Sony MDR-ZX110NA Bedienungsanleitung

Sony Audio in Video MDR-ZX110NA

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Sony MDR-ZX110NA (2 Seiten) in der Kategorie Audio in Video. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 5 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
MDR-ZX110NA [DE, NL, IT] 4-540-895-24 (1)
Noise Cancelling
Headphones
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
© 2014 Sony Corporation Printed in Malaysia
4-540-895-24(1)
MDR-ZX110NA
Verwendungsweise/Gebruiksaanwijzing/Modalità d’uso
Nach dem Gebrauch
Ausschalten der Kopfhörer
Na gebruik
Schakel de hoofdtelefoon uit
Dopo l’uso
Spegnere le cuffie
2Einsetzen der Batterie/Een batterij plaatsen/Installazione della batteria
FĂŒhlbarer Punkt (an der
linken Seite)
Voelbare stip (links)
Punto tattile (a sinistra)
1Aufklappen der Kopfhörer/De hoofdtelefoon uitklappen/Apertura delle cuffie
4Einschalten des GerÀts/De hoofdtelefoon aanzetten/
Accensione delle cuffie
3Verbinden/Aansluiten/Collegamento
Smartphone
Smartphone
Smartphone
VerfĂŒgbare Bedienungen fĂŒr
Smartphones
Gibt einen Titel auf dem angeschlossenen
Smartphone wieder/hÀlt die Wiedergabe an -
mit einem Tastendruck. Springt bei doppeltem
DrĂŒcken zum nĂ€chsten Titel.
Etwa zwei Sekunden gedrĂŒckt halten und dann
loslassen, um einen eingehenden Anruf
abzuweisen.
Hinweise
 Die Funktion der Taste unterscheidet sich
eventuell je nach Smartphone.
 Achten Sie darauf, dass Sie nicht versehentlich
die Taste betÀtigen, wenn Sie Ihr Smartphone
tragen, wÀhrend die Kopfhörer angeschlossen
sind.
Gebrauchshinweise
Was ist die
RauschunterdrĂŒckung?
Die GerĂ€uschunterdrĂŒckungsfunktion erfasst
die AußengerĂ€usche durch die integrierten
Mikrofone und sendet ein Gegenphasensignal an
die Kopfhörer.
Hinweise zur
erĂ€uschunterdrĂŒckungsfunktion
 Passen Sie die Ohrpolster so an, dass Sie
Ihre Ohren bedecken, denn anderenfalls
funktioniert die RauschunterdrĂŒckung nicht
richtig.
 Je nachdem, wie Sie die Kopfhörer tragen,
variiert der Effekt der RauschunterdrĂŒckung.
 Bedecken Sie das in den Kopfhörern
eingebaute Mikrofon nicht mit Ihren HĂ€nden.
Die RauschunterdrĂŒckung funktioniert
ansonsten möglicherweise nicht richtig.
Mikrofon
 Nach dem Einschalten der Kopfhörer können
Sie ein leichtes Rauschen vernehmen. Dabei
handelt es sich um das BetriebsgerÀusch der
RauschunterdrĂŒckungsfunktion und keinen
Fehler.
 Die GerĂ€uschunterdrĂŒckungsfunktion
funktioniert hauptsÀchlich bei
niederfrequenten GerÀuschen. Auch wenn der
GerÀuschpegel gesenkt wird, so wird er nicht
komplett unterdrĂŒckt.
 Der GerĂ€uschunterdrĂŒckungseffekt ist in einer
sehr ruhigen Umgebung möglicherweise nicht
sehr ausgeprÀgt oder es sind einige GerÀusche
zu hören.
 Wenn Sie die Kopfhörer in einem Zug
oder Fahrzeug verwenden, treten je nach
Straßenbedingungen möglicherweise
GerÀusche auf.
 Mobiltelefone können zu Interferenzen und
Rauschen fĂŒhren. Sorgen Sie in diesem Fall fĂŒr
eine grĂ¶ĂŸere Entfernung zwischen Kopfhörern
und Mobiltelefon.
Hinweise zum Gebrauch im
Flugzeug
Verwenden Sie die Kopfhörer nicht, wenn der
Gebrauch elektronischer GerÀte oder persönlicher
Kopfhörer fĂŒr Entertainment-Systeme im
Flugzeug untersagt ist.
Hinweise zum Gebrauch
 Da die Kopfhörer entworfen wurden, um eng
an Ihren Ohren anzuliegen, kann es zu einer
Verletzung des Trommelfells kommen, wenn
sie zu fest gegen die Ohren gedrĂŒckt werden.
Vermeiden Sie den Gebrauch der Kopfhörer an
Orten, wo sie möglicherweise von Personen
oder anderen Objekten, wie zum Beispiel
BÀllen, getroffen werden könnten.
 Wenn die Kopfhörer gegen Ihre Ohren
gedrĂŒckt werden, kann ein KlickgerĂ€usch zu
vernehmen sein. Dabei handelt es sich nicht
um eine Fehlfunktion.
 Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen
trockenen Tuch.
 Achten Sie darauf, dass der Stecker sauber ist,
da andernfalls das Tonsignal beeintrÀchtigt
sein kann.
 Wenden Sie sich an einen Sony-HĂ€ndler, wenn
die Ohrpolster verunreinigt oder beschÀdigt
sind oder wenn die Kopfhörer repariert werden
mĂŒssen.
Deutsch Kopfhörer mit
RauschunterdrĂŒckung
WARNUNG
Setzen Sie die Batterie nicht lange Zeit einer
großen Hitze wie durch Sonnenlicht, Feuer o.Ä.
aus.
Die GĂŒltigkeit des CE-Zeichens beschrĂ€nkt
sich ausschließlich auf die LĂ€nder, in denen es
gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR
(EuropÀischer Wirtschaftsraum) und in der
Schweiz.
Hinweis fĂŒr Kunden: Die folgenden
Informationen gelten nur fĂŒr GerĂ€te, die in
LĂ€ndern verkauft werden, in denen EU-
Richtlinien gelten
Dieses Produkt wurde von oder fĂŒr die Sony
Corporation hergestellt.
EU Importeur: Sony Europe B.V.
Anfragen an den Importeur oder zur
ProduktkonformitÀt auf Grundlage der
Gesetzgebung in Europa senden Sie bitte an
den BevollmÀchtigten Sony Belgium, bijkantoor
van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930
Zaventem, Belgien.
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus und
gebrauchten elektrischen und
elektronischen GerÀten
(anzuwenden in den LĂ€ndern der
EuropÀischen Union und anderen
LĂ€ndern mit einem separaten
Sammelsystem fĂŒr diese Produkte)
Das Symbol auf dem Produkt, der
Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist
darauf hin, dass das Produkt oder die Batterie/
der Akku nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln sind. Ein zusÀtzliches chemisches
Symbol Pb (Blei) unter der durchgestrichenen
MĂŒlltonne bedeutet, dass die Batterie/der Akku
einen Anteil von mehr als 0,004 % Blei enthÀlt.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
des Produktes und der Batterie/des Akkus
schĂŒtzen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefÀhrdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Bei Produkten, die auf
Grund ihrer Sicherheit, der FunktionalitÀt oder
als Sicherung vor Datenverlust eine stÀndige
Verbindung zur eingebauten Batterie/zum
eingebauten Akku benötigen, sollte die Batterie/
der Akku nur durch qualifiziertes Servicepersonal
ausgetauscht werden. Um sicherzustellen, dass
das Produkt und die Batterie/der Akku korrekt
entsorgt werden, geben Sie das Produkt zwecks
Entsorgung an einer geeigneten Annahmestelle
fĂŒr das Recycling von elektrischen und
elektronischen GerĂ€ten ab. FĂŒr alle anderen
Batterien/Akkus entnehmen Sie die Batterie/
den Akku bitte entsprechend dem Kapitel ĂŒber
die sichere Entfernung der Batterie/des Akkus.
Geben Sie die Batterie/den Akku an einer
geeigneten Annahmestelle fĂŒr das Recycling von
Batterien/Akkus ab. Weitere Informationen ĂŒber
das Recycling dieses Produkts oder der Batterie/
des Akkus erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem
GeschÀft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis fĂŒr Lithiumbatterien: Bitte geben Sie
nur entladene Batterien an den Sammelstellen
ab. Wegen Kurzschlussgefahr ĂŒberkleben Sie
bitte die Pole der Batterie mit Klebestreifen. Sie
erkennen Lithiumbatterien an den AbkĂŒrzungen
Li oder CR.
Kompatible
Produkte
Verwenden Sie dieses GerÀt gemeinsam mit
einem Smartphone.
Hinweise
 Je nach Smartphonemodell funktioniert das
Mikrofon dieses GerÀts eventuell nicht oder
der LautstÀrkepegel könnte sehr niedrig sein.
 Dieses GerĂ€t garantiert nicht den Betrieb eines
digitalen Musikplayers.
Gebrauch der
Multifunktionstaste
DrĂŒcken Sie diese Taste ein Mal, um einen
Anruf entgegen zu nehmen und erneut um ihn
zu beenden; drĂŒcken Sie ihn, um einen Titel
wiederzugeben/anzuhalten.
 Achten Sie darauf, dass die Kopfhörer keinem
direkten Sonnenlicht, keiner Hitze oder
Feuchtigkeit ausgesetzt sind.
 SchĂŒtzen Sie die Kopfhörer vor starken StĂ¶ĂŸen
und ErschĂŒtterungen.
 Behandeln Sie die Treibereinheit pfleglich.
 Treten bei der Verwendung der Kopfhörer
SchwindelgefĂŒhle oder Übelkeit auf, nehmen
Sie die Kopfhörer sofort ab.
Hinweise zu den Kopfhörern
Eine hohe LautstÀrke kann Ihr
Hörvermögen beeintrÀchtigen.
Verwenden Sie die Kopfhörer aus
VerkehrssicherheitsgrĂŒnden nicht
wÀhrend der Autofahrt oder beim
Fahrrad fahren.
Da die Kopfhörer UmgebungsgerÀusche
reduzieren, könnten sie zu einem Verkehrsunfall
fĂŒhren. Vermeiden Sie zudem den Gebrauch
der Kopfhörer in Situationen, in denen das
Hörvermögen nicht beeintrÀchtigt werden darf,
wie beim Überqueren eines BahnĂŒbergangs,
einer Baustelle usw.
Vermeidung von GehörschÀden
Stellen Sie die LautstÀrke der Kopfhörer nicht
zu hoch ein. OhrenÀrzte warnen vor stÀndigen,
lauten und zu langen AbspielgerÀuschen.
Wenn Sie ein Klingeln in Ihren Ohren verspĂŒren,
reduzieren Sie die LautstÀrke oder nehmen Sie
die Kopfhörer ab.
Hinweis zu statischer
ElektrizitÀt
In besonders trockenen Umgebungen kann es
zu AusfĂ€llen der RauschunterdrĂŒckung oder
der Tonausgabe kommen oder ein leichtes
Kribbeln an den Ohren auftreten. Dies ist auf die
im Körper angesammelte statische ElektrizitÀt
zurĂŒckzufĂŒhren und stellt keine Fehlfunktion der
Kopfhörer dar.
Dieser Effekt lÀsst sich minimieren, indem
KleidungsstĂŒcke aus natĂŒrlichen Materialien
getragen werden.
Bei weiterfĂŒhrenden Fragen oder Problemen
zum System, die nicht in dieser Anleitung
enthalten sind, wenden Sie sich bitte an den
nÀchsten Sony-HÀndler.
Fehlerbehebung
Kein Ton
 ÜberprĂŒfen Sie die Verbindung zwischen den
Kopfhörern und dem AbspielgerÀt.
 Stellen Sie sicher, dass das angeschlossene
GerÀt eingeschaltet ist.
 Stellen Sie die LautstĂ€rke des angeschlossenen
GerÀts höher ein.
 Reinigen Sie den Stecker der Kopfhörer mit
einem weichen Lappen.
Der
RauschunterdrĂŒckungseffekt
ist unzureichend
 Die GerĂ€uschunterdrĂŒckungsfunktion
funktioniert bei niedrigen Frequenzbereichen
wie Flugzeugen, EisenbahnzĂŒgen oder BĂŒros
(in der NĂ€he einer Klimaanlage, usw.), jedoch
nicht bei hohen Frequenzbereichen wie
menschliche Stimmen.
 Schalten Sie die Kopfhörer an.
Verzerrter Ton
 Reduzieren Sie die LautstĂ€rke des
angeschlossenen GerÀts.
 Reinigen Sie den Stecker der Kopfhörer mit
einem weichen Lappen.
Kopfhörer lassen sich nicht
einschalten
 PrĂŒfen Sie, ob die Batterie entladen ist (die
POWER-Anzeige leuchtet nicht) und in der
richtigen Ausrichtung eingelegt ist. Ersetzen
Sie die Batterie mit einer neuen oder legen Sie
die Batterie in der richtigen Ausrichtung ein.
Es ist keine Bedienung möglich
 Setzen Sie den POWER-Schalter der Kopfhörer
auf „OFF“, ĂŒberprĂŒfen Sie die Verbindungen
und setzen Sie den POWER-Schalter dann
wieder auf „ON“.
Das angeschlossene
Smartphone funktioniert nicht
 ÜberprĂŒfen Sie die Verbindung zwischen den
Kopfhörern und den Smartphones.
Merkmale
 95% Reduzierung der UmgebungsgerĂ€usche
Bei Kopfhörern mit RauschunterdrĂŒckung
werden UmgebungsgerÀusche reduziert. Sie
bieten somit eine ruhigere Hörumgebung und
mehr HörvergnĂŒgen.
 Schnell einklappbar
Kompaktes Einklapp-Design, praktisch fĂŒr
Transport und Aufbewahrung.
 Erzeugt ausgeglichenen, klaren und
leistungsstarken Klang mit hoher QualitÀt
Ein 300-kJ/m3-Neodymmagnet liefert
kraftvollen Klang und der Equalizer bietet
ausgeglichenen Klang von den BĂ€ssen bis zu
den hohen Noten.
 Auch bei ausgeschaltetem POWER-Schalter
(Stellung „OFF“) als herkömmlicher Kopfhörer
einsetzbar.
 Lange Batterielebensdauer – ca. 80 Stunden
mit AAA-Alkalibatterie.
Technische Daten
Allgemein
Typ Dynamisch, geschlossen
Treibereinheiten 30 mm, Kalotte (mit CCAW)
Maximaleingang 28 mW
Impedanz 220 Ω bei 1 kHz (im
eingeschalteten Zustand)
45 Ω bei 1 kHz (im
ausgeschalteten Zustand)
Empfindlichkeit 115 dB/mW (im eingeschalteten
Zustand)
110 dB/mW (im ausgeschalteten
Zustand)
Frequenzgang 10 Hz – 22.000 Hz
Gesamte GerĂ€uschunterdrĂŒckungsrate1)
ca. 13 dB2)
Kabel ca. 1,2 m, OFC-Litze
Stecker Vergoldeter Vierleiter-
Stereoministecker in L-Form
Stromquelle 1,5 V Gleichstrom, 1 × R03-
Batterie (GrĂ¶ĂŸe AAA)
Masse ca. 150 g einschließlich Batterie,
ohne Kabel
Sprechmikrofon Leerlaufspannungspegel
–40 dB (0 dB = 1 V/Pa)
Batteriegebrauchsdauer
Batterie UngefÀhre
Stundenzahl3)
Sony-Alkalibatterie
LR03 GrĂ¶ĂŸe AAA
80 Stunden4)
Sony-Manganbatterie
R03 GrĂ¶ĂŸe AAA
40 Stunden4)
Hinweis
Die mitgelieferte Batterie wurde wÀhrend der
Herstellung dem Lieferumfang beigelegt (als
Komfort fĂŒr den Anwender) und kann
möglicherweise zum Erwerbszeitpunkt das Ende
der Batteriegebrauchsdauer erreicht haben. Die
tatsÀchliche Gebrauchsdauer der mitgelieferten
Batterie kann möglicherweise kĂŒrzer sein, als die
in dieser Anleitung beschriebene
Standardverwendungszeit fĂŒr eine neue Batterie.
Bei niedrigem Batteriestand
Tauschen Sie die Batterie mit einer Neuen aus,
wenn die POWER-Anzeige blinkt oder erlischt.
Hinweise
 Der Ton- und RauschunterdrĂŒckungseffekt
kann bei unterbrochen werden, wenn die
Batterie schwach ist.
 Der Kopfhörer schaltet automatisch auf
passiven Modus um, wenn die Batterie leer
ist. Sie können feststellen, dass sich in diesem
Modus die Klangeigenschaften Àndern.
Im Lieferumfang enthalten
Kopfhörer (1)
Zwischenstecker fĂŒr den Flugzeugsitz5) (1)
Sony R03-Batterie (GrĂ¶ĂŸe AAA) (1)
Bedienungsanleitung (1)
Garantiekarte (1)
1) Entsprechend den Sony-Messbedingungen.
2) Entspricht einer Schallenergieverringerung von
etwa 95% im Vergleich zur Nichtverwendung
von Kopfhörern.
3) 1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW Ausgabe
4) Die oben genannte Zeitdauer kann je nach
Temperatur oder Gebrauchsbedingungen
variieren.
5) Möglicherweise mit einigen AnschlĂŒssen des
Entertainment-Systems im Flugzeug nicht
kompatibel.
Das Design und die Technische Daten unterliegen
Änderungen ohne vorherige AnkĂŒndigung.
XperiaTM ist ein eingetragenes Markenzeichen
oder Markenzeichen von Sony Mobile
Communications AB.
AndroidTM und Google PlayTM sind Markenzeichen
oder eingetragene Markenzeichen von Google,
Inc.
Wenn Sie das App „Smart Key“* aus dem Google
PlayTM Store installieren, wird die Bedienung
der Titel und die Anpassung der LautstÀrke auf
Ihrem Smartphone ĂŒber die Multifunktionstaste
möglich.
* Smart Key ist eine Anwendung fĂŒr XperiaTM,
AndroidTM OS 4.0 und höher. Diese App ist in
einigen LĂ€ndern und/oder Regionen eventuell
nicht erhÀltlich und kann möglicherweise nicht
mit nicht unterstĂŒtzten Smartphone-Modellen
verwendet werden.
Indien u de app Smart Key* van de Google PlayTM
winkel installeert, wordt de aanpassing van
nummers en het volume op uw smartphone
gemaakt met de multifunctionele knop.
* Smart Key is een app voor XperiaTM, AndroidTM
OS 4.0 en hoger. De app is mogelijk niet
beschikbaar in bepaalde landen en/of regio's
en kan niet worden gebruikt met smartphone
modellen die niet worden ondersteund.
Se s’installa l’applicazione Smart Key* da Google
PlayTM Store, viene abilitata la regolazione della
traccia e del volume con il tasto multifunzione
dello smartphone.
* Smart Key ù un’applicazione per XperiaTM e
AndroidTM OS 4.0 o superiore. L’applicazione
potrebbe non essere disponibile in alcuni
paesi e/o regioni e potrebbe inoltre non essere
utilizzabile con modelli di smartphone non
supportati.
https://play.google.com/store/apps/
details?id=com.sonymobile.extras.liveware.
extension.smartkey
5Tragen und Steuern/Dragen en bediening/
Come indossare e controllare le cuffie
Multifunktionstaste
Multifunctionele knop
Tasto Multifunzione
Mikrofon
Microfoon
Microfono
FĂŒhren Sie das Gleiche auf der linken Seite aus.
Doe hetzelfde voor de linkerkant.
Ripetere lo stesso sul lato sinistro.
DrĂŒcken
Drukken
Premere
MDR-ZX110NA [DE, NL, IT] 4-540-895-24 (1)
Opmerkingen over de
hoofdtelefoon
Een hoog volume kan uw gehoor
aantasten. Gebruik de hoofdtelefoon
voor de verkeersveiligheid niet
tijdens het besturen van een auto of
tijdens het fietsen.
Omdat een hoofdtelefoon geluiden van
buiten dempt, kan deze een verkeersongeluk
veroorzaken. Gebruik uw hoofdtelefoon
ook niet in situaties waarin uw gehoor niet
mag worden belemmerd, bijvoorbeeld bij
een spoorwegovergang, op een bouwplaats
enzovoort.
Gehoorschade voorkomen
Gebruik de hoofdtelefoon niet op een hoog
volume. Gehoordeskundigen waarschuwen
tegen continu, luid en langdurig gebruik. Als
u een suizend geluid in uw oren hoort, dient u
het volume te verlagen of te stoppen met het
gebruik.
Opmerking over statische
elektriciteit
In omstandigheden met zeer droge lucht kan ruis
optreden of het geluid overspringen of kunt u
een lichte tinteling in uw oren voelen. Dit wordt
veroorzaakt door statische elektriciteit die zich in
uw lichaam heeft opgebouwd en duidt niet op
een storing van de hoofdtelefoon.
U beperkt het effect door kleding van natuurlijke
stoffen te dragen.
Als u vragen over of problemen hebt met het
systeem die in deze handleiding niet aan bod
komen, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde
Sony-leverancier.
Storingen verhelpen
Geen geluid
 Controleer de aansluiting van de
hoofdtelefoon en de apparatuur.
 Controleer of de aangesloten apparatuur is
ingeschakeld.
 Zet het volume van de aangesloten apparatuur
hoger.
 Reinig de stekker van de hoofdtelefoon met
een zachte, droge doek.
Het
geluidsonderdrukkingseffect is
onvoldoende
 De geluidsonderdrukkende functie werkt voor
geluiden binnen het lage frequentiebereik,
zoals voor vliegtuigen, treinen of
kantoorruimtes (nabij airconditioning) en werkt
in mindere mate voor hogere frequenties,
zoals sprekende mensen.
 Zet de hoofdtelefoon aan.
Vervormd geluid
 Zet het volume van de aangesloten apparatuur
lager.
 Reinig de stekker van de hoofdtelefoon met
een zachte, droge doek.
De hoofdtelefoon gaat niet aan
 Controleer of de batterij leeg is (het POWER-
indicatielampje is uit) en of de batterij in de
juiste richting in de hoofdtelefoon is geplaatst.
Vervang de batterij door een nieuwe of
plaats de batterij in de juiste richting in de
hoofdtelefoon.
Geen werking
 Druk de POWER-schakelaar van de
hoofdtelefoon naar "OFF", controleer de
verbindingen en druk de POWER-schakelaar
vervolgens weer terug naar "ON".
De aangesloten smartphone
werkt niet
 Controleer de verbinding van de hoofdtelefoon
en de smartphone.
Functies
 95% onderdrukking van omgevingsgeluid
De geluidsonderdrukkende hoofdtelefoon
vermindert de ongewenste geluiden van
buiten creëert zo een stillere omgeving voor
het prettiger luisteren.
 Snel opvouwbaar
Origineel compact opvouwmechanisme voor
het gemakkelijk dragen en bewaren.
 Gebalanceerd, helder en krachtig geluid van
hoge kwaliteit
300 kJ/m3 neodymium magneet zorgt voor
een krachtige weergave en de equalizer levert
een gebalanceerd geluid vanaf de lage tot
hoge tonen.
Opmerkingen
 De functie van de knop kan verschillen,
afhankelijk van de smartphone.
 Zorg ervoor dat u niet per ongeluk de knop
indrukt wanneer u de smartphone draagt met
de hoofdtelefoon aangesloten.
Opmerkingen over
het gebruik
Wat is geluidsonderdrukking?
Het geluidsonderdrukkingscircuit neemt geluid
buiten de hoofdtelefoon met ingebouwde
microfoons waar en verzendt een gelijkwaardig,
maar tegenovergesteld onderdrukkingssignaal
naar de hoofdtelefoon.
Opmerkingen over de
geluidsonderdrukkingsfunctie
 Pas de oorschelpen zo aan dat ze uw
oren bedekken, want anders werkt de
geluidsonderdrukking niet naar behoren.
 Het geluidsonderdrukkingseffect kan variĂ«ren,
afhankelijk van de manier waarop u de
hoofdtelefoon draagt.
 Bedek de microfoon van de
hoofdtelefoon niet met uw handen. De
geluidsonderdrukkingsfunctie werkt dan
mogelijk niet goed.
Microfoon
 Nadat u de hoofdtelefoon inschakelt,
kunt u een zacht sissend geluid horen.
Dit is het bedieningsgeluid van de
geluidsonderdrukkingsfunctie, geen storing.
 De geluidsonderdrukkingsfunctie werkt
voornamelijk voor geluiden binnen het
lage frequentiebereik. Hoewel geluid
wordt onderdrukt, wordt het niet volledig
opgeheven.
 Het geluidsonderdrukkingseffect valt mogelijk
niet op in een zeer rustige omgeving, of u kunt
bepaalde geluiden nog horen.
 Wanneer u de hoofdtelefoon in een trein of
auto gebruikt, kunt u geluid horen afhankelijk
van de omstandigheden buiten.
 Mobiele telefoons kunnen interferentie
en ruis veroorzaken. Plaats in dit geval de
hoofdtelefoon verder van de mobiele telefoon
af.
Opmerking over gebruik in een
vliegtuig
Gebruik de hoofdtelefoon niet wanneer het
gebruik van elektronische apparatuur verboden
is of wanneer het gebruik van een persoonlijke
hoofdtelefoon voor recreatieve doeleinden
tijdens de vlucht verboden is.
Opmerkingen over het gebruik
 Omdat de hoofdtelefoon zo is ontworpen dat
deze nauw aansluit over uw oren, kan het tot
schade aan uw trommelvliezen leiden als u
deze met geweld tegen uw oren aan duwt.
Gebruik de hoofdtelefoon niet wanneer de
kans bestaat dat deze wordt geraakt door
personen of andere voorwerpen, zoals een bal
enzovoort.
 Als u de hoofdtelefoon tegen uw oren drukt,
kunt u een klikgeluid van het membraan
horen. Dit is geen storing.
 Reinig de hoofdtelefoon met een zachte,
droge doek.
 Zorg dat er geen vuil op de stekker blijft zitten,
want anders kan het geluid vervormd raken.
 Overleg met een Sony-leverancier als de
oorschelpen vuil of beschadigd raken of
wanneer er reparaties aan de hoofdtelefoon
moeten worden uitgevoerd.
 Laat de hoofdtelefoon niet liggen op een
locatie in direct zonlicht, hitte of vocht.
 Zorg dat de hoofdtelefoon niet aan te hoge
schokken wordt blootgesteld.
 Ga voorzichtig om met de driver.
 Stop direct met het gebruik van de
hoofdtelefoon als u zich slaperig of misselijk
voelt tijdens het gebruik ervan.
 Kan worden gebruikt als reguliere
hoofdtelefoon, zelfs wanneer de POWER-
schakelaar op "OFF" is gezet.
 Lange levensduur van de batterij: ongeveer
80 uur met AAA-alkalinebatterij.
Technische
gegevens
Algemeen
Type Dynamisch, gesloten
Driver 30 mm, koepeltype (CCAW
geadopteerd)
Maximaal vermogen
28 mW
Impedantie 220 Ω bij 1 kHz (wanneer de
functie is ingeschakeld)
45 Ω bij 1 kHz (wanneer de
functie is uitgeschakeld)
Gevoeligheid 115 dB/mW (wanneer de functie
is ingeschakeld)
110 dB/mW (wanneer de functie
is uitgeschakeld)
Frequentiebereik 10 Hz – 22.000 Hz
Totale ruisonderdrukkingsverhouding1)
Ong. 13 dB2)
Kabel Ong. 1,2 m, OFC Litz-kabel
Stekker Vier-geleider vergulde
L-vormige stereo-ministekker
Voedingsbron DC 1,5 V, 1 × R03-batterij
(formaat AAA)
Massa Ong. 150 gram inclusief batterij,
zonder kabel
Spraakmicrofoon Voltageniveau open circuit
–40 dB (0 dB = 1 V/Pa)
Levensduur batterij
Batterij Aantal uur
(bij benadering)3)
Sony alkalinebatterij
LR03 formaat AAA
80 uur4)
Sony mangaanbatterij
R03 formaat AAA
40 uur4)
Opmerking
De meegeleverde batterij is (voor het gemak
van de gebruiker) in het pakket opgenomen ten
tijde van de fabricage, het is mogelijk dat de
levensduur van de batterij is verstreken ten tijde
van de aankoop. De werkelijke levensduur van de
batterij is mogelijk korter dan de standaardduur
als vermeld in deze gebruiksaanwijzing bij
gebruik van een nieuwe batterij.
Ingeval de batterij bijna leeg is
Vervang de batterij door een nieuwe als het
POWER-indicatielampje knippert of uitgaat.
Opmerkingen
 Het geluid valt mogelijk af en toe weg en het
ruisannuleringseffect is niet constant wanneer
de batterij bijna leeg is.
 De hoofdtelefoon schakelt automatisch naar
de passieve functie wanneer de batterij leeg
raakt. De geluidskarakteristieken klinken
mogelijk anders met deze functie.
Inbegrepen artikelen
Hoofdtelefoon (1)
Stekkeradapter voor gebruik in vliegtuig5) (1)
Sony R03-batterij (formaat AAA) (1)
Gebruiksaanwijzing (1)
Garantiekaart (1)
1) Volgens de Sony-meetstandaard.
2) Gelijk aan ongeveer 95% vermindering van
geluidsenergie vergeleken met het niet dragen
van hoofdtelefoon.
3) Bij 1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW vermogen
4) De hierboven vermelde tijd kan variëren,
afhankelijk van de temperatuur of de
gebruiksomstandigheden.
5) Is mogelijk niet compatibel met bepaalde
entertainment-services aan boord van een
vliegtuig.
Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder
kennisgeving worden gewijzigd.
XperiaTM is een geregistreerd handelsmerk of
handelsmerk van Sony Mobile Communications
AB.
AndroidTM en Google PlayTM zijn handelsmerken
of geregistreerde handelsmerken van Google, Inc.
Nota sull’elettricità statica
In condizioni di aria particolarmente secca
potrebbero verificarsi disturbi o salti nell’audio,
oppure si potrebbe avvertire un lieve formicolio
alle orecchie. Questo ù un effetto dell’elettricità
statica accumulata nel corpo, e non denota un
malfunzionamento delle cuffie.
È possibile ridurre al minimo questo effetto
indossando indumenti fabbricati con materiali
naturali.
Per eventuali domande o problemi relativi al
sistema che non siano trattati nel presente
manuale, consultare il rivenditore Sony piĂč
vicino.
Soluzione di
problemi
Audio assente
 Controllare il collegamento tra le cuffie e
l’apparecchio.
 Controllare che l’apparecchio collegato sia
acceso.
 Alzare il volume dell’apparecchio collegato.
 Pulire la spina delle cuffie con un panno
morbido e asciutto.
L’effetto di eliminazione del
rumore non Ăš sufficiente
 La funzione di eliminazione del rumore ù
efficace con i rumori a bassa frequenza come
quelli prodotti da aeroplani, treni o uffici
(vicino a condizionatori ecc.), mentre non Ăš
cosĂŹ efficace sui suoni ad alta frequenza, come
la voce umana.
 Accendere le cuffie.
Audio distorto
 Abbassare il volume dell’apparecchio
collegato.
 Pulire la spina delle cuffie con un panno
morbido e asciutto.
Le cuffie non si accendono
 Controllare che la batteria non sia scarica
(l’indicatore POWER si spegne) e che sia
inserita con l’orientamento corretto. Sostituire
la batteria con una nuova o reinserirla con
l’orientamento corretto.
Non funziona alcuna
operazione
 Impostare l’interruttore POWER delle cuffie su
“OFF”, controllare i collegamenti e impostare
l’interruttore POWER nuovamente su “ON”.
Il dispositivo smartphone
collegato non funziona
 Controllare il collegamento tra le cuffie e lo
smartphone.
Caratteristiche
 Riduzione del 95% del rumore ambientale
Cuffie a eliminazione del rumore in grado di
ridurre il rumore ambientale indesiderato,
producendo un’atmosfera piu silenziosa per
una migliore esperienza d’ascolto.
 Ripiegatura rapida
Meccanismo compatto e originale di
ripiegatura per facilitare il trasporto e la
conservazione.
 Produzione di un suono bilanciato, chiaro,
potente e d’alta qualità
Il magnete al neodimio da 300 kJ/m3 offre
un suono potente mentre l’equalizzatore lo
bilancia in tutta la gamma, dai bassi agli alti.
 Possibilità d’uso come cuffie normali anche
quando l’interruttore POWER ù impostato su
“OFF”.
 Durata prolungata della batteria pari a circa
80 ore durante l’uso di una pila alcalina
formato AAA.
Caratteristiche
tecniche
Generali
Tipo Dinamico, chiuso
UnitĂ  pilota 30 mm, tipo a cupola (adottato
CCAW)
Ingresso massimo
28 mW
Impedenza 220 Ω a 1 kHz (cuffie accese)
45 Ω a 1 kHz (cuffie spente)
SensibilitĂ  115 dB/mW (cuffie accese)
110 dB/mW (cuffie spente)
Risposta in frequenza
10 Hz – 22.000 Hz
Note sull’uso
Che cos’ù l’eliminazione del
rumore?
Il circuito di eliminazione del rumore rileva
effettivamente il rumore esterno con dei
microfoni incorporati e invia alle cuffie un segnale
di eliminazione, uguale e contrario.
Note sulla funzione di
eliminazione del rumore
 Regolare gli auricolari in modo da coprire
le orecchie; in caso contrario, la funzione
di eliminazione del rumore non opererĂ 
correttamente.
 L’effetto di eliminazione del rumore puĂČ
variare a seconda del modo in cui si indossano
le cuffie.
 Non coprire il microfono delle cuffie con le
mani. La funzione di eliminazione del rumore
potrebbe non operare correttamente.
Microfono
 Dopo aver acceso le cuffie, ù possibile sentire
un lieve sibilo. Questo Ăš il suono prodotto dalla
funzione di eliminazione del rumore, non si
tratta di un guasto.
 La funzione di eliminazione del rumore ù
efficace principalmente sul rumore nella
banda delle basse frequenze. Anche se il
rumore viene ridotto, non viene annullato
completamente.
 L’effetto di eliminazione del rumore potrebbe
non risultare evidente in un ambiente molto
silenzioso, oppure potrebbero sentirsi dei
disturbi.
 Quando si utilizzano le cuffie in treno o in auto,
potrebbe verificarsi del rumore a seconda delle
condizioni stradali.
 I telefoni cellulari possono provocare
interferenze e disturbi. Qualora si verifichi
questa eventualitĂ , allontanare ulteriormente
le cuffie dal telefono cellulare.
Note sull’utilizzo in aereo
Non utilizzare le cuffie quando l’utilizzo di
apparecchi elettronici o l’utilizzo di cuffie
personali per i servizi di intrattenimento in aereo
sono vietati.
Note sulla manipolazione
 PoichĂ© le cuffie sono progettate per rimanere
a stretto contatto con le orecchie, se vengono
premute con forza contro le orecchie Ăš
possibile causare danni ai timpani. Evitare l’uso
delle cuffie nei luoghi in cui possono essere
colpite da persone o oggetti, per esempio da
un pallone o simili.
 Premendo le cuffie contro le orecchie, la
membrana delle cuffie potrebbe emettere un
clic. Non si tratta di un guasto.
 Pulire le cuffie con un panno morbido asciutto.
 Non lasciare la spina sporca, altrimenti l’audio
potrebbe risultare distorto.
 Quando gli auricolari diventano sporchi o
danneggiati, o quando le cuffie richiedono
un intervento di riparazione, assicurarsi di
consultare un rivenditore Sony.
 Non lasciare le cuffie in ubicazioni esposte a
luce solare diretta, calore o umiditĂ .
 Non sottoporre le cuffie a urti eccessivi.
 Maneggiare le unità pilota con attenzione.
 Qualora si provi sonnolenza o un malore
durante l’uso di queste cuffie, interromperne
immediatamente l’uso.
Note sulle cuffie
L’ascolto ad alto volume puĂČ
compromettere la capacitĂ  uditiva.
Per motivi di sicurezza stradale, non
utilizzare le cuffie mentre si guida o
in bicicletta.
Poiché le cuffie riducono i suoni provenienti
dall’esterno, potrebbero provocare un incidente
stradale. Inoltre, evitare l’ascolto con le cuffie
in situazioni in cui l’udito non deve essere
ostacolato, ad esempio presso un passaggio a
livello, un cantiere edile, e cosĂŹ via.
Prevenzione dei danni all’udito
Evitare di utilizzare le cuffie a volume elevato.
Gli esperti di udito consigliano di evitare la
riproduzione ininterrotta, a volume elevato e
prolungata. Qualora si senta un ronzio nelle
orecchie, ridurre il volume o interrompere l’uso.
Rapporto totale di soppressione del rumore1)
Circa 13 dB2)
Cavo Circa 1,2 m, filo Litz OFC
Spina Minispina stereo a quattro
conduttori a forma di L placcata
in oro
Alimentazione 1,5 V CC, 1 batteria R03 (formato
AAA)
Massa Circa 150 g batteria inclusa e
cavo escluso
Microfono vocale Livello di tensione a circuito
aperto
–40 dB (0 dB = 1 V/Pa)
Durata della batteria
Batteria Ore appross.3)
Batteria alcalina Sony
LR03 formato AAA
80 ore4)
Batteria al manganese
Sony R03 formato AAA
40 ore4)
Nota
La batteria in dotazione Ăš stata inclusa nella
confezione in fase di produzione (per comoditĂ 
dell’utente); ù possibile che la carica della
batteria sia esaurita al momento dell’acquisto.
La durata effettiva della batteria in dotazione
potrebbe essere inferiore alla durata standard
descritta nel presente manuale quando si utilizza
una batteria nuova.
Quando la batteria Ăš quasi
scarica
Sostituire la batteria con una nuova quando
l’indicatore POWER lampeggia o si spegne.
Note
 Quando la batteria ù scarica, il suono e l’effetto
di cancellazione del rumore potrebbero
divenire discontinui.
 Quando la batteria ù scarica le cuffie passano
automaticamente al modo passivo. In tal caso
le caratteristiche del suono potrebbe essere
avvertite diversamente.
Componenti inclusi
Cuffie (1)
Adattatore per spina per l’uso in aereo5) (1)
Batteria Sony R03 (formato AAA) (1)
Istruzioni per l’uso (1)
Scheda di garanzia (1)
1) In conformitĂ  allo standard di misurazione di
Sony.
2) Equivalente a una riduzione dell’energia
acustica pari a circa il 95% rispetto a quando
non vengono indossate le cuffie.
3) A 1 kHz, con potenza di uscita di 0,1 mW +
0,1 mW
4) Il tempo dichiarato puĂČ variare a seconda della
temperatura o delle condizioni d’uso.
5) Potrebbe non essere compatibile con alcuni
servizi di intrattenimento in aereo.
Design e caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifica senza preavviso.
XperiaTM Ăš un marchio o marchio registrato di
Sony Mobile Communications AB.
AndroidTM e Google PlayTM sono marchi o marchi
registrati di Google, Inc.
Italiano Cuffie a eliminazione del
rumore
ATTENZIONE
Non esporre a lungo la batteria a fonti di calore
eccessivo quale il sole e il fuoco.
La validitĂ  del marchio CE Ăš limitata ai soli
Paesi in cui esso Ăš obbligatorio per legge,
principalmente nei paesi del SEE (Spazio
Economico Europeo) e in Svizzera.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni
sono applicabili solo alle apparecchiature
vendute in Paesi in cui si applicano le direttive
UE
Questo prodotto Ăš stato fabbricato da o per
conto di Sony Corporation.
Importatore UE: Sony Europe B.V.
Richieste all’importatore UE o relative alla
conformitĂ  di prodotto in Europa devono essere
indirizzate al rappresentante autorizzato del
costruttore, Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, in
Belgio.
Smaltimento delle batterie (pile e
accumulatori) esauste e delle
apparecchiature elettriche ed
elettroniche a fine vita (applicabile
in tutti i Paesi dell'Unione Europea
e negli altri Paesi con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto, batteria o
imballo indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale rifiuto domestico.
Su talune batterie questo simbolo puĂČ essere
utilizzato in combinazione con un simbolo
chimico. Il simbolo chimico del piombo (Pb) Ăš
aggiunto se la batteria contiene piĂč dello 0,004%
di piombo. Assicurandovi che questi prodotti
e le batterie siano smaltiti correttamente,
contribuirete a prevenire potenziali conseguenze
negative per l'ambiente e per la salute che
potrebbero essere causate dal trattamento
inappropriato dei medesimi prodotti o batterie.
Il riciclo dei materiali aiuterĂ  a preservare le
risorse naturali. Nel caso di prodotti che per
ragioni di sicurezza, prestazioni o integritĂ  dei
dati richiedano una connessione permanente con
una batteria in essi incorporata, la stessa dovrĂ 
essere sostituita esclusivamente da personale
qualificato. Per assicurarsi che la batteria sia
trattata correttamente, si prega di consegnare i
prodotti a fine vita in un centro di raccolta idoneo
per il riciclo di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Per tutte le altre batterie, si prega
di consultare la sezione relativa alla rimozione
sicura della batteria dal prodotto. Si prega di
consegnare le batterie in un centro di raccolta
idoneo per il riciclo delle batterie esauste. Per
informazioni piĂč dettagliate sul riciclo di questi
prodotti o batterie, si prega di contattare il vostro
Comune, il servizio di smaltimento rifiuti ovvero il
punto vendita presso il quale Ăš stato acquistato il
prodotto o la batteria.
Prodotti compatibili
Utilizzare questa unitĂ  con uno smartphone.
Note
 A seconda del modello di smartphone, il
microfono di questa unitĂ  potrebbe non
funzionare, oppure il livello del volume
potrebbe essere basso.
 Non si garantisce che l’unità sia in grado di
comandare i lettori musicali digitali.
Uso del tasto
Multifunzione
Premere una volta per rispondere alla chiamata,
premere nuovamente per terminarla; premere
per riprodurre/mettere in pausa una traccia.
Operazioni disponibili per gli
smartphone
Riproduce/mette in pausa una traccia dello
smartphone collegato con una singola pressione.
Passa alla traccia successiva con una doppia
pressione.
Tenere premuto per circa due secondi e rilasciare
per rifiutare una chiamata in arrivo.
Note
 La funzione del tasto puĂČ variare a seconda
dello smartphone.
 Prestare attenzione a non premere
involontariamente il tasto quando si trasporta
lo smartphone con le cuffie collegate.
Nederlands Geluidsonderdrukkende
hoofdtelefoon
WAARSCHUWING
Stel de batterij niet langdurig bloot aan extreme
hitte van bijvoorbeeld de zon, een vuur, etc.
De geldigheid van de CE-markering is beperkt
tot de landen waar deze wettelijk verplicht is,
hoofdzakelijk in de landen van de EER (Europese
Economische Ruimte) en Zwitserland.
Kennisgeving voor klanten: de volgende
informatie is alleen van toepassing voor
apparatuur die wordt verkocht in landen waar
de EU-richtlijnen van kracht zijn
Dit product werd vervaardigd door of in opdracht
van Sony Corporation.
EU-importeur: Sony Europe B.V.
Vragen aan de EU-importeur of met betrekking
tot Europese productconformiteit kunnen worden
gericht aan de gemachtigde vertegenwoordiger,
Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V.,
Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, België.
Verwijdering van oude batterijen,
elektrische en elektronische
apparaten (van toepassing in de
Europese Unie en andere landen
met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product, de batterij of op
de verpakking wijst erop dat het product en de
batterij, niet als huishoudelijk afval behandeld
mogen worden. Op sommige batterijen kan
dit symbool gebruikt worden in combinatie
met een chemisch symbool. Het chemisch
symbool voor lood (Pb) wordt toegevoegd
wanneer de batterij meer dan 0,004% lood
bevat. Door deze producten en batterijen op
juiste wijze af te voeren, vermijdt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en milieu die
zijn gekoppeld aan verkeerde afvalbehandeling.
Het recyclen van materialen draagt bij aan het
behoud van natuurlijke bronnen. In het geval
dat de producten om redenen van veiligheid,
prestaties dan wel in verband met data-
integriteit een permanente verbinding met een
ingebouwde batterij vereisen, mag deze batterij
enkel door gekwalificeerd servicepersoneel
worden vervangen. Om ervoor te zorgen dat de
batterij, elektrische en elektronische apparaten
op een juiste wijze zal worden behandeld,
dienen deze producten aan het eind van hun
levenscyclus worden ingeleverd bij het juiste
inzamelingspunt voor het recyclen van elektrisch
en elektronisch materiaal. Voor alle andere
batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over
het veilig verwijderen van batterijen. Lever de
batterijen in bij het juiste inzamelingspunt voor
het recyclen van batterijen. Voor meer informatie
over het recyclen van dit product of de batterij,
kunt u contact opnemen met de gemeentelijke
instanties, de organisatie belast met de
verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het product of batterij hebt gekocht.
Compatibele
producten
Gebruik deze hoofdtelefoon met een
smartphone.
Opmerkingen
 Afhankelijk van het model smartphone werkt
de volume microfoon van deze hoofdtelefoon
mogelijk niet of is het volumeniveau laag.
 De werking van deze hoofdtelefoon is niet
gegarandeerd met digitale muziekspelers.
Gebruik van de
multifunctionele
knop
Druk Ă©Ă©n keer op de knop om de oproep te
beantwoorden, druk nogmaals om deze te
beëindigen; druk op de knop om een nummer af
te spelen/te pauzeren.
Beschikbare bedieningsopties
voor smartphones
Afspelen/pauzeren van een nummer op de
aangesloten smartphone door Ă©Ă©n keer te
drukken. Verspringen naar het volgende nummer
door twee keer te drukken.
Houd de knop ongeveer twee seconden
ingedrukt en laat los om een binnenkomende
oproep te weigeren.


Produktspezifikationen

Marke: Sony
Kategorie: Audio in Video
Modell: MDR-ZX110NA

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Sony MDR-ZX110NA benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten