Sony XBA-2iP Bedienungsanleitung
Sony
Audio in Video
XBA-2iP
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Sony XBA-2iP (2 Seiten) in der Kategorie Audio in Video. Dieser Bedienungsanleitung war für 2 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
Newly developed Double Layered Housing
Magnesium inner housing holds the driver units rigidly for smooth sound
response. Vibration-absorbing ABS plastic outer housing prevents
unwanted vibration for clear mid-high range.
Noise-blocking design
Noise-blocking design attenuates ambient noise and sound leakage.
Super-small body
Balanced Armature driver unit allows for a super small body, and ultimate
wearing comfort.
How to use
Using the supplied cord adjuster (see fig. -)
You can adjust the cord length by winding the cord on the cord adjuster.
(The cord can be wound to the cord adjuster up to 50 cm. If you wind more,
the cord comes off from the cord adjuster easily.)
1 Wind the cord.
2 Push cord into slot hole to secure in place.
Note
Do not wind the plug or split section of the cord, as it will strain the cord and
may cause a wire break.
How to use the remote and microphone for an iPod (See fig. -
)
You can control a connected iPod product.
Parts and controls
Volume +
Increases the volume of the connected iPod product.
Centre button
Plays/pauses a track of the connected iPod product with a single press. Skips
to the next track with a double press. Skips to the previous track with a triple
press. Starts the “VoiceOver*” feature with a long press (if available).
Press once to answer the call. Press again to end.
Hold down for about two seconds to reject an incoming call.
When you let go, two low beeps confirm the call was rejected.
Volume –
Decreases the volume of the connected iPod product.
Microphone
* Availability of the “VoiceOver” feature depends on iPod and its software
version.
Wearing the headphones (see fig. )
1 Determine right and left headphone and hold them as in the
illustration.
There is a tactile dot on the unit marked to distinguish the left side.
2 Fit the headphones into your ears snugly, as in the illustration.
3 Adjust the headphone to fit snugly in your ear.
Installing the earbuds correctly (see fig. )
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be
heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to another size or
type, or adjust the earbuds position to sit on your ears comfortably and fit
your ears snugly. If the earbuds do not fit your ears, try another size or type.
Confirm the size of the earbuds by checking the colour inside (see fig. -
for hybrid silicone rubber earbuds and - for noise isolation earbuds).
When you change the earbuds, install them firmly on the headphones to
prevent the earbud from detaching and remaining in your ear.
About hybrid silicone rubber earbuds (see fig. -)
Earbud sizes (inside colour)
Small
Large
SS
(Red)
S
(Orange)
M
(Green)
L
(Light blue)
To clean the hybrid silicone rubber earbuds
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild
detergent solution.
About noise isolation earbuds (see fig. -)
Supplied noise isolation earbuds provides a snug fit for effective attenuation
of ambient noise.
Earbud sizes (inside colour)
Small
Large
S
(Orange)
M
(Green)
L
(Light blue)
Notes
Prolonged use of the noise isolation earbuds may strain your ears due to
their snug fit. If you have experience discomfort or pain in your ears,
discontinue use.
The pressure-relieving urethane cushion is extremely soft. Therefore, do
not pinch or pull the urethane cushion. If the urethane cushion is broken
or detached from the earbuds, it will not take its correct position and the
earbuds will lose their noise isolation function.
The pressure-relieving urethane cushion may deteriorate due to long-term
storage or use. If the pressure-relieving power is lost and the urethane
cushion becomes hard, the earbuds may lose their noise isolation function.
Do not wash the noise isolation earbuds. Keep them dry, and avoid
accumulation of water in the pressure-relieving urethane-cushions. Not
doing so may cause early deterioration.
To detach an earbud (see fig. -)
While holding the headphone, twist the parts inside of the earbud and pull
the earbud off.
Tip
If the earbud slips and cannot be detached, wrap it in a dry soft cloth.
To attach an earbud (see fig. -)
Push the parts inside of the earbud into the headphone until the projecting
part of the headphone is fully covered.
How to attach the clip to the cord (see fig. )
1 Hold the clip closed, and pull up the lever on the clip just a little.
2 Put the cord into the groove under the lever.
Notes
If you pull up the lever on the clip without holding the clip closed, or
holding the clip closed but opening the lever too much, you cannot put the
cord into the groove under the lever.
Do not catch the cord on the projection of the clip or do not wedge it into
the groove. It may damage the wires of the cord.
Do not move the clip position with the cord attached. It may damage the
wires of the cord.
Removing the headphones
After use, remove the headphones slowly.
Note
Headphones are designed to fit closely in your ears. If the headphones are
pressed hard while in use or taken off too quickly, they may cause injury.
Wearing headphones may produce a diaphragm click sound. This is not a
malfunction.
Specifications
Headphones
Type: Closed, Dual Balanced Armature
Driver unit: Dual Balanced Armature
Power handling capacity: 100 mW (IEC*)
Impedance: 48 Ω at 1 kHz
Sensitivity: 102 dB**
Frequency response: 4 Hz – 25,000 Hz
Cord: 1.2 m (Y-type)
Plug: Four-conductor gold-plated L-shaped
stereo mini plug for iPod with remote
function
Mass: Approx. 6 g (without cord)
Microphone
Open circuit voltage level: – 42 dB (0 dB=1 V/Pa)
Supplied accessories
Hybrid silicone rubber earbuds: SS (red) (2), S (orange) (2), M (green)
(attached to the unit at the factory) (2), L (light blue) (2)
Noise isolation earbuds: S (orange) (2), M (green) (2), L (light blue) (2)
Cord adjuster (winds cord up to 50 cm) (1)
Clip (1)
Carrying case (1)
Operating Instructions (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
** 150 mV input
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
Please keep your headphones clean at all times especially inside the rubber
earbud. (see fig. )
If any dust or ear wax is inside the earbud, you may experience some
listening difficulties.
Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For
traffic safety, do not use while driving or cycling.
Handle the driver units carefully.
Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause the
headphones to deform during long storage.
The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud accidentally
detaches and is left in your ear, it may cause injury.
Store the earbuds where children cannot reach in order to prevent from
accidental ingestion or choking.
Do not leave the stereo headphones in a location subject to direct sunlight,
heat or moisture.
Be careful not to unintentionally press any buttons when you carry your
iPod with this unit connected.
Note on static electricity
In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your ears.
This is a result of static electricity accumulated in the body, and not a
malfunction of the headphones.
The effect can be minimized by wearing clothes made from natural
materials.
Optional replacement earbuds can be ordered from your nearest Sony
dealer.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that
this product shall not be treated as household waste. Instead it
shall be handed over to the applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring
this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. The recycling of materials will help to conserve natural resources.
For more detailed information about recycling of this product, please contact
your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
Notice for customers: the following information is only applicable to
equipment sold in countries applying EU directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and
product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer to the
addresses given in separate service or guarantee documents.
Français
Casque stéréo
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de choc électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ni à l’humidité.
Pour éviter tout risque d’électrocution, n’ouvrez pas le coffret. Ne
confiez les réparations qu’à un technicien qualifié.
Toute modification ou tout changement que vous effectuez et qui n’est pas
expressément approuvé(e) dans ce manuel peut annuler votre droit à utiliser
cet appareil.
La validité du marquage CE est limitée uniquement aux pays dans lesquels il
fait force de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays de I’EEE (Espace
Économique Européen).
Modèles d’iPod/iPhone/iPad compatibles
Vous ne pouvez utiliser cet accessoire qu’avec les modèles ci-dessous qui
prennent en charge la télécommande. Avant de l’utiliser, procédez à la mise à
jour de votre iPod, iPhone ou iPad en installant la version la plus récente du
logiciel. Dans le Mode d’emploi, l’iPod, l’iPhone et l’iPad sont désignés
collectivement sous le nom « iPod », sauf dans certains cas précis.
iPod touch (4e génération)
iPod touch (3e génération)
iPod touch (2e génération)
iPod nano (6e génération)
iPod nano (5e génération)
iPod nano (4e génération)
iPod classic 120 Go 160 Go (2009)
iPod shuffle (4e génération)
iPod shuffle (3e génération)
iPhone 4S
iPhone 4
iPhone 3GS
iPad (3e génération)
iPad 2
iPad
À propos des droits d’auteur
iPad, iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle et iPod touch sont
des marques commerciales de Apple Inc., déposées aux Etats-Unis et dans
d’autres pays.
Les mentions « Made for iPod », « Made for iPhone » et « Made for iPad »
signifient qu’un accessoire électronique a été conçu spécifiquement pour être
connecté à un iPod, un iPhone ou un iPad, et que son fabricant certifie qu’il
répond aux normes de performance Apple. Apple n’est pas responsable du
bon fonctionnement de cet appareil ni de sa conformité aux normes
réglementaires et de sécurité.
Caractéristiques
Oreillettes avec télécommande pour iPod/iPhone/iPad
Télécommande pratique (uniquement pour l’iPod, l’iPhone et l’iPad).
Nouveau double transducteur à armature équilibrée
Le nouveau micro-transducteur (pleine gamme + woofer) reproduit des
voix limpides et cristallines ainsi que des graves riches et puissants.
Nouveau boîtier double couche
Le boîtier intérieur en magnésium renferme les transducteurs rigidifiés
pour offrir une réponse fluide. Le boîtier extérieur anti-vibration en ABS
élimine les vibrations indésirables pour reproduire des médiums-aigus
nets.
Hinweis zum Urheberrechtsschutz
iPad, iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle und iPod touch sind
in den USA und in anderen Ländern ein eingetragenes Markenzeichen von
Apple Inc.
„Made for iPod“, „Made for iPhone“ und „ Made for iPad“ bedeutet, dass
elektronisches Zubehör speziell für den Anschluss an einen iPod, ein iPhone
bzw. ein iPad konzipiert und vom Entwickler entsprechend den
Leistungsstandards von Apple getestet wurde. Apple übernimmt keine
Garantie für die Funktionsfähigkeit dieses Geräts bzw. der Einhaltung von
Sicherheitsstandards.
Merkmale
Ohrpolster mit Fernbedienung für iPod/iPhone/iPad
Leicht zu verwendende Fernbedienung (nur für den iPod, das iPhone und
das iPad).
Neu entwickelte Balanced Armature-Treibereinheit mit zwei
Treibern
Neu entwickelte Treibereinheit in Mikrogröße (Breitband + Tieftöner)
erzeugt klare Stimmen und kraftvolle Bässe.
Neu entwickeltes doppelwandiges Gehäuse
Die Treibereinheiten sitzen fest im inneren Gehäuse aus Magnesium und
zeichnen sich durch schnelles Ansprechverhalten aus. Das äußere
vibrationsabsorbierende ABS-Kunststoffgehäuse unterbindet
unerwünschte Vibrationen und reproduziert dadurch klare Mitten.
Schallschutzdesign
Dank des Schallschutzdesigns werden Umgebungsgeräusche gedämpft und
die Abstrahlung von Schallwellen verringert.
Außergewöhnlich kleines Gehäuse
Dank der Balanced Armature-Treibereinheit ist das Gehäuse
außergewöhnlich klein und sorgt so für ultimativen Tragekomfort.
Gebrauch
Verwenden der mitgelieferten Kabeleinstellvorrichtung (siehe
Abb. -)
Sie können die Kabellänge anpassen, indem Sie das Kabel um die
Kabeleinstellvorrichtung wickeln.
(Bis zu 50 cm des Kabels können auf die Kabeleinstellvorrichtung aufgerollt
werden. Wenn Sie mehr aufrollen, löst sich das Kabel leicht von der
Kabeleinstellvorrichtung.)
1 Wickeln Sie das Kabel auf.
2 Drücken Sie das Kabel in die Aussparung, um es zu sichern.
Hinweis
Wickeln Sie nicht den Stecker oder die Kabelverzweigung auf, da dies eine
Belastung für das Kabel ist und zu einem Kabelbruch führen kann.
So verwenden Sie die Fernbedienung und das Mikrofon für
einen iPod (siehe Abb. -)
Sie können einen angeschlossenen iPod steuern.
Teile und Bedienelemente
Lautstärke +
Erhöht die Lautstärke des angeschlossenen iPods.
Mittlere Taste
Startet mit einem einzigen Tastendruck einen Titel auf dem angeschlossenen
iPod bzw. hält ihn an. Bei einem doppelten Tastendruck wird zum nächsten
Titel gewechselt. Bei einem dreifachen Tastendruck wird zum vorherigen
Titel gewechselt. Bei einem langen Tastendruck wird die Funktion
„VoiceOver*“ gestartet (falls verfügbar).
Drücken Sie die Taste einmal, um einen Anruf anzunehmen. Drücken Sie
die Taste erneut, um ihn zu beenden.
Halten Sie die Taste ungefähr zwei Sekunden lang gedrückt, um einen
eingehenden Anruf abzulehnen.
Wenn Sie die Taste loslassen, wird mit zwei akustischen Signalen bestätigt,
dass der Anruf abgelehnt wurde.
Lautstärke –
Verringert die Lautstärke des angeschlossenen iPods.
Mikrofon
* Die Verfügbarkeit der Funktion „VoiceOver“ ist vom iPod und dessen
Software-Version abhängig.
Tragen der Kopfhörer (siehe Abb. )
1 Stellen Sie fest, welcher der rechte und linke Kopfhörer ist, und
halten Sie sie wie in der Abbildung dargestellt.
Auf der mit markierten Einheit befindet sich ein fühlbarer Punkt, um
die linke Seite zu kennzeichnen.
2 Stecken Sie die Kopfhörer, wie in der Abbildung dargestellt, in die
Ohren, so dass sie bequem sitzen.
3 Rücken Sie die Kopfhörer zurecht, bis sie gut im Ohr sitzen.
Richtiges Verwenden der Ohrpolster (siehe Abb. )
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge unter
Umständen nicht zu hören. Sie können die Tonqualität verbessern, indem
Sie Ohrpolster einer anderen Größe oder eines anderen Typs wählen oder
die Position der Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut sitzen und fest
anliegen. Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit
Ohrpolstern in einer der anderen Größen oder eines anderen Typs. Die
Größe der Ohrpolster erkennen Sie an der Farbe im Inneren (siehe Abb. -
für Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster und - für Ohrpolster mit
Störisolierung).
Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den Kopfhörern
an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken bleiben.
Hinweis zu den Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolstern
(siehe Abb. -)
Größen Ohrpolster (Innenfarbe)
Klein
Groß
SS
(rot)
S
(orange)
M
(grün)
L
(hellblau)
So reinigen Sie die Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie sie mit
einer milden Reinigungslösung.
Hinweis zu den Ohrpolstern mit Störisolierung (siehe Abb. -)
Die mitgelieferten Ohrpolster mit Störisolierung bieten einen guten Sitz für
eine effiziente Schallschwächung von Umgebungsgeräuschen.
Größen Ohrpolster (Innenfarbe)
Klein
Groß
S
(orange)
M
(grün)
L
(hellblau)
Hinweise
Aufgrund des festen Sitzes der Ohrpolster mit Störisolierung können diese
bei längerer Verwendung Ihr Ohr belasten. Verwenden Sie die Ohrpolster
nicht weiter, wenn es zu Beschwerden oder Schmerzen im Ohr kommt.
Das Polster aus druckmilderndem Urethan ist besonders weich. Klemmen
Sie das Urethanpolster daher nicht ein und ziehen Sie nicht daran. Wenn
das Urethanpolster beschädigt ist oder sich von den Ohrpolstern löst,
nimmt es nicht die richtige Position ein und die Ohrpolster verlieren ihre
Störisolierungsfunktion.
Die druckmildernden Urethanpolster können sich nach langer
Aufbewahrung oder Verwendung abnutzen. Wenn die Druckmilderung
nicht mehr gegeben ist und sich das Urethanpolster verhärtet, können die
Ohrpolster ihre Störisolierungsfunktion verlieren.
Waschen Sie die Störisolierungsohrpolster nicht. Halten Sie sie trocken
und vermeiden Sie das Ansammeln von Wasser in den druckmildernden
Urethanpolstern. Andernfalls kann es zu einer vorzeitigen Abnutzung
kommen.
So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe Abb. -)
Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie den Teil im Inneren des
Ohrpolsters und ziehen Sie es ab.
Tipp
Wenn das Ohrpolster rutschig ist und nicht gelöst werden kann, wickeln Sie
es in ein weiches, trockenes Tuch.
So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe Abb. -)
Drücken Sie die Teile im Inneren des Ohrpolsters in die Kopfhörer, bis der
vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig bedeckt ist.
So bringen Sie den Clip am Kabel an (siehe Abb. )
1 Lassen Sie den Clip geschlossen und ziehen Sie den Hebel am Clip
ein wenig nach oben.
2 Legen Sie das Kabel in die Führung unter dem Hebel.
Hinweise
Wenn Sie den Hebel am Clip nach oben ziehen und den Clip dabei nicht
geschlossen lassen oder den Clip zwar geschlossen lassen, aber den Hebel
zu weit öffnen, können Sie das Kabel nicht in die Führung unter dem
Hebel legen.
Klemmen Sie das Kabel nicht am Vorsprung des Clips ein bzw. quetschen
Sie das Kabel nicht in der Führung. Dadurch können die Drähte im Kabel
Schaden nehmen.
Verändern Sie nicht die Clip-Position, wenn das Kabel noch eingelegt ist.
Dadurch können die Drähte im Kabel Schaden nehmen.
Herausnehmen der Kopfhörer
Nehmen Sie die Kopfhörer nach dem Gebrauch langsam heraus.
Hinweis
Kopfhörer sollen fest in den Ohren sitzen. Wenn Kopfhörer während des
Gebrauchs starkem Druck ausgesetzt oder zu rasch herausgenommen
werden, können sie Verletzungen verursachen.
Beim Tragen der Kopfhörer ist möglicherweise ein klickendes Geräusch zu
hören. Dies ist keine Fehlfunktion.
Technische Daten
Kopfhörer
Typ: Geschlossen, Balanced Armature mit zwei
Treibern
Treibereinheit: Balanced Armature mit zwei Treibern
Belastbarkeit: 100 mW (IEC*)
Impedanz: 48 Ω bei 1 kHz
Empfindlichkeit: 102 dB**
Frequenzgang: 4 Hz – 25.000 Hz
Kabel: 1,2 m (Y-förmiges)
Stecker: Vergoldeter Vierleiter-Stereoministecker
in L-Form für iPod mit
Fernbedienungsfunktion
Masse: ca. 6 g (ohne Kabel)
Mikrofon
Leerlaufspannungspegel: –42 dB (0 dB = 1 V/Pa)
Mitgeliefertes Zubehör
Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster: SS (rot) (2), S (orange) (2), M (grün)
(werkseitig am Gerät angebracht) (2), L (hellblau) (2)
Ohrpolster mit Störisolierung: S (orange) (2), M (grün) (2), L (hellblau) (2)
Kabeleinstellvorrichtung (Kabelaufwicklung bis zu 50 cm) (1)
Clip (1)
Transporttasche (1)
Bedienungsanleitung (1)
* IEC = Internationale Elektrotechnische Kommission
** 150-mV-Eingang
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Sicherheitsmaßnahmen
Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch innen am
Gummiohrpolster (siehe Abb. ).
Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf dem Ohrpolster ist der Ton
möglicherweise schlecht zu hören.
Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu
Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der
Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim
Fahrradfahren.
Behandeln Sie die Treibereinheiten pfleglich.
Setzen Sie die Kopfhörer nicht Gewichten oder Druck aus, da diese sich
andernfalls bei längerer Lagerung verformen können.
Der Zustand der Ohrpolster kann sich bei langfristiger Lagerung oder
Nutzung verschlechtern.
Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an. Wenn sich ein
Ohrpolster versehentlich löst und im Ohr verbleibt, kann es Verletzungen
verursachen.
Lagern Sie die Ohrpolster außerhalb der Reichweite von Kindern, damit
diese sie nicht versehentlich verschlucken oder daran ersticken.
Schützen Sie die Stereokopfhörer vor direktem Sonnenlicht, Hitze und
Feuchtigkeit.
Achten Sie darauf, nicht versehentlich irgendwelche Tasten zu drücken,
wenn Sie den iPod bei sich tragen und dieses Produkt daran angeschlossen
ist.
Hinweis zur statischen Elektrizität
Bei besonders trockener Luft stellen Sie möglicherweise ein leichtes Kribbeln
in den Ohren fest. Dies rührt durch die statische Elektrizität her, mit der sich
Ihr Körper auflädt. Dies stellt keine Fehlfunktion der Kopfhörer dar.
Der Effekt kann verringert werden, wenn Sie Kleidung tragen, die aus
Naturstoffen hergestellt ist.
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler bestellen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen
zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts
erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für
Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-Richtlinien
gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit
ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Deutschland. Für Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie
sich bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten
Adressen.
12
*
* There is a tactile dot beside Volume +. /
* Vous remarquerez la présence d’un
point tactile à côté de Volume +. /
* Neben Lautstärke + befindet sich ein
fühlbarer Punkt. / * Existe un punto
táctil junto a Volumen +. / * È presente
un punto tattile accanto a Volume +. /
* Er bevindt zich een aanraakpunt naast
Volume +. / * Existe um ponto táctil
junto de Volume +. / * Obok przycisku
Głośność + znajduje się wypukły punkt. /
* A Hangerő + gomb mellett egy
kitapintható jelzés található.
1
Earbud/Oreillette/
Ohrpolster/
Almohadilla/
Auricolare/Oordopje/
Auricular/Wkładka
douszna/Füldugó
Tactile dot/Point tactile/
Fühlbarer Punkt/Punto táctil/
Punto tattile/Reliëfpunt/Ponto
táctil/Wypukłość/Tapintható
pont
2 3
Sectional View/Vue en coupe/Schnittansicht/Vista del alzado de la
sección/Vista in sezione/Dwarsdoorsnede/Vista seccional/Przekrój
poprzeczny/Keresztmetszeti nézet
Coloured parts
Parties colorées
Farbige Teile
Partes coloreadas
Componenti colorati
Gekleurde delen
Partes coloridas
Kolorowe części
Színes részek
Pressure-relieving
urethane cushion
Coussin en uréthane
réduisant les tensions
Druckmilderndes Urethanpolster
Protector de uretano para aliviar la presión
Cuscinetto in uretano per alleviare la pressione
Drukverlichtend urethaankussen
Almofadas em uretano para alívio de pressão
Wyściółka uretanowa chroniąca przed uciskiem
Nyomást enyhítő uretánpárna
English
Stereo headset
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this
apparatus to rain or moisture.
To reduce the risk of electrical shock, do not open the cabinet. Refer
servicing to qualified personnel only.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved
in this manual could void your authority to operate this equipment.
The validity of the CE marking is restricted to only those countries where it
is legally enforced, mainly in the countries EEA (European Economic Area).
Compatible iPod/iPhone/iPad models
You can use the unit with only the following models supporting remote
control. Update your iPod, iPhone or iPad to the latest software before use.
In the Operating Instructions, iPod, iPhone and iPad are collectively
described as “iPod” except in special cases.
iPod touch (4th generation)
iPod touch (3rd generation)
iPod touch (2nd generation)
iPod nano (6th generation)
iPod nano (5th generation)
iPod nano (4th generation)
iPod classic 120GB 160GB (2009)
iPod shuffle (4th generation)
iPod shuffle (3rd generation)
iPhone 4S
iPhone 4
iPhone 3GS
iPad (3rd generation)
iPad 2
iPad
On copyright
iPad, iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle, and iPod touch are
trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
“Made for iPod,” “Made for iPhone,” and “Made for iPad” mean that an
electronic accessory has been designed to connect specifically to iPod,
iPhone or iPad, respectively, and has been certified by the developer to meet
Apple performance standards. Apple is not responsible for the operation of
this device or its compliance with safety and regulatory standards.
Features
Earbuds with remote controller for iPod/iPhone/iPad
Easy-to-use remote control (only for iPod, iPhone and iPad).
Newly developed Dual Balanced Armature driver unit
Newly developed micro-size driver unit (full-range + woofer) reproduces
smooth and clear vocal, with rich and powerful bass.
Conception antibruit
La conception antibruit atténue le bruit ambiant et les pertes de son.
Corps ultracompact
Le transducteur à armature équilibrée permet d’obtenir un corps
ultracompact pour un confort inégalé.
Utilisation
Utilisation du système de réglage du cordon fourni (voir fig. -
)
Vous pouvez régler la longueur du cordon en l’enroulant sur le système de
réglage du cordon.
(Le cordon peut être enroulé jusqu’à 50 cm sur le système de réglage du
cordon. Si vous l’enroulez davantage, il se détache facilement du système de
réglage du cordon.)
1 Enroulez le cordon.
2 Insérez le cordon dans la fente pour le maintenir en place.
Remarque
N’enroulez pas la fiche ou l’embranchement du cordon, car cela le
soumettrait à une tension susceptible de briser un fil.
Comment utiliser la télécommande et le micro avec un iPod
(voir fig.-)
Vous pouvez commander un iPod connecté.
Pièces et commandes
Volume +
Augmente le volume de l’iPod connecté.
Bouton central
Appuyez une fois pour commander la lecture/pause d’une plage de l’iPod
connecté. Appuyez deux fois pour passer à la plage suivante. Appuyez trois
fois pour revenir à la plage précédente. Appuyez longuement pour activer la
fonction « VoiceOver* » (si disponible).
Appuyez une fois pour répondre à l’appel. Appuyez de nouveau pour
raccrocher.
Maintenez enfoncé pendant deux secondes environ pour refuser un appel
entrant.
Quand vous relâchez, deux bips de faible intensité confirment que l’appel a
été refusé.
Volume –
Diminue le volume de l’iPod connecté.
Micro
* La disponibilité de la fonction « VoiceOver » dépend de l’iPod et de la
version de son logiciel.
Port des écouteurs (voir fig. )
1 Repérez les écouteurs droit et gauche et saisissez-les de la manière
illustrée.
Un point tactile est apposé sur l’unité marquée pour identifier le côté
gauche.
2 Ajustez les écouteurs aux oreilles, de la manière illustrée.
3 Réglez les écouteurs de manière à ce qu’ils restent bien en place
dans les oreilles.
Installation correcte des oreillettes (voir fig. )
Si les oreillettes ne s’adaptent pas bien aux oreilles, vous risquez de ne pas
entendre les sons les plus graves. Pour profiter d’un son de qualité
supérieure, utilisez une autre taille d’oreillettes ou réglez la position des
oreillettes afin qu’elles s’adaptent bien à vos oreilles et soient confortablement
installées. Si les oreillettes ne tiennent pas dans les oreilles, essayez une autre
taille ou un autre type. Vérifiez la taille des oreillettes en contrôlant la
couleur à l’intérieur de celles-ci (voir fig. - pour les oreillettes en
caoutchouc de silicone hybride et - pour les oreillettes à isolation
phonique).
Lorsque vous changez les oreillettes, insérez-les fermement sur les écouteurs
pour éviter qu’elles se détachent et restent accrochées dans les oreilles.
A propos des oreillettes en caoutchouc de silicone hybride
(voir fig. -)
Taille des oreillettes (couleur intérieure)
Petite
Grande
SS
(Rouge)
S
(Orange)
M
(Verte)
L
(Bleu clair)
Pour nettoyer les oreillettes en caoutchouc de silicone hybride
Détachez les oreillettes des écouteurs et lavez-les avec une solution
détergente douce.
A propos des oreillettes à isolation phonique (voir fig. -)
Les oreillettes à isolation phonique fournies permettent d’obtenir un port
ajusté pour une atténuation efficace du bruit ambiant.
Taille des oreillettes (couleur intérieure)
Petite
Grande
S
(Orange)
M
(Verte)
L
(Bleu clair)
Remarques
Une utilisation prolongée des oreillettes à isolation phonique peut
entraîner une gêne au niveau des oreilles en raison de leur port ajusté.
Cessez d’utiliser les oreillettes si vous ressentez une gêne ou une douleur
dans l’oreille.
Le coussin en uréthane réduisant les tensions est extrêmement souple. Par
conséquent, ne le pincez ou ne le tirez pas. Si le coussin en uréthane se
casse ou se détache des oreillettes, il ne positionnera pas correctement et
les oreillettes perdront leur fonction d’isolation phonique.
Le coussin en uréthane réduisant les tensions peut s’abîmer après une
utilisation intensive ou un entreposage prolongé. Si l’effet de réduction des
tensions est perdu et si le coussin en uréthane durcit, il se peut que les
oreillettes perdent leur fonction d’isolation phonique.
Ne lavez pas les oreillettes à isolation phonique. Ne les mouillez pas et
évitez toute accumulation d’eau dans les coussins en uréthane réduisant les
tensions. Sinon, cela peut provoquer une détérioration prématurée.
Pour détacher une oreillette (voir fig. -)
Tout en tenant l’écouteur, tournez l’intérieur de l’oreillette et détachez-la.
Conseil
Si l’oreillette glisse et ne se détache pas, entourez-la d’un linge doux et sec.
Pour fixer une oreillette (voir fig. -)
Enfoncez l’intérieur de l’oreillette dans l’écouteur jusqu’à ce que la partie
saillante de celui-ci soit complètement recouverte.
Comment fixer le clip au cordon (voir fig. )
1 Tenez le clip fermé et relevez légèrement son levier.
2 Placez le cordon dans la rainure, sous le levier.
Remarques
Si vous relevez le levier du clip sans maintenir celui-ci fermé, ou si vous
tenez le clip fermé mais relevez trop le levier, vous ne parviendrez pas à
glisser le cordon dans la rainure sous le levier.
N’accrochez pas le cordon à la partie saillante du clip et ne le coincez pas à
l’intérieur de la rainure. Cela risquerait d’endommager les fils du cordon.
Ne déplacez pas le clip sans retirer préalablement le cordon. Cela
risquerait d’endommager les fils du cordon.
Retrait des écouteurs
Après utilisation, retirez lentement les écouteurs.
Remarque
Les écouteurs sont conçus pour rester bien en place dans les oreilles. Si vous
appuyez fortement sur les écouteurs en cours d’utilisation ou si vous les
retirez trop rapidement, ils risquent de vous blesser.
Le port des écouteurs peut produire un bruit de déclic du diaphragme. Il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Spécifications
Ecouteurs
Type : Fermé, double armature équilibrée
Transducteur : Double armature équilibrée
Puissance admissible : 100 mW (CEI*)
Impédance : 48 Ω à 1 kHz
Sensibilité : 102 dB**
Réponse en fréquence : 4 Hz – 25 000 Hz
Cordon : 1,2 m (type en Y)
Fiche : Mini-fiche stéréo en L plaquée or à quatre
conducteurs pour iPod avec fonction
télécommande
Masse : Environ 6 g (sans cordon)
Micro
Niveau de tension en circuit ouvert:
–42 dB (0 dB = 1 V/Pa)
Accessoires fournis
Oreillettes en caoutchouc de silicone hybride : SS (rouge) (2), S (orange) (2),
M (vert) (fixées à l’appareil en usine) (2), L (bleu clair) (2)
Oreillettes à isolation phonique : S (orange) (2), M (vert) (2), L (bleu clair)
(2)
Système de réglage du cordon (enroule le cordon jusqu’à 50 cm) (1)
Clip (1)
Etui de transport (1)
Mode d’emploi (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
** Entrée 150 mV
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Précautions
Veillez toujours à maintenir vos écouteurs propres, particulièrement
l’intérieur des oreillettes en caoutchouc. (voir fig. )
Si de la poussière ou du cérumen pénètre à l’intérieur de l’oreillette, vous
risquez de rencontrer des difficultés à l’écoute.
L’utilisation des écouteurs à un niveau de volume élevé peut altérer l’ouïe.
Pour une conduite sûre, ne portez pas les écouteurs au volant ou lorsque
vous circulez à vélo.
Veillez à manipuler avec soin les transducteurs.
Ne posez aucun poids et évitez toute pression sur les écouteurs lorsque
vous les rangez pour une période prolongée, car cela risque de les
déformer.
Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d’une utilisation ou d’un
stockage prolongés.
Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette se
détachait accidentellement et restait coincée dans l’oreille, elle risquerait de
vous blesser.
Rangez les oreillettes hors de portée des enfants afin d’éviter tout risque
d’ingestion ou d’étranglement accidentel.
Ne laissez pas les écouteurs stéréo à un endroit exposé à la lumière directe
du soleil, à la chaleur ou à l’humidité.
Veillez à ce qu’aucun bouton ne puisse être enfoncé par inadvertance
lorsque vous transportez votre iPod auquel cet accessoire est connecté.
Remarque à propos de l’électricité statique
Si l’air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers
fourmillements dans les oreilles. Cela s’explique par l’accumulation
d’électricité statique dans le corps et il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement
des écouteurs.
Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière naturelle.
Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès de
votre revendeur Sony le plus proche.
Traitement des appareils électriques et électroniques
en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié
pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En vous assurant que ce produit sont mis au rebut de façon
appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences
négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur
l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux
contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour toute
information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de
vente où vous avez acheté le produit.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes s’appliquent
uniquement aux appareils vendus dans des pays qui appliquent les
directives de l’Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de
compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir
vous référer aux coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV
ou la garantie.
Deutsch
Stereo-Headset
Vorsicht
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu
vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht
geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets einem
Fachmann.
Alle Änderungen am Gerät, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich als
zulässig beschrieben sind, können dazu führen, dass die Genehmigung zur
Inbetriebnahme dieses Geräts erlischt.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf die
Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR
(Europäischer Wirtschaftsraum).
Kompatible iPod-/iPhone-/iPad-Modelle
Sie können das Gerät nur mit den folgenden Modellen verwenden, die eine
Fernbedienung unterstützen. Aktualisieren Sie Ihren iPod, Ihr iPhone oder
Ihr iPad vor der Verwendung auf die neueste Software. In der
Bedienungsanleitung werden iPod, iPhone und iPad bis auf Ausnahmefälle
gemeinsam als „iPod“ bezeichnet.
iPod touch (4. Generation)
iPod touch (3. Generation)
iPod touch (2. Generation)
iPod nano (6. Generation)
iPod nano (5. Generation)
iPod nano (4. Generation)
iPod classic 120GB 160GB (2009)
iPod shuffle (4. Generation)
iPod shuffle (3. Generation)
iPhone 4S
iPhone 4
iPhone 3GS
iPad (3. Generation)
iPad 2
iPad
Español
Auriculares estéreo
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el
aparato a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería,
solicite los servicios de personal cualificado.
Se advierte que cualquier cambio o modificación que no se apruebe de modo
explícito en este manual podría anular su autorización para utilizar este
equipo.
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que
la legislación la impone, especialmente los países de la EEE (Espacio
Económico Europeo).
Modelos de iPod/iPhone/iPad compatibles
Es posible utilizar la unidad solo con los siguientes modelos que admiten
control remoto. Actualice su iPod, iPhone o iPad a la versión de software
más reciente antes de utilizarlo. En el Manual de instrucciones, iPod, iPhone
e iPad se describen colectivamente como “iPod”, excepto en los casos
especiales.
iPod touch (4ª generación)
iPod touch (3ª generación)
iPod touch (2ª generación)
iPod nano (6ª generación)
iPod nano (5ª generación)
iPod nano (4ª generación)
iPod classic 120 GB 160 GB (2009)
iPod shuffle (4ª generación)
iPod shuffle (3ª generación)
iPhone 4S
iPhone 4
iPhone 3GS
iPad (3ª generación)
iPad 2
iPad
Acerca de los derechos de autor
iPad, iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle y iPod touch son
marcas registradas de Apple Inc., registradas en Estados Unidos y otros
países.
“Made for iPod”, “Made for iPhone” y “Made for iPad” significa que un
accesorio electrónico ha sido diseñado específicamente para conectarse con
iPod, iPhone y iPad. Respectivamente, ha sido certificado por el
desarrollador para cumplir con los estándares de rendimiento de Apple. En
ningún caso Apple se hace responsable de la operación de este dispositivo o
de su cumplimiento con los estándares de regulación y seguridad.
Características
Adaptadores con mando a distancia para iPod/iPhone/iPad
Control remoto fácil de usar (sólo para iPod, iPhone e iPad).
Nueva unidad auricular de doble armazón equilibrado
La nueva unidad auricular de tamaño micro (gama completa + woofer)
reproduce sonidos vocales precisos y claros, con bajos profundos y
potentes.
Nueva carcasa de doble capa
La carcasa interna de magnesio contiene las unidades auriculares de
manera segura para una respuesta precisa del sonido. La carcasa exterior
de plástico ABS que absorbe la vibración, evita la vibración no deseada
para lograr tonos medios y altos claros.
Diseño de aislamiento acústico
El diseño de aislamiento acústico atenúa el ruido ambiental y la pérdida de
sonido.
Cuerpo extremadamente pequeño
La unidad auricular de armazón equilibrado presenta un cuerpo
extremadamente pequeño y una máxima comodidad durante el uso.
Utilización
Utilización del regulador de cable suministrado (consulte la
figura -)
Para ajustar la longitud del cable, enróllelo en el regulador del cable.
(Es posible enrollar hasta 50 cm de cable en el regulador del cable. Si supera
este límite, el cable puede desprenderse del regulador con facilidad).
1 Enrolle el cable.
2 Presione el cable en el orificio de la ranura para fijarlo en su lugar.
Nota
No enrolle la clavija ni la sección dividida del cable, ya que el cable se
tensaría y podrían romperse los hilos.
Utilización del control remoto y el micrófono para un iPod
(consulte la figura -)
Es posible controlar un producto iPod conectado.
Componentes y controles
Volumen +
Permite subir el volumen del producto iPod conectado.
Botón central
Pulse una vez para reproducir o pausar una pista del producto iPod
conectado. Pulse dos veces para saltar a la siguiente pista. Pulse tres veces
para saltar a la pista anterior. Se inicia la función “VoiceOver*” si se
mantiene pulsado un momento (si se encuentra disponible).
Pulse una vez para contestar la llamada. Vuelva a pulsar para finalizar.
Mantenga pulsado durante unos dos segundos para rechazar una llamada
entrante.
Al soltar, dos pitidos bajos confirman que la llamada se ha rechazado.
Volumen –
Permite bajar el volumen del producto iPod conectado.
Micrófono
* La disponibilidad de la función “VoiceOver” depende del iPod y la versión
del software.
Colocación de los auriculares (consulte la figura )
1 Localice los auriculares derecho e izquierdo y sujételos tal como se
indica en la ilustración.
Hay un punto táctil en la unidad marcado con una para diferenciar el
lado izquierdo.
2 Inserte correctamente los auriculares en las orejas, tal como se
indica en la ilustración.
3 Ajuste las almohadillas para que se adapten correctamente a los
oídos.
Cómo colocar las almohadillas correctamente
(consulte la figura )
Si las almohadillas no se adaptan a sus oídos correctamente, es posible que
no pueda escuchar el sonido de los graves bajos. Si desea disfrutar de una
mejor calidad de sonido, cambie la talla o el tipo de las almohadillas, o bien,
ajuste la posición de estas para que se coloquen en sus oídos cómodamente y
se adapten a ellos de forma correcta. Si las almohadillas no se adaptan a sus
oídos, pruebe otra talla o tipo. Compruebe la talla de las almohadillas según
el color de su interior (consulte la figura - para las almohadillas de
goma de silicona híbridas y - para las almohadillas de aislamiento
acústico).
Cuando cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los auriculares
para evitar que se desprendan y permanezcan en sus orejas.
Acerca de las almohadillas de goma de silicona híbridas
(consulte la figura -)
Tallas de almohadillas (color interior)
Pequeña
Grande
SS
(Rojo)
S
(Naranja)
M
(Verde)
L
(Azul claro)
Limpieza de las almohadillas de goma de silicona híbridas
Extraiga las almohadillas de los auriculares y límpielas con una solución de
detergente poco concentrada.
Acerca de las almohadillas de aislamiento acústico (consulte la figura
-)
Las almohadillas de aislamiento acústico suministradas, gracias a su diseño
ceñido, amortiguan con eficacia el ruido ambiental.
Tallas de almohadillas (color interior)
Pequeña
Grande
S
(Naranja)
M
(Verde)
L
(Azul claro)
Notas
El uso prolongado de las almohadillas de aislamiento acústico podría
ejercer una presión excesiva en los oídos debido a su diseño ceñido. Si
experimenta algún tipo de malestar o dolor en los oídos, deje de usarlas.
El protector de uretano para aliviar la presión es extraordinariamente
suave. Por lo tanto, no lo pellizque ni tire de él. Si el protector de uretano
se rompe o se desprende de las almohadillas, no volverá a adoptar la
posición correcta y las almohadillas perderán su función como aislamiento
acústico.
El protector de uretano para aliviar la presión puede deteriorarse debido a
un uso o a un almacenamiento prolongado. Si el protector de uretano se
vuelve rígido y pierde su propiedad de aliviar la presión, es posible que las
almohadillas ya no puedan cumplir su función de aislamiento acústico.
No lave las almohadillas de aislamiento acústico. Manténgalas secas y evite
que se acumule agua en los protectores de uretano que sirven para aliviar
la presión. Si no lo hace, es posible que se deterioren antes de tiempo.
Extracción de las almohadillas (consulte la figura -)
Mientras sostiene el auricular, gire las piezas internas de la almohadilla y
retire la almohadilla.
Sugerencia
Si la almohadilla resbala y no es posible extraerla, envuélvala en un paño
suave y seco.
Colocación de las almohadillas (consulte la figura -)
Presione las partes interiores de la almohadilla sobre el auricular hasta cubrir
completamente la parte saliente de este.
Cómo colocar el cable a la pinza (consulte la figura )
1 Sujete la pinza cerrada y levante un poco la lengüeta.
2 Coloque el cable dentro de la ranura, debajo de la lengüeta.
Notas
Si levanta la lengüeta de la pinza sin sujetar la pinza cerrada, o si sujeta la
pinza cerrada pero abre demasiado la lengüeta, no podrá colocar el cable
en la ranura, debajo de la lengüeta.
Procure que el cable no quede atrapado en la cerradura de la pinza ni lo
introduzca a la fuerza en la ranura, ya que podría dañar los hilos del cable.
No mueva la posición de la pinza con el cable insertado, ya que podría
dañar los hilos del cable.
Extracción de los auriculares
Después de usar los auriculares, quíteselos lentamente.
Nota
Los auriculares están diseñados para ajustarse perfectamente en los oídos. Si
presiona los auriculares con firmeza mientras los usa o si se los quita con
rapidez, puede sufrir lesiones.
El uso de auriculares puede producir un sonido seco del diafragma. Esto no
es una fallo de funcionamiento.
Especificaciones
Especificaciones
Tipo: Cerrado, doble armazón equilibrado
Unidad auricular: Doble armazón equilibrado
Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*)
Impedancia: 48 Ω a 1 kHz
Sensibilidad: 102 dB**
Respuesta en frecuencia: 4 Hz – 25.000 Hz
Cable: 1,2 m (tipo Y)
Clavija: Miniclavija estéreo dorada de cuatro
conductores en forma de L para iPod con
función remota
Masa: aprox. 6 g (sin el cable)
Micrófono
Nivel de tensión del circuito abierto:
-42 dB (0 dB = 1 V/Pa)
Accesorios suministrados
Almohadillas de goma de silicona híbridas: SS (rojo) (2), S (naranja) (2), M
(verde) (adjuntos a la unidad de fábrica) (2), L (azul claro) (2)
Almohadillas de aislamiento acústico: S (naranja) (2), M (verde) (2), L (azul
claro) (2)
Regulador del cable (permite enrollar hasta 50 cm de cable) (1)
Pinza (1)
Estuche de transporte (1)
Manual de instrucciones (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
** Entrada de 150 mV
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Precauciones
Mantenga los auriculares siempre limpios, en especial la parte interior de la
almohadilla de goma (consulte la figura ).
Si la almohadilla contiene cualquier partícula de polvo o de cera, es posible
que experimente dificultades para escuchar el sonido.
El uso de los auriculares con un volumen demasiado alto podría dañar sus
oídos. Por razones de seguridad vial, no los utilice mientras conduzca o
vaya en bicicleta.
Manipule las unidades de auricular con cuidado.
Durante los períodos de almacenamiento prolongados no ponga ningún
objeto que pese o que ejerza presión sobre los auriculares, ya que podrían
deformarse.
Es posible que las almohadillas se deterioren con el paso del tiempo a causa
de las condiciones de almacenamiento y del uso.
Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si una almohadilla
se desprendiera accidentalmente y se quedara en su oído, podría causarle
lesiones.
Guarde las almohadillas en un lugar al que no pueda acceder ningún niño,
para evitar que estos las ingieran accidentalmente o se atraganten con ellas.
No deje los auriculares estéreo en un lugar expuesto a la luz solar directa, al
calor o a la humedad.
Tenga cuidado de no pulsar ningún botón de manera involuntaria cuando
transporte el iPod con esta unidad conectada.
Nota sobre electricidad estática
En condiciones de aire especialmente seco, es posible que sienta un ligero
cosquilleo en sus oídos. Esto se debe a la electricidad estática acumulada en
su cuerpo, no a un funcionamiento anómalo de los auriculares.
Puede minimizar este efecto si elige prendas de vestir confeccionadas con
materiales naturales.
Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se pueden
encargar en su distribuidor de Sony más cercano.
Notas
Se puxar a patilha da mola para cima sem manter a mola fechada, ou se
mantiver a mola fechada mas abrir demasiado a patilha, não será possível
colocar o cabo na ranhura por baixo da patilha.
Não deixe que o cabo fique preso na parte saliente da mola, nem force a
entrada do cabo na ranhura. Pode danificar os fios do cabo.
Não mude a posição da mola quando o cabo estiver colocado. Pode
danificar os fios do cabo.
Retirar os auscultadores
Após a utilização, retire lentamente os auscultadores.
Nota
Os auscultadores foram concebidos para um encaixe justo nos seus ouvidos.
Se os auscultadores forem pressionados com força durante a utilização ou
retirados muito rapidamente, poderão provocar ferimentos.
A utilização de auscultadores poderá produzir um estalido do diafragma. Tal
não se trata de uma avaria.
Especificações
Auscultadores
Tipo: Fechado, Armação Equilibrada Dupla
Unidade accionadora: Armação Equilibrada Dupla
Capacidade de admissão de potência:
100 mW (IEC*)
Impedância: 48 Ω a 1 kHz
Sensibilidade: 102 dB**
Resposta em frequência: 4 Hz – 25.000 Hz
Cabo: 1,2 m (tipo Y)
Ficha: Minificha estéreo em L dourada de quatro
condutores para iPod com função remota
Massa: Aprox. 6 g (sem o cabo)
Microfone
Nível de tensão de circuito aberto:
–42 dB (0 dB = 1 V/Pa)
Acessórios fornecidos
Auriculares em borracha de silicone híbrido: SS (vermelho) (2), S (cor-de-
laranja) (2), M (verde) (instalados de fábrica na unidade) (2), L (azul claro)
(2)
Auriculares para isolamento do ruído: S (cor-de-laranja) (2), M (verde) (2), L
(azul claro) (2)
Regulador de cabo (enrola cabo até 50 cm) (1)
Mola (1)
Bolsa de transporte (1)
Manual de Instruções (1)
* IEC = Comissão Electrotécnica Internacional
** Entrada de 150 mV
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Precauções
Mantenha os auscultadores sempre limpos, especialmente o interior dos
auriculares de borracha. (ver fig. )
Se houver pó ou cerume no interior do auricular, pode ter dificuldades em
ouvir.
Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua
audição. Para uma maior segurança rodoviária, não utilize os auscultadores
enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
Manuseie as unidades accionadoras cuidadosamente.
Não coloque peso ou exerça pressão sobre os auscultadores, pois pode
deformá-los durante um armazenamento prolongado.
Os auriculares podem deteriorar-se devido a um armazenamento ou
utilização prolongados.
Instale os auriculares firmemente nos auscultadores. Se um auricular se
soltar acidentalmente e ficar no seu ouvido, pode causar ferimentos.
Guarde os auriculares num local onde as crianças não os consigam
alcançar, para evitar a ingestão acidental ou asfixia.
Não deixe os auscultadores estéreo num local sujeito à luz solar directa,
calor ou humidade.
Tenha cuidado para não premir acidentalmente algum botão quando
transportar o iPod com esta unidade ligada.
Nota sobre electricidade estática
Em condições de ar particularmente seco, pode sentir uma ligeira comichão
nos ouvidos. É resultado da electricidade estática acumulada no corpo e não
é uma avaria dos auscultadores.
O efeito pode ser minimizado se usar vestuário feito de materiais naturais.
Os auriculares de substituição opcionais podem ser encomendados ao seu
representante Sony mais próximo.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos
no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e
em países Europeus com sistemas de recolha selectiva
de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha
destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado,
irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como
para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento
destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação
dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a
reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os
serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o
produto.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas ao
equipamento comercializado nos países que aplicam as Directivas da
UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para Compatibilidade
Electromagnética e segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto
relacionado com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada
nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao
produto.
Polski
Stereofoniczny zestaw słuchawkowy
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć ryzyka pożaru lub porażenia prądem elektrycznym, nie
należy narażać urządzenia na działanie deszczu ani wilgoci.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie należy otwierać
obudowy. Wszelkie naprawy należy zlecać wyłącznie
wykwalifikowanym osobom.
Użytkownik został ostrzeżony, że jakiekolwiek zmiany lub modyfikacje
niewymienione w danym podręczniku mogą spowodować utracenie prawa
do korzystania z danego sprzętu.
Znak CE obowiązuje tylko w tych krajach, w których ma on podstawę
prawną, głównie w krajach EEA (European Economic Area - Europejski
Obszar Ekonomiczny).
Zgodne modele urządzeń iPod/iPhone/iPad
Tego urządzenia można używać tylko z wymienionymi poniżej modelami
obsługującymi pilota. Przed użyciem urządzenia uaktualnij oprogramowanie
firmowe odtwarzacza iPod, telefonu iPhone lub tabletu iPad do najnowszej
wersji. W Instrukcji obsługi urządzenia iPod, telefony iPhone i tablety iPad
są łącznie określane jako odtwarzacze iPod (poza specjalnymi przypadkami).
iPod touch (4. generacji)
iPod touch (3. generacji)
iPod touch (2. generacji)
iPod nano (6. generacji)
iPod nano (5. generacji)
iPod nano (4. generacji)
iPod classic 120 GB 160 GB (2009)
iPod shuffle (4. generacji)
iPod shuffle (3. generacji)
iPhone 4S
iPhone 4
iPhone 3GS
iPad (3. generacji)
iPad 2
iPad
Prawa autorskie — informacje
iPad, iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle i iPod touch to znaki
towarowe firmy Apple Inc. zarejestrowane na terenie Stanów Zjednoczonych
i innych krajów.
„Made for iPod”, „Made for iPhone” i „Made for iPad” oznaczają, że
urządzenie elektroniczne zostało zaprojektowane specjalnie pod kątem
używania go odpowiednio z odtwarzaczami iPod, telefonami iPhone lub
tabletami iPad i otrzymało certyfikat potwierdzający realizację standardów
wydajności określonych przez firmę Apple. Firma Apple nie ponosi
odpowiedzialności za działanie tego urządzenia ani jego zgodność z
normami bezpieczeństwa i zgodności z przepisami.
Cechy produktu
Wkładki douszne z pilotem do odtwarzaczy iPod/iPhone/iPad
Łatwy w obsłudze pilot (tylko dla odtwarzaczy iPod, telefonów iPhone i
tabletów iPad).
Nowe podwójne jednostki sterujące typu Balanced Armature
Nowe mikrojednostki sterujące (głośnik pełnozakresowy i głośnik
niskotonowy) pozwalają na odtwarzanie klarownych, czystych wokali oraz
bogatych i silnych niskich dźwięków.
Nowa dwuwarstwowa obudowa
Wewnętrzna obudowa z magnezu gwarantuje solidne mocowanie
jednostek sterujących i klarowne dźwięki. Obudowa zewnętrzna z
pochłaniającego drgania plastiku ABS pozwala uniknąć niepożądanych
drgań i zapewnić czyste dźwięki w średnich i wysokich częstotliwościach.
Konstrukcja odcinająca hałas
Konstrukcja odcinająca hałas pozwala wyciszyć dźwięki z otoczenia i
zapobiec przedostawaniu się odtwarzanej muzyki na zewnątrz.
Mały rozmiar
Jednostka sterująca typu Balanced Armature pozwala na zachowanie
bardzo małego rozmiaru przy wysokim komforcie użytkowania.
Użytkowanie
Przy użyciu regulatora przewodu (wchodzącego w skład
zestawu) (patrz rys. -)
Długość przewodu można regulować, nawijając przewód na regulator.
(Na regulator można nawinąć maks. 50 cm przewodu. Nadmiar przewodu
łatwo spada z regulatora).
1 Nawiń przewód.
2 Wciśnij przewód do otworu tak, aby się nie ruszał.
Uwaga
Nie należy nawijać wtyku ani rozgałęzienia przewodu, ponieważ powoduje
to naprężenie przewodu i może spowodować jego przerwanie.
Sposób korzystania z pilota i mikrofonu dla odtwarzacza iPod
(patrz rys. -)
Istnieje możliwość sterowania podłączonym odtwarzaczem iPod.
Części i elementy sterowania
Głośność +
Zwiększanie głośności odtwarzacza iPod, do którego są podłączone
słuchawki.
Przycisk środkowy
Jedno naciśnięcie: rozpoczęcie/wstrzymanie odtwarzana utworu z
odtwarzacza iPod, do którego są podłączone słuchawki. Dwukrotne
naciśnięcie powoduje przejście do następnego utworu. Trzykrotne
naciśnięcie powoduje przejście do poprzedniego utworu. Naciśnięcie i
przytrzymanie powoduje uruchomienie funkcji „VoiceOver*” (jeśli jest
dostępna).
Naciśnij raz, aby odebrać połączenie. Naciśnij ponownie, aby zakończyć
połączenie.
Naciśnij i przytrzymaj przez około 2 sekundy, aby odrzucić połączenie
przychodzące.
Po zwolnieniu przycisku zostaną wyemitowane dwa ciche sygnały
dźwiękowe potwierdzające odrzucenie połączenia.
Głośność –
Zmniejszanie głośności odtwarzacza iPod, do którego są podłączone
słuchawki.
Mikrofon
* Dostępność funkcji „VoiceOver” zależy od odtwarzacza iPod i wersji jego
oprogramowania.
Noszenie słuchawek (patrz rys. )
1 Znajdź prawą i lewą słuchawkę, a następnie złap w sposób
pokazany na rysunku.
Po stronie pałąka oznaczonej literą znajduje się wypukły punkt, który
pozwala odróżnić lewą stronę.
2 Włóż dokładnie słuchawki do uszu w sposób pokazany na rysunku.
3 Ustaw wkładki douszne tak, aby gładko weszły do ucha.
Poprawne zakładanie wkładek dousznych (patrz rys. )
Jeśli wkładki douszne nie są poprawnie włożone do uszu, mogą nie być
słyszane tony niskie. Aby uzyskać lepszą jakość odsłuchu, należy wybrać
wkładki douszne w innym rozmiarze lub zmienić ich ustawienie tak, aby
można je było dobrze wkładać i komfortowo nosić. Jeśli wkładki douszne nie
pasują do uszu, należy użyć wkładek o innym rozmiarze lub innego typu.
Każdy rozmiar jest oznaczony odpowiednim kolorem na wewnętrznej części
wkładek (patrz rys. - dla hybrydowych wkładek dousznych silikonowo-
gumowych i - dla wkładek izolujących szum).
Wymieniane wkładki douszne należy obrócić, aby założyć je w sposób
pewny na słuchawkach i uniemożliwić zsunięcie wkładki i pozostanie jej w
uchu.
Informacje o hybrydowych wkładkach dousznych silikonowo-
gumowych (patrz rys. -)
Rozmiary wkładek dousznych (kolor wewnętrzny)
Małe
Duże
SS
(Czerwony)
S
(Pomarańczowy)
M
(Zielony)
L
(Jasnoniebieski)
Czyszczenie hybrydowych wkładek dousznych silikonowo-
gumowych
Należy zdjąć wkładki douszne ze słuchawek i umyć je roztworem łagodnego
detergentu.
Informacje o wkładkach izolujących hałas (patrz rys. -)
Wchodzące w skład zestawu wkładki do izolacji hałasu pozwalają na
wygodne noszenie i skuteczne wyciszenie szumów otoczenia.
Rozmiary wkładek dousznych (kolor wewnętrzny)
Małe
Duże
S
(Pomarańczowy)
M
(Zielony)
L
(Jasnoniebieski)
Uwagi
Długie używanie wkładek do izolacji hałasu może spowodować zmęczenie
uszu z powodu ich dopasowania. Jeśli pojawi się uczucie dyskomfortu lub
pojawi się ból w uchu, przestań używać słuchawek.
Wyściółka uretanowa chroniąca przed uciskiem jest bardzo miękka. Nie
wolno jej szczypać lub ciągnąć. Wyściółka uretanowa, która zostanie
uszkodzona lub odczepi się od wkładek, nie ustawi się w prawidłowej
pozycji. Wskutek tego wkładki stracą funkcję izolacji hałasu.
W wyniku długotrwałego użytkowania lub przechowywania wkładka
uretanowa może ulec uszkodzeniu. Jeśli funkcja ochrony przed uciskiem
zostanie utracona, a wyściółka stwardnieje, wkładki mogą utracić funkcję
izolacji hałasu.
Nie wolno myć wkładek izolujących hałas. Należy zachować je suche i
unikać gromadzenia się wody w wyściółce uretanowej. W przeciwnym
przypadku może dojść do szybszego zużycia się wkładek.
Zdejmowanie wkładki dousznej (patrz rys. -)
Złap słuchawkę, obróć elementy znajdujące się we wkładce i ją wyciągnij.
Wskazówka
Jeśli wkładka douszna ślizga się i nie można jej wyjąć, należy ją owinąć
suchym, miękkim materiałem.
Zakładanie wkładki dousznej (patrz rys. -)
Wciśnij elementy znajdujące się we wkładce do słuchawki tak, aby słuchawka
była całkowicie zakryta.
Sposób montowania zaczepu na przewodzie (patrz rys. )
1 Trzymając zaczep zamknięty, pociągnij lekko dźwignię na zaczepie.
2 Umieść przewód w wycięciu pod dźwignią.
Uwagi
Jeżeli pociągniesz dźwignię zaczepu bez jego zamknięcia lub otworzysz
dźwignię zbyt mocno przy zamkniętym zaczepie, nie uda się umieścić
przewodu w wycięciu pod dźwignią.
Nie zaczepiaj przewodu o występ zaczepu ani nie wciskaj go do wycięcia.
Może to spowodować uszkodzenie przewodów.
Nie zmieniaj pozycji zaczepu z zamocowanym przewodem. Może to
spowodować uszkodzenie przewodów.
Zdejmowanie słuchawek
Gdy nie chcesz już słuchać muzyki, zdejmij powoli słuchawki.
Uwaga
Słuchawki zostały tak zaprojektowane, aby dobrze pasować do uszu. Jeśli
słuchawki zostaną dociśnięte w czasie używania lub zdejmowania, może to
doprowadzić do obrażeń.
Podczas noszenia słuchawek można usłyszeć dźwięk kliknięcia emitowany
przez ich membranę. Nie oznacza to awarii.
Dane techniczne
Słuchawki
Typ: Zamknięty, podwójne typu Balanced
Armature
Jednostki sterujące: Podwójne typu Balanced Armature
Moc maksymalna: 100 mW (IEC*)
Impedancja: 48 Ω przy 1 kHz
Czułość: 102 dB**
Pasmo przenoszenia: 4 Hz – 25 000 Hz
Przewód: 1,2 m (typu Y)
Wtyk: Czteroprzewodnikowa pozłacana mini
wtyczka stereo litery L dla odtwarzacza
iPod z funkcją pilota
Masa: Ok. 6 g (bez przewodu)
Mikrofon
Poziom napięcia obwodu otwartego:
–42 dB (0 dB = 1 V/Pa)
Dostarczone wyposażenie
Hybrydowe wkładki douszne silikonowo-gumowe: SS (czerwone) (2), S
(pomarańczowe) (2), M (zielone; zamocowane fabrycznie) (2), L
(jasnoniebieskie) (2)
Wkładki izolujące hałas: S (pomarańczowe) (2), M (zielony) (2), L
(jasnoniebieskie) (2)
Regulator przewodu (nawija do 50 cm przewodu) (1)
Zaczep (1)
Futerał (1)
Instrukcja obsługi (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
** Wejście 150 mV
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Środki ostrożności
Słuchawki powinny być zawsze czyste. Dotyczy to zwłaszcza wnętrza
gumowej wkładki dousznej (patrz rys. ).
Jeśli wewnątrz wkładki dousznej znajdują się kurz i woskowina, mogą
wystąpić problemy z odsłuchem.
Słuchanie przez słuchawki muzyki o wysokim poziomie głośności może mieć
szkodliwy wpływ na słuch. Ze względu na bezpieczeństwo ruchu drogowego,
nie wolno używać słuchawek podczas jazdy pojazdami lub rowerem.
Należy ostrożnie obchodzić się z jednostkami sterującymi.
Nie wolno pozostawić słuchawek pod naciskiem lub ciężarem przez
dłuższy czas, gdyż może to doprowadzić do ich odkształcenia.
Wkładki douszne mogą niszczyć się w wyniku długotrwałego
przechowywania lub użytkowania.
Wkładki douszne należy mocno założyć na słuchawki. Jeśli wkładka
douszna przypadkowo zsunie się i pozostanie w uchu, może to być
przyczyną obrażeń.
Przechowuj wkładki w miejscu niedostępnym dla dzieci. Pozwoli to
uniknąć połknięcia wkładek lub zakrztuszenia się nimi.
Nie wolno pozostawiać słuchawek stereofonicznych w lokalizacji narażonej
na bezpośrednie działanie światła słonecznego, wysokiej temperatury lub
wilgoci.
Uważaj, aby podczas przenoszenia odtwarzacza iPod z podłączonymi
słuchawkami nie nacisnąć przypadkiem żadnego przycisku.
Uwagi dotyczące elektryczności statycznej
Przy bardzo niskiej wilgotności powietrza może wystąpić uczucie mrowienia
w uszach. Jest to spowodowane nagromadzeniem się ładunków statycznych
na ciele. Nie jest to oznaka uszkodzenia słuchawek.
Efekt ten można zminimalizować poprzez noszenie odzieży z naturalnych
włókien.
Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego sprzedawcy
produktów Sony.
Pozbywanie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach
Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich
stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że
produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz
powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki
sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu.
Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega
potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi,
jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania
odpadów. Recykling materiałów pomaga chronić środowisko naturalne. W
celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego
produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem,
w którym zakupiony został ten produkt.
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą wyłącznie
urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych obowiązują
dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym przedstawicielem producenta w
Unii Europejskiej, uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny
zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na
terytorium Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876
Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych
należy kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych
dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym
sprzedawcą produktów Sony.
Magyar
Sztereó headset
FIGYELEM!
A tűzveszély és az áramütés elkerülése érdekében óvja a készüléket
az esőtől, nedvességtől.
Az áramütés elkerülése érdekében ne nyissa fel a készülék házát. A
készüléket csak szakember javíthatja.
Kéjük vegye figyelembe, hogy bármiféle olyan változtatás vagy módosítás,
amely ebben a kézikönyvben nincs kifejezetten megengedve, Önt
jogosulatlanná teheti a készülék használatára.
A CE jelölés érvényessége azokra az országokra korlátozódik, ahol a
használata jogszabályban előírt –főként az Európai Gazdasági Térség (EEA)
országaiban.
A használható iPod/iPhone/iPad típusok
Az egységet csak a következő, távvezérlésre alkalmas modellekkel lehet
használni. Használat előtt frissítse iPod, iPhone vagy iPad készülékét a
legfrissebb szoftververzióra. A Használati útmutatóban az iPod, iPhone és
iPad készülékekre együttesen „iPod” néven utalunk, kivéve egyes speciális
esetekben.
iPod touch (4. generációs)
iPod touch (3. generációs)
iPod touch (2. generációs)
iPod nano (6. generációs)
iPod nano (5. generációs)
iPod nano (4. generációs)
iPod classic 120GB 160GB (2009)
iPod shuffle (4. generációs)
iPod shuffle (3. generációs)
iPhone 4S
iPhone 4
iPhone 3GS
iPad (3. generációs)
iPad 2
iPad
Szerzői jogok
Az iPad, az iPhone, az iPod, az iPod classic, az iPod nano, az iPod shuffle és
az iPod touch az Apple Inc. az USA-ban és más országokban bejegyzett
védjegye.
A „Made for iPod,” „Made for iPhone” és „Made for iPad” jelzések azt
jelentik, hogy az adott elektronikus kiegészítő kifejezetten az iPod, iPhone
vagy iPad készülékhez történő csatlakoztatáshoz lett kialakítva, és a fejlesztő
tanúsítja, hogy az megfelel az Apple teljesítményre vonatkozó szabványainak.
Az Apple nem vállal felelősséget az eszköz működéséért, vagy annak
biztonsági és jogszabályoknak való megfelelőségéért.
Jellemzők
Füldugók távvezérlővel iPod/iPhone/iPad készülékekhez
Egyszerűen használható távvezérlő (csak iPod, iPhone és iPad esetén).
Újonnan kifejlesztett, kettős kiegyensúlyozott armatúra típusú
hangszóró
Az újonnan kifejlesztett, mikroméretű hangszóró (teljes tartomány +
mélynyomó) tiszta és egyenletes hangzást, valamint gazdag és erőteljes
mély hangokat biztosít.
Újonnan kifejlesztett kétrétegű burkolat
A magnéziumból készült belső burkolat szilárdan tartja a hangszórókat,
egyenletes hangátvitelt biztosítva. A rezgéselnyelő ABS műanyagból készült
külső burkolat meggátolja a nem kívánt rezgést, tiszta hangzást nyújtva a
középmagas tartományban.
Zajszigetelő kialakítás
A zajszigetelő kialakítás csökkenti a beszűrődő környezeti zajt, és a
fejhallgatóból kiszűrődő hangot.
Rendkívül kis méret
A kiegyensúlyozott armatúra típusú hangszóró rendkívül kis méretet, így
nagyon kényelmes viseletet tesz lehetővé.
Használat
A mellékelt kábelhossz-beállító használata (lásd - ábra)
A kábel hosszát a kábelhossz-beállítóra felcsévélve lehet beállítani.
(A kábelhossz-beállítóra legfeljebb 50 cm kábelt lehet feltekercselni. Ha ennél
többet tekercsel fel, a kábel könnyen letekeredhet a kábelhossz-beállítóról.)
1 Tekercselje fel a kábelt.
2 A hasítékba nyomva rögzítse a kábelt.
Megjegyzés
Ne tekercselje fel a csatlakozódugaszt vagy a kábel hasított részét, mert a
kábel megfeszülhet és elszakadhat.
A távvezérlő és a mikrofon használata iPod esetén (lásd -
ábra)
A csatlakoztatott iPod készüléket lehet vezérelni.
A készülék részei és a kezelőszervek
Hangerő +
A csatlakoztatott iPod hangerejének növelése.
Középső gomb
Egyszer megnyomva a sáv lejátszásának szüneteltetése/leállítása a
csatlakoztatott iPod-on. Kétszer megnyomva ugrás a következő sávra.
Háromszor megnyomva ugrás az előző sávra. Hosszan megnyomva a
„VoiceOver*” funkció bekapcsolása (ha használható).
A hívás fogadásához nyomja meg egyszer. A befejezéshez nyomja meg még
egyszer.
A bejövő hívás visszautasításához tartsa nyomva kb. két másodpercig.
Ezután két mély hangjelzés nyugtázza a hívás visszautasítását.
Hangerő –
A csatlakoztatott iPod hangerejének csökkentése.
Mikrofon
* A „Voice Over” funkció elérhetősége az iPod készüléktől és
szoftververziójától függ.
A fülhallgató helyes viselése (lásd ábra)
1 Keresse meg a jobb és bal fülhallgatót, és fogja meg őket az
ábrának megfelelően.
A bal oldal megkülönböztetése érdekében az jelölésű fülhallgatón egy
tapintható pont van.
2 Az ábra szerint biztonságosan illessze a fülébe a fülhallgatókat.
3 Állítsa be úgy a füldugókat, hogy kényelmesen illeszkedjenek a
fülébe.
Folytatás a túloldalon
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de tratamiento selectivo
de residuos)
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
doméstico normal. Debe entregarse en el correspondiente
punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayuda a
prevenir las consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente
y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a
conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto
de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de aplicación
solo a los equipos comercializados en países afectados por las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad
en el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio o
garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de
servicio o garantía adjuntados con el producto.
Italiano
Cuffie stereo
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. Per riparazioni
rivolgersi solo a personale qualificato.
Qualsiasi modifica o cambiamento non esplicitamente approvati nel presente
manuale potrebbero invalidare l’autorizzazione all’uso del presente
apparecchio.
La validità del contrassegno CE è limitata ai soli paesi in cui esso è in vigore,
in particolar modo ai paesi dello SEE (Spazio Economico Europeo).
Modelli di iPod/iPhone/iPad compatibili
È possibile utilizzare l’unità solo insieme ai seguenti modelli compatibili con
telecomando. Aggiornare l’iPod, l’iPhone o l’iPad con l’ultima versione
disponibile del software prima dell’uso. Nelle Istruzioni per l’uso, iPod,
iPhone e iPad sono indicati complessivamente come “iPod”, eccetto in casi
particolari.
iPod touch (4a generazione)
iPod touch (3a generazione)
iPod touch (2a generazione)
iPod nano (6a generazione)
iPod nano (5a generazione)
iPod nano (4a generazione)
iPod classic 120 GB /160 GB (2009)
iPod shuffle (4a generazione)
iPod shuffle (3a generazione)
iPhone 4S
iPhone 4
iPhone 3GS
iPad (3a generazione)
iPad 2
iPad
Informazioni sui copyright
iPad, iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle, and iPod touch
sono marchi di proprietà di Apple Inc., registrati negli Stati Uniti d’America
ed in altri Paesi.
“Made for iPod”, “Made for iPhone” e “Made for iPad” sono indicazioni che
identificano accessori elettronici progettati per essere collegati,
rispettivamente ad un iPod, un iPhone, o un iPad, e certificati dai rispettivi
produttori come conformi agli standards funzionali di Apple. Apple non é
responsabile del funzionamento di questo accessorio nè della sua conformità
agli standards normativi e di sicurezza.
Caratteristiche
Auricolari con telecomando per iPod/iPhone/iPad
Telecomando di facile utilizzo (solo per iPod, iPhone e iPad).
Nuova unità pilota a doppia armatura bilanciata
La nuova microunità pilota (gamma completa + woofer) riproduce suoni
vocali chiari e uniformi, con bassi potenti e intensi.
Nuovo alloggiamento a doppio strato
L’alloggiamento interno in magnesio garantisce una tenuta rigida delle
unità pilota per una risposta di suono uniforme. Lo speciale alloggiamento
esterno in plastica antivibrazioni ABS evita le vibrazioni inutili per un
suono cristallino di gamma medio-alta.
Design che blocca il suono
Il design che blocca il suono attenua il rumore ambientale e la fuoriuscita
del suono.
Corpo ultra piccolo
L’unità pilota con armatura bilanciata è sinonimo di design ultra piccolo e
comfort d’utilizzo estremo.
Modalità d’uso
Uso del dispositivo di regolazione del cavo in dotazione (vedere
fig. -)
È possibile regolare la lunghezza del cavo avvolgendo il cavo stesso sul
relativo dispositivo di regolazione.
(Il cavo può essere avvolto sul relativo dispositivo di regolazione fino a
50 cm; se lo si avvolge ulteriormente, il cavo fuoriesce facilmente dal
dispositivo.)
1 Avvolgere il cavo.
2 Spingere il cavo nel foro a incastro per bloccarlo.
Nota
Non avvolgere la spina o dividere la sezione del cavo, poiché ciò metterebbe
in tensione il cavo e potrebbe causarne la rottura.
Utilizzo del telecomando e del microfono per un iPod (vedere
fig. -)
È possibile controllare un prodotto iPod collegato.
Parti e comandi
Volume +
Consente di aumentare il volume del prodotto iPod collegato.
Pulsante centrale
Consente, con un’unica pressione, di riprodurre/interrompere un brano del
prodotto iPod collegato. Consente, con una doppia pressione, di saltare al
brano successivo. Consente, con una tripla pressione, di saltare al brano
precedente. Consente, con una pressione prolungata, di avviare la funzione
“VoiceOver*”, se disponibile.
Premere una volta per rispondere alla chiamata. Premere di nuovo il
pulsante per riagganciare.
Tenere premuto per circa due secondi per rifiutare una chiamata in arrivo.
Quando si rilascia il pulsante, un doppio segnale acustico a basso volume
conferma che la chiamata è stata rifiutata.
Volume –
Consente di diminuire il volume del prodotto iPod collegato.
Microfono
* La disponibilità della funzione “VoiceOver” dipende dall’iPod e dalla
relativa versione del software.
Inserimento delle cuffie (vedere fig. )
1 Individuare la cuffia destra e sinistra e posizionarle come mostrato
in figura.
Sull’unità con il simbolo è presente un punto tattile per distinguere il
lato sinistro.
2 Inserire correttamente le cuffie nelle orecchie, come mostrato in
figura.
3 Regolare gli auricolari in modo che si adattino perfettamente alle
orecchie.
Installazione corretta degli auricolari (vedere fig. )
Se gli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, i toni bassi
potrebbero non essere uditi. Per ottenere una qualità audio migliore,
sostituire gli auricolari con auricolari di un’altra misura oppure regolare la
posizione degli auricolari in modo che siano inseriti comodamente e si
adattino in modo corretto alle orecchie. Se gli auricolari non vanno bene per
le proprie orecchie, provare con un’altra misura o un altro tipo. Controllare
la misura degli auricolari facendo riferimento al colore all’interno (vedere
fig. - per gli auricolari in gomma siliconica ibrida e - per gli
auricolari a isolamento acustico).
Quando si sostituiscono gli auricolari, installarli saldamente sulle cuffie per
evitare che si stacchino e rimangano nell’orecchio.
Informazioni sugli auricolari in gomma siliconica ibrida
(vedere fig. -)
Misure degli auricolari (colore interno)
Piccola
Grande
SS
(rosso)
S
(arancione)
M
(verde)
L
(azzurro)
Pulizia degli auricolari in gomma siliconica ibrida
Rimuovere gli auricolari dalle cuffie e lavarli con una soluzione detergente
delicata.
Informazioni sugli auricolari a isolamento acustico
(vedere fig. -)
Gli auricolari a isolamento acustico in dotazione si adattano perfettamente
alle orecchie per garantire un’efficace attenuazione dei rumori ambientali.
Misure degli auricolari (colore interno)
Piccola
Grande
S
(arancione)
M
(verde)
L
(azzurro)
Note
L’uso prolungato degli auricolari a isolamento acustico può provocare
fastidi alle orecchie a causa dell’elevata aderenza. Se si avvertono fastidi o
dolore alle orecchie, interromperne l’uso.
Il cuscinetto in uretano, pensato per alleviare la pressione, è
particolarmente morbido. Pertanto è fondamentale non schiacciare né
tirare il cuscinetto in uretano. In caso di rottura o fuoriuscita dagli
auricolari, il cuscinetto in uretano non assumerà la sua posizione corretta
e gli auricolari stessi perderanno la loro funzione di isolamento acustico.
Il cuscinetto in uretano per alleviare la pressione potrebbe deteriorarsi in
seguito all’utilizzo o all’inutilizzo prolungato. Se l’alleviamento della
pressione non è più rilevabile e il cuscinetto in uretano diventa rigido, gli
auricolari potrebbero perdere la loro funzione di isolamento acustico.
Non lavare gli auricolari a isolamento acustico. Mantenerli asciutti ed
evitare l’accumulo di acqua nei cuscinetti in uretano per alleviare la
pressione. Diversamente, il deterioramento potrebbe verificarsi prima del
previsto.
Rimozione di un auricolare (vedere fig. -)
Tenendo la cuffia, ruotare le parti interne dell’auricolare ed estrarre
l’auricolare.
Suggerimento
Se l’auricolare scivola e non si riesce a rimuoverlo, avvolgerlo con un panno
morbido asciutto.
Applicazione di un auricolare (vedere fig. -)
Spingere le parti all’interno dell’auricolare nella cuffia fino a ricoprire
completamente la parte sporgente della cuffia.
Applicazione della clip al cavo (vedere fig. )
1 Tenere la clip chiusa e sollevare leggermente la levetta della clip
stessa.
2 Inserire il cavo nella scanalatura sotto la levetta.
Note
Se si solleva la levetta della clip senza tenere la clip chiusa, o se si tiene la
clip chiusa ma si apre troppo la levetta, non è possibile inserire il cavo
nella scanalatura sotto la levetta.
Fare attenzione affinché il cavo non resti incastrato sulla parte sporgente
della clip o bloccato nella scanalatura, poiché ciò potrebbe danneggiare i
fili all’interno del cavo stesso.
Non spostare la posizione della clip con il cavo inserito, poiché ciò
potrebbe danneggiare i fili all’interno del cavo stesso.
Rimozione delle cuffie
Dopo l’utilizzo, rimuovere le cuffie lentamente.
Nota
Le cuffie sono concepite per aderire perfettamente alle orecchie. Se le cuffie
vengono premute eccessivamente durante l’utilizzo o rimosse troppo
rapidamente, possono causare lesioni.
L’utilizzo delle cuffie può produrre un suono acustico del diaframma. Non si
tratta di un’anomalia.
Caratteristiche tecniche
Cuffie
Tipo: Chiuso, doppia armatura bilanciata
Unità pilota: Doppia armatura bilanciata
Capacità di potenza: 100 mW (IEC*)
Impedenza: 48 Ω a 1 kHz
Sensibilità: 102 dB**
Risposta in frequenza: 4 Hz – 25.000 Hz
Cavo: 1,2 m (tipo a Y)
Spina: Minispina stereo placcata in oro a L a
quattro poli per iPod con telecomando
Massa: circa 6 g (senza cavo)
Microfono
Livello di tensione a circuito aperto:
–42 dB (0 dB = 1 V/Pa)
Accessori in dotazione
Auricolari in gomma siliconica ibrida: SS (rosso) (2), S (arancione) (2), M
(verde) (collegato all’unità in fabbrica) (2), L (azzurro) (2)
Auricolari a isolamento acustico: S (arancione) (2), M (verde) (2), L
(azzurro) (2)
Dispositivo di regolazione del cavo (consente di avvolgere il cavo fino a 50
cm) (1)
Clip (1)
Custodia di trasporto (1)
Istruzioni per l’uso (1)
* IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
** Ingresso 150 mV
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Precauzioni
Mantenere le cuffie sempre pulite, specialmente l’interno degli auricolari in
gomma (vedere fig. ).
Se si sono depositati polvere o cerume all’interno degli auricolari, è
possibile che si riscontrino difficoltà di ascolto.
L’uso delle cuffie ad alto volume può incidere sull’udito. Per la sicurezza
stradale, non utilizzarle quando si guida o si va in bicicletta.
Maneggiare con cura le unità pilota.
Non collocare pesi e non esercitare pressione sulle cuffie: ciò potrebbe
deformare le cuffie durante periodi di inutilizzo prolungati.
Gli auricolari potrebbero deteriorarsi in seguito all’uso o all’inutilizzo
prolungato.
Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare si stacca
accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio, potrebbero verificarsi
lesioni.
Conservare gli auricolari lontano dalla portata dei bambini, onde evitare
l’ingerimento accidentale o il soffocamento.
Non lasciare le cuffie stereo in un luogo esposto alla luce diretta del sole, al
calore o all’umidità.
Fare attenzione a non premere involontariamente nessun pulsante durante
il trasporto dell’iPod con questa unità collegata.
Nota sull’elettricità statica
In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve sensazione
di formicolio nelle orecchie. La causa è l’elettricità statica accumulata nel
corpo e non un problema di funzionamento delle cuffie.
L’effetto può essere ridotto al minimo indossando abiti realizzati in tessuti
naturali.
È possibile ordinare auricolari delle cuffie opzionali sostitutivi dal proprio
rivenditore Sony.
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine
vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in
altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un
punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi
elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia
smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a
conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il
riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio
locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche
potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile
(valido solo per l’Italia).
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate
le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della
Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per
qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare
riferimento agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia
forniti con il prodotto.
Nederlands
Stereoheadset
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om het risico op brand
of elektrocutie te verminderen.
Open de behuizing niet om elektrocutie te voorkomen. Laat alle
onderhoud over aan bevoegd personeel.
Houd er rekening mee dat wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk
in deze handleiding worden goedgekeurd uw bevoegdheid om dit apparaat te
gebruiken kunnen tenietdoen.
De CE-markering geldt alleen in landen waar deze wettelijk van kracht is.
Dit is vooral het geval in landen die deel uitmaken van de EER (Europese
Economische Ruimte).
Compatibele iPod/iPhone/iPad-modellen
U kunt deze headset alleen gebruiken met de volgende modellen die een
afstandsbediening ondersteunen. Werk de software van uw iPod, iPhone of
iPad bij naar de laatste versie vóór gebruik. In de gebruiksaanwijzing wordt
naar een iPod, iPhone en iPad verwezen met "iPod", behalve in uitzonderlijke
gevallen.
iPod touch (4e generatie)
iPod touch (3e generatie)
iPod touch (2e generatie)
iPod nano (6e generatie)
iPod nano (5e generatie)
iPod nano (4e generatie)
iPod classic 120 GB/160 GB (2009)
iPod shuffle (4e generatie)
iPod shuffle (3e generatie)
iPhone 4S
iPhone 4
iPhone 3GS
iPad (3e generatie)
iPad 2
iPad
Auteursrechten
iPad, iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle en iPod touch zijn
gedeponeerde handelsmerken van Apple Inc. in de V.S. en andere landen.
De aanduidingen "Made for iPod", "Made for iPhone" en "Made for iPad"
betekenen dat een elektronisch accessoire specifiek ontworpen is voor
aansluiting op een iPod, iPhone of iPad en volgens de certificering van de
ontwikkelaar voldoet aan de prestatienormen van Apple. Apple is niet
verantwoordelijk voor het functioneren van dit apparaat of de naleving van
veiligheidsnormen en wettelijke voorschriften.
Kenmerken
Oordopjes met afstandsbediening voor iPod/iPhone/iPad
Gebruiksvriendelijke afstandsbediening (alleen voor iPod, iPhone en iPad).
Nieuw ontwikkelde dubbele driver met gebalanceerde behuizing
De nieuw ontwikkelde driver van microformaat (volledig bereik + woofer)
zorgt voor vlotte en zuivere vocale klanken met rijke en krachtige lage
tonen.
Nieuw ontwikkelde behuizing met dubbele laag
De binnenbehuizing uit magnesium houdt de drivers stevig op hun plaats
voor een vlotte geluidsrespons. De speciale buitenbehuizing uit
trillingsabsorberend ABS-plastic voorkomt ongewenste trillingen voor
heldere midden- en hoge tonen.
Geluidsonderdrukkend ontwerp
Het geluidsonderdrukkende ontwerp dempt omgevingsgeluiden en
geluidslekken.
Ultrakleine behuizing
De driver met gebalanceerde behuizing maakt een ultrakleine behuizing en
een optimaal gebruikscomfort mogelijk.
Hoe te gebruiken
De bijgeleverde kabelregelaar gebruiken (zie afb. -)
U kunt de kabellengte regelen door de kabel te winden rond de kabelregelaar.
(U kunt tot 50 cm kabel rond de kabelregelaar winden. Als u de kabel verder
rond de kabelregelaar windt, raakt deze sneller los van de kabelregelaar.)
1 Wind de kabel rond de kabelregelaar.
2 Druk de kabel in de kabelopening om deze vast te klemmen.
Opmerking
Zorg ervoor dat u de stekker of het gesplitste deel van de kabel niet rond de
kabelregelaar windt; hierdoor wordt er te veel druk op de kabel uitgeoefend,
die vervolgens kan breken.
De afstandsbediening en de microfoon gebruiken voor een iPod
(zie afb. -)
U kunt een aangesloten iPod bedienen.
Onderdelen en bedieningselementen
Volume +
Voor het verhogen van het volume van de aangesloten iPod.
Middelste knop
Wanneer u één keer op deze knop drukt, wordt een nummer op de
aangesloten iPod afgespeeld/gepauzeerd. Wanneer u twee keer op deze knop
drukt, schakelt u naar het volgende nummer. Wanneer u drie keer op deze
knop drukt, keert u terug naar het vorige nummer. Wanneer u deze knop
lang ingedrukt houdt, wordt de functie "VoiceOver*" gestart (indien
beschikbaar).
Druk één keer op deze knop om een oproep te beantwoorden, en nogmaals
om deze te beëindigen.
Houd deze knop ongeveer twee seconden ingedrukt om een ontvangen
oproep te negeren.
Wanneer u de knop loslaat, hoort u twee lage pieptonen ter bevestiging dat
de oproep werd genegeerd.
Volume –
Voor het verlagen van het volume van de aangesloten iPod.
Microfoon
* Beschikbaarheid van de functie "VoiceOver" hangt af van de iPod en de
softwareversie.
De hoofdtelefoon dragen (zie afb. )
1 Neem de rechter- en de linkerzijde van de hoofdtelefoon in uw
rechter- en linkerhand en houd deze vast zoals weergegeven.
Het oordopje gemarkeerd met beschikt over een reliëfpunt om de
linkerkant te kunnen herkennen.
2 Plaats de hoofdtelefoon zoals weergegeven comfortabel in uw
oren.
3 Beweeg de oordopjes eventueel wat heen en weer om deze goed te
doen passen.
De oordopjes correct bevestigen (zie afb. )
Als de oordopjes niet perfect in uw oren passen, is het mogelijk dat u lage
tonen niet hoort. Om te kunnen genieten van een betere geluidskwaliteit,
gebruikt u een ander formaat of type oordopjes, of past u de positie van de
oordopjes aan zodat deze comfortabel in uw oren passen. Als de oordopjes
niet in uw oren passen, probeert u een ander formaat of type. U kunt het
formaat van de oordopjes controleren aan de hand van de kleur aan de
binnenkant (zie afb. - voor de hybride oordopjes uit siliconenrubber en
- voor de geluidsisolerende oordopjes).
Wanneer u de oordopjes vervangt, draait u deze stevig op de hoofdtelefoon
om te verhinderen dat een oordopje loskomt en in uw oor achterblijft.
Hybride oordopjes uit siliconenrubber (zie afb. -)
Formaten van oordopjes (binnenkleur)
Klein
Groot
SS
(Rood)
S
(Oranje)
M
(Groen)
L
(Lichtblauw)
De hybride oordopjes uit siliconenrubber reinigen
Verwijder de oordopjes van de hoofdtelefoon en reinig deze met een mild
zeepsopje.
Geluidsisolerende oordopjes (zie afb. -)
De bijgeleverde geluidsisolerende oordopjes passen comfortabel in uw oren
zodat deze de omgevingsgeluiden efficiënt dempen.
Formaten van oordopjes (binnenkleur)
Klein
Groot
S
(Oranje)
M
(Groen)
L
(Lichtblauw)
Opmerkingen
Langdurig gebruik van de geluidsisolerende oordopjes kan uw oren
vermoeien wegens de aansluitende vorm. Stop het gebruik van de
oordopjes als u ongemakken of pijn in uw oren ervaart.
Het drukverlichtende urethaankussen is uiterst zacht. Knijp daarom niet
in het urethaankussen en trek er niet aan. Als het urethaankussen scheurt
of loskomt van de oordopjes, neemt deze niet langer een correcte positie
in en zullen de oordopjes niet langer geluidsisolerend werken.
Het drukverlichtende urethaankussen kan verslijten na lang gebruik of een
lange opbergtijd. Als de drukverlichtende werking niet langer aanwezig is
en het urethaankussen hard is geworden, zijn de oordopjes mogelijk niet
langer geluidsisolerend.
Was de geluidsisolerende oordopjes niet. Zorg ervoor dat deze droog
blijven en vermijd dat er zich water verzamelt in de drukverlichtende
urethaankussens. Hierdoor kunnen deze namelijk vroegtijdig hun werking
verliezen.
Een oordopje losmaken (zie afb. -)
Houd de hoofdtelefoon vast, draai het binnenste deel van het oordopje los en
trek het oordopje eraf.
Tip
Als het oordopje uit uw handen glijdt en u er niet in slaagt het los te maken,
draait u het in een zachte droge doek.
Een oordopje bevestigen (zie afb. -)
Druk het binnenste deel van het oordopje in de hoofdtelefoon tot het
uitstekende deel van de hoofdtelefoon volledig bedekt is.
De klem aan de kabel bevestigen (zie afb. )
1 Houd de klem gesloten vast en trek de hendel op de klem licht
omhoog.
2 Plaats de kabel in de gleuf onder de hendel.
Opmerkingen
Als u de hendel op de klem omhoog trekt zonder de klem gesloten te
houden of als u de klem gesloten houdt maar de hendel te ver opent, kunt
u de kabel niet in de gleuf onder de hendel plaatsen.
Zorg ervoor dat de kabel niet blijft haperen aan het uitstekende deel van
de klem of forceer deze niet in de gleuf. Dit kan de bedrading van de kabel
beschadigen.
Wijzig de positie van de klem niet wanneer de kabel bevestigd is. Dit kan
de bedrading van de kabel beschadigen.
De hoofdtelefoon afnemen
Verwijder na het gebruik de hoofdtelefoon voorzichtig uit uw oren.
Opmerking
De hoofdtelefoon is ontworpen om goed aan te sluiten in uw oren. Als u
tijdens het gebruik hard op de hoofdtelefoon drukt of deze te snel uit uw
oren haalt, kan deze letsels veroorzaken.
Als u de hoofdtelefoon draagt, kunt u een klik horen van het membraan. Dit
wijst niet op een defect.
Technische gegevens
Hoofdtelefoon
Type: gesloten, dubbele gebalanceerde behuizing
Driver: dubbele gebalanceerde behuizing
Vermogenscapaciteit: 100 mW (IEC*)
Impedantie: 48 Ω bij 1 kHz
Gevoeligheid: 102 dB**
Frequentiebereik: 4 Hz – 25.000 Hz
Kabel: 1,2 m (Y-vormig)
Stekker: Vergulde L-vormige stereoministekker
met vier geleiders voor iPod met
afstandsbedieningsfunctie
Massa: ong. 6 g (zonder kabel)
Microfoon
Voltageniveau open circuit: –42 dB (0 dB = 1 V/Pa)
Bijgeleverde accessories
Hybride oordopjes uit siliconenrubber: SS (rood) (2), S (oranje) (2), M
(groen) (in de fabriek aan het apparaat bevestigd) (2), L (lichtblauw) (2)
Geluidsisolerende oordopjes: S (oranje) (2), M (groen) (2), L (lichtblauw) (2)
Kabelregelaar (windt de kabel op tot een lengte van 50 cm) (1)
Klem (1)
Draaghoes (1)
Gebruiksaanwijzing (1)
* IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie
** Invoer 150 mV
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen
Zorg ervoor dat uw hoofdtelefoon altijd hygiënisch is, vooral aan de
binnenkant van de rubberen oordopjes (zie afb. ).
Als er zich stof of oorsmeer in de oordopjes bevindt, is het mogelijk dat
geluiden minder goed hoorbaar zijn.
Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan dit
gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw veiligheid de hoofdtelefoon
niet tijdens het rijden of fietsen.
Wees voorzichtig met de drivers.
Plaats geen gewicht op de hoofdtelefoon en oefen er geen druk op uit; dit
kan er namelijk voor zorgen dat de hoofdtelefoon vervormd raakt wanneer
deze lang wordt opgeborgen.
De oordopjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange opbergtijd.
Bevestig de oordopjes stevig op de hoofdtelefoon. Als een oordopje per
ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels veroorzaken.
Bewaar de oordopjes op een plaats die niet bereikbaar is voor kinderen om
onopzettelijk inslikken of verstikking te voorkomen.
Laat de stereohoofdtelefoon niet liggen op een plaats die blootgesteld is aan
direct zonlicht, warmte of vocht.
Zorg ervoor dat u niet per ongeluk op een knop drukt wanneer u uw iPod
bij u draagt terwijl dit toestel aangesloten is.
Opmerking over statische elektriciteit
Bij een erg droge lucht is het mogelijk dat u lichte tintelingen voelt op uw
oren. Dit is het gevolg van statische elektriciteit die in uw lichaam wordt
opgebouwd en duidt niet op een defect van de hoofdtelefoon.
Dit effect kan worden geminimaliseerd door kledij te dragen die gemaakt is
uit natuurlijke materialen.
Optionele vervangende oordopjes kunnen besteld worden bij uw
dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Verwijdering van oude elektrische en elektronische
apparaten (van toepassing in de Europese Unie en
andere Europese landen met gescheiden
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een inzamelingspunt
worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwerkt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu
die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde
afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot
het behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, kan u contact opnemen met de gemeentelijke
instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval
of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel voor
apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC
en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u
graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
Português
Sistema de auscultadores com microfone estéreo
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o
aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite
assistência somente a técnicos especializados.
Quaisquer alterações ou modificações que não tenham sido expressamente
aprovadas neste manual invalidarão a autoridade do utilizador para operar
este equipamento.
A validade das marcas da CE está limitada aos países em que for imposta por
lei, sobretudo nos países do EEE (Espaço Económico Europeu).
Modelos iPod/iPhone/iPad compatíveis
Pode utilizar esta unidade apenas com os seguintes modelos que suportam
telecomando. Actualize o seu iPod, iPhone ou iPad para o software mais
recente antes de o utilizar. No Manual de Instruções, iPod, iPhone e iPad são
colectivamente referidos como “iPod”, excepto em casos especiais.
iPod touch (4ª geração)
iPod touch (3ª geração)
iPod touch (2ª geração)
iPod nano (6ª geração)
iPod nano (5ª geração)
iPod nano (4ª geração)
iPod classic 120 GB 160 GB (2009)
iPod shuffle (4ª geração)
iPod shuffle (3ª geração)
iPhone 4S
iPhone 4
iPhone 3GS
iPad (3ª geração)
iPad 2
iPad
Direitos de autor
iPad, iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle e iPod touch são
marcas comerciais da Apple Inc., registadas nos Estados Unidos e noutros
países.
“Made for iPod”, “Made for iPhone” e “Made for iPad” significam que um
acessório electrónico foi concebido para ligação específica ao iPod, iPhone
ou iPad, respectivamente, e que está certificado pelo fabricante para cumprir
os padrões de desempenho da Apple. A Apple não se responsabiliza pelo
funcionamento deste dispositivo ou pela sua conformidade com as normas
de segurança e regulamentares.
Características
Auriculares com controlo remoto para iPod/iPhone/iPad
Telecomando de fácil utilização (apenas para iPod, iPhone e iPad).
Recém-desenvolvida unidade accionadora de Armação Equilibrada
Dupla
A unidade accionadora de microdimensão recém-desenvolvida (gama total
+ woofer) reproduz um som vocal suave e nítido, com graves poderosos e
profundos.
Compartimento de dupla camada recém-desenvolvido
O compartimento interior em magnésio acomoda as unidades
accionadoras de forma rígida para um som suave. O compartimento
exterior em plástico ABS com absorção de vibrações evita vibrações
indesejadas, para proporcionar sons de gama média-alta nítidos.
Design de bloqueio do ruído
O design de bloqueio do ruído atenua o ruído ambiente e as fugas de som.
Corpo extremamente reduzido
A unidade accionadora de Armação Equilibrada permite que o corpo dos
auscultadores seja extremamente reduzido, proporcionando o máximo
conforto de utilização.
Como utilizar
Utilizar o regulador de cabo fornecido (ver fig. -)
Pode regular o comprimento do cabo, enrolando-o no regulador de cabo.
(O cabo pode ser enrolado no regulador de cabo até 50 cm. Se enrolar um
comprimento superior, o cabo sai do regulador de cabo facilmente.)
1 Enrole o cabo.
2 Pressione o cabo no sentido do orifício da ranhura para o fixar no
lugar.
Nota
Não enrole a ficha ou a secção dividida do cabo, uma vez que colocará o
cabo sob tensão, podendo quebrá-lo.
Como utilizar o telecomando e o microfone para um iPod (ver
fig. -)
Pode controlar um produto iPod ligado.
Peças e controlos
Volume +
Aumenta o volume do produto iPod ligado.
Botão central
Reproduz/efectua uma pausa na faixa do produto iPod ligado quando prime
uma só vez. Salta para a faixa seguinte quando carrega uma segunda vez.
Salta para a faixa anterior quando carrega uma terceira vez. Inicia a função
“VoiceOver*” quando prime durante um período longo (se disponível).
Pressione uma vez para atender uma chamada. Pressione novamente para
terminar.
Mantenha pressionado durante cerca de dois segundos para rejeitar uma
chamada.
Quando soltar, dois sinais sonoros de baixo volume confirmam que a
chamada foi rejeitada.
Volume –
Reduz o volume do produto iPod ligado.
Microfone
* A disponibilidade da função “VoiceOver” depende do iPod e da sua versão
de software.
Utilizar os auscultadores (ver fig. )
1 Determine qual o auscultador direito e esquerdo e pegue nos
mesmos conforme a ilustração.
Existe um ponto táctil na unidade com a marca para distinguir o lado
esquerdo.
2 Coloque os auscultadores nos ouvidos de modo bem ajustado,
conforme a ilustração.
3 Ajuste o auscultador de modo a ficar bem encaixado no ouvido.
Instalar os auriculares correctamente (ver fig. )
Se os auriculares não encaixarem correctamente nos ouvidos, pode não
conseguir ouvir os sons graves. Para desfrutar de uma melhor qualidade de
som, utilize auriculares com outro tamanho ou tipo ou ajuste a posição dos
auriculares de modo a ajustarem-se confortavelmente aos seus ouvidos. Se os
auriculares não encaixarem devidamente nos ouvidos, experimente outro
tamanho ou tipo. Confirme o tamanho dos auriculares, verificando a cor do
interior (ver fig. - para auriculares em borracha de silicone híbrido e
- para auriculares para isolamento do ruído).
Quando mudar de auriculares, instale-os de modo firme nos auscultadores
para evitar que os auriculares saiam e permaneçam dentro do ouvido.
Sobre os auriculares em borracha de silicone híbrido (ver fig. -)
Tamanhos de auricular (cor interior)
Pequeno
Grande
SS
(Vermelho)
S
(Cor-de-laranja)
M
(Verde)
L
(Azul claro)
Para limpar os auriculares em borracha de silicone híbrido
Retire os auriculares dos auscultadores e lave-os com uma solução de
detergente suave.
Sobre os auriculares para isolamento do ruído (ver fig. -)
Os auriculares para isolamento do ruído fornecidos proporcionam um
encaixe justo, para uma atenuação eficaz do ruído ambiente.
Tamanhos de auricular (cor interior)
Pequeno
Grande
S
(Cor-de-laranja)
M
(Verde)
L
(Azul claro)
Notas
A utilização prolongada de auriculares para isolamento do ruído pode
provocar tensão nos ouvidos devido ao seu encaixe justo. Se sentir
desconforto ou dor nos ouvidos, interrompa a utilização.
A almofada em uretano para alívio de pressão é extremamente macia. Por
isso, não trilhe nem puxe a almofada em uretano. Se a almofada em
uretano partir ou sair dos auriculares, não ficará na posição correcta e os
auriculares irão perder a sua função de isolamento do ruído.
A almofada em uretano para alívio de pressão pode deteriorar-se devido a
uma utilização ou armazenamento prolongado. Se se perder a capacidade
de alívio de pressão e a almofada em uretano ficar rígida, os auriculares
poderão perder a função de isolamento do ruído.
Não lave os auriculares para isolamento do ruído. Mantenha-os secos e
evite a acumulação de água nas almofadas em uretano para alívio de
pressão. Se não o fizer, poderá ocorrer a deterioração prematura.
Para retirar um auricular (ver fig. -)
Enquanto segura no auscultador, torça as peças do interior do auricular e
puxe o auricular para fora.
Sugestão
Se o auricular escorregar e não conseguir retirá-lo, envolva-o num pano
macio e seco.
Para colocar um auricular (ver fig. -)
Introduza as peças do interior do auricular no auscultador até a parte
saliente do auscultador ficar totalmente tapada.
Como prender a mola ao cabo (ver fig. )
1 Mantenha a mola fechada e puxe a patilha da mola para cima,
apenas ligeiramente.
2 Coloque o cabo na ranhura por baixo da patilha.
Stereo Headset
4-408-901-61(1)
©2012 Sony Corporation
Printed in Thailand
XBA-2iP
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по
эксплуатации
Οδηγίες λειτουργίας
Инструкции за работа
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za uporabo
Mikrofon
Nyílthurkú feszültségszint: –42 dB (0 dB = 1 V/Pa)
Mellékelt tartozékok
Hibrid szilikongumi füldugók: SS (piros) (2), S (narancssárga) (2), M (zöld)
(gyárilag a készülékhez rögzítve) (2), L (világoskék) (2)
Zajszigetelő füldugók: S (narancssárga) (2), M (zöld) (2), L (világoskék) (2)
Kábelbeállító (50 cm hosszig feltekeri a kábelt) (1)
Csíptető (1)
Hordozótok (1)
Használati útmutató (1)
* IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai bizottság
** 150 mV bemenet
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Óvintézkedések
Kérjük, a fülhallgatót, különösen a gumi füldugó belsejét mindig tartsa
tisztán (lásd ábra).
Ha a füldugóba por vagy fülzsír kerül, a hangminőség romlik.
A fülhallgatót nagy hangerővel használva halláskárosodást szenvedhet.
Forgalombiztonsági okokból járművezetés vagy kerékpározás közben ne
használja a fülhallgatót.
Óvatosan kezelje a hangszórókat.
A fülhallgatókra ne helyezzen súlyt és ne gyakoroljon nyomást, mert
hosszú tárolás esetén a fülhallgatók deformálódhatnak.
Hosszú idejű tárolás vagy használat után a füldugók minősége romolhat.
A füldugókat szilárdan rögzítse a fülhallgatóra. Ha a füldugó véletlenül
leválik és a fülében marad, sérülést okozhat.
A füldugókat olyan helyen tárolja, ahol gyerekek nem férhetnek hozzájuk,
mert lenyelhetik és ez fulladást okozhat.
A sztereo fejhallgatót óvja a közvetlen napsugárzástól, a hőtől és a
nedvességtől.
Ügyeljen rá, hogy ne nyomja meg véletlenül valamelyik gombot, ha iPod
készülékét ezen egységhez csatlakoztatva hordozza.
Megjegyzés a statikus elektromosságról
Elsősorban száraz levegőben előfordulhat, hogy enyhe bizsergést érez a
fülében. Ez a testen felhalmozódott sztatikus elektromos töltés és nem a
fülhallgató hibás működésének eredménye.
Ez a hatás természetes anyagokból készült ruházat viselésével csökkenthető.
Tartalék vagy csere-fülpárnát a legközelebbi Sony-forgalmazónál lehet
rendelni.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek
hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai
Unió és egyéb európai országok szelektív
hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi,
hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük,
hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt
gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék helyes
kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását,
mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az
anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A
termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a
lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz
az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az Európai Unió
irányelveit alkalmazó országokban eladott berendezésekre
vonatkozik
Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió, 1-7-1 Konan,
Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC irányelvekkel
kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország, 70327 Stuttgart,
Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük, bármely szervizeléssel
vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a különálló szerviz- vagy
garanciadokumentumokban megadott címekhez forduljon.
Česky
Stereofonní sluchátka s mikrofonem
UPOZORNĚNÍ
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkosti, předejdete tak nebezpečí
vzniku požáru či úrazu elektrickým proudem.
Neotevírejte kryt přístroje. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem. Opravy svěřte výhradně kvalifikovanému servisnímu
technikovi.
Varujeme vás, že veškeré změny či úpravy, které nejsou výslovně schváleny v
této příručce, mohou způsobit ztrátu vašeho oprávnění používat toto
zařízení.
Platnost označení CE se vztahuje pouze na země, kde je toto označení
zákonné, zejména na země Evropského společenství (EU).
Kompatibilní modely přehrávačů iPod/iPhone/iPad
Jednotku lze použít pouze s těmito modely podporujícími dálkové ovládání.
Před použitím aktualizujte svůj iPod, iPhone nebo iPad na nejnovější
software. Až na zvláštní případy jsou v Návodu k obsluze iPod, iPhone a iPad
hromadně označovány termínem „iPod“.
iPod touch (4. generace)
iPod touch (3. generace)
iPod touch (2. generace)
iPod nano (6. generace)
iPod nano (5. generace)
iPod nano (4. generace)
iPod classic 120 GB 160 GB (2009)
iPod shuffle (4. generace)
iPod shuffle (3. generace)
iPhone 4S
iPhone 4
iPhone 3GS
iPad (3. generace)
iPad 2
iPad
Copyright
iPad, iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle a iPod touch jsou
ochranné známky společnosti Apple Inc. registrované v USA a jiných
zemích.
„Made for iPod“, „Made for iPhone“ a „Made for iPad“ popisují elektronické
příslušenství, které bylo speciálně navrženo pro použití s výrobky iPod,
iPhone nebo iPad (v tomto pořadí) a které jeho výrobce certifikoval jako
příslušenství odpovídající výkonovým standardům Apple. Společnost Apple
nenese zodpovědnost za provoz tohoto zařízení ani za jeho soulad s
bezpečnostními a zákonnými standardy.
Vlastnosti
Návleky s dálkovým ovládáním pro iPod/iPhone/iPad
Snadno použitelné dálkové ovládání (pouze pro iPod, iPhone a iPad).
Nově vyvinutý měnič s dvojitou vyváženou kotvou
Nově vyvinutý miniaturní měnič (plný rozsah + basový reproduktor)
reprodukuje jemný a zřetelný zvuk hlasu s bohatými a silnými basy.
Nově vyvinutý plášť se dvěma vrstvami
Hořčíkový vnitřní plášť drží měniče pevně na místě pro jemnou zvukovou
odezvu. Vnější plastový plášť ABS absorbující vibrace zabraňuje nechtěným
vibracím pro zřetelné střední a vysoké tóny.
Konstrukce zabraňující šíření hluku
Konstrukce zabraňující šíření hluku omezuje hluk z okolí a únik zvuku.
Velmi malé tělo
Měnič s vyváženou kotvou umožňuje malé tělo a velice pohodlné nošení.
Použití
Používání dodané spony pro úpravu délky kabelu (viz obr. -
)
Délku kabelu lze upravit namotáním kabelu na sponu pro úpravu délky
kabelu.
(Kabel lze namotat na sponu pro úpravu délky kabelu do 50 cm. Namotáte-li
více kabelu, nebude kabel na sponě pro úpravu délky kabelu pořádně držet.)
1 Namotejte kabel.
2 Zaklesnutím kabelu do štěrbiny jej zajistíte, aby se nehýbal.
Poznámka
Nenavíjejte konektor ani neoddělujte kabely od sebe, mohlo by dojít k
napínání a poškození kabelu.
Používání dálkového ovládání a mikrofonu pro iPod (viz obr.
-)
Umožňují ovládání připojeného výrobku iPod.
Díly a ovládání
Hlasitost +
Zesiluje hlasitost připojeného zařízení iPod.
Střední tlačítko
Přehrává/pozastavuje stopu na připojeném zařízení iPod jedním stisknutím.
Dvojitým stisknutím přeskočí na další stopu. Trojitým stisknutím přeskočí
na předchozí stopu. Dlouhým stisknutím spustí funkci „VoiceOver*“ (pokud
je dostupná).
Přijměte hovor jedním stisknutím. Ukončete hovor opakovaným stisknutím.
Stiskněte a podržte po dobu dvou sekund pro odmítnutí hovoru.
Po uvolnění uslyšíte dvě tichá pípnutí jako potvrzení zamítnutí hovoru.
Hlasitost –
Snižuje hlasitost připojeného zařízení iPod.
Mikrofon
* Dostupnost funkce „VoiceOver“ závisí na iPodu a verzi softwaru.
Nošení sluchátek (viz obr. )
1 Určete pravé a levé sluchátko a uchopte je, jak je uvedeno na
obrázku.
Na jednotce je dotykovým bodem označena levá strana.
2 Pohodlně umístěte sluchátka do uší, jak je uvedeno na obrázku.
3 Upravte polohu sluchátka tak, aby pohodlně sedělo v uchu.
Správná instalace návleků sluchátek (viz obr. )
Nemáte-li návleky sluchátek správně usazeny v uších, nebudou slyšet
hluboké basové zvuky. Kvalitnější poslech si zajistíte volbou jiné velikosti
nebo jiného typu návleků sluchátek nebo upravením jejich polohy tak, aby
seděly v uších pohodlně a natěsno. Pokud se vám sluchátka nevejdou do uší,
zkuste jinou velikost nebo typ návleků. Ověřte si velikost návleků sluchátek
podle barvy uvnitř (viz obr. - – návleky sluchátek ze silikonové gumy a
- – návleky sluchátek s hlukovou izolací).
Při výměně návleků sluchátek je bezpečně zajistěte na sluchátkách, aby se
neodpojily a neuvízly v uších.
O návlecích sluchátek ze silikonové gumy (viz obr. -)
Velikost návleků sluchátek (vnitřní barva)
Malá
Velká
SS
(Červená)
S
(Oranžová)
M
(Zelená)
L
(Světle modrá)
Čistění návleků sluchátek ze silikonové gumy
Sundejte návleky ze sluchátek a omyjte je jemnou čistící směsí.
O návlecích sluchátek s hlukovou izolací (viz obr. -)
Návleky sluchátek s hlukovou izolací (dodávají se) jsou pohodlné a účinně
potlačují hluk z okolí.
Velikost návleků sluchátek (vnitřní barva)
Malá
Velká
S
(Oranžová)
M
(Zelená)
L
(Světle modrá)
Poznámky
Dlouhodobé používání návleků sluchátek s hlukovou izolací může být
kvůli jejich těsnosti zátěží pro uši. Pokud vám to není pohodlné nebo vás
bolí uši, přestaňte je používat.
Beztlakový polyuretanový polštářek je extrémně měkký. Proto
polyuretanový polštářek nestlačujte ani za něj netahejte. Pokud se
polyuretanový polštářek roztrhne nebo oddělí od sluchátek, už se nevrátí
do správné polohy a návleky sluchátek ztratí svou funkci hlukové izolace.
Beztlakový polyuretanový polštářek se může při dlouhodobém skladování
nebo používání znehodnotit. Pokud se beztlakové vlastnosti ztratí a
polyuretanový polštářek ztvrdne, návleky sluchátek mohou ztratit svou
funkci hlukové izolace.
Návleky sluchátek s hlukovou izolací neomývejte. Udržujte je suché a
chraňte beztlakové polyuretanové polštářky před nahromaděním vody. V
opačném případě může dojít k rychlému snížení jejich kvality.
Odpojení návleků sluchátek (viz obr. -)
Uchopte sluchátko a otočením vnitřních částí návleku sluchátek a tahem
sundejte návlek.
Rada
Pokud návlek sluchátek klouže a nelze jej odpojit, zabalte návlek do suché
látky.
Připojení návleků sluchátek (viz obr. -)
Zatlačte vnitřní části návleku do sluchátka, dokud vystouplá část návleku
zcela nezakryje sluchátko.
Připevnění spony ke kabelu (viz obr. )
1 Držte sponu sevřenou a lehce povytáhněte páčku na sponě.
2 Vložte kabel do rýhy pod páčkou.
Poznámky
Pokud páčku nadzvednete, aniž byste drželi sponu sevřenou, nebo pokud
páčku nadzvednete příliš, nebude možné kabel do rýhy pod páčkou vložit.
Kabel nevkládejte pod výčnělek spony ani jej nevtlačujte do rýhy silou.
Mohlo by dojít k poškození kabelu.
Když je kabel připevněný, nehýbejte sponou. Mohlo by dojít k poškození
kabelu.
Vyjmutí sluchátek
Po použití sluchátka vyjměte z uší pomalu.
Poznámka
Sluchátka byla navržena tak, aby v uších pevně seděla. Pokud byste na
sluchátka během používání silně zatlačili nebo pokud byste si je sundali
příliš rychle, mohlo by dojít k poranění.
Při nošení sluchátek může docházet ke cvakání membrány. Nejedná se o
poruchu.
Technické údaje
Sluchátka
Typ: Zavřený, s dvojitou vyváženou kotvou
Měniče: S dvojitou vyváženou kotvou
Výkonová zatížitelnost: 100 mW (IEC*)
Impedance: 48 Ω při 1 kHz
Citlivost: 102 dB**
Frekvenční rozsah: 4 Hz – 25 000 Hz
Kabel: 1,2 m (typ Y)
Konektor: Pozlacený stereo mini konektor tvaru L
pro iPod se čtyřmi vodiči a s funkcí
dálkového ovládání
Hmotnost: přibl. 6 g (bez kabelu)
Mikrofon
Úroveň klidového napětí: –42 dB (0 dB = 1 V/Pa)
Konektor: Štvorvodičový pozlátený stereo mini
konektor typu L pre iPod s funkciou
diaľkového ovládania
Hmotnosť: pribl. 6 g (bez kábla)
Mikrofón
Úroveň napätia otvoreného obvodu:
–42 dB (0 dB = 1 V/Pa)
Dodávané príslušenstvo
Nástavce slúchadiel z hybridnej silikónovej gumy: SS (červené) (2), S
(oranžové) (2), M (zelené) (pripojené k slúchadlám z výroby) (2), L
(svetlomodré) (2)
Nástavce slúchadiel s hlukovou izoláciou: S (oranžové) (2), M (zelené) (2), L
(svetlomodré) (2)
Adaptér kábla (navinie kábel až do dĺžky 50 cm) (1)
Svorka (1)
Prenosné puzdro (1)
Návod na používanie (1)
* IEC = Medzinárodná elektrotechnická komisia
** 150 mV vstup
Vzhľad a technické parametre sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho
upozornenia.
Bezpečnostné opatrenia
Udržujte slúchadlá vždy v čistote, hlavne vo vnútri gumového nástavca.
(pozri obr. )
Ak sa vo vnútri nástavca nachádza prach alebo ušný maz, môže to prekážať
pri počúvaní.
Počúvanie cez slúchadlá pri vysokej hlasitosti môže poškodiť váš sluch.
Kvôli bezpečnosti na cestách nepoužívajte pri šoférovaní alebo bicyklovaní.
S budičmi slúchadiel zaobchádzajte opatrne.
Nezaťažujte slúchadlá ani na ne nevyvíjajte tlak, pretože to môže počas
dlhodobého skladovania deformovať slúchadlá.
Nástavce sa môžu v dôsledku dlhodobého skladovania alebo používania
poškodiť.
Nástavce pevne nasaďte na slúchadlá. Ak sa nástavec náhodne oddelí a
ostane vám v uchu, môže dôjsť k úrazu.
Nástavce slúchadiel skladujte mimo dosahu detí, aby ste zabránili
náhodnému prehltnutiu alebo uduseniu.
Stereofónne slúchadlá nenechávajte na mieste, na ktorom budú vystavené
priamemu slnečnému svetlu, teplu alebo vlhkosti.
Dajte pozor, aby nedošlo k nechcenému stlačeniu akéhokoľvek tlačidla, keď
prenášate prehrávač iPod s pripojenými slúchadlami.
Poznámka k statickej elektrine
V osobitne suchých podmienkach môžete pocítiť na ušiach jemné tŕpnutie.
To je dôsledok statickej elektriny nahromadenej vo vašom tele, a nie je to
porucha slúchadiel.
Tento efekt môžete zmenšiť nosením šiat vyrobených z prírodných
materiálov.
Náhradné nástavce slúchadiel si môžete objednať u najbližšieho predajcu
Sony.
Likvidácia starých elektrických a elektronických
prístrojov (vzt’ahuje sa na Európsku úniu a európske
krajiny so systémami oddeleného zberu)
Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že
výrobok nesmie byť spracovávaný ako komunálny odpad.
Musí sa odovzdat’ do príslušnej zberne na recykláciu
elektrických a elektronických zariadení. Zaručením správnej
likvidácie tohto výrobku pomôžete pri predchádzaní
potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a na zdravie
človeka, ktoré by mohli byt’ zapríčinené nevhodným zaobchádzaním s
odpadmi z tohto výrobku. Recyklovaním materiálov pomôžete zachovat’
prírodné zdroje. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na
požiadanie poskytne miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu
alebo predajňa, v ktorej ste si tento výrobok zakúpili.
Oznam pre zákazníkov: nasledujúce informácie sa týkajú iba
zariadení predávaných v krajinách, v ktorých platia smernice EÚ
Výrobcom tohoto výrobku je Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku,
Tokyo, 108-0075 Japonsko. Autorizovaným zástupcom pre EMC a
bezpečnosť výrobku je Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Nemecko. V akýchkoľvek servisných alebo záručných
záležitostiach prosím kontaktujte adresy uvedené v separátnych servisných
alebo záručných dokumentoch.
Pyccкий
Стереогарнитура
BHИMAHИE
Для пpeдотвpaщeния возгоpaния или поpaжeния элeктpичecким
током нe допycкaйтe попaдaния aппapaтa под дождь и бepeгитe
eго от cыpоcти.
Bо избeжaниe поpaжeния элeктpичecким током нe откpывaйтe
коpпyc aппapaтa. Для peмонтa обpaщaйтecь только к
квaлифициpовaнномy cпeциaлиcтy.
Bлaдeлeц пpeдyпpeждaeтcя о том, что внeceниe любыx измeнeний,
кpомe явно изложeнныx в нacтоящeм pyководcтвe, пpиводит к
aннyлиpовaнию eго пpaвa нa экcплyaтaцию дaнного обоpyдовaния.
Совместимые модели iPod/iPhone/iPad
Это устройство можно использовать только со следующими моделями,
поддерживающими функцию дистанционного управления. Перед
использованием обновите программное обеспечение iPod, iPhone или
iPad до последней версии. В инструкции по эксплуатации устройства
iPod, iPhone и iPad имеют общее название “iPod”, за исключением
некоторых особых случаев.
iPod touch (4-го поколения)
iPod touch (3-ro поколения)
iPod touch (2-го поколения)
iPod nano (6-го поколения)
iPod nano (5-го поколения)
iPod nano (4-го поколения)
iPod classic 120 ГБ 160 ГБ (2009)
iPod shuffle (4-го поколения)
iPod shuffle (3-го поколения)
iPhone 4S
iPhone 4
iPhone 3GS
iPad (3-го поколения)
iPad 2
iPad
Об авторских правах
iPad, iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle и iPod touch
являются товарными знаками Apple Inc., зарегистрированными в США
и других странах.
“Made for iPod”, “Made for iPhone” и “Made for iPad” означает, что
электронное устройство было разработано специально для
подключения к iPod, iPhone или iPad соответственно и было
сертифицировано разработчиком как соответствующее техническим
стандартам Apple. Компания Apple не несет ответственность за работу
этого устройства или его соответствие стандартам безопасности и
регулятивным нормам.
Особенности
Вкладыши с дистанционным управлением для устройств iPod/
iPhone/iPad
Простой в использовании пульт дистанционного управления (только
для iPod, iPhone и iPad).
Новейший двухканальный динамикс уравновешенным якорем
Новейший микро-динамик (полный диапазон + сабвуфер)
воспроизводит вокал ровно и четко, с насыщенной и мощной
передачей звука низких частот.
Новейший двухслойный корпус
Внутренний корпус из магния надежно удерживает динамики на
месте для ровного воспроизведения звука. Вибропоглощающий
внешний корпус из пластика ABS предотвращает нежелательную
вибрацию для четкого воспроизведения звука средних и высоких
частот.
Звукоизолирующая конструкция
Звукоизолирующая конструкция ослабляет фоновый шум и
уменьшает распространение звука.
Супермаленький корпус
Динамик с уравновешенным якорем обладает супермаленьким
корпусом и обеспечивает максимальный комфорт во время ношения.
Использование
Использование прилагаемого регулятора длины кабеля (см.
рис. -)
Можно отрегулировать длину кабеля, намотав его на регулятор длины
кабеля.
(На регуляторе длины кабеля может поместиться отрезок кабеля
длиной до 50 см. Более длинный кабель не может надежно
удерживаться на регуляторе.)
1 Намотайте кабель.
2 Просуньте кабель в прорезь отверстия, чтобы закрепить его.
Примечание
Не наматывайте разделенный отрезок кабеля или отрезок кабеля, на
котором находится штекер, поскольку это может привести к
натяжению кабеля и повреждению провода.
Использование пульта дистанционного управления и
микрофона для iPod
(см. рис. -)
Можно управлять подключенным устройством iPod.
Детали и регуляторы
Громкость +
Увеличение уровня громкости подключенного устройства iPod.
Центральная кнопка
Воспроизведение/пауза композиции на подключенном устройстве iPod
одним нажатием. Двойное нажатие - переход к следующей композиции.
Тройное нажатие - переход к предыдущей композиции. Нажатие и
удержание: включение функции “VoiceOver*” (при наличии).
Нажмите один раз, чтобы ответить на вызов. Нажмите еще раз, чтобы
закончить.
Удерживайте кнопку нажатой в течение приблизительно двух секунд,
чтобы отклонить входящий вызов.
Когда кнопка будет отпущена, прозвучат два тихих сигнала,
подтверждающие отклонение вызова.
Громкость –
Уменьшение уровня громкости подключенного устройства iPod.
Микрофон
* Наличие функции “VoiceOver” зависит от устройства iPod и версии
его программного обеспечения.
Надевание наушников (см. рис. )
1 Определите расположение правого и левого наушников и
возьмите их, как показано на рисунке.
На устройстве имеется тактильная точка в виде буквы ,
определяющая левую сторону устройства.
2 Вставьте наушники в уши, как показано на рисунке.
3 Вставьте наушники так, чтобы они удобно поместились в ушах.
Правильная установка вкладышей (см. рис. )
Если вкладыши расположены в ушах неправильно, то, возможно,
низкочастотные звуки не будут слышны. Чтобы улучшить качество
звучания, необходимо подобрать вкладыши нужного размера или типа
или отрегулировать их положение таким образом, чтобы они удобно
располагались в ушах и не выпадали. Если вкладыши для ушей не
подходят, попробуйте использовать вкладыши другого размера или
типа. Проверьте размер вкладышей по цвету внутренней поверхности
(см. рис. - для гибридных вкладышей из силиконового каучука, и
- для звукоизолирующих вкладышей).
При замене вкладышей надежно установите их на наушниках, чтобы
они не выпали и не остались в ушах.
О гибридных вкладышей из силиконового каучука
(см. рис. -)
Размеры вкладышей (цвет внутренней поверхности)
Малый размер
Большой размер
SS
(красный)
S
(оранжевый)
M
(зеленый)
L
(голубой)
Очистка гибридных вкладышей из силиконового каучука
Снимите вкладыши с наушников и вымойте их слабым раствором
моющего средства.
О звукоизолирующих вкладышах (см. рис. -)
Прилагаемые звукоизолирующие вкладыши обеспечивают удобную
посадку в ухе для эффективного ослабления фонового шума.
Размеры вкладышей (цвет внутренней поверхности)
Малый размер
Большой размер
S
(оранжевый)
M
(зеленый)
L
(голубой)
Примечания
Продолжительное использование звукоизолирующих вкладышей
может привести к переутомлению ушей из-за плотной посадки
вкладышей. В случае дискомфорта или возникновения боли в ушах
прекратите прослушивание.
Уретановая подкладка для снижения давления очень мягкая.
Поэтому не зажимайте и не нажимайте на уретановую подкладку. В
случае повреждения уретановой подкладки или ее отсоединения от
вкладышей подкладка не примет надлежащее положение, а
вкладыши утратят звукоизолирующую функцию.
Вследствие длительного хранения или использования качество
уретановой подкладки может ухудшиться. Если ослабление давления
на уши более не достигается, а уретановая подкладка становится
жесткой, вкладыши могут утратить звукоизолирующую функцию.
Не мойте звукоизолирующие вкладыши. Храните их в сухом месте и
избегайте накопления жидкости в уретановых подкладках.
Невыполнение этого условия может стать причиной
преждевременного износа.
Отсоединение вкладышей (см. рис. -)
Удерживая наушник, поверните внутренние части вкладыша и снимите
его.
Совет
Если вкладыш проскальзывает и снять его не удается, оберните его
сухой мягкой тканью.
Присоединение вкладышей (см. рис. -)
Вставьте внутреннюю часть вкладыша в наушник таким образом,
чтобы полностью закрыть выступающую часть наушника.
Прикрепление зажима к шнуру (см. рис. )
1 Не разжимая зажим, немного потяните регулятор вверх.
2 Поместите шнур в канавку под регулятором.
Dodávané příslušenství
Návleky sluchátek ze silikonové gumy: SS (červené) (2), S (oranžové) (2), M
(zelené) (nasazeny na sluchátka výrobcem) (2), L (světle modré) (2)
Návleky sluchátek s hlukovou izolací: S (oranžové) (2), M (zelené) (2), L
(světle modré) (2)
Spona pro úpravu délky kabelu (namotá až 50 cm kabelu) (1)
Spona (1)
Pouzdro na přenášení (1)
Návod k obsluze (1)
* IEC = Mezinárodní výbor pro elektrotechniku
** 150 mV vstup
Vzhled a technické údaje mohou být změněny bez předchozího upozornění.
Bezpečnostní opatření
Dbejte na čistotu sluchátek, hlavně uvnitř gumové části. (viz obr. )
Dostane-li se do sluchátka prach nebo ušní maz, může se snížit kvalita
poslechu.
Poslech hlasité hudby ze sluchátek může poškodit váš sluch. Z
bezpečnostních důvodů neposlouchejte hudbu přes sluchátka za jízdy na
kole nebo při řízení automobilu.
S jednotkami zacházejte opatrně.
Nepokládejte na sluchátka těžké předměty, mohlo by dojít k jejich
deformaci během skladování.
Sluchátka se mohou opotřebovávat z důvodu dlouhého uskladnění nebo
používání.
Návleky sluchátek připevněte ke sluchátkům pevně. Pokud se návlek
omylem odpojí a uvízne v uchu, mohlo by dojít k poranění.
Návleky sluchátek skladujte mimo dosah dětí, abyste zabránili náhodnému
spolknutí nebo udušení.
Nenechávejte stereofonní sluchátka na místech, kde by byla vystavena
přímému slunečnímu světlu, horku nebo vlhkosti.
Když přenášíte iPod s připojenou jednotkou, dávejte pozor, abyste omylem
nestiskli žádná tlačítka.
Poznámka ke statické elektřině
Pokud je vzduch mimořádně suchý můžete v uchu ucítit slabé brnění. To je
způsobeno statickou elektřinou nahromaděnou ve vašem těle a neznamená
to poruchu sluchátek.
Pro snížení tohoto jevu doporučujeme nosit oblečení z přírodních materiálů.
Volitelné náhradní návleky lze objednat u nejbližšího prodejce Sony.
Likvidace nepotřebného elektrického a elektronického
zařízení (platné v Evropské unii a dalších evropských
státech uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení
upozorňuje, že by s výrobkem po ukončení jeho životnosti
nemělo být nakládáno jako s běžným odpadem z domácnosti.
Je nutné ho odvézt do sběrného místa pro recyklaci
elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné
likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním
dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny
nevhodnou likvidací výrobku. Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben,
pomůžete ochránit přírodní zdroje. Podrobnější informace o recyklaci
tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního obecního úřadu, podniku pro
likvidaci domovních odpadů nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Poznámka pro zákazníky: následující informace se vztahují jen na
produkty prodávané v zemích, ve kterých platí směrnice EU
Výrobcem tohoto výrobku je Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japonsko. Zplnomocněným zástupcem pro požadavky
ohledně elektromagnetické kompability EMC a bezpečnosti výrobku je Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, SRN. Pro
záležitosti servisu a záruky se obracejte na adresy uváděné v servisních a
záručních dokumentech.
Slovensky
Stereofónne slúchadlá s mikrofónom
UPOZORNENIE
Zariadenie nevystavujte dažd’u ani vlhkosti, inak hrozí
nebezpečenstvo požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom.
Zariadenie neotvárajte, predídete tak možnému úrazu elektrickým
prúdom. Opravy zverte iba kvalifikovanému pracovníkovi.
Akékoľvek zmeny alebo úpravy, ktoré nie sú výslovne schválené v tomto
návode na používanie, môžu mať za následok zrušenie práva zákazníka
používať toto zariadenie.
Platnosť označenia CE sa týka iba tých krajín, v ktorých je toto označenie
ustanovené zákonom, najmä krajín Európskeho hospodárskeho priestoru
(EHP).
Kompatibilné modely zariadení iPod/iPhone/iPad
Toto zariadenie je možné používať iba s nasledujúcimi modelmi s podporou
diaľkového ovládača. Pred použitím aktualizujte softvér vášho zariadenia
iPod, iPhone alebo iPad. V Návode na používanie sú okrem špeciálnych
prípadov zariadenia iPod, iPhone a iPad spoločne označované ako „iPod“.
iPod touch (4. generácie)
iPod touch (3. generácie)
iPod touch (2. generácie)
iPod nano (6. generácie)
iPod nano (5. generácie)
iPod nano (4. generácie)
iPod classic 120 GB 160 GB (2009)
iPod shuffle (4. generácie)
iPod shuffle (3. generácie)
iPhone 4S
iPhone 4
iPhone 3GS
iPad (3. generácie)
iPad 2
iPad
Informácie o autorských právach
iPad, iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle a iPod touch sú
ochranné známky spoločnosti Apple Inc. registrované v USA a v iných
krajinách.
Označenia „Made for iPod“, „Made for iPhone,“ a „Made for iPad“
znamenajú, že elektronické zariadenie bolo skonštruované špeciálne na
pripojenie k zariadeniu iPod, iPhone alebo iPad a že tvorca potvrdzuje, že
zariadenie spĺňa výkonnostné normy spoločnosti Apple. Spoločnosť Apple
nezodpovedá za fungovanie tohto zariadenia ani za jeho súlad s
bezpečnostnými a regulačnými normami.
Vlastnosti
Nástavce slúchadiel s diaľkovým ovládačom pre zariadenie iPod/
iPhone/iPad
Praktické diaľkové ovládanie (len pre iPod, iPhone a iPad).
Novo vyvinuté dvojité budiče slúchadiel s vyváženou kotvou
Novo vyvinuté budiče slúchadiel miniatúrnej veľkosti (širokopásmový +
basový) reprodukujú plynulý a čistý spev a hovorené slovo s bohatými a
silnými basmi.
Novo vyvinutý dvojvrstvový kryt
Horčíkový vnútorný kryt pevne drží budiče slúchadiel a tým zabezpečuje
plynulú zvukovú odozvu. Plastový vonkajší kryt ABS absorbujúci vibrácie
zabraňuje nežiaducim vibráciám a tým zabezpečuje čisté stredné a vysoké
pásma.
Dizajn blokujúci hluk
Dizajn blokujúci hluk tlmí prenikanie okolitého hluku a zvukov.
Výnimočne malé telo
Budiče slúchadiel s vyváženou kotvou umožňujú výnimočne malé telo a
maximálne pohodlie pri nosení.
Návod na použitie
Ako používať adaptér kábla (dodáva sa) (pozri obr. -)
Dĺžku kábla môžete prispôsobiť navinutím kábla na adaptér kábla.
(Kábel môže byť na adaptéri navinutý až do dĺžky 50 cm. Ak naviniete viac,
môže kábel z adaptéra ľahko skĺznuť.)
1 Naviňte kábel.
2 Zatlačením kábla do otvoru ho zaistite.
Poznámka
Nenavíjajte konektor ani rozdelenú časť kábla, pretože sa tak kábel príliš
napne a môže sa prerušiť vedenie.
Spôsob používania diaľkového ovládania a mikrofónu pre iPod
(pozri obr. -)
Môžete ovládať pripojené zariadenie iPod.
Časti a ovládacie prvky
Hlasitosť +
Zvýšenie hlasitosti pripojeného zariadenia iPod.
Stredové tlačidlo
Prehrávanie/pozastavenie skladby pripojeného zariadenia iPod jedným
stlačením. Dvojitým stlačením prejdete na ďalšiu skladbu. Trojitým
stlačením sa vrátite na predchádzajúcu skladbu. Dlhé stlačenie spúšťa
funkciu „VoiceOver*“ (ak je k dispozícii).
Jedným stlačením odpoviete na hovor. Opätovným stlačením hovor
ukončíte.
Podržaním tlačidla približne na 2 sekundy prichádzajúci hovor odmietnete.
Keď to urobíte, odmietnutie hovoru potvrdia dve hlboké pípnutia.
Hlasitosť –
Zníženie hlasitosti pripojeného zariadenia iPod.
Mikrofón
* Dostupnosť funkcie „VoiceOver“ závisí od zariadenia iPod a verzie jeho
softvéru.
Nosenie slúchadiel (pozri obr. )
1 Určte pravé a ľavé slúchadlo a držte ich tak, ako je to znázornené
na obrázku.
Na jednotke je dotykový bod označený písmenom , aby sa dala určiť
ľavá strana.
2 Jemne si vložte slúchadlá do uší, ako je to znázornené na obrázku.
3 Upravte slúchadlá tak, aby vám pohodlne sedeli v ušiach.
Ako správne nainštalovať slúchadlové nástavce (pozri obr. )
Ak vám nástavce nesedia v ušiach správne, nízkofrekvenčné basy nemusí byť
počuť. Ak si chcete vychutnať kvalitnejší zvuk, zmeňte veľkosť alebo typ
nástavcov alebo upravte ich polohu tak, aby vám v ušiach sedeli pohodlne a
priliehavo. Ak vám nástavce nesedia v ušiach, skúste inú veľkosť alebo typ.
Pomocou farebného označenia na vnútornej strane skontrolujte veľkosť
nástavcov (pozri obr. - (nástavce slúchadiel z hybridnej silikónovej
gumy) a - (nástavce slúchadiel s hlukovou izoláciou)).
Keď vymeníte nástavce slúchadiel, nastavte ich tak, aby sedeli pevne v
objímke a aby sa nástavec neoddelil a neostal vám v uchu.
O nástavcoch slúchadiel z hybridnej silikónovej gumy
(pozri obr. -)
Veľkosti nástavcov slúchadiel (farba z vnútornej strany)
Malá
Veľká
SS
(Červená)
S
(Oranžová)
M
(Zelená)
L
(Svetlo modrá)
Čistenie nástavcov slúchadiel z hybridnej silikónovej gumy
Oddeľte nástavce od slúchadiel a umyte ich v roztoku jemného saponátu.
O nástavcoch slúchadiel s hlukovou izoláciou (pozri obr. -)
Nástavce slúchadiel s hlukovou izoláciou (dodávajú sa) sú pohodlné a účinne
potláčajú okolitý hluk.
Veľkosti nástavcov slúchadiel (farba z vnútornej strany)
Malá
Veľká
S
(Oranžová)
M
(Zelená)
L
(Svetlo modrá)
Poznámky
Dlhé používanie nástavcov slúchadiel s hlukovou izoláciou môže byť
záťažou pre uši vzhľadom na ich tesnosť. Ak sa cítite nepohodlne alebo vás
bolia uši, prestaňte ich používať.
Beztlakový polyuretánový vankúšik je extrémne mäkký. Preto
polyuretánový vankúšik nestláčajte ani zaň neťahajte. Ak sa polyuretánový
vankúšik roztrhne alebo oddelí od slúchadiel, už sa nevráti do správnej
polohy a nástavce slúchadiel stratia svoju funkciu hlukovej izolácie.
Beztlakový polyuretánový vankúšik sa môže pri dlhodobom skladovaní
alebo používaní znehodnotiť. Ak sa beztlaková charakteristika stratí a
polyuretánový vankúšik stvrdne, nástavce slúchadiel môžu stratiť svoju
funkciu hlukovej izolácie.
Neumývajte nástavce slúchadiel s hlukovou izoláciou. Udržujte ich suché a
chráňte beztlakové polyuretánové vankúšiky pred nahromadením vody.
Ak na to nedáte pozor, môže rýchlo dôjsť k zníženiu ich kvality.
Ak chcete odpojiť nástavec slúchadiel (pozri obr. -)
Uchopte slúchadlá, otočte súčasti vnútri nástavca slúchadiel a vytiahnite
nástavec.
Tip
Ak nástavec prešmykuje a nie je ho možné odpojiť, uchopte ho suchou
mäkkou handričkou.
Ak chcete pripojiť nástavec slúchadiel (pozri obr. -)
Zatlačte vnútro nástavca do slúchadla, až kým nie je vyčnievajúca časť
slúchadla plne zakrytá.
Ako pripevniť svorku na kábel (pozri obr. )
1 Na zavretej svorke vytiahnite trošku páčku.
2 Vložte kábel do žliabku pod páčkou.
Poznámky
Ak vytiahnete páčku na svorke bez toho, aby ste ju držali zatvorenú, alebo
ak je svorka zatvorená a vy príliš vytiahnete páčku, nebudete môcť vložiť
kábel do žliabku pod páčkou.
Nechytajte kábel za výbežok svorky ani ho nevtláčajte do žliabku. Môžu sa
tým poškodiť drôty v kábli.
Nepremiestňujte svorku s pripevneným káblom. Môžu sa tým poškodiť
drôty v kábli.
Odstránenie slúchadiel
Slúchadlá po použití pomaly vyberte z uší.
Poznámka
Slúchadlá sú navrhnuté tak, aby tesne priliehali k ušiam. Ak slúchadlá pri ich
používaní silno stlačíte alebo ich vyberiete z uší príliš rýchlo, môžu spôsobiť
zranenie.
Pri nosení slúchadiel môže membrána vydávať cvakavé zvuky. Nie je to
porucha.
Technické údaje
Slúchadlá
Typ: Zatvorené, Dvojitá vyvážená kotva
Budiče slúchadiel: Dvojitá vyvážená kotva
Zaťažiteľnosť: 100 mW (IEC*)
Impedancia: 48 Ω pri frekvencii 1 kHz
Citlivosť: 102 dB**
Frekvenčná odozva: 4 Hz – 25 000 Hz
Kábel: 1,2 m (typ Y)
Примечания
Если потянуть регулятор с разжатым зажимом или зажать зажим, но
при этом потянуть регулятор слишком сильно, поместить шнур в
канавку под регулятором не удастся.
Устанавливайте шнур так, чтобы он не выступал из канавки зажима
и не вдавливайте его в канавку. Это может привести к повреждению
проводов шнура.
Не перемещайте зажим с прикрепленным шнуром. Это может
привести к повреждению проводов шнура.
Снятие наушников
После использования медленно снимите наушники.
Примечание
Наушники разработаны для плотного размещения в ваших ушах.
Резкое нажатие во время использования или слишком быстрое снятие
наушников может привести к травме.
Во время ношения наушников диафрагма может издавать щелкающий
звук. Это не является неисправностью.
Технические характеристики
Наушники
Тип: Закрытые, двухканальные с
уравновешенным якорем
Динамик: Двухканальные с уравновешенным
якорем
Мощность: 100 мВт (IEC*)
Сопротивление: 48 Ω при 1 кГц
Чувствительность: 102 дБ**
Диaпaзон воcпpоизводимыx чacтот:
4 Гц – 25000 Гц
Шнур: 1,2 м (Y-образный)
Штекер: Четырехжильный cтepeофоничecкий
L-образный мини-paзъeм c золотым
покpытиeм для устройства iPod с
функцией дистанционного управления
Масса: прибл. 6 г (без шнура)
Mикpофон
Уpовeнь нaпpяжeния в paзомкнyтой цeпи:
–42 дБ (0 дБ = 1 B/Пa)
Включенные элементы
Основное устройство (1)
Прилагаемые принадлежности
Гибридные вкладыши из силиконового каучука: SS (красные) (2), S
(оранжевые) (2), M (зеленые) (присоединены к наушникам на заводе)
(2), L (светло-синие) (2)
Звукоизолирующие вкладыши: S (оранжевые) (2), M (зеленые) (2), L
(светло-синие) (2)
Регулятор длины шнура (можно намотать шнур длиной до 50 см) (1)
Зажим (1)
Чехол для переноски (1)
Инструкция по эксплуатации (1)
* IEC = Международная электротехническая комиссия
** При подаваемом напряжении 150 мВ
Конструкция и характеристики могут изменяться без
предварительного уведомления.
Меры предосторожности
Всегда следите за чистотой наушников, особенно внутренней части
резиновых вкладышей. (см. рис. )
Если внутрь наушника попадет пыль или ушная сера, то их звучание
может ухудшиться.
Прослушивание наушников с высоким уровнем громкости может
оказать отрицательное воздействие на слух. В целях безопасности на
дорогах не используйте наушники при управлении автомобилем или
езде на велосипеде.
Aккypaтно обpaщaйтecь c динaмикaми.
Не кладите на наушники тяжелые предметы и не надавливайте на
них, так как это может привести к их деформации при длительном
хранении.
Вкладыши могут портиться при длительном использовании или
хранении.
Надежно установите вкладыши на наушники. Если вкладыш
случайно отсоединится и останется в ухе, это может привести к
травме.
Храните вкладыши в местах, недоступных для детей, во избежание
случайного проглатывания или удушения.
Не оставляйте стереофонические наушники в местах, которые
подвергаются воздействию прямых солнечных лучей, тепла или
влаги.
Будьте осторожны, чтобы случайно не нажать какую-нибудь кнопку
во время переноски устройства iPod, к которому подключено это
устройство.
Примечание относительно статического электричества
В условиях очень сухого воздуха в ушах может чувствоваться
небольшое покалывание. Это результат возникновения статического
электричества, накопленного телом, который не является
неисправностью наушников.
Это явление можно устранить, если носить одежду из натуральных
материалов.
Дополнительные сменные вкладыши можно заказать у ближайшего
дилера Sony.
Утилизaция отслужившего элeктpичecкого и
элeктpонного обоpyдовaния (диpeктивa
пpимeняeтcя в cтpaнax Eвpоcоюзa и дpyгиx
eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe дeйcтвyют cиcтeмы
paздeльного cбоpa отxодов)
Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго yпaковкe обознaчaeт,
что дaнноe ycтpойcтво нeльзя yтилизиpовaть вмecтe c
пpочими бытовыми отxодaми. Eго cлeдyeт cдaть в
cоотвeтcтвyющий пpиeмный пyнкт пepepaботки элeктpичecкого и
элeктpонного обоpyдовaния. Heпpaвильнaя yтилизaция дaнного
издeлия можeт пpивecти к потeнциaльно нeгaтивномy влиянию нa
окpyжaющyю cpeдy и здоpовьe людeй, поэтомy для пpeдотвpaщeния
подобныx поcлeдcтвий нeобxодимо выполнять cпeциaльныe
тpeбовaния по yтилизaции этого изделия. Пepepaботкa дaнныx
мaтepиaлов поможeт cоxpaнить пpиpодныe pecypcы. Для полyчeния
болee подpобной инфоpмaции о пepepaботкe этого издeлия обpaтитecь
в мecтныe оpгaны гоpодcкого yпpaвлeния, cлyжбy cбоpa бытовыx
отxодов или в мaгaзин, гдe было пpиобpeтeно издeлиe.
Изготовитель: Сони Корпорейшн
Адрес: 1-7-1 Конан, Минато-ку,
Токио 108-0075, Япония
Сделано в Таиланде
Пpимeчaниe для покyпaтeлeй.
Cлeдyющaя инфоpмaция пpимeнимa только для обоpyдовaния,
пpодaющeгоcя в cтpaнax, гдe дeйcтвyют диpeктивы EC
Производителем данного устройства является корпорация Sony
Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan.
Уполномоченным представителем по электромагнитной
совместимости (EMC) и безопасности изделия является компания Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. По
вопросам обслуживания и гарантии обращайтесь по адресам,
указанным в соответствующих документах.
“Импортер на территории РФ и название и адрес организации,
раположенной на территории РФ, уполномоченной принимать
претензии от пользователей”
ЗАО “Сони Электроникс”, 123103, Москва, Карамышевский проезд, 6,
Россия
Дата изготовления устройства
Год и месяц изготовления указаны на упаковке.
Чтобы узнать дату изготовления, см. символ “P/D”.
P/D: XX XXXX
1 2
1. Месяц
2. Год
Ελληνικά
Στερεοφωνικά ακουστικά
ΠPOEIΔOΠOIHΣH
Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, μην
εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, μην ανοίγετε το
περίβλημα. Να αναθέτετε την τεχνική συντήρηση αποκλειστικά σε
εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό.
Σας προειδοποιούμε ότι τυχόν αλλαγές ή τροποποιήσεις που δεν
εγκρίνονται ρητώς σε αυτό το εγχειρίδιο ενδέχεται να ακυρώσουν την
εξουσιοδότηση λειτουργίας του παρόντος εξοπλισμού.
Η ισχύς της σήμανσης CE περιορίζεται μόνο σε εκείνες τις χώρες όπου
επιβάλλεται δια νόμου, κυρίως στις χώρες του Ευρωπαϊκού Οικονομικού
Χώρου (ΕΟΧ).
Συμβατά μοντέλα iPod/iPhone/iPad
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα μόνο με τα παρακάτω μοντέλα
που υποστηρίζουν το τηλεχειριστήριο. Πριν από τη χρήση ενημερώστε το
iPod, το iPhone ή το iPad στην πιο πρόσφατη έκδοση λογισμικού. Στις
Οδηγίες λειτουργίας, το iPod, το iPhone και το iPad αναφέρονται συνολικά
ως "iPod" εκτός από συγκεκριμένες περιπτώσεις.
iPod touch (4th generation)
iPod touch (3rd generation)
iPod touch (2nd generation)
iPod nano (6th generation)
iPod nano (5th generation)
iPod nano (4th generation)
iPod classic 120GB 160GB (2009)
iPod shuffle (4th generation)
iPod shuffle (3rd generation)
iPhone 4S
iPhone 4
iPhone 3GS
iPad (3rd generation)
iPad 2
iPad
Σχετικά με τα πνευματικά δικαιώματα
Τα iPad, iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle και iPod touch
είναι εμπορικά σήματα της Apple Inc., κατατεθέντα στις Η.Π.Α. και σε
άλλες χώρες.
Οι ενδείξεις "Made for iPod", "Made for iPhone" και "Made for iPad"
υποδεικνύουν ότι ένα ηλεκτρονικό εξάρτημα έχει σχεδιαστεί ειδικά για
σύνδεση με iPod, iPhone ή iPad αντίστοιχα και έχει πιστοποιηθεί από τον
προγραμματιστή ότι πληροί τα πρότυπα επιδόσεων της Apple. Η Apple δεν
φέρει καμία ευθύνη για τη λειτουργία αυτής της συσκευής ή για τη
συμμόρφωσή της με τα πρότυπα ασφαλείας και τα κανονιστικά πρότυπα.
Χαρακτηριστικά
Προστατευτικά “μαξιλαράκια” με τηλεχειριστήριο για iPod/iPhone/
iPad
Εύκολο στη χρήση τηλεχειριστήριο (μόνο για iPod, iPhone και iPad).
Πρωτοποριακή μονάδα οδήγησης Διπλού Εξισορροπημένου
οπλισμού
Πρωτοποριακή μονάδα οδήγησης μικρού μεγέθους (πλήρες εύρος +
woofer) που αναπαράγει ομαλά και καθαρά φωνητικά, με πλούσια και
ισχυρά μπάσα.
Πρωτοποριακό περίβλημα διπλού στρώματος
Εσωτερικό περίβλημα από μαγνήσιο που κρατάει σταθερά τη μονάδα
οδήγησης στη θέση της για ομαλή απόκριση ήχου. Πλαστικό εξωτερικό
περίβλημα απορρόφησης δονήσεων από ABS που αποτρέπει τις
ανεπιθύμητες δονήσεις για καθαρό ήχο σε μεσαίες και υψηλές συχνότητες.
Σχεδίαση αποκλεισμού θορύβων
Η σχεδίαση αποκλεισμού θορύβων εξασθενίζει τους θορύβους του
περιβάλλοντος και τη διαρροή ήχου.
Εξαιρετικά μικρό σώμα
Η μονάδα οδήγησης Εξισορροπημένου οπλισμού εξασφαλίζει ένα
εξαιρετικά μικρό σώμα και απόλυτη άνεση κατά τη χρήση.
Τρόπος χρήσης
Χρήση του ρυθμιστή καλωδίου που παρέχεται (βλ. εικόνα -
)
Μπορείτε να ρυθμίσετε το μήκος του καλωδίου, τυλίγοντας το καλώδιο στο
ρυθμιστή καλωδίου.
(Μπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο στο ρυθμιστή καλωδίου μέχρι τα
50 εκατοστά. Αν το τυλίξετε περισσότερο, το καλώδιο βγαίνει εύκολα από
το ρυθμιστή καλωδίου.)
1 Τυλίξτε το καλώδιο.
2 Σπρώξτε το καλώδιο μέσα από την οπή για να το ασφαλίσετε στη
θέση του.
Σημείωση
Μην τυλίγετε το βύσμα ή το τμήμα διαχωρισμού του καλωδίου, γιατί έτσι το
καλώδιο θα τεντωθεί υπερβολικά και ενδέχεται να σπάσει.
Τρόπος χρήσης του τηλεχειριστηρίου και του μικροφώνου για
το iPod (βλ. εικόνα -)
Μπορείτε να χειριστείτε ένα συνδεδεμένο iPod.
Εξαρτήματα και χειριστήρια
Κουμπί έντασης +
Αυξάνει την ένταση ήχου του συνδεδεμένου iPod.
Κεντρικό κουμπί
Πραγματοποιεί αναπαραγωγή/διακοπή ενός κομματιού από το συνδεδεμένο
iPod, εάν το πιέσετε μία φορά. Μεταβαίνει στο επόμενο κομμάτι, εάν το
πιέσετε δύο φορές. Μεταβαίνει στο προηγούμενο κομμάτι, εάν το πιέσετε
τρεις φορές. Ξεκινά τη λειτουργία "VoiceOver*", εάν το πιέσετε
παρατεταμένα (εφόσον διατίθεται).
Πιέστε μία φορά για να απαντήσετε στην κλήση. Πιέστε ξανά, για να
τερματίσετε την κλήση.
Πιέστε συνεχόμενα για δύο δευτερόλεπτα περίπου, για να απορρίψετε μια
εισερχόμενη κλήση.
Όταν το αφήσετε, η απόρριψη της κλήσης επιβεβαιώνεται με δύο χαμηλούς
ήχους.
Κουμπί έντασης –
Μειώνει την ένταση ήχου του συνδεδεμένου iPod.
Μικρόφωνο
* Η διαθεσιμότητα της λειτουργίας "VoiceOver" εξαρτάται από το iPod και
την έκδοση λογισμικού του.
Slovenščina
Stereo slušalke z mikrofonom
OPOZORILO
Da zmanjšate nevarnost požara ali električnega udara, naprave ne
izpostavljajte dežju ali vlagi.
Da zmanjšate nevarnost električnega udara, ne odpirajte predala.
Servisiranje prepustite kvalificiranemu osebju.
Opozarjamo vas, da vse spremembe ali modifikacije, ki niso izrecno
dovoljene v tem priročniku, lahko izničijo možnost uporabe opreme.
Veljavnost oznake CE je omejena le na države, kjer je zakonsko obvezujoča, v
glavnem v državah EGP (Evropskega gospodarskega področja).
Združljivi modeli iPod/iPhone/iPad
Enoto lahko uporabljate le z naslednjimi modeli, ki podpirajo daljinsko
upravljanje. Pred uporabo posodobite programsko opremo v vaši napravi
iPod, iPhone ali iPad. V Navodilih za uporabo se za naprave iPod, iPhone in
iPad uporablja izraz »iPod«, razen v nekaterih primerih.
iPod touch (4. generacije)
iPod touch (3. generacije)
iPod touch (2. generacije)
iPod nano (6. generacije)
iPod nano (5. generacije)
iPod nano (4. generacije)
iPod classic 120 GB 160 GB (2009)
iPod shuffle (4. generacije)
iPod shuffle (3. generacije)
iPhone 4S
iPhone 4
iPhone 3GS
iPad (3. generacije)
iPad 2
iPad
Avtorske pravice
iPad, iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle in iPod touch so
blagovne znamke družbe Apple Inc., registrirane v ZDA in drugih državah.
Oznake »Made for iPod«, »Made for iPhone«, in »Made for iPad« pomenijo,
da je bil elektronski dodatek zasnovan predvsem za povezavo z napravo iPod,
iPhone oziroma iPad ter da razvijalec jamči za njegovo skladnost s standardi
delovanja družbe Apple. Družba Apple ne odgovarja za delovanje tovrstne
naprave ali za njeno skladnost z varnostnimi in uredbenimi standardi.
Lastnosti
Ušesni čepki z daljinskim krmilnikom za iPod/iPhone/iPad
Za uporabo enostaven daljinski upravljalnik (samo za iPod, iPhone in
iPad).
Popolnoma nova dvojna pogonska enota z uravnovešeno armaturo
Popolnoma nova mikro pogonska enota (popoln doseg + nizkotonec)
poustvari neprekinjene in čiste vokale ter bogate in globoke base.
Popolnoma novo dvoplastno ohišje
Notranje magnezijevo ohišje s trdno nameščenimi pogonskimi enotami za
hiter zvočni odziv. Posebno plastično zunanje ohišje ABS za blaženje
tresljajev preprečuje neželene tresljaje in zagotavlja čiste srednje tone.
Oblikovano za preprečevanje šuma
Oblika, ki preprečuje šum, utiša šume iz okolja in prepreči uhajanje zvoka.
Izjemno majhno ohišje
Pogonska enota z uravnovešeno armaturo omogoča izjemno majhno ohišje
in udobje pri uporabi.
Kako uporabljati
Uporaba priloženega prilagojevalnika kabla (glejte sliko -)
Dolžino kabla lahko prilagodite tako, da kabel navijete na prilagojevalnik
kabla.
(Na prilagojevalnik za kabel lahko navijete do 50 cm kabla. Če ga navijete
več, bo padel s prilagojevalnika.)
1 Navijte kabel.
2 Potisnite kabel v režo in ga pritrdite na mestu.
Opomba
Na prilagojevalnik ne navijte dela kabla z vtičem, ker se bo kabel preveč
napel in žice v kablu se lahko zlomijo.
Kako uporabljati daljinski upravljalnik in mikrofon za iPod
(glejte sliko -)
Upravljate lahko priključen izdelek iPod.
Deli in krmiljenje
Glasnost +
Poveča glasnost priključenega izdelka iPod.
Sredinski gumb
Predvaja/prekine melodijo v povezanem izdelku iPod z enojnim pritiskom.
Če pritisnete dvakrat, preskoči na naslednjo melodijo. Če pritisnete trikrat,
preskoči na predhodno melodijo. Če pritisnete za dalj časa, vključi funkcijo
»VoiceOver«* (če je na voljo).
Pritisnite enkrat, da odgovorite na klic. Ponovno pritisnite za prekinitev.
Če gumb držite pritisnjen približno dve sekundi, je vhodni klic zavrnjen.
Ko tipko spustite, dva dolga piska potrdita zavrnitev klica.
Glasnost –
Zniža glasnost priključenega izdelka iPod.
Mikrofon
* Razpoložljivost funkcije »VoiceOver« je odvisna od modela iPod in
različice programske opreme.
Uporaba slušalk (glejte sliko )
1 Ugotovite, katera slušalka je leva in katera desna, ter ju primite,
kot je prikazano na sliki.
Otipljiva pika z oznako omogoča prepoznavanje leve strani.
2 Vstavite slušalke stabilno v uho, kot je prikazano na sliki.
3 Prilagodite ušesni čepek tako, da se vam bo tesno prilegal v uho.
Pravilna namestitev ušesnih čepkov (glejte sliko )
Če se vam ušesni čepki ne prilegajo pravilno, nizkih tonov morda ne boste
slišali. Za boljšo kakovost zvoka spremenite velikost ali tip čepkov ali
prilagodite njihov položaj, da se vam bodo udobno in tesno prilegali v
ušesih. Če se čepki ne prilegajo v vaša ušesa, poskusite z drugo velikostjo ali
tipom. Velikost čepkov preverite na osnovi barve na notranji strani (glejte
sliko - za hibridne silikonske čepke in - za čepke za izolacijo
šuma).
Ko spremenite položaj čepkov, jih trdno namestite na slušalke, da se ne
snamejo in ne ostanejo v ušesu.
O hibridnih silikonskih čepkih (glejte sliko -)
Velikosti čepkov (notranja barva)
Majhni
Veliki
SS
(rdeča)
S
(oranžna)
M
(zelena)
L
(svetlo modra)
Če želite očistiti hibridne silikonske čepke
Odstranite čepke s slušalk in jih očistite z blagim čistilom.
O zvočni izolaciji čepkov (glejte sliko -)
Priloženi čepki za izolacijo šuma se tesno prilegajo in učinkovito zmanjšujejo
šum iz okolice.
Velikosti čepkov (notranja barva)
Majhni
Veliki
S
(oranžna)
M
(zelena)
L
(svetlo modra)
Opombe
Dolgotrajna uporaba čepkov za izolacijo šuma lahko zaradi tesnega
prileganja prenapenja vaša ušesa. Če v ušesih začutite neprijeten občutek
ali bolečino, jih nehajte uporabljati.
Uretanske blazinice, ki blažijo pritisk na ušesa, so izredno mehke. Zato ne
stiskajte ali vlecite uretanskih blazinic. Če je uretanska blazinica
poškodovana ali odpade s čepkov, ne bo stala na pravem mestu, zato čepki
ne bodo več izolirali šuma.
Uretanske blazinice, ki blažijo pritisk na ušesa, se zaradi dolgotrajnega
skladiščenja ali uporabe lahko obrabijo. Če uretanske blazinice ne blažijo
več pritiska na ušesa ali otrdijo, morda čepki ne bodo več izolirali šuma.
Ne umivajte čepkov za izolacijo šuma. Ohranite jih suhe in preprečujte
zadrževanje vode na uretanskih blazinicah, ki blažijo pritisk na ušesa. V
nasprotnem primeru se lahko hitro obrabijo.
Če želite odstraniti čepke s slušalk (glejte sliko -)
Primite za slušalko in obrnite dele v čepku in povlecite čepek z nje.
Nasvet
Če vam čepek v roki drsi in ga ne morete odstraniti, ga ovijte v suho, mehko
krpo.
Če želite pritrditi čepek (glejte sliko -)
Potisnite dele na notranji strani čepka na slušalke, da bodo slušalke v celoti
prekrite.
Kako pripeti zaponko na kabel (glejte sliko )
1 Držite zaprto zaponko, in nekoliko povlecite ročico na zaponki.
2 Vstavite kabel v utor pod ročico.
Opombe
Če povlečete ročico na zaponki, ko je ta odprta, oziroma držite zaponko
zaprto, vendar preveč dvignete ročico, ne morete vstaviti kabla v utor pod
ročico.
Ne prijemajte kabla ob izhodu iz zaponke in ga ne zagozdite v utor, ker s
tem lahko poškodujete žice v kablu.
Ne premikajte zaponke, ko je pripeta na kabel. S tem lahko poškodujete
žice v kablu.
Odstranitev slušalk
Po uporabi slušalke snemite počasi.
Opomba
Slušalke so oblikovane tako, da se tesno prilegajo vašim ušesom. Če na
slušalke močno pritisnete ali jih prehitro snamete, se lahko poškodujete.
Po nošenju slušalk se lahko zgodi, da slišite pok v ušesih. To ni okvara.
Specifikacije
Slušalke
Vrsta: zaprte, dvojna uravnovešena armatura
Pogonska enota: dvojna uravnovešena armatura
Moč: 100 mW (IEC*)
Impedanca: 48 Ω pri 1 kHz
Občutljivost: 102 dB**
Frekvenčni odziv: 4 Hz–25.000 Hz
Kabel: 1,2 m (tip Y)
Vtič: pozlačen štirivalentni stereo mini vtič v
obliki črke L za iPod z daljinskim
upravljanjem
Masa: pribl. 6 g (brez kabla)
Mikrofon
Stopnja napetosti odprtega tokokroga:
–42 dB (0 dB = 1 V/Pa)
Priložena dodatna oprema
Hibridni silikonski čepki: SS (rdeči) (2), S (oranžni) (2), M (zeleni)
(nameščeni v tovarni) (2), L (svetlo modri) (2)
Čepki za izolacijo šuma: S (oranžni) (2), M (zeleni) (2), L (svetlo modri) (2)
Prilagojevalnik kabla (navije največ 50 cm kabla) (1)
Zaponka (1)
Prenosna torbica (1)
Navodila za uporabo (1)
* IEC = Mednarodna elektrotehniška komisija
** Vhod 150 mV
Zasnova in specifikacje se lahko spremenijo brez predhodnega opozorila.
Previdnostni ukrepi
Slušalke ves čas ohranjajte čiste, predvsem gumijaste ušesne čepke.
(glejte sliko )
Če v notranjost čepkov pride prah ali ušesno maslo, boste imeli težave pri
poslušanju.
Poslušanje s slušalkami pri visoki stopnji glasnosti lahko škodi vašemu
sluhu. Zaradi varnosti v prometu slušalk ne uporabljajte med vožnjo ali
kolesarjenjem.
S pogonskimi enotami delajte previdno.
Ne pritiskajte ali odlagajte težkih stvari na slušalke, ker se lahko med
daljšim časom shranjevanja deformirajo.
Ušesni čepki se lahko deformirajo zaradi dolgotrajnega skladiščenja ali
uporabe.
Namestite ušesne čepke čvrsto na slušalke. Če se čepek slučajno loči od
slušalk in vam ostane v ušesu, vam lahko poškoduje uho.
Hranite čepke izven dosega otrok, da preprečite zaužitje ali zadušitev.
Stereo slušalk ne pustite na mestu, kjer bodo izpostavljene neposredni
sončni svetlobi, vročini ali vlagi.
Pazite, da med prenašanjem naprave iPod s priključeno enoto ne pritisnete
kakšnega gumba.
Opomba glede statične naelektritve
Predvsem v suhem vremenu lahko na ušesih čutite rahlo ščemenje. To je
posledica statične naelektritve, ki se nakopiči v vašem telesu, in ni znak
okvare slušalk.
Učinek lahko zmanjšate tako, da nosite oblačila iz naravnih materialov.
Nadomestne ušesne čepke lahko po želji naročite pri najbližjem trgovcu
Sony.
Odstranitev stare električne in elektronske opreme
(veljavno v Evropski uniji in ostalih evropskih državah s
sistemom ločenega zbiranja odpadkov)
Ta simbol na izdelku ali na embalaži pomeni, naj se z
izdelkom ne ravna enako kot z gospodinjskimi odpadki.
Morate ga oddati na ustrezno zbirno mesto za recikliranje
električne in elektronske opreme. S pravilno oddajo tega
izdelka boste pomagali preprečiti negativne posledice za
okolje in zdravje ljudi, do katerih bi prišlo v primeru neustreznega ravnanja
ob odstranitvi tega izdelka. Recikliranje materiala bo pripomoglo k
ohranjevanju naravnih virov. Podrobnejše informacije o recikliranju tega
izdelka lahko dobite na upravni enoti, službi oddajanja gospodinjskih
odpadkov ali v trgovini, kjer ste izdelek kupili. Odpadno električno in
elektronsko opremo lahko oddate brezplačno tudi distributerju neposredno
ob dobavi električne oz. elektronske opreme.
Obvestilo strankam: naslednji podatki so veljavni samo za opremo,
prodano v državah, ki upoštevajo smernice EU
Proizvajalec tega proizvoda je Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japonska.
Pooblaščeni predstavnik za EMC in varnost proizvodov je Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemčija. Za vse storitve ali
garancijske zadeve prosimo, da se obrnete na naslove navedene v ločenih
servisnih ali garancijskih dokumentih.
Magyar
Folytatás a túloldalról
A füldugók helyes felhelyezése (lásd ábra)
Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe, akkor előfordulhat, hogy a
mély hangokat nem lehet hallani. A jobb hangminőség érdekében használjon
más méretű vagy típusú füldugókat, vagy igazítsa őket a fülébe úgy, hogy
viseletük kényelmes legyen és teljesen kitöltsék a fülét. Ha a füldugók nem
illeszkednek a fülébe, próbálkozzon más mérettel vagy típussal. A füldugó
méretét a belsejében található színkód jelzi (lásd - ábra a hibrid
szilikongumi füldugók és - ábra a hangszigetelő füldugók esetén).
A füldugók cseréjekor a megfelelő felszereléshez fordítsa el őket a
fülhallgatón, megakadályozva, hogy a füldugó kiessen és a fülében maradjon.
A hibrid szilikongumi füldugók (lásd - ábra)
Füldugóméretek (belső szín)
Kicsi
Nagy
SS
(piros)
S
(narancssárga)
M
(zöld)
L
(világoskék)
A hibrid szilikongumi füldugók tisztítása
A füldugókat vegye le a fülhallgatóról, és enyhe mosogatószerrel mossa meg
őket.
A hangszigetelő füldugók (lásd - ábra)
A mellékelt füldugók pontosan illeszkednek és hatékonyan csillapítják a
környezeti zajokat.
Füldugóméretek (belső szín)
Kicsi
Nagy
S
(narancssárga)
M
(zöld)
L
(világoskék)
Megjegyzések
A hangszigetelő füldugók hosszú idejű használata a pontos illeszkedés
miatt megerőltetheti a fülét. Ha kényelmetlenséget vagy fájdalmat érez,
hagyja abba a használatát.
A nyomást enyhítő uretánpárna rendkívül puha. Ezért ne csípje össze és ne
húzza meg az uretánpárnát. Ha az uretánpárna elszakad vagy leválik a
füldugókról, akkor nem a megfelelő helyzetben fognak állni, és a füldugók
nem fogják csillapítani a zajokat.
Hosszú idejű tárolás vagy használat után az uretánpárnák minősége
romolhat. Ha a nyomást enyhítő képesség elveszik és az uretánpárna
megkeményedik, akkor a füldugók elveszíthetik a zajcsillapítási
képességüket.
Ne mossa a hangszigetelő füldugókat. Tartsa őket szárazon, és ne hagyja,
hogy víz gyűljön fel a nyomást enyhítő uretánpárnákon. Ha nem így tesz,
akkor hamar használhatatlanná válhatnak.
A füldugó levétele (lásd - ábra)
A fülhallgatót megfogva csavarja meg a füldugó belsejében lévő részeket, és
húzza le a füldugót.
Tanács
Ha a füldugó csúszik és nem lehet levenni, burkolja be száraz, puha
kendővel.
A füldugó felhelyezése (lásd - ábra)
A füldugó belső részét nyomja addig a fülhallgatóba, hogy a dugó teljesen
befedje a fülhallgató kiálló részét.
A csíptető felhelyezése a kábelre (lásd ábra)
1 Tartsa összezárva a csíptetőt, és húzza fel egy kissé a csíptető
karját.
2 Helyezze a kábelt a kar alatti horonyba.
Megjegyzések
Ha a kart úgy húzza fel, hogy közben a csíptető nincs összezárva, vagy a
kart túlságosan felhúzza, akkor a kábelt nem tudja behelyezni a kar alatti
horonyba.
Ne helyezze a kábelt a csíptető kiálló részébe, és ne erőltesse a horonyba.
Ellenkező esetben a kábel vezetékei károsodhatnak.
A csíptető pozícióját csak akkor módosítsa, ha előzetesen leválasztotta a
kábelről. Ellenkező esetben a kábel vezetékei károsodhatnak.
A fejhallgató eltávolítása
A használatot követően lassan távolítsa el a fejhallgatót.
Megjegyzés
A fejhallgatót úgy alakították ki, hogy szorosan illeszkedjen a fülbe. Ha a
fejhallgatót használat közben túl erősen nyomja a fülbe, vagy túl gyorsan
veszi le, sérülést okozhat.
Előfordulhat, hogy a fejhallgató használata során kattogó membránhang
hallható. Ez nem jelent hibás működést.
Műszaki adatok
Fejhallgató
Típus: Zárt, kettős kiegyensúlyozott armatúra
Hangszóró: Kettős kiegyensúlyozott armatúra
Teljesítmény: 100 mW (IEC*)
Impedancia: 48 Ω 1 kHz frekvencián
Érzékenység: 102 dB**
Frekvenciaátvitel: 4 Hz – 25 000 Hz
Kábel: 1,2 m (Y-típusú)
Csatlakozó: Négyérintkezős, aranyozott L-alakú mini
sztereó csatlakozódugó távvezérelhető
iPod-hoz
Tömeg: Kb. 6 g (kábel nélkül)
12
*
* A Hangerő + gomb mellett egy
kitapintható jelzés található. / * Vedle
tlačítka Hlasitost + se nachází hmatový
výstupek. / * Pri tlačidle Hlasitosť + sa
nachádza dotykový bod. / * Рядом с
кнопкой Громкость + расположена
тактильная точка. / * Υπάρχει μια
ανάγλυφη κουκκίδα δίπλα στο Κουμπί
έντασης +. / * Има тактилна точка до
Звук +. / * Lângă butonul Volum + se
află un punct tactil. / * Zraven gumba
Glasnost + je otipljiva pika.
1
2 3
Füldugó/Návleky/
Slúchadlový
nástavec/Вкладыш/
Προστατευτικό
"μαξιλαράκι"/
Наушник/Auricular/
Ušesni čepek
Tapintható pont/Dotykový bod/Dotykový bod/
Тактильная точка/Ανάγλυφη κουκίδα/Тактилна
точка/Punct tactil/Otipljiva pika
Keresztmetszeti nézet/Průřez/Pohľad v reze/Вид в разрезе/Όψη
εγκάρσιας τομής/Разрез/Vedere în secţiune/Presek
Színes részek
Barevné části
Farebné časti
Цветные части
Έγχρωμα τμήματα
Оцветени части
Părţi colorate
Barvni deli
Nyomást
enyhítő uretánpárna
Beztlakový
polyuretanový
polštářek
Beztlakový polyuretánový vankúšik
Уретановая подкладка
Μαξιλαράκι ουρεθάνης που
απορροφά την πίεση
Уретанова подложка за
намаляване на натиска
Pernuţe confecţionate din uretan,
pentru eliminarea presiunii
Uretanske blazinice, ki blažijo
pritisk na ušesa
Πώς να φορέσετε τα ακουστικά (βλ. εικόνα )
1 Προσδιορίστε το δεξιό και το αριστερό ακουστικό και κρατήστε τα
όπως υποδεικνύεται στην εικόνα.
Υπάρχει μια ανάγλυφη κουκίδα στη μονάδα με την ένδειξη για να
διακρίνετε την αριστερή πλευρά.
2 Εφαρμόστε άνετα τα ακουστικά στα αυτιά σας, όπως
υποδεικνύεται στην εικόνα.
3 Ρυθμίστε το ακουστικό, ώστε να εφαρμόσει άνετα στο αυτί σας.
Συνδέοντας σωστά τα προστατευτικά "μαξιλαράκια"
(βλ. εικόνα )
Αν τα προστατευτικά "μαξιλαράκια" δεν εφαρμόζουν σωστά στα αυτιά σας,
ο ήχος χαμηλών μπάσων ενδέχεται να μην ακούγεται. Για να απολαύσετε
καλύτερη ποιότητα ήχου, αλλάξτε τα προστατευτικά "μαξιλαράκια" σε άλλο
μέγεθος ή τύπο ή προσαρμόστε τη θέση τους, ώστε να εφαρμόζουν στα
αυτιά σας άνετα. Αν τα προστατευτικά "μαξιλαράκια" δεν εφαρμόζουν στα
αυτιά σας, δοκιμάστε ένα άλλο μέγεθος ή τύπο. Επιβεβαιώστε το μέγεθος
των προστατευτικών "μαξιλαριών", ελέγχοντας το χρώμα στο εσωτερικό
(βλ. εικόνα - για τα ελαστικά προστατευτικά "μαξιλαράκια" υβριδικής
σιλικόνης και εικόνα - για τα προστατευτικά "μαξιλαράκια"
απομόνωσης θορύβου).
Όταν αλλάζετε τα προστατευτικά "μαξιλαράκια", εφαρμόστε τα σταθερά
στα ακουστικά, ώστε να μην αποσπαστούν και παραμείνουν στο αυτί σας.
Πληροφορίες για τα ελαστικά προστατευτικά "μαξιλαράκια"
υβριδικής σιλικόνης (βλ. εικόνα -)
Μεγέθη προστατευτικών "μαξιλαριών" (εσωτερικό χρώμα)
Μικρό
Μεγάλο
SS
(Κόκκινο)
S
(Πορτοκαλί)
M
(Πράσινο)
L
(Ανοιχτό μπλε)
Για να καθαρίσετε τα ελαστικά προστατευτικά "μαξιλαράκια"
υβριδικής σιλικόνης
Αφαιρέστε τα προστατευτικά "μαξιλαράκια" από τα ακουστικά και πλύντε τα
με ένα ήπιο διάλυμα απορρυπαντικού.
Πληροφορίες για τα προστατευτικά "μαξιλαράκια" απομόνωσης
θορύβου (βλ. εικόνα -)
Τα προστατευτικά "μαξιλαράκια" απομόνωσης θορύβου που παρέχονται
προσφέρουν ακριβή εφαρμογή για αποτελεσματική μείωση του θορύβου
περιβάλλοντος.
Μεγέθη προστατευτικών "μαξιλαριών" (εσωτερικό χρώμα)
Μικρό
Μεγάλο
S
(Πορτοκαλί)
M
(Πράσινο)
L
(Ανοιχτό μπλε)
Σημειώσεις
Η παρατεταμένη χρήση των προστατευτικών "μαξιλαριών" απομόνωσης
θορύβου ενδέχεται να καταπονήσει τα αυτιά σας λόγω της ακριβούς
εφαρμογής τους. Εάν νιώσετε δυσφορία ή πόνο στα αυτιά σας, διακόψτε
τη χρήση.
Το μαξιλαράκι ουρεθάνης που απορροφά την πίεση είναι ιδιαίτερα
μαλακό. Επομένως, μην το πιέζετε και μην το τραβάτε. Εάν το μαξιλαράκι
ουρεθάνης σπάσει ή αποσυνδεθεί από τα προστατευτικά "μαξιλαράκια",
δεν θα τοποθετείται σωστά και τα προστατευτικά "μαξιλαράκια" θα
χάσουν τη δυνατότητα απομόνωσης θορύβου.
Το μαξιλαράκι ουρεθάνης που απορροφά την πίεση ενδέχεται να φθαρεί
εξαιτίας της μακροχρόνιας αποθήκευσης ή χρήσης. Εάν χαθεί η
δυνατότητα απορρόφησης της πίεσης και το μαξιλαράκι ουρεθάνης γίνει
σκληρό, τα προστατευτικά "μαξιλαράκια" ενδέχεται να χάσουν τη
δυνατότητα απομόνωσης θορύβου.
Μην πλένετε τα προστατευτικά "μαξιλαράκια" απομόνωσης θορύβου.
Διατηρήστε τα στεγνά και μην βρέχετε τα μαξιλαράκια ουρεθάνης που
απορροφούν την πίεση. Εάν δεν τηρείτε τις παραπάνω προφυλάξεις,
ενδέχεται να προκληθεί πρόωρη φθορά.
Για να αφαιρέσετε ένα προστατευτικό "μαξιλαράκι"
(βλ. εικόνα -)
Ενώ κρατάτε το ακουστικό, στρέψτε τα τμήματα στο εσωτερικό του
προστατευτικού "μαξιλαριού" και βγάλτε το προστατευτικό "μαξιλαράκι".
Συμβουλή
Αν το προστατευτικό "μαξιλαράκι" γλιστρήσει και δεν μπορείτε να το
αφαιρέσετε, τυλίξτε το με ένα στεγνό μαλακό πανί.
Για να τοποθετήσετε ένα προστατευτικό "μαξιλαράκι"
(βλ. εικόνα -)
Σπρώξτε τα τμήματα στο εσωτερικό του προστατευτικού "μαξιλαριού" στο
ακουστικό μέχρι να καλυφθεί πλήρως το προεξέχον τμήμα του ακουστικού.
Πώς να τοποθετήσετε το κλιπ στο καλώδιο (βλ. εικόνα )
1 Κρατήστε το κλιπ κλειστό και τραβήξτε ελαφρά προς τα επάνω το
μοχλό του κλιπ.
2 Περάστε το καλώδιο μέσα από την εγκοπή κάτω από το μοχλό.
Σημειώσεις
Αν σηκώσετε το μοχλό του κλιπ προς τα πάνω χωρίς να κρατάτε το κλιπ
κλειστό ή κρατώντας το κλιπ κλειστό αλλά ανοίγοντας το μοχλό πάρα
πολύ, δεν θα μπορέσετε να περάσετε το καλώδιο μέσα από την εγκοπή
κάτω από το μοχλό.
Προσέξτε να μην μαγκώσετε το καλώδιο στην προεξοχή του κλιπ ή να
μην το σφηνώσετε μέσα στην εγκοπή. Ενδέχεται να καταστραφούν τα
σύρματα του καλωδίου.
Μην μετακινείτε τη θέση του κλιπ, όταν το καλώδιο είναι συνδεδεμένο.
Ενδέχεται να καταστραφούν τα σύρματα του καλωδίου.
Αφαίρεση των ακουστικών
Μετά από τη χρήση, αφαιρέστε τα ακουστικά αργά.
Σημείωση
Τα ακουστικά έχουν σχεδιαστεί ώστε να εφαρμόζουν κοντά στο εσωτερικό
των αυτιών σας. Αν πιέσετε δυνατά τα ακουστικά ενώ τα χρησιμοποιείτε ή
τα βγάλετε πολύ γρήγορα, ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός.
Ενώ φοράτε τα ακουστικά ενδέχεται να ακούσετε έναν ήχο "κλικ"
διαφράγματος. Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ακουστικά
Τύπος: Κλειστού τύπου, Διπλός
Εξισορροπημένος οπλισμός
Μονάδα οδήγησης: Διπλός Εξισορροπημένος οπλισμός
Μέγιστη επιτρεπόμενη ισχύς: 100 mW (IEC*)
Αντίσταση: 48 Ω στο 1 kHz
Ευαισθησία: 102 dB**
Απόκριση συχνότητας: 4 Hz – 25.000 Hz
Καλώδιο: 1,2 m (τύπου Y)
Βύσμα: Επιχρυσωμένο βύσμα μίνι στέρεο
τεσσάρων αγωγών σχήματος L για iPod
με λειτουργία τηλεχειριστηρίου
Μάζα: Περίπου 6 g (χωρίς το καλώδιο)
Μικρόφωνο
Επίπεδο τάσης ανοιχτού κυκλώματος:
–42 dB (0 dB = 1 V/Pa)
Παρεχόμενα εξαρτήματα
Ελαστικά προστατευτικά "μαξιλαράκια" υβριδικής σιλικόνης: SS (κόκκινα)
(2), S (πορτοκαλί) (2), M (πράσινα) (προσαρτημένα στη μονάδα από το
εργοστάσιο) (2), L (γαλάζια) (2)
Προστατευτικά "μαξιλαράκια" απομόνωσης θορύβου: S (πορτοκαλί) (2), M
(πράσινα) (2), L (γαλάζια) (2)
Ρυθμιστής καλωδίου (τύλιξη του καλωδίου μέχρι 50 cm) (1)
Κλιπ (1)
Θήκη μεταφοράς (1)
Οδηγίες λειτουργίας (1)
* IEC =Διεθνής Ηλεκτροτεχνική Επιτροπή
** Είσοδος 150 mV
Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
Προφυλάξεις
Κρατάτε πάντα τα ακουστικά σας καθαρά και ειδικότερα το εσωτερικό του
ελαστικού προστατευτικού "μαξιλαριού". (βλ. εικόνα )
Αν υπάρχει σκόνη ή κερί στο εσωτερικό του προστατευτικού "μαξιλαριού",
μπορεί να αντιμετωπίσετε δυσκολίες ακρόασης.
Η ακρόαση μέσω των ακουστικών σε υψηλή ένταση μπορεί να επηρεάσει
την ακοή σας. Για λόγους οδικής ασφάλειας, μην τα χρησιμοποιείτε κατά
την οδήγηση οχήματος ή ποδηλάτου.
Χειριστείτε τις μονάδες οδήγησης με προσοχή.
Μην ασκείτε βάρος ή πίεση στα ακουστικά, καθώς έτσι ενδέχεται να
προκληθεί παραμόρφωση σε μεγάλες περιόδους αποθήκευσης.
Τα προστατευτικά "μαξιλαράκια" ενδέχεται να φθαρούν εξαιτίας της
μακροχρόνιας αποθήκευσης ή χρήσης.
Τοποθετήστε τα προστατευτικά "μαξιλαράκια" σταθερά στα ακουστικά. Αν
ένα προστατευτικό "μαξιλαράκι" αποσπαστεί κατά λάθος και παραμείνει
στο αυτί σας, μπορεί να προκληθεί τραυματισμός.
Κρατήστε τα προστατευτικά "μαξιλαράκια" μακριά από παιδιά για την
αποφυγή τυχαίας κατάποσης ή πνιγμού.
Μην αφήνετε τα στερεοφωνικά ακουστικά σε σημεία που υπόκεινται σε
άμεσο ηλιακό φως, ζέστη ή υγρασία.
Προσέχετε να μην πατήσετε κατά λάθος κάποιο κουμπί ενώ μεταφέρετε το
iPod με αυτήν τη μονάδα συνδεδεμένη.
Σημείωση σχετικά με το στατικό ηλεκτρισμό
Σε ιδιαίτερα ξηρές ατμοσφαιρικές συνθήκες, μπορεί να νιώσετε ένα ελαφρό
μυρμήγκιασμα στα αυτιά σας. Αυτό οφείλεται στο στατικό ηλεκτρισμό που
έχει συσσωρευτεί στο σώμα σας και δεν συνιστά δυσλειτουργία των
ακουστικών.
Το φαινόμενο μπορεί να ελαχιστοποιηθεί, εάν φοράτε ρούχα από φυσικά
υλικά.
Μπορείτε να παραγγείλετε προαιρετικά ανταλλακτικά μαξιλαράκια από
τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο της Sony.
Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών & ηλεκτρονικών
συσκευών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα
αποκομιδής)
Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη συσκευασία του
υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν θα πρέπει να
απορρίπτεται μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα.
Αντίθετα θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο
αποκομιδής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό απορρίπτεται σωστά, βοηθάτε στο να
αποτραπούν όποιες αρνητικές επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και στο
περιβάλλον που θα προέκυπταν από την μη κατάλληλη διαχείριση των
αποβλήτων αυτού του προϊόντος. Η ανακύκλωση των υλικών βοηθά στην
εξοικονόμηση των φυσικών πόρων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά
με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με τις δημοτικές
αρχές της περιοχής σας, με την υπηρεσία διάθεσης των οικιακών
απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Σημείωση για τους πελάτες: οι παρακάτω πληροφορίες αφορούν
μόνο εξοπλισμό που πωλείται σε χώρες όπου ισχύουν οι οδηγίες της
Ε.Ε.
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊόντος είναι η Sony corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Τόκυο, 108-0075 Ιαπωνία.
Ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος για το EMC και την ασφάλεια των
προϊόντων είναι η Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Στουτγκάρδη, Γερμανία.
Για οποιαδήποτε θέμα υπηρεσίας ή εγγύησης, παρακαλώ ανατρέξτε στις
διευθύνσεις που δίνονται στα χωριστά έγγραφα υπηρεσιών ή εγγύησης.
Български
Стерео слушалки с микрофон
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да намалите риска от пожар или удар от електрически ток, не
излагайте този апарат на дъжд и влага.
За да намалите риска от удар от електрически ток не отваряйте
корпуса. Сервизът трябва да се извършва само от квалифициран
персонал.
Предупреждаваме ви, че всякакви изменения или промени, които не са
изрично одобрени в това ръководство, могат да анулират вашите
пълномощия за работа с това оборудване.
Валидността на знака CE се ограничава само до тези държави, където
същият има законна сила, основно в държавите от EEA (Европейска
икономическа зона).
Съвместими модели на iPod/iPhone/iPad
Можете да използвате устройството само с моделите по-долу,
поддържащи дистанционно управление. Преди употреба
актуализирайте с най-новата версия на софтуера на iPod, iPhone или
iPad. В Инструкциите за работа iPod, iPhone и iPad са описани общо
като “iPod”, освен в специални случаи.
iPod touch (4то поколение)
iPod touch (3то поколение)
iPod touch (2ро поколение)
iPod nano (6то поколение)
iPod nano (5то поколение)
iPod nano (4то поколение)
iPod classic 120GB 160GB (2009)
iPod shuffle (4то поколение)
iPod shuffle (3то поколение)
iPhone 4S
iPhone 4
iPhone 3GS
iPad (3то поколение)
iPad 2
iPad
При авторски права
iPad, iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle и iPod touch са
търговски марки на Apple Inc. с регистрация в САЩ и други страни.
“Made for iPod,” “Made for iPhone” и “Made for iPad” означава, че
електронният аксесоар е бил проектиран за свързване конкретно с
iPod, iPhone или съответно с iPad и е бил сертифициран от
разработчика, за да отговаря на стандартите за работа на Apple. Apple
не носи отговорност за работата на това устройство или
съответствието му със стандартите и нормите за безопасност.
Характеристики
Наушници с дистанционно управление за iPod/iPhone/iPad
Лесно за използване дистанционно управление (само за iPod, iPhone и
iPad).
Новоразработена мембрана с двойна балансирана арматура
Новоразработената микро мембрана (пълен обхват + басове)
възпроизвежда гладки и чисти вокали с богат и дълбок бас.
Новоразработено двуслойно покритие
Магнезиевото вътрешно покритие държи неподвижно мембраните за
постигане на гладък звук. Поглъщащото вибрациите ABS
пластмасово външно покритие не позволява появата на нежелани
вибрации, като така се постига чист средно-висок диапазон.
Шумоблокиращ дизайн
Шумоблокиращият дизайн намалява околния шум и изпускането на
звук извън слушалките и ухото.
Изключително малко тяло
Мембраната с балансирана арматура позволява тялото да е
изключително малко, което води и до максимален комфорт при
носене.
Употреба
Използване на доставения регулатор на дължината на
кабела (вижте фиг. -)
Можете да настроите дължината на кабела, като навиете кабела около
регулатора на дължината.
(Кабелът може да се навие около регулатора на дължината най-много
до 50 см. Ако навиете повече, кабелът лесно ще излиза от регулатора на
дължината.)
1 Навийте кабела.
2 Натиснете кабела в отвора, за да го поставите на място.
Забележка
Не навивайте жака или разделената част от кабела, защото това ще
доведе до разтягане на кабела и може да причини прекъсване на
жичките.
Как да използваме дистанционното и микрофона за iPod
(вижте фиг. -)
Можете да управлявате свързания iPod.
Части и управление
Звук +
Увеличава силата на звука на свързания iPod продукт.
Централен бутон
Възпроизвеждане/пауза на песен от свързания iPod продукт с едно
натискане. Прескача към следващата песен с двойно натискане.
Прескача към предишната песен с тройно натискане. Стартира
функцията “VoiceOver*” с дълго натискане (ако е налична).
Натиснете веднъж, за да отговорите на повикване. Натиснете втори
път, за да затворите.
Задръжте за около две секунди, за да отхвърлите входящо повикване.
Когато пуснете, два ниски звукови сигнала ще потвърдят, че
повикването е отхвърлено.
Звук –
Намалява силата на звука на свързания iPod продукт.
Микрофон
* Наличието на функцията “VoiceOver” зависи от iPod и версията на
неговия софтуер.
Носене на слушалките (вижте фиг. )
1 Определете дясната и лявата слушалка и ги хванете, както е
показано на илюстрацията.
На маркираната с слушалка има тактилна точка, за да се
разпознава лявата страна.
2 Поставете слушалките плътно в ушите си, както е показано на
илюстрацията.
3 Наместете наушниците плътно в ушите си.
Правилно поставяне на наушниците (вижте фиг. )
Ако наушниците не са поставени правилно в ушите ви, ниските звуци
може да не се чуват. За да се насладите на по-добро качество на звука,
сменете наушниците с друг размер или регулирайте позицията на
наушниците, за да са разположени удобно в ушите ви и да пасват
плътно. Ако наушниците не пасват в ушите ви, опитайте друг размер
или вид. Проверете размера на наушниците, като проверите цвета
отвътре (вижте фиг. - за хибридни силиконови наушници и -
за звукоизолиращи наушници).
Когато сменяте наушниците, завъртете ги, за да ги монтирате здраво
към слушалките, за да не се откачат и останат в ухото ви.
Относно хибридните силиконови наушници (вижте фиг. -)
Размери на наушници (вътрешен цвят)
Малък
Голям
SS
(Червен)
S
(Оранжев)
M
(Зелен)
L
(Светло син)
Почистване на хибридните силиконови наушници
Отстранете наушниците от слушалките и ги измийте с лек почистващ
разтвор.
Относно звукоизолиращите наушници (вижте фиг. -)
Доставените звукоизолиращи наушници пасват плътно за ефикасно
намаляване на околния шум.
Размери на наушници (вътрешен цвят)
Малък
Голям
S
(Оранжев)
M
(Зелен)
L
(Светло син)
Забележка
Продължителното използване на звукоизолиращите наушници може
да доведе до напрежение в ушите поради плътното им поставяне.
Ако усетите дискомфорт или болка в ушите, спрете да ги използвате.
Уретановата подложка за намаляване на натиска е изключително
мека. Следователно, не прищипвайте или дърпайте уретановата
подложка. Ако уретановата подложка е счупена или се откачи от
наушниците, тя няма да заеме правилна позиция и слушалките ще
загубят звукоизолиращата си функция.
Уретановата подложка за намаляване на натиска може да се износи
при продължително съхранение или използване. Ако загуби
свойството си да намалява натиска и уретановата подложка се
втвърди, наушниците може да загубят звукоизолиращата си
функция.
Не мийте звукоизолиращите наушници. Поддържайте ги сухи и
избягвайте натрупването на вода в уретановите подложки за
намаляване на натиска. Ако не правите това, състоянието им може
да се влоши бързо.
Откачене на наушник (вижте фиг. -)
Като държите слушалката, завъртете частите във вътрешността на
наушника и издърпайте наушника.
Съвет
Ако наушникът се изплъзва и не може да се откачи, увийте го в суха
мека кърпа.
Закачане на наушник (вижте фиг. -)
Натиснете вътрешността на наушника към слушалката, докато
издадената част на слушалката е напълно покрита.
Пpиcъeдинявaнe нa щипкaтa към кaбeлa (вижтe фиг. )
1 Дpъжтe щипкaтa зaтвоpeнa и повдигнeтe мaлко лоcтa нa
щипкaтa.
2 Поcтaвeтe кaбeлa в кaнaлa под лоcтa.
Зaбeлeжки
Aко повдигнeтe лоcтa нa щипкaтa, бeз дa дъpжитe щипкaтa зaтвоpeнa
или дъpжитe щипкaтa зaтвоpeнa, но отвоpитe пpeкaлeно много
лоcтa, виe нямa дa можeтe дa поcтaвитe кaбeлa в кaнaлa под лоcтa.
He xвaщaйтe кaбeлa до издaтинитe нa щипкaтa и нe го нaбивaйтe в
кaнaлa. Tовa можe дa повpeди пpоводницитe нa кaбeлa.
He пpомeняйтe позициятa нa щипкaтa пpи пpиcъeдинeн кaбeл. Tовa
можe дa повpeди пpоводницитe нa кaбeлa.
Сваляне на слушалките
След употреба бавно свалете слушалките.
Забележка
Слушалките са създадени да прилепват плътно в ушите ви. Ако
слушалките бъдат натиснати силно, докато се използват, или се свалят
бързо, това може да доведе до нараняване.
Като носите слушалките, може да се възпроизведе звук на щракване на
диафрагма. Това не е повреда.
Спецификации
Слушалки
Тип: Затворени, Двойна балансирана
арматура
Мембрана: Двойна балансирана арматура
Максимална мощност: 100 mW (IEC*)
Импеданс: 48 Ω при 1 kHz
Чувствителност: 102 dB**
Честотна лента: 4 Hz – 25 000 Hz
Кабел : 1,2 м (Y тип)
Конектор: Позлатен четирипроводен L-образен
стерео мини конектор за iPod с
функция за дистанционно управление
Маса: Прибл. 6 г (без кабел)
Микрофон
Ниво на напрежение в отворена верига:
–42 dB (0 dB = 1 V/Pa)
Приложени аксесоари
Хибридни силиконови наушници: SS (червени) (2), S (оранжеви) (2), M
(зелени) (фабрично поставени) (2), L (светло сини) (2)
Звукоизолиращи наушници: S (оранжеви) (2), M (зелени) (2), L (светло
сини) (2)
Регулатор на дължина на кабел (разгъване на кабел до 50 см) (1)
Щипка (1)
Чанта за съхранение (1)
Инструкции за работа (1)
* IEC = Международна електротехническа комисия
** 150 mV входно напрежение
Конструкцията и спецификациите могат да се променят без
предупреждение.
Предпазни мерки
Пазете слушалките си винаги чисти, особено вътрешността на
гумените наушници. (вижте фиг. )
Ако във вътрешността на наушниците попадне прах или ушна кал,
може да имате проблеми със слушането.
Слушането със слушалки с висока сила на звука може да увреди слуха
ви. За безопасност на движението, не ги използвайте, докато
шофирате или карате колело.
Пазете мембраните.
Не прилагайте напрежение или тежест върху слушалките, защото
това може да причини деформация на слушалките при
продължително съхранение.
Наушниците могат да се износят при продължително съхранение или
използване.
Монтирайте наушниците здраво върху слушалките. Ако наушникът
внезапно се откачи и остане в ухото ви, може да причини нараняване.
Съхранявайте наушниците извън обсега на деца, за да ги предпазите
от инцидентно поглъщане или задавяне.
Не оставяйте стерео слушалките под директна слънчева светлина или
на влажни и горещи места.
Внимавайте да не натискате бутоните по случайност, когато носите
своя iPod свързан към това устройство.
Бележка относно статичното електричество
При особено сухи въздушни условия, може да усетите леко изтръпване
в ушите. Това се получава в резултат на натрупване на статично
електричество в тялото, а не от неизправност на слушалките.
Ефектът може да се минимизира чрез носене на дрехи, произведени от
естествени материали.
Резервни наушници за смяна могат да бъдат поръчани при най-
близкия дистрибутор на Sony.
Третиране на стари електрически и електронни
уреди (приложимо в Европейския съюз и други
Европейски страни със системи за разделно
събиране на отпадъци)
Този символ върху устройството или върху неговата
опаковка показва, че този продукт не трябва да се
третира като домакински отпадък. Вместо това той
трябва да бъде предаден в съответния събирателен пункт
за рециклиране на електрически и електронни уреди. Като предадете
този продукт на правилното място, Вие ще помогнете за
предотвратяване на негативните последствия за околната среда и
човешкото здраве, които биха възникнали при изхвърлянето му на
неподходящо място. Рециклирането на материалите ще спомогне да се
съхранят природните ресурси. За подробна информация относно
рециклирането на този продукт можете да се обърнете към местната
градска управа, фирмата за събиране на битови отпадъци или
магазина, откъдето сте закупили продукта.
Забележка за потребители: следната информация се отнася само
за оборудване, продавано в страни, където се прилагат
директивите на ЕС
Производителят на този продукт е Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Упълномощеният представител за
EMC (електромагнитна съвместимост) и техническа безопасност на
продукта е Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,70327
Stuttgart, Germany. За въпроси, свързани със сервиза и гаранцията,
моля обърнете се към адресите в съответните сервизни или
гаранционни документи.
Română
Căşti stereo
AVERTISMENT
Pentru a reduce riscul de incendiu sau şoc electric, nu expuneţi acest
aparat la ploaie sau umezeală.
Pentru a reduce pericolul de şoc electric, nu deschideţi carcasa.
Încredinţaţi operaţiile de service în seama personalului calificat.
Sunteţi atenţionat că orice schimbare sau modificare care nu este aprobată
explicit în acest manual poate anula autoritatea dvs. de a utiliza acest
echipament.
Valabilitatea marcajului CE este restricţionată la acele ţări unde este aplicat
legal, în special în ţările SEE (Spaţiul Economic European).
Modele iPod/iPhone/iPad compatibile
Puteţi folosi unitatea numai cu următoarele modele care suportă
telecomandă. Actualizaţi iPod-ul, iPhone-ul sau iPad-ul dumneavoastră la
cea mai recentă versiune software înainte de utilizare. În Instrucţiunile de
utilizare, iPod, iPhone şi iPad sunt descrise în mod colectiv ca „iPod” cu
excepţia cazurilor speciale.
iPod touch (generaţia a 4-a)
iPod touch (generaţia a 3-a)
iPod touch (generaţia a 2-a)
iPod nano (generaţia a 6-a)
iPod nano (generaţia a 5-a)
iPod nano (generaţia a 4-a)
iPod classic 120 GB 160 GB (2009)
iPod shuffle (generaţia a 4-a)
iPod shuffle (generaţia a 3-a)
iPhone 4S
iPhone 4
iPhone 3GS
iPad (generaţia a 3-a)
iPad 2
iPad
Despre drepturile de autor
iPad, iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle, şi iPod touch sunt
mărci comerciale ale Apple Inc., înregistrate în S.U.A. şi în alte ţări.
„Made for iPod”, „Made for iPhone” şi „Made for iPad” reprezintă un
accesoriu electronic care a fost conceput pentru a fi conectat anume la un
iPod, iPhone, sau un iPad, respectiv, şi a fost certificat de dezvoltator pentru
a respecta standardele de performanţă Apple. Apple nu este responsabil
pentru utilizarea acestui dispozitiv sau pentru conformitatea acestuia la
standardele de securitate şi de reglementare.
Caracteristici
Auriculare cu telecomandă pentru iPod/iPhone/iPad
Telecomandă uşor de utilizat (doar pentru iPod, iPhone şi iPad).
Unitate de acţionare inovatoare, cu garnitură echilibrată dublă
Unitatea de acţionare inovatoare de dimensiuni reduse (gamă completă +
woofer) reproduce un sunet vocal plăcut şi clar, cu sunete joase bogate şi
puternice.
Carcasă inovatoare cu strat dublu
Carcasa interioară din magneziu susţine unităţile de acţionare fixe pentru
o curbă naturală de frecvenţe. Carcasa din plastic ABS cu funcţie de
absorbţie a vibraţiilor previne vibraţiile nedorite pentru o gamă de sunete
medii-înalte clare.
Design de izolare a zgomotului
Designul de izolare a zgomotului atenuează zgomotul din mediul
înconjurător şi pierderea sunetului.
Unitate extrem de mică
Unitatea de acţionare cu garnitură echilibrată asigură o unitate extrem de
mică şi un confort deplin la purtare.
Mod de utilizare
Utilizarea sistemului de reglare a cablului inclus (vezi fig. -)
Puteţi regla lungimea cablului prin înfăşurarea acestuia pe dispozitivul de
reglare.
(Cablul poate fi înfăşurat pe dispozitivul de reglare până la 50 cm. Dacă
înfăşuraţi mai mult, cablul va ieşi cu uşurinţă din dispozitivul de reglare.)
1 Înfăşuraţi cablul.
2 Împingeţi cablul în orificiul fantei pentru a-l fixa.
Notă
Nu înfăşuraţi mufa sau porţiunea divizată a cablului, deoarece acest lucru
poate tensiona cablul şi poate produce ruperea unui fir.
Modul de utilizare a telecomenzii şi a microfonului pentru un
iPod (vezi fig. -)
Puteţi controla produsul iPod conectat.
Componente şi elemente de control
Volum +
Creşte volumul aparatului iPod conectat.
butonul Centru
Redă/întrerupe o melodie de pe produsul iPod conectat printr-o singură
apăsare. Cu o dublă apăsare, treceţi la melodia următoare. Cu o triplă
apăsare, treceţi la melodia anterioară. Cu o apăsare prelungită, porneşte
funcţia „VoiceOver*” (Dublaj) (dacă este disponibilă).
Pentru a răspunde la apel, apăsaţi o dată. Pentru a termina apăsaţi din nou.
Ţineţi apăsat pentru aproximativ două secunde pentru a respinge apelul
primit.
După ce aţi ridicat degetul, două semnale bip slabe vă confirmă că apelul a
fost respins.
Volum –
Reduce volumul produsului iPod conectat.
Microfon
* Disponibilitatea funcţiei „VoiceOver” (Dublaj) depinde de iPod şi de
versiunea software-ului acestuia.
Purtarea căştilor (vezi fig. )
1 Stabiliţi care este casca dreaptă şi casca stângă şi ţineţi-le aşa cum
este indicat în figură.
Pe unitatea marcată cu se află un punct tactil pentru a identifica partea
din stânga.
2 Introduceţi cu grijă căştile în urechi, aşa cum este indicat în figură.
3 Reglaţi auricularul astfel încât sa se potrivească uşor în ureche.
Instalarea corectă a auricularelor (vezi fig. )
Daca auricularele nu sunt corect poziţionate în urechi, este posibil ca
sunetele joase să nu poată fi auzite. Pentru a beneficia de o mai bună calitate
a sunetului, utilizaţi auriculare de alte dimensiuni sau reglaţi poziţia acestora
astfel încât să fie amplasate comod în urechi şi să se potrivească lejer cu
acestea. Dacă auricularele nu sunt potrivite pentru urechile dumneavoastră,
încercaţi o altă dimensiune sau un alt tip. Confirmaţi dimensiunea
auricularelor verificând culoarea din interior (vezi fig. - pentru
auricularele din cauciuc siliconic hibrid şi - pentru auricularele cu
sistem de izolare a zgomotului).
La înlocuirea auricularelor, rotiţi-le pentru a le instala ferm pe căşti, pentru a
preveni desprinderea auricularului şi rămânerea acestuia în ureche.
Despre auricularele din cauciuc siliconic hibrid (vezi fig. -)
Dimensiuni auricular (culoare la interior)
Mici
Mari
SS
(Roşu)
S
(Portocaliu)
M
(Verde)
L
(Albastru deschis)
Pentru curăţarea auricularelor din cauciuc siliconic hibrid
Scoateţi auricularele din căşti şi spălaţi-le cu o soluţie de detergent neagresiv.
Despre auricularele cu sistem de izolare a zgomotului
(vezi fig. -)
Auricularele cu sistem de izolare a zgomotului, incluse, oferă o fixare bună,
pentru a atenua eficient zgomotul din mediul ambiant.
Dimensiuni auricular (culoare la interior)
Mici
Mari
S
(Portocaliu)
M
(Verde)
L
(Albastru deschis)
Note
Utilizarea prelungită a auricularelor cu sistem de izolare a zgomotului vă
poate solicita urechile datorită sistemului strâns de fixare. Dacă vă simţiţi
inconfortabil sau simţiţi o durere în urechi, întrerupeţi utilizarea.
Pernuţele de eliminare a presiunii, confecţionate din uretan, sunt extrem
de moi. De aceea, nu trebuie să ciupiţi sau să trageţi de pernuţele din
uretan. Dacă pernuţa din uretan s-a rupt sau s-a desprins de pe auriculare,
aceasta nu va mai sta în poziţia corectă, iar funcţia auricularelor de izolare
a zgomotului va deveni inactivă.
Pernuţele de eliminare a presiunii, confecţionate din uretan, se pot
deteriora în timpul unei depozitări sau utilizări îndelungate. Dacă se
pierde capacitatea de eliminare a presiunii, iar pernuţa confecţionată din
uretan se întăreşte, funcţia auricularelor de izolare a zgomotului va deveni
inactivă.
Auricularele cu sistem de izolare a zgomotului nu trebuie spălate. Păstraţi-
le uscate şi evitaţi acumularea apei în pernuţele de eliminare a presiunii
confecţionate din uretan. În caz contrar, acestea se vor deteriora mai
repede.
Pentru a demonta un auricular (vezi fig. -)
Ţinând de cască, răsuciţi părţile din interior ale auricularului şi scoateţi
auricularul.
Sugestie
Dacă auricularul alunecă şi nu poate fi demontat, înfăşuraţi-l într-o lavetă
moale şi uscată.
Pentru a monta un auricular (vezi fig. -)
Presaţi părţile interioare ale auricularului în cască, până când partea
proeminentă a căştii este complet acoperită.
Cum se ataşează clema la cablu (vezi fig. )
1 Ţinând clema închisă, ridicaţi puţin tija acesteia.
2 Puneţi cablul în canalul de sub această tijă.
Observaţii
Dacă ridicaţi tija clemei fără a ţine clema închisă sau dacă ţineţi clema
închisă dar ridicaţi tija prea mult, nu veţi putea pune cablul în canalul de
sub tijă.
Aveţi grijă să nu agăţaţi cablul de proeminenţa clemei şi nu-l forţaţi pentru
a-l introduce în canalul. Acest lucru poate duce la deteriorarea firelor
cablului.
Nu schimbaţi poziţia clemei cu cablul ataşat. Acest lucru poate duce la
deteriorarea firelor cablului.
Demontarea căştilor
După utilizare, demontaţi căştile cu grijă.
Notă
Căştile sunt proiectate pentru a se fixa strâns în urechi. În cazul în care
căştile sunt apăsate cu putere în timpul utilizării sau sunt scoase brusc,
acestea pot provoca vătămări.
Purtarea căştilor poate produce un sunet al diafragmei de tip clic. Aceasta nu
reprezintă o funcţionare defectuoasă.
Specificaţii
Căşti
Tip: Închise, garnitură echilibrată dublă
Unitate de acţionare: Garnitură echilibrată dublă
Putere dezvoltată: 100 mW (IEC*)
Impedanţă: 48 Ω la 1 kHz
Sensibilitate: 102 dB**
Răspuns în frecvenţă: 4 Hz – 25.000 Hz
Cablu: 1,2 m (Tip Y)
Mufă: Négyérintkezős, aranyozott L-alakú mini
sztereó csatlakozódugó távvezérelhető
iPod-hoz
Masă: Aprox. 6 g (fără cablu)
Microfon
Nivel de tensiune în circuit deschis:
–42 dB (0 dB = 1 V/Pa)
Accesorii incluse
Auriculare din cauciuc siliconic hibrid: SS (roşii) (2), S (portocalii) (2), M
(verzi) (ataşate unităţii din fabrică) (2), L (albastru deschis) (2)
Auriculare cu sistem de izolare a zgomotului: S (portocalii) (2), M (verzi) (2),
L (albastru deschis) (2)
Dispozitiv de reglare a cablului (strânge cablu de până la 50 cm lungime) (1)
Clemă (1)
Casetă de transport (1)
Instrucţiuni de utilizare (1)
* IEC = Comisia Electrotehnică Internaţională
** Intrare 150 mV
Designul şi specificaţiile pot fi schimbate fără notificare.
Măsuri de precauţie
Menţineţi curate căştile în permanenţă, mai ales în interiorul auricularului
din cauciuc. (vezi fig. )
Dacă în interiorul auricularului se află praf sau ceară de urechi, puteţi avea
dificultăţi la ascultare.
Ascultarea la căşti la volum ridicat vă poate afecta auzul. Pentru siguranţa
traficului rutier, nu utilizaţi căştile în timp ce conduceţi autoturismul sau
mergeţi pe bicicletă.
Manipulaţi cu atenţie unităţile de acţionare.
Nu aplicaţi greutăţi sau presiune asupra căştilor, deoarece acestea se pot
deforma pe durata unei perioade prelungite de depozitare.
Auricularele se pot deteriora prin depozitare sau utilizare timp îndelungat.
Instalaţi auricularele ferm pe căşti. Dacă un auricular se desprinde
accidental şi rămâne în urechi, poate cauza leziuni.
Nu lăsaţi auricularele la îndemâna copiilor pentru a preveni producerea
unor accidente prin înghiţire sau sufocare.
Nu lăsaţi căştile stereo într-o locaţie expusă direct razelor solare, căldurii
sau umezeală.
Atenţie să nu apăsaţi din greşeală vreunul dintre butoane atunci când
utilizaţi iPod cu acest dispozitiv conectat.
Notă privind electricitatea statică
În condiţii de aer deosebit de uscat, se pot auzi uşoare ţiuituri în urechi.
Acesta este un rezultat al electricităţii statice acumulate în organism şi nu
reprezintă o defecţiune a căştilor.
Efectul poate fi redus la minim, dacă purtaţi haine confecţionate din
materiale naturale.
Sisteme opţionale de protecţie a urechilor pot fi comandate de la cel mai
apropiat dealer Sony.
Dezafectarea echipamentelor electrice şi electronice
vechi (Se aplică pentru ţările membre ale Uniunii
Europene si pentru alte ţări europene cu sisteme de
colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia,
indică faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un deşeu
menajer. El trebuie predat punctelor de reciclare a
echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că
acest produs este dezafectat în mod corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor
consecinţe negative asupra mediului şi a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi
fost dezafectat în mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la
conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de reciclarea
acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din oraşul dumneavoastră,
serviciul de salubritate local sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se aplică numai
echipamentelor vândute în ţările care respectă directivele UE
Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japonia.
Reprezentantul autorizat pentru compatibilitatea electromagnetică si
conformitatea electrosecurităţii produselor este : Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61,70327 Stuttgart, Germania. Pentru orice problemă de
service sau de garanţie , vă rugăm să consultaţi documentele de garanţie ce
insoţesc aparatul.
Produktspezifikationen
Marke: | Sony |
Kategorie: | Audio in Video |
Modell: | XBA-2iP |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Sony XBA-2iP benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Audio in Video Sony
12 Oktober 2024
14 Juli 2024
13 Juli 2024
13 Juli 2024
13 Juli 2024
13 Juli 2024
12 Juli 2024
12 Juli 2024
12 Juli 2024
12 Juli 2024
Andere Handbücher Sony
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
15 Oktober 2024
15 Oktober 2024
14 Oktober 2024
14 Oktober 2024
13 Oktober 2024
13 Oktober 2024
12 Oktober 2024