Sony XM-N1004 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Sony XM-N1004 (2 Seiten) in der Kategorie Unterhaltung fĂŒr im Auto und auf dem Wasser. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 3 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Nederlands
Opmerking voor klanten: de volgende
informatie geldt enkel voor apparatuur verkocht
in landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn
Dit product werd vervaardigd door of in opdracht
van Sony Corporation.
EU-importeur: Sony Europe B.V.
Vragen aan de EU-importeur of met betrekking
tot Europese productconformiteit kunnen worden
gericht aan de gemachtigde vertegenwoordiger,
Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da
Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, België.
Kenmerken
 Maximaal uitgangsvermogen van 170 W per
kanaal (bij 4 Ω).
 Dit toestel kan werken als brugversterker met
een maximaal uitgangsvermogen van 500 W.
 Ingebouwd laagdoorlaatfilter (80 Hz, 18 dB/oct)
en hoogdoorlaatfilter (80 Hz, 12 dB/oct).
 Uitgerust met beveiligingscircuit en lampje.
 Pulsvoeding* voor een stabiel en geregeld
uitgangsvermogen
* Pulsvoeding
Dit toestel is voorzien van een ingebouwde
stroomregelaar die de stroom geleverd door de DC
12V-accu van de auto met behulp van een
halfgeleiderschakelaar omzet in snelle pulsen.
Deze pulsen worden versterkt door de
ingebouwde pulstransformator en gescheiden in
positieve en negatieve stroom alvorens weer te
worden omgezet naar gelijkspanning. Dit is
bedoeld om accuspanningsverschillen te
compenseren. Dit lichte voedingssysteem levert
een zeer efficiënte voeding met een lage
impedantie.
Technische gegevens
Circuitsysteem OTL (output transformerless)-
circuit
Pulsvoeding
Ingangen RCA-aansluitingen
Ingangsniveauregelbereik
0,3 – 6 V (RCA-aansluitingen)
Uitgangen Luidsprekeraansluitingen
Luidsprekerimpedantie
2 – 8 Ω (stereo)
4 – 8 Ω (bij gebruik als
brugversterker)
Maximaal uitgangsvermogen
4 luidsprekers: 170 W × 4 (bij
4Ω)
3 luidsprekers: 250 W × 2 (bij
2Ω) + 500 W × 1 (BTL, bij 4 Ω)
2 luidsprekers: 500 W × 2 (BTL,
bij 4 Ω)
Nominaal uitgangsvermogen
(voeding met 14,4 V 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD)
4 luidsprekers:
70 W × 4 (bij 4 Ω)
85 W × 4 (bij 2 Ω)
2 luidsprekers: 175 W × 2 (BTL, bij
4 Ω)
Frequentiebereik
5 Hz – 50 kHz ( dB)
Harmonische vervorming
0,05 % of minder (bij 1 kHz, 4 Ω)
Laagdoorlaatfilter
80 Hz, 18 dB/oct
Hoogdoorlaatfilter
80 Hz, 12 dB/oct
Voeding 12 V DC-accu (negatieve massa)
Voedingsspanning
10,5 – 16 V
Stroomverbruik Bij nominaal
uitgangsvermogen: 36 A
(4 Ω, 70 W × 4)
Afstandsbedieningsingang:
1mA
Afmetingen Ong. 342 × 55 × 232 mm (b/h/d)
zonder uitstekende onderdelen
en bedieningselementen
Gewicht Ong. 2,7 kg zonder accessoires
Bijgeleverde accessoires
Bevestigingsschroeven (4)
Beschermdeksel (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande
kennisgeving.
Verhelpen van storingen
Aan de hand van de onderstaande controlelijst
kunt u de meeste problemen met het toestel zelf
oplossen.
Lees voor u de onderstaande controlelijst
doorneemt eerst de aanwijzingen voor
aansluiting en gebruik.
Het POWER/PROTECTOR-lampje licht niet op.
 De zekering is doorgebrand. Vervang de zekering
door een nieuwe.
 De massakabel is niet goed bevestigd. Bevestig
de massakabel stevig aan een metalen onderdeel
van de auto.
 De spanning op de afstandsbedieningsaansluiting
is te laag.
 De aangesloten autogeluidsinstallatie is niet
ingeschakeld. Schakel de autogeluidsinstallatie
in.
 Het systeem gebruikt te veel versterkers.
Gebruik een relais.
 Controleer de accuspanning (10,5 – 16 V).
De POWER/PROTECTOR-indicator verandert van
groen in rood.
 Zet het toestel uit. De luidsprekeruitgangen zijn
kortgesloten. Los de kortsluiting op.
 Zet het toestel uit. Controleer of de
luidsprekerkabel en de massakabel goed zijn
aangesloten.
Het toestel wordt abnormaal warm.
 Gebruik luidsprekers met een geschikte
impedantie. 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (bij gebruik
als brugversterker).
 Monteer het toestel op een goed geventileerde
plaats.
Het geluid wordt onderbroken.
 De thermische beveiliging is geactiveerd. Verlaag
het volume.
Alternatorruis is hoorbaar.
 De voedingskabels zitten te dicht bij de RCA-
kabels. Houd de kabels bij elkaar uit de buurt.
 De massakabel is niet goed aangesloten. Bevestig
de massakabel stevig aan een metalen onderdeel
van de auto.
 Negatieve luidsprekerkabels maken contact met
het autochassis. Houd de kabels uit de buurt van
het autochassis.
Het geluid is gedempt.
 De LPF-schakelaar staat in de positie "OFF". Bij het
aansluiten van een luidspreker met volledig
bereik, selecteert u de positie "OFF".
 De FILTER-selectieschakelaar staat in de positie
"OFF". Bij het aansluiten van een luidspreker met
volledig bereik, selecteert u de positie "OFF" of
"HP".
Het geluid klinkt te stil.
 De LEVEL-regelaar is niet goed ingesteld. Draai de
LEVEL-regelaar rechtsom.
Bedieningselementen ()
 LEVEL-regelaar
Met deze regelaar kunt u het
ingangsniveau aanpassen. Draai de
regelaar rechtsom als het uitgangsniveau
van de autoradio te laag is.
îˆȘ FILTER-selectieschakelaar
Als de schakelaar in de positie LP staat, is
de laagdoorlaatfilter geactiveerd (80 Hz).
Als de schakelaar in de positie HP staat, is
de hoogdoorlaatfilter geactiveerd (80 Hz).
 LPF-schakelaar
Wanneer de LPF-schakelaar op ON is
gezet, is de laagdoorlaatfilter (80 Hz) van
kracht.
 POWER/PROTECTOR-lampje
Gaat groen branden tijdens het gebruik.
Als PROTECTOR is geactiveerd, verandert
het lampje van groen naar rood.
Zie Verhelpen van storingen wanneer
PROTECTOR is geactiveerd.
Voorzorgsmaatregelen
 Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor 12 V
gelijkstroom met negatieve massa.
 Gebruik luidsprekers met een impedantie van 2
tot 8 Ω (4 tot 8 Ω bij gebruik als brugversterker).
 Sluit geen actieve luidsprekers (met
ingebouwde versterkers) aan op de
luidsprekeraansluitingen van het toestel.
Hierdoor kunnen actieve luidsprekers immers
worden beschadigd.
 Installeer het toestel niet op een plaats waar het
blootstaat aan:
hoge temperaturen, bijvoorbeeld door direct
zonlicht of hete lucht van een
verwarmingssysteem
regen of vocht
stof of vuil
 Wanneer de auto in de volle zon geparkeerd
stond en het heel warm is in de auto, moet u
het toestel voor gebruik eerst laten afkoelen.
 Zorg ervoor dat de koelvinnen van het toestel
niet worden afgedekt door vloertapijt e.d.
 Wanneer het toestel zich te dicht bij de
autoradio of de antenne bevindt, kan er storing
optreden. Installeer de versterker in dat geval
verder van de autoradio of antenne af.
 Controleer de aansluitingen wanneer het
hoofdtoestel niet functioneert.
 Deze vermogensversterker is uitgerust met een
beveiligingscircuit* dat de transistoren en
luidsprekers beschermt wanneer de versterker
niet naar behoren functioneert. Probeer de
beveiligingscircuits niet te testen door het
koelelement af te dekken of het toestel te
overbelasten.
 Sluit dit toestel niet aan op een zwakke accu
want het werkt alleen optimaal met een goede
voeding.
 Zet het audiosysteem voor alle veiligheid niet te
hard zodat u nog altijd geluiden buiten de auto
kunt horen.
* Beveiligingscircuit
Deze versterker is uitgerust met een
beveiligingscircuit dat in de volgende gevallen
wordt geactiveerd:
 wanneer het toestel oververhit raakt
 wanneer een gelijkstroom wordt opgewekt
 wanneer de luidsprekeraansluitingen zijn
kortgesloten.
De kleur van de POWER/PROTECTOR-indicator
verandert van groen in rood, en het toestel
wordt uitgeschakeld.
Wanneer dit gebeurt, zet u de aangesloten
apparatuur uit, verwijdert u de cassette of de
disc en spoort u de oorzaak van de storing op.
Wanneer de versterker oververhit is, wacht dan
tot deze is afgekoeld alvorens het toestel
verder te gebruiken.
Zekering vervangen
Als de zekering doorbrandt, moet u de
voedingsaansluiting controleren en beide
zekeringen vervangen. Als de zekering vervolgens
nogmaals doorbrandt, kan er sprake zijn van een
defect in de speler. Raadpleeg in dat geval de
dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Waarschuwing ()
Vervang een zekering altijd door een identiek
exemplaar met het aantal ampĂšre dat boven de
zekeringhouder vermeld staat. Gebruik nooit een
zekering die zwaarder is dan de
standaardzekering van het toestel omdat dit
hierdoor beschadigd kan raken.
Dit symbool dient om de gebruiker te
verwittigen dat er een heet oppervlak
aanwezig is.
Met alle vragen of problemen met betrekking tot
dit toestel die niet aan bod komen in deze
gebruiksaanwijzing kunt u steeds terecht bij uw
Sony-handelaar.
Svenska
Att observera för kunder: Följande information
Àr endast tillÀmplig för utrustning som sÄlts i
lÀnder dÀr EU-direktiv tillÀmpas
Den hÀr produkten har tillverkats av, eller pÄ
uppdrag av Sony Corporation.
EU-importör: Sony Europe B.V.
FrÄgor till EU-importören eller frÄgor som rör
produkternas överensstÀmmelse i Europa skall
sÀndas till tillverkarens auktoriserade
representant, Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem,
Belgien.
Funktioner
 Max.effekt pĂ„ 170 W per kanal (vid 4 Ω).
 Den hĂ€r förstĂ€rkaren kan anvĂ€ndas som
bryggkopplad förstÀrkare med en maximal
uteffekt pÄ 500 W.
 Inbyggt lĂ„gpassfilter (80 Hz, 18 dB/okt) och
högpassfilter (80 Hz, 12 dB/okt).
 Inbyggd skyddskrets med indikator.
 Pulseffektförsörjning* för stabil och reglerad
uteffekt.
* Pulseffektförsörjning
Den hÀr förstÀrkaren har en inbyggd
effektreglering som omvandlar den ström som
kommer frÄn bilbatteriet (12 volts likström) till
höghastighetspulser med hjÀlp av en
halvledarswitch. Pulserna transformeras upp med
den inbyggda pulstransformatorn och separeras i
en positiv och en negativ komponent, innan den
omvandlas till likström igen. PÄ det hÀr sÀttet
utjÀmnas spÀnningsvarianser frÄn bilbatteriet. Det
hÀr strömförsörjningssystemet vÀger inte mycket
och ger en högeffektiv strömförsörjning med lÄg
utimpedans.
Specifikationer
Kretssystem OTL-krets (transformatorlös
utgÄng)
Pulseffektförsörjning
IngÄngar RCA-stiftuttag
Justeringsintervall ingÄngsnivÄ
0,3 – 6 V (RCA-stiftuttag)
UtgÄngar Högtalarterminaler
Högtalarimpedans
2 – 8 Ω (stereo)
4 – 8 Ω (som bryggkopplad
förstÀrkare)
Maximal utnivĂ„ 4 högtalare: 170 W × 4 (vid 4 Ω)
3 högtalare: 250 W × 2 (vid 2 Ω)
+ 500 W × 1 (BTL, vid 4 Ω)
2 högtalare: 500 W × 2 (BTL, vid
4 Ω)
MĂ€rkuteffekt
(vid 14,4 V matningsspĂ€nning 20 Hz – 20 kHz,
1% THD) 4 högtalare:
70 W × 4 (vid 4 Ω)
85 W × 4 (vid 2 Ω)
2 högtalare: 175 W × 2 (BTL, vid
4 Ω)
FrekvensomfĂ„ng 5 Hz – 50 kHz ( dB)
Harmonisk distorsion
0,05 % eller mindre (vid 1 kHz,
4Ω)
LĂ„gpassfilter 80 Hz, 18 dB/okt
Högpassfilter 80 Hz, 12 dB/okt
Strömförsörjning 12 V DC bilbatteri (negativt
jordad)
DrivspĂ€nning 10,5 – 16 V
Strömförbrukning
vid mÀrkuteffekt: 36 A
(4 Ω, 70 W × 4)
IngÄng för fjÀrrkontroll: 1 mA
Storlek Ca. 342 × 55 × 232 mm (b/h/d)
exklusive utskjutande delar och
kontroller
Vikt Ca. 2,7 kg exklusive tillbehör
Medföljande tillbehör
Monteringsskruvar (4)
SkyddskÄpa (1)
Utförande och specifikationer kan Àndras utan
förbehÄll.
Felsökning
Följande checklista hjÀlper dig med de flesta
problem som kan uppstÄ med förstÀrkaren.
Innan du gÄr igenom listan bör du kontrollera att
alla anslutningar sitter som de ska och att du
hanterat förstÀrkaren korrekt. Ta hjÀlp av
instruktionerna i avsnitten som handlar om
anslutning och handhavande.
POWER/PROTECTOR-indikatorn tÀnds inte.
 SĂ€kringen har gĂ„tt. Byt bĂ„da sĂ€kringarna mot nya.
 Jordledningen Ă€r inte ordentligt ansluten. Jorda
ledningen ordentligt till en del av bilen som Àr av
metall.
 Den spĂ€nning som kommer in i fjĂ€rrterminalen Ă€r
för lÄg.
 Den anslutna bilradioenheten Ă€r inte pĂ„slagen.
SlÄ pÄ bilradioenheten.
 Systemet anvĂ€nder för mĂ„nga förstĂ€rkare.
AnvÀnd ett relÀ.
 Kontrollera batteriets spĂ€nning (10,5 – 16 V).
POWER/PROTECTOR-indikatorn vÀxlar fÀrg frÄn grön
till röd.
 StĂ€ng av strömmen med strömbrytaren.
HögtalarutgĂ„ngarna Ă€r kortslutna. ÅtgĂ€rda
orsaken till kortslutningen.
 StĂ€ng av strömmen med strömbrytaren.
Kontrollera att högtalarkontakten och
jordledningen Àr korrekt anslutna.
FörstÀrkaren blir extremt varm.
 AnvĂ€nd högtalare med lĂ€mplig impedans. 2 – 8 Ω
(stereo), 4 – 8 Ω (som bryggkopplad förstĂ€rkare).
 Installera enheten pĂ„ en plats dĂ€r ventilationen Ă€r
god.
Ljudet avbryts.
 TermosĂ€kringen Ă€r aktiverad. sĂ€nk volymen.
Det hörs ljud frÄn generatorn.
 Strömkablarna har dragits för nĂ€ra RCA-kablarna.
Öka avstĂ„ndet mellan de bĂ„da typerna av kablar.
 Jordledningen Ă€r inte ordentligt ansluten. Jorda
ledningen ordentligt till en del av bilen som Àr av
metall.
 Negativa högtalarkablar kommer i kontakt med
bilens chassi. Se till att de inte kommer i kontakt
med bilens chassi.
Ljudet Àr dovt.
 LPF-brytaren Ă€r instĂ€lld pĂ„ lĂ€ge ”OFF”. Om du
ansluter en fullregisterhögtalare stÀller du in lÀge
”OFF”.
 FILTER-valbrytaren Ă€r instĂ€lld pĂ„ lĂ€ge ”OFF”. Om du
ansluter en fullregisterhögtalare stÀller du in lÀge
”OFF” eller ”HP”.
Ljudet Àr för lÄgt.
 LEVEL-kontrollen Ă€r felstĂ€lld. Vrid LEVEL-kontrollen
medurs.
Kontrollernas placering och
funktioner ()
 LEVEL-justeringskontroll
InsignalsnivÄn kan justeras med den hÀr
kontrollen. Vrid den medurs nÀr utnivÄn
frÄn bilstereon verkar lÄg.
îˆȘ FILTER-valbrytare
NÀr brytaren Àr i lÀge LP, Àr filtret instÀllt pÄ
lÄgpasslÀge (80 Hz). NÀr brytaren Àr i lÀge
HP, stÀlls filtret in pÄ högpasslÀge (80 Hz).
 LPF-omkopplare
NÀr LPF-omkopplaren Àr stÀlld pÄ ON, Àr
lÄgpassfiltret (80 Hz) aktiverat.
 POWER/PROTECTOR-indikator
Lyser grönt under anvÀndning.
NÀr PROTECTOR-kretsen aktiveras vÀxlar
indikatorns fÀrg frÄn grönt till rött.
Om PROTECTOR-kretsen aktiveras, se
Felsökning.
FörsiktighetsÄtgÀrder
 Den hĂ€r förstĂ€rkaren Ă€r bara avsedd för negativt
jordad 12 V likström (DC).
 AnvĂ€nd högtalare med en impedans mellan
2och 8 Ω (4 och 8 Ω nĂ€r du anvĂ€nder den som
bryggkopplad förstÀrkare).
 Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda
förstÀrkare) till förstÀrkarens högtalarterminaler.
De aktiva högtalarna kan skadas.
 Undvik att installera förstĂ€rkaren pĂ„ en plats
dÀr:
den utsĂ€tts för höga temperaturer, t.ex. i
direkt solljus eller framför kupévÀrmaren
den utsĂ€tts för regn eller fukt
den utsĂ€tts för damm eller smuts.
 Om bilen har stĂ„tt parkerad i direkt solljus, och
temperaturen i den har stigit mycket, bör du lÄta
förstÀrkaren svalna innan du anvÀnder den.
 NĂ€r du installerar förstĂ€rkaren horisontellt Ă€r det
viktigt att du ser till att inte kylflÀnsarna tÀcks
över av nÄgot, t.ex. golvmattan.
 Om du placerar förstĂ€rkaren för nĂ€ra bilradion
eller antennen kan det uppstÄ störningar.
Placera i sÄ fall om förstÀrkaren pÄ lÀngre
avstÄnd frÄn bilradion eller antennen.
 Om ingen ström nĂ„r fram till huvudenheten bör
du börja med att kontrollera anslutningarna.
 Den hĂ€r effektförstĂ€rkaren har en skyddskrets*
som skyddar transistorerna och högtalarna om
det skulle bli nÄgot fel pÄ förstÀrkaren. Testa inte
skyddskretsarna genom att tÀcka över
kylflÀnsarna eller överbelasta förstÀrkaren.
 AnvĂ€nd inte förstĂ€rkaren med ett dĂ„ligt batteri
eftersom prestandan Àr beroende av god
strömförsörjning.
 Av sĂ€kerhetsskĂ€l bör du inte spela högre i bilen
Àn att du fortfarande kan höra ljuden utifrÄn.
* Skyddskrets
Den hÀr förstÀrkaren Àr försedd med en
skyddskrets som aktiveras i följande fall:
 nĂ€r förstĂ€rkaren Ă€r överhettad
 nĂ€r en likströmssignal (DC) genereras
 nĂ€r högtalarterminalerna kortsluts.
FÀrgen pÄ POWER/PROTECTOR-indikatorn
vÀxlar frÄn grön till röd, sedan stÀngs systemet
av.
Om detta intrÀffar slÄr du av den anslutna
utrustningen, tar ur kassettbandet eller skivan.
DÀrefter tar du reda pÄ vad som gjort att
skyddskretsen aktiverats. Om förstÀrkaren har
blivit överhettad vÀntar du tills den svalnat
innan du anvÀnder den igen.
Byta sÀkring
Om sÀkringen skulle gÄ kontrollerar du
strömanslutningen och byter ut bÄda sÀkringarna.
Om sÀkringen gÄr sönder igen kan det bero pÄ ett
internt fel. Kontakta i sÄ fall nÀrmaste Sony-
ÄterförsÀljare.
Varning! ()
NÀr du byter sÀkring bör du vara noga med att
anvÀnda en ny sÀkring vars amperetal
överensstÀmmer med det amperetal som anges
vid sÀkringshÄllaren. AnvÀnd aldrig en sÀkring
med högre amperetal Àn den som medföljer
förstÀrkaren; dÄ kan enheten skadas.
Den hÀr symbolen Àr avsedd att
uppmÀrksamma anvÀndaren pÄ en het
yta.
Om du har frÄgor eller har rÄkat ut för problem
med förstÀrkaren som inte den hÀr
bruksanvisningen tar upp, kontaktar du nÀrmaste
Sony-ÄterförsÀljare.
PortuguĂȘs
Aviso para clientes: as informaçÔes seguintes só
se aplicam a equipamentos vendidos em paĂ­ses
sujeitos Ă s diretivas da UE
Este produto foi fabricado por ou em nome da
Sony Corporation.
Importador na UE: Sony Europe B.V.
QuestÔes ao importador na UE ou relacionadas
com a conformidade do produto na Europa
devem ser enviadas ao representante autorizado
do fabricante, Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem,
BĂ©lgica.
CaracterĂ­sticas
 PotĂȘncia mĂĄxima de saĂ­da de 170 W por canal
(a 4 Ω).
 Este aparelho pode ser utilizado como
amplificador em ponte com uma saĂ­da mĂĄxima
de 500 W.
 Filtro passa-baixo (80 Hz, 18 dB/oct) e filtro
passa-alto (80 Hz, 12 dB/oct) incorporados.
 Circuito e indicador de proteção fornecidos.
 Fornecimento de corrente por impulsos* para
obtenção de uma potĂȘncia de saĂ­da estĂĄvel e
regulada.
* Fornecimento de corrente por impulsos
Este aparelho tem um regulador de potĂȘncia
incorporado que converte a corrente fornecida
pela bateria de automĂłvel de 12 V CC em impulsos
de alta velocidade, utilizando um interruptor
semicondutor. Estes impulsos sĂŁo aumentados
pelo transformador de impulsos incorporado e
separados em fornecimento de corrente positiva e
negativa antes de voltarem a ser convertidos em
corrente contĂ­nua. Isto serve para regular a tensĂŁo
oscilante da bateria do automĂłvel. Este sistema de
fornecimento de corrente muito leve fornece uma
corrente altamente eficiente com uma saĂ­da de
baixa impedĂąncia.
EspecificaçÔes
Sistema do circuito
Circuito OTL (saĂ­da sem
transformador)
Fornecimento de corrente por
impulsos
Entradas Tomadas de pinos RCA
Margem de regulação do nível de entrada
0,3 – 6 V (tomadas de pinos
RCA)
SaĂ­das Terminais das colunas
ImpedĂąncia da coluna
2 – 8 Ω (estĂ©reo)
4 – 8 Ω (quando utilizado como
amplificador em ponte)
PotĂȘncia mĂĄxima de saĂ­da
4 colunas: 170 W × 4 (a 4 Ω)
3 colunas: 250 W × 2 (a 2 Ω) +
500 W × 1 (BTL, a 4 Ω)
2 colunas: 500 W × 2 (BTL, a 4 Ω)
PotĂȘncia nominal
(tensão de corrente a 14,4 V, 20Hz – 20 kHz, 1%
THD) 4 colunas:
70 W × 4 (a 4 Ω)
85 W × 4 (a 2 Ω)
2 colunas: 175 W × 2 (BTL, a 4 Ω)
Resposta em frequĂȘncia
5 Hz – 50 kHz ( dB)
Distorção harmónica
mĂĄx. 0,05 % (a 1 kHz, 4Ω)
Filtro passa-baixo
80 Hz, 18 dB/oct
Filtro passa-alto 80 Hz, 12 dB/oct
Requisitos de corrente
Bateria de automĂłvel de 12 V CC
(negativo Ă  massa)
TensĂŁo de corrente
10,5 – 16 V
Corrente com saída nominal: 36A
(4 Ω, 70 W × 4)
Entrada para telecomando: 1 mA
DimensĂ”es Aprox. 342 × 55 × 232mm
(l/a/p), nĂŁo incluindo controlos
e peças salientes
Peso Aprox. 2,7 kg, acessĂłrios nĂŁo
incluĂ­dos
AcessĂłrios fornecidos
Parafusos de montagem (4)
Capa de proteção (1)
Design e especificaçÔes sujeitos a alteraçÔes sem
aviso prévio.
Guia de resolução de problemas
A lista de verificação apresentada abaixo
destina-se a ajudĂĄ-lo a solucionar a maioria dos
problemas que possam surgir.
Antes de ler a lista de verificação apresentada
abaixo, verifique as ligaçÔes e as operaçÔes de
funcionamento.
O indicador POWER/PROTECTOR nĂŁo acende.
 O fusível está queimado. Substitua o fusível por
um novo.
 O fio de ligação à massa não está bem ligado.
Ligue-o a um ponto metĂĄlico do automĂłvel.
 A tensĂŁo que se dirige para o terminal remoto Ă©
demasiado baixa.
 O autorrádio conectado não está ligado. Ligue
o autorrĂĄdio.
 O sistema emprega demasiados amplificadores.
Utilize um relé.
 Verifique a tensão da bateria (10,5 – 16 V).
O indicador POWER/PROTECTOR muda de verde
para vermelho.
 Desligue o equipamento. As colunas estão em
curto-circuito. Corrija a causa do curto-circuito.
 Desligue o equipamento. Verifique se o cabo de
coluna e o fio de ligação à massa estão bem
ligados.
O aparelho aquece muito.
 Utilize colunas com a impedñncia adequada.
2 – 8Ω (estĂ©reo), 4 – 8 Ω (quando utilizado como
amplificador em ponte).
 Verifique se o instalou num local bem ventilado.
O som tem interrupçÔes.
 O protetor tĂ©rmico estĂĄ ativado. Reduza o volume.
Ouve-se o ruĂ­do do alternador.
 Os cabos de ligação à corrente estão instalados
demasiado perto dos cabos de pinos RCA. Afaste
os cabos uns dos outros.
 O fio de ligação à massa não está bem ligado.
Ligue-o a um ponto metĂĄlico do automĂłvel.
 Os fios negativos das colunas estão a tocar no
chassis do automĂłvel. Afaste-os do chassis.
O som estĂĄ abafado.
 O interruptor LPF está definido para a posição
“OFF”. Se ligar a coluna de gama total, coloque-a
na posição “OFF”.
 O interruptor seletor FILTER está definido para a
posição “OFF”. Se ligar a coluna de gama total,
coloque-a na posição “OFF” ou “HP”.
O volume do som estĂĄ demasiado baixo.
 O controlo de regulação LEVEL nĂŁo Ă© adequado.
Rode o controlo de regulação LEVEL no sentido
dos ponteiros do relĂłgio.
Localização e funçÔes dos controlos
()
 Controlo de regulação LEVEL
Este controlo serve para regular o nĂ­vel de
entrada. Rode-o na direção dos ponteiros
do relĂłgio se achar que o nĂ­vel de saĂ­da de
som do autorrĂĄdio estĂĄ baixo.
îˆȘ Interruptor seletor FILTER
Quando o interruptor estå na posição LP
(passa-baixo), o filtro Ă© definido para
passa-baixo (80 Hz). Quando o interruptor
se encontra na posição HP (passa-alto), o
filtro Ă© definido para passa-alto (80 Hz).
 Interruptor LPF
Se o interruptor LPF estiver na posição ON,
o passa-baixo (80 Hz) estĂĄ ativado.
 Indicador POWER/PROTECTOR
Acende-se com uma luz verde durante o
funcionamento.
Se PROTECTOR estiver ativado, o indicador
muda de verde para vermelho.
Se PROTECTOR estiver ativado, consulte o
Guia de resolução de problemas.
PrecauçÔes
 Este aparelho foi concebido para funcionar
apenas com CC de 12 V negativo Ă  massa.
 Utilize colunas com uma impedĂąncia de 2 a 8 Ω
(4 a 8 Ω quando utilizado como amplificador em
ponte).
 Não ligue colunas ativas (com amplificação) aos
terminais das colunas do aparelho. Se o fizer,
pode provocar avarias nas colunas ativas.
 Evite instalar o aparelho em zonas:
em que esteja exposto a altas temperaturas
como, por exemplo, sob a incidĂȘncia direta
dos raios solares ou sob o ar quente
proveniente do sistema de aquecimento
em que esteja exposto à chuva ou humidade
em que esteja exposto ao pó ou sujidade.
 Se o automóvel estiver estacionado ao sol e a
temperatura no seu interior subir
consideravelmente, deixe o aparelho arrefecer
antes de o utilizar.
 Quando instalar o aparelho horizontalmente,
não tape a grelha de ventilação com o tapete,
etc.
 Se colocar o aparelho demasiado perto do
autorrĂĄdio ou da antena, podem ocorrer
interferĂȘncias. Se isso acontecer, afaste o
amplificador do autorrĂĄdio ou da antena do
automĂłvel.
 Se o aparelho não estiver a receber corrente,
verifique as ligaçÔes.
 Este amplificador de potĂȘncia possui um circuito
de proteção* que protege os transístores e as
colunas, se o amplificador funcionar mal. NĂŁo
teste os circuitos de proteção, tapando as
aberturas de arrefecimento ou ligando-lhe
cargas inadequadas.
 Não utilize o aparelho com a bateria fraca, pois,
para que funcione em condiçÔes ótimas, tem de
existir uma boa alimentação de corrente.
 Por razĂ”es de segurança, mantenha o volume
do autorrĂĄdio a um nĂ­vel moderado para poder
ouvir os sons do exterior.
* Circuito de proteção
Este amplificador estĂĄ equipado com um circuito
de proteção que funciona nas seguintes situaçÔes:
 se houver sobreaquecimento do aparelho
 se for gerada corrente CC
 se ocorrer um curto-circuito nos terminais das
colunas.
A cor do indicador POWER/PROTECTOR muda de
verde para vermelho e o aparelho desliga-se.
Se tal acontecer, desligue o equipamento, retire a
cassete ou o disco e verifique a causa da avaria. Se
houver sobreaquecimento do aparelho, aguarde
até que este arrefeça antes de voltar a utilizå-lo.
Substituir o fusĂ­vel
Se o fusível fundir, verifique as ligaçÔes de
corrente e substitua os dois fusĂ­veis. Se, depois de
o ter substituĂ­do, o fusĂ­vel voltar a fundir, pode
existir uma avaria interna. Nesse caso, consulte o
agente da Sony mais prĂłximo.
Aviso ()
Quando substituir o fusĂ­vel, verifique se estĂĄ a
utilizar um fusĂ­vel com a amperagem idĂȘntica Ă 
indicada no suporte do fusĂ­vel. Nunca utilize um
fusĂ­vel com uma amperagem superior Ă  do fusĂ­vel
fornecido com o aparelho porque pode provocar
uma avaria.
Este sĂ­mbolo destina-se a alertar o
utilizador para a presença de uma
superfĂ­cie quente.
Se tiver dĂșvidas ou problemas referentes ao
aparelho que nĂŁo se encontrem neste manual,
consulte o agente Sony mais prĂłximo.
Afmetingen / Storlek / DimensÔes
Eenheid: mm /
Enhet: mm /
Unidade: mm
328
55342
217
232


4-464-857-44(1)
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manual de instruçÔes
XM-N1004
Stereo Power Amplifier
PortuguĂȘs
LigaçÔes
Cuidados
 Antes de fazer qualquer ligação, desligue o
terminal de massa da bateria do automĂłvel
para evitar curtos-circuitos.
 Verifique se as colunas utilizadas tĂȘm uma
potĂȘncia nominal adequada. Se utilizar colunas
de baixa capacidade, pode danificĂĄ-las.
 Este amplificador Ă© um amplificador de fase
invertida.
 NĂŁo ligue o terminal î‚Ÿ do sistema de colunas
ao chassis do automĂłvel nem o terminal î‚Ÿ da
coluna direita ao terminal da coluna esquerda.
 Instale os cabos de entrada e de saída longe do
cabo de alimentação porque se estiverem muito
perto podem gerar interferĂȘncias.
 Este aparelho Ă© um amplificador de grande
potĂȘncia. Como tal, pode nĂŁo conseguir
utilizĂĄ-lo com a potĂȘncia mĂĄxima se usar os
cabos para colunas fornecidos com o
automĂłvel.
 Se o automóvel estiver equipado com um
computador de bordo para navegação ou para
outra finalidade, não retire o fio de ligação à
massa da bateria do automĂłvel. Se desligar o
fio, apaga a memĂłria do computador. Para
evitar curtos-circuitos quando fizer as ligaçÔes,
ligue o cabo de ligação à corrente de +12V
somente depois de ligar todos os outros cabos.
Peças para instalação e ligaçÔes
()
Instalação
Antes de fazer a instalação
 Monte o aparelho dentro da mala ou por baixo
do banco.
 Escolha cuidadosamente o local de montagem
de modo a que o aparelho nĂŁo interfira com os
movimentos normais do condutor e nĂŁo fique
exposto Ă  incidĂȘncia direta dos raios solares
nem ao ar quente proveniente do sistema de
aquecimento.
 Não instale o aparelho por baixo do tapete do
carro porque impedirå a dissipação de calor do
aparelho.
Monte o aparelho ()
Em primeiro lugar, coloque o aparelho no local
onde o pretende instalar e marque as posiçÔes
dos 4 furos para os parafusos na placa de
montagem (não fornecida). Depois, faça um furo
de 3 mm em cada marca e monte o aparelho na
placa, utilizando os parafusos de montagem
fornecidos. Como os parafusos de montagem tĂȘm
20mm de comprimento, deve verificar se a placa
de montagem tem uma espessura superior a
20mm.
LigaçÔes elétricas
Ligue os terminais ()
Passe os fios pela capa de proteção, ligue-os e
depois tape os terminais com a capa de proteção.
Nota
Aperte bem o parafuso, mas nĂŁo com binĂĄrio
excessivo* para evitar danificĂĄ-lo.
* O valor do binĂĄrio aplicado deve ser inferior a
1N‱m.
Estabelecer as ligaçÔes elétricas
()
Notas sobre o fornecimento de corrente
 Ligue o cabo de ligação à corrente de +12V somente
depois de ter ligado todos os outros cabos.
 Ligue o fio de massa do aparelho a um ponto
metålico do automóvel. Uma ligação mal feita
pode avariar o amplificador.
 Verifique se ligou o cabo do telecomando do
autorrĂĄdio ao terminal para telecomando.
 Quando utilizar um autorrádio sem saída para
telecomando no amplificador, ligue o terminal de
entrada para telecomando (REMOTE) Ă  fonte de
alimentação para acessórios.
 Utilize um cabo de ligação à corrente com um
fusível incorporado (50A).
 Todos os cabos elĂ©tricos ligados ao borne positivo
da bateria devem ter um fusĂ­vel a uma distĂąncia de
450mm do borne da bateria e antes de passarem
por qualquer parte metĂĄlica.
 Verifique se os cabos da bateria ligados ao
automĂłvel (ligação de massa ao chassis)*2 tĂȘm uma
medida pelo menos igual Ă  do cabo principal que
liga a bateria ao amplificador.
 Durante o funcionamento com potĂȘncia total, o
sistema Ă© percorrido por uma corrente superior a
50A. Assim, verifique se os cabos que vai ligar aos
terminais +12V e GND deste aparelho tĂȘm um
calibre superior a 10 (AWG-10) ou uma secção
transversal superior a 5mm2.
LigaçÔes de entrada
Para obter mais informaçÔes acerca das ligaçÔes
de entrada, consulte  e .
LigaçÔes às colunas
Ligue ou desligue os interruptores LPF e HPF da
parte de trĂĄs do autorrĂĄdio.
Para obter mais informaçÔes acerca das ligaçÔes
das colunas, consulte , ,  e .
Nederlands
Aansluitingen
Opgelet
 Alvorens aansluitingen te verrichten, moet u
eerst de massaklem van de accu loskoppelen
om kortsluiting te vermijden.
 Gebruik voldoende krachtige luidsprekers. Te
lichte luidsprekers kunnen worden beschadigd.
 Dit is een versterker met faseomkering.
 Verbind de î‚Ÿ klem van het luidsprekersysteem
niet met het autochassis en verbind ook de î‚Ÿ
klem van de rechterluidspreker niet met die van
de linkerluidspreker.
 Houd de ingangs- en uitgangskabels uit de
buurt van de voedingskabels om storing te
vermijden.
 Dit is een krachtige versterker. Daarom
functioneert deze wellicht niet optimaal als u de
versterker gebruikt met de luidsprekerkabels die
bij de auto zijn geleverd.
 Indien uw auto is uitgerust met een
computersysteem voor navigatie of dergelijke,
mag de massakabel niet worden losgekoppeld
van de accu. Wanneer u de kabel loskoppelt,
kan het computergeheugen worden gewist. Om
kortsluiting te voorkomen, moet u de
+12V-voedingskabel loskoppelen tot alle andere
kabels zijn aangesloten.
Onderdelen voor installatie en
aansluiting ()
Installatie
Voor het installeren
 Installeer het toestel in de bagageruimte of
onder een stoel.
 Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het
toestel de bestuurder niet kan hinderen en niet
wordt blootgesteld aan direct zonlicht of hete
lucht van de verwarming.
 Installeer het toestel niet onder het vloertapijt
omdat de warmte die het ontwikkelt dan
moeilijk kan worden afgevoerd.
Monteer het toestel ()
Zet het toestel eerst op de plaats waar u het wilt
installeren en teken de vier schroefopeningen af
op de montageplaat (niet bijgeleverd). Boor dan
in elke markering een gat van 3 mm voor en
bevestig het toestel op de plaat met behulp van
de bijgeleverde schroeven. De
bevestigingsschroeven zijn allemaal 20 mm lang
en dus moet de montageplaat dikker zijn dan
20mm.
Voedingsaansluitingen
Verricht de aansluitingen ()
Voer de kabels door het deksel, sluit ze aan en
plaats het deksel op de aansluitingen.
Opmerking
Let op dat u de schroef niet te hard* aandraait om te
vermijden dat ze wordt beschadigd.
* Draaikracht minder dan 1 N‱m.
Verricht de
voedingsaansluitingen ()
Opmerkingen bij de voeding
 Sluit de +12V-voedingskabel pas aan nadat alle
andere kabels zijn aangesloten.
 Bevestig de massakabel goed aan een metalen
onderdeel van de auto. Een loszittende kabel kan
de werking van de versterker verstoren.
 Verbind de afstandsbedieningskabel van het
audiosysteem met de
afstandsbedieningsaansluiting.
 Verbind bij een audiosysteem zonder
afstandsbedieningsuitgang op de versterker de
afstandsbedieningsingang (REMOTE) met de
hulpvoeding.
 Gebruik een voedingskabel met zekering (50 A).
 Alle voedingskabels die zijn aangesloten op de
positieve pool van de accu, moeten binnen 450mm
vanaf de pool van de accu van een zekering worden
voorzien. Dit moet gebeuren voordat de kabels
door een metalen oppervlak worden geleid.
 Zorg dat de accukabels die zijn aangesloten op het
voertuig (geaard op het chassis)*2, samen een
vermogen hebben dat ten minste gelijk is aan het
vermogen van de hoofdvoedingskabel waarmee de
versterker is aangesloten op de accu.
 Bij maximale belasting stroomt er meer dan 50A
door het systeem. Daarom moeten de kabels die
zijn aangesloten op de +12V- en GND-klemmen van
dit toestel zwaarder zijn dan 10-Gauge (AWG-10) of
een doorsnede van meer dan 5 mm2 hebben.
Ingangsaansluitingen
Raadpleeg  en  voor meer informatie over de
invoeraansluitingen.
Luidsprekeraansluitingen
Zet de LPF- en HPF-schakelaar aan de achterkant
van het toestel aan of uit.
Raadpleeg , ,  en  voor meer informatie
over de luidsprekeraansluitingen.
Strömanslutningar
Gör terminalanslutningarna ()
Dra kablarna genom anslutningsskyddet, anslut
kablarna och tÀck sedan över terminalerna med
anslutningsskyddet.
Obs!
NÀr du skruvar Ät skruven fÄr du inte dra Ät den sÄ
mycket att den utsÀtts för ett sÄ stort
Ă„tdragningsmoment* att den skadas.
* Åtdragningsmomentet bör vara mindre Ă€n 1 N‱m.
Anslut strömmen ()
Att observera angÄende strömförsörjning
 Koppla inte in +12V-kabeln förrĂ€n du anslutit alla
andra kablar.
 Se till att du ansluter förstĂ€rkarens jordkabel
ordentligt till en metalldel pÄ bilens chassi. Om
anslutningen glappar kan det orsaka
funktionsstörningar hos förstÀrkaren.
 Kom ihĂ„g att ansluta bilstereons fjĂ€rrkontrollkabel
till fjÀrrkontrollterminalen.
 Har du en bilstereo utan fjĂ€rrkontrollutgĂ„ng pĂ„
förstÀrkaren ansluter du fjÀrrkontrollingÄngen
(REMOTE) till strömförsörjningsuttaget för tillbehör.
 AnvĂ€nd en strömkabel med inbyggd sĂ€kring (50 A).
 Alla strömkablar som Ă€r anslutna till den positiva
batteripolen bör ha en sÀkring som ligger inom ett
avstÄnd av 450 mm frÄn batteripolen och innan
kablarna dragits genom metall.
 Se till att fordonets batterikablar, som Ă€r anslutna
till fordonet (jordat chassi)*2, har en tvÀrsnittsarea
(gauge), som Àr minst lika stor som tvÀrsnittsarean
hos den huvudströmkabel som Àr ansluten frÄn
batteriet till förstÀrkaren.
 Vid full effekt gĂ„r en ström som Ă€r större Ă€n 50 A
genom systemet. DÀrför ska de kablar som du
anvÀnder för anslutningarna till +12V- och
GND-terminalerna pÄ den hÀr förstÀrkaren vara
kraftigare Àn AWG-10 (10-Gauge) eller har en
tvÀrsnittsyta som Àr större Àn 5 mm2.
IngÄngsanslutningar
Mer information om ingÄngsanslutningar finns i
 och .
Högtalaranslutningar
SlÄ pÄ eller av LPF- och HPF-omkopplaren pÄ
enhetens baksida.
Mer information om högtalaranslutningar finns i
, ,  och .
Svenska
Anslutningar
Se upp!
 Innan du gör nĂ„gra anslutningar bör du koppla
bort bilbatteriets jordanslutning (batteriets
minuspol) sÄ att du inte rÄkar ut för
kortslutningar.
 Se till att de högtalare du anvĂ€nder har tillrĂ€cklig
effekt. Om du anvÀnder högtalare med lÄg
kapacitet kan de skadas.
 Det hĂ€r Ă€r en fasvĂ€nd (phase-inverted)
förstÀrkare.
 Anslut inte högtalarsystemets î‚Ÿ terminal till
bilens chassi, inte heller den högra högtalarens
î‚Ÿ terminal med den vĂ€nstra högtalarens dito.
 Dra signalledningarna, dvs. kablarna till
förstÀrkarens in- och utgÄngar, avskilda frÄn
strömförsörjningskabeln. Ligger dessa
kabeltyper i nÀrheten av varandra kan du fÄ
ljudstörningar.
 Det hĂ€r Ă€r en högeffektförstĂ€rkare. DĂ€rför finns
det inga garantier att den fungerar optimalt om
du anvÀnder de högtalarkablar som medföljer
bilen.
 Om bilen har ett datoriserat navigeringssystem
ska du inte koppla bort jordkabeln frÄn
bilbatteriet. Om du kopplar bort kabeln kan det
hÀnda att datorns minne raderas. För att
undvika kortslutning i samband med
anslutningarna kopplar du istÀllet bort
strömförsörjningskabeln pÄ +12V, till dess att alla
andra kablar har anslutits.
Delar för installation och
anslutningar ()
Installation
Före installation
 Montera förstĂ€rkaren antingen i
bagageutrymmet eller under ett sÀte.
 VĂ€lj platsen med omsorg sĂ„ att inte förstĂ€rkaren
Àr i vÀgen nÀr du kör. Se ocksÄ till att den inte
utsÀtts för direkt solljus eller varmluft frÄn
varmluftsutslÀppen.
 Placera inte förstĂ€rkaren under golvmattan, dĂ€r
vÀrmeavledningen försÀmras betydligt.
Montera enheten ()
Placera först förstÀrkaren dÀr den ska installeras,
mÀrk sedan ut placeringen av de fyra skruvhÄlen
pÄ monteringsplattan (medföljer ej). Borra sedan
ett 3 mm-hÄl i var och en av markeringarna och
skruva sedan fast förstÀrkaren pÄ plattan med de
medföljande monteringsskruvarna. De
medföljande monteringsskruvarna Àr ca 20 mm
lÄnga, sÄ monteringsplattan bör vara tjockare Àn
20 mm.


þ 5 × 20 mm
(× 4)



 Lijningangsaansluiting
LinjeingÄngsanslutning
Ligação de entrada de linha
Autogeluidsinstallatie
Bilstereo
AutorrĂĄdio
Links
VĂ€nster
Esquerdo
Rechts
Höger
Direito
LINE OUT
 Systeem met 4 luidsprekers
4-vÀgssystem
Sistema de 4 colunas
Voorluidsprekers (min. 2 Ω)
FrÀmre högtalare (min. 2 Ω)
Colunas frontais (mín. 2 Ω)
Achterluidsprekers (min. 2 Ω)
Bakre högtalare (min. 2 Ω)
Colunas traseiras (mín. 2 Ω)
Links
VĂ€nster
Esquerdo
Rechts
Höger
Direito
Links
VĂ€nster
Esquerdo
Rechts
Höger
Direito
 Systeem met 3 luidsprekers
3-vÀgssystem
Sistema de 3 colunas
Subwoofer (min. 4 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)
Subwoofer (mín. 4 Ω)
Breedbandluidsprekers (min. 2 Ω)
Bredbandshögtalare (min. 2 Ω)
Colunas de gama total (mín. 2 Ω)
Links
VĂ€nster
Esquerdo
Rechts
Höger
Direito
Opmerkingen
 Bij dit toestel wordt het volume van de
subwoofer gecontroleerd via de fader van het
audiosysteem van de auto.
 Bij dit toestel bestaan de uitvoersignalen naar
de subwoofer uit een combinatie van de
signalen van de REAR L- en R INPUT-ingangen.
Obs!
 I detta system regleras subwooferns volym av
bilstereons volymreglage.
 I detta system Ă€r signalerna som skickas till
subwoofern en kombination av uttagen REAR L
och R INPUT.
Notas
 Neste sistema, o volume do subwoofer será
controlado pelo controlo de fader do autorrĂĄdio.
 Neste sistema, os sinais de saída para o
subwoofer serão a combinação dos sinais das
tomadas REAR L e R INPUT.
 2-wegsysteem
2-vÀgssystem
Sistema de 2 vias
Opmerking
Bij dit toestel wordt het volume van de subwoofer
gecontroleerd via de fader van het audiosysteem
van de auto.
Obs!
I detta system regleras subwooferns volym av
bilstereons volymreglage.
Nota
Neste sistema, o volume do subwoofer serĂĄ
controlado pelo controlo de fader do autorrĂĄdio.
Subwoofer (min. 2 Ω)
Subwoofer (min. 2 Ω)
Subwoofer (mín. 2 Ω)
Breedbandluidsprekers (min. 2 Ω)
Bredbandshögtalare (min. 2 Ω)
Colunas de gama total (mín. 2 Ω)
Links
VĂ€nster
Esquerdo
Rechts
Höger
Direito
Links
VĂ€nster
Esquerdo
Rechts
Höger
Direito
 Systeem met 2 luidsprekers
2-vÀgssystem
Sistema de 2 colunas
Links
VĂ€nster
Esquerdo
Rechts
Höger
Direito
Subwoofer (min. 4 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)
Subwoofer (mín. 4 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)
Subwoofer (mín. 4 Ω)



 Voedingskabels (niet bijgeleverd)
Strömkablar (medföljer ej)
Cabos de ligação à corrente (não fornecidos)
naar een metalen onderdeel
van de auto
till en metalldel i bilens chassi
a um ponto metĂĄlico do
automĂłvel
Zekering (50 A)
SĂ€kring (50 A)
FusĂ­vel (50 A)
Autogeluidsinstallatie
Bilstereo
AutorrĂĄdio
Afstandsbedieningsuitgang*1
UtgÄng för fjÀrrkontroll*1
SaĂ­da para telecomando*1
(REM) minder dan 450 mm
mindre Àn 450 mm
inferior a 450 mm
+12V-accu
+12V bilbatteri
Bateria do automĂłvel de +12V
*2
*1 Bij een originele of andere autogeluidsinstallatie zonder afstandsbedieningsuitgang op de versterker, moet u de
afstandsbedieningsaansluiting (REMOTE) verbinden met de hulpvoeding.
*1 Har du fabriksoriginalet, eller nÄgon annan bilstereo som saknar utgÄng för fjÀrrkontroll pÄ förstÀrkaren, ansluter
du fjÀrrkontrollingÄngen (REMOTE) till strömförsörjningen för tillbehör.
*1 Se tiver o autorrĂĄdio original fornecido de fĂĄbrica ou outro sistema de som para automĂłvel sem uma saĂ­da para
telecomando no amplificador, ligue o terminal de entrada para telecomando (REMOTE) à fonte de alimentação
para acessĂłrios.
 Lijningangsaansluiting
LinjeingÄngsanslutning
Ligação de entrada de linha
Achter
Bakre
Traseira
Voor
FrÀmre
Frontal
Autogeluidsinstallatie
Bilstereo
AutorrĂĄdio
LINE OUT
LINE OUT


Produktspezifikationen

Marke: Sony
Kategorie: Unterhaltung fĂŒr im Auto und auf dem Wasser
Modell: XM-N1004

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Sony XM-N1004 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten