Sony MDR-MA900 Bedienungsanleitung
Sony
Audio in Video
MDR-MA900
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Sony MDR-MA900 (2 Seiten) in der Kategorie Audio in Video. Dieser Bedienungsanleitung war für 6 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
English
Stereo Headphones
Features
Newly-developed 70 mm driver units for high-resolution and
wide dynamic range sound
Comfortable full open headphones with wide stereo
soundstage
Acoustic Bass Lens delivers rich bass sound for music, movie,
gaming, etc., by concentrating bass sound at the centre of the
driver units
360 kJ/m3 neodymium magnets for clear mid-range and rich
bass sound
Flexible-fit head cushion for wearing comfort
Light-weight design for long-term wearing comfort
Impedance compensators (resistor network inside driver
units) eliminate variances in sound quality between amplifiers
of different output impedance
Comfortable fitting with fabric earpads
Single-sided cord
How to use
How to wear the headphones (see fig. )
Extend the headband to adjust the length.
Wear the headphone marked on your right ear, and the one
marked on your left ear.
There is a tactile dot on the unit marked to distinguish the left
side.
How to use the unimatch plug adaptor (see fig. )
Insert the stereo mini plug fully into the jack until you hear a click.
Specifications
Type: Full open, dynamic / Driver unit: 70 mm, dome type (OFC
Voice Coil) / Power handling capacity: 700 mW (IEC*) / Impedance:
12 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 104 dB/mW / Frequency response: 5 Hz –
40,000 Hz / Cord: 3 m, Single-sided OFC Litz cord / Plug: Gold-
plated stereo mini plug / Mass: Approx. 195 g without cord
Supplied accessories: Gold-plated unimatch plug adaptor (stereo
phone plug stereo mini jack) (1), Operating Instructions (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
Listening with headphones at high volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
Do not subject the headphones to excessive shock.
Handle the driver units carefully.
The earpads may deteriorate due to long-term storage or use.
Do not leave the jack plug dirty otherwise the sound may be
distorted.
Clean the headphones with a soft dry cloth. Do not blow on
the units when cleaning. Do not allow the plug to become
dirty, otherwise the sound may deteriorate.
Do not leave the stereo headphones in a location subject to
direct sunlight, heat or moisture.
The sound will leak from these headphones due to their
structure. Pay regard to the people around you, and refrain
from using the headphones in public places, such as on trains.
Optional replacement earpads can be ordered from your nearest
Sony dealer.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection
systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of
materials will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in countries applying EU
directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for
EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee
matters please refer to the addresses given in separate service or
guarantee documents.
Français
Casque d’écoute stéréo
Caractéristiques
Nouveaux transducteurs de 70 mm pour une plage sonore
dynamique étendue haute résolution
Casque totalement ouvert et confortable avec une plage
sonore stéréo élargie
Acoustic Bass Lens restitue toute la richesse des graves de la
musique, des films, des jeux, etc. en les concentrant au centre
des transducteurs
Aimants en néodyme de 360 kJ/m3 pour des médiums
cristallins et des graves riches
Coussins réglables pour un port confortable
Poids plume pour un port confortable prolongé
Compensateurs d’impédance (réseau de résistances à
l’intérieur des transducteurs) éliminant les variations de
qualité sonore entre des amplificateurs possédant des
impédances de sortie différentes
Port confortable grâce aux oreillettes en tissu
Cordon à sortie unique
Procédure d’utilisation
Port du casque (voir fig. )
Déployez le serre-tête pour régler sa longueur.
Portez le casque en plaçant l’écouteur sur l’oreille droite et
l’écouteur sur l’oreille gauche.
L’écouteur gauche, marqué , porte un point tactile pour le
distinguer.
Comment utiliser l’adaptateur de fiche universel
(voir fig. )
Insérez la mini-fiche stéréo à fond dans la prise jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
Spécifications
Type : Totalement ouvert, dynamique / Transducteur : 70 mm, type à
dôme (bobine acoustique OFC) / Puissance admissible : 700 mW
(CEI*) / Impédance : 12 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 104 dB/mW /
Réponse en fréquence : 5 Hz – 40 000 Hz / Cordon : 3 m, cordon Litz
OFC à sortie unique / Fiche : Mini-fiche stéréo plaquée or / Masse :
Environ 195 g sans cordon
Accessoires fournis : Adaptateur de fiche universel plaqué or (fiche
stéréo mini-prise stéréo) (1), Mode d’emploi (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
Précautions
Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce
casque d’écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de
sécurité, n’utilisez pas ce casque d’écoute en voiture ou à vélo.
Ne soumettez pas le casque à des chocs importants.
Veillez à manipuler avec soin les transducteurs.
Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d’une utilisation
ou d’un stockage prolongés.
Nettoyez la fiche, sans quoi le son peut être déformé.
Nettoyez le casque avec un chiffon sec et doux. Ne projetez
pas d’air sur les unités lorsque vous les nettoyez. Evitez que la
saleté s’accumule sur la fiche, car cela pourrait altérer le son.
N’abandonnez pas le casque stéréo dans un endroit soumis
aux rayons directs du soleil, à la chaleur ou à l’humidité.
De par sa conception, le casque laisse s’échapper le son.
Respectez les personnes qui vous entourent et évitez d’utiliser
le casque dans les lieux publics, notamment dans les trains.
Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées
auprès de votre revendeur Sony le plus proche.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable dans les
pays de l’Union Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En vous assurant que ce produit sont mis au rebut de
façon appropriée, vous participez activement à la prévention des
conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait
provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage
des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources
naturelles. Pour toute information complémentaire au sujet du
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité,
votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté le
produit.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes
s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays
qui appliquent les directives de l’Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les
questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des
produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la
garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées
contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
Deutsch
Stereokopfhörer
Merkmale
Neu entwickelte 70-mm-Treibereinheiten für
hochauflösenden Klang und einen breiten Dynamikbereich
Komfortable Kopfhörer mit vollständig offenem Design und
breitem Stereo-Raumklang
„Acoustic Bass Lens“ erzeugt durch die Konzentration der
Bassfrequenzen in der Mitte der Treibereinheiten satte Bässe
bei Musik, Filmen, Spielen usw.
Neodymmagnete mit 360 kJ/m3 für klare Mitten und
kraftvolle Bässe
Kopfpolster mit flexibler Passform für hohen Tragekomfort
Geringes Gewicht für lang andauernden Tragekomfort
Impedanzkompensatoren (Widerstandsnetzwerk in den
Treibereinheiten) eliminieren Unterschiede in der Tonqualität
bei Verstärkern mit verschiedener Ausgangsimpedanz
Komfortabler Sitz dank Ohrpolster aus Textilgewebe
Einseitiges Kabel
Gebrauch
So tragen Sie die Kopfhörer (siehe Abb. )
Verlängern Sie den Kopfhörerbügel, um die Länge anzupassen.
Tragen Sie die Hörmuschel mit der Markierung auf dem rechten
und die mit der Markierung auf dem linken Ohr.
Auf der mit markierten Einheit befindet sich ein fühlbarer Punkt,
um die linke Seite zu kennzeichnen.
So verwenden Sie den Universalzwischenstecker
(siehe Abb. )
Stecken Sie den Stereoministecker ganz in die Buchse, bis er hörbar
einrastet.
Technische Daten
Typ: Vollständig offen, dynamisch / Treibereinheit: Kalotte, 70 mm
(OFC-Schwingspule) / Belastbarkeit: 700 mW (IEC*) / Impedanz:
12 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 104 dB/mW / Frequenzgang: 5 Hz
– 40.000 Hz / Kabel: 3 m, einseitig geführtes OFC-Litzenkabel /
Stecker: Vergoldeter Stereoministecker / Masse: ca. 195 g (ohne
Kabel)
Mitgeliefertes Zubehör: Vergoldeter Universalzwischenstecker
(Stereoklinkenstecker Stereominibuchse) (1),
Bedienungsanleitung (1)
* IEC = Internationale Elektrotechnische Kommission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Zur besonderen Beachtung
Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören,
kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer
aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
Schützen Sie die Kopfhörer vor starken Stößen.
Behandeln Sie die Treibereinheiten pfleglich.
Die Ohrpolster können sich bei langer Verwendung oder
Lagerung abnutzen.
Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu
Tonverzerrungen kommen kann.
Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen, trockenen
Tuch. Pusten Sie beim Reinigen nicht auf die Hörmuscheln.
Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu
Tonverzerrungen kommen kann.
Schützen Sie die Stereokopfhörer vor direktem Sonnenlicht,
Hitze und Feuchtigkeit.
Aufgrund der Eigenschaften der Kopfhörer dringt der Ton
nach außen. Nehmen Sie Rücksicht auf die Menschen in Ihrer
Nähe und nutzen Sie die Kopfhörer möglichst nicht an
öffentlichen Stellen, z. B. in Zügen.
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler
bestellen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur
für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-
Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und
Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Español
Auriculares estéreo
Características
Nuevas unidades auriculares de 70 mm para un sonido de alta
resolución y un rango dinámico extenso
Auriculares con un diseño cómodo, de tipo completamente
abierto con una amplia acústica estéreo
Lente acústica para graves que ofrece un sonido de graves
enriquecido para música, películas, juegos, etc., mediante la
concentración del sonido de graves en el centro de las
unidades auriculares
Imanes de neodimio de 360 kJ/m3 para conseguir un sonido
claro de gama media y enriquecido en graves
Almohadilla ajustable para la cabeza para mayor comodidad
Diseño ligero para una comodidad duradera al llevarlos
Los compensadores de impedancia (red de reóstato situada
dentro de las unidades auriculares) eliminan las variaciones
en la calidad del sonido entre amplificadores de diferentes
impedancias de salida
Ajuste cómodo gracias a las almohadillas de tela para el oído
Cable de una sola cara
Utilización
Colocación de los auriculares (consulte la figura )
Extienda la diadema para ajustar la longitud.
Póngase el auricular con la marca en el oído derecho, y el auricular
con la marca en el oído izquierdo.
Hay un punto táctil en la unidad marcado con una para
diferenciar el lado izquierdo.
Cómo usar el adaptador de clavija Unimatch
(consulte la figura )
Inserte totalmente la miniclavija estéreo en la toma hasta que escuche
un chasquido.
Especificaciones
Tipo: completamente abiertos, dinámicos / Unidad auricular: 70 mm,
tipo cúpula (bobina de voz OFC) / Capacidad de potencia: 700 mW
(IEC*) / Impedancia: 12 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 104 dB/mW /
Respuesta en frecuencia: 5 Hz – 40.000 Hz / Cable: 3 m, cable Litz
OFC de una sola cara / Clavija: miniclavija estéreo dorada / Masa:
aprox. 195 g sin el cable
Accesorios suministrados: Adaptador de clavija Unimatch dorado
(clavija estereofónica minitoma estéreo) (1), Manual de
instrucciones (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso.
Precauciones
Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus
oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras
conduzca o vaya en bicicleta.
No someta los auriculares a golpes excesivamente intensos.
Manipule las unidades de auricular con cuidado.
Las almohadillas para el oído se pueden deteriorar debido a
un almacenamiento o uso prolongados.
No permita que se ensucie la clavija, ya que el sonido podría
distorsionarse.
Limpie los auriculares con un paño suave y seco. No
introduzca aire en las unidades al limpiarlas. No deje la toma
de la clavija con suciedad o de lo contrario el sonido podría
distorsionarse.
No deje los auriculares en un lugar sometido a la luz solar
directa, al calor o a la humedad.
El sonido se filtrará de estos auriculares debido a su
estructura. Tenga en cuenta a las personas que le rodean y
absténgase de usar los auriculares en sitios públicos, como
trenes.
Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se
pueden encargar en su distribuidor de Sony más cercano.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países europeos con sistemas
de tratamiento selectivo de residuos)
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
doméstico normal. Debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos
y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana
que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento
de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a
conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de
aplicación solo a los equipos comercializados en países
afectados por las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para
EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier
asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la
dirección indicada en los documentos de servicio o garantía
adjuntados con el producto.
Italiano
Cuffie stereo
Caratteristiche
Unità pilota di nuovo sviluppo da 70 mm per un suono ad alta
risoluzione e con un’ampia gamma dinamica
Cuffie dal design comodo e completamente aperto con ampio
ambiente stereo
L’Acoustic Bass Lens offre una ricca gamma di suoni bassi per
la musica, i film, i videogiochi e così via, concentrando il
suono dei bassi al centro delle unità pilota
I magneti al neodimio da 360 kJ/m3 assicurano la chiarezza
dei suoni medi e la ricchezza delle frequenze basse
Cuscinetto per la testa dal design flessibile e comodo da
indossare
Design leggero per un comfort di lunga durata
I compensatori di impedenza (rete di resistenze dentro le
unità pilota) eliminano le variazioni nella qualità del suono tra
amplificatori con diverse impedenze di uscita
Comoda indossabilità grazie ai cuscinetti di tessuto
Cavo a lato singolo
Modalità d’uso
Modalità d’uso delle cuffie (vedere fig. )
Estendere la fascia per la testa per regolare la lunghezza.
Indossare la cuffia contrassegnata da sull’orecchio destro e quella
contrassegnata da sull’orecchio sinistro.
Sull’unità con il segno è presente un punto tattile per distinguere il
lato sinistro.
Come utilizzare l’adattatore per spina universale
(vedere fig. )
Inserire la minispina stereo completamente nella presa fino a udire lo
scatto.
Caratteristiche tecniche
Tipo: completamente aperto, dinamico / Unità pilota: 70 mm, tipo a
cupola (Voice Coil OFC) / Capacità di potenza: 700 mW (IEC*) /
Impedenza: 12 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 104 dB/mW / Risposta in
frequenza: 5 Hz – 40.000 Hz / Cavo: 3 m, cavo Litz in rame senza
ossigeno OFC a lato singolo / Spina: minispina stereo placcata in oro /
Massa: circa 195 g (senza cavo)
Accessori in dotazione: adattatore per spina universale placcato in oro
(spina fono stereo minipresa stereo) (1), Istruzioni per l’uso (1)
* IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Precauzioni
L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare
danni all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare
le cuffie durante la guida o in bicicletta.
Non sottoporre le cuffie ad urti eccessivi.
Maneggiare con cura le unità pilota.
I cuscinetti delle cuffie potrebbero deteriorarsi in seguito
all’uso o all’inutilizzo prolungato.
Se la spina è sporca, pulirla, onde evitare che l’audio risulti
distorto.
Pulire le cuffie con un panno morbido asciutto. Non soffiare
sulle unità durante la pulizia. Non lasciare che la spina si
sporchi; in caso contrario l’audio potrebbe risultare distorto.
Non lasciare le cuffie stereo in un luogo soggetto a luce solare
diretta, calore o umidità.
Il suono sarà percepibile all’esterno delle cuffie per via della
loro struttura. Rispettate le persone che vi circondano e non
utilizzate le cuffie in luoghi pubblici, come ad esempio in
treno.
È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie opzionali sostitutivi dal
proprio rivenditore Sony.
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico
a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione
Europea e in altri paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il
riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo
prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato.
Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o
elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla
normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono
applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato
ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del
prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o
alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
Português
Auscultadores estéreo
Características
Unidades accionadoras de 70 mm recém-desenvolvidas para
um som de gama dinâmica ampla e de elevada resolução
Auscultadores confortáveis de tipo totalmente aberto com um
amplo palco sonoro estéreo
A Lente Acústica de Graves proporciona um som de graves
profundo para música, filmes, jogos, etc ao concentrar o som
dos graves no centro das unidades accionadoras
Ímanes de neodímio de 360 kJ/m3 para sons de gama média
nítidos e um som de graves profundo
Almofada de auscultadores de ajuste flexível para utilização
confortável
Design leve para uma utilização prolongada confortável
Os compensadores de impedância (rede de resistências no
interior das unidades accionadoras) eliminam variações na
qualidade de som entre amplificadores com diferentes
impedâncias de saída
Ajuste confortável com almofadas de auscultadores em tecido
Cabo unilateral
Como utilizar
Como usar os auscultadores (consulte a fig. )
Estique o aro para a cabeça para ajustar o comprimento.
Coloque o auscultador com a indicação no ouvido direito e o
auscultador com a indicação no ouvido esquerdo.
Existe um ponto táctil na unidade com a marca para distinguir o
lado esquerdo.
Como utilizar o adaptador de ficha Unimatch
(consulte a fig. )
Introduza a minificha estéreo totalmente na tomada até ouvir um
clique.
Especificações
Tipo: Totalmente aberto, dinâmico / Unidade accionadora: 70 mm,
tipo campânula (OFC Voice Coil) / Capacidade de admissão de
potência: 700 mW (IEC*) / Impedância: 12 Ω a 1 kHz / Sensibilidade:
104 dB/mW / Resposta em frequência: 5 Hz – 40.000 Hz / Cabo: 3 m,
cabo Litz OFC unilateral / Ficha: minificha estéreo dourada / Massa:
Aprox. 195 g sem o cabo
Acessórios fornecidos: Adaptador de ficha Unimatch dourado (ficha
de auscultadores estéreo minitomada estéreo) (1), Manual de
Instruções (1)
* IEC = Comissão Electrotécnica Internacional
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Precauções
Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode
afectar a sua audição. Para uma maior segurança na condução,
não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando
andar de bicicleta.
Não sujeite os auscultadores a impactos excessivos.
Manuseie as unidades accionadoras cuidadosamente.
As almofadas dos auriculares podem deteriorar-se devido ao
uso ou armazenamento prolongado.
Mantenha a ficha limpa para que o som não saia distorcido.
Limpe os auscultadores com um pano macio seco. Não sopre
nas unidades quando limpar. Não deixe que a ficha fique suja,
caso contrário, o som pode deteriorar-se.
Não deixe os auscultadores estéreo num local sujeito à luz
solar directa, calor ou humidade.
O som destes auscultadores ouvir-se-á no exterior devido à
estrutura dos mesmos. Respeite as pessoas que o rodeiam e
não utilize os auscultadores em locais públicos, como, por
exemplo, em comboios.
As almofadas de substituição opcionais podem ser encomendadas
ao seu representante Sony mais próximo.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na
União Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado como
resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado
num ponto de recolha destinado a resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este
produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que
de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes
produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação
dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a
reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside,
os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu
o produto.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se
apenas ao equipamento comercializado nos países que
aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para
Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou
garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre
serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
Polski
Słuchawki stereofoniczne
Funkcje
Nowoopracowane jednostki sterujące 70 mm zapewniające
wysoką szczegółowość i szerszą dynamikę dźwięku
Wygodne, całkowicie otwarte słuchawki stereofoniczne o
szerokim paśmie przenoszenia
Technologia Acoustic Bass Lens koncentruje basy na środku
jednostek sterujących, co gwarantuje bogate basy w muzyce,
filmach, grach itd.
Magnesy neodymowe o mocy 360 kJ/m3 służą do odtwarzania
czystych dźwięków w średnim zakresie i bogactwa dźwięków
w niskim zakresie
Miękka poduszka zapewnia wygodę noszenia
Lekka konstrukcja zapewniająca wygodę noszenia przez długi
okres czasu
Kompensatory oporności (zbudowane z sieci oporników w
jednostkach sterujących) usuwają zmienność w jakości
dźwięku między wzmacniaczami o różnej oporności wyjścia
Dobre dopasowanie dzięki nakładkom tekstylnym
Przewód jednostronny
Użytkowanie
Użytkowanie słuchawek (zob. rys. )
Rozsuń pałąk, aby ustawić długość.
Słuchawkę oznaczoną literą należy nosić na prawym uchu, a literą
na lewym uchu.
Na słuchawce oznaczonej literą znajduje się wyróżniająca ją
wypustka.
Jak używać adaptera do wtyczki UniMatch
(zob. rys. )
Włóż miniwtyk stereofoniczny do gniazda, aż usłyszysz kliknięcie.
Dane techniczne
Typ: całkowicie otwarty, dynamiczny / Jednostki sterujące: 70 mm,
typ stożkowy (Cewka drgająca OFC) / Moc maksymalna: 700 mW
(IEC*) / Impedancja: 12 Ω przy 1 kHz / Czułość: 104 dB/Mw / Pasmo
przenoszenia: 5 Hz – 40 000 Hz / Przewód: 3 m, jednostronny
przewód licowy OFC / Wtyk: Pozłacany miniwtyk stereofoniczny /
Masa: ok. 195 g (bez przewodu)
Dostarczone wyposażenie: Pozłacany adapter do wtyczki UniMatch
(stereofoniczny wtyk słuchawek stereofoniczny miniwtyk) (1),
Instrukcja obsługi (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Środki ostrożności
Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej
głośności może być przyczyną problemów ze słuchem. W celu
zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy używać
słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy
rowerem.
Nie należy poddawać słuchawek silnym wstrząsom.
Należy ostrożnie obchodzić się z jednostkami sterującymi.
W wyniku długotrwałego użytkowania lub przechowywania
wyściółka nauszników może ulec uszkodzeniu.
Nie należy pozostawiać brudnego wtyku, ponieważ może to
spowodować pogorszenie jakości dźwięku.
Słuchawki należy czyścić suchą, miękką szmatką. Podczas
czyszczenia nie należy dmuchać na jednostki sterujące. Nie
należy dopuszczać do zabrudzenia wtyczki. W przeciwnym
razie jakość dźwięku może ulec pogorszeniu.
Słuchawek nie należy pozostawiać w miejscu narażonym na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych, gorąco lub
wilgoć.
Budowa słuchawek powoduje, że w ich pobliżu będzie
słyszalny dźwięk. Należy zwracać uwagę na znajdujące się w
pobliżu osoby i powstrzymać się od korzystania ze słuchawek
w miejscach publicznych, na przykład w pociągu.
Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego sprzedawcy
produktów Sony.
Pozbywanie się zużytego sprzętu (stosowane w
krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach
europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza,
że produkt nie może być traktowany jako odpad
komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do
odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania
odpadów. Recykling materiałów pomaga chronić środowisko
naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na
temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną
jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami
zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony
został ten produkt.
Magyar
Sztereo fejhallgató
Jellemzők
Új fejlesztésű, 70 mm-es hangszórók a nagy felbontású és
széles dinamikus tartományú hangzás érdekében
Kényelmes, teljesen nyitott típusú fejhallgató széles sztereó
hangszínpaddal
Az akusztikus basszuslencse gazdag mély hangokat biztosít a
zenehallgatáshoz, filmnézéshez, a játékhoz stb., a basszus
hangok a hangszórók középpontjában való koncentrálásával
360 kJ/m3 neodímium mágnesek a tiszta közepes tartományú
és a gazdag mély hangok érdekében
Rugalmasan illeszkedő fejpárna a kényelmes használat
érdekében
Könnyű kialakítás a hosszú távú kényelmes használat
érdekében
Az impedanciakiegyenlítők (ellenállás-hálózat a hangszórók
belsejében) megszüntetik a különböző kimeneti impedanciájú
erősítők hangminősége közötti különbséget
Kényelmes illeszkedés szövetből készült fülpárnákkal
Kábel egy oldalon
Használat
A fejhallgató felhelyezése (lásd ábra)
A fejpántot kihúzva állítsa be a méretet.
Úgy helyezze a fejére, hogy az jelölésű fele a jobb, az jelölésű
fele a bal fülére kerüljön.
A bal oldal megkülönböztetése érdekében az jelölésű hangszórón
egy tapintható pont van.
Az univerzális adapter használata (lásd ábra)
Kattanásig nyomja be a mini sztereó csatlakozódugót az aljzatba.
Műszaki adatok
Típus: Teljesen nyitott, dinamikus / Hangszóró: 70 mm, dóm típusú
(OFC hangtekercs) / Teljesítmény: 700 mW (IEC*) / Impedancia:
12 Ω 1 kHz frekvencián / Érzékenység: 104 dB/mW /
Frekvenciaátvitel: 5 Hz – 40 000 Hz / Kábel: 3 m, OFC litze kábel az
egyik oldalon / Csatlakozó: Aranyozott mini sztereó csatlakozódugó /
Tömeg: kb. 195 g (kábel nélkül)
Mellékelt tartozékok: Aranyozott univerzális adapter (sztereó
fejhallgató-csatlakozó sztereó mini jack) (1), Használati útmutató
(1)
* IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Óvintézkedések
Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a
hallása. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és
kerékpározás közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.
A fejhallgatót óvja az erős rázkódástól.
Óvatosan kezelje a hangszórókat.
Hosszú idejű tárolás vagy használat után a fülpárnák
minősége romolhat.
Ne engedje, hogy a csatlakozódugó beszennyeződjék, mert
eltorzulhat a hang.
A fejhallgatót száraz, puha ruhával tisztítsa. Tisztítás közben
ne fújja a fejhallgatót. Ne engedje, hogy a csatlakozódugó
beszennyeződjék, mert eltorzulhat a hang.
A készüléket óvja a közvetlen napsütéstől, hőtől vagy
nedvességtől.
A fejhallgatóból a szerkezete miatt kihallatszik a hang. Legyen
tekintettel a környezetében található emberekre, és
tartózkodjon a fejhallgatók nyilvános helyeken, például
vonatokon való használatától.
Tartalék vagy csere-fülpárnát a legközelebbi Sony-forgalmazónál
lehet rendelni.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus
készülékek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai
országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt
jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként.
Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék
gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék
helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség
károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés
helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti
erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében
további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi
hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket
megvásárolta.
Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az
Európai Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott
berendezésekre vonatkozik
Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió, 1-7-1
Konan, Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC
irányelvekkel kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország,
70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük,
bármely szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a
különálló szerviz- vagy garanciadokumentumokban megadott
címekhez forduljon.
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
Kenmerken
Nieuw ontwikkelde 70 mm-drivers voor geluid met een hoge
resolutie en een ruim dynamisch bereik
Comfortabele, volledig open hoofdtelefoon met uitgebreide
stereosoundstage
Akoestische baslens zorgt voor rijke lage tonen voor muziek,
films, games enz. door de lage tonen in het midden van de
drivers te concentreren
Neodymiummagneten met een vermogen van 360 kJ/m3 voor
heldere middentonen en rijke lage tonen
Hoofdkussen met een flexibele pasvorm voor extra
draagcomfort
Licht zodat u de hoofdtelefoon probleemloos lang kunt dragen
Impedantiecompensators (netwerk van weerstanden in
drivers) elimineren afwijkingen in geluidskwaliteit tussen
versterkers met een verschillende uitgangsimpedantie
Comfortabele pasvorm met stoffen oorkussens
Enkelzijdige kabel
Hoe te gebruiken
De hoofdtelefoon dragen (zie afb. )
U kunt de lengte van de hoofdband aanpassen.
Plaats de oorschelp gemarkeerd met op uw rechteroor en de
oorschelp gemarkeerd met op uw linkeroor.
De oorschelp gemarkeerd met beschikt over een reliëfpunt om de
linkerkant te kunnen herkennen.
De universele aansluitingsadapter gebruiken
(zie afb. )
Plaats de stereoministekker volledig in de aansluiting tot u een klik
hoort.
Technische gegevens
Type: volledig open, dynamisch / Driver: 70 mm, koepeltype (OFC-
spraakspoel) / Vermogenscapaciteit: 700 mW (IEC*) / Impedantie:
12 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 104 dB/mW / Frequentiebereik: 5 Hz –
40.000 Hz / Kabel: 3 m, enkelzijdige OFC Litz-kabel / Stekker:
vergulde stereoministekker / Massa: ong. 195 g (zonder kabel)
Bijgeleverde accessoires: vergulde universele aansluitingsadapter
(stereotulpstekker stereoministekker) (1), Gebruiksaanwijzing (1)
* IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen
Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume,
kan dit gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw
veiligheid de hoofdtelefoon niet tijdens het rijden of fietsen.
Stel de hoofdtelefoon niet bloot aan zware schokken.
Wees voorzichtig met de drivers.
De oorkussentjes kunnen verslijten na lang gebruik of een
lange opbergtijd.
Zorg ervoor dat de stekker niet vuil is, anders kan het geluid
vervormd worden.
Reinig de hoofdtelefoon met een zachte droge doek. Blaas niet
op het apparaat tijdens het reinigen. Zorg ervoor dat de
stekker niet vuil wordt, anders kan het geluid achteruitgaan.
Laat de hoofdtelefoon niet liggen op een plaats die
blootgesteld is aan direct zonlicht, warmte of vocht.
Wegens de structuur van deze hoofdtelefoon is het geluid ook
buiten de hoofdtelefoon hoorbaar. Houd rekening met de
mensen om u heen en gebruik de hoofdtelefoon niet op
openbare plaatsen zoals een trein.
Optionele vervangende oorkussentjes kunnen besteld worden bij
uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (van toepassing in de
Europese Unie en andere Europese landen met
gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een
inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwerkt, helpt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen
veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling te
voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud
van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, kan u contact opnemen met de
gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering
van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel
voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van
kracht zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar
de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
Stereo
Headphones
4-295-245-21(1)
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
Інструкція з експлуатації
Οδηγίες λειτουργίας
Инструкции за работа
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za uporabo
Stereo mini plug
Mini-fiche stéréo
Stereoministecker
Miniclavija estéreo
Minispina stereo
Stereoministekker
Minificha estéreo
Miniwtyk stereofoniczny
Mini sztereó
csatlakozódugó
Unimatch plug adaptor
(supplied)
Adaptateur de fiche universel
(fourni)
Universalzwischenstecker
(mitgeliefert)
Adaptador de clavija Unimatch
(suministrado)
Adattatore per spina universale
(in dotazione)
Universele aansluitingsadapter
(bijgeleverd)
Adaptador de ficha Unimatch
(fornecido)
Adapter do wtyczki UniMatch
(w zestawie)
Univerzális adapter
(mellékelve)
Tactile dot
Point tactile
Fühlbarer Punkt
Punto táctil
Punto tattile
Reliëfpunt
Ponto táctil
Wypustka
Tapintható pont
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych
obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do
dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami
zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul.
Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy
kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych
dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym
sprzedawcą produktów Sony.
©2011 Sony Corporation
Printed in Thailand
MDR-MA900
Česky
Stereofonní sluchátka
Charakteristika
Nově vyvinuté 70 mm měniče pro zvuk s vysokým rozlišením
a s širokým dynamickým rozsahem
Pohodlná sluchátka zcela otevřeného typu s výrazným
stereofonním zvukovým výkonem
Basová akustická čočka poskytuje bohatý basový zvuk pro
hudbu, filmy, hry apod. tím, že soustředí basové zvuky do
středu měničů
360 kJ/m3 neodymiové magnety nabízejí jasné středové a
bohaté basové zvuky
Flexibilní náhlavní polštářky pro pohodlné nošení
Lehká konstrukce pro pohodlné dlouhodobé nošení
Vyrovnávače impedance (síť odporů uvnitř měničů)
odstraňují odchylky v kvalitě zvuku mezi zesilovači s různou
výstupní impedancí
Pohodlné nošení s látkovými ušními návleky
Jednostranný kabel
Použití
Jak používat sluchátka (viz obr. )
Roztažením hlavového mostu nastavte délku.
Sluchátko se značkou nasaďte na pravé ucho, se značkou na
levé ucho.
Na Jednotce je značkou označena levá strana.
Jak používat univerzální adaptér konektoru
(viz obr. )
Zasuňte stereo mini konektor zcela do zásuvky, až uslyšíte cvaknutí.
Technické údaje
Typ: Zcela otevřená, dynamická / Měniče: 70 mm, kopulovitého tvaru
(hlasová cívka OFC) / Výkonová zatížitelnost: 700 mW (IEC*) /
Impedance: 12 Ω při 1 kHz / Citlivost: 104 dB/mW / Frekvenční
rozsah: 5 Hz – 40 000 Hz / Kabel: 3 m, jednostranný
vysokofrekvenční kabel / Konektor: Pozlacený stereo mini konektor /
Hmotnost: přibl. 195 g (bez kabelu)
Dodávané příslušenství: Pozlacený univerzální adaptér konektoru
(konektor stereofonních sluchátek stereo mini konektor) (1),
Návod k obsluze (1)
* IEC = Mezinárodní výbor pro elektrotechniku
Vzhled a technické údaje mohou být změněny bez předchozího
upozornění.
Upozornění
Poslech ze sluchátek při nastavené vysoké hlasitosti může
nepříznivě ovlivnit váš sluch. Z důvodů bezpečnosti silničního
provozu nepoužívejte sluchátka při řízení vozidla nebo při
jízdě na kole.
Nevystavujte sluchátka nadměrným otřesům.
S měniči zacházejte opatrně.
Ušní polštářky se mohou opotřebovávat z důvodu dlouhého
uskladnění nebo používání.
Zástrčku sluchátek udržujte v čistotě, jinak by mohlo dojít ke
zkreslení zvuku.
Sluchátka čistěte měkkou suchou látkou. Během čištění na
jednotku nefoukejte. Nedopusťte, aby se zástrčka znečistila,
mohlo by dojít ke zhoršení zvuku.
Neponechávejte stereofonní sluchátka na přímém slunci, v
blízkosti tepelných zdrojů a vlhka.
Z těchto sluchátek bude s ohledem na jejich konstrukci unikat
zvuk do okolí. Buďte ohleduplní k lidem okolo sebe a
nepoužívejte sluchátka ve veřejných prostorách, například ve
vlaku.
Volitelné náhradní ušní polštářky lze objednat u nejbližšího
prodejce Sony.
Likvidace nepotřebného elektrického a
elektronického zařízení (platné v Evropské unii a
dalších evropských státech uplatňujících oddělený
systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení
upozorňuje, že by s výrobkem po ukončení jeho
životnosti nemělo být nakládáno jako s běžným
odpadem z domácnosti. Je nutné ho odvézt do sběrného
místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním
správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným
negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, které by
jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací výrobku. Recyklováním
materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete ochránit přírodní zdroje.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u
příslušného místního obecního úřadu, podniku pro likvidaci
domovních odpadů nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Poznámka pro zákazníky: následující informace se vztahují jen
na produkty prodávané v zemích, ve kterých platí směrnice EU
Výrobcem tohoto výrobku je Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075 Japonsko. Zplnomocněným zástupcem pro
požadavky ohledně elektromagnetické kompability EMC a
bezpečnosti výrobku je Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, SRN. Pro záležitosti servisu a záruky se obracejte
na adresy uváděné v servisních a záručních dokumentech.
Slovensky
Stereofónne slúchadlá
Vlastnosti
Najmodernejšie 70 mm budiče slúchadiel pre zvuk s vysokým
rozlíšením a širokým dynamickým rozsahom
Pohodlné plne otvorené slúchadlá so širokým priestorom na
stereofónny zvuk
Akustická basová membrána poskytuje plný basový zvuk pre
hudbu, filmy, hry atď., sústredením basového zvuku do stredu
budičov slúchadiel
360 kJ/m3 neodýmové magnety pre čistý zvuk stredových
frekvencií a plných basov
Flexibilné ušné vankúše pre pohodlné nosenie
Ľahká konštrukcia pre pohodlné dlhodobé nosenie
Kompenzátory impedancie (sieť rezistorov vnútri budičov
slúchadiel) eliminujú odchýlky vo zvuku medzi zosilňovačmi
alebo rôznymi výstupnými impedanciami
Pohodlné ušnice z textílie
Jednostranný kábel
Návod na použitie
Spôsob používania slúchadiel (pozrite obr. )
Roztiahnite hlavový popruh a nastavte dĺžku.
Slúchadlo označené znakom si nasaďte na pravé ucho a slúchadlo
označené znakom si nasaďte na ľavé ucho.
Na jednotke je dotykový bod označený , aby sa dala určiť ľavá
strana.
Spôsob používania univerzálneho konektorového
adaptéra (pozrite obr. )
Zasuňte stereo mini konektor úplne do konektora tak, aby ste začuli
kliknutie.
Technické údaje
Typ: plne otvorené, dynamické / Budiče slúchadiel: 70 mm,
kopulovitý typ (hlasová cievka OFC) / Zaťažiteľnosť: 700 mW
(IEC*) / Impedancia: 12 Ω pri frekvencii 1 kHz / Citlivosť:
104 dB/mW / Frekvenčná odozva: 5 Hz – 40 000 Hz / Kábel: 3 m,
jednostranný lankový kábel OFC / Konektor: pozlátený stereo mini
konektor / Hmotnosť: pribl. 195 g (bez kábla)
Dodávané príslušenstvo: pozlátený univerzálny konektorový adaptér
(stereofónny konektor stereo mini konektor) (1), Návod na
používanie (1)
* IEC = Medzinárodná elektrotechnická komisia
Vzhľad a technické parametre sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho
upozornenia.
Odporúčania
Počúvanie zvuku s vysokou hlasitosťou prostredníctvom
slúchadiel môže mať negatívny vplyv na váš sluch.
Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte slúchadlá pri
šoférovaní alebo bicyklovaní.
Nevystavujte slúchadlá nárazom.
S budičmi slúchadiel zaobchádzajte opatrne.
Slúchadlové vankúše sa môžu pri dlhodobom skladovaní
alebo používaní znehodnotiť.
Udržiavajte konektor čistý, inak môže dôjsť k skresleniu
zvuku.
Slúchadlá čistite suchou a mäkkou handričkou.
Nefúkajte do slúchadiel pri čistení. Zvuk sa môže zhoršiť, ak sa
konektor zašpiní.
Nenechávajte stereofónne slúchadlá vystavené priamemu
slnečnému žiareniu, teplu alebo vlhkosti.
Vzhľadom na konštrukciu slúchadiel bude zvuk unikať mimo
slúchadiel. Berte ohľad na ľudí okolo vás a slúchadlá
nepoužívajte na verejných miestach, napríklad vo vlaku.
Náhradné slúchadlové vankúše môžete objednať u najbližšieho
predajcu Sony.
Likvidácia starých elektrických a elektronických
prístrojov (vzt’ahuje sa na Európsku úniu a
európske krajiny so systémami oddeleného zberu)
Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená,
že výrobok nesmie byť spracovávaný ako komunálny
odpad. Musí sa odovzdat’ do príslušnej zberne na
recykláciu elektrických a elektronických zariadení.
Zaručením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete
pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na životné
prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byt’ zapríčinené
nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku.
Recyklovaním materiálov pomôžete zachovat’ prírodné zdroje.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na
požiadanie poskytne miestny úrad, služba likvidácie komunálneho
odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si tento výrobok zakúpili.
Oznam pre zákazníkov: nasledujúce informácie sa týkajú iba
zariadení predávaných v krajinách, v ktorých platia smernice
EÚ
Výrobcom tohoto výrobku je Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japonsko. Autorizovaným zástupcom
pre EMC a bezpečnosť výrobku je Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko. V akýchkoľvek
servisných alebo záručných záležitostiach prosím kontaktujte adresy
uvedené v separátnych servisných alebo záručných dokumentoch.
Pyccкий
Стeрeофоничeскиe нayшники
Хapaктepиcтики
Разработанные недавно динамики диаметром 70 мм
воспроизводят звук высокого разрешения и широкого
динамического диапазона
Удобные наушники полностью открытого типа с
объемным стереозвучанием
Акустическая НЧ-линза обеспечивает звук с
насыщенными низкими частотами для игр, а также при
прослушивании музыки, просмотре фильмов и т. д.,
концентрируя звук с низкими частотами в центре
динамиков
Неодимовые магниты 360 кДж/м3 обеспечивают четкое
воспроизведение средних частот, а также звук
насыщенный низкими частотами
Гибкая подушечка-наголовник обеспечивает комфорт во
время ношения
Легкая конструкция обеспечивает продолжительное
удобное ношение
Компенсаторы сопротивления (резистивная цепь внутри
динамиков) устраняют отклонения качества звука между
усилителями с различным выходным сопротивлением
Тканевые амбушюры обеспечивают удобное
расположение
Односторонний шнур
Иcпользовaниe
Ношение наушников (см. рис. )
Разверните ободок наушников, чтобы отрегулировать длину.
Наушник со знаком надевается на правое ухо, а наушник со
знаком – на левое ухо.
На устройстве имеется тактильная точка в виде буквы ,
определяющая левую сторону устройства.
Использование универсального штекерного
адаптера (см. рис. )
Полностью вставьте стереофонический мини-штекер в разъем,
пока не услышите щелчок.
Технические характеристики
Тип: полностью открытый, динамический / Динамик: 70 мм,
купольного типа (звуковая катушка OFC) / Мощность: 700 мВт
(IEC*) / Сопротивление: 12 Ω при 1 кГц / Чувствительность:
104 дБ/мВт / Диaпaзон воcпpоизводимыx чacтот: 5 Гц – 40000 Гц /
Шнур: 3 м, многожильный односторонний шнур из
бескислородной меди / Штекер: стереофонический мини-штекер
с позолоченным контактом / Масса: прибл. 195 г (без шнура)
Включенные элементы: основное устройство (1)
Прилагаемые принадлежности: универсальный позолоченный
штекерный адаптер (стереофонический штекер
стереофонический мини-разъем) (1), Инструкция по
эксплуатации (1)
* IEC = Международная электротехническая комиссия
Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз
пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
Mepы пpeдоcтоpожноcти
Bыcокий ypовeнь гpомкоcти в нayшникax пpи
пpоcлyшивaнии можeт окaзывaть негативное воздeйcтвиe
нa cлyx. B цeляx бeзопacноcти нa доpогax нe пользyйтecь
нayшникaми пpи yпpaвлeнии aвтомобилeм или eздe нa
вeлоcипeдe.
He допycкaйтe cильныx yдapов по нayшникaм.
Aккypaтно обpaщaйтecь c динaмикaми.
Амбушюры могут портиться при длительном хранении
или использовании.
Oбязaтeльно yдaляйтe зaгpязнeния cо штeкepa — в
пpотивном cлyчae возможны иcкaжeния звyкa.
Очищайте нayшники мягкой cyxой ткaнью. He дyйтe нa
нayшники, чтобы иx очиcтить. He допycкaйтe
зaгpязнeния штeкepa, тaк кaк это можeт пpивecти к
иcкaжeнию звyкa.
He оcтaвляйтe cтepeофоничecкиe нayшники в мecтax, гдe
они могyт подвepгaтьcя воздeйcтвию пpямыx cолнeчныx
лyчeй, повышeнной тeмпepaтypы или влaги.
В связи с конструкцией этих наушников, из них будет
доноситься звук. Уважайте окружающих людей —
воздержитесь от использования наушников в
общественных местах, например в поездах.
Дополнительные сменные амбушюры можно заказать у
ближайшего дилера Sony.
Укpaїнcькa
Стереофонічні навушники
Особливості
Новітні 70-міліметрові динаміки відтворюють звук
високого дозволу та широкого динамічного діапазону
Зручні, повністю відкриті навушники з об’ємним
стереозвучанням
Акустична НЧ-лінза забезпечує насичений низькими
частотами звук для ігор, а також під час прослуховування
музики, перегляду фільмів тощо, концентруючи звук
низьких частот у центрі динаміків
Неодимові магніти потужністю 360 кДж/м3 забезпечують
звук із виразними середніми та насиченими низькими
частотами
Гнучка прокладка-наголовник забезпечує комфортне
носіння
Легка конструкція забезпечує тривале та комфортне
носіння
Компенсатори повного опору (резистивний ланцюг
всередині динаміків) усувають відхилення якості звуку
між підсилювачами, які мають різний вихідний опір
Тканинні амбушури забезпечують комфортне
розташування
Шнур, що з’єднується з однією чашкою
Настанови щодо користування
Настанови щодо носіння навушників (див. мал. )
Витягніть дужку, щоб налаштувати довжину.
Надягніть телефон із позначкою на праве вухо, та телефон із
позначкою на ліве вухо.
Для полегшення визначення лівого навушника на дотик на
телефоні з позначкою передбачена тактильна точка.
Використання універсального штекерного
адаптера (див. мал. )
Повністю вставте мініатюрний стереофонічний штекер у роз’єм,
поки не почуєте клацання.
Технічні характеристики
Тип: повністю відкриті, динамічні навушники / Динаміки: 70 мм,
купольного типу (звукова котушка OFC) / Допустима
потужність: 700 мВт (IEC*) / Повний опір: 12 Ом за 1 кГц /
Чутливість: 104 дБ/мВт / Діапазон частот: 5 Гц – 40000 Гц / Шнур:
3 м, шнур-літцендрат із безкисневої міді, що з’єднується з однією
чашкою / Штекер: мініатюрний позолочений стереофонічний
штекер / Маса: прибл. 195 г (без шнура)
Приладдя, що додається: універсальний штекерний адаптер із
золотим покриттям (стереофонічний штекер
стереофонічний міні-роз’єм) (1), інструкція з експлуатації (1)
* IEC = Міжнародна Електротехнічна Комісія
Конструкція й технічні характеристики можуть бути змінені без
попередження.
Заходи безпеки
Прослуховування аудіоматеріалу через навушники на
великій гучності може негативно вплинути на слух. Задля
безпеки дорожнього руху не користуйтеся навушниками,
керуючи автомобілем або велосипедом.
Не піддавайте навушники надмірному динамічному
впливові.
Обережно обходьтеся з динаміками.
Тривале користування або зберігання може призвести до
псування амбушурів.
Не залишайте штекер навушників брудним, аби уникнути
можливого спотворення звуку.
Чистіть навушники чистою сухою тканиною. Не дмухайте
на динаміки під час чищення. Аби уникнути можливого
спотворення звуку, не допускайте забруднення штекера.
Не залишайте стереонавушники в місцях, підданих
впливу прямого сонячного проміння, тепла або вологи.
Через особливості конструкції навушників, звук може
розповсюджуватися за їх межі. Поважайте людей, які вас
оточують — утримайтеся від використання навушників у
громадських місцях, наприклад в поїздах.
Додаткові запасні амбушури можна замовити в найближчого
дилера Sony.
Tepмін eкcплyaтaції виpобy cклaдaє 6 pоків.
Утилізація старого електричного та
електронного обладнання (застосовується в
Європейському союзі та інших європейських
країнах із системами роздільного збирання
сміття)
Цей символ на виробі або на упаковці означає, що
цей виріб не можна утилізувати як побутове сміття.
Замість цього його потрібно здати до відповідного
приймального пункту для вторинної обробки електричного та
електронного обладнання. Забезпечивши належну утилізацію
цього виробу, ви допоможете запобігти негативним наслідкам
для навколишнього середовища та людського здоров’я, до яких
могла б призвести неправильна утилізація цього виробу.
Вторинна переробка матеріалів допоможе зберегти природні
ресурси. Щоб отримати докладнішу інформацію щодо вторинної
переробки цього виробу, зверніться до місцевих органів влади,
до служби утилізації побутових відходів або до магазину, де було
придбано цей виріб.
Примітка для користувачів: наведена нижче інформація
стосується лише обладнання, що продається у країнах, де
застосовуються директиви ЄС
Виробником цього товару є корпорація Sony, офіс якої
розташований за адресою: 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-
0075 Japan (Японія). Уповноважений представник з питань EMC
(Електромагнітна сумісність) та безпеки товарiв – Sony
Deutschland GmbH, адреса: Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany (Німеччина). З приводу обслуговування або гарантії
звертайтеся за адресами, вказаними в окремих документах, що
обумовлюють питання гарантії та обслуговування.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту
обмеження використання деяких небезпечних речовин в
електричному та електронному обладнанні (постанова
КМУ від 03.12.2008 № 1057).
Ελληνικά
Στερεοφωνικά ακουστικά
Χαρακτηριστικά
Μονάδες οδήγησης 70 mm νέας τεχνολογίας για ήχο υψηλής
ανάλυσης και ευρέος δυναμικού φάσματος
Άνετα, πλήρως ανοιχτού τύπου ακουστικά με ευρύ
στερεοφωνικό ηχητικό σκηνικό
Ακουστικός φακός μπάσων που παράγει πλούσιο ήχο μπάσων
για μουσική, ταινίες, παιχνίδια κλπ., συγκεντρώνοντας τον
ήχο μπάσων στο κέντρο της μονάδας οδήγησης
Μαγνήτες νεοδυμίου 360 kJ/m3 για αναπαραγωγή καθαρού
ήχου σε μεσαίες συχνότητες και πλούσιο ήχο μπάσων
Εύκαμπτο μαξιλάρι κεφαλής για άνετο φόρεμα
Ελαφρύς σχεδιασμός για μακροχρόνια και άνετη εφαρμογή
Εξισορροπητές αντιστάσεων (δίκτυο αντίστασης στο
εσωτερικό των μονάδων οδήγησης) που εκμηδενίζουν τις
διαφορές στην ποιότητα του ήχου μεταξύ ενισχυτών με
διαφορετική αντίσταση εξόδου
Άνετη εφαρμογή χάρη στα υφασμάτινα προστατευτικά
μαξιλαράκια
Καλώδιο μονής πλευράς
Τρόπος χρήσης
Πώς να φορέσετε τα ακουστικά (βλ. εικόνα )
Επεκτείνετε τη στέκα ακουστικών, για να ρυθμίσετε το μήκος της.
Φορέστε το ακουστικό με την ένδειξη στο δεξιό αυτί και εκείνο με
την ένδειξη στο αριστερό.
Υπάρχει μια ανάγλυφη κουκίδα στη μονάδα με την ένδειξη για να
διακρίνετε την αριστερή πλευρά.
Πώς να χρησιμοποιήσετε το προσαρμοστικό
βύσματος τύπου unimatch (βλ. εικόνα )
Εισαγάγετε πλήρως το βύσμα μίνι στέρεο στην υποδοχή μέχρι να
ακουστεί ένα κλικ.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος: Πλήρως ανοιχτού τύπου, δυναμικά / Μονάδα οδήγησης:
70 mm, θολωτού τύπου (Πηνίο φωνής OFC) / Μέγιστη επιτρεπόμενη
ισχύς: 700 mW (IEC*) / Αντίσταση: 12 Ω στο 1 kHz / Ευαισθησία:
104 dB/mW / Απόκριση συχνότητας: 5 Hz – 40.000 Hz / Καλώδιο:
Καλώδιο OFC litz μονής πλευράς 3 m / Βύσμα: Επιχρυσωμένο βύσμα
μίνι στέρεο / Μάζα: Περίπου 195 g (χωρίς το καλώδιο)
Παρεχόμενα εξαρτήματα: Προσαρμοστικό επιχρυσωμένου βύσματος
τύπου unimatch (στερεοφωνικό βύσμα υποδοχή μίνι στέρεο) (1),
Οδηγίες λειτουργίας (1)
* IEC = Διεθνής Ηλεκτροτεχνική Επιτροπή
O σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
Προφυλάξεις
Η ακρόαση μέσω των ακουστικών σε υψηλή ένταση μπορεί
να επηρεάσει την ακοή σας. Για λόγους οδικής ασφάλειας,
μην τα χρησιμοποιείτε κατά την οδήγηση οχήματος ή
ποδηλάτου.
Μην εκθέτετε τα ακουστικά σε υπερβολικούς κραδασμούς.
Χειριστείτε τις μονάδες οδήγησης με προσοχή.
Τα μαξιλαράκια ακουστικών ενδέχεται να φθαρούν εξαιτίας
της μακροχρόνιας αποθήκευσης ή χρήσης.
Μην αφήνετε την υποδοχή βρώμικη, διαφορετικά ο ήχος
ενδέχεται να ακούγεται παραμορφωμένος.
Καθαρίζετε τα ακουστικά με ένα μαλακό στεγνό πανί. Μην
φυσάτε τις μονάδες κατά τον καθαρισμό. Μην αφήνετε το
βύσμα να λερωθεί, διαφορετικά η ποιότητα του ήχου
ενδέχεται να χειροτερέψει.
Μην αφήνετε τα στερεοφωνικά ακουστικά σε θέση που
υπόκειται σε άμεσο ηλιακό φως, ζέστη ή υγρασία.
Ο ήχος θα διαχέεται από αυτά τα ακουστικά λόγω της δομής
τους. Σεβαστείτε τα άτομα γύρω σας και αποφύγετε τη χρήση
των ακουστικών σε δημόσιους χώρους, όπως π.χ. σε τρένα.
Μπορείτε να παραγγείλετε προαιρετικά ανταλλακτικά μαξιλαράκια
από τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο της Sony.
Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών & ηλεκτρονικών
συσκευών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και
άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα
αποκομιδής)
Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη συσκευασία
του υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν θα πρέπει να
απορρίπτεται μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά
απορρίμματα. Αντίθετα θα πρέπει να παραδίδεται στο
κατάλληλο σημείο αποκομιδής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό
απορρίπτεται σωστά, βοηθάτε στο να αποτραπούν όποιες αρνητικές
επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και στο περιβάλλον που θα
προέκυπταν από την μη κατάλληλη διαχείριση των αποβλήτων αυτού
του προϊόντος. Η ανακύκλωση των υλικών βοηθά στην
εξοικονόμηση των φυσικών πόρων. Για περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με
τις δημοτικές αρχές της περιοχής σας, με την υπηρεσία διάθεσης των
οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το
προϊόν.
Σημείωση για τους πελάτες: οι παρακάτω πληροφορίες
αφορούν μόνο εξοπλισμό που πωλείται σε χώρες όπου ισχύουν
οι οδηγίες της Ε.Ε.
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊόντος είναι η Sony corporation, 1-
7-1 Konan Minato-ku Τόκυο, 108-0075 Ιαπωνία.
Ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος για το EMC και την ασφάλεια
των προϊόντων είναι η Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Στουτγκάρδη, Γερμανία.
Για οποιαδήποτε θέμα υπηρεσίας ή εγγύησης, παρακαλώ ανατρέξτε
στις διευθύνσεις που δίνονται στα χωριστά έγγραφα υπηρεσιών ή
εγγύησης.
Български
Стерео слушалки
Характеристики
Новоразработени 70 мм мембрани за високодетайлен
звук с широк динамичен обхват
Комфортни, напълно отворени слушалки с широка
стерео звукова сцена
Акустичната басова леща предоставя богат басов звук за
музика, филми, игри и др. чрез концентриране на басовия
звук в центъра на мембраните
360 kJ/m3 неодимиеви магнити за чисти средни честоти и
богат басов звук
Гъвкаво напасващи се към главата подложки за
комфортно носене
Лек дизайн за удобство при продължително носене
Импедансовите компенсатори (мрежа от резистори в
мембраните) елиминират промените в качеството на
звука между усилватели с различен изходен импеданс
Удобно нагласяне с подложки за уши от качествена тъкан
Едностранен кабел
Използване
Как се поставят слушалките (вижте фиг. )
Удължаване на лентата за глава за регулиране на дължината.
Поставете слушалката, маркирана с на дясното си ухо, а тази
маркирана с на лявото.
На маркираната с слушалка има тактилна точка за
разпознаване на лявата страна.
Как се използва преходникът за различни
конектори (вижте фиг. )
Поставете стерео мини конектора в жака, докато не чуете
щракване.
Спецификации
Тип: Напълно отворени, динамични / Мембрана: 70 мм, куполен
тип (OFC звукова намотка) / Максимална мощност: 700 mW
(IEC*) / Импеданс: 12 Ω при 1 kHz / Чувствителност:
104 dB/mW / Честотна лента: 5 Hz – 40 000 Hz / Кабел: 3 м,
едностранен OFC литцендрат / Конектор: Позлатен стерео мини
конектор / Маса: Прибл. 195 г (без кабел)
Приложени аксесоари: Позлатен преходник за различни
конектори (стерео телефонен конектор стерео мини жак) (1),
Инструкции за работа (1)
* IEC = Международна електротехническа комисия
Конструкцията и спецификациите могат да се променят без
предупреждение.
Предпазни мерки
Слушането при голяма сила на звука в слушалките може
да окаже отрицателно въздействие върху слуха ви. За
безопасност на движението не използвайте слушалките
при шофиране или каране на велосипед.
Не допускайте подлагане на слушалките на силни удари.
Пазете мембраните.
При продължително съхранение или използване
наушниците могат да се разрушат.
Не оставяйте жакът да се замърси, понеже това може да
доведе до нарушаване на звука.
Чистете слушалките с мека, суха тъкан. При почистване
не духайте върху слушалките. Не допускайте замърсяване
на жака, понеже това може да доведе до нарушаване на
звука.
Не оставяйте слушалките на място, където те могат да
бъдат подложени на въздействието на пряка слънчева
светлина, топлина или влага.
Звукът ще се чува и извън тези слушалки поради тяхната
структура. Обръщайте внимание на хората около вас и се
въздържайте да използвате слушалките на публични
места, като например във влакове.
Резервни наушници за смяна могат да бъдат поръчани при
най-близкия дистрибутор на Sony.
Третиране на стари електрически и електронни
уреди (приложимо в Европейския съюз и други
Европейски страни със системи за разделно
събиране на отпадъци)
Този символ върху устройството или върху
неговата опаковка показва, че този продукт не
трябва да се третира като домакински отпадък.
Вместо това той трябва да бъде предаден в
съответния събирателен пункт за рециклиране на електрически
и електронни уреди. Като предадете този продукт на правилното
място, Вие ще помогнете за предотвратяване на негативните
последствия за околната среда и човешкото здраве, които биха
възникнали при изхвърлянето му на неподходящо място.
Рециклирането на материалите ще спомогне да се съхранят
природните ресурси. За подробна информация относно
рециклирането на този продукт можете да се обърнете към
местната градска управа, фирмата за събиране на битови
отпадъци или магазина, откъдето сте закупили продукта.
Забележка за потребители: следната информация се отнася
само за оборудване, продавано в страни, където се
прилагат директивите на ЕС
Производителят на този продукт е Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Упълномощеният представител
за EMC (електромагнитна съвместимост) и техническа
безопасност на продукта е Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61,70327 Stuttgart, Germany. За въпроси, свързани със
сервиза и гаранцията, моля обърнете се към адресите в
съответните сервизни или гаранционни документи.
Română
Căşti stereo
Caracteristici
Noile unităţi de acţionare de 70 mm pentru sunet de rezoluţie
înaltă şi gamă dinamică largă
Căşti confortabile de tip complet deschise cu ambianţă sonoră
stereo amplă
Lentilele acustice de bas oferă tonalitate bogată pentru
frecvenţele joase, pentru muzică, filme, jocuri, etc.,
concentrând sunetele de frecvenţă joasă în centrul unităţilor
de acţionare
Magneţi din neodim de 360 kJ/m3 pentru sunet clar pentru
frecvenţele medii şi tonalitate bogată pentru frecvenţele joase
Perne cu fixare flexibilă pentru purtare confortabilă
Design uşor pentru confortul utilizării pe termen lung
Compensatoarele de impedanţă (reţea de rezistenţe în
interiorul unităţilor de acţionare) elimină variaţiile în calitatea
sunetului între amplificatoare cu impedanţe de ieşire diferite
Fixare confortabilă cu auriculare din material textil
Cablu pe o singură parte
Mod de utilizare
Purtarea căştilor (vezi fig. )
Extindeţi banda pentru a regla lungimea.
Purtaţi casca marcată cu la urechea dreaptă, iar cea marcată cu
la urechea stângă.
Pe casca marcată cu se află un punct tactil, pentru a se putea
deosebi partea stângă.
Modul de utilizare al adaptorului pentru fişa unimatch
(vezi fig. )
Introduceţi mini-fişa stereo complet în mufă până se aude un clic.
Specificaţii
Tip: Complet deschise, dinamice / Unitate de acţionare: 70 mm, de tip
dom (OFC bobină mobilă) / Putere dezvoltată: 700 mW (IEC*) /
Impedanţă: 12 Ω la 1 kHz / Sensibilitate: 104 dB/mW / Răspuns în
frecvenţă: 5 Hz – 40.000 Hz / Cablu: 3 m, cablu pe o singură parte
OFC Litz / Mufă: Mini-mufă stereo aurită / Masă: cca. 195 g (fără
cablu)
Accesorii incluse: Adaptor pentru fişa unimatch placată cu aur (fişă
stereo de telefon mini-mufă stereo) (1), Instrucţiuni de utilizare
(1)
* IEC = Comisia Electrotehnică Internaţională
Designul şi specificaţiile pot fi schimbate fără notificare.
Măsuri de precauţie
Ascultarea la căşti la volum ridicat vă poate afecta auzul.
Pentru siguranţa traficului rutier, nu utilizaţi căştile în timp ce
conduceţi autoturismul sau mergeţi pe bicicletă.
Nu supuneţi căştile la şocuri excesive.
Manipulaţi cu atenţie unităţile de acţionare.
Sistemele de protecţie a urechilor se pot deteriora prin
depozitare sau utilizare timp îndelungat.
Nu lăsaţi mufa să se murdărească, deoarece se pot produce
distorsiuni ale sunetului.
Curăţaţi căştile cu o lavetă moale şi uscată. Nu suflaţi pe
unităţi în timp ce le curăţaţi. Nu permiteţi murdărirea mufei,
se pot produce distorsiuni ale sunetului.
Nu lăsaţi căştile stereo într-o locaţie expusă la lumină solară
directă, căldură sau umezeală.
Sunetul se răspândeşte din aceste căşti din cauza structurii
acestora. Acordaţi atenţie persoanelor din jurul
dumneavoastră şi evitaţi utilizarea căştilor în locuri publice,
cum ar fi în trenuri.
Sisteme opţionale de protecţie a urechilor pot fi comandate de la cel
mai apropiat dealer Sony.
Dezafectarea echipamentelor electrice şi
electronice vechi (Se aplică pentru ţările membre
ale Uniunii Europene si pentru alte ţări europene
cu sisteme de colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul
acestuia, indică faptul că acest produs nu trebuie tratat
ca pe un deşeu menajer. El trebuie predat punctelor de
reciclare a echipamentelor electrice şi electronice.
Asigurându-vă că acest produs este dezafectat în mod corect, veţi
ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra mediului şi
a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în mod
necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la conservarea
resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de reciclarea
acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din oraşul
dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de unde
aţi cumpărat produsul.
Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se aplică numai
echipamentelor vândute în ţările care respectă directivele UE
Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia.
Reprezentantul autorizat pentru compatibilitatea electromagnetică si
conformitatea electrosecurităţii produselor este : Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61,70327 Stuttgart, Germania. Pentru
orice problemă de service sau de garanţie , vă rugăm să consultaţi
documentele de garanţie ce insoţesc aparatul.
Утилизaция отслужившего элeктpичecкого и
элeктpонного обоpyдовaния (диpeктивa
пpимeняeтcя в cтpaнax Eвpоcоюзa и дpyгиx
eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe дeйcтвyют cиcтeмы
paздeльного cбоpa отxодов)
Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго yпaковкe
обознaчaeт, что дaнноe ycтpойcтво нeльзя
yтилизиpовaть вмecтe c пpочими бытовыми
отxодaми. Eго cлeдyeт cдaть в cоотвeтcтвyющий пpиeмный пyнкт
пepepaботки элeктpичecкого и элeктpонного обоpyдовaния.
Heпpaвильнaя yтилизaция дaнного издeлия можeт пpивecти к
потeнциaльно нeгaтивномy влиянию нa окpyжaющyю cpeдy и
здоpовьe людeй, поэтомy для пpeдотвpaщeния подобныx
поcлeдcтвий нeобxодимо выполнять cпeциaльныe тpeбовaния по
yтилизaции этого изделия. Пepepaботкa дaнныx мaтepиaлов
поможeт cоxpaнить пpиpодныe pecypcы. Для полyчeния болee
подpобной инфоpмaции о пepepaботкe этого издeлия обpaтитecь
в мecтныe оpгaны гоpодcкого yпpaвлeния, cлyжбy cбоpa бытовыx
отxодов или в мaгaзин, гдe было пpиобpeтeно издeлиe.
Изготовитель: Сони Корпорейшн
Адрес: 1-7-1 Конан, Минато-ку,
Токио 108-0075, Япония
Сделано в Таиланде
Пpимeчaниe для покyпaтeлeй.
Cлeдyющaя инфоpмaция пpимeнимa только для
обоpyдовaния, пpодaющeгоcя в cтpaнax, гдe дeйcтвyют
диpeктивы EC
Производителем данного устройства является корпорация Sony
Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan.
Уполномоченным представителем по электромагнитной
совместимости (EMC) и безопасности изделия является
компания Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany. По вопросам обслуживания и гарантии
обращайтесь по адресам, указанным в соответствующих
документах.
“Импортер на территории РФ и название и адрес
организации, раположенной на территории РФ,
уполномоченной принимать претензии от пользователей”
ЗАО “Сони Электроникс”, 123103, Москва, Карамышевский
проезд, 6, Россия
Дата изготовления устройства
Год и месяц изготовления указаны на упаковке.
Чтобы узнать дату изготовления, см. символ “P/D”.
P/D: XX XXXX
1 2
1. Месяц
2. Год
Stereo mini konektor
Stereo mini konektor
Стереофонический
мини-штекер
Мініатюрний
стереофонічний штекер
Βύσμα μίνι στέρεο
Стерео мини конектор
Mini-fişă stereo
Stereo mini vtič
Univerzální adaptér konektoru
(je součástí dodávky)
Univerzálny konektorový
adaptér (dodáva sa)
Универсальный штекерный
адаптер (прилагается)
Універсальний штекерний
адаптер (додається)
Προσαρμοστικό βύσματος
τύπου unimatch (παρέχεται)
Преходник за различни
конектори (предоставя се)
Adaptor pentru fişa unimatch
(inclus)
Vmesnik unimatch za vtiče
(priložen)
Dotykový bod
Dotykový bod
Taктильнaя точкa
Тактильна точка
Ανάγλυφη κουκίδα
Тактилна точка
Punct tactil
Otipljiva pika
Slovenščina
Stereo slušalke
Možnosti
Popolnoma nove pogonske enote premera 70 mm za višjo
ločljivost in širši dinamični razpon zvoka
Udobne in popolnoma odprte slušalke za uporabo na prostem
dajejo občutek široke stereo zvočne kulise
Akustična leča za nizke tone omogoča bogate nizke tone za
poslušanje glasbe in filmov, igranje iger idr. tako, da base
osredotoči na sredini pogonskih enot
Magneti iz neodima 360 kJ/m3 poskrbijo za čiste srednje tone
in bogate base
Nastavljiva naglavna blazinica za udobno nošenje
Majhna teža za dolgotrajno udobje nošenja
Impedančni izenačevalci (omrežje uporov v notranjosti
pogonskih enot) odpravijo razlike v kakovosti zvoka iz
ojačevalcev z različnimi izhodnimi impedancami
Udobno nošenje zaradi ušesne blazinice iz blaga
Enostranski kabel
Uporaba
Kako nositi slušalke (glejte sliko )
Iztegnite naglavni obroč, da prilagodite dolžino.
Slušalko z oznako položite na desno uho, slušalko z oznako pa
na levo uho.
Otipljiva pika z oznako omogoča prepoznavanje leve strani.
Kako uporabljati vmesnik unimatch za vtiče
(glejte sliko )
Vstavite stereo mini vtič v vhod do konca, da zaslišite klik.
Specifikacije
Vrsta: Popolnoma odprte za uporabo na prostem, dinamične /
Pogonska enota: 70 mm, kupolaste (zvočna tuljava iz bakra brez
kisika) / Moč: 700 mW (IEC*) / Impedanca: 12 Ω pri 1 kHz /
Občutljivost: 104 dB/mW / Frekvenčni odziv: 5 Hz–40.000 Hz /
Kabel: 3 m, enostranski kabel s pramenasto žico iz bakra brez kisika /
Vtič: Pozlačen stereo mini vtič / Masa: pribl. 195 g (brez kabla)
Priložena dodatna oprema: pozlačen vmesnik unimatch za vtiče
(stereo vtič za slušalke stereo mini priključek) (1), Navodila za
uporabo (1)
* IEC = Mednarodna elektrotehniška komisija
Zasnova in specifikacje se lahko spremenijo brez predhodnega
opozorila.
Ukrepi
Poslušanje zelo glasnih zvokov lahko škoduje vašemu sluhu.
Zaradi varnosti v prometu slušalk ne uporabljajte med vožnjo
z avtom ali kolesom.
Slušalk ne izpostavljajte udarcem.
S pogonskimi enotami delajte previdno.
Ušesne blazinice se zaradi dolgotrajnega skladiščenja ali
uporabe lahko obrabijo.
Vtiča ne pustite umazanega, saj to lahko moti zvok.
Slušalke očistite z mehko suho krpo. Med čiščenjem ne pihajte
v dele slušalk. Pazite, da se priključek ne umaže, sicer se zvok
lahko poslabša.
Stereo slušalk ne pustite na mestu, kjer bi bile izpostavljene
neposredni sončni svetlobi, vročini ali vlagi.
Zaradi strukture slušalk bo zvok slišen tudi v vaši bližini.
Bodite obzirni do ljudi okoli vas in slušalk ne uporabljajte na
javnih mestih, na primer na vlaku.
Nadomestne blazinice lahko po želji naročite pri najbližjem trgovcu
Sony.
Odstranitev stare električne in elektronske
opreme (veljavno v Evropski uniji in ostalih
evropskih državah s sistemom ločenega zbiranja
odpadkov)
Ta simbol na izdelku ali na embalaži pomeni, naj se z
izdelkom ne ravna enako kot z gospodinjskimi odpadki.
Morate ga oddati na ustrezno zbirno mesto za
recikliranje električne in elektronske opreme. S pravilno
oddajo tega izdelka boste pomagali preprečiti negativne posledice za
okolje in zdravje ljudi, do katerih bi prišlo v primeru neustreznega
ravnanja ob odstranitvi tega izdelka. Recikliranje materiala bo
pripomoglo k ohranjevanju naravnih virov. Podrobnejše informacije
o recikliranju tega izdelka lahko dobite na upravni enoti, službi
oddajanja gospodinjskih odpadkov ali v trgovini, kjer ste izdelek
kupili. Odpadno električno in elektronsko opremo lahko oddate
brezplačno tudi distributerju neposredno ob dobavi električne oz.
elektronske opreme.
Obvestilo strankam: naslednji podatki so veljavni samo za
opremo, prodano v državah, ki upoštevajo smernice EU
Proizvajalec tega proizvoda je Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonska.
Pooblaščeni predstavnik za EMC in varnost proizvodov je Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Nemčija. Za vse storitve ali garancijske zadeve prosimo, da se obrnete
na naslove navedene v ločenih servisnih ali garancijskih dokumentih.
Produktspezifikationen
Marke: | Sony |
Kategorie: | Audio in Video |
Modell: | MDR-MA900 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Sony MDR-MA900 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Audio in Video Sony
12 Oktober 2024
14 Juli 2024
13 Juli 2024
13 Juli 2024
13 Juli 2024
13 Juli 2024
12 Juli 2024
12 Juli 2024
12 Juli 2024
12 Juli 2024
Andere Handbücher Sony
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
15 Oktober 2024
15 Oktober 2024
14 Oktober 2024
14 Oktober 2024
13 Oktober 2024
13 Oktober 2024
12 Oktober 2024