Sony XM-N502 Bedienungsanleitung
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Sony XM-N502 (2 Seiten) in der Kategorie Unterhaltung fĂŒr im Auto und auf dem Wasser. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 2 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
Substituir o fusĂvel
Se o fusĂvel fundir, verifique as ligaçÔes de
corrente e substitua o fusĂvel. Se, depois de o ter
substituĂdo, o fusĂvel voltar a fundir, pode existir
uma avaria interna. Nesse caso, consulte o agente
da Sony mais prĂłximo.
Aviso (î)
Quando substituir o fusĂvel, verifique se estĂĄ a
utilizar um fusĂvel com a amperagem idĂȘntica Ă
indicada no suporte do fusĂvel. Nunca utilize um
fusĂvel com uma amperagem superior Ă do fusĂvel
fornecido com o aparelho porque pode provocar
uma avaria.
Este sĂmbolo destina-se a alertar o
utilizador para a presença de uma
superfĂcie quente.
Se tiver dĂșvidas ou problemas referentes ao
aparelho que nĂŁo se encontrem neste manual,
consulte o agente Sony mais prĂłximo.
Alternatorruis is hoorbaar.
îî De voedingskabels zitten te dicht bij de
RCA-kabels. Houd de kabels bij elkaar uit de
buurt.
îî De massakabel is niet goed aangesloten.
Bevestig de massakabel stevig aan een metalen
onderdeel van de auto.
îî Negatieve luidsprekerkabels maken contact met
het autochassis. Houd de kabels uit de buurt van
het autochassis.
Het geluid is gedempt.
îî De LPF-schakelaar is ingesteld op "OFF".
Wanneer u de luidspreker met volledig bereik
aansluit, moet u de schakelaar op "OFF" zetten.
Het geluid klinkt te stil.
îî De LEVEL-regelaar is niet goed ingesteld. Draai
de LEVEL-regelaar rechtsom.
Bedieningselementen (î)
î« LEVEL-regelaar
Met deze regelaar kunt u het
ingangsniveau aanpassen. Draai de
regelaar rechtsom als het uitgangsniveau
van de autoradio te laag is.
îŹ LPF-schakelaar
Wanneer de LPF-schakelaar op ON is
gezet, is het laagdoorlaatfilter (80 Hz) van
kracht.
î POWER/PROTECTOR-lampje
Gaat groen branden tijdens het gebruik.
Als PROTECTOR is geactiveerd, verandert
het lampje van groen naar rood.
Zie Verhelpen van storingen wanneer
PROTECTOR is geactiveerd.
Voorzorgsmaatregelen
îË Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor 12 V DC
met negatieve massa.
îË Gebruik luidsprekers met een impedantie van
2îtot 8 Ω (4 tot 8 Ω overbrugd).
îË Sluit geen actieve luidsprekers (met
ingebouwde versterkers) aan op de
luidsprekeringangen van het toestel. Hierdoor
kunnen actieve luidsprekers immers worden
beschadigd.
îË Installeer het toestel niet op een plaats waar het
blootstaat aan:
îËhoge temperaturen, bijvoorbeeld door direct
zonlicht of hete lucht van een
verwarmingssysteem.
îËregen of vocht.
îËstof of vuil.
îË Wanneer de auto in de volle zon geparkeerd
stond en het heel warm is in de auto, moet u
het toestel voor gebruik eerst laten afkoelen.
îË Zorg er bij een horizontale installatie van het
toestel voor dat de koelvinnen van het toestel
niet worden afgedekt door het vloertapijt e.d.
îË Wanneer het toestel zich te dicht bij de
autoradio of de antenne bevindt, kan er storing
optreden. Installeer de versterker in dat geval
verder van de autoradio of antenne af.
îË Controleer de aansluitingen wanneer het
hoofdtoestel niet functioneert.
îË Deze vermogensversterker is uitgerust met een
beveiligingscircuit* dat de transistoren en
luidsprekers beschermt wanneer de versterker
niet naar behoren functioneert. Probeer de
beveiligingscircuits niet te testen door het
koelelement af te dekken of het toestel te
overbelasten.
îË Sluit dit toestel niet aan op een zwakke accu
want het werkt alleen optimaal met een goede
voeding.
îË Zet het audiosysteem voor alle veiligheid niet te
hard zodat u nog altijd geluiden buiten de auto
kunt horen.
* Beveiligingscircuit
Deze versterker is uitgerust met een
beveiligingscircuit dat in de volgende gevallen
wordt geactiveerd:
îË wanneer het toestel oververhit raakt.
îË wanneer een gelijkstroom wordt opgewekt.
îË wanneer de luidsprekeraansluitingen zijn
kortgesloten.
De kleur van het POWER/PROTECTOR-lampje
verandert van groen in rood, en het toestel
schakelt uit.
Wanneer dit gebeurt, zet u de aangesloten
apparatuur uit, verwijdert u de cassette of de disc
en spoort u de oorzaak van de storing op.
Wanneer de versterker oververhit is, wacht dan tot
deze is afgekoeld alvorens het toestel verder te
gebruiken.
Zekering vervangen
Als de zekering doorbrandt, moet u de
voedingsaansluiting controleren en de zekering
vervangen. Als de zekering vervolgens nogmaals
doorbrandt, kan er sprake zijn van een defect in
de speler. Raadpleeg in dat geval de
dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Waarschuwing (î)
Vervang een zekering altijd door een identiek
exemplaar met het aantal ampĂšre dat boven de
zekeringhouder vermeld staat. Gebruik nooit een
zekering die zwaarder is dan de
standaardzekering van het toestel omdat dit
hierdoor beschadigd kan raken.
Dit symbool dient om de gebruiker te
verwittigen dat er een heet oppervlak
aanwezig is.
Met alle vragen of problemen met betrekking tot
dit toestel die niet aan bod komen in deze
gebruiksaanwijzing, kunt u steeds terecht bij uw
Sony-handelaar.
Svenska
Att observera för kunder: Följande information
Àr endast tillÀmplig för utrustning som sÄlts i
lÀnder dÀr EU-direktiv tillÀmpas
Den hÀr produkten har tillverkats av, eller pÄ
uppdrag av Sony Corporation.
EU-importör: Sony Europe B.V.
FrÄgor till EU-importören eller frÄgor som rör
produkternas överensstÀmmelse i Europa skall
sÀndas till tillverkarens auktoriserade
representant, Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem,
Belgien.
Funktioner
îË Max.effekt pĂ„ 150 W per kanal (vid 4 Ω).
îË Den hĂ€r förstĂ€rkaren kan anvĂ€ndas som
bryggkopplad förstÀrkare med en maximal
uteffekt pÄ 500 W.
îË Möjlighet till dubbelanslutning för system med
flera högtalare.
îË Inbyggt lĂ„gpassfilter (80 Hz, 18 dB/okt).
îË Inbyggd skyddskrets med indikator.
îË Pulseffektförsörjning* för stabil och reglerad
uteffekt.
* Pulseffektförsörjning
Den hÀr förstÀrkaren har en inbyggd
effektreglering som omvandlar den ström som
kommer frÄn bilbatteriet (12 volts likström) till
höghastighetspulser med hjÀlp av en
halvledarswitch. Pulserna transformeras upp med
den inbyggda pulstransformatorn och separeras i
en positiv och en negativ komponent, innan den
omvandlas till likström igen. PÄ det hÀr sÀttet
utjÀmnas spÀnningsvarianser frÄn bilbatteriet. Det
hÀr strömförsörjningssystemet vÀger inte mycket
och ger en högeffektiv strömförsörjning med lÄg
utimpedans.
Specifikationer
Kretssystem OTL-krets (transformatorlös
utgÄng)
Pulseffektförsörjning
IngÄngar RCA-stiftuttag
Justeringsintervall ingÄngsnivÄ
0,3 â 6 V (RCA-stiftuttag)
UtgÄngar Högtalarterminaler
Högtalarimpedans
2 â 8 Ω (stereo)
4 â 8 Ω (som bryggkopplad
förstÀrkare)
Maximal utnivÄ 150 W à 2 (vid 4 Ω)
500 W (BTL, vid 4 Ω)
MĂ€rkuteffekt
(vid 14,4 V matningsspÀnning,
20 Hz â 20 kHz, 1 % THD)
65 W à 2 (vid 4 Ω)
85 W à 2 (vid 2 Ω)
175 W (BTL, vid 4 Ω)
FrekvensomfĂ„ng 5 Hz â 50 kHz ( dB)
Harmonisk distorsion
0,05 % eller mindre (vid 1 kHz,
4îΩ)
LĂ„gpassfilter 80 Hz, 18 dB/okt
Strömförsörjning 12 V DC bilbatteri (negativt
jordad)
DrivspĂ€nning 10,5 â 16 V
Strömförbrukning
vid mÀrkuteffekt: 15 A
(4 Ω, 65 W à 2)
IngÄng för fjÀrrkontroll: 1 mA
* Fornecimento de corrente por impulsos
Este aparelho tem um regulador de potĂȘncia
incorporado que converte a corrente fornecida
pela bateria de 12 V CC do automĂłvel em impulsos
de alta velocidade, utilizando um interruptor
semicondutor. Estes impulsos sĂŁo aumentados
pelo transformador de impulsos incorporado e
separados em fornecimento de corrente positiva e
negativa antes de voltarem a ser convertidos em
corrente contĂnua. Isto serve para regular a tensĂŁo
oscilante da bateria do automĂłvel. Este sistema de
fornecimento de corrente muito leve fornece uma
corrente altamente eficiente com uma saĂda de
baixa impedĂąncia.
EspecificaçÔes
Sistema do circuito
Circuito OTL (saĂda sem
transformador)
Fornecimento de corrente por
impulsos
Entradas Tomadas de pinos RCA
Margem de regulação do nĂvel de entrada
0,3 â 6 V (tomadas de pinos
RCA)
SaĂdas Terminais das colunas
ImpedĂąncia da coluna
2 â 8 Ω (estĂ©reo)
4 â 8 Ω (quando utilizado como
amplificador em ponte)
PotĂȘncia mĂĄxima de saĂda
150 W à 2 (a 4 Ω)
500 W (BTL, a 4 Ω)
PotĂȘncia nominal
(tensĂŁo de corrente a 14,4 V,
20îHz â 20 kHz, 1 % THD)
65 W à 2 (a 4 Ω)
85 W à 2 (a 2 Ω)
175 W (BTL, a 4 Ω)
Resposta em frequĂȘncia
5 Hz â 50 kHz ( dB)
Distorção harmónica
måx. 0,05 % (a 1 kHz, 4 Ω)
Filtro passa-baixo
80 Hz, 18 dB/oit.
Requisitos de corrente
Bateria de automĂłvel de 12 V CC
(negativo Ă massa)
TensĂŁo de corrente
10,5 â 16 V
Corrente com saĂda nominal: 15 A
(4 Ω, 65 W à 2)
Entrada para telecomando: 1 mA
DimensÔes Aprox. 271 à 55 à 185 mm (l/a/p),
não incluindo controlos e peças
salientes
Peso Aprox. 1,5 kg, acessĂłrios nĂŁo
incluĂdos
AcessĂłrios fornecidos
Parafusos de montagem (4)
Capa de proteção (1)
Design e especificaçÔes sujeitos a alteraçÔes sem
aviso prévio.
Guia de resolução de problemas
A lista de verificação apresentada abaixo
destina-se a ajudĂĄ-lo a solucionar a maioria dos
problemas que possam surgir.
Antes de ler a lista de verificação apresentada
abaixo, verifique as ligaçÔes e as operaçÔes de
funcionamento.
O indicador POWER/PROTECTOR nĂŁo acende.
îî O fusĂvel estĂĄ queimado. Substitua o fusĂvel por
um novo.
îî O fio de ligação Ă massa nĂŁo estĂĄ bem ligado.
Ligue-o a um ponto metĂĄlico do automĂłvel.
îî A tensĂŁo que se dirige para o terminal remoto Ă©
demasiado baixa.
îË O autorrĂĄdio conectado nĂŁo estĂĄ ligado. Ligue
o autorrĂĄdio.
îË O sistema emprega demasiados
amplificadores. Utilize um relé.
îî Verifique a tensĂŁo da bateria (10,5 â 16 V).
O indicador POWER/PROTECTOR muda de verde
para vermelho.
îî Desligue o equipamento. As colunas estĂŁo em
curto-circuito. Corrija a causa do curto-circuito.
îî Desligue o equipamento. Verifique se o cabo de
coluna e o fio de ligação à massa estão bem
ligados.
O aparelho aquece muito.
îî Utilize colunas com a impedĂąncia adequada.
2îâ 8 Ω (estĂ©reo), 4 â 8 Ω (quando utilizado como
amplificador em ponte).
îî Verifique se o instalou num local bem ventilado.
O som tem interrupçÔes.
îî O protetor tĂ©rmico estĂĄ ativado. Reduza o
volume.
Ouve-se o ruĂdo do alternador.
îî Os cabos de ligação Ă corrente estĂŁo instalados
demasiado perto dos cabos de pinos RCA.
Afaste os cabos uns dos outros.
îî O fio de ligação Ă massa nĂŁo estĂĄ bem ligado.
Ligue-o a um ponto metĂĄlico do automĂłvel.
îî Os fios negativos das colunas estĂŁo a tocar no
chassis do automĂłvel. Afaste-os do chassis.
O som estĂĄ abafado.
îî O interruptor LPF (filtro passa-baixo) estĂĄ
definido para a posição âOFFâ. Se ligar a coluna
de gama total, coloque-o na posição âOFFâ.
O volume do som estĂĄ demasiado baixo.
îî O controlo de regulação LEVEL nĂŁo Ă© adequado.
Rode o controlo de regulação LEVEL no sentido
dos ponteiros do relĂłgio.
Localização e funçÔes dos controlos
(î)
î« Controlo de regulação LEVEL
Este controlo serve para regular o nĂvel de
entrada. Rode-o na direção dos ponteiros
do relĂłgio se achar que o nĂvel de saĂda de
som do autorrĂĄdio estĂĄ baixo.
îŹ Interruptor LPF
Se o interruptor LPF estiver na posição ON,
o filtro passa-baixo (80 Hz) estĂĄ ativado.
î Indicador POWER/PROTECTOR
Acende-se com uma luz verde durante o
funcionamento.
Se PROTECTOR estiver ativado, o indicador
muda de verde para vermelho.
Se PROTECTOR estiver ativado, consulte o
Guia de resolução de problemas.
PrecauçÔes
îË Este aparelho foi concebido para funcionar
apenas com CC de 12 V negativo Ă massa.
îË Utilize colunas com uma impedĂąncia de 2 a 8 Ω
(4 a 8 Ω quando utilizado como amplificador em
ponte).
îË NĂŁo ligue colunas ativas (com amplificadores
incorporados) aos terminais das colunas do
aparelho. Se o fizer, pode provocar avarias nas
colunas ativas.
îË Evite instalar o aparelho em zonas:
îËem que esteja exposto a altas temperaturas
como, por exemplo, sob a incidĂȘncia direta
dos raios solares ou sob o ar quente
proveniente do sistema de aquecimento;
îËem que esteja exposto Ă chuva ou humidade;
îËem que esteja exposto ao pĂł ou sujidade.
îË Se o automĂłvel estiver estacionado ao sol e a
temperatura no seu interior subir
consideravelmente, deixe o aparelho arrefecer
antes de o utilizar.
îË Quando instalar o aparelho horizontalmente,
não tape a grelha de ventilação com o tapete,
etc.
îË Se colocar o aparelho demasiado perto do
autorrĂĄdio ou da antena, podem ocorrer
interferĂȘncias. Se isso acontecer, afaste o
amplificador do autorrĂĄdio ou da antena do
automĂłvel.
îË Se o aparelho nĂŁo estiver a receber corrente,
verifique as ligaçÔes.
îË Este amplificador de potĂȘncia possui um circuito
de proteção* que protege os transĂstores e as
colunas, se o amplificador funcionar mal. NĂŁo
teste os circuitos de proteção, tapando as
aberturas de arrefecimento ou ligando-lhes
cargas inadequadas.
îË NĂŁo utilize o aparelho com a bateria fraca, pois,
para que funcione em condiçÔes ótimas, tem de
existir uma boa alimentação de corrente.
îË Por razĂ”es de segurança, mantenha o volume
do autorrĂĄdio a um nĂvel moderado para poder
ouvir os sons do exterior.
* Circuito de proteção
Este amplificador estĂĄ equipado com um circuito
de proteção que funciona nas seguintes situaçÔes:
îË se houver sobreaquecimento do aparelho;
îË se for gerada corrente CC;
îË se ocorrer um curto-circuito nos terminais das
colunas.
A cor do indicador POWER/PROTECTOR muda de
verde para vermelho e o aparelho desliga-se.
Se tal acontecer, desligue o equipamento, retire a
cassete ou o disco e verifique a causa da avaria. Se
houver sobreaquecimento do aparelho, aguarde
até que este arrefeça antes de o voltar a utilizar.
Storlek Ca. 271 Ă 55 Ă 185 mm (b/h/d)
exklusive utskjutande delar och
kontroller
Vikt Ca. 1,5 kg exklusive tillbehör
Medföljande tillbehör
Monteringsskruvar (4)
SkyddskÄpa (1)
Utförande och specifikationer kan Àndras utan
förbehÄll.
Felsökning
Följande checklista hjÀlper dig med de flesta
problem som kan uppstÄ med förstÀrkaren.
Innan du gÄr igenom listan bör du se
instruktionerna i avsnitten som handlar om
anslutning och handhavande.
POWER/PROTECTOR-indikatorn tÀnds inte.
îî SĂ€kringen har gĂ„tt. Byt bĂ„da sĂ€kringarna mot
nya.
îî Jordledningen Ă€r inte ordentligt ansluten. Jorda
ledningen ordentligt till en del av bilen som Àr
av metall.
îî Den spĂ€nning som kommer in i fjĂ€rrterminalen
Àr för lÄg.
îË Den anslutna bilradioenheten Ă€r inte
pÄslagen. SlÄ pÄ bilradioenheten.
îË Systemet anvĂ€nder för mĂ„nga förstĂ€rkare.
AnvÀnd ett relÀ.
îî Kontrollera batteriets spĂ€nning (10,5 â 16 V).
POWER/PROTECTOR-indikatorn vÀxlar fÀrg frÄn grön
till röd.
îî StĂ€ng av strömmen med strömbrytaren.
HögtalarutgĂ„ngarna Ă€r kortslutna. Ă
tgÀrda
orsaken till kortslutningen.
îî StĂ€ng av strömmen med strömbrytaren.
Kontrollera att högtalarkontakten och
jordledningen Àr korrekt anslutna.
FörstÀrkaren blir extremt varm.
îî AnvĂ€nd högtalare med lĂ€mplig impedans.
2 â 8 Ω (stereo), 4 â 8 Ω (som bryggkopplad
förstÀrkare).
îî Installera enheten pĂ„ en plats dĂ€r ventilationen
Ă€r god.
Ljudet avbryts.
îî TermosĂ€kringen Ă€r aktiverad. SĂ€nk volymen.
Det hörs ljud frÄn generatorn.
îî Strömkablarna har dragits för nĂ€ra RCA-kablarna.
Ăka avstĂ„ndet mellan de bĂ„da typerna av kablar.
îî Jordledningen Ă€r inte ordentligt ansluten. Jorda
ledningen ordentligt till en del av bilen som Àr
av metall.
îî Negativa högtalarkablar kommer i kontakt med
bilens chassi. Se till att de inte kommer i kontakt
med bilens chassi.
Ljudet Àr dovt.
îî LPF-omkopplaren Ă€r i lĂ€ge âOFFâ. NĂ€r du ansluter
bredbandshögtalare stĂ€ller du den i lĂ€get âOFFâ.
Ljudet Àr för lÄgt.
îî LEVEL-kontrollen Ă€r felstĂ€lld. Vrid LEVEL-
kontrollen medurs.
Kontrollernas placering och
funktioner (î)
î« LEVEL-kontrollen
InsignalsnivÄn kan justeras med den hÀr
kontrollen. Vrid den medurs nÀr utnivÄn
frÄn bilstereon verkar lÄg.
îŹ LPF-omkopplaren
NÀr LPF-omkopplaren Àr instÀlld till ON
anvÀnds lÄgpassfiltret (80 Hz).
î POWER/PROTECTOR-indikator
Lyser grönt under anvÀndning.
NÀr PROTECTOR-kretsen aktiveras vÀxlar
indikatorns fÀrg frÄn grönt till rött.
Om PROTECTOR-kretsen aktiveras, se
Felsökning.
FörsiktighetsÄtgÀrder
îË Den hĂ€r förstĂ€rkaren Ă€r bara avsedd för negativt
jordad 12 V likström (DC).
îË AnvĂ€nd högtalare med en impedans mellan
2îoch 8 Ω (4 och 8 Ω nĂ€r du anvĂ€nder den som
bryggkopplad förstÀrkare).
îË Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda
förstÀrkare) till förstÀrkarens högtalarterminaler.
De aktiva högtalarna kan skadas.
îË Undvik att installera förstĂ€rkaren pĂ„ en plats
dÀr:
îËden utsĂ€tts för höga temperaturer, t.ex. i
direkt solljus eller framför kupévÀrmaren.
îËden utsĂ€tts för regn eller fukt.
îËden utsĂ€tts för damm eller smuts.
îË Om bilen har stĂ„tt parkerad i direkt solljus, och
temperaturen i den har stigit mycket, bör du lÄta
förstÀrkaren svalna innan du anvÀnder den.
îË NĂ€r du installerar förstĂ€rkaren horisontellt Ă€r det
viktigt att du ser till att inte kylflÀnsarna tÀcks
över av nÄgot, t.ex. golvmattan.
îË Om du placerar förstĂ€rkaren för nĂ€ra bilradion
eller antennen kan det uppstÄ störningar.
Placera i sÄ fall om förstÀrkaren pÄ lÀngre
avstÄnd frÄn bilradion eller antennen.
îË Om ingen ström nĂ„r fram till huvudenheten bör
du börja med att kontrollera anslutningarna.
îË Den hĂ€r effektförstĂ€rkaren har en skyddskrets*
som skyddar transistorerna och högtalarna om
det skulle bli nÄgot fel pÄ förstÀrkaren. Testa inte
skyddskretsarna genom att tÀcka över
kylflÀnsarna eller överbelasta förstÀrkaren.
îË AnvĂ€nd inte förstĂ€rkaren med ett dĂ„ligt batteri
eftersom prestandan Àr beroende av god
strömförsörjning.
îË Av sĂ€kerhetsskĂ€l bör du inte spela högre i bilen
Àn att du fortfarande kan höra ljuden utifrÄn.
* Skyddskrets
Den hÀr förstÀrkaren Àr försedd med en
skyddskrets som aktiveras i följande fall:
îË nĂ€r förstĂ€rkaren Ă€r överhettad.
îË nĂ€r en likströmssignal (DC) genereras.
îË nĂ€r högtalarterminalerna kortsluts.
FÀrgen pÄ POWER/PROTECTOR-indikatorn vÀxlar
frÄn grön till röd, sedan stÀngs systemet av.
Om detta intrÀffar slÄr du av den anslutna
utrustningen, tar ur kassettbandet eller skivan.
DÀrefter tar du reda pÄ vad som gjort att
skyddskretsen aktiverats. Om förstÀrkaren har blivit
överhettad vÀntar du tills den svalnat innan du
anvÀnder den igen.
Byta sÀkring
Om sÀkringen skulle gÄ kontrollerar du
strömanslutningen och byter ut bÄda sÀkringarna.
Om sÀkringen gÄr sönder igen kan det bero pÄ ett
internt fel. Kontakta i sÄ fall nÀrmaste Sony-
ÄterförsÀljare.
Varning! (î)
NÀr du byter sÀkring bör du vara noga med att
anvÀnda en ny sÀkring vars amperetal
överensstÀmmer med det amperetal som anges
vid sÀkringshÄllaren. AnvÀnd aldrig en sÀkring
med högre amperetal Àn den som medföljer
förstÀrkaren; dÄ kan enheten skadas.
Den hÀr symbolen Àr avsedd att
uppmÀrksamma anvÀndaren pÄ en het
yta.
Om du har frÄgor eller har rÄkat ut för problem
med förstÀrkaren som inte den hÀr
bruksanvisningen tar upp, kontaktar du nÀrmaste
Sony-ÄterförsÀljare.
PortuguĂȘs
Aviso para clientes: as informaçÔes seguintes só
se aplicam a equipamentos vendidos em paĂses
sujeitos Ă s diretivas da UE
Este produto foi fabricado por ou em nome da
Sony Corporation.
Importador na UE: Sony Europe B.V.
QuestÔes ao importador na UE ou relacionadas
com a conformidade do produto na Europa
devem ser enviadas ao representante autorizado
do fabricante, Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem,
BĂ©lgica.
CaracterĂsticas
îË PotĂȘncia mĂĄxima de saĂda de 150 W por canal
(a 4 Ω).
îË Este aparelho pode ser utilizado como
amplificador mono com uma saĂda mĂĄxima de
500 W.
îË Ă possĂvel utilizar uma ligação de modo duplo
para um sistema com vĂĄrias colunas.
îË Filtro passa-baixo incorporado (80 Hz, 18 dB/
oct).
îË Circuito e indicador de proteção fornecidos.
îË Fornecimento de corrente por impulsos* para
obtenção de uma potĂȘncia de saĂda estĂĄvel e
regulada.
Afmetingen / Storlek / DimensÔes
257
55271
170
185
î
î
Eenheid: mm
Enhet: mm
Unidade: mm
Nederlands
Opmerking voor klanten: de volgende
informatie geldt enkel voor apparatuur verkocht
in landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn
Dit product werd vervaardigd door of in opdracht
van Sony Corporation.
EU-importeur: Sony Europe B.V.
Vragen aan de EU-importeur of met betrekking
tot Europese productconformiteit kunnen worden
gericht aan de gemachtigde vertegenwoordiger,
Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da
Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, België.
Kenmerken
îË Maximaal uitgangsvermogen van 150 W per
kanaal (bij 4 Ω).
îË Dit toestel kan werken als monaurale versterker
met een maximaal uitgangsvermogen van
500îW.
îË Dual mode-aansluiting mogelijk voor
multiluidsprekersysteem.
îË Ingebouwd laagdoorlaatfilter (80 Hz, 18 dB/oct).
îË Uitgerust met beveiligingscircuit en lampje.
îË Pulsvoeding* voor een stabiel en geregeld
uitgangsvermogen.
* Pulsvoeding
Dit toestel is voorzien van een ingebouwde
stroomregelaar die de stroom geleverd door de DC
12V-accu van de auto met behulp van een
halfgeleiderschakelaar omzet in snelle pulsen.
Deze pulsen worden versterkt door de
ingebouwde pulstransformator en gescheiden in
positieve en negatieve stroom alvorens weer te
worden omgezet naar gelijkspanning. Dit is
bedoeld om accuspanningsverschillen te
compenseren. Dit lichte voedingssysteem levert
zeer efficiënte voeding met een lage impedantie.
Technische gegevens
Circuitsysteem OTL (output transformerless)
-circuit
Pulsvoeding
Ingangen RCA-aansluitingen
Ingangsniveauregelbereik
0,3 â 6 V (RCA-aansluitingen)
Uitgangen Luidsprekeraansluitingen
Luidsprekerimpedantie
2 â 8 Ω (stereo)
4 â 8 Ω (bij gebruik als
brugversterker)
Maximaal uitgangsvermogen
150 W à 2 (bij 4 Ω)
500 W (BTL, bij 4 Ω)
Nominaal uitgangsvermogen
(voeding met 14,4 V, 20 Hz â 20 kHz, 1 % THD)
65 W à 2 (bij 4 Ω)
85 W à 2 (bij 2 Ω)
175 W (BTL, bij 4 Ω)
Frequentiebereik
5 Hz â 50 kHz ( dB)
Harmonische vervorming
0,05 % of minder (bij 1 kHz, 4 Ω)
Laagdoorlaatfilter
80 Hz, 18 dB/oct
Voeding 12 V DC-accu (negatieve massa)
Voedingsspanning
10,5 â 16 V
Stroomverbruik bij nominaal uitgangsvermogen:
15 A (4 Ω, 65 W à 2)
Afstandsbedieningsingang:
1îmA
Afmetingen Ong. 271 Ă 55 Ă 185 mm (b/h/d)
zonder uitstekende onderdelen
en bedieningselementen
Gewicht Ong. 1,5 kg zonder accessoires
Bijgeleverde accessoires
Bevestigingsschroeven (4)
Beschermdeksel (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande
kennisgeving.
Verhelpen van storingen
Aan de hand van de onderstaande controlelijst
kunt u de meeste problemen met het toestel zelf
oplossen.
Lees voor u de onderstaande controlelijst
doorneemt eerst de aanwijzingen voor
aansluiting en gebruik.
Het POWER/PROTECTOR-lampje licht niet op.
îî De zekering is doorgebrand. Vervang beide
zekeringen door een nieuwe.
îî De massakabel is niet goed bevestigd. Bevestig
de massakabel stevig aan een metalen
onderdeel van de auto.
îî De spanning op de
afstandsbedieningsaansluiting is te laag.
îË De aangesloten autogeluidsinstallatie is niet
ingeschakeld. Schakel de
autogeluidsinstallatie in.
îË Het systeem gebruikt te veel versterkers.
Gebruik een relais.
îî Controleer de accuspanning (10,5 â 16 V).
Het POWER/PROTECTOR-lampje verandert van
groen in rood.
îî Zet het toestel uit. De luidsprekeruitgangen zijn
kortgesloten. Los de kortsluiting op.
îî Zet het toestel uit. Controleer of de
luidsprekerkabel en de massakabel goed zijn
aangesloten.
Het toestel wordt abnormaal warm.
îî Gebruik luidsprekers met een geschikte
impedantie. 2 â 8 Ω (stereo), 4 â 8 Ω (bij gebruik
als brugversterker).
îî Monteer het toestel op een goed geventileerde
plaats.
Het geluid wordt onderbroken.
îî De thermische beveiliging is geactiveerd.
Verlaag het volume.
4-464-858-44(1)
XM-N502
Stereo Power Amplifier
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manual de instruçÔes
î
îî
Ăž 5 Ă 20 mm
(Ă 4)
î
î
î
î
î
î
ł
î Voedingskabels (niet bijgeleverd)
Strömkablar (medföljer ej)
Cabos de ligação à corrente (não fornecidos)
naar een metalen onderdeel
van de auto
till en metalldel i bilens chassi
a um ponto metĂĄlico do
automĂłvel
Zekering (25 A)
SĂ€kring (25 A)
FusĂvel (25 A) +12V-accu
+12V bilbatteri
Bateria do automĂłvel de +12V
Autogeluidssysteem
Bilstereo
AutorrĂĄdio
Afstandsbedieningsuitgang*1
UtgÄng för fjÀrrkontroll*1
SaĂda para telecomando*1
(REM) minder dan 450 mm
mindre Àn 450 mm
inferior a 450 mm
*2
*1 Bij een originele of andere autogeluidsinstallatie zonder afstandsbedieningsuitgang op de versterker, moet u de
afstandsbedieningsaansluiting (REMOTE) verbinden met de hulpvoeding.
*1 Har du fabriksoriginalet, eller nÄgon annan bilstereo som saknar utgÄng för fjÀrrkontroll pÄ förstÀrkaren, ansluter
du fjÀrrkontrollingÄngen (REMOTE) till strömförsörjningen för tillbehör.
*1 Se tiver o autorrĂĄdio original fornecido de fĂĄbrica ou outro sistema de som para automĂłvel sem uma saĂda para
telecomando no amplificador, ligue o terminal de entrada para telecomando (REMOTE) à fonte de alimentação
para acessĂłrios.
î Lijningangsaansluiting (met luidsprekeraansluiting î, î of î)
LinjeingĂ„ngsanslutning (med högtalaranslutning î, î eller î)
Ligação de entrada de linha (com ligação Ă s colunas î, î ou î)
LINE OUT
Autogeluidssysteem
Bilstereo
Auto-rĂĄdio
î Subwoofer (met ingangsaansluiting î)
Subwoofer (med ingĂ„ngsanslutning î)
Subwoofer (com ligação Ă s entradas î)
Opmerking
Indien u een subwoofer wilt gebruiken als
monoluidspreker, moet u de luidspreker aansluiten
zoals hierboven afgebeeld. De uitgangssignalen naar
de subwoofer zijn een combinatie van rechter- en
linkeruitgangssignalen.
Obs!
Om du vill anvÀnda en subwoofer som
monohögtalare ansluter du högtalaren pÄ det sÀtt
som bilden ovan visar. Utsignalen till subwoofern blir
en kombination av bÄde höger och vÀnster utsignal.
Subwoofer (min. 4 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)
Subwoofer (mĂn. 4 Ω)
Nota
Se quiser utilizar um subwoofer como coluna mono,
ligue a coluna como se mostra acima. Os sinais de
saĂda para o subwoofer sĂŁo uma combinação dos
sinais de saĂda da direita e da esquerda.
î Lijningangsaansluiting (met luidsprekeraansluiting î)
LinjeingĂ„ngsanslutning (med högtalaranslutning î)
Ligação de entrada de linha (com ligação Ă s colunas î)
Rechterkanaal
Höger kanal
Canal direito
Linkerkanaal
VĂ€nster kanal
Canal esquerdo
LINE OUT
L (BTL) L (BTL)
Autogeluidssysteem
Bilstereo
AutorrĂĄdio
î Systeem met 1 luidspreker (met ingangsaansluiting î)
1-vĂ€gssystem (med ingĂ„ngsanslutning î)
Sistema de 1 coluna (com ligação Ă s entradas î)
Opmerking
Zorg ervoor dat de lijnuitgang van het
autogeluidssysteem is aangesloten op "L (BTL)" op
het toestel.
Obs!
Se till att linjeutgÄngen frÄn bilstereon Àr ansluten till
kontakten markerad med âL (BTL)â pĂ„ förstĂ€rkaren.
Rechterluidspreker
(min. 4 Ω)
Höger högtalare
(min. 4 Ω)
Coluna direita
(mĂn. 4 Ω)
Linkerluidspreker
(min. 4 Ω)
VÀnster högtalare
(min. 4 Ω)
Coluna esquerda
(mĂn. 4 Ω)
Nota
Verifique se a saĂda de linha do autorrĂĄdio estĂĄ ligada
Ă tomada com a indicação âL (BTL)â do aparelho.
î Systeem met 2 luidsprekers (met ingangsaansluiting î)
2-vĂ€gssystem (med ingĂ„ngsanslutning î)
Sistema de 2 colunas (com ligação Ă s entradas î)
Linkerluidspreker (min. 2 Ω)
VÀnster högtalare (min. 2 Ω)
Coluna esquerda (mĂn. 2 Ω)
Rechterluidspreker (min. 2 Ω)
Höger högtalare (min. 2 Ω)
Coluna direita (mĂn. 2 Ω)
î Dual Mode-systeem (met brugsubwoofer î)
System med dubbelt lÀge (Dual Mode) (med bryggkopplad subwoofer
î
)
Sistema de modo duplo (com um subwoofer de ligação em ponte a î)
C1 C2
L
Subwoofer
Subwoofer
Subwoofer
Linkerluidspreker
VÀnster högtalare
Coluna esquerda
Rechterluidspreker
Höger högtalare
Coluna direita
Zie de "Tabel met scheidingswaarden voor 6 dB/octaaf"
voor meer informatie over de waarden van C1, C2 en L.
Mer information om vÀrdena för C1, C2 och L finns under
âTabell över delningsfrekvensvĂ€rden för 6 dB/oktavâ.
Para mais informaçÔes sobre os valores de C1, C2, L,
consulte a âTabela de valores de cruzamento para 6 dB/
oitavaâ.
Nederlands
Aansluitingen
Opgelet
îË Alvorens aansluitingen te verrichten, moet u
eerst de massaklem van de accu loskoppelen
om kortsluiting te vermijden.
îË Gebruik voldoende krachtige luidsprekers. Te
lichte luidsprekers kunnen worden beschadigd.
îË Dit is een versterker met faseomkering.
îË Verbind de î-klem van het luidsprekersysteem
niet met het autochassis en verbind ook de
î-klem van de rechterluidspreker niet met die
van de linkerluidspreker.
îË Houd de ingangs- en uitgangskabels uit de
buurt van de voedingskabels om storing te
vermijden.
îË Dit is een krachtige versterker. Daarom
functioneert deze wellicht niet optimaal als u de
versterker gebruikt met de luidsprekerkabels die
bij de auto zijn geleverd.
îË Indien uw auto is uitgerust met een
computersysteem voor navigatie of dergelijke,
mag de massakabel niet worden losgekoppeld
van de accu. Wanneer u de kabel loskoppelt,
kan het computergeheugen worden gewist. Om
kortsluiting te voorkomen, moet u de
+12V-voedingskabel loskoppelen tot alle andere
kabels zijn aangesloten.
Onderdelen voor installatie en
aansluiting (î)
Installatie
Voor het installeren
îË Installeer het toestel in de bagageruimte of
onder een stoel.
îË Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het
toestel de bestuurder niet kan hinderen en niet
wordt blootgesteld aan direct zonlicht of hete
lucht van de verwarming.
îË Installeer het toestel niet onder het vloertapijt
omdat de warmte dat het ontwikkelt dan
moeilijk kan worden afgevoerd.
Monteer het toestel (î)
Zet het toestel eerst op de plaats waar u het wilt
installeren en teken de vier schroefopeningen af
op de montageplaat (niet bijgeleverd). Boor dan
in elke markering een gat van 3 mm voor en
bevestig het toestel op de plaat met behulp van
de bijgeleverde schroeven. De
bevestigingsschroeven zijn allemaal 20 mm lang
en dus moet de montageplaat dikker zijn dan
20îmm.
Voedingsaansluitingen
Verricht de aansluitingen (î)
Voer de kabels door het deksel, sluit ze aan en
plaats het deksel op de aansluitingen.
Opmerking
Let op dat u de schroef niet te hard* aandraait om te
vermijden dat ze wordt beschadigd.
* Draaikracht minder dan 1 Nâąm.
Verricht de
voedingsaansluitingen (î)
Opmerkingen bij de voeding
îË Sluit de +12V-voedingskabel pas aan nadat alle
andere kabels zijn aangesloten.
îË Bevestig de massakabel goed aan een metalen
onderdeel van de auto. Een loszittende kabel kan
de werking van de versterker verstoren.
îË Verbind de afstandsbedieningskabel van het
audiosysteem met de
afstandsbedieningsaansluiting.
îË Verbind bij een audiosysteem zonder
afstandsbedieningsuitgang op de versterker de
afstandsbedieningsingang (REMOTE) met de
hulpvoeding.
îË Gebruik een voedingskabel met zekering (25 A).
îË Alle voedingskabels die zijn aangesloten op de
positieve pool van de accu, moeten binnen 450 mm
vanaf de pool van de accu van een zekering worden
voorzien. Dit moet gebeuren voordat de kabels
door een metalen oppervlak worden geleid.
îË Zorg dat de accukabels die zijn aangesloten op het
voertuig (geaard op het chassis)*2, samen een
vermogen hebben dat ten minste gelijk is aan het
vermogen van de hoofdvoedingskabel waarmee de
versterker is aangesloten op de accu.
îË Bij maximale belasting stroomt er meer dan 25 A
door het systeem. Daarom moeten de kabels die
zijn aangesloten op de +12V- en GND-klemmen van
dit toestel zwaarder zijn dan 14-Gauge (AWG-14) of
een doorsnede van meer dan 2 mm2 hebben.
Ingangsaansluitingen
Raadpleeg î en î voor meer informatie over de
invoeraansluitingen.
Luidsprekeraansluitingen
Zet de LPF-schakelaar aan de achterkant van het
toestel aan of uit.
Raadpleeg î, î, î en î voor meer informatie
over de luidsprekeraansluitingen.
Tabel met scheidingswaarden voor
6îdB/octaaf (4 Ω)
(Luidsprekeraansluitingen î)
Kantelfrequentie
eenheid: Hz
L
(stroomspoel)*
eenheid: mH
C1/C2
(condensator)*
eenheid: ÎŒF
50 12,7 800
80 8,2 500
100 6,2 400
130 4,7 300
150 4,2 270
200 3,3 200
260 2,4 150
400 1,6 100
600 1,0 68
800 0,8 50
1.000 0,6 39
* niet bijgeleverd
Opmerkingen
îË Als u passieve kruisnetwerken gebruikt in een
systeem met meerdere luidsprekers, moet u ervoor
zorgen dat de impedantie van het
luidsprekersysteem niet lager is dan dat van de
geschikte impedantie van deze eenheid.
îË Als u een 12 decibel/octaaf-systeem installeert in
uw auto, moet u de volgende punten in acht
nemen. In een 12 decibel/octaaf-systeem, waar
zowel de choke als de condensator in serie zijn
geschakeld en een circuit vormen, moet u
voorzichtig te werk gaan bij de aansluiting. In een
dergelijk circuit treedt een toename op van de
elektrische spanning, waardoor de luidspreker
wordt omgeleid met frequenties die de
kantelfrequentie benaderen. Als audiosignalen
langdurig worden ingevoerd in het gebied van de
kantelfrequentie, kan dit leiden tot overmatige
verhitting van de versterker of het doorbranden van
de zekering. Bovendien wordt een
serietrillingscircuit gevormd door de choke en de
condensator als de luidspreker wordt losgemaakt.
In dit geval zal de impedantie in het
resonantiegebied sterk verminderen. Dit resulteert
in kortsluiting waardoor de versterker ernstig
beschadigd wordt. Zorg daarom dat de luidspreker
altijd is aangesloten op een dergelijk circuit.
Svenska
Anslutningar
Se upp!
îË Innan du gör nĂ„gra anslutningar bör du koppla
bort bilbatteriets jordanslutning (batteriets
minuspol) sÄ att du inte rÄkar ut för
kortslutningar.
îË Se till att de högtalare du anvĂ€nder har tillrĂ€cklig
effekt. Om du anvÀnder högtalare med lÄg
kapacitet kan de skadas.
îË Det hĂ€r Ă€r en fasvĂ€nd (phase-inverted)
förstÀrkare.
îË Anslut inte högtalarsystemets î terminal till
bilens chassi, inte heller den högra högtalarens
î terminal med den vĂ€nstra högtalarens dito.
îË Dra signalledningarna, dvs. kablarna till
förstÀrkarens in- och utgÄngar, avskilda frÄn
strömförsörjningskabeln. Ligger dessa
kabeltyper i nÀrheten av varandra kan du fÄ
ljudstörningar.
îË Det hĂ€r Ă€r en högeffektförstĂ€rkare. DĂ€rför finns
det inga garantier att den fungerar optimalt om
du anvÀnder de högtalarkablar som medföljer
bilen.
îË Om bilen har ett datoriserat navigeringssystem
ska du inte koppla bort jordkabeln frÄn
bilbatteriet. Om du kopplar bort kabeln kan det
hÀnda att datorns minne raderas. För att
undvika kortslutning i samband med
anslutningarna kopplar du istÀllet bort
strömförsörjningskabeln pÄ +12V, till dess att alla
andra kablar har anslutits.
Delar för installation och
anslutningar (î)
Installation
Före installation
îË Montera förstĂ€rkaren antingen i
bagageutrymmet eller under ett sÀte.
îË VĂ€lj platsen med omsorg sĂ„ att inte förstĂ€rkaren
Àr i vÀgen nÀr du kör. Se ocksÄ till att den inte
utsÀtts för direkt solljus eller varmluft frÄn
varmluftsutslÀppen.
îË Placera inte förstĂ€rkaren under golvmattan, dĂ€r
vÀrmeavledningen försÀmras betydligt.
Montera enheten (î)
Placera först förstÀrkaren dÀr den ska installeras,
mÀrk sedan ut placeringen av de fyra skruvhÄlen
pÄ monteringsplattan (medföljer ej). Borra sedan
ett 3 mm-hÄl i var och en av markeringarna och
skruva sedan fast förstÀrkaren pÄ plattan med de
medföljande monteringsskruvarna. De
medföljande monteringsskruvarna Àr ca 20 mm
lÄnga, sÄ monteringsplattan bör vara tjockare Àn
20 mm.
Strömanslutningar
Gör terminalanslutningarna (î)
Dra kablarna genom anslutningsskyddet, anslut
kablarna och tÀck sedan över terminalerna med
anslutningsskyddet.
Obs!
NÀr du skruvar Ät skruven fÄr du inte dra Ät den sÄ
mycket att den utsÀtts för ett sÄ stort
Ă„tdragningsmoment* att den skadas.
* Ă
tdragningsmomentet bör vara mindre Ă€n 1 Nâąm.
Anslut strömmen (î)
Att observera angÄende strömförsörjning
îË Koppla inte in +12V-kabeln förrĂ€n du anslutit alla
andra kablar.
îË Se till att du ansluter förstĂ€rkarens jordkabel
ordentligt till en metalldel pÄ bilens chassi. Om
anslutningen glappar kan det orsaka
funktionsstörningar hos förstÀrkaren.
îË Kom ihĂ„g att ansluta bilstereons fjĂ€rrkontrollkabel
till fjÀrrkontrollterminalen.
îË Har du en bilstereo utan fjĂ€rrkontrollutgĂ„ng pĂ„
förstÀrkaren ansluter du fjÀrrkontrollingÄngen
(REMOTE) till strömförsörjningsuttaget för tillbehör.
îË AnvĂ€nd en strömkabel med inbyggd sĂ€kring (25 A).
îË Alla strömkablar som Ă€r anslutna till den positiva
batteripolen bör ha en sÀkring som ligger inom ett
avstÄnd av 450 mm frÄn batteripolen och innan
kablarna dragits genom metall.
îË Se till att fordonets batterikablar, som Ă€r anslutna
till fordonet (jordat chassi)*2, har en tvÀrsnittsarea
(gauge), som Àr minst lika stor som tvÀrsnittsarean
hos den huvudströmkabel som Àr ansluten frÄn
batteriet till förstÀrkaren.
îË Vid full effekt gĂ„r en ström som Ă€r större Ă€n 25 A
genom systemet. DÀrför ska de kablar som du
anvÀnder för anslutningarna till +12V- och
GND- terminalerna pÄ den hÀr förstÀrkaren vara
kraftigare Àn AWG-14 (14-Gauge) eller har en
tvÀrsnittsyta som Àr större Àn 2 mm2.
IngÄngsanslutningar
Mer information om ingÄngsanslutningar finns i
î och î.
Högtalaranslutningar
SlÄ pÄ eller av LPF-omkopplaren pÄ enhetens
baksida.
Mer information om högtalaranslutningar finns i
î, î, î och î.
Tabell över delningsfrekvensvÀrden
för 6 dB/oktav (4 Ω)
(Högtalaranslutningar î)
Enhet för
delningsfrekvens:
Hz
L
(spole)*
enhet: mH
C1/C2
(kondensator)*
enhet: ÎŒF
50 12,7 800
80 8,2 500
100 6,2 400
130 4,7 300
150 4,2 270
200 3,3 200
260 2,4 150
400 1,6 100
600 1,0 68
800 0,8 50
1î000 0,6 39
* medföljer ej
Obs!
îË NĂ€r du anvĂ€nder ett passivt delningsnĂ€t i ett
system med flera högtalare mÄste du tÀnka pÄ att
högtalarsystemets impedans inte fÄr vara lÀgre Àn
vad den hÀr förstÀrkaren Àr avsedd för.
îË NĂ€r du installerar ett system pĂ„ 12 decibel/oktav
mÄste du tÀnka pÄ följande. I ett system pÄ
12îdecibel/oktav, dĂ€r bĂ„de spĂ€rrspole och
kondensator anvÀnds i serie för att bilda en krets,
mÄste du vara mycket noggrann nÀr du ansluter
dem. I sÄdana kretsar ökar strömstyrkan som leds
förbi högtalaren vid frekvenser som ligger runt
delningsfrekvensen. Om ljudsignaler fortsÀtter att
matas in i omrÄdet runt delningsfrekvensen, kan
förstÀrkaren bli onormalt varm och eventuellt löser
sÀkringen ut. Om högtalaren kopplas bort bildar
dessutom spÀrrspolen och kondensatorn en
serieresonanskrets. DĂ„ minskar impedansen i
resonansomrÄdet dramatiskt, vilket orsakar en
kortslutning som skadar förstÀrkaren. DÀrför mÄste
alltid en högtalare vara ansluten till en sÄdan krets.
PortuguĂȘs
LigaçÔes
Cuidados
îË Antes de fazer qualquer ligação, desligue o
terminal de massa da bateria do automĂłvel
para evitar curtos-circuitos.
îË Verifique se as colunas utilizadas tĂȘm uma
potĂȘncia nominal adequada. Se utilizar colunas
de baixa capacidade, pode danificĂĄ-las.
îË Este amplificador Ă© um amplificador de fase
invertida.
îË NĂŁo ligue o terminal î do sistema de colunas
ao chassis do automĂłvel nem o terminal î da
coluna direita ao terminal da coluna esquerda.
îË Instale os cabos de entrada e de saĂda longe do
cabo de alimentação porque se estiverem muito
perto podem gerar interferĂȘncias.
îË Este aparelho Ă© um amplificador de grande
potĂȘncia. Como tal, pode nĂŁo conseguir
utilizĂĄ-lo com a potĂȘncia mĂĄxima se usar os
cabos para colunas fornecidos com o
automĂłvel.
îË Se o automĂłvel estiver equipado com um
computador de bordo para navegação ou para
outra finalidade, nĂŁo retire o fio de ligação Ă
massa da bateria do automĂłvel. Se desligar o
fio, apaga a memĂłria do computador. Para
evitar curtos-circuitos quando fizer as ligaçÔes,
ligue o cabo de ligação à corrente de +12V
somente depois de ligar todos os outros cabos.
Peças para instalação e ligaçÔes
(î)
Instalação
Antes de fazer a instalação
îË Monte o aparelho dentro da mala ou por baixo
do banco.
îË Escolha cuidadosamente o local de montagem
de modo a que o aparelho nĂŁo interfira com os
movimentos normais do condutor e nĂŁo fique
exposto Ă incidĂȘncia direta dos raios solares
nem ao ar quente proveniente do sistema de
aquecimento.
îË NĂŁo instale o aparelho por baixo do tapete do
carro porque impedirå a dissipação de calor do
aparelho.
Monte o aparelho (î)
Em primeiro lugar, coloque o aparelho no local
onde o pretende instalar e marque as posiçÔes
dos 4 furos para os parafusos na placa de
montagem (não fornecida). Depois, faça um furo
de 3 mm em cada marca e monte o aparelho na
placa, utilizando os parafusos de montagem
fornecidos. Como os parafusos de montagem tĂȘm
20 mm de comprimento, deve verificar se a placa
de montagem tem uma espessura superior a
20îmm.
LigaçÔes elétricas
Ligue os terminais (î)
Passe os fios pela capa de proteção, ligue-os e
depois tape os terminais com a capa de proteção.
Nota
Aperte bem o parafuso, mas nĂŁo com binĂĄrio
excessivo* para evitar danificĂĄ-lo.
* O valor do binĂĄrio aplicado deve ser inferior a
1îĄNâąm.
Estabelecer as ligaçÔes elétricas
(î)
Notas sobre o fornecimento de corrente
îË Ligue o cabo de ligação Ă corrente de +12V somente
depois de ter ligado todos os outros cabos.
îË Ligue o fio de massa do aparelho a um ponto
metålico do automóvel. Uma ligação mal feita
pode avariar o amplificador.
îË Verifique se ligou o cabo do telecomando do
autorrĂĄdio ao terminal para telecomando.
îË Quando utilizar um autorrĂĄdio sem saĂda para
telecomando no amplificador, ligue o terminal de
entrada para telecomando (REMOTE) Ă fonte de
alimentação para acessórios.
îË Utilize um cabo de ligação Ă corrente com um
fusĂvel incorporado (25 A).
îË Todos os cabos elĂ©tricos ligados ao borne positivo
da bateria devem ter um fusĂvel a uma distĂąncia de
450 mm do borne da bateria e antes de passarem
por qualquer parte metĂĄlica.
îË Verifique se os cabos da bateria ligados ao
automĂłvel (ligação de massa ao chassis)*2 tĂȘm uma
medida pelo menos igual à do cabo de alimentação
principal que liga a bateria ao amplificador.
îË Durante o funcionamento com potĂȘncia total, o
sistema Ă© percorrido por uma corrente superior a
25îA. Assim, verifique se os cabos que vai ligar aos
terminais +12V e GND deste aparelho tĂȘm um
calibre superior a 14 (AWG-14) ou uma secção
transversal superior a 2 mm2.
LigaçÔes de entrada
Para obter mais informaçÔes acerca das ligaçÔes
de entrada, consulte î e î.
LigaçÔes às colunas
Ligue ou desligue o interruptor LPF da parte de
trĂĄs do autorrĂĄdio.
Para obter mais informaçÔes acerca das ligaçÔes
das colunas, consulte î, î, î e î.
Tabela de valores de cruzamento para
6 dB/oitava (4 Ω) (LigaçÔes às colunas
î)
FrequĂȘncia de
cruzamento
Unidade: Hz
L (bobina)*
Unidade: mH
C1/C2
(condensador)*
Unidade: ÎŒF
50 12,7 800
80 8,2 500
100 6,2 400
130 4,7 300
150 4,2 270
200 3,3 200
260 2,4 150
400 1,6 100
600 1,0 68
800 0,8 50
1.000 0,6 39
* NĂŁo fornecido
Notas
îË Se utilizar redes de cruzamento passivas num
sistema com vĂĄrias colunas, Ă© preciso assegurar-se
de que a impedĂąncia do sistema de colunas nĂŁo Ă©
inferior ao valor de impedĂąncia adequado para este
aparelho.
îË Se instalar um sistema de 12 decibĂ©is/oitava no
automóvel, é preciso ter em atenção os seguintes
pontos. Num sistema de 12 decibéis/oitava em que
se utiliza uma bobina de choque e um condensador
em série para formar um circuito, é preciso ter
muito cuidado ao ligĂĄ-los. Neste circuito, vai haver
um aumento na corrente que passa na coluna,
atingindo frequĂȘncias muito prĂłximas da
frequĂȘncia de cruzamento. Se continuarem a ser
enviados sinais de ĂĄudio para a zona de frequĂȘncia
de cruzamento, o amplificador pode sobreaquecer
ou pode rebentar um fusĂvel. AlĂ©m disso, se
desligar a coluna, forma-se um circuito de
ressonùncia em série composto pela bobina de
choque e pelo condensador. Neste caso, a
impedĂąncia na zona de ressonĂąncia diminui
drasticamente, dando lugar a uma situação de
curto-circuito e danificando o amplificador. Assim,
tem de haver sempre uma coluna ligada a este
circuito.
Produktspezifikationen
Marke: | Sony |
Kategorie: | Unterhaltung fĂŒr im Auto und auf dem Wasser |
Modell: | XM-N502 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Sony XM-N502 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Unterhaltung fĂŒr im Auto und auf dem Wasser Sony
13 Juli 2024
13 Juli 2024
12 Juli 2024
11 Juli 2024
10 Juli 2024
9 Juli 2024
9 Juli 2024
7 Juli 2024
6 Juli 2024
6 Juli 2024
Andere HandbĂŒcher Sony
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
15 Oktober 2024
15 Oktober 2024
14 Oktober 2024
14 Oktober 2024
13 Oktober 2024
13 Oktober 2024
12 Oktober 2024