entrada para telecomando (REMOTE)
à fonte de alimentação para acessórios.
•Utilize um cabo de ligação à corrente com um
fusĂvel incorporado (100 A).
• Todos os cabos eléctricos ligados ao borne
positivo da bateria devem ter um fusĂvel a uma
distância de 450 mm do borne da bateria e antes
de passarem por qualquer metal.
•Verifique se os cabos da bateria ligados ao
automĂłvel (negativo Ă massa)*2 tĂŞm uma medida
pelo menos igual Ă do cabo principal que liga a
bateria ao amplificador.
•Verifique se os cabos que vai ligar aos terminais
+12 V e GND deste equipamento tĂŞm pelo menos
4-Gauge (AWG-4) ou têm uma secção superior a
22,0 mm2.
Opmerkingen bij de voeding
• Sluit de +12V voedingskabel pas aan nadat alle
andere kabels zijn aangesloten.
•Bevestig de aardingskabel goed aan een metalen
onderdeel van de auto. Een loszittende kabel kan
de werking van de versterker verstoren.
•Verbind de afstandsbedieningskabel van de
autoradio met de externe uitgang.
•Verbind bij een autoradio zonder externe
uitgang op de versterker de externe ingang
(REMOTE) met de hulpvoeding.
• Gebruik een voedingskabel met zekering (100 A).
•Alle voedingskabels die zijn aangesloten op de
positieve pool van de accu, moeten binnen 450
mm vanaf de pool van de accu van een zekering
worden voorzien. Dit moet gebeuren voordat de
kabels door een metalen oppervlak worden
geleid.
•Zorg dat de accukabels die zijn aangesloten op
het voertuig (geaard op het chassis)*2, samen een
vermogen hebben dat ten minste gelijk is aan het
vermogen van de hoofdvoedingskabel waarmee
de versterker is aangesloten op de accu.
•Controleer of de kabels die zijn aangesloten op
de +12 V en de GND aansluitingen van dit toestel
zwaarder zijn dan 4-Gauge (AWG-4) of een
doorsnede van meer dan 22,0 mm2 hebben.
inferior a 450 mm
minder dan 450 mm
*2
*•U kunt aansluiten op een van beide uitgangen.
• De minimale impedantie moet in totaal 2 Ω zijn. *•Pode ligar qualquer um dos terminais de saĂda.
•A impedância mĂnima deve ser igual a 2 Ω no
total.
*•U kunt aansluiten op een van beide uitgangen.
• De minimale impedantie moet in totaal 2 Ω zijn.
5
4
4
6
De niveauregelaar voor de afstandsbediening installeren
Instalar o controlador remoto de nĂvel
Voordat u de niveauregelaar voor de
afstandsbediening installeert, moet u de
regelaar in de middelste positie zetten. Zet
het volume van de autoradio op ongeveer
3/4 en stel vervolgens de niveauregelaar
voor de afstandsbediening op dit toestel in
op een volume waarbij geen vervorming
hoorbaar is.
Notas
•Se desligar o controlador remoto do nĂvel com
o sistema de som ligado pode aumentar o
volume do subwoofer
•Quando instalar o cabo, verifique se ele não
prejudica a condução.
•Verifique se o fio não fica entalado entre as
peças móveis, como a calha do assento.
Wanneer u de 4P modulaire kabel 5 aansluit op
de versterker en de niveauregelaar voor de
afstandsbediening 4, moet u de stekkers van de
kabel volledig in de componenten duwen tot de
stekkers vastklikken.
Quando ligar o cabo 4P modular 5 ao
amplificador de potĂŞncia e ao controlador
remoto do nĂvel 4, verifique se os conectores
estão inseridos até ao fim e bem encaixados.
Fixe o controlador remoto de nĂvel 4 com
os parafusos fornecidos 6 ao tablier ou Ă
consola central, etc.
Nota
Instale o controlador remoto do nĂvel num local
onde nĂŁo interfira com os movimentos do
volante, alavanca de mudanças, pedal do travão
ou air bag.
Opmerkingen
•
Als u de niveauregelaar voor de afstandsbediening
loskoppelt terwijl het audiosysteem wordt
gebruikt, kan het volume van de subwoofer
toenemen.
•
Wanneer u de kabel aansluit, moet u ervoor
zorgen dat deze de bestuurder van de auto niet
hindert.
•
Zorg ervoor dat de kabel niet beklemd raakt tussen
bewegende onderdelen van de auto, zoals de rails
van de stoel.
Antes de ligar o controlador remoto de nĂvel,
regule o controlo respectivo para a posição
central. Ajuste o nĂvel de volume do autorádio
para cerca de 3/4 e depois regule o
controlador remoto de nĂvel deste aparelho
para um valor abaixo do ponto de distorção
audĂvel.
Dashboard of
middenconsole
Tablier ou consola
central, etc
Installatieplaats/Local de montagem
Zet de niveauregelaar voor de
afstandsbediening 4 vast met de bijgeleverde
schroeven 6 op het dashboard of de
middenconsole.
Opmerking
Monteer de niveauregelaar voor de
afstandsbediening op een plaats waar deze het
stuur, de versnellingspook, het rempedaal of de
airbag niet hindert.
ø 2 mm
De versterker wordt
automatisch ingeschakeld
wanneer een signaal
wordt ontvangen.
(Alleen bij een krachtige
autoradio.)
O amplificador liga-se
automaticamente quando
recebe o sinal.
(Apenas um autorádio de
alta potĂŞncia).
Autoradio
Autorádio
Autoradio
Autorádio
Autoradio
Autorádio
*•Pode ligar qualquer um dos terminais de saĂda.
• A impedância mĂnima deve ser igual a 2 Ω no total.
*•Pode ligar qualquer um dos terminais de saĂda.
• A impedância mĂnima deve ser igual a 2 Ω no total.
*Os terminais de saĂda das colunas sĂŁo ligados em
paralelo internamente. Quando utilizar os dois
terminais de colunas a impedância mĂnima de
cada altifalante tem que ser 4 Ω.
Produktspezifikationen
Marke: | Sony |
Kategorie: | Unterhaltung fĂĽr im Auto und auf dem Wasser |
Modell: | XM-SD51X |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Sony XM-SD51X benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Unterhaltung fĂĽr im Auto und auf dem Wasser Sony
13 Juli 2024
13 Juli 2024
12 Juli 2024
11 Juli 2024
10 Juli 2024
9 Juli 2024
9 Juli 2024
7 Juli 2024
6 Juli 2024
6 Juli 2024
Andere HandbĂĽcher Sony
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
15 Oktober 2024
15 Oktober 2024
14 Oktober 2024
14 Oktober 2024
13 Oktober 2024
13 Oktober 2024
12 Oktober 2024