Sony MHC-EC78 Bedienungsanleitung

Sony Hi-Fi-Anlage MHC-EC78

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Sony MHC-EC78 (3 Seiten) in der Kategorie Hi-Fi-Anlage. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 8 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/3
3-294-661-41(2)
MHC-EC78/EC68
© 2008 Sony Corporation Printed in China
Mini HI-FI
Component
System
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
3-294-661-41(2)
MHC-EC78/EC68
© 2008 Sony Corporation Printed in China
Mini HI-FI
Component
System
Gebruiksaanwijzing
WARNUNG
Um das Risiko eines Feuers oder
elektrischen Schlags zu verringern, setzen
Sie dieses GerÀt keinem Regen und keiner
Feuchtigkeit aus.
Um einen Brand zu verhĂŒten, dĂŒrfen die
VentilationsĂ¶î€Ÿnungen des GerĂ€tes nicht mit einer
Zeitung, einer Tischdecke, einem Vorhang usw.
abgedeckt werden. Stellen Sie auch keine brennenden
Kerzen auf das GerÀt.
Um Feuer- oder Stromschlaggefahr zu vermeiden, stellen
Sie keine mit FlĂŒssigkeiten gefĂŒllten GegenstĂ€nde, wie
z.B. Vasen, auf das GerÀt.
Stellen Sie das System so auf, dass der Netzstecker bei
Problemen schnell aus der Wandsteckdose gezogen
werden kann.
Stellen Sie das GerÀt nicht in einem engen Raum, wie
z.B. einem BĂŒcherregal oder Einbauschrank auf.
Batterien oder GerÀte mit eingesetzten Batterien
dĂŒrfen keiner ĂŒbermĂ€ĂŸigen WĂ€rme, z. B. durch
Sonnenbestrahlung, Feuer und dergleichen, ausgesetzt
werden.
Sicherer Anschluss der Anlage
Bei diesem GerÀt handelt
es sich um ein Laser-
Produkt der Klasse 1.
Dieser Markierungsschild
bendet sich außen an der
GerĂ€terĂŒckwand.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen GerÀten
(anzuwenden in den LĂ€ndern der
EuropÀischen Union und anderen
europÀischen LÀndern mit einem
separaten Sammelsystem fĂŒr diese
GerÀte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle fĂŒr das Recycling von elektrischen und
elektronischen GerÀten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schĂŒtzen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefĂ€hrdet. Materialrecycling hil,
den Verbrauch von Rohstoen zu verringern. Weitere
Informationen ĂŒber das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem GeschĂ€î€, in dem Sie das
Produkt gekau haben.
Entsorgung von gebrauchten Batterien
und Akkus (anzuwenden in den LĂ€ndern
der EuropÀischen Union und anderen
europÀischen LÀndern mit einem
separaten Sammelsystem fĂŒr diese
Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der
Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/
Akkus schĂŒtzen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefĂ€hrdet. Materialrecycling hil, den
Verbrauch von Rohstoen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der
FunktionalitÀt oder als Sicherung vor Datenverlust
eine stÀndige Verbindung zur eingebauten Batterie
benötigen, sollte die Batterie nur durch qualiziertes
Servicepersonal ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt
wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle fĂŒr das Recycling von elektrischen und
elektronischen GerÀten ab.
FĂŒr alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie
bitte entsprechend dem Kapitel ĂŒber die sichere
Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer
Annahmestelle fĂŒr das Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen ĂŒber das Recycling dieses
Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer
Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder
dem GeschĂ€î€, in dem Sie das Produkt gekau haben.
UKW-Wurfantenne
(horizontal ausspannen.)
MW-Rahmenantenne
Netzsteckdose
Zum Tragen dieser Anlage
1 Nehmen Sie alle Discs heraus, um den CD-Mechanismus zu schĂŒtzen.
2 Halten Sie CD am GerĂ€t gedrĂŒckt, und drĂŒcken Sie ,    
bis „STANDBY“ erscheint.
3 Sobald „LOCK“ erscheint, können Sie das Netzkabel abziehen.
Lautsprecher
Nur den
abisolierten
Teil des Kabels
einfĂŒhren.
Einfarbig (Blau/ )
Einfarbig (Schwarz/ )
Grundlegende Bedienung AuswÀhlen einer Signalquelle
DrĂŒcken Sie eine der folgenden Tasten (bzw.
FUNCTION  mehrmals).
Auswahl DrĂŒcken Sie
CD CD .
Tuner TUNER/BAND .
Kassette1) TAPE .
Komponente2) (ĂŒber
Audiokabel angeschlossen)
FUNCTION 
mehrmals, bis „AUDIO
IN“ erscheint.
1) Außer Großbritannien-Modell.
2) VerfĂŒgt die Komponente ĂŒber die Funktion AVLS (Automatic
Volume Limiter System = Automatische LautstÀrkebegrenzung) oder
BASS BOOST, schalten Sie die Funktion aus, um Klangverzerrungen
von den Lautsprechern zu vermeiden.
Einstellen des Tons
So stellen Sie die LautstÀrke ein
DrĂŒcken Sie VOLUME +/– (oder drehen Sie den Regler
VOLUME am GerĂ€t) îŒș.
So fĂŒgen Sie einen Klangeekt hinzu
Operation DrĂŒcken Sie
Erzeugen eines dynamischeren
Klangs (Dynamic Sound
Generator X-tra)
DSGX  am GerĂ€t.
Einstellen des Klangeekts EQ .
Abspielen einer CD/MP3-Disc
1 WĂ€hlen Sie die CD-Funktion.
DrĂŒcken Sie CD (oder FUNCTION mehrmals) .
2 Legen Sie eine Disc ein.
DrĂŒcken Sie (Önen/Schließen)  am GerĂ€t, und
legen Sie eine Disc mit oben liegender Etikettenseite
auf die Disclade. Um weitere Discs einzulegen,
verschieben Sie die Disclade mit Ihrem Finger, wie
unten gezeigt.
Um die Disclade zu schließen, drĂŒcken Sie 
(Önen/Schließen)  am GerĂ€t.
Schließen Sie die Disclade nicht gewaltsam von Hand,
weil dadurch das GerÀt beschÀdigt werden kann.
3 WĂ€hlen Sie eine Disc aus.
Falls die Discs gegenwĂ€rtig gestoppt sind, drĂŒcken Sie
DISC SKIP . Um Discs wĂ€hrend der AusfĂŒhrung
anderer Funktionen zu wechseln, drĂŒcken Sie
DISC 1 – 3  am GerĂ€t.
4 Starten Sie die Wiedergabe.
DrĂŒcken Sie (Wiedergabe) (bzw. CD  
(Wiedergabe) am GerĂ€t) .
Um andere Discs wÀhrend der Wiedergabe
auszutauschen, drĂŒcken Sie EX-CHANGE  am
GerÀt.
Operation DrĂŒcken Sie
Wiedergabe
unterbrechen
 (Pause) . Zum Fortsetzen
der Wiedergabe die Taste erneut
drĂŒcken.
Wiedergabe stoppen  (Stopp) .
AuswÀhlen eines
Ordners auf einer
MP3-Disc
(Ordner auswĂ€hlen) +/– îŒČ.
AuswÀhlen eines
Tracks oder einer
Datei
 / (Sprung rĂŒckwĂ€rts/
vorwĂ€rts) (bzw. / am î‡ș 
GerĂ€t) .
Aufsuchen eines
Punkts in einem
Track oder einer
Datei
 / (RĂŒckspulen/Vorspulen)
 wĂ€hrend der Wiedergabe
gedrĂŒckt halten, und die Taste am
gewĂŒnschten Punkt loslassen.
Wiederholungs-
wiedergabe wÀhlen
REPEAT  mehrmals, bis „REP“
oder „REP1“ erscheint.
So Àndern Sie den Wiedergabemodus
DrĂŒcken Sie PLAY MODE îŒč mehrmals im
Stoppzustand des Players. Sie können Normalwiedergabe
(keine Anzeige fĂŒr alle Discs oder „1 DISC“ fĂŒr eine
Disc oder „ “ fĂŒr alle MP3-Dateien im Ordner auf der
Disc), Zufallswiedergabe („SHUF“ fĂŒr Zufallswiedergabe
aller Discs, „1 DISC SHUF“ fĂŒr Zufallswiedergabe einer
Disc oder „ SHUF*“ fĂŒr Ordner-Zufallswiedergabe)
oder Programmwiedergabe („PGM“) wĂ€hlen.
* Wenn Sie eine CD-DA-Disc abspielen, hat (SHUF) Wiedergabe
die gleiche Funktion wie 1 DISC (SHUF) Wiedergabe.
Hinweise zur Wiederholungswiedergabe
 Alle Tracks oder Dateien auf einer Disc werden bis zu fĂŒnfmal
wiederholt.
 „REP“ und „SHUF“ (Zufallswiedergabe aller Discs) können nicht
gleichzeitig gewÀhlt werden.
 „REP1“ zeigt an, dass ein einzelner Track bzw. eine einzelne Datei
wiederholt wird, bis Sie die Wiederholung stoppen.
Hinweise zur Wiedergabe von MP3-Discs
 Speichern Sie keine anderen Track- oder Dateitypen oder unnötige
Ordner auf einer Disc, die MP3-Dateien aufweist.
 Ordner, die keine MP3-Dateien enthalten, werden ĂŒbersprungen.
 MP3-Dateien werden in der Reihenfolge wiedergegeben, in der sie
auf die Disc aufgezeichnet wurden.
 Die Anlage kann nur MP3-Dateien mit der Dateierweiterung
„.MP3“ wiedergeben.
 Falls die Disc Dateien mit der Dateierweiterung „.MP3“ enthĂ€lt, die
aber keine MP3-Dateien sind, erzeugt das GerÀt möglicherweise
Rauschen, oder es tritt eine Funktionsstörung auf.
 Die folgenden Maximalzahlen sind möglich:
 150 Ordner (einschließlich Stammordner).
 255 MP3-Dateien.
 300 MP3-Dateien und Ordner auf einer einzelnen Disc.
 8 Ordnerebenen (Baumstruktur von Dateien).
 Es kann keine KompatibilitĂ€t mit allen MP3-Codier-/
Schreibprogrammen, AufnahmegerÀten und Speichermedien
garantiert werden. Inkompatible MP3-Discs verursachen u.U.
Rauschen oder Tonaussetzer oder lassen sich möglicherweise
ĂŒberhaupt nicht abspielen.
Hinweise zur Wiedergabe von Multi-Session-Discs
 Beginnt die Disc mit einer CD-DA- (oder MP3)-Session, wird sie als
CD-DA- (oder MP3)-Disc erkannt und so lange abgespielt, bis der
Abtaster auf eine andere Session stĂ¶ĂŸt.
 Eine Disc mit gemischtem CD-Format wird als CD-DA-(Audio)-
Disc erkannt.
Hören von Radiosendungen
1 WĂ€hlen Sie „TUNER FM“ oder „TUNER AM“.
DrĂŒcken Sie TUNER/BAND  mehrmals.
2 WĂ€hlen Sie den Abstimmmodus.
DrĂŒcken Sie TUNING MODE îŒč mehrmals, bis
„AUTO“ erscheint.
3 Stellen Sie den gewĂŒnschten Sender ein.
DrĂŒcken Sie +/– (bzw. TUNING +/– am GerĂ€t) .
Der Suchlauf hÀlt automatisch an, wenn ein Sender
eingefangen wird. Gleichzeitig werden „TUNED“ und
„ST“ (fĂŒr Stereoprogramme) angezeigt.
So stoppen Sie den automatischen Suchlauf
DrĂŒcken Sie (Stopp) .
So stellen Sie einen Sender mit schwachem
Signal ein
Falls „TUNED“ nicht erscheint und der Suchlauf nicht
anhĂ€lt, drĂŒcken Sie TUNING MODE îŒč mehrmals, bis
„MANUAL“ erscheint, und drĂŒcken Sie dann +/– (bzw.
TUNING +/– am GerĂ€t)  mehrmals, um den
gewĂŒnschten Sender einzustellen.
So reduzieren Sie statisches Rauschen bei
einem schwachen UKW-Stereo-Sender
DrĂŒcken Sie FM MODE  wiederholt, bis „MONO“
erscheint, um den Stereoempfang abzuschalten.
Wiedergeben einer Kassette (Außer
Großbritannien-Modell)
1 WĂ€hlen Sie eine Bandfunktion.
DrĂŒcken Sie TAPE (oder FUNCTION mehrmals) .
2 Legen Sie eine Kassette ein.
DrĂŒcken Sie (Stopp/Auswerfen)   am GerĂ€t,
und legen Sie die Kassette in das Kassettenfach ein.
Vergewissern Sie sich, dass kein Banddurchhang
vorhanden ist, um eine BeschÀdigung der Kassette
oder des Kassettendecks zu vermeiden.
3 Starten Sie die Wiedergabe.
DrĂŒcken Sie (Wiedergabe)  am GerĂ€t.
Operation DrĂŒcken Sie
Wiedergabe
unterbrechen
 (Pause)  am GerĂ€t. Zum
Fortsetzen der Wiedergabe die Taste
erneut drĂŒcken.
Wiedergabe
stoppen
 (Stopp/Auswerfen)  am
GerÀt.
RĂŒck- oder
Vorspulen*
/ (RĂŒckspulen/Vorspulen)
 am GerĂ€t.
* DrĂŒcken Sie unbedingt (Stopp/Auswerfen)   am GerĂ€t,
nachdem das Band vollstĂ€ndig vor- oder zurĂŒckgespult worden ist.
Hinweis
Schalten Sie die Anlage nicht wÀhrend der Wiedergabe oder
Aufnahme aus.
Hinweis fĂŒr Kunden in LĂ€ndern, in
denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan.
BevollmĂ€chtigter fĂŒr EMV und Produktsicherheit
ist Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Deutschland. FĂŒr Kundendienst- oder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten
Adressen.
Hinweis zu DualDiscs
Eine DualDisc ist eine zweiseitig bespielte Disc, auf der
DVD-Aufnahmen auf der einen und digitale Audiodaten
auf der anderen Seite aufgezeichnet sind. Da jedoch die
Audiomaterialseite nicht dem Compact Disc (CD)-
Standard entspricht, kann einwandfreie Wiedergabe auf
diesem Produkt nicht garantiert werden.
Musik-CDs mit
Urheberrechtsschutzcodierung
Dieses Produkt ist auf die Wiedergabe von CDs ausgelegt,
die dem Compact Disc-Standard (CD) entsprechen. Seit
neuestem bringen einige Schallplattenrmen Musik-CDs
mit Kopierschutztechnologien auf den Markt. Beachten
Sie bitte, dass einige dieser CDs nicht dem CD-Standard
entsprechen und mit diesem Produkt möglicherweise
nicht wiedergegeben werden können.
MPEG Layer-3 Audiocodiertechnologie und Patente
lizenziert von Fraunhofer IIS und omson.
Nur MHC-EC68
LautsprecherfĂŒĂŸe
Bringen Sie die mitgelieferten LautsprecherfĂŒĂŸe an der Unterseite
der Frontlautsprecher an, um Verrutschen zu verhĂŒten.
Frontlautsprecher:
4 FĂŒĂŸe fĂŒr jeden Lautsprecher
Linker Lautsprecher (Hohe Frequenz)
Einfarbig (Rot/ )
Einfarbig (Grau/ )
Rechter Lautsprecher
(Hohe Frequenz)
Stromversorgung
Schließen Sie das Netzkabel an eine
Netzsteckdose an.
Falls der Stecker nicht in die Steckdose
passt, nehmen Sie den mitgelieferten
Steckeradapter ab (nur fĂŒr Modelle mit
Adapter).
Rechter Lautsprecher
(Niedrige Frequenz)
Linker Lautsprecher (Niedrige Frequenz)
* Außer Großbritannien-Modell
Diese Anleitung beschreibt hauptsÀchlich mit der
Fernbedienung ausgefĂŒhrte BedienungsvorgĂ€nge, doch
die gleichen BedienungsvorgÀnge können auch mit den
Tasten am GerĂ€t ausgefĂŒhrt werden, welche die gleiche
oder eine Àhnliche Bezeichnung aufweisen.
Vor Benutzung der Anlage
So benutzen Sie die Fernbedienung
Önen Sie den Batteriefachdeckel  durch Verschieben
und Anheben in Pfeilrichtung, und legen Sie die zwei
R6-Batterien (GrĂ¶ĂŸe AA) (mitgeliefert) mit der Seite 
zuerst unter Beachtung der PolaritÀten ein, wie unten
gezeigt.
Hinweise zur Benutzung der Fernbedienung
 Bei normalem Gebrauch sollten die Batterien etwa sechs Monate
lang halten.
 Mischen Sie keine alte Batterie mit einer neuen oder Batterien
unterschiedlicher Typen.
 Wenn Sie die Fernbedienung lĂ€ngere Zeit nicht benutzen, nehmen
Sie die Batterien heraus, um mögliche BeschÀdigung durch
Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
 GerĂ€te mit eingesetzten Batterien dĂŒrfen keiner ĂŒbermĂ€ĂŸigen
WĂ€rme, z. B. durch Sonnenbestrahlung, Feuer und dergleichen,
ausgesetzt werden.
So stellen Sie die Uhr
1 Schalten Sie die Anlage ein.
DrĂŒcken Sie (Ein/Bereitscha)  , um die
Anlage einzuschalten.
2 WĂ€hlen Sie den Uhreinstellmodus.
DrĂŒcken Sie CLOCK/TIMER SET . Die
Stundenziern beginnen zu blinken. Falls
„PLAY SET“ blinkt, drĂŒcken Sie  / 
mehrmals zur Wahl von „CLOCK“, und drĂŒcken Sie
dann ENTER .
3 Stellen Sie die Zeit ein.
DrĂŒcken Sie /    mehrmals, um die Stunde
einzustellen, und drĂŒcken Sie dann ENTER . Die
Minutenziern beginnen zu blinken.
Stellen Sie die Minuten nach dem gleichen Verfahren
ein.
Hinweis
Die Uhreinstellungen gehen verloren, wenn Sie das Netzkabel
abziehen, oder wenn ein Stromausfall auritt.
*
Umschalten der Anzeige
Operation DrĂŒcken Sie
Umschalten der
Informationen im
Display*
DISPLAY  mehrmals bei
eingeschalteter Anlage.
Umschalten des
Displaymodus
(Siehe unten).
DISPLAY  mehrmals bei
ausgeschalteter Anlage.
* Sie können z. B. die folgenden CD/MP3-Disc-Informationen
anzeigen:
 Track- oder Dateinummer wĂ€hrend der Normalwiedergabe.
 Track- oder Dateiname („ “) wĂ€hrend der Normalwiedergabe.
 Interpretenname („ “) wĂ€hrend der Normalwiedergabe.
 Album- oder Ordnername („ “) wĂ€hrend der
Normalwiedergabe.
 Gesamtspielzeit im Stoppzustand des Players.
Die Anlage bietet die folgenden Anzeigemodi an.
Anzeigemodus Wenn die Anlage ausgeschaltet
ist,
Stromsparmodus1) Die Anzeige wird ausgeschaltet, um
Strom zu sparen. Timer und Uhr
laufen weiter.
Uhr2) Die Uhrzeit wird angezeigt.
1) Die Uhr kann nicht im Stromsparmodus eingestellt werden.
2) Die Uhranzeige schaltet nach acht Sekunden automatisch auf den
Stromsparmodus um.
Hinweise zu den Displayinformationen
 Zeichen, die nicht angezeigt werden können, werden durch ein „_“
ersetzt.
 Die folgenden Informationen werden nicht angezeigt:
 Gesamtspielzeit fĂŒr eine MP3-Disc.
 Restspielzeit fĂŒr eine MP3-Datei.
 Die folgenden Informationen werden nicht korrekt angezeigt:
 Verstrichene Spielzeit einer mit VBR (Variable Datenrate)
codierten MP3-Datei.
 Ordner und Dateinamen, die weder ISO9660 Level 1, Level 2 noch
Joliet im Erweiterungsformat folgen.
 Die folgenden Informationen werden angezeigt:
 Gesamtspielzeit fĂŒr eine CD-DA-Disc bei Wiedergabemodus
„1 DISC“.
 Restspielzeit fĂŒr einen Track.
 ID3-Tag-Daten fĂŒr MP3-Dateien bei Verwendung von ID3-Tags
der Version 1 und 2 (Die Anzeige der ID3-Tag-Daten der Version
2 hat Vorrang, wenn ID3-Tags sowohl der Version 1 als auch der
Version 2 fĂŒr eine einzelne MP3-Datei verwendet werden).
 Bis zu 15 Zeichen der ID3-Tag-Information mit Großbuchstaben
(A bis Z), Ziern (0 bis 9) und Sonderzeichen (‘< > * + , – / @ [ \ ]
_).
Verwendung optionaler
Audiokomponenten
So schließen Sie einen optionalen Kopfhörer an
Schließen Sie den Kopörer an die Buchse PHONES 
am GerÀt an.
So schließen Sie eine optionale Komponente an
Schließen Sie zusĂ€tzliche Audio-Zuspielkomponenten
mit einem analogen Audiokabel (nicht mitgeliefert) an
die Buchse AUDIO IN  des GerĂ€tes an. Verringern Sie
die LautstÀrke an der Anlage, und wÀhlen Sie dann die
Funktion AUDIO IN.
Antennen
Suchen Sie einen Ort und eine Ausrichtung, die guten
Empfang bieten, und richten Sie dann die Antenne ein.
Halten Sie die Antennen von den Lautsprecherkabeln
und dem Netzkabel fern, um Störbeeinussung zu
vermeiden.
SpannungswÀhler
Bei Modellen mit SpannungswÀhler
stellen Sie VOLTAGE SELECTOR
auf die Position, die der örtlichen
Netzspannung entspricht.
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen
of vocht om het risico op brand of
elektrocutie te verminderen.
Om brand te voorkomen, mag u de ventilatieopeningen
van het apparaat niet afdekken met kranten, tafelkleden,
gordijnen, enz. Tevens mag u geen aangestoken kaarsen
op het apparaat zetten.
Om gevaar van brand of elektrische schok te voorkomen,
mogen er geen met water gevulde voorwerpen zoals
vazen op het apparaat worden geplaatst.
Installeer het systeem zodat de stekker bij problemen
onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken.
Installeer de stereo-installatie niet in een krappe
ruimte, zoals een boekenkast of ingebouwde kast.
Batterijen of apparaten waarin batterijen zitten mogen
niet worden blootgesteld aan buitensporige hitte, zoals
felle zonneschijn, vuur en dergelijke.
Het systeem stevig aansluiten
Dit apparaat is
geclassiceerd als een
KLASSE 1 LASER
product. Deze aanduiding
bevindt zich aan de
achterkant van het
apparaat.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en
andere Europese landen met gescheiden
ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt
bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer
details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Verwijdering van oude batterijen
(in de Europese Unie en andere
Europese landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop
dat de meegeleverde batterij van dit product niet als
huishoudelijk afval behandeld mag worden. Door
deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt
u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich
zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt
bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid,
prestaties dan wel in verband met data-integriteit een
permanente verbinding met batterij vereisen, dient
deze batterij enkel door gekwaliceerd servicepersoneel
vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij
op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het
product aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd
te worden aan het desbetreende inzamelingspunt voor
de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het
gedeelte over hoe de batterij veilig uit het product te
verwijderen. Overhandig de batterij bij het desbetreende
inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van
dit product of batterij, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar
u het product hebt gekocht.
FM-draadantenne
(Strek deze horizontaal uit.)
AM-raamantenne
Stopcontact
Dit systeem gereedmaken voor transport
1 Verwijder alle discs ter bescherming van het cd-mechaniek.
2 Houd de CD toets op het apparaat ingedrukt, en druk  
op de toets totdat "STANDBY" afgebeeld wordt. 
3 Nadat "LOCK" afgebeeld wordt, kunt u de stekker uit het
stopcontact trekken.
Luidsprekers
Steek alleen het
bloot gemaakte
deel van het
snoer erin.
Eenkleurig (Blauw/ )
Eenkleurig (Zwart/ )
Basisbedieningen Een muziekbron kiezen
Druk op de volgende toetsen (of druk herhaaldelijk op de
toets FUNCTION ).
Voor keuze van Druk op de toets
CD CD .
Tuner TUNER/BAND .
Cassette1) TAPE .
Component2) (aangesloten
met een audiokabel)
FUNCTION 
herhaaldelijk, totdat de
aanduiding "AUDIO IN"
verschijnt.
1) Behalve het model voor het Verenigd Koninkrijk.
2) Als de component is voorzien van AVLS (Automatic Volume Limiter
System = Automatische volume-begrenzingsysteem) of de functie
BASS BOOST, moet u deze uitzetten om te voorkomen dat het
geluid uit de luidsprekers vervormd wordt.
Het geluid aanpassen
Het geluidsvolume aanpassen
Druk op de toets VOLUME +/– (of draai aan de
VOLUME-draaiknop op het apparaat) îŒș.
Een geluidseect toevoegen
Om Druk op de toets
Een dynamischer geluid te
produceren (Dynamic Sound
Generator X-tra)
DSGX  op het
apparaat.
Een geluidseect in te stellen EQ .
Weergave van een cd/mp3-disc
1 Kies de cd-functie.
Druk op de toets CD (of herhaaldelijk op de toets
FUNCTION) .
2 Plaats een disc.
Druk op de toets (openen/sluiten)  op het
apparaat, en plaats een disc met de labelkant omhoog
op de dicslade. Als u nog meer discs wilt plaatsen,
moet u de disclade met uw vinger verschuiven, zoals
hieronder weergegeven.
Om de disclade te sluiten, drukt u op de toets 
(openen/sluiten)  op het apparaat.
Sluit disclade niet door er met uw vinger tegen aan te
duwen, omdat dit het apparaat kan beschadigen.
3 Kies een disc.
Als de disc op dat moment in de stopstand staat, drukt
u op de toets DISC SKIP . Om tijdens de uitvoering
van andere functies een andere disc te kiezen, moet u
op DISC 1 – 3  op het apparaat drukken.
4 Start de weergave.
Druk op de toets (weergave) (of op de toets 
CD  (weergave) op het apparaat) .
Om tijdens weergave een andere disc te kiezen, moet
u op de toets EX-CHANGE  op het apparaat
drukken.
Om Druk op de toets
Weergave tijdelijk te
stoppen
 (pauze) . Druk nog een keer
op de toets om de weergave te
hervatten.
Weergave te stoppen  (stop)
.
Een map op een
mp3-disc te kiezen (map kiezen) +/– îŒČ.
Een track of bestand
te kiezen
 / (achterwaartse
richting/voorwaartse richting)
(of op de toets / op het î‡ș 
apparaat)
.
Een positie in een
track of bestand te
zoeken
Houd de toets / (versneld  
achterwaarts/versneld voorwaarts)
 ingedrukt tijdens weergave,
en laat de toets op het gewenste
punt los.
Herhaalde weergave
te kiezen
REPEAT  herhaaldelijk totdat
de aanduiding "REP" of "REP1"
verschijnt.
De weergavefunctie wijzigen
Druk herhaaldelijk op de toets PLAY MODE îŒč terwijl
het apparaat in de stopstand staat. U kunt kiezen uit
normale weergave (geen aanduiding voor alle discs,
"1 DISC" voor een enkele disc, of " " voor alle mp3-
bestanden in de map op de disc), willekeurige weergave
("SHUF" voor alle discs, "1 DISC SHUF" voor een enkele
disc, of " SHUF*" voor alle tracks in de map), of
geprogrammeerde weergave ("PGM").
* Tijdens het weergeven van een cd-da-disc, werkt de (SHUF)
weergave op dezelfde manier als 1 DISC (SHUF) weergave.
Opmerkingen over herhaalde weergave
 Alle tracks of bestanden op een disc worden maximaal vijf keer
herhaald weergegeven.
 U kunt niet gelijktijdig "REP" en "SHUF" (willekeurige weergave van
alle discs) instellen.
 Met de instelling "REP1" wordt aangegeven dat een enkele track of
bestand herhaald wordt weergegeven, totdat u het stopt.
Opmerkingen over weergave van mp3-discs
 Zorg ervoor dat op een mp3-disc geen andere soorten tracks of
bestanden of onnodige mappen staan.
 Mappen zonder mp3-bestanden worden overgeslagen.
 Mp3-bestanden worden weergegeven in de volgorde waarmee ze op
de disc geplaatst zijn.
 Het systeem kan alleen maar mp3-bestanden met de extensie ".MP3"
weergeven.
 Als op de disc bestanden staan met de extensie ".MP3" maar die
bestanden geen mp3-bestanden zijn, kan het voorkomen dat het
systeem ruis weergee of niet naar behoren werkt.
 Het maximale aantal:
 mappen is 150 (inclusief de rootmap).
 mp3-bestanden is 255.
 mp3-bestanden en mappen dat op een enkele disc kan staan is
300.
 mapniveaus (bestandsstructuur) is acht.
 Compatibiliteit met alle mp3 codering-/brand-soware, branders
en opnamemedia kan niet gewaarborgd worden. Mp3-discs die niet
compatibel zijn, kunnen ruis of onderbroken muziek produceren of
kunnen in het geheel niet weergegeven worden.
Opmerkingen over weergave van multisessie-discs
 Als de disc begint met een cd-da-sessie (of mp3-sessie), wordt het
herkend als een cd-da-disc (of mp3-disc) en de weergave wordt
vervolgd totdat een andere sessie bereikt wordt.
 Een disc met een combinatie van cd-formaten wordt herkend als een
cd-da-disc (audio-disc).
Naar de radio luisteren
1 Kies "TUNER FM" of "TUNER AM".
Druk herhaaldelijk op de toets TUNER/BAND .
2 Kies de afstemfunctie.
Druk herhaaldelijk op de toets TUNING MODE îŒč
totdat de aanduiding "AUTO" wordt afgebeeld.
3 Stem af op de gewenste radiozender.
Druk op de toets +/– (of op de toets TUNING +/– op
het apparaat) .
Bij afstemming op een radiozender stopt het scannen
automatisch en de aanduidingen "TUNED" en "ST"
(voor stereo-uitzendingen) worden afgebeeld.
Stoppen van het automatisch scannen
Druk op de toets (stop) .
Afstemmen op een radiozender met een zwak
signaal
Als "TUNED" niet wordt afgebeeld en het scannen niet
stopt, drukt u herhaaldelijk op TUNING MODE îŒč
totdat "MANUAL" wordt afgebeeld, en drukt u
daarna herhaaldelijk op de toets +/– (of op de toets
TUNING +/– op het apparaat)  om op de gewenste
zender af te stemmen.
Het verminderen van statische ruis bij
ontvangst van een zwakke FM-stereozender
Druk herhaaldelijk op de toets FM MODE  totdat
"MONO" wordt afgebeeld om de stereo-ontvangst uit te
schakelen.
Een cassette weergeven (behalve
voor het Verenigd Koninkrijk)
1 Kies de cassettefunctie.
Druk op de toets TAPE (of herhaaldelijk op de toets
FUNCTION) .
2 Plaats een cassette.
Druk op de toets (stop/verwijderen)   op het
apparaat en plaats de cassette in de cassettehouder.
Zorg er voor dat er geen speling zit in de cassetteband
om schade aan de cassette en het cassettedeck te
voorkomen.
3 Start de weergave.
Druk op de toets (weergave)  op het apparaat.
Om Druk op de toets
Weergave tijdelijk
te stoppen
 (pauze)  op het apparaat. Druk
nog een keer op de toets om de
weergave te hervatten.
Weergave te
stoppen
 (stop/verwijderen)  op het
apparaat.
Versneld
achterwaarts of
voorwaarts te
spoelen*
/ (versneld achterwaarts/
versneld voorwaarts)  op het
apparaat.
* Zorg ervoor dat u op de toets (stop/verwijderen)   op
het apparaat drukt als de band naar het einde is gespoeld of
teruggespoeld.
Opmerking
Schakel het systeem tijdens weergave of opname niet uit.
Kennisgeving voor klanten in de
landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De
geautoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en product
veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelnger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of
garantiezaken verwijzen wij u graag naar de adressen in
de afzonderlijke service/garantie documenten.
Bericht over DualDiscs
Een DualDisc is een tweezijdige disc, waarop aan de ene
kant DVD-materiaal is opgenomen en aan de andere
kant digitaal audiomateriaal. Echter, aangezien de kant
met het audiomateriaal niet voldoet aan de Compact Disc
(CD)-norm, wordt een juiste weergave op dit apparaat
niet gegarandeerd.
Muziekdiscs die zijn
gecodeerd met copyright-
beveilgingstechnologieën
Dit product is ontworpen voor het afspelen van
discs die voldoen aan de CD-norm (Compact Disc).
Onlangs hebben platenmaatschappijen muziekdiscs op
de markt gebracht die zijn gecodeerd met copyright-
beveilgingstechnologieën. Houd er rekening mee dat
sommige van deze discs niet voldoen aan de CD-norm en
wellicht niet met dit product kunnen worden afgespeeld.
MPEG Layer-3 audio-codeertechnologie en -patenten
gebruikt onder licentie van Fraunhofer IIS en omson.
Alleen MHC-EC68
Antislipkussentjes
Bevestig de bijgeleverde luidsprekerkussentjes op de onderkant van
de voorluidsprekers om te voorkomen dat ze verschuiven.
Voorluidsprekers:
4 kussentjes voor iedere luidspreker
Linkerluidspreker (Hoge freq.)
Eenkleurig (Rood/ )
Eenkleurig (Grijs/ )
Rechterluidspreker
(Hoge freq.)
Voeding
Steek de stekker in het stopcontact.
Als de stekker niet in het stopcontact
past, haalt u de bijgeleverde
stekkeradapter eraf (alleen voor
modellen voorzien van een adapter).
Rechterluidspreker
(Lage freq.)
Linkerluidspreke (Lage freq.)
* Behalve het model voor het Verenigd Koninkrijk
Deze gebruiksaanwijzing legt voornamelijk de bediening
uit met behulp van de afstandsbediening, maar dezelfde
handelingen kunnen ook uitgevoerd worden met de
gelijknamige of soortgelijke toetsen op het apparaat.
Voordat u het systeem in gebruik
neemt
Het gebruik van de afstandsbediening
Schuif en verwijder het deksel van het batterijvak , en
plaats de twee R6 (AA-formaat) batterijen (bijgeleverd)
met de pool eerst in de hieronder afgebeelde richting.
Opmerkingen over het gebruik van de afstandsbediening
 Bij normaal gebruik hebben de batterijen een levensduur van
ongeveer 6 maanden.
 Gebruik geen combinatie van oude en nieuwe batterijen of een
combinatie van verschillende batterijtypen.
 Als u van plan bent om de afstandsbediening voor langere duur niet
te gebruiken, moet u de batterijen verwijderen om eventuele schade
door lekkage van batterijen en corrosie te voorkomen.
 Apparaten waarin batterijen worden gebruikt mogen niet worden
blootgesteld aan buitensporige hitte, zoals zonlicht, vuur en
dergelijke.
De tijd instellen
1 Schakel het systeem in.
Druk op de toets (aan/wachtstand)   om het
systeem in te schakelen.
2 Kies de tijdinstelfunctie.
Druk op de toets CLOCK/TIMER SET
. Het
uurgetal knippert. Als "PLAY SET" knippert, drukt u
herhaaldelijk op de toets /    om "CLOCK"
te kiezen, en drukt u daarna op ENTER .
3 Stel de tijd in.
Druk herhaaldelijk op de toets /    om
het uur in te stellen, en druk vervolgens op de toets
ENTER . Het minuutgetal knippert.
Op dezelfde manier kunt u de minuten instellen.
Opmerking
De tijdinstelling gaat verloren als u de stekker uit het stopcontact trekt
of als er een stroomstoring optreedt.
*
De displayweergave veranderen
Om Druk op de toets
De informatie
op het display te
veranderen*
herhaaldelijk op DISPLAY 
terwijl het apparaat is ingeschakeld.
De displayfunctie
te veranderen (Zie
hieronder.)
herhaaldelijk op DISPLAY 
terwijl het apparaat is uitgeschakeld.
* U kunt bijvoorbeeld informatie over een cd/mp3-disc bekijken,
zoals:
 het track- of bestandsnummer tijdens normale weergave.
 de track- of bestandsnaam (" ") tijdens normale weergave.
 de artiestennaam (" ") tijdens normale weergave.
 de album- of mapnaam (" ") tijdens normale weergave.
 de totale weergaveduur terwijl de speler in de stopstand staat.
Het systeem kent de volgende displayfuncties.
Displayfunctie Bij uitgeschakeld systeem
Energie-
besparende stand1)
Het display is uitgeschakeld om
energie te besparen. De timer en de
klok blijven werken.
Tijd2) De tijd wordt afgebeeld.
1) U kunt de klok niet instellen in de energiebesparingsstand.
2) De klokweergave verandert automatisch na 8 seconden naar de
energiebesparingsstand.
Opmerkingen over de informatie op het display
 Leestekens die niet kunnen worden afgebeeld, verschijnen als "_".
 Het volgende wordt niet afgebeeld:
 totale weergavetijd van een mp3-disc.
 resterende weergavetijd van een mp3-bestand.
 De volgende gegevens worden niet juist afgebeeld:
 de verstreken weergavetijd van een mp3-bestand dat gecodeerd is
met VBR (variabele overdrachtsnelheid).
 namen van mappen en bestanden die niet voldoen aan de norm
ISO9660 niveau 1, niveau 2 of Joliet in het expansieformaat.
 Het volgende wordt afgebeeld:
 de totale weergaveduur van een cd-da-disc wanneer de
weergavefunctie "1 DISC" is.
 de resterende weergaveduur van een track.
 ID3-taginformatie van mp3-bestanden wanneer ID3-tags van
versie 1 of versie 2 worden gebruikt (de ID3-taginformatie van
versie 2 zal worden afgebeeld wanneer ID3-tags van zowel versie 1
als versie 2 worden gebruikt voor hetzelfde mp3-bestand).
 maximaal 15 leestekens van de ID3-tag-informatie, waarvoor
hoofdletters (A t/m Z), cijfers (0 t/m 9) en symbolen (‘< > * + , – /
@ [ \ ] _) gebruikt worden.
Optionele geluidscomponenten
gebruiken
Een optionele hoofdtelefoon aansluiten
Sluit de hoofdtelefoon aan op de PHONES-aansluiting
 op het apparaat.
Een optioneel apparaat aansluiten
Sluit extra audiobroncomponenten aan op de AUDIO
IN-aansluiting  van het apparaat met behulp van
een analoge audiokabel (niet bijgeleverd). Verlaag het
volumeniveau op het systeem en kies vervolgens de
AUDIO IN-functie.
Antennes
Zoek een positie en richting waarbij een goede
ontvangst mogelijk is en stel daarna de antenne in.
Houd de antennes uit de buurt van de luidsprekerkabels
en het netsnoer om te voorkomen dat ze ruis oppikken.
Spanningskeuzeschakelaar
Op modellen met een
spanningskeuzeschakelaar stelt u
VOLTAGE SELECTOR in op de
plaatselijke netspanning.
Erstellen Ihres eigenen CD-
Programms (Programmwiedergabe)
Verwenden Sie die Tasten an der Fernbedienung, um Ihr
eigenes Programm zu erstellen.
1 DrĂŒcken Sie CD  zur Wahl der CD-Funktion.
2 DrĂŒcken Sie PLAY MODE îŒč mehrmals im
Stoppzustand des Players, bis „PGM“ erscheint.
3 DrĂŒcken Sie DISC SKIP , um eine Disc
auszuwÀhlen.
4 DrĂŒcken Sie / (bzw.   î‡ș/ am GerĂ€t)
 mehrmals, bis die gewĂŒnschte Tracknummer
erscheint.
Wenn Sie MP3-Dateien programmieren, drĂŒcken Sie
+/– îŒČ mehrmals, um den gewĂŒnschten Ordner
auszuwĂ€hlen, und wĂ€hlen Sie dann die gewĂŒnschte
Datei aus.
AusgewÀhlte Track- oder Dateinummer
Gesamtspielzeit des
ausgewÀhlten Tracks
5 DrĂŒcken Sie ENTER , um den Track oder die Datei
dem Programm hinzuzufĂŒgen.
6 Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 5, um
weitere Tracks oder Dateien (bis maximal 25) zu
programmieren.
7 Um Ihr Programm aus Tracks oder Dateien
wiederzugeben, drĂŒcken Sie (bzw. CD am  
GerĂ€t) .
Das Programm bleibt so lange verfĂŒgbar, bis Sie
die Disclade Ă¶î€Ÿnen. Um das Programm erneut
wiederzugeben, wÀhlen Sie die CD-Funktion, und
drĂŒcken Sie (bzw. CD am GerĂ€t)   .
So heben Sie die Programmwiedergabe auf
DrĂŒcken Sie PLAY MODE îŒč mehrmals im
Stoppzustand des Players, bis „PGM“ ausgeblendet wird.
So löschen Sie den letzten Track oder die letzte
Datei des Programms
DrĂŒcken Sie CLEAR  im Stoppzustand des Players.
So zeigen Sie Programminformationen, wie z.B.
die Gesamtzahl der Tracks des Programms, an
DrĂŒcken Sie DISPLAY  mehrmals.
Voreinstellen von Radiosendern
Sie können Ihre bevorzugten Radiosender voreinstellen
und durch WĂ€hlen der entsprechenden Speichernummer
sofort abrufen.
1 Stellen Sie den gewĂŒnschten Sender ein (siehe
„Hören von Radiosendungen“
)
.
2 DrĂŒcken Sie TUNER MEMORY .
Speichernummer
3 DrĂŒcken Sie +/– (bzw. TUNING +/– am GerĂ€t) 
mehrmals, um die gewĂŒnschte Speichernummer zu
wÀhlen.
Wenn bereits ein anderer Sender der gewÀhlten
Speichernummer zugeordnet ist, wird der
gespeicherte Sender durch den neuen Sender ersetzt.
4 DrĂŒcken Sie ENTER .
5 Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4, um weitere
Sender zu speichern.
Bis zu 20 UKW- und 10 MW-Sender können
voreingestellt werden. Die Festsender bleiben etwa
einen halben Tag lang erhalten, selbst wenn das
Netzkabel abgezogen wird oder ein Stromausfall
auritt.
6 Um einen voreingestellten Radiosender aufzurufen,
drĂŒcken Sie TUNING MODE îŒč mehrmals, bis
„PRESET“ erscheint, und drĂŒcken Sie dann +/– (bzw.
TUNING +/– am GerĂ€t)  mehrmals, um die
gewĂŒnschte Speichernummer zu wĂ€hlen.
Sonstige BedienungsvorgĂ€nge Aufnehmen auf ein Band (Außer
Großbritannien-Modell)
Verwenden Sie nur TYPE I-BÀnder (NormalbÀnder).
Sie können die gewĂŒnschten Abschnitte einer
Signalquelle, einschließlich der angeschlossenen
Audiokomponenten, aufnehmen.
Verwenden Sie die Tasten am GerÀt zur Steuerung der
Bandaufnahme.
1 Legen Sie eine bespielbare Kassette so in das
Kassettenfach ein, dass die zu bespielende Seite
oben liegt.
2 Bereiten Sie die Aufnahmequelle vor.
WĂ€hlen Sie die gewĂŒnschte Aufnahmequelle aus.
Legen Sie die aufzunehmende Disc ein, und
drĂŒcken Sie DISC SKIP , um die gewĂŒnschte Disc
auszuwÀhlen.
Wenn Sie einen Ordner von einer MP3-Disc
aufnehmen wollen, drĂŒcken Sie PLAY MODE îŒč
mehrmals zur Wahl von „ “, und drĂŒcken Sie dann
+/– îŒČ mehrmals, um den gewĂŒnschten Ordner
auszuwÀhlen.
Um nur Ihre bevorzugten CD-Tracks oder
MP3-Dateien in der gewĂŒnschten Reihenfolge
aufzunehmen, fĂŒhren Sie die Schritte 2 bis 5 unter
„Erstellen Ihres eigenen CD-Programms“ durch.
3 Starten Sie die Aufnahme.
DrĂŒcken Sie (Aufnahme) , und starten Sie dann
die Wiedergabe der gewĂŒnschten Aufnahmequelle.
Die Wiedergabe der CD beginnt nach Ablauf von
10 Sekunden automatisch.
Falls die aufzunehmende Radiosendung verrauscht
ist, reduzieren Sie das Rauschen durch Ausrichten der
entsprechenden Antenne.
WÀhrend der Aufnahme können Sie keine anderen
Signalquellen wiedergeben.
So stoppen Sie die Aufnahme
DrĂŒcken Sie  .
Tipp
Wir empfehlen, zuerst  und dann   zu drĂŒcken,
um zu vermeiden, dass beim Stoppen der Aufnahme Rauschen
aufgenommen wird.
Verwendung der Timer
Die Anlage bietet zwei Timerfunktionen an. Bei
gleichzeitiger Verwendung beider Timer hat der
Ausschalttimer Vorrang.
Verwenden Sie die Tasten an der Fernbedienung zur
Steuerung der Timerfunktionen.
Ausschalttimer:
Sie können mit Musik einschlafen. Diese Funktion kann
auch verwendet werden, wenn die Uhr nicht eingestellt
ist.
DrĂŒcken Sie SLEEP  mehrmals. Wenn Sie „AUTO“
wÀhlen, schaltet sich die Anlage nach dem Stoppen der
aktuellen Disc oder Kassette oder nach 100 Minuten
automatisch aus.
Falls das Kassettendeck zur eingestellten Zeit noch lĂ€u
(Wiedergabe oder Aufnahme), schaltet sich die Anlage
aus, nachdem das Kassettendeck auf Stopp schaltet.
Wiedergabetimer:
Sie können sich zu einer vorgegebenen Zeit mit einer CD
oder dem Tuner wecken lassen.
Vergewissern Sie sich, dass die Uhr eingestellt worden ist.
1 Bereiten Sie die Signalquelle vor.
DrĂŒcken Sie VOLUME +/– (bzw. drehen Sie
VOLUME am GerĂ€t) îŒș, um die LautstĂ€rke
einzustellen.
Um die Wiedergabe ab einem bestimmten CD-Track
oder einer bestimmten MP3-Datei zu starten, erstellen
Sie Ihr eigenes CD-Programm.
2 DrĂŒcken Sie CLOCK/TIMER SET .
3 DrĂŒcken Sie /    mehrmals zur Wahl von
„PLAY SET“, und drĂŒcken Sie dann ENTER .
„ON TIME“ erscheint, und die Stundenziern
beginnen zu blinken.
4 Stellen Sie die Startzeit der Wiedergabe ein.
DrĂŒcken Sie  / mehrmals, um die Stunde
einzustellen, und drĂŒcken Sie dann ENTER .
Die Minutenziern beginnen zu blinken. Stellen Sie
die Minuten nach dem obigen Verfahren ein.
5 Stellen Sie die Stoppzeit der Wiedergabe nach dem
in Schritt 4 beschriebenen Verfahren ein.
6 WĂ€hlen Sie die Signalquelle.
DrĂŒcken Sie /    mehrmals, bis die
gewĂŒnschte Signalquelle erscheint, und drĂŒcken
Sie dann ENTER . Das Display zeigt die Timer-
Einstellungen an.
7 DrĂŒcken Sie  , um die Anlage auszuschalten.
Falls die Anlage zur voreingestellten Zeit bereits
eingeschaltet ist, wird der Wiedergabetimer nicht
aktiviert.
So aktivieren oder prĂŒfen Sie den Timer erneut
DrĂŒcken Sie CLOCK/TIMER SELECT . DrĂŒcken Sie
anschließend /    mehrmals, bis „PLAY SEL“
erscheint, und drĂŒcken Sie dann ENTER .
So schalten Sie den Timer ab
Wiederholen Sie den gleichen Vorgang wie oben, bis
„OFF“ erscheint, und drĂŒcken Sie dann ENTER .
So Àndern Sie die Einstellung
Wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt 1.
Tipp
Die Wiedergabetimer-Einstellung bleibt erhalten, solange sie nicht
manuell aufgehoben wird.
Fehlerbehebung
1 Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel und die
Lautsprecherkabel korrekt und sicher angeschlossen
sind.
2 Suchen Sie Ihr Problem in der folgenden
Checkliste, und ergreifen Sie die angegebene
Abhilfemaßnahme.
Sollte das Problem bestehen bleiben, wenden Sie sich
an Ihren Sony-HĂ€ndler.
Falls „PROTECT“ auf dem Display
erscheint
Ziehen Sie sofort das Netzkabel ab, und ĂŒberprĂŒfen
Sie die folgenden Punkte, nachdem „PROTECT“
erscheint.
 Ist der SpannungswĂ€hler Ihrer Anlage (falls
vorhanden) auf die korrekte Spannung eingestellt?
 Sind die Lautsprecherkabel + und –
kurzgeschlossen?
 Werden die VentilationsĂ¶î€Ÿnungen in der Ober-
oder RĂŒckseite der Anlage durch irgendetwas
blockiert?
Nachdem Sie die obigen Punkte ĂŒberprĂŒî€ und fĂŒr
gut befunden haben, schließen Sie das Netzkabel
wieder an und schalten die Anlage ein. Sollte das
Problem bestehen bleiben, wenden Sie sich an Ihren
Sony-HĂ€ndler.
Allgemeines
Die Anlage lÀsst sich nicht einschalten.
 Ist das Netzkabel angeschlossen?
 Ist der SpannungswĂ€hler korrekt auf die örtliche
Netzspannung eingestellt?
Kein Ton.
 Sind die Lautsprecherkabel + und – kurzgeschlossen?
 Verwenden Sie nur die mitgelieferten Lautsprecher?
 Werden die VentilationsĂ¶î€Ÿnungen in der Ober- oder
RĂŒckseite der Anlage durch irgendetwas blockiert?
Die Tonwiedergabe erfolgt nur ĂŒber einen
Kanal, oder die Pegel des linken und rechten
Kanals sind unausgewogen.
 Stellen Sie die Lautsprecher möglichst symmetrisch auf.
 Schließen Sie nur die mitgelieferten Lautsprecher an.
Starkes Brummen oder Rauschen.
 Stellen Sie die Anlage weiter entfernt von Störquellen
auf.
 Schließen Sie die Anlage an eine andere Netzsteckdose
an.
 Bringen Sie einen Störschutzlter (getrennt erhĂ€ltlich)
am Netzkabel an.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
 Entfernen Sie etwaige Hindernisse zwischen der
Fernbedienung und dem Fernbedienungssensor
 am GerĂ€t, und stellen Sie die Anlage von
Leuchtstoampen entfernt auf.
 Richten Sie die Fernbedienung auf den Sensor der
Anlage.
 Verkleinern Sie den Abstand zwischen Fernbedienung
und Anlage.
CD/MP3-Player
Tonaussetzer, oder Disc wird nicht abgespielt.
 Wischen Sie die Disc sauber, und legen Sie sie wieder
ein.
 Stellen Sie die Anlage an einem vibrationsfreien Ort auf
(z.B. auf einem stabilen StÀnder).
 VergrĂ¶ĂŸern Sie den Abstand zwischen den
Lautsprechern und der Anlage, oder stellen Sie die
Lautsprecher auf separaten StÀndern auf. Bei hoher
LautstÀrke können die Lautsprechervibrationen
Tonaussetzer verursachen.
Wiedergabe beginnt nicht am ersten Track.
 Schalten Sie auf Normalwiedergabe um, indem Sie
PLAY MODE îŒč mehrmals drĂŒcken, bis „PGM“ und
„SHUF“ ausgeblendet werden.
Wiedergabestart dauert lÀnger als gewöhnlich.

Bei folgenden Discs verzögert sich der Wiedergabestart.
 Disc mit komplexer Ordner-Baumstruktur.
 Im Multi-Session-Modus bespielte Disc.
 Nicht nalisierte Disc (eine Disc, zu der Daten
hinzugefĂŒgt werden können).
 Disc mit zahlreichen Ordnern.
Die Disclade Ă¶î€Ÿnet sich nicht, und „LOCKED“
erscheint.
 Wenden Sie sich an Ihren Sony-HĂ€ndler oder eine
lokale autorisierte Sony-Kundendienststelle.
Tuner
Starkes Brummen oder Rauschen, oder kein
Senderempfang. („TUNED“ oder „ST“ blinkt im
Display.)
 Schließen Sie die Antenne vorschrismĂ€ĂŸig an.
 Suchen Sie einen Ort und eine Ausrichtung, die guten
Empfang bieten, und richten Sie dann die Antenne
erneut ein.
 Halten Sie die Antennen von den Lautsprecherkabeln
und dem Netzkabel fern, um Störbeeinussung zu
vermeiden.
 Schalten Sie in der NĂ€he bendliche ElektrogerĂ€te aus.
Vorsichtsmaßnahmen
Auf dieser Anlage ABSPIELBARE Discs
 Audio-CD
 CD-R/CD-RW (Audiodaten/MP3-Dateien)
Auf dieser Anlage NICHT ABSPIELBARE Discs
 CD-ROM
 Andere CD-R/CD-RW als die im Musik-CD- oder
MP3-Format bespielten, das ISO9660 Level 1/Level 2,
Joliet entspricht
 CD-R/CD-RW, die im Multi-Session-Betrieb bespielt
und nicht durch „Schließen der Session“ nalisiert
wurden

CD-R/CD-RW von schlechter AufnahmequalitÀt,
verkratzte oder verschmutzte CD-R/CD-RW
, oder mit
einem inkompatiblen AufnahmegerÀt bespielte CD-R/
CD-RW
 Eine falsch nalisierte CD-R/CD-RW
 Discs, die andere Dateien außer MPEG 1 Audio Layer-3
(MP3) enthalten
 Discs mit ungewöhnlicher Form (z.B. herzförmig,
rechteckig, sternförmig)
 Discs, an denen Klebeband, Papier oder Auleber
haen
 Leihdiscs oder gebrauchte Discs mit Aulebern, deren
Klebsto ausgelaufen ist
 Discs, deren Auleber mit einer Tinte bedruckt sind,
die sich klebrig anfĂŒhlt
Hinweise zu Discs
 Wischen Sie die Disc vor dem Abspielen mit einem
Reinigungstuch von der Mitte zum Rand hin ab.
 Verwenden Sie keine Lösungsmittel (z.B. Benzin,
VerdĂŒnner), handelsĂŒbliche Reinigungsmittel oder fĂŒr
Vinyl-LPs vorgesehene Antistatiksprays zum Reinigen
von Discs.
 Setzen Sie Discs keinem direkten Sonnenlicht oder
WĂ€rmequellen (z.B. WarmluauslĂ€ssen) aus, und
lassen Sie sie auch nicht in einem in der prallen Sonne
geparkten Auto liegen.
Info zur Sicherheit
 Das GerĂ€t ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht
vollstÀndig vom Stromnetz getrennt, solange der
Netzstecker noch an der Netzsteckdose angeschlossen
ist.
 Ziehen Sie das Netzkabel vollstĂ€ndig von der
Netzsteckdose ab, wenn die Anlage lÀngere Zeit nicht
benutzt werden soll. Ziehen Sie beim Abtrennen des
Netzkabels immer am Stecker. Niemals am Kabel selbst
ziehen.
 Sollten Fremdkörper oder FlĂŒssigkeiten in die Anlage
gelangen, ziehen Sie das Netzkabel ab, und lassen Sie
die Anlage von qualiziertem Fachpersonal ĂŒberprĂŒfen,
bevor Sie sie wieder benutzen.
 Das Netzkabel darf nur von einer qualizierten
Kundendienststelle ausgewechselt werden.
Info zur Aufstellung
 Stellen Sie die Anlage nicht in geneigter Position oder
an Orten auf, die sehr heiß, kalt, staubig, schmutzig,
feucht, unzureichend belĂŒî€et oder Vibrationen,
direktem Sonnenlicht oder heller Beleuchtung
ausgesetzt sind.
 Lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie das GerĂ€t oder
die Lautsprecher auf OberÀchen stellen, die speziell
behandelt wurden (mit Wachs, Öl, Politur usw.), da es
sonst zu einer Verschmutzung oder VerfÀrbung der
OberÀche kommen kann.
 Wenn die Anlage direkt von einem kalten zu einem
warmen Ort gebracht oder in einen sehr feuchten
Raum gestellt wird, kann sich Feuchtigkeit auf
der Linse im CD-Player niederschlagen und eine
Funktionsstörung der Anlage verursachen. Nehmen Sie
in einer solchen Situation die Disc heraus, und lassen
Sie die Anlage etwa eine Stunde lang eingeschaltet, bis
die Feuchtigkeit verdunstet ist.
Info zu WĂ€rmeentwicklung
 Eine gewisse ErwĂ€rmung des GerĂ€tes wĂ€hrend des
Betriebs ist normal und kein Grund zur Besorgnis.
 Vermeiden Sie eine BerĂŒhrung des GehĂ€uses, wenn
die Anlage lÀngere Zeit bei hoher LautstÀrke benutzt
worden ist, weil dann das GehĂ€use heiß ist.
 Verdecken Sie nicht die LĂŒî€ungsĂ¶î€Ÿnungen.
Info zum Lautsprechersystem
Dieses Lautsprechersystem ist nicht magnetisch
abgeschirmt, so dass das Bild von nahe liegenden
FernsehgerÀten magnetisch verzerrt werden kann.
Schalten Sie in diesem Fall das FernsehgerÀt aus, und
warten Sie 15 bis 30 Minuten, bevor Sie es wieder
einschalten.
Falls keine Besserung eintritt, vergrĂ¶ĂŸern Sie den
Abstand zwischen den Lautsprechern und dem
FernsehgerÀt.
Reinigung des GehÀuses
Reinigen Sie diese Anlage mit einem weichen Tuch,
das Sie leicht mit einer milden Reinigungslösung
angefeuchtet haben. Verwenden Sie keine Schleiissen,
Scheuerpulver oder Lösungsmittel, wie VerdĂŒnner,
Benzin oder Alkohol.
So verhindern Sie versehentliches Bespielen
eines Bands (Außer Großbritannien-Modell)
Brechen Sie die Schreibschutzlamelle der Kassette auf
Seite A oder B heraus, wie in der Abbildung gezeigt.
Kassettenlamelle
abbrechen
Um die Kassette spÀter wieder bespielen zu können,
ĂŒberkleben Sie die LamellenĂ¶î€Ÿnung mit Klebeband.
BĂ€nder von ĂŒber 90 Minuten LĂ€nge (Außer
Großbritannien-Modell)
Die Verwendung von BĂ€ndern mit ĂŒber 90 Minuten
Spieldauer ist nicht zu empfehlen, außer fĂŒr lange,
fortlaufende Aufnahme oder Wiedergabe.
Reinigen der Tonköpfe (Außer Großbritannien-
Modell)
Verwenden Sie eine Reinigungskassette in Trocken-
oder NassausfĂŒhrung (getrennt erhĂ€ltlich) nach jeweils
10 Stunden der Benutzung, vor Beginn wichtiger
Aufnahmen, oder nach der Wiedergabe eines alten
Bands. Eine VernachlÀssigung der Kopfreinigung kann
verschlechterte TonqualitÀt oder die UnfÀhigkeit des
GerÀtes zur Aufnahme oder Wiedergabe von BÀndern
verursachen. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der
Gebrauchsanweisung der Reinigungskassette.
Entmagnetisieren der Tonköpfe (Außer
Großbritannien-Modell)
Verwenden Sie eine Entmagnetisierungskassette
(getrennt erhÀltlich) nach jeweils 20 bis 30 Stunden
der Benutzung. Eine VernachlÀssigung der
Entmagnetisierung der Tonköpfe kann eine Zunahme
von Rauschen, den Verlust des Hochfrequenz-
Klangbereichs und die UnfÀhigkeit der vollstÀndigen
Löschung von BÀndern verursachen. Einzelheiten
entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanweisung der
Entmagnetisierungskassette.
Spezikationen
VerstÀrker-Teil
MHC-EC78
Europa- und Russland-Modell:
Leistungsausgabe (Nennleistung):
Niedriger Kanal
55 W + 55 W (bei 8 ℩, 1 kHz, 1 % Gesamtklirrfaktor)
Hoher Kanal
55 W + 55 W (bei 8 ℩, 8 kHz, 1% Gesamtklirrfaktor)
Sinus-RMS-Ausgangsleistung (Referenz):
Niedriger Kanal
75 W + 75 W (pro Kanal bei 8 ℩, 1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
Hoher Kanal
75 W + 75 W (pro Kanal bei 8 ℩, 8 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
Übrige Modelle:
Die folgenden Werte werden bei 120, 127, 220, 240 V AC, 50/60 Hz gemessen
Leistungsausgabe (Nennleistung):
Niedriger Kanal
50 W + 50 W (bei 8 ℩, 1 kHz, 1 % Gesamtklirrfaktor)
Hoher Kanal
50 W + 50 W (bei 8 ℩, 8 kHz, 1% Gesamtklirrfaktor)
Sinus-RMS-Ausgangsleistung (Referenz):
Niedriger Kanal
70 W + 70 W (pro Kanal bei 8 ℩, 1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
Hoher Kanal
70 W + 70 W (pro Kanal bei 8 ℩, 8 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
MHC-EC68
Europa- und Russland-Modell (außer Großbritannien-Modell):
Leistungsausgabe (Nennleistung):
50 W + 50 W (bei 6 ℩, 1 kHz, 1% Gesamtklirrfaktor)
Sinus-RMS-Ausgangsleistung (Referenz):
70 W + 70 W (pro Kanal bei 6 ℩, 1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
Großbritannien-Modell:
Leistungsausgabe (Nennleistung):
55 W + 55 W (bei 6 ℩, 1 kHz, 1% Gesamtklirrfaktor)
Sinus-RMS-Ausgangsleistung (Referenz):
75 W + 75 W (pro Kanal bei 6 ℩, 1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
Übrige Modelle:
Die folgenden Werte werden bei AC 120, 127, 220, 240 V, 50/60 Hz gemessen
Leistungsausgabe (Nennleistung):
50 W + 50 W (bei 6 ℩, 1 kHz, 1% Gesamtklirrfaktor)
Sinus-RMS-Ausgangsleistung (Referenz):
70 W + 70 W (pro Kanal bei 6 ℩, 1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
EingÀnge
AUDIO IN (Stereo-Minibuchse): Empndlichkeit 800 mV, Impedanz
22 kOhm
AusgÀnge
PHONES (Stereo-Minibuchse): Akzeptiert Kopörer mit einer Impedanz
von mindestens 8 ℩ Ohm
SPEAKER: Impedanz
MHC-EC78: 8 ℩
MHC-EC68: 6 ℩
CD-Player-Teil
System: Digitales CD-Audiosystem
Laser: Halbleiterlaser ( =770 – 810 nm)
Emissionsdauer: kontinuierlich
Frequenzgang: 20 Hz – 20 kHz
Signalrauschabstand: Mehr als 90 dB
Dynamikumfang: Mehr als 88 dB
Kassettendeck-Teil (außer Großbritannien-Modell)
Aufnahmesystem: 4 Spuren, 2 KanÀle, Stereo
Tuner-Teil
UKW-Stereo, UKW/MW-Superhet-Tuner
Antenne:
UKW-Wurfantenne
MW-Rahmenantenne
UKW-Tuner-Teil:
Empfangsbereich:
87,5 – 108,0 MHz (50-kHz-Raster)
Zwischenfrequenz: 10,7 MHz
MW-Tuner-Teil:
Empfangsbereich
Australien-, Gesamtamerika-Modell:
530 – 1.710 kHz (mit 10-kHz-Abstimmraster)
531 – 1.710 kHz (mit 9-kHz-Abstimmraster)
Europa- und Russland-Modell:
531 – 1.602 kHz (mit 9-kHz-Abstimmraster)
Übrige Modelle:
530 – 1.610 kHz (mit 10-kHz-Abstimmraster)
531 – 1.602 kHz (mit 9-kHz-Abstimmraster)
Zwischenfrequenz: 450 kHz
Lautsprecher
SS-EC78/SS-EC78S fĂŒr MHC-EC78
Lautsprechersystem: 3-Weg-, 3-Treiber-Lautsprechersystem, Bassreex
Lautsprechereinheit
Subwoofer: 13 cm, Konustyp
Tieî€Ă¶ner: 13 cm, Konustyp
Hochtöner: 4 cm, Horntyp
Nennimpedanz:
Hohe Frequenz: 8 Ohm
Niedrige Frequenz: 8 Ohm
Abmessungen (ca.): 220 × 350 × 220 mm (B/H/T)
Gewicht (ca.): 3,5 kg
SS-EC68/SS-EC68S fĂŒr MHC-EC68 (außer Großbritannien-Modell)
Lautsprechersystem: 2-Weg-, 2-Treiber-Lautsprechersystem, Bassreex
Lautsprechereinheit
Tieî€Ă¶ner: 16 cm, Konustyp
Hochtöner: 4 cm, Horntyp
Nennimpedanz: 6 Ohm
Abmessungen (ca.): 220 × 306 × 215 mm (B/H/T)
Gewicht (ca.): 2,5 kg
SS-EC68SS fĂŒr MHC-EC68 (fĂŒr Großbritannien-Modell)
Lautsprechersystem: 2-Weg-, 2-Treiber-Lautsprechersystem, Bassreex
Lautsprechereinheit
Tieî€Ă¶ner: 16 cm, Konustyp
Hochtöner: 4 cm, Horntyp
Nennimpedanz: 6 Ohm
Abmessungen (ca.): 220 × 306 × 195 mm (B/H/T)
Gewicht (ca.): 2,3 kg
Allgemeines
Stromversorgung:
Europa- und Russland-Modell: 230 V AC, 50/60 Hz
Mexiko-Modell: 127 V AC, 60 Hz
Argentinien-Modell: 220 V AC, 50/60 Hz
Australien-Modell: 230 – 240 V AC, 50/60 Hz
Übrige Modelle: 120, 220 oder 230 – 240 V AC, 50/60 Hz, mit
SpannungswÀhler einstellbar
Leistungsaufnahme:
MHC-EC78
Europa- und Russland-Modell: 160 W
0,5 W (im Stromsparmodus)
Mexiko-Modell: 160 W
Übrige Modelle: 150 W
MHC-EC68
Europa- und Russland-Modell (außer Großbritannien-Modell): 100 W
Großbritannien-Modell: 110 W
0,5 W (im Stromsparmodus)
Übrige Modelle: 100 W
Abmessungen (B/H/T) (ohne Lautsprecher):
ca. 200 × 306 × 415 mm
Gewicht (ohne Lautsprecher):
MHC-EC78
Europa- und Russland-Modell: ca. 6,0 kg
Übrige Modelle: ca. 6,3 kg
MHC-EC68
Europa- und Russland-Modell (außer Großbritannien-Modell): ca. 5,3 kg
Großbritannien-Modell: ca. 5,0 kg
Übrige Modelle: ca. 5,3 kg
Mitgeliefertes Zubehör: Fernbedienung (1)/R6-Batterien (GrĂ¶ĂŸe AA) (2)/
UKW-Wurfantenne/MW-Rahmenantenne (1)/LautsprecherfĂŒĂŸe (8)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
 Stromverbrauch im Standby: 0,5 Watt
In bestimmten Leiterplatten werden keine 
halogenierten Flammschutzmittel verwendet.
Im GehĂ€use werden keine halogenierten 
Flammschutzmittel verwendet.
Kassettendeck (Außer Großbritannien-
Modell)
Starke Gleichlaufschwankungen oder
Tonaussetzer.

Reinigen Sie die Capstanwellen und AndrĂŒckrollen.
Außerdem empehlt es sich, die Tonköpfe zu reinigen
und zu entmagnetisieren. Einzelheiten nden Sie unter
„Vorsichtsmaßnahmen“.
So Àndern Sie das MW-Abstimmraster
Das MW-Abstimmraster ist werksseitig auf 9 kHz
eingestellt oder 10 kHz (fĂŒr manche Gebiete; diese
Funktion ist am Europa- und Russland-Modell nicht
verfĂŒgbar).
Benutzen Sie die Tasten am GerÀt, um das MW-
Abstimmraster zu Àndern.
1 Stellen Sie einen beliebigen MW-Sender ein, und
schalten Sie dann die Anlage aus.
2 DrĂŒcken Sie DISPLAY , um die Uhr anzuzeigen.
3 DrĂŒcken Sie  , wĂ€hrend Sie TUNING + 
gedrĂŒckt halten.
Alle MW-Festsender werden gelöscht. Um das
Abstimmraster wieder auf die Werksvorgabe
zurĂŒckzusetzen, wiederholen Sie den Vorgang.
So verbessern Sie den Tunerempfang
Verwenden Sie die CD-Energieverwaltungsfunktion
zum Ausschalten des CD-Players. Der CD-Player ist
standardmĂ€ĂŸig eingeschaltet.
1 DrĂŒcken Sie CD an der Fernbedienung (bzw.
FUNCTION mehrmals) , um die CD-Funktion zu
wÀhlen.
2 DrĂŒcken Sie  , um die Anlage auszuschalten.
3 Nachdem „STANDBY“ zu blinken aufhört, drĂŒcken
Sie DISPLAY , um die Uhrzeit anzuzeigen, und
drĂŒcken Sie dann  , wĂ€hrend Sie  am
GerĂ€t gedrĂŒckt halten.
„CD POWER OFF“ erscheint. Bei ausgeschaltetem
CD-Player verlĂ€ngert sich die Disc-Zugriszeit. Um
den CD-Player wieder einzuschalten, wiederholen Sie
den Vorgang, bis „CD POWER ON“ erscheint.
So setzen Sie die Anlage auf die
Werksvorgaben zurĂŒck
Falls die Anlage noch immer nicht einwandfrei
funktioniert, setzen Sie sie auf die Werkseinstellungen
zurĂŒck.
Benutzen Sie die Tasten am GerÀt, um die Anlage auf die
Werksvorgaben zurĂŒckzusetzen.
1 Klemmen Sie das Netzkabel ab und wieder an, und
schalten Sie dann die Anlage ein.
2 DrĂŒcken Sie , FUNCTION  und  
gleichzeitig.
Alle benutzerdenierten Einstellungen, wie z.B. die
Festsender, der Timer und die Uhr, werden gelöscht.
Meldungen
CANNOT LOCK : Die Anlage kann nicht gesperrt
werden, nachdem Sie das unter „Zum Tragen dieser
Anlage“ beschriebene Verfahren ausgefĂŒhrt haben.
COMPLETE : Die Voreinstellung wurde normal beendet.
FULL : Sie haben versucht, mehr als 25 Tracks oder
Dateien (Schritte) zu programmieren.
LOCKED : Die Disclade wird nicht ausgefahren. Wenden
Sie sich an den nÀchsten Sony-HÀndler.
NO DISC : Es bendet sich keine Disc im Player, oder Sie
haben eine nicht abspielbare Disc eingelegt.
NO STEP : Alle programmierten Tracks sind gelöscht
worden.
OVER : Das Ende der Disc wurde erreicht, als Sie 
wĂ€hrend der Wiedergabe oder Pause gedrĂŒckt haben.
PROTECT : Die folgenden Ursachen können in Frage
kommen:

Der SpannungswÀhler ist möglicherweise nicht auf
die korrekte örtliche Netzspannung eingestellt.

Die Lautsprecherkabel sind möglicherweise
kurzgeschlossen.

Die LĂŒî€ungsĂ¶î€Ÿnungen sind möglicherweise
blockiert.
PrĂŒfen Sie anhand von „Falls „PROTECT“ auf dem
Display erscheint“, welche Maßnahme zu ergreifen
ist, falls diese Meldung erscheint.
PUSH SELECT : Sie haben versucht, die Uhr oder den
Timer wÀhrend des Timerbetriebs einzustellen.
PUSH STOP : Sie haben PLAY MODE îŒč wĂ€hrend der
Wiedergabe gedrĂŒckt.
READING : Die Anlage liest Daten auf der Disc. Manche
Tasten sind funktionsunfÀhig.
SET CLOCK : Sie haben versucht, den Timer zu wÀhlen,
ohne dass die Uhr eingestellt ist.
SET TIMER : Sie haben versucht, den Timer zu wÀhlen,
ohne dass der Wiedergabetimer eingestellt ist.
TIME NG : Die Start- und Stoppzeiten fĂŒr
Wiedergabetimer sind identisch.
Uw eigen cd-programma
samenstellen (geprogrammeerde
weergave)
Gebruik de toetsen van de afstandsbediening om uw
eigen programma samen te stellen.
1 Druk op de toets CD  om de cd-functie te kiezen.
2 Druk, met de speler in de stopstand, herhaaldelijk
op de toets PLAY MODE îŒč totdat de aanduiding
"PGM" wordt afgebeeld.
3 Druk op de toets DISC SKIP 
om een disc te
kiezen.
4 Druk herhaaldelijk op de toets / (of op  
de toets î‡ș/ op het apparaat)  totdat het
gewenste tracknummer verschijnt.
Druk bij het programmeren van mp3-bestanden
herhaaldelijk op de toets +/– îŒČ om de gewenste
map te kiezen en daarna het gewenste bestand te
kiezen.
Gekozen track- of bestandsnummer
Totale weergaveduur van
de gekozen tracks
5 Druk op de toets ENTER  om een track of bestand
aan het programma toe te voegen.
6 Herhaal de stappen 3 t/m 5 om aanvullende tracks
of bestanden te programmeren tot een maximum
van 25 tracks of bestanden.
7 Druk op de toets (of op de toets CD op het  
apparaat)  om uw programma van tracks en
bestanden weer te geven.
Het programma blij beschikbaar totdat u de disclade
opent. Om hetzelfde programma nogmaals weer te
geven, kiest u de cd-functie en drukt u op de toets 
(of op de toets CD op het apparaat) .
Het geprogrammeerde weergave annuleren
Druk met de speler in de stopstand herhaaldelijk op
de toets PLAY MODE îŒč totdat de aanduiding "PGM"
verdwijnt.
Wissen van de laatste track of bestand van het
programma
Druk met de speler in de stopstand op de toets
CLEAR .
Bekijken van informatie over het programma,
zoals het aantal tracks in het programma
Druk herhaaldelijk op de toets DISPLAY .
Instellen van de voorkeurzenders
U kunt uw favoriete radiozenders als voorkeurzenders
instellen en direct hierop afstemmen, door keuze van het
nummer van de voorkeurzender.
1 Stem af op de gewenste radiozender (Zie "Naar de
radio luisteren"
)
.
2 Druk op de toets TUNER MEMORY .
Voorkeurzendernummer
3 Druk herhaaldelijk op de toets +/– (of op de toets
TUNING +/– op het apparaat)  om het gewenste
voorkeurzendernummer te kiezen.
Als een andere radiozender onder het
voorkeurzendernummer is opgeslagen, wordt deze
zender vervangen door de nieuwe zender.
4 Druk op de toets ENTER .
5 Herhaal stap 1 t/m 4 voor het instellen van andere
radiozenders.
U kunt maximaal 20 FM- en 10 AM-radiozenders
als voorkeurzender instellen. De voorkeurzenders
worden gedurende ongeveer een halve dag bewaard
nadat u het netsnoer hebt losgekoppeld of wanneer
een stroomstoring is opgetreden.
6 Druk, om een voorkeurzender te gebruiken,
herhaaldelijk op de toets TUNING MODE îŒč totdat
de aanduiding "PRESET" verschijnt, en druk daarna
herhaaldelijk op de toets +/– (of op de toets
TUNING +/– op het apparaat)  om het gewenste
voorkeurzendernummer te kiezen.
Andere bedieningshandelingen Op een cassette opnemen (behalve
voor het Verenigd Koninkrijk)
Gebruik alleen cassettes van TYPE I (normaal).
U kunt precies de door u geliefde fragmenten van
een geluidsbron, met inbegrip van de aangesloten
geluidsapparatuur, opnemen.
Gebruik de toetsen op het apparaat om de
cassetteopname te regelen.
1 Plaats een cassettebandje, met de zijde waarop u
de opname wilt maken naar voren gericht, in de
cassettehouder.
2 Bereid de opnamebron voor.
Kies de gewenste bron waarvan u wilt opnemen.
Plaats de disc waarvan u wilt opnemen en druk op de
toets DISC SKIP  om een disc uit te kiezen.
Als u een opname wilt maken van een map op een
mp3-disc, drukt u herhaaldelijk op de toets PLAY
MODE îŒč om " " te kiezen en drukt u daarna
herhaaldelijk op de toets +/– îŒČ
om de gewenste
map te kiezen.
Voor het opnemen van alleen uw favoriete cd-tracks
of mp3-bestanden in een door u gewenste volgorde,
voer de stappen 2 tot 5 van "Uw eigen cd-programma
samenstellen" uit.
3 Start de opname.
Druk op de toets (opnemen) , en start daarna de
weergave van de gewenste geluidsbron.
De cd begint automatisch met weergeven nadat
10 seconden zijn verstreken.
Als er bij de opname van de radio ruis hoorbaar is
moet u de betreende antenne richten om de ruis te
verminderen.
Tijdens de opname kunt u geen andere
geluidsbronnen beluisteren.
Opnemen beëindigen
Druk op de toets  .
Tip
Wij adviseren u eerst op de toets  te drukken en vervolgens
op de toets   om te voorkomen dat er ruis wordt opgenomen
wanneer u met het opnemen stopt.
De timers gebruiken
Het systeem kent twee timerfuncties. Bij gebruik van
beide timers, hee de slaaptimer voorrang.
Gebruik de toetsen op de afstandsbediening om de
timerfuncties te gebruiken.
Slaaptimer:
U kunt met muziek in slaap vallen. De functie werkt zelfs
als de tijd nog niet is ingesteld.
Druk herhaaldelijk op de toets SLEEP . Als u "AUTO"
kiest, wordt het systeem automatisch uitgeschakeld nadat
de huidige disc of cassette stopt of na 100 minuten.
Als het cassettedeck nog steeds weergee of opneemt op
de ingestelde tijd, zal het systeem uitgeschakeld worden
nadat het cassettedeck stopt.
Weergavetimer:
U kunt op de ingestelde tijd met geluid van de cd of radio
gewekt worden.
Zorg ervoor dat de tijd is ingesteld.
1 Bereid de geluidsbron voor.
Druk op de toets VOLUME +/– (of draai VOLUME
op het apparaat) îŒș om het volume in te stellen.
Als u wilt beginnen bij een bepaalde track of een
bepaald mp3-bestand, moet u eerst uw eigen cd-
programma samenstellen.
2 Druk op de toets CLOCK/TIMER SET .
3 Druk herhaaldelijk op de toets /    om
"PLAY SET" te kiezen, en druk daarna op de toets
ENTER .
De aanduiding "ON TIME" wordt afgebeeld en het
uurgetal knippert.
4 Stel de tijd in waarop de weergave moet beginnen.
Druk herhaaldelijk op de toets  / om
het uur in te stellen, en druk vervolgens op de toets
ENTER .
Het minuutgetal knippert. Volg bovenstaande
procedure om de minuten in te stellen.
5 Volg dezelfde procedure als in stap 4 om de tijd in te
stellen waarop de weergave moet stoppen.
6 Kies de geluidsbron.
Druk herhaaldelijk op de toets /    tot
de gewenste muziekbron wordt afgebeeld, en druk
daarna op de toets ENTER . Op het display wordt
de instelling van de timer afgebeeld.
7 Druk op de toets   om het systeem uit te
schakelen.
Als het systeem, bij het bereiken van de ingestelde tijd,
ingeschakeld is zal de weergavetimer niet in werking
treden.
De timer weer in werking stellen of controleren
Druk op de toets CLOCK/TIMER SELECT , druk
vervolgens herhaaldelijk op de toets /    totdat
"PLAY SEL" wordt afgebeeld, en druk tenslotte op de
toets ENTER .
Werking van de timer annuleren
Herhaal bovenstaande procedure totdat de aanduiding
"OFF" verschijnt en druk daarna op de toets ENTER .
Veranderen van de instelling
Begin opnieuw vanaf stap 1.
Tip
De instelling van de weergavetimer blij gehandhaafd zolang deze niet
handmatig geannuleerd wordt.
Problemen oplossen
1 Controleer of het netsnoer en de luidsprekerkabels
op de juiste wijze en stevig zijn aangesloten.
2 Zoek uw probleem op in de onderstaande
controlelijst en voer de aangegeven corrigerende
handeling uit.
Als het probleem blij bestaan, moet u contact
opnemen met uw dichtstbijzijnde Sony-dealer.
Als "PROTECT" op het display wordt
afgebeeld
Trek onmiddellijk de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact en controleer de onderstaande punten
zodra "PROTECT" uitgaat.
 Als uw systeem is voorzien van een
spanningskeuzeschakelaar, is deze dan ingesteld op
de juiste netspanning?
 Zijn de + en de – van de luidsprekerkabel
kortgesloten?
 Worden de ventilatieopeningen in de bovenkant of
achterkant van het apparaat afgedekt?
Nadat u bovenstaande punten hebt gecontroleerd
en goedbevonden, sluit u het netsnoer weer aan
en schakelt u het apparaat in. Als het probleem
blij bestaan, moet u contact opnemen met uw
dichtstbijzijnde Sony-dealer.
Algemeen
Het apparaat wordt niet ingeschakeld.
 Is het netsnoer aangesloten?
 Staat de spanningskeuzeschakelaar goed ingesteld
overeenkomstig de plaatselijke netspanning?
Geen geluidsweergave.
 Zijn de + en de – van de luidsprekerkabel kortgesloten?
 Maakt u alleen gebruik van de bijgeleverde
luidsprekers?
 Worden de ventilatieopeningen in de bovenkant of
achterkant van het apparaat afgedekt?
Geluidsweergave van slechts Ă©Ă©n kanaal of de
geluidssterkte van het linker- en rechterkanaal
is niet gelijk.
 Stel de luidsprekers zo symmetrisch mogelijk op.
 Sluit alleen de bijgeleverde luidsprekers aan.
Zware brom of ruis.
 Houd het systeem uit de buurt van ruisbronnen.
 Steek de stekker in een ander stopcontact.
 Monteer een ruislter (los verkrijgbaar) op het
netsnoer.
De afstandsbediening werkt niet.
 Verwijder elk obstakel tussen de afstandsbediening
en de afstandsbedieningssensor  op het apparaat,
en houd het apparaat uit de buurt van uorescerende
lampen.
 Richt de afstandsbediening op de
afstandsbedieningssensor van het systeem.
 Breng de afstandsbediening dichter bij het systeem.
Cd/mp3-speler
Het geluid slaat over of weergave van de disc is
niet mogelijk.
 Maak de disc schoon en plaats het daarna weer in het
systeem.
 Verplaats het systeem naar een positie waar geen
trillingen optreden (bijvoorbeeld op een stabiel rek).
 Plaats de luidsprekers uit de buurt van het systeem of
plaats ze elk op een aparte standaard. Het overslaan
van het geluid kan veroorzaakt worden door de
luidsprekertrillingen op een hoog volumeniveau.
Weergave begint niet bij de eerste track.
 Om terug te keren naar normale weergave moet u
herhaaldelijk op de toets PLAY MODE îŒč drukken
totdat de aanduidingen "PGM" en "SHUF" verdwijnen.
Het opstarten van de weergave duurt langer dan
normaal.

Bij de volgende discs duurt het opstarten van de
weergave langer.
 een disc met een ingewikkelde mapstructuur.
 een multisessie-disc.
 een disc die nog niet gesloten is (een disc waaraan
nog gegevens toegevoegd kunnen worden).
 een disc met teveel mappen.
De disclade gaat niet open en "LOCKED" wordt
afgebeeld.
 U moet contact opnemen met uw Sony-dealer of een
erkend Sony servicebedrijf bij u in de buurt.
Tuner
Zware brom of ruis, of ontvangst van
radiozenders is niet mogelijk. (De aanduiding
"TUNED" of "ST" knippert op het display.)
 Sluit de antenne op de juiste wijze aan.
 Zoek een positie en richting waarbij een goede
ontvangst mogelijk is en stel daarna de antenne weer
op.
 Houd de antennes uit de buurt van de luidsprekerkabels
en het netsnoer om te voorkomen dat ze ruis oppikken.
 Schakel elektrische apparatuur in de buurt uit.
Voorzorgsmaatregelen
Discs die WEL met dit systeem kunnen worden
weergegeven
 Audio-cd
 Cd-r/cd-rw (audiodata/mp3-bestanden)
Discs die NIET met dit systeem kunnen worden
weergegeven
 Cd-rom
 Cd-r/cd-rw discs die op een andere manier zijn
gebrand dan met het muziek-cd-formaat of mp3-
formaat volgens ISO9660 niveau 1/niveau 2, Joliet
 Cd-r/cd-rw discs die gebrand zijn in multisessie en
waarvan de sessie nog niet gesloten is

Cd-r/cd-rw discs van een slechte opnamekwaliteit, cd-r/
cd-rw
discs waarop krassen zitten of die vuil zijn, of
cd-r/cd-rw discs die zijn gebrand op een incompatibel
opnameapparaat
 Cd-r/cd-rw discs die niet op de juiste wijze gesloten
zijn
 Discs die andere bestanden dan MPEG 1 Audio Layer-3
(mp3-bestanden) bevatten
 Discs met een ongewone vorm (bijvoorbeeld
hartvormig, vierkant of stervormig)
 Discs waarop plakband, papier of een sticker zit
 Verhuur- of tweedehandse discs waarop een sticker zit
en waarvan de lijm onder de sticker uitkomt
 Discs voorzien van een label, waarvan de inkt plakkerig
aanvoelt
Opmerkingen over de discs
 Voordat u een disc gaat weergeven moet u deze met een
schoonmaakdoekje, vanuit het midden naar de rand,
schoonvegen.
 Maak de discs niet schoon met oplosmiddelen zoals
wasbenzine, verdunner of in de handel verkrijgbaar
reinigingsmiddel of antistatische spray voor
grammofoonplaten.
 Stel een disc niet bloot aan direct zonlicht
of warmtebronnen, zoals bijvoorbeeld een
warmeluchtstroom, en laat ze niet achter in een auto
die in de volle zon geparkeerd staat.
Over veiligheid
 Het apparaat blij aangesloten op het elektriciteitsnet
zolang de stekker nog in het stopcontact zit, ook als het
apparaat zelf is uitgeschakeld.
 Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat
langere tijd niet gebruikt zal worden. Als u de stekker
uit het stopcontact trekt, moet u altijd de stekker
vastpakken. Trek nooit aan het netsnoer.
 Mocht er ooit een vast voorwerp of vloeistof in het
systeem komen, dan schakelt u het systeem uit en laat u
het controleren door gekwaliceerd personeel, voordat
u het weer gaat gebruiken.
 Het netsnoer mag uitsluitend door een erkend
servicecentrum worden vernieuwd.
Over de opstelling
 Stel het systeem niet op een hellende ondergrond
op, niet op plaatsen die erg heet, koud, stog, vuil of
vochtig zijn of waar onvoldoende ventilatie is, en niet
op plaatsen met trillingen, direct zonlicht of een felle
verlichting.
 Wees voorzichtig met het plaatsen van het apparaat
of de luidsprekers op een ondergrond die een speciale
behandeling hee ondergaan (bijvoorbeeld met was,
olie of poetsmiddel) aangezien dat tot vlekken en
verkleuringen op het oppervlak kan leiden.
 Als het systeem rechtstreeks van een koude naar
een warme omgeving wordt gebracht, of in een zeer
vochtige kamer wordt geplaatst, kan vocht condenseren
op de lens in de cd-speler en dit kan leiden tot
storingen in het systeem. In dit geval moet u de disc
verwijderen en het systeem, ingeschakeld, een uur met
rust laten totdat het vocht verdampt is.
Over warmteophoping
 Warmteophoping in het apparaat tijdens gebruik is
normaal en geen reden voor bezorgdheid.
 Raak de behuizing niet aan als het systeem gedurende
langere tijd, op een hoog volumeniveau, continu in
gebruik is geweest, aangezien de behuizing dan warm
kan worden.
 Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd worden.
Over het luidsprekersysteem
Dit luidsprekersysteem hee geen magnetische
afscherming en daardoor kan de beeldweergave
op televisietoestellen die zich dichtbij bevinden
magnetisch vervormd raken. In dat geval schakelt u het
televisietoestel uit, wacht u 15 tot 30 minuten en schakelt
u het daarna weer in.
Als er geen verbetering optreedt, moet u de luidsprekers
ver uit de buurt van het televisietoestel plaatsen.
Schoonmaken van de behuizing
Maak het systeem schoon met een zachte doek die
een beetje bevochtigd is met een oplossing van een
licht schoonmaakmiddel in water. Gebruik nooit een
schuursponsje, schuurpoeder, of een oplosmiddel zoals
verdunner, wasbenzine of alcohol.
Voorkomen dat er per ongeluk op de cassette
wordt opgenomen (behalve voor het Verenigd
Koninkrijk)
Breek, zoals aangegeven, het lipje van de
opnamebeveiliging van de cassette van kant A of B af.
Het lipje van de
cassette afbreken
Als u later de cassette weer voor een opname wilt
gebruiken, moet u de opening afdekken met een
plakbandje.
Over cassettes die langer zijn dan 90 minuten
(behalve voor het Verenigd Koninkrijk)
Het gebruik van cassettes met een weergaveduur van
meer dan 90 minuten wordt afgeraden, behalve voor een
lange, ononderbroken opname of weergave.
De koppen van het cassettedeck schoonmaken
(behalve voor het Verenigd Koninkrijk)
Gebruik een droge of natte reinigingscassette (los
verkrijgbaar) na iedere 10 gebruiksuren, voordat u een
belangrijke opname wilt maken, of na weergave van een
oude cassette. Als u nalaat de koppen regelmatig schoon
te maken, kan dit leiden tot een lagere geluidskwaliteit
of tot een weigering van het systeem om cassettes op te
nemen of weer te geven. Raadpleeg de instructies van de
reinigingscassette voor verdere informatie.
De koppen demagnetiseren (behalve voor het
Verenigd Koninkrijk)
Gebruik na 20 tot 30 gebruiksuren een
demagnetiseercassette (los verkrijgbaar). Als u nalaat
de koppen regelmatig te demagnetiseren kan dit
leiden tot een toename van ruis, verlies van hoge
geluids frequenties of een weigering een cassette
volledig te wissen. Raadpleeg de instructies van de
demagnetiseercassette voor verdere informatie.
Technische gegevens
Versterker-gedeelte
MHC-EC78
Europees en Russisch model:
Uitgangsvermogen (nominaal):
Laag kanaal
55 W + 55 W (bij 8 ℩, 1 kHz, 1% THV)
Hoog kanaal
55 W + 55 W (bij 8 ℩, 8 kHz, 1% THV)
RMS-uitgangsvermogen (referentie):
Laag kanaal
75 W + 75 W (per kanaal bij 8 ℩, 1 kHz, 10% THV)
Hoog kanaal
75 W + 75 W (per kanaal bij 8 ℩, 8 kHz, 10% THV)
Andere modellen:
Volgende waarden zijn gemeten bij 120, 127, 220, 240 V wisselstroom,
50/60 Hz
Uitgangsvermogen (nominaal):
Laag kanaal
50 W + 50 W (bij 8 ℩, 1 kHz, 1% THV)
Hoog kanaal
50 W + 50 W (bij 8 ℩, 8 kHz, 1% THV)
RMS-uitgangsvermogen (referentie):
Laag kanaal
70 W + 70 W (per kanaal bij 8 ℩, 1 kHz, 10% THV)
Hoog kanaal
70 W + 70 W (per kanaal bij 8 ℩, 8 kHz, 10% THV)
MHC-EC68
Europees en Russisch model (behalve voor het Verenigd Koninkrijk):
Uitgangsvermogen (nominaal):
50 W + 50 W (bij 6 ℩, 1 kHz, 1% THV)
RMS-uitgangsvermogen (referentie):
70 W + 70 W (per kanaal bij 6 ℩, 1 kHz, 10% THV)
Model voor het Verenigd Koninkrijk:
Uitgangsvermogen (nominaal):
55 W + 55 W (bij 6 ℩, 1 kHz, 1% THV)
RMS-uitgangsvermogen (referentie):
75 W + 75 W (per kanaal bij 6 ℩, 1 kHz, 10% THV)
Andere modellen:
Volgende waarden zijn gemeten bij 120, 127, 220, 240 V wisselstroom,
50/60 Hz
Uitgangsvermogen (nominaal):
50 W + 50 W (bij 6 ℩, 1 kHz, 1% THV)
RMS-uitgangsvermogen (referentie):
70 W + 70 W (per kanaal bij 6 ℩, 1 kHz, 10% THV)
Ingangen
AUDIO IN (stereo-mini-aansluiting): Gevoeligheid 800 mV, impedantie
22 kilo-ohm
Uitgangen
PHONES (stereo-mini-aansluiting): Geschikt voor een hoofdtelefoon met
een impedantie van 8 ℩ of meer
SPEAKER: impedantie
MHC-EC78: 8 ℩
MHC-EC68: 6 ℩
Cd-speler-gedeelte
Systeem: Compact disc- en digitale audiosysteem
Laser: Halfgeleider-laser ( =770 – 810 nm)
Emissieduur: continu
Frequentiebereik: 20 Hz – 20 kHz
Signaal-ruisverhouding: Meer dan 90 dB
Dynamisch bereik: Meer dan 88 dB
Cassettedeck-gedeelte (behalve voor het Verenigd Koninkrijk)
Opnamesysteem: 4-sporen, 2-kanaals, stereo
Tuner-gedeelte
FM-stereo, superheterodyne FM/AM-tuner
Antenne:
FM-draadantenne
AM-raamantenne
FM-tuner-gedeelte:
Ontvangstbereik:
87,5 – 108,0 MHz (stappen van 50 kHz)
Middenfrequentie: 10,7 MHz
AM-tuner-gedeelte:
Ontvangstbereik
Modellen voor Australië en Pan-Amerika:
530 – 1.710 kHz (met 10 kHz afsteminterval)
531 – 1.710 kHz (met 9 kHz afsteminterval)
Europees en Russisch model:
531 – 1.602 kHz (met 9 kHz afsteminterval)
Andere modellen:
530 – 1.610 kHz (met 10 kHz afsteminterval)
531 – 1.602 kHz (met 9 kHz afsteminterval)
Middenfrequentie: 450 kHz
Luidspreker
SS-EC78/SS-EC78S voor MHC-EC78
Luidsprekersysteem: 3-weg 3-speaker luidsprekersysteem met basreex
Speakertypen
Subwoofer: 13 cm, kegeltype
Lage-tonenluidspreker: 13 cm, kegeltype
Hoge-tonenluidspreker: 4 cm, hoorn-type
Nominale impedantie:
Hoge frequentie 8 ohm
Lage frequentie: 8 ohm
Afmetingen (Ong.): 220 × 350 × 220 mm (b/h/d)
Gewicht (Ong.): 3,5 kg
SS-EC68/SS-EC68S voor MHC-EC68 (behalve voor het Verenigd Koninkrijk)
Luidsprekersysteem: 2-weg 2-speaker luidsprekersysteem met basreex
Speakertypen
Lage-tonenluidspreker: 16 cm, kegeltype
Hoge-tonenluidspreker: 4 cm, hoorn-type
Nominale impedantie: 6 ohm
Afmetingen (Ong.): 220 × 306 × 215 mm (b/h/d)
Gewicht (Ong.): 2,5 kg
SS-EC68SS voor MHC-EC68 (voor het model voor het Verenigd Koninkrijk)
Luidsprekersysteem: 2-weg 2-speaker luidsprekersysteem met basreex
Speakertypen
Lage-tonenluidspreker: 16 cm, kegeltype
Hoge-tonenluidspreker: 4 cm, hoorn-type
Nominale impedantie: 6 ohm
Afmetingen (Ong.): 220 × 306 × 195 mm (b/h/d)
Gewicht (Ong.): 2,3 kg
Algemeen
Voedingsvereisten:
Europees en Russisch model: 230 V wisselstroom, 50/60 Hz
Mexicaans model: 127 V wisselstroom, 60 Hz
Argentijns model: 220 V wisselstroom, 50/60 Hz
Australisch model: 230 – 240 V wisselstroom, 50/60 Hz
Andere modellen: 120 V, 220 V of 230 – 240 V wisselstroom, 50/60 Hz,
Instelbaar met spanningskeuzeschakelaar
Energieverbruik:
MHC-EC78
Europees en Russisch model: 160 W
0,5 W (in energiebesparende stand)
Mexicaans model: 160 W
Andere modellen: 150 W
MHC-EC68
Europees en Russisch model (behalve voor het Verenigd Koninkrijk): 100 W
Model voor het Verenigd Koninkrijk: 110 W
0,5 W (in energiebesparende stand)
Andere modellen: 100 W
Afmetingen (b/h/d) (zonder luidsprekers):
Ong. 200 × 306 × 415 mm
Gewicht (zonder luidsprekers):
MHC-EC78
Europees en Russisch model: Ong. 6,0 kg
Andere modellen: Ong. 6,3 kg
MHC-EC68
Europees en Russisch model (behalve voor het Verenigd Koninkrijk):
Ong. 5,3 kg
Model voor het Verenigd Koninkrijk: Ong. 5,0 kg
Andere modellen: Ong. 5,3 kg
Bijgeleverde accessoires: Afstandsbediening (1)/R6 (AA-formaat)
batterijen (2)/FM-draadantenne/AM-raamantenne (1)/Antislipkussentjes (8)
Het ontwerp en de technische gegevens zijn onderhevig aan veranderingen
zonder voorafgaande kennisgeving.
 Stroomverbruik in Standby: 0,5 W
Er werden geen halogene brandvertragende producten 
gebruikt in de betreende printplaat/printplaten.
In het omhulsel werden geen halogeen bevattende 
brandvertragende producten gebruikt.
Cassettedeck (behalve voor het Verenigd
Koninkrijk)
Het geluid bevat veel wow of utter, of slaat
veel over.

Maak de geleidewielen en de aandrijfrollen schoon.
Maak ook de koppen van het cassettedeck schoon en
demagnetiseer deze. Zie "Voorzorgsmaatregelen" voor
verdere informatie.
Veranderen van het AM-afsteminterval
Het AM-afsteminterval is in de fabriek ingesteld op
9 kHz of 10 kHz (voor sommige gebieden: deze functie is
niet beschikbaar voor het Europees en Russisch model).
Het AM-afsteminterval kan met behulp van de toetsen
op het apparaat veranderd worden.
1 Stem af op een willekeurige AM-radiozender en
schakel daarna het systeem uit.
2 Druk op de toets DISPLAY  om de klok af te
beelden.
3 Terwijl u de toets TUNING +  ingedrukt houdt,
drukt u op de toets  .
Alle instellingen van de AM-voorkeurzenders worden
gewist. Herhaal de procedure om het afsteminterval weer
terug te veranderen naar de fabrieksinstelling.
De radio-ontvangst verbeteren
Schakel de cd-speler uit met de beheerfunctie voor
het in-/uitschakelen van de cd-speler. De cd-speler is
standaard altijd ingeschakeld.
1 Druk op de toets CD op de afstandsbediening (of
herhaaldelijk op de toets FUNCTION)  om de CD-
functie te kiezen.
2 Druk op de toets   om het systeem uit te
schakelen.
3 Nadat de aanduiding "STANDBY" niet meer
knippert, drukt u op de toets DISPLAY  om de
tijdsaanduiding af te beelden en drukt u daarna
op de toets   terwijl u de toets  op het
apparaat ingedrukt houdt.
"CD POWER OFF" wordt afgebeeld. Met
uitgeschakelde cd-speler is de benodigde tijdsduur
voor het openen van de disc langer. Om de cd-speler
weer in te schakelen moet u bovenstaande procedure
herhalen totdat de aanduiding "CD POWER ON"
verschijnt.
Het systeem terugstellen op de
fabrieksinstellingen
Als het systeem nog steeds niet naar behoren
functioneert, moet u het systeem terugstellen op de
fabrieksinstellingen.
Gebruik de toetsen op het apparaat om het systeem terug
te stellen op de fabrieksinstellingen.
1 Haal de stekker uit het stopcontact, steek de stekker
daarna weer terug in het stopcontact en schakel het
systeem in.
2 Druk gelijktijdig op de toetsen , FUNCTION ,
en  .
Alle door de gebruiker gemaakte instellingen, zoals de
voorkeurzenders, timer en de tijd, worden gewist.
Meldingen
CANNOT LOCK : Het systeem kan niet vergrendeld
worden als u de handelingen in "Dit systeem
gereedmaken voor transport" uitgevoerd hee.
COMPLETE : Het instellen van de voorkeurzenders is op
normale wijze voltooid.
FULL : U hebt geprobeerd om meer dan 25 tracks of
bestanden (stappen) te programmeren.
LOCKED : De disclade gaat niet open. U moet contact
opnemen met uw dichtstbijzijnde Sony-dealer.
NO DISC : Er is geen disc in de speler geplaatst, of u hebt
een disc geplaatst waarmee weergave niet mogelijk is.
NO STEP : Alle geprogrammeerde tracks zijn gewist.
OVER : Door tijdens weergave of in de pauzestand op de
toets  te drukken hee u het einde van de disc
bereikt.
PROTECT : De volgende oorzaken kunnen worden
aangewezen:

De spanningskeuzeschakelaar staat misschien niet op
de juiste plaatselijke netspaning.

De luidsprekersnoeren kunnen kortgesloten zijn.

De ventilatieopeningen kunnen afgedekt zijn.
Raadpleeg "Als "PROTECT" op het display wordt
afgebeeld" om te controleren wat u moet doen als
deze melding wordt afgebeeld.
PUSH SELECT : U hebt geprobeerd de tijd of de timer in
te stellen terwijl de timer in werking was.
PUSH STOP : U hebt tijdens weergave op de toets PLAY
MODE îŒč gedrukt.
READING : Het systeem is bezig de informatie van de
disc in te lezen. Sommige toetsen zijn niet beschikbaar.
SET CLOCK : U hebt geprobeerd de timer te kiezen
terwijl de tijd nog niet was ingesteld.
SET TIMER : U hebt geprobeerd de timer te kiezen terwijl
de weergavetimer nog niet was ingesteld.
TIME NG : De start- en stoptijd van de weergavetimer
staan ingesteld op hetzelfde tijdstip.


Produktspezifikationen

Marke: Sony
Kategorie: Hi-Fi-Anlage
Modell: MHC-EC78

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Sony MHC-EC78 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Hi-Fi-Anlage Sony

Bedienungsanleitung Hi-Fi-Anlage

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-