Sony SRF-M85 Bedienungsanleitung

Sony Radio SRF-M85

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Sony SRF-M85 (17 Seiten) in der Kategorie Radio. Dieser Bedienungsanleitung war für 40 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/17
*
Setting the Clock
The display will flash “AM 12:00” when the battery is first inserted.
1Press DISPLAY repeatedly to select the clock mode when the
clock mode is not on.
2Hold down for more than 2 seconds.ENTER
The beep sounds and the hour flashes in the display.
3Press orTUNE/TIME SET + until the correct hour appears in
the display.
Each press changes the digit(s) by one.
When you keep the button pressed, the digit(s) change rapidly.
4Press .ENTER
The beep sounds and the minute starts to flash.
Repeat step to set the minute. After setting the minute,3
press ENTER again. The two beeps sound and the clock
starts from 0 seconds.
Notes
One you start setting the clock, you must perform each step within 65 seconds,
or the clock setting mode will be canceled.
12-hour system: “AM 12:00” = midnight, “PM 12:00” = noon.
Changing AM Channel Step
The AM channel step differs depending on areas. The channel step of this unit is
factory-set to 9 or 10 kHz. Change the settings as shown below to be able to
listen to the radio.
Area Channel step
North and South American countries / regions 10 kHz
Other countries / regions 9 kHz
Note
When the AM channel step is changed, the preset stations for AM will be
initialized.
1Press POWER to turn off the power.
2Press DISPLAY repeatedly to select the clock mode when the
clock mode is not on.
3While holding down , keep pressingTUNE/TIME SET + or
MODE for more than 5 seconds.
Two short beeps sound, and the AM channel step will be changed.
“AM 9” (or “AM 10”) is displayed for about 2 seconds.
If you proceed to step again, the channel step changes again.3
Selecting the Mode
You can use this unit as a radio, clock, stopwatch, pitch timer or countdown
timer.
The functions of clock, stopwatch, pitch timer, countdown timer are available
even if the power is off.
Press DISPLAY to select a function mode.
Each function mode can be selected as follows:
StopwatchRadio frequency Clock*
Pitch timer
Countdown timer
* Selected only when the power is on.
Operating the Radio
— Manual Tuning
1Connect the headphones/earphones to the (headphones/i
earphones) jack.
2Press POWER to turn on the radio.
RADIO ONappears in the display.
3If “ ” is displayed, press PMODE so that “ ” disappears.P
Pressing MODE will switch over between manual tuning mode and preset
tuning mode.
4Press BAND to select the band.
Each press changes the band as follows:
AM FM
5Press or to select the desired frequency.TUNE/TIME SET +
If you hold down or , the frequency or channelTUNE/TIME SET +
changes rapidly.
When the frequency matches the broadcast frequency, the broadcast will be
received.
6Adjust the volume using VOL.
To turn off the radio, press POWER.
Improving the Reception
FM: Extend the stereo headphones/stereo earphones cord
which functions as the FM antenna (See Fig. C- ).
AM: Rotate the unit horizontally for optimum reception. A
ferrite bar antenna is built-in the unit (See Fig. C- ).
Set to if interference is prevalent andFM SENS LOCAL
reception is too strong. Under normal conditions, set it to
DX.
Obtain Powerful Bass Sound
Press .MEGA BASS
” indication appears in the display when the MEGA BASS function is on.MB
The MEGA BASS function intensifies the bass sound for richer quality audio
reproduction.
Installing the Battery
(See Fig. A– )
1Open the battery compartment lid and install one R03 (size AAA)
battery (not supplied) with correct polarity.
When a battery is first installed, “AM 12:00” flashes in the display. Once the
current time is set, the flashing stops.
2Close the lid.
Battery Life (Approx. hours) (JEITA*)
When using FM AM
Sony alkaline LR03 (size AAA) 27 36
Sony R03 (size AAA) 10 16
* Measured by JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association) standards. The actual battery life may vary depending on the
circumstance of the unit.
When to replace the battery
You can check the remaining battery power that appears in the display. The
indicators are as follows:
Indicator
Full strength*
Weakening*
When the battery becomes exhausted, the unit will turn off. Replace
with new battery. When you press after installing the newPOWER
battery, the indicator changes to “ ”.
* Displayed only when the radio is turned on.
Note
Do not take more than 30 seconds to replace the battery, otherwise, your clock,
pitch timer and countdown timer settings and preset stations will be initialized.
Should that happen, reset the functions again.
Notes on battery
Do not charge the dry battery.
Do not carry the dry battery together with coins or other metallic objects. It can
generate heat if the positive and negative terminals of the battery are
accidentally come into contact with metallic objects.
When you are not going to use the unit for a long time, remove the battery to
avoid damage from battery leakage and corrosion.
To attach the battery compartment lid if it is
accidentally detached (See Fig. A– )
The battery compartment lid is designed to come off when opened with excessive
force. To put it back on, see the illustration.
1Insert one side of the lid as illustrated.
2Push the other side to attach.
A
Insert the side ofE
the battery first.
R03
(Size AAA ) × 1
English
Features
FM/AM 2 band PLL (phase locked loop) synthesized armband radio.
A total of 20 stations can be preset, 15 FM stations and 5 AM stations.
Stopwatch, split and pitch timer functions.
Wearable round design for armband and belt-holder use.
Splash-resistant for all –weather use.
MEGA BASS for dynamic bass sound.
Precautions
Operate the unit only on 1.5 V DC with one R03 (size AAA) battery.
Avoid exposure to temperature extremes, direct sunlight, moisture, sand, dust
or mechanical shock. Never leave the unit in a car parked under the sun.
Should anything fall into the unit, remove the battery and have the unit checked
by qualified personnel before operating it any further.
To clean the casing, use a soft cloth dampened with a mild detergent solution.
In vehicles or buildings, radio reception may be difficult or noisy. Try listening
near a window.
Notes on Headphones/Earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or operating any
motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in many areas. It
can also be potentially dangerous to play your headphones/earphones at high
volume while walking, especially at pedestrian crossings. You should exercise
extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Avoid using headphones/earphones at high volume.
Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you
experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside sounds
and to be considerate to people around you.
Warning
If there is lightning when you are using the unit, take off the headphones/earphones
immediately.
Cautions on Splash-resistance
This unit is designed so that it can be used with slight exposure to rain, snow and other
forms of moisture, but there are several points on which caution should be observed.
Do not allow it to come in contact with large amounts of water.
Do not immerse it in water.
If water should get on it or if it should fall into water, take it out immediately
and wipe it off with a dry cloth. The interior of the battery compartment
has no splash-resistance. The battery may corrode, so wipe out the
interior of the battery compartment as follows.
Open or close the battery compartment with dry hands in a place without
exposure to any water.
Wipe off the battery and the inside of the battery compartment. Give special
attention to the contacts so that no water remains on them.
If you have any questions or problems concerning your unit, please
consult your nearest Sony dealer.
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made the following checks, consult
your nearest Sony dealer.
All buttons do not operate at all.
• “- -” is displayed. Slide down the HOLD lever so that ” disappears.
Very weak or interrupted sound, or unsatisfactory reception
Weak battery.
In a vehicle or in a building, move closer to a window.
Display is dim, or no indication is displayed.
Weak battery.
The unit is being used in extremely high or low temperatures or in a place with
excessive moisture.
The station cannot be received when the preset was tuned.
You chose the wrong preset number.
The memory of the station has been initialized. Preset the station again.
The power cannot be turned on, and “ ” is flashing in the display.
The battery has been completely exhausted.
The preset stations may be initialized, if a maintenance service is performed.
Please note down your settings in case you want to preset them again.
Specifications
Time display
12-hour system
Frequency range
Model for North and South America
Band Range Channel step
FM 87.5 – 108 MHz 0.1 MHz
AM 530 – 1 710 kHz 10 kHz
Model for other countries / regions
Band Range Channel step
FM 87.5 – 108 MHz 0.1 MHz
AM 531 – 1 710 kHz 9 kHz
Output
iiii
i (headphones/earphones) jack (ø 3.5 mm stereo mini jack) 16
Power output
5 mW + 5 mW (at 10 % harmonic distortion)
Power requirements
1.5 V DC, one R03 (Size AAA) battery
Dimensions
Approx. 95.5 37.5 mm (w/h/d)× 69.3 ×
(3 7/8 × 2 3/4 × 1 1/2 inches) incl. projecting parts and controls
Mass
Approx. 88.3 g (3.1 oz.) incl. battery
Supplied accessories
Stereo headphones (1) : North American model
Stereo earphones (1) : Other models
Arm band (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
FM Stereo/AM
PLL Synthesized Radio
© 2004 Sony Corporation Printed in China
2-585-437- (1)11
SRF-M85
FM/AM WALKMAN
Operating Instructions
Mode d’emploi (au verso)
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo
products. is a trademark of Sony Corporation.
« WALKMAN » est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits
stéréo dotés d'écouteurs. est une marque de Sony Corporation.
Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-
free vegetable oil based ink.
x
x
RADIO ON
MB
STPW PITCH
SPLIT TIMER
FM
AM
PM
B
HOLD lever
BAND
SPLIT/RESET
START/STOP
POWER
ENTER
FM SENS
DX/LOCAL
Belt clip
DISPLAY
D
TUNE/TIME SET +/– *1
VOL*2
MODE
MEGA BASS
i (headphones/
earphones) jack
Connector
Rubber belt
Rubber belt Wraparound arm
band
*2 There is a tactile dot beside VOL to show the direction to turn up
the volume.
C
Using the Arm Band
(See Fig. B– )
1Slide the connector onto the unit until you hear a click.
2Unwind and straighten the wraparound arm band.
To more easily straighten the band, slightly bend the tip of the band in the
opposite direction.
3Hold the body of the unit and attach the straightened band to your
arm.
The band will wind by itself.
4Tighten the band with the rubber belt.
To remove the arm band from the unit (See Fig. B– )
While holding down “PUSH RELEASE” ( ), slide the connector to remove the1
arm band (2).
The arm band can be attached either on left or right arm by changing up side
down. The unit can also be removed with the arm band attached on your arm, as
instructed above.
To vary the length of the rubber belt to fit your arm (See Fig. B– )
Move the velcro fastener to the proper position.
If the rubber belt and wraparound arm band becomes dirty
Remove the rubber belt from the unit and clean them.
Cautions (See Fig. B– )
Avoid bending the wraparound arm band forcibly in the opposite direction. It
may break.
The straightened band will wind easily when you touch or wiggle it. Be sure to
treat it carefully.
Preventing Accidental
Change
— HOLD Function
When you slide in the direction of the arrow, ” appears in theHOLD -
display. All the other buttons on the radio will become inoperative.
This function prevents the radio from being unintentionally turned on, or the
radio frequency from being accidentally changed.
To cancel HOLD, slide in the opposite direction of the arrow so thatHOLD
-” disappears.
Presetting Your Favorite
Station
— Preset Tuning
You can preset up to 15 stations in FM and 5 stations in AM. Also, you can
delete the preset station whether it is factory-set or preset by yourself.
Presetting a Station
1Follow steps to in “Operating the Radio” and manually tune in1 5
to the station you wish to preset.
2Hold down ENTER until the preset number flashes.
If there is a preset number that has no preset station, that preset number
flashes.
When all the preset numbers are set to certain stations, the following occurs:
Initialized (factory-set): ” flashes and “ ” appears.1 P
After tuning in a preset station: The next preset number after the one last
preset flashes and ” appears.P
3Press or TUNE/TIME SET + to select the number you wish to
preset, then press ENTER.
When you select the preset number using , “TUNE/TIME SET + or P
appears if that number has a preset station. If it has no preset station, only the
number flashes and “ ” does not appear.P
When you press , the selected preset number lights up in the display.ENTER
Example: Display window when you preset FM 90.0 MHz in preset
number 2.
To preset another station, repeat these steps.
To change the preset station, preset a new station. The previous station will
be canceled.
To cancel the presetting mode, press MODE.
Note
If you do not press or , or within 65 seconds, theTUNE/TIME SET + ENTER
preset tuning mode will be canceled.
Tuning in to a Preset Station
1Press POWER to turn on the radio.
2Press so that “ ” and preset number appear.MODE P
3Select the band with BAND.
4Press or TUNE/TIME SET + to select the desired preset
number.
5Adjust the volume using VOL.
To turn off the radio, press POWER.
Note
If you hold down for more than 2 seconds, the unit enters the presetMODE
station deleting mode. Press again to return to the previous mode.MODE
Deleting a Preset Station
1Follow steps 1 2 and in “Tuning in to a Preset Station”.
2Select the band with BAND.
3Press or TUNE/TIME SET + to select the preset number to be
deleted.
4Hold down MODE for more than 2 seconds until “P”, “ ” and
the preset number flash.
5While the letters and the preset number are flashing, press
ENTER.
The station set to the preset number just before the deleted station will be
displayed.
To delete other stations, repeat steps to 2 5.
If all the preset stations are deleted, ” appears in the display.P -
To cancel deleting, press while “ ”, “MODE P ” and the preset number
are flashing.
Using the Stopwatch
The stopwatch can time up to 99 hours 59 minutes and 59.99 seconds, in 1/100-
second increments.
1Press to select the stopwatch.DISPLAY
STPW” flashes in the display.
2Press START/STOP to start.
The display shows the elapsed time.
3Press START/STOP to stop.
To reset to zero, press when the stopwatch is in the stopSPLIT/RESET
status.
The stopwatch comes with two display modes. To switch to the hour-minute-
second display, press ENTER.
To switch to the minute-second-split second display, press ENTER again.
When the count time exceeds “59:59 99” during the minute-second-split
second display, the display switches to the hour-minute-second display.
To switch to the other modes during counting, press DISPLAY.
STPW” stops flashing if changed to other mode while the stopwatch counts
down.
To listen to the radio while the stopwatch is running, press . ThePOWER
display will switch to the radio frequency for a few seconds.
Displaying the Split Time
To display the current split time, press while the stopwatch isSPLIT/RESET
running. ” flashes in the display.SPLIT
The stopwatch keeps counting during the display.
To return to the count display, press again while the split time isSPLIT/RESET
being displayed.
preset number to
be deleted
FM SENS
DX LOCAL
Using the Pitch Timer
The pitch timer allows setting the timer with an identical length of time
repeatedly. The functions of the radio, the stopwatch, and the countdown timer
are available even while the pitch timer is being used.
1Press to select the pitch timer.DISPLAY
PITCH” flashes in the display.
2Hold down for more than 2 seconds.ENTER
The beep sounds and the countdown duration flashes in
the display.
3Press or to set the desired countdownTUNE/TIME SET +
duration for the pitch timer.
The countdown duration can be set from 1 second to 59 minutes 59 seconds,
in 1-second increments.
4Press .ENTER
The beep sounds and the number of times flashes in the
display.
5Press or to set the desired number ofTUNE/TIME SET +
times.
The number of times can be set up to 99.
6Press .ENTER
The two beeps sound and the number of times stops flashing.
7Press START/STOP.
Countdown starts. After the preset countdown duration, the two beeps sound
three times.
When the last pitch timer setting is finished, the display switches to the pitch
timer display even in another display mode and a long beep sounds, and then
returns to the previous display.
To stop the long beep, press any button.
To pause the countdown on the pitch timer, press START/STOP while counting
down.
At this time, the countdown is reset by pressing . The display willSPLIT/RESET
show the set-up countdown duration and number of times.
To switch to the other modes, press DISPLAY.
PITCH” stops flashing if changed to other mode while the pitch timer counts
down.
Using the Countdown Timer
You can use the built-in countdown timer to turn off the radio automatically after
a preset duration.
1Press to select the countdown timer.DISPLAY
TIMERflashes in the display.
2Hold down for more than 2 seconds.ENTER
The beep sounds, and the countdown duration starts flashing.
3Press or to set the desired countdownTUNE/TIME SET +
duration for the timer.
The countdown duration can be set from 1 minute to 2 hours, in 1-minute
increments.
4Press .ENTER
The two beeps sound and the countdown duration stops flashing.
5Press START/STOP.
Countdown starts. The radio is automatically turned on when the radio is off.
After the preset countdown duration, the four beeps sound five times and the
radio is turned off.
To stop the beeps, press any button.
To turn off the radio before the preset time, press .POWER
To pause the countdown on the countdown timer, press START/STOP while
counting down.
At this time, the countdown is reset by pressing . The display willSPLIT/RESET
show the set-up countdown duration.
To switch to the other modes, press DISPLAY.
TIMERstops flashing if changed to other mode while the countdown timer
counts down.
Using the Belt Clip
(See Fig. D)
Use the belt clip when attaching the unit to your belt.
Lead-free solder is used for soldering.
Halogenated flame retardants are not used in printed wiring boards.
PVC is not used in Stereo headphones/Stereo earphones cord.
*1 The TUNE/TIME SET + has a tactile dot.
*The supplied stereo headphones/stereo earphones
varies depending on the model you own.
RADIO ON
MB STPW PITCH
SPLIT TIMER
FM
AM
PM
B
Levier
HOLD
BAND
SPLIT/RESET
START/STOP
POWER
ENTER
FM SENS
DX/LOCAL
Attache
DISPLAY
D
TUNE/TIME SET +/– *1
VOL*2
MODE
MEGA BASS
Prise i (casque/
écouteurs)
Connecteur
Courroie en caoutchouc
Courroie en caoutchouc Bracelet d’attache
*2Un point tactile, situe à côté de la molette VOL indique le sens
dans lequel il faut tourner pour augmenter le volume.
C
Français
Caractéristiques
Radio bracelet électronique à boucle à verrouillage de phase (PLL), 2 bandes,
FM/AM.
Possibilité de préréglage de 20 stations au total, 15 stations en FM et 5 stations
en AM.
Fonctions chronomètre, minuterie et chronomètre par pas.
Bracelet et attache de ceinture conçus pour un port agréable.
Résistance aux éclaboussures permettant d’utiliser l’appareil par tous les temps.
Fonction MEGA BASS pour des sons graves dynamiques.
Précautions
Faites uniquement fonctionner l’appareil sur un courant continu de 1,5 V CC
avec une pile R03 (format AAA).
Évitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, aux rayons directs du
soleil, à l’humidité, au sable, à la poussière ou à des chocs mécaniques. Ne le
laissez jamais dans un véhicule garé en plein soleil.
Si quelque chose pénétrait dans l’appareil, retirez les piles et faites-le vérifier
par un personnel qualifié avant de le remettre en service.
Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon doux imprégné d’une solution
détergente neutre.
Dans un véhicule ou un bâtiment, la réception des ondes radio peut être difficile
ou parasitée. Si possible, utilisez l’appareil près d’une fenêtre.
Remarques sur le casque/les écouteurs
Sécurité routière
N’utilisez pas de casque/d’écouteurs lorsque vous conduisez une voiture, un vélo
ou tout autre véhicule motorisé. Cela peut être dangereux et c’est, en outre,
interdit dans de nombreux pays. Il peut également être dangereux d’écouter le
casque/les écouteurs à volume élevé en marchant, notamment sur les passages
piétons. Soyez toujours extrêmement prudent et cessez d’utiliser le casque dans
des situations présentant un risque d’accident.
Prévention des dommages auditifs
Évitez d’utiliser le casque/les écouteurs à volume élevé.
Les spécialistes de l’audition déconseillent une écoute continuelle à volume trop
élevé. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, réduisez le volume ou
cessez d’utiliser le casque/les écouteurs.
Civisme
Maintenez un volume d’écoute modéré. Vous pourrez ainsi entendre les sons
extérieurs et être attentif aux gens qui vous entourent.
Avertissement
Si vous utilisez votre appareil pendant un orage et qu’il y a des éclairs, retirez le
casque/les écouteurs immédiatement.
Mises en garde relatives à la résistance aux
éclaboussures
Cet appareil est conçu pour pouvoir être utilisé en étant faiblement exposé à la
pluie, la neige et à d’autres formes d’humidité, mais il convient d’observer les
différents points suivants.
Ne le laissez pas entrer en contact avec de grandes quantités d’eau.
Ne le plongez pas dans l’eau.
Si de l’eau était projetée sur l’appareil ou si celui-ci tombait dans l’eau, sortez-le
immédiatement et essuyez-le avec un chiffon sec. L’intérieur du logement
de la pile n’est pas étanche. La pile pourrait se corroder, il convient
donc d’essuyer l’intérieur du logement de la pile de la façon suivante.
– Ouvrez ou fermez le logement de la pile avec les mains sèches, dans un
endroit à l’abri de toute projection d’eau.
– Essuyez la pile, ainsi que l’intérieur du logement de la pile. Faites
particulièrement attention à ce que les contacts ne comportent plus aucune
trace d’eau.
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant votre
appareil, consultez votre distributeur revendeur Sony le plus proche.
Guide de dépannage
Si un problème persistait après que vous avez effectué les vérifications suivantes,
consultez votre revendeur Sony le plus proche.
Aucune touche ne fonctionne.
« - » est affiché. Faites coulisser le levier HOLD de sorte que « - »
disparaisse.
Son très faible ou haché ou réception non satisfaisante
Pile faible
Si vous vous trouvez dans un véhicule ou un bâtiment, rapprochez-vous d’une
fenêtre.
La station ne peut pas être captée lorsque la présélection a été
syntonisée.
Pile faible
L’appareil est utilisé à des températures extrêmement élevées ou faibles ou
dans un endroit présentant une humidité excessive.
La station ne peut pas être captée lorsque la présélection a été
syntonisée.
Vous avez sélectionné le mauvais numéro préréglé.
La mémoire de la station a été réinitialisée. Recommencez le préréglage de la
station.
Il est impossible d’allumer l’appareil et ” clignote sur
l’affichage.
La pile est complètement déchargée.
Les stations préréglées peuvent être réinitialisées si un service dentretien est exécuté.
Notez vos réglages pour pouvoir les prégler à nouveau ultérieurement.
Spécifications
Affichage de l’heure
Système 12 heures
Plage de fréquence
Modèle pour l’Amérique du Nord et l’Amérique du Sud
Bande Plage de fréquences Fréquence de canal
FM 87,5-108 MHz 0,1 MHz
AM 530-1 710 kHz 10 kHz
Modèle pour les autres pays/régions
Bande Plage de fréquence Fréquence de canal
FM 87,5-108 MHz 0,1 MHz
AM 531-1 710 kHz 9 kHz
Sortie
Prise i (casque/écouteurs) (ø 3,5 mm, miniprise stéréophonique) 16
Puissance de sortie
5 mW + 5 mW (pour une distorsion harmonique de 10 %)
Alimentation
1,5 V CC, une pile R03 (format AAA)
Dimensions
Environ 95,5 69,3 37,5 mm (l/h/p)× ×
(3 7/8 × 2 3/4 × 1 1/2 pouces) parties saillantes et commandes comprises
Poids
Environ 88,3 g (3,1 on,), pile comprise
Accessoires fournis
Casque stéréophonique (1) : Modèle pour l’Amérique du Nord
Ecouteurs stéréophoniques (1) : Autres modèles
Baracelet (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Mise en place de la pile
(voir l’illustration A– )
1Ouvrez le couvercle du logement de la pile et installez une pile R03
(format AAA) (non fournie) en respectant la polarité.
Lorsqu’une pile est installée pour la première fois, « AM 12:00 » clignote dans
l’affichage. Une fois que lheure est rége, ces indications cessent de clignoter.
2Refermez le couvercle.
Autonomie de la pile (approximative, en heures) (JEITA*)
Lors de l’utilisation FM AM
d’une pile alcaline Sony LR03 (format AAA) 27 36
d’une pile Sony R03 (format AAA) 10 16
* Mesurée d’après les normes de la JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association). L’autonomie réelle de la pile peut être
différente selon les circonstances.
Quand remplacer la pile
Vous pouvez vérifier l’autonomie de la pile sur l’affichage. Les indicateurs sont
les suivants :
Indicateur
Complètement chargée*
Faiblissante*
Lorsque la pile est épuisée, l’appareil s’éteint. Remplacez la pile par
des piles neuves. L’indicateur devient « » lorsque vous
appuyez sur après avoir inséré de la pile neuve.POWER
* S’affiche uniquement lorsque la radio est sous tension.
Remarque
Remplacez la pile en moins de 30 secondes sinon l’horloge, le chronomètre par
pas, la minuterie, ainsi que les stations préréglées sont remis à zéro. En pareil cas,
réglez de nouveau ces fonctions.
Remarques à propos de la pile
Ne rechargez pas la pile sèche.
Ne transportez pas la pile sèche au contact de pièces de monnaie ou d’autres objets
métalliques. Ceci peut générer de la chaleur si les bornes positive et négative de la pile
entrent accidentellement en contact avec des objets métalliques.
Si vous envisagez de ne pas utiliser l’fappareil pendant un certain temps, retirez
la pile pour éviter tout dommage provoqué par une fuite de la pile et la corrosion.
Pour remettre le couvercle du logement des
piles en place s’il s’est détac
accidentellement (voir l’illustration A– )
Le couvercle du logement de la pile est conçu pour se détacher s’il est ouvert en
forçant. Pour le remettre en place, reportez-vous à l’illustration.
1Insérez l’un des côtés du couvercle comme illustré.
2Appuyez sur l’autre côté pour le fixer.
A
Utilisation du bracelet
(voir l’illustration B– )
1Faites coulisser le connecteur de l’appareil jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
2Déroulez et tendez le bracelet d’attache.
Pour tendre le bracelet plus facilement, pliez-en légèrement l’extrémité dans
le sens opposé.
3Maintenez le boîtier de l’appareil et fixez le bracelet tendu autour
de votre bras.
Le bracelet s’enroulera de lui-même.
4Serrez-le à l’aide de la courroie en caoutchouc.
Pour retirer le bracelet de l’appareil (voir l’illustration B– )
Faites coulisser le connecteur en maintenant la touche « PUSH RELEASE » ( )1
enfoncée afin de retirer le bracelet (2).
Le bracelet peut être fixé sur le bras gauche ou droit en inversant le sens.
L’appareil peut également être retiré lorsque le bracelet est fixé sur votre bras,
comme expliqué ci-dessus.
Pour régler la longueur de la courroie en caoutchouc de sorte qu’elle
s’adapte à votre bras (voir l’illustration B– )
Déplacez la bande velcro pour la positionner correctement.
Si la courroie en caoutchouc et le bracelet sont sales
Retirez la courroie en caoutchouc de l’appareil et nettoyez-la.
Attentions (voir l’illustration B– )
Evitez de plier le bracelet dans le sens opposé en forçant. Il peut se rompre.
Le bracelet tendu s’enroule facilement lorsque vous le touchez ou l’agitez.
Manipulez-le avec précaution.
Prévention des modifications
accidentelles
— Fonction HOLD
Faites coulisser le levier vers la flèche.HOLD
« - » s’affiche pour indiquer que toutes les touches sont verrouillées.
Cette fonction empêche une mise sous tension accidentelle de la radio ou une
modification involontaire de la fréquence radio.
Pour désactiver HOLD, faites coulisser le levier dans le sens opposé à laHOLD
flèche.
« - » disparaît de l’affichage.
Réglage de l’horloge
Lorsque la pile est insérée pour la première fois, « AM 12:00 » clignote.
1Appuyez plusieurs fois sur pour sélectionner le modeDISPLAY
horloge lorsque ce dernier est désactivé.
2Maintenez la touche ENTER enfoncée pendant
au moins 2 secondes.
Un bip retentit et l’heure clignote sur l’affichage.
3Appuyez sur ou TUNE/TIME SET + – jusqu’à ce que l’heure
correcte s’affiche.
Le(s) chiffre(s) défile(nt) par incréments d’une unité à chaque pression.
Lorsque vous maintenez la touche enfoncée, le(s) chiffre(s) défile(nt)
rapidement.
4Appuyez sur ENTER.
Un bip retentit et les minutes commencent à clignoter.
Recommencez l’étape pour régler les minutes.3
Appuyez de nouveau sur après avoir réglé lesENTER
minutes. Deux bips retentissent et l’horloge démarre à 0
seconde.
Remarques
Une fois que vous commencez à régler l’horloge, vous devez effectuer chaque
étape dans les 65 secondes, sinon le mode de réglage de l’horloge est annulé.
Système sur 12 heures : « AM 12:00 » = minuit, « PM 12:00 » = midi.
Modification de la fréquence
du canal AM
La fréquence du canal AM diffère en fonction des zones. La fréquence de canal
de cet appareil est réglée en usine à 9 ou 10 kHz. Modifiez les réglages comme
indiqué ci-dessous pour pouvoir écouter la radio.
Zone Fréquence de canal
Pays/régions d’Amérique du Nord et du Sud 10 kHz
Autres pays/régions 9 kHz
Remarque
Lorsque vous modifiez la fréquence du canal AM, les stations préréglées pour la
bande AM sont réinitialisées.
1Appuyez sur POWER pour couper l’alimentation.
2Appuyez plusieurs fois sur pour sélectionner le modeDISPLAY
horloge lorsque ce dernier est désactivé.
3Tout en maintenant la touche ou TUNE/TIME SET +
enfoncée, continuez d’appuyer sur pendant au moins 5MODE
secondes.
Deux bips courts retentissent et la fréquence du canal AM est modifiée.
« AM 9 » (ou « AM 10 ») s’affiche pendant environ 2 secondes.
Si vous retournez à l’étape 3, la fréquence du canal est de nouveau modifiée.
Sélection du mode
Vous pouvez utiliser cet appareil comme une radio, une horloge, un chronomètre,
un chronomètre par pas ou une minuterie.
Les fonctions d’horloge, de chronomètre, de chronomètre par pas et de minuterie
sont disponibles, même si l’alimentation est coupée.
Appuyez sur pour sélectionner un mode de fonctionnement.DISPLAY
Chaque mode de fonctionnement peut être sélectionné comme suit :
ChronomètreFréquence radio Horloge
MinuterieChronomètre par pas
* Sélectionnée uniquement lorsque l’appareil est sous tension.
Utilisation de la radio
— Syntonisation manuelle
1Raccordez le casque/écouteurs à la prise (casque/écouteurs).i
2Appuyez sur POWER pour allumer la radio.
L’indication « » apparaît dans la fenêtre d’affichage.RADIO ON
3Si l’indication « » est affichée, appuyez sur pour la fairePMODE
disparaître.
Lorsque vous appuyez sur , le réglage bascule entre le mode deMODE
syntonisation manuelle et le mode de syntonisation préréglée.
4Appuyez sur pour sélectionner la bande.BAND
La bande change à chaque pression, comme suit :
AM FM
5Appuyez sur ou TUNE/TIME SET + – pour sélectionner la
fréquence souhaitée.
Si vous maintenez la touche ou enfoncée, la fréquenceTUNE/TIME SET+
ou le canal change rapidement.
Lorsque la fréquence correspond à la fréquence d’émission, celle-ci est reçue.
6Utilisez VOL pour régler le volume.
Appuyez sur pour éteindre la radio.POWER
Amélioration de la réception
FM : Déployez le cordon du casque stéréophonique/des
écouteurs stéréophoniques qui sert d’antenne FM (voir
l’illustration C- ).
AM : Tournez l’appareil horizontalement pour une réception
optimale. Une antenne avec une barre en ferrite est
intégrée dans l’appareil (voir l’illustration C- ).
Réglez FM SENS à LOCAL s’il y a trop d’interférences et si la réception est
trop puissante. Dans des conditions normales, réglez cette option à DX.
Renforcement des graves
Appuyez sur MEGA BASS.
L’indication « MB » s’affiche lorsque la fonction MEGA BASS est activée.
La fonction MEGA BASS intensifie les graves afin d’obtenir un son plus riche.
Préréglage de votre station
préférée
— Syntonisation d’une station préréglée
Vous pouvez prérégler jusqu’à 15 stations en FM et 5 stations en AM. Vous
pouvez également supprimer la station préréglée qu’elle ait été réglée en usine ou
préréglée par vous-même.
Préréglage d’une station
1Suivez les étapes 1 5 à de la section « Utilisation de la radio » et
syntonisez manuellement la station que vous souhaitez prérégler.
2Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce le numéroENTER
préréglé clignote.
Si un numéro préréglé n’est associé à aucune station préréglée, il clignote.
Lorsque tous les numéros préréglés sont associés à des stations :
Réinitialisation (réglage en usine) : « » clignote et « » apparaît.1 P
Après la syntonisation d’une station préréglée : le numéro préréglé suivant
le dernier numéro préréglé clignote et « » apparaît.P
3Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou pour sélectionner le
numéro que vous souhaitez prérégler, puis appuyez sur .ENTER
Si vous sélectionnez le numéro préréglé à l’aide de ou TUNE/TIME SET +
, « » apparaît si ce numéro est associé à une station préréglée. Si ce n’estP
pas le cas, seul le numéro clignote et « P » n’apparaît pas.
Lorsque vous appuyez sur , le numéro préréglé sélectionné s’allumeENTER
dans l’affichage.
Exemple : Fenêtre affichée lorsque vous préréglez 90,0 MHz en FM au
numéro préréglé 2.
Pour prérégler une autre station, répétez ces étapes.
Pour changer la station préréglée, préréglez une nouvelle station. La station
précédente est annulée.
Pour annuler le mode de préréglage, appuyez sur MODE.
Remarque
Si vous n’appuyez par sur ou , ou sur dans unTUNE/TIME SET + ENTER
délai de 65 secondes le mode de syntonisation d’une station préréglée est annulé.
Syntonisation d’une station préréglée
1Appuyez sur POWER pour allumer la radio.
2Appuyez sur MODE de sorte que « P» et le numéro préréglé
apparaissent.
3Sélectionnez la bande à l’aide de la touche BAND.
4Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou pour sélectionner le
numéro préréglé souhaité.
5Utilisez pour ajuster le volume.VOL
Appuyez sur pour éteindre la radio.POWER
Remarque
Lorsque vous maintenez la touche enfoncée pendant plus de 2 secondes,MODE
l’appareil passe en mode de suppression de la station préréglée. Appuyez de
nouveau sur pour revenir au mode précédent.MODE
Suppression d’une station préréglée
1Suivez les étapes 1 2 et de la section « Syntonisation d’une station
préréglée ».
2Sélectionnez la bande à l’aide de la touche BAND.
3Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou pour sélectionner le
numéro préréglé à supprimer.
4Maintenez la touche MODE enfoncée pendant 2 secondes jusqu’à
ce que « », « » et le numéro préréglé clignotent.P
5Pendant que les lettres et le numéro préréglé clignotent, appuyez
sur ENTER.
La station associée au numéro préréglé précédant la station supprimée est
affichée.
Pour supprimer d’autres stations, répétez les étapes 2 à 5.
Si toutes les stations préréglées sont supprimées, « » apparaît dansP -
l’affichage.
Pour annuler la suppression, appuyez sur la touche pendant que « MODE P »
et « » et le numéro préréglé clignotent.
Utilisation du chronomètre
Le chronomètre peut aller jusqu’à 99 heures 59 minutes et 59,99 secondes, par
incréments de 1/100 de seconde.
1Appuyez sur DISPLAY pour sélectionner le chronomètre.
« STPW » clignote sur l’affichage.
2Appuyez sur START/STOP pour commencer.
L’affichage indique le temps écoulé.
3Appuyez sur START/STOP pour arrêter.
Pour remettre le chronomètre à zéro, appuyez sur lorsque leSPLIT/RESET
chronomètre est à l’arrêt.
Le chronomètre possède deux modes d’affichage. Appuyez sur pourENTER
passer en affichage heures-minutes-secondes.
Appuyez de nouveau sur pour passer en affichage minutes-ENTER
secondes-fractions de seconde.
Si le temps dépasse « 59:59 99 » en affichage minutes-secondes-fractions de
seconde, l’affichage bascule sur le mode heures-minutes-secondes.
Appuyez sur pour accéder à d’autres modes pendant leDISPLAY
chronométrage.
« STPW » cesse de clignoter si vous passez à un autre mode alors que le
chronomètre fonctionne.
Appuyez sur pour écouter la radio alors que le chronomètrePOWER
fonctionne. L’affichage bascule sur la fréquence radio pendant quelques
secondes.
Affichage en fraction de secondes
Appuyez sur alors que le chronomètre fonctionne pour afficherSPLIT/RESET
le temps courant en fractions de seconde. « » clignote sur l’affichage.SPLIT
Le chronomètre continue le décompte pendant l’affichage.
Appuyez de nouveau sur lorsque le temps en fractions deSPLIT/RESET
seconde est affiché pour revenir à l’affichage de la durée écoulée.
Utilisation du chronomètre
par pas
Le chronomètre par pas permet de régler le chronomètre sur une durée identique,
de façon répétée. Les fonctions de radio, de chronomètre et de minuterie sont
disponibles, même si le chronomètre par pas est en cours d’utilisation.
1Appuyez sur pour sélectionner le chronomètre par pas.DISPLAY
« » clignote sur l’affichage.PITCH
2Maintenez la touche enfoncéeENTER
pendant au moins 2 secondes.
Un bip retentit et la durée du compte à rebours
clignote sur l’affichage.
3Appuyez sur ou TUNE/TIME SET + – pour régler la durée de
compte à rebours souhaitée pour le chronomètre par pas.
La durée du compte à rebours peut être réglée entre 1 seconde et 59 minutes
59 secondes, par incréments de 1 seconde.
4Appuyez sur ENTER.
Un bip retentit et le nombre de fois clignote sur
l’affichage.
5Appuyez sur ou pour régler le nombre deTUNE/TIME SET +
fois de votre choix.
Il peut aller jusqu’à 99 fois.
6Appuyez sur ENTER.
Deux bips retentissent et le nombre de fois cesse de clignoter.
7Appuyez sur START/STOP.
Le compte à rebours commence. À l’issue de la durée du compte à rebours
préréglée, les deux bips retentissent trois fois.
Lorsque le dernier réglage du chronomètre par pas est terminé, l’affichage
bascule sur l’affichage du chronomètre par pas, même si un autre mode
d’affichage est paramétré et un bip long est émis, puis l’affichage revient sur
l’affichage précédent.
Appuyez sur n’importe quelle touche pour arrêter le bip long.
Appuyez sur pendant le compte à rebours pour interrompre leSTART/STOP
compte à rebours du chronomètre par pas.
Le compte à rebours est alors réinitialisé si vous appuyez sur SPLIT/RESET.
L’affichage indique la durée du compte à rebours réglée et le nombre de fois.
Appuyez sur DISPLAY pour accéder à d’autres modes.
« » cesse de clignoter si vous passez à un autre mode alors que lePITCH
chronomètre par pas effectue un compte à rebours.
Utilisation de la minuterie
Vous pouvez utiliser la minuterie intégrée pour désactiver automatiquement la
radio à l’issue d’une durée préréglée.
1Appuyez sur pour sélectionner la minuterie.DISPLAY
« TIMER » clignote sur l’affichage.
2Maintenez la touche ENTER enfoncée pendant au moins 2
secondes.
Un bip retentit et la durée du compte à rebours commence à clignoter.
3Appuyez sur ou TUNE/TIME SET + – pour régler la durée de
compte à rebours souhaitée pour la minuterie.
La durée du compte à rebours peut être réglée entre 1 minute et 2 heures, par
incréments de 1 minute.
4Appuyez sur ENTER.
Deux bips retentissent et la durée du compte à rebours cesse de clignoter.
5Appuyez sur START/STOP.
Le compte à rebours commence. La radio est automatiquement allumée si
elle était éteinte. À l’issue de la durée du compte à rebours préréglée, quatre
bips retentissent cinq fois et la radio s’éteint.
Appuyez sur n’importe quelle touche pour arrêter les bips.
Appuyez sur pour éteindre la radio avant l’heure préréglée.POWER
Appuyez sur pendant le compte à rebours pour interrompre leSTART/STOP
compte à rebours de la minuterie.
Le compte à rebours est alors réinitialisé si vous appuyez sur SPLIT/RESET.
L’affichage indique la durée du compte à rebours réglée.
Appuyez sur DISPLAY pour accéder à d’autres modes.
« TIMER » cesse de clignoter si vous passez à un autre mode alors que la
minuterie effectue un compte à rebours.
Utilisation de l’attache
(voir l’illustration D)
Utilisez l’attache pour accrocher l’appareil à votre ceinture.
x
x
Commencez par insérer
le côE de la pile.
R03 (format AAA)
× 1
FM SENS
DX LOCAL
numéro préréglé à
supprimer
*1La touche TUNE/TIME SET
+ comporte un point tactile.
Les soudures sont effectuées sans plomb.
Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la
composition des circuits imprimés.
Les casque/écouteurs stéréo ne contiennent pas de PVC.
*Le casque stéréophonique/les écouteurs stéréophoniques
fournis dépendent du modèle
*


Produktspezifikationen

Marke: Sony
Kategorie: Radio
Modell: SRF-M85

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Sony SRF-M85 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Radio Sony

Bedienungsanleitung Radio

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-