Sony WM-EC1 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Sony WM-EC1 (2 Seiten) in der Kategorie Audio in Video. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 4 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
3-246-102-22(1)
Radio
Cassette Player
Sony Corporation ©2002 Printed in Japan
WM-EC1
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing (achterzijde)
Bruksanvisning (baksidan)
Printed on 100% recycled paper using VOC (Volatile
Organic Compound)-free vegetable oil based ink.
AAM
B
NPLAY**
MFF
mPREW
VOLUME*
i
xSTOP ENTER
AM
FM
OFF
HOLD
AVLS
MEGA BASS
AA (R6) x 2
ST‱FM MONO
TUNING +/–
Specifications
‱ Frequency range
FM: 87.5 - 108 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz (North, Central and South America)
531 - 1 602 kHz (Other countries)
‱ Power requirements
3V DC, batteries R6 (size AA) x 2
‱ Dimensions (w/h/d)
Approx. 91.6 x 116.1 x 35.3 mm (3 5⁄8 × 4 5⁄8 × 1 7⁄16 inches)
excl. projecting parts and controls
‱ Mass
Approx. 174 g (6.2 oz) (main unit only)
‱ Supplied accessory
Stereo headphones or Stereo earphones (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Battery life* (approximate hours)
Sony alkaline LR6 (SG)** Sony R6P (SR)
Tape playback 25 7.5
Radio reception 40 14
*Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association).
(Using a Sony HF series cassette tape)
**When using Sony LR6(SG) “STAMINA” alkaline dry
batteries (produced in Japan).
Note
‱The battery life may be shorter depending on the operating
condition, the surrounding temperature and battery type.
Deutsch
*Am HauptgerĂ€t befindet sich ein fĂŒhlbarer Punkt neben VOLUME. Dieser gibt die Richtung an, in der
man die LautstÀrke erhöht.
** An dieser Taste befindet sich ein fĂŒhlbarer Punkt.
*Sull’apparecchio principale, accanto a VOLUME, ù presente un punto tattile ad indicare la direzione da
seguire per alzare il volume.
** Il pulsante dispone di un punto tattile.
Vorbereitungen
So legen Sie Batterien ein A
1Schieben Sie den Deckel des Batteriefachs
auf und legen Sie zwei R6-Trockenbatterien
(GrĂ¶ĂŸe AA) polaritĂ€tsrichtig ein.
Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus, wenn
“” im Display blinkt.
Wiedergeben einer Kassette
1Legen Sie eine Kassette ein.
2DrĂŒcken Sie NPLAY.
Stellen Sie die LautstÀrke mit VOLUME ein.
Funktion Taste
Stoppen der Wiedergabe xSTOP
Schnelles Spulen* MFF oder mREW
*Wenn Sie das GerÀt nach dem VorwÀrts- bzw.
ZurĂŒckspulen am Bandende nicht ausschalten, werden
die Batterien schnell verbraucht. DrĂŒcken Sie deshalb
unbedingt xSTOP.
Hinweis
‱Öffnen Sie den Kassettenhalter nicht, solange das Band
lÀuft.
Radioempfang
1
Wenn die Funktion HOLD eingeschaltet ist,
schieben Sie den Schalter HOLD entgegen der
Pfeilrichtung, um die Tastensperre aufzuheben.
Achten Sie darauf, dass das Band nicht
mehr lÀuft.
2WĂ€hlen Sie mit FM bzw. AM den
gewĂŒnschten Frequenzbereich aus und
schalten Sie das Radio ein.
3Stellen Sie mit TUNING +/– den
gewĂŒnschten Sender ein.
Wenn Sie TUNING +/– einige Sekunden
lang gedrĂŒckt halten, startet der Walkman
die automatische Sendersuche.
So schalten Sie das Radio aus
DrĂŒcken Sie OFF.
So verbessern Sie den Empfang B
‱UKW-Empfang: Richten Sie das Kopfhörer-/
Ohrhörerkabel (Antenne) aus oder stellen Sie
ST‱FM MONO ein.
‱AM-Empfang: Richten Sie das GerĂ€t selbst aus.
Speichern von
Radiosendern
Es können bis zu 30 Radiosender gespeichert
werden, 20 fĂŒr UKW und 10 fĂŒr AM.
Speichern von automatisch
eingestellten Sendern
1WĂ€hlen Sie mit FM bzw. AM den
gewĂŒnschten Frequenzbereich aus und
schalten Sie das Radio ein.
2Halten Sie ENTER mehr als 2 Sekunden
lang gedrĂŒckt.
Die Speichernummer 1 blinkt im Display
und der Walkman durchsucht die Sender
angefangen mit den niedrigsten
Frequenzen. Die Sendersuche stoppt etwa 3
Sekunden lang, wenn ein Sender
empfangen wird.
3Wenn Sie einen Sender speichern möchten,
drĂŒcken Sie ENTER, solange die
Speichernummer blinkt.
Der Sender wird unter der Speichernummer
1 gespeichert und das GerÀt beginnt, den
nÀchsten empfangbaren Sender zu suchen.
4Gehen Sie wie in Schritt 3 erlÀutert vor, bis
alle empfangbaren Sender gespeichert sind.
So schalten Sie das Radio aus
DrĂŒcken Sie OFF.
Hinweis
‱Wenn bereits Sender gespeichert sind, ersetzen die neu
gespeicherten Sender nach Abschluss des oben
erlĂ€uterten Verfahrens die ursprĂŒnglichen Sender.
Manuelles Speichern von Sendern
1DrĂŒcken Sie FM oder AM.
2DrĂŒcken Sie ENTER.
Die Frequenzziffern und eine
Speichernummer blinken im Display.
3Stellen Sie, wÀhrend die Frequenzziffern
und die Speichernummer im Display
blinken, mit TUNING +/– einen Sender ein,
der gespeichert werden soll, und wÀhlen Sie
mit PRESET +/– eine Speichernummer.
4DrĂŒcken Sie ENTER, solange die
Frequenzziffern und die Speichernummer
blinken.
Hinweise
‱Wenn Sie Schritt 3 oder 4 nicht ausfĂŒhren können,
solange die Anzeigen blinken, fangen Sie wieder mit
Schritt 2 an.
‱Wenn unter einer Speichernummer bereits ein Sender
gespeichert ist, wird der ursprĂŒngliche Sender durch
den neuen ersetzt.
So löschen Sie einen gespeicherten Sender
Gehen Sie wie in den Schritten oben erlÀutert vor.
Halten Sie in Schritt 3 TUNING +/– gedrĂŒckt, bis
“- - - -” angezeigt wird, und wĂ€hlen Sie mit PRESET
+/– die Speichernummer des zu löschenden Senders
aus. DrĂŒcken Sie dann ENTER, solange “- - - -” blinkt.
So lassen Sie gespeicherte Sender
wiedergeben
1WĂ€hlen Sie mit FM bzw. AM den
Frequenzbereich aus.
2DrĂŒcken Sie PRESET +/–.
Sonstige Funktionen
Sperren der Bedienelemente
Schieben Sie den Schalter HOLD in Richtung des
Pfeils G, wenn Sie die Bedienelemente sperren
wollen.
Mit dieser Funktion HOLD werden nur die
Radiobetriebstasten und die Taste MEGA BASS
gesperrt.
Betonen der BĂ€sse
DrĂŒcken Sie MEGA BASS.
“MEGA BASS” erscheint im Display.
Hinweise
‱Wenn der Ton verzerrt ist, wenn MEGA BASS
eingeschaltet ist, drehen Sie die LautstÀrke des
HauptgerÀts herunter oder wÀhlen Sie den normalen
Modus.
‱Die Bassbetonung wirkt sich möglicherweise nicht
sehr aus, wenn die LautstÀrke zu hoch eingestellt ist.
Schutz vor HörschĂ€den — AVLS-
Funktion (automatische
LautstÀrkebegrenzung)
Stellen Sie AVLS auf LIMIT. Der maximale
LautstÀrkepegel wird damit automatisch auf einen
fĂŒr Ihr Gehör unbedenklichen Wert reduziert.
Sicherheitsmaßnahmen
Batterien
‱Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen, halten Sie sie von
MĂŒnzen und anderen MetallgegenstĂ€nden fern. Andernfalls
kann durch einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den
positiven und negativen Polen der Batterien hergestellt
werden, was zu Hitzeentwicklung fĂŒhrt.
‱Wenn Sie den Walkman lĂ€ngere Zeit nicht benutzen, nehmen
Sie die Batterien heraus, um SchÀden durch auslaufende
BatterieflĂŒssigkeit oder korrodierende Batterien zu vermeiden.
Umgang mit dem GerÀt
‱Lassen Sie das GerĂ€t nicht in der NĂ€he von WĂ€rmequellen, an
Orten mit direkter Sonneneinstrahlung, viel Staub oder Sand,
Feuchtigkeit oder Regen oder in einem Auto mit geschlossenen
Fenstern liegen und schĂŒtzen Sie es vor StĂ¶ĂŸen und
ErschĂŒtterungen.
‱Es empfiehlt sich, Kassetten mit einer Spieldauer von ĂŒber 90
Minuten - wenn ĂŒberhaupt - nur fĂŒr langes, ununterbrochenes
Wiedergeben zu verwenden.
‱Wenn Sie das GerĂ€t bei hohen Temperaturen (ĂŒber 40 °C) oder
niedrigen Temperaturen (unter 0 °C) verwenden, sind die
Anzeigen im LCD-Display möglicherweise schwer zu
erkennen oder reagieren nur langsam. Bei normaler
Zimmertemperatur normalisiert sich das Betriebsverhalten des
LCD-Displays wieder.
‱Wurde das GerĂ€t lĂ€ngere Zeit nicht benutzt, schalten Sie es vor
dem eigentlichen Betrieb in den Wiedergabemodus und warten
Sie einige Minuten, bis es sich erwÀrmt hat.
Kopfhörer/Ohrhörer
Sicherheit im Straßenverkehr
Verwenden Sie keine Kopfhörer/Ohrhörer, wenn Sie ein Auto,
ein Fahrrad oder ein anderes Fahrzeug lenken. Dies stellt eine
Gefahrenquelle dar und ist vielerorts gesetzlich verboten. Auch
wenn Sie zu Fuß gehen, sollten Sie die Kopfhörer/Ohrhörer nicht
zu laut einstellen - denken Sie an Ihre Sicherheit zum Beispiel
beim Überqueren einer Straße.
In potenziell gefĂ€hrlichen Situationen sollten Sie Ă€ußerst
vorsichtig sein bzw. das GerÀt möglichst ausschalten.
Vermeidung von GehörschÀden
Stellen Sie die LautstÀrke der Kopfhörer/Ohrhörer nicht zu hoch
ein. OhrenÀrzte warnen vor stÀndigen, lauten GerÀuschen. Wenn
Sie OhrengerÀusche wahrnehmen, senken Sie die LautstÀrke oder
schalten Sie das GerÀt aus.
RĂŒcksichtnahme
Stellen Sie die LautstÀrke nicht zu hoch ein. Auf diese Weise
können nicht nur Sie selbst noch hören, was um Sie herum
vorgeht, sondern Sie zeigen auch RĂŒcksicht gegenĂŒber anderen.
Wartung
‱Reinigen Sie Tonkopf und Bandtransportweg alle 10
Gebrauchsstunden mit einem WattestÀbchen und
handelsĂŒblicher Reinigungslösung.
‱Reinigen Sie das GehĂ€use mit einem weichen Tuch, das Sie
leicht mit Wasser angefeuchtet haben. Verwenden Sie weder
Alkohol, Benzin noch VerdĂŒnnung.
‱Reinigen Sie die Kopfhörer-/Ohrhörerstecker regelmĂ€ĂŸig.
FM
PRESET +/–
Italiano
–Lead-free solder (is) used for soldering in main portions.
–The main printed wiring boards do not contain halogenated
flame retardants.
–
No Poly-Vinyl-Chloride is used for the cord of the
Headphones.
–Vegetable-based Plastic is used for the cabinet of the main
unit.
Vegetable-based plastic can be decomposed into water
(H2O) and carbon dioxide (CO2) by natural microorganisms.
It uses recyclable natural sources, and aims to save petroleum
resource.
Die GĂŒltigkeit des CE-Zeichens beschrĂ€nkt sich
ausschließlich auf die LĂ€nder, in denen es gesetzlich
erforderlich ist, vor allem im EWR (europÀischen
Wirtschaftsraum).
La validitĂ  del contrassegno CE Ăš limitata solo ai paesi
in cui Ăš legalmente in vigore, principalmente nei paesi
SEE (spazio economico europeo).
De geldigheid van het CE-keurmerk is beperkt tot de
landen waar dit keurmerk wettelijk moet worden
nageleefd, hoofdzakelijk in EER (Europese Economische
Ruimte).
CE-markeringens giltighet Àr begrÀnsad till de lÀnder
dÀr den har stöd av lagen, huvudsakligen inom EES
(Europeiska ekonomiska samarbetsomrÄdet).
Si dichiara che il modello WM-EC1 Ăš stato
fabbricato in conformità all’art. 2 Comma 1 del
DM 28.08.95 n. 548.
BANDE DI FREQUENZA
Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
MW: 531 kHz – 1.602 kHz
Frequenza intermedia:
FM: 150 kHz
AM: 45 kHz
Operazioni preliminari
Inserimento delle pile A
1Fare scorrere e aprire il coperchio dello
scomparto pile, quindi inserire due pile a
secco R6 (formato AA) rispettando la
corretta polaritĂ .
Quando sul display lampeggia “ ”, sostituire le
pile con pile nuove.
Riproduzione di nastri
1Inserire una cassetta.
2Premere NPLAY.
Regolare il volume con VOLUME.
Per Premere
Interrompere la riproduzione xSTOP
Avvolgere in modo rapido* MFF o mREW
*Assicurarsi di premere xSTOP dopo avere avvolto o
riavvolto il nastro, altrimenti le pile potrebbero
scaricarsi rapidamente.
Nota
‱Non aprire il vano cassetta durante il funzionamento.
Ascolto della radio
1Se la funzione HOLD Ăš attivata, spostare
l’interruttore HOLD nella direzione opposta
alla freccia per sbloccare i comandi.
Assicurarsi che il nastro sia fermo.
2Premere FM o AM per selezionare la banda
desiderata e accendere la radio.
3Premere TUNING +/– per sintonizzare la
stazione desiderata.
Tenendo premuto TUNING +/– per alcuni
secondi, il Walkman inizia la ricerca
automatica delle stazioni.
Per spegnere la radio
Premere OFF.
Miglioramento della ricezione radio B
‱FM: Estendere il filo (antenna) delle cuffie/
auricolari o regolare ST‱FM MONO.
‱AM: Cambiare orientamento all’apparecchio.
Preselezione delle
stazioni radio
Si possono preselezionare fino a 30 stazioni radio, 20
per FM e 10 per AM.
Preselezione automatica delle stazioni
1Premere FM o AM per selezionare la banda
desiderata e accendere la radio.
2Premere ENTER per piĂč di 2 secondi.
Il numero di preselezione 1 lampeggia nel
display e la ricerca automatica delle stazioni
inizia a partire dalla frequenza minore.
Quando viene ricevuta una stazione,
l’apparecchio si arresta per circa 3 secondi.
3Se si desidera preselezionare la stazione
ricevuta, premere ENTER mentre il numero
di preselezione lampeggia.
La stazione ricevuta viene preselezionata
sul numero di preselezione 1, quindi inizia
di nuovo la ricerca della stazione successiva.
4Ripetere il punto 3 fino a quando non
vengono preselezionate tutte le stazioni.
Per spegnere la radio
Premere OFF.
Nota
‱Se sono già preselezionate delle stazioni, al
completamento della procedura descritta sopra le
nuove preselezioni sostituiscono quelle vecchie.
Preselezione manuale delle stazioni
1Premere FM o AM.
2Premere ENTER.
Le cifre della frequenza e un numero di
preselezione lampeggiano nel display.
3Mentre le cifre delle frequenza e il numero
di preselezione lampeggiano, sintonizzare la
stazione che si desidera memorizzare
utilizzando TUNING +/–, quindi
selezionare un numero di preselezione
usando PRESET +/–.
4
Mentre le cifre della frequenza e il numero di
preselezione lampeggiano, premere ENTER.
Note
‱Se non ù possibile completare il punto 3 o 4 mentre le
indicazioni lampeggiano, ripetere la procedura dal
punto 2.
‱Se ù già memorizzata una stazione, la nuova stazione
sostituisce quella vecchia.
Per eliminare le stazioni memorizzate
Seguire la procedura riportata sopra e al punto 3,
premere e tenere premuto TUNING +/– fino a
visualizzare “- - - -”, quindi selezionare il numero
della stazione preselezionata che si desidera
cancellare utilizzando il tasto PRESET +/–. Premere
ENTER mentre “- - - -” lampeggia.
Per ascoltare le stazioni radio
preselezionate
1Premere FM o AM per selezionare la banda.
2Premere PRESET +/–.
Uso di altre funzioni
Bloccaggio dei comandi
Spostare l’interruttore HOLD in direzione del
marchio G per bloccare i comandi.
La funzione HOLD blocca solo i pulsanti della radio
e MEGA BASS.
Enfatizzazione dei bassi
Premere MEGA BASS.
Nel display appare “MEGA BASS”.
Note
‱Se il suono risulta distorto quando ù attivato MEGA
BASS, abbassare il volume dell’apparecchio o
selezionare il modo normale.
‱L’effetto dell’enfasi dei bassi potrebbe non essere
molto percepibile se il volume Ăš troppo alto.
Protezione dell’udito — AVLS
(Sistema di limitazione automatica
del volume)
Impostare AVLS su LIMIT. Il volume massimo viene
contenuto per proteggere l’udito.
Precauzioni
Pile
‱Non tenere le pile a secco insieme a monete o altri oggetti
metallici. Il contatto accidentale dei terminali positivi e negativi
delle pile con un oggetto di metallo potrebbe generare calore.
‱Se non si intende utilizzare il Walkman per un lungo periodo,
estrarre le pile per evitare danni provocati da perdite di
elettrolita e corrosione.
Uso
‱ Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore o in
luoghi esposti alla luce solare diretta, a polvere eccessiva o
sabbia, umidità, pioggia, scosse meccaniche o in un’auto con i
finestrini chiusi.
‱Non utilizzare cassette di durata superiore a 90 minuti se non
per riproduzioni lunghe e continue.
‱Potrebbero verificarsi problemi di visualizzazione del display a
cristalli liquidi durante l’uso dell’apparecchio a temperature
elevate (maggiori di 40°C) o molto basse (inferiori a 0°C). A
temperatura ambiente, il display torna alle condizioni di
funzionamento normali.
‱Se l’apparecchio non ù stato utilizzato per un lungo periodo,
impostarlo sul modo di riproduzione e lasciarlo riscaldare per
alcuni minuti prima di utilizzarlo di nuovo.
Cuffie/auricolari
Sicurezza stradale
Non utilizzare le cuffie/auricolari durante la guida, in bicicletta o
durante l’uso di qualsiasi veicolo motorizzato. Un
comportamento simile potrebbe essere pericoloso per la
circolazione stradale ed Ú proibito in alcune zone. È inoltre
potenzialmente pericoloso ascoltare con le cuffie/auricolari a
volume alto mentre si cammina, particolarmente sui passaggi
pedonali.
In situazioni potenzialmente rischiose Ăš necessario fare molta
attenzione o sospendere momentaneamente l’uso
dell’apparecchio.
Prevenzione di danni all’udito
Non utilizzare le cuffie/auricolari a volume alto. Gli esperti in
materia di udito sconsigliano l’uso continuo a volume alto per
periodi prolungati. Nel caso si avverta un ronzio alle orecchie,
abbassare il volume o interrompere l’uso.
Rispetto per il prossimo
Mantenere il volume ad un livello moderato. Questo permette di
udire i suoni esterni e non disturba le persone circostanti.
Manutenzione
‱Pulire la testina e il percorso del nastro utilizzando un batuffolo
di cotone e un solvente disponibile in commercio ogni 10 ore di
impiego.
‱Per pulire l’esterno, utilizzare un panno morbido leggermente
inumidito con acqua. Non utilizzare alcool, benzina o
acquaragia.
‱Pulire periodicamente le spine delle cuffie/auricolari.
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation.
“” is a trademark of Sony Corporation.
Svenska
AAM
B
AA (R6) x 2
* Er zit een voelstip naast de VOLUME schakelaar op het toestel om aan te geven in welke richting het
volume wordt verhoogd.
** De toets is voorzien van een voelstip.
*Intill VOLUME-reglaget pÄ huvudenheten finns en upphöjd punkt som du kan kÀnna med fingret. Den
visar Ät vilket hÄll du ska vrida reglaget om du vill öka volymen.
** Knappen har en upphöjd punkt som du kan kÀnna med fingret.
FM
Nederlands
NPLAY**
MFF
mPREW
VOLUME*
i
xSTOP ENTER
AM
FM
OFF
HOLD
AVLS
MEGA BASS
ST‱FM MONO
TUNING +/–
PRESET +/–
Voorbereidingen
Batterijen plaatsen A
1Schuif het deksel van de batterijhouder
open en plaats twee droge R6 (AA)
batterijen met de juiste polariteit.
De batterijen moeten worden vervangen wanneer
“” knippert in het uitleesvenster.
Een cassette afspelen
1Breng een cassette in.
2Druk op NPLAY.
Regel het volume met VOLUME.
Om Druk op
De weergave te stoppen xSTOP
Snel te spoelen* MFF of mREW
*Wanneer u het toestel aan laat staan na het vooruit- of
terugspoelen, raken de batterijen snel leeg. Druk op
xSTOP.
Opmerking
‱Open de cassettehouder niet terwijl de band loopt.
Luisteren naar de radio
1Indien de HOLD functie aan staat, schuif
dan de HOLD schakelaar in de
tegenovergestelde richting van het pijltje om
de bedieningselementen te ontgrendelen.
Controleer of de cassetteband volledig is
gestopt.
2Druk op FM of AM om de gewenste
golfband te kiezen en zet de radio aan.
3Druk op TUNING +/– om af te stemmen op
de gewenste zender.
Als u TUNING +/– enkele seconden
ingedrukt houdt, stemt de Walkman
automatisch af op de zenders.
De radio uitzetten
Druk op OFF.
De ontvangst verbeteren B
‱Voor FM: Strek het snoer van de hoofdtelefoon/
oortelefoon (antenne) uit of regel ST‱FM MONO.
‱Voor AM: Richt het toestel zelf.
Radiozenders
voorinstellen
Er kunnen maximaal 30 zenders worden
vooringesteld, 20 voor FM en 10 voor AM.
Zenders voorinstellen waarop
automatisch werd afgestemd
1Druk op FM of AM om de gewenste
golfband te kiezen en het de radio aan.
2Houd ENTER langer dan 2 seconden
ingedrukt.
Het voorinstelnummer 1 knippert in het
uitleesvenster en de Walkman begint vanaf
de laagste frequentie zenders te zoeken en
stopt ongeveer 3 seconden bij elke zender
die wordt ontvangen.
3Om de ontvangen zender voorin te stellen
drukt u op ENTER terwijl het
voorinstelnummer knippert.
De ontvangen zender wordt opgeslagen
onder voorinstelnummer 1 en het toestel
begint naar de volgende ontvangbare
zender te zoeken.
4Herhaal stap 3 tot alle ontvangbare zenders
zijn vooringesteld.
Stoppen met zoeken
Druk op OFF.
Opmerking
‱Indien er al zenders zijn opgeslagen, worden de oude
zenders vervangen door de nieuwe wanneer de
bovenvermelde procedure is voltooid.
Handmatig zenders voorinstellen
1Druk op FM of AM.
2Druk op ENTER.
De frequentie en een voorinstelnummer
knipperen in het uitleesvenster.
3Terwijl de frequentie en het
voorinstelnummer knipperen stemt u met
behulp van TUNING +/– af op een zender
die u wilt opslaan en kiest u een
voorinstelnummer met behulp van PRESET
+/–.
4Druk op ENTER terwijl frequentie en
voorinstelnummer knipperen.
Opmerkingen
‱Wanneer u stap 3 of 4 niet kunt voltooien terwijl de
indicaties knipperen, herhaal dan de procedure vanaf
stap 2.
‱Indien er al een zender is opgeslagen, vervangt de
nieuwe zender de oude.
Een opgeslagen zender wissen
Volg de bovenstaande procedure en houd TUNING
+/– in stap 3 ingedrukt tot “- - - -” verschijnt en kies
het voorinstelnummer dat u wilt annuleren met
behulp van PRESET +/–. Druk op ENTER terwijl
“- - - -” knippert.
Voorinstelzenders beluisteren
1Druk op FM of AM om de golfband te
selecteren.
2Druk op PRESET+/–.
Overige functies
Bedieningselementen vergrendelen
Schuif de HOLD schakelaar in de richting van G om
de bedieningselementen te vergrendelen.
Alleen de radiobedieningstoetsen en MEGA BASS
zijn vergrendeld.
Bass-geluid accentueren
Druk op MEGA BASS.
“MEGA BASS” verschijnt in het uitleesvenster.
Opmerkingen
‱Indien het geluid is vervormd wanneer MEGA BASS is
geactiveerd, zet dan het volume op het hoofdtoestel
lager of kies de normale weergavestand.
‱Wanneer het volume te hoog staat, kan het effect van
de lagetonenversterking kleiner zijn.
Uw gehoor beschermen — AVLS
(Automatic Volume Limiter System)
Zet AVLS op LIMIT. Het maximum volume wordt
beperkt om uw gehoor te beschermen.
Voorzorgsmaatregelen
Batterijen
‱Draag batterijen niet samen met munten of andere metalen
voorwerpen mee. Wanneer de positieve en negatieve
batterijklemmen in aanraking komen met een metalen
voorwerp, kan er warmte worden opgewekt.
‱Wanneer u uw Walkman gedurende lange tijd niet gebruikt,
verwijder dan de batterijen om beschadiging door
batterijlekkage en corrosie te vermijden.
Behandeling
‱Laat het toestel niet achter in de buurt van warmtebronnen of
op een plek waar het is blootgesteld aan directe zonnestraling,
overmatig stof of zand, vocht, regen, mechanische schokken of
in een auto met gesloten ruiten.
‱Gebruik geen cassettes met een langere speelduur dan 90
minuten, behalve voor langdurige ononderbroken weergave.
‱Het LCD-scherm kan minder goed afleesbaar zijn of trager
werken bij hoge (meer dan 40°C) of lage
omgevingstemperaturen (minder dan 0°C). Bij
kamertemperatuur werkt het display weer normaal.
‱Indien het toestel gedurende lange tijd niet is gebruikt, moet u
het enkele minuten in de weergavestand laten opwarmen
alvorens het weer in gebruik te nemen.
Hoofdtelefoon/oortelefoon
Verkeersveiligheid
Gebruik de hoofdtelefoon/oortelefoon niet tijdens het rijden,
fietsen of het besturen van een motorvoertuig. Dat kan leiden tot
gevaarlijke verkeerssituaties en is in bepaalde streken verboden.
Ook het gebruik van een hoofdtelefoon/oortelefoon met hoog
volume kan gevaarlijk zijn tijdens het wandelen, vooral ter
hoogte van oversteekplaatsen.
In potentieel gevaarlijke situaties dient u extra goed op te letten
of het gebruik stop te zetten.
Voorkom oorletsel
Zet de muziek op de hoofdtelefoon/oortelefoon niet te hard.
Oorspecialisten raden langdurig luisteren naar geluid met hoog
volume af. Als uw oren “ruisen”, moet u het volume lager zetten
of stoppen.
Denk om anderen
Houd de geluidsterkte op een redelijk niveau. U kunt dan
geluiden van buitenaf nog steeds horen terwijl u tegelijkertijd
rekening houdt overdreven geluidsdruk te voorkomen.
Onderhoud
‱ Reinig de bandkop en het bandloopwerk om de 10
gebruiksuren met een wattenstokje en een in de handel
verkrijgbaar reinigingsmiddel.
‱Reinig de buitenkant met een zachte doek die licht met water is
bevochtigd. Gebruik geen alcohol, benzine of thinner.
‱Maak de stekkers van de hoofd-/oortelefoon regelmatig
schoon.
Förberedelser
SĂ€tta in batterier A
1Skjut upp batteriluckan och sÀtt in tvÄ R6-
torrbatterier (storlek AA). Se till att du
vÀnder dem rÀtt.
Byt ut batterierna mot nya nĂ€r “ ” blinkar i
teckenfönstret.
Spela upp band
1SĂ€tt in en kassett.
2Tryck pÄ NPLAY.
StÀll i ljudnivÄn med VOLUME.
För att Trycker du pÄ
Stoppa uppspelningen xSTOP
Snabbspolning* MFF eller mREW
*Om du lÀmnar enheten pÄslagen sedan bandet har
snabbspolats framÄt eller bakÄt kommer batterierna att
snabbt förbrukas. Se till att du avbryter spolningen
genom att trycka pÄ xSTOP.
Obs!
‱Öppna inte kassetthĂ„llaren medan bandet Ă€r i rörelse.
Lyssna pÄ radio
1Om HOLD-funktionen Àr aktiverad lÄser du
upp kontrollerna genom att skjuta HOLD-
omkopplaren i motsatt riktning som pilen
pekar.
Kontrollera att bandet stÄr stilla.
2VÀlj önskat band genom att trycka pÄ FM
eller AM och slÄ pÄ radion.
3StÀll in önskad station genom att trycka pÄ
TUNING +/–.
Om du hĂ„ller TUNING +/– nedtryckt
under nÄgra sekunder startar Walkman
automatiskt en avsökning av kanalerna.
StÀnga av radion
Tryck pÄ OFF.
FörbÀttra mottagningen B
‱För FM: StrĂ€ck ut sladden till hörlurarna/
öronsnĂ€ckorna (antennen) eller stĂ€ll in ST‱FM
MONO.
‱För AM: Ändra placeringen av sjĂ€lva enheten.
FörinstÀlla radiostationer
Du kan förinstÀlla upp till 30 radiokanaler, 20 för FM
och 10 för AM.
FörinstÀlla stationer med den
automatiska avsökningen
1VÀlj önskat band genom att trycka pÄ FM
eller AM och slÄ pÄ radion.
2Tryck pÄ ENTER under mer Àn 2 sekunder.
FörinstÀllningsnummer 1 blinkar i
teckenfönstret samtidigt som Walkman
börjar söka stationer med början frÄn de
lÀgre frekvenserna. Sökningen gör uppehÄll
under ungefÀr 3 sekunder nÀr en station tas
emot.
3Om du vill att den mottagna stationen ska
lagras trycker du pÄ ENTER under tiden
som förinstÀllningsnumret blinkar.
Den mottagna stationen lagras pÄ
förinstÀllningsnummer 1. DÀrefter fortsÀtter
sökningen efter nÀsta station som kan tas
emot.
4Upprepa steg 3 tills alla mottagbara
stationer Àr förinstÀllda.
Avbryta stationssökningen
Tryck pÄ OFF.
Obs!
‱Om det redan finns förinstĂ€llda stationer ersĂ€tts de av
de nya förinstÀllningarna, nÀr ovanstÄende procedur
avslutas.
Manuell förinstÀllning av stationer
1Trycka pÄ FM eller AM.
2Tryck pÄ ENTER.
Siffrorna som anger frekvensen och ett
förinstÀllningsnummer blinkar i
teckenfönstret.
3Medan siffrorna som anger frekvensen och
förinstÀllningsnumret blinkar trycker du pÄ
TUNING +/– för att stĂ€lla in den station
som du vill förinstÀlla och vÀljer sedan
förinstÀllningsnummer genom att trycka pÄ
PRESET +/–.
4Tryck pÄ ENTER medan frekvenssiffrorna
och förinstÀllningsnumret blinkar.
Obs!
‱Om du inte kan utföra steg 3 eller 4 medan siffrorna
blinkar, upprepar du proceduren frÄn steg 2.
‱Om en station redan Ă€r lagrad ersĂ€tts den med den nya
stationen.
Ta bort en förinstÀlld kanal
Utför ovanstÄende procedur, och i steg 3 trycker du
pĂ„ TUNING +/– och hĂ„ller den nedtryckt tills
“- - - -” visas i teckenfönstret. DĂ€refter trycker du pĂ„
PRESET +/– för att vĂ€lja det förinstĂ€llningsnummer
som du vill ta bort kanalen frÄn och trycker slutligen
pĂ„ ENTER medan “- - - -” blinkar.
Lyssna pÄ förinstÀllda radiostationer
1VÀlj band genom att trycka pÄ FM eller AM.
2Tryck pĂ„ PRESET +/–.
Andra funktioner
LĂ„sa kontrollerna
Du kan lÄsa kontrollerna genom att skjuta HOLD-
omkopplaren i riktning mot mÀrket G.
HOLD-funktionen blockerar bara knapparna för
radion och MEGA BASS.
FörstÀrka basljudet
Tryck pÄ MEGA BASS.
“MEGA BASS” visas i teckenfönstret.
Obs!
‱Om ljudet lĂ„ter illa nĂ€r du har aktiverat MEGA BASS,
kan du vrida ned ljudvolymen pÄ huvudenheten eller
vÀlja normallÀget.
‱BasförstĂ€rkningen mĂ€rks minst nĂ€r du anvĂ€nder hög
volym.
Skydda hörseln — AVLS (automatisk
volymbegrÀnsning)
StÀll AVLS pÄ LIMIT. DÀrmed skyddas din hörsel
genom att det finns en grÀns för hur högt du kan
stÀlla in volymen.
FörsiktighetsÄtgÀrder
Om batterier
‱BĂ€r aldrig batterierna i fickan tillsammans med mynt eller
andra metallföremÄl eftersom det kan kortsluta batterierna.
Kortslutna batterier kan upphettas sÄ mycket att de utgör en
direkt fara.
‱Om du vet med dig att du inte kommer att anvĂ€nda Walkman
under en lÀngre tid bör du ta ur batterierna, sÄ undviker du
risken för frÀtskador pÄ grund av lÀckande batterier.
Hantering
‱LĂ€mna inte spelaren i nĂ€rheten av vĂ€rmekĂ€llor eller i direkt
solsken; inte heller dÀr det Àr dammigt eller dÀr den utsÀtts för
sand, fukt, regn eller mekaniska stötar. Undvik ocksÄ att lÀmna
den i en bil med stÀngda fönster eftersom det sommartid kan
bli mycket varmt dÀr.
‱AnvĂ€nd inte kassetter med mer Ă€n 90 minuters speltid. Ett
undantag kan vara om du gör lÄnga, oavbrutna uppspelningar.
‱LCD-fönstret kan vara svĂ„rt att lĂ€sa och reagera lĂ„ngsamt nĂ€r
du anvÀnder spelaren dÀr det Àr mycket varmt (över 40° C/
104° F) eller i kyla (under 0° C/32° F). NÀr fönstret ÄterfÄr
normal rumstemperatur kommer det att fungera som vanligt
igen.
‱Om du inte har anvĂ€nt spelaren under en lĂ€ngre tid bör du
vÀrma upp den genom att lÄta den gÄ pÄ uppspelning nÄgra
minuter innan du sÀtter in en kassett.
Om hörlurar/öronsnÀckor
TrafiksÀkerhet
AnvÀnd inte hörlurar/öronsnÀckor nÀr du cyklar, kör bil eller
nÄgot annat motorfordon. För det första Àr det trafikfarligt, för
det andra Àr det förbjudet pÄ vissa platser. Underskatta inte den
risk du som fotgÀngare utsÀtter dig för om du gÄr omkring med
hörlurar/öronsnĂ€ckor pĂ„ hög volym. ÖvergĂ„ngsstĂ€llen Ă€r sĂ€rskilt
farliga platser.
Var mycket försiktig eller avbryt anvÀndandet i dessa och
liknande situationer.
Förebygga hörselskador
AnvÀnd inte hörlurarna/öronsnÀckorna pÄ hög volym. Experter
pÄ hörselskador avrÄder frÄn lÄngvarigt lyssnande pÄ hög volym.
Vid minsta tecken pÄ susningar eller ringningar i öronen bör du
minska volymen eller avbryta anvÀndandet.
HĂ€nsyn till omgivningen
Anpassa volymen sÄ att du inte stör din omgivning. Förutom den
hÀnsyn du visar Àr du fortfarande nÄbar för dem som vill
meddela sig med dig.
Om underhÄll
‱Rengör bandhuvudet och bandbanan var tionde driftstimme
med en bomullstopp och ett rengöringsmedel av den typ som
finns att köpa i handeln.
‱Rengör enhetens utsida med en mjuk duk lĂ€tt fuktad med
vatten. AnvÀnd inte alkohol, bensin eller thinner.
‱Du bör regelbundet rengöra kontakterna till hörlurarna/
öronsnÀckorna.


Produktspezifikationen

Marke: Sony
Kategorie: Audio in Video
Modell: WM-EC1

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Sony WM-EC1 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten