Sony MDR-MA500 Bedienungsanleitung

Sony Audio in Video MDR-MA500

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Sony MDR-MA500 (2 Seiten) in der Kategorie Audio in Video. Dieser Bedienungsanleitung war für 5 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
English
Stereo Headphones
Features
40 mm driver units for powerful, expressive sound
Open headphones with natural sound field
Rich bass sound for music, movie, gaming, etc.
300 kJ/m3 neodymium magnets for clear mid-range and rich
bass sound
Ideal fit to your ear shape with flexible ear fit mechanism
Comfortable fitting with fabric earpads
Single-sided cord
How to use
How to wear the headphones
(see fig. )
Extend the headband to adjust the length.
Wear the headphone marked on your right ear, and the one
marked on your left ear.
There is a tactile dot on the unit marked to distinguish the left
side.
Flexible ear fit mechanism (see fig. )
When wearing the headphones, the driver units from which the
sound originates conform to various ear shapes, providing a
comfortable fit.
How to use the unimatch plug adaptor
(see fig. )
Insert the stereo mini plug fully into the jack until you hear a click.
How to confirm the model name
(see fig. )
The location of the model name (“MDR-MA500”) is shown in the
illustration. If you have a question about the product, check the
model name beforehand to let us know your model.
Note
When checking the model name, do not move the headphones
beyond its normal range.
Specifications
Type: Open, dynamic / Driver unit: 40 mm, dome type (CCAW Voice
Coil) / Power handling capacity: 1,000 mW (IEC*) / Impedance: 40 Ω
at 1 kHz / Sensitivity: 104 dB/mW / Frequency response: 8 Hz –
25,000 Hz / Cord: 3 m, Single-sided OFC Litz cord / Plug: Gold-
plated stereo mini plug / Mass: Approx. 245 g without cord
Supplied accessories: Gold-plated unimatch plug adaptor (stereo
phone plug stereo mini jack) (1), Operating Instructions (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
Listening with headphones at high volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
Do not subject the headphones to excessive shock.
Handle the driver units carefully.
Do not put weight or pressure on the headphones as it may
cause the headphones to deform during long storage.
The earpads may deteriorate due to long-term storage or use.
Do not leave the jack plug dirty otherwise the sound may be
distorted.
Clean the headphones with a soft dry cloth. Do not blow on
the units when cleaning. Do not allow the plug to become
dirty, otherwise the sound may deteriorate.
Do not leave the stereo headphones in a location subject to
direct sunlight, heat or moisture.
Optional replacement earpads can be ordered from your nearest
Sony dealer.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection
systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of
materials will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in countries applying EU
directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for
EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee
matters please refer to the addresses given in separate service or
guarantee documents.
Français
Casque d’écoute stéréo
Caractéristiques
Transducteurs de 40 mm pour un son puissant et expressif
Casque de type ouvert avec champ acoustique naturel
Graves riches provenant de la musique, des films, des jeux, etc.
Aimants en néodyme de 300 kJ/m3 pour des médiums
cristallins et des graves riches
Port ajusté avec un mécanisme souple dajustement aux
oreilles
Port confortable grâce aux oreillettes en tissu
Cordon à sortie unique
Procédure d’utilisation
Port du casque (voir fig. )
Déployez le serre-tête pour régler sa longueur.
Portez le casque en plaçant lécouteur sur loreille droite et
l’écouteur sur l’oreille gauche.
Lécouteur gauche, marqué , porte un point tactile pour le
distinguer.
Mécanisme souple d’ajustement aux
oreilles (voir fig. )
Lorsque vous portez le casque, les transducteurs qui reproduisent le
son sont adaptés à différentes formes doreilles afin d’assurer un port
confortable.
Comment utiliser l’adaptateur de fiche
universel (voir fig. )
Insérez la mini-fiche stéréo à fond dans la prise jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
Comment vérifier le nom du modèle
(voir fig. )
Lemplacement du nom du modèle (« MDR-MA500 ») est indiqué sur
l’illustration. Pour toute question relative au produit, vérifiez d’abord
le nom du modèle afin de pouvoir nous le communiquer.
Remarque
Lorsque vous vérifiez le nom du modèle, ne déplacez pas le casque
au-delà de sa distance de déplacement normale.
Spécifications
Type : Ouvert, dynamique / Transducteur : 40 mm, type à dôme
(bobine acoustique CCAW) / Puissance admissible : 1 000 mW
(CEI*) / Impédance : 40 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 104 dB/mW /
Réponse en fréquence : 8 Hz – 25 000 Hz / Cordon : 3 m, cordon Litz
OFC à sortie unique / Fiche : Mini-fiche stéréo plaquée or / Masse :
Environ 245 g sans cordon
Accessoires fournis : Adaptateur de fiche universel plaqué or (fiche
stéréo mini-prise stéréo) (1), Mode d’emploi (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans
préavis.
Précautions
Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce
casque d’écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de
sécurité, n’utilisez pas ce casque d’écoute en voiture ou à vélo.
Ne soumettez pas le casque à des chocs importants.
Veillez à manipuler avec soin les transducteurs.
Ne mettez aucun poids ou nexercez aucune pression sur le
casque car cela pourrait le déformer en cas de stockage
prolongé.
Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d’une utilisation
ou d’un stockage prolongés.
Nettoyez la fiche, sans quoi le son peut être déformé.
Nettoyez le casque avec un chiffon sec et doux. Ne projetez
pas d’air sur les unités lorsque vous les nettoyez. Evitez que la
saleté saccumule sur la fiche, car cela pourrait altérer le son.
N’abandonnez pas le casque stéréo dans un endroit soumis
aux rayons directs du soleil, à la chaleur ou à l’humidité.
Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées
auprès de votre revendeur Sony le plus proche.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable dans les
pays de l’Union Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En vous assurant que ce produit sont mis au rebut de
façon appropriée, vous participez activement à la prévention des
conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait
provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage
des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources
naturelles. Pour toute information complémentaire au sujet du
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité,
votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté le
produit.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes
s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays
qui appliquent les directives de l’Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les
questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des
produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la
garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées
contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
Deutsch
Stereokopfhörer
Merkmale
40-mm-Treibereinheit für einen kraftvollen, ausdrucksstarken
Klang
Kopfhörer in offenem Design für ein natürliches Klangfeld
Satte Bässe für die Musikwiedergabe sowie für Filme, Spiele
usw.
Neodymmagnete mit 300 kJ/m3 für klare Mitten und
kraftvolle Bässe
Passt dank flexibler Ohrformanpassung perfekt auf jedes Ohr
Komfortabler Sitz dank Ohrpolster aus Textilgewebe
Einseitiges Kabel
Gebrauch
So tragen Sie die Kopfhörer
(siehe Abb. )
Verlängern Sie den Kopfhörerbügel, um die Länge anzupassen.
Tragen Sie die Hörmuschel mit der Markierung auf dem rechten
und die mit der Markierung auf dem linken Ohr.
Auf der mit markierten Einheit befindet sich ein fühlbarer Punkt,
um die linke Seite zu kennzeichnen.
Flexible Ohrformanpassung
(siehe Abb. )
Wenn Sie die Kopfhörer tragen, passen sich die Treibereinheiten, die
den Ton erzeugen, an die Ohrform an, so dass sie perfekt sitzen.
So verwenden Sie den
Universalzwischenstecker
(siehe Abb. )
Stecken Sie den Stereoministecker ganz in die Buchse, bis er hörbar
einrastet.
So überprüfen Sie die
Modellbezeichnung (siehe Abb. )
Die Position der Modellbezeichnung („MDR-MA500“) ist in der
Abbildung dargestellt. Wenn Sie eine Frage zu dem Produkt haben,
überprüfen Sie im Vorfeld die Modellbezeichnung, damit Sie uns Ihr
Modell nennen können.
Hinweis
Wenn Sie die Modellbezeichnung überprüfen, bewegen Sie die
Kopfhörer nicht über den normalen Bereich hinaus.
Technische Daten
Typ: Offen, dynamisch / Treibereinheit: Kalotte, 40 mm (CCAW-
Schwingspule) / Belastbarkeit: 1.000 mW (IEC*) / Impedanz: 40 Ω bei
1 kHz / Empfindlichkeit: 104 dB/mW / Frequenzgang: 8 Hz –
25.000 Hz / Kabel: 3 m, einseitig geführtes OFC-Litzenkabel / Stecker:
Vergoldeter Stereoministecker / Masse: ca. 245 g (ohne Kabel)
Mitgeliefertes Zubehör: Vergoldeter Universalzwischenstecker
(Stereoklinkenstecker Stereominibuchse) (1),
Bedienungsanleitung (1)
* IEC = Internationale Elektrotechnische Kommission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Zur besonderen Beachtung
Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören,
kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer
aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
Schützen Sie die Kopfhörer vor starken Stößen.
Behandeln Sie die Treibereinheiten pfleglich.
Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht
oder Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei
langer Aufbewahrung verformen.
Die Ohrpolster können sich bei langer Verwendung oder
Lagerung abnutzen.
Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu
Tonverzerrungen kommen kann.
Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen, trockenen
Tuch. Pusten Sie beim Reinigen nicht auf die Hörmuscheln.
Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu
Tonverzerrungen kommen kann.
Schützen Sie die Stereokopfhörer vor direktem Sonnenlicht,
Hitze und Feuchtigkeit.
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler
bestellen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur
für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-
Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und
Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Español
Auriculares estéreo
Características
Unidades auriculares de 40 mm para obtener un sonido
potente y expresivo
Auriculares de tipo abierto con campo acústico natural
Sonido de graves enriquecido para música, películas, juegos,
etc.
Imanes de neodimio de 300 kJ/m3 para conseguir un sonido
claro de gama media y enriquecido en graves
Se ajustan cómodamente en la oreja gracias al mecanismo de
encaje flexible
Ajuste cómodo gracias a las almohadillas de tela para el oído
Cable de una sola cara
Utilización
Colocación de los auriculares
(consulte la figura )
Extienda la diadema para ajustar la longitud.
ngase el auricular con la marca en el oído derecho, y el auricular
con la marca en el oído izquierdo.
Hay un punto táctil en la unidad marcado con una para
diferenciar el lado izquierdo.
Mecanismo de encaje flexible en la oreja
(consulte la figura )
Cuando se llevan los auriculares, las unidades de auricular desde las
que se origina el sonido se adaptan a formas de oreja variadas, lo que
proporciona un ajuste cómodo.
Cómo usar el adaptador de clavija
Unimatch (consulte la figura )
Inserte totalmente la miniclavija estéreo en la toma hasta que escuche
un chasquido.
Confirmación del nombre del
modelo (consulte la figura )
La ubicación del nombre del modelo (“MDR-MA500”) se muestra en
la ilustración. Si tiene alguna pregunta respecto al producto,
compruebe el nombre del modelo de antemano para indicarnos cuál
es su modelo.
Nota
Cuando compruebe el nombre del modelo, no mueva los auriculares
más allá de su alcance normal.
Especificaciones
Tipo: abierto, dinámico / Unidad auricular: 40 mm, tipo cúpula
(bobina de voz de cable de aluminio encobrado (CCAW)) /
Capacidad de potencia: 1.000 mW (IEC*) / Impedancia: 40 Ω a
1 kHz / Sensibilidad: 104 dB/mW / Respuesta en frecuencia: 8 Hz –
25.000 Hz / Cable: 3 m, cable Litz OFC de una sola cara / Clavija:
miniclavija estéreo dorada / Masa: aprox. 245 g sin el cable
Accesorios suministrados: Adaptador de clavija Unimatch dorado
(clavija estereofónica minitoma estéreo) (1), Manual de
instrucciones (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso.
Precauciones
Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus
oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras
conduzca o vaya en bicicleta.
No someta los auriculares a golpes excesivamente intensos.
Manipule las unidades de auricular con cuidado.
No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden
deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas
condiciones.
Las almohadillas para el oído se pueden deteriorar debido a
un almacenamiento o uso prolongados.
No permita que se ensucie la clavija, ya que el sonido podría
distorsionarse.
Limpie los auriculares con un paño suave y seco. No
introduzca aire en las unidades al limpiarlas. No deje la toma
de la clavija con suciedad o de lo contrario el sonido podría
distorsionarse.
No deje los auriculares en un lugar sometido a la luz solar
directa, al calor o a la humedad.
Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se
pueden encargar en su distribuidor de Sony más cercano.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países europeos con sistemas
de tratamiento selectivo de residuos)
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
doméstico normal. Debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos
y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana
que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento
de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a
conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de
aplicación solo a los equipos comercializados en países
afectados por las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para
EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier
asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la
dirección indicada en los documentos de servicio o garantía
adjuntados con el producto.
Italiano
Cuffie stereo
Caratteristiche
Unità pilota da 40 mm per un audio potente e cristallino
Cuffie tipo aperto con campo sonoro naturale
Bassi sfarzosi per musica, film, giochi e così via
I magneti al neodimio da 300 kJ/m3 assicurano la chiarezza
dei suoni medi e la ricchezza delle frequenze basse
Adattamento perfetto alla forma dellorecchio grazie al
meccanismo flessibile
Comoda indossabilità grazie ai cuscinetti di tessuto
Cavo a lato singolo
Modalità d’uso
Modalità d’uso delle cuffie
(vedere fig. )
Estendere la fascia per la testa per regolare la lunghezza.
Indossare la cuffia contrassegnata da sull’orecchio destro e quella
contrassegnata da sull’orecchio sinistro.
Sull’unità con il segno è presente un punto tattile per distinguere il
lato sinistro.
Meccanismo flessibile di adattamento
all’orecchio (vedere fig. )
Quando si indossano le cuffie le unità pilota da cui ha origine il suono
si conformano alle diverse forme delle orecchie per garantire il
massimo comfort.
Come utilizzare l’adattatore per spina
universale (vedere fig. )
Inserire la minispina stereo completamente nella presa fino a udire lo
scatto.
Modalità di verifica del nome del
modello (vedere fig. )
Il nome del modello (“MDR-MA500”) è indicato nell’illustrazione. In
caso di dubbi o domande riguardanti il prodotto, verificare per prima
cosa il nome del modello e comunicarcelo.
Nota
Per controllare il nome del modello, non forzare le cuffie oltre il
normale angolo di flessione.
Caratteristiche tecniche
Tipo: aperto, dinamico / Unità pilota: 40 mm, tipo a cupola (Voice
Coil CCAW) / Capacità di potenza: 1.000 mW (IEC*) / Impedenza:
40 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 104 dB/mW / Risposta in frequenza:
8 Hz – 25.000 Hz / Cavo: 3 m, cavo Litz in rame senza ossigeno OFC
a lato singolo / Spina: minispina stereo placcata in oro / Massa: circa
245 g (senza cavo)
Accessori in dotazione: adattatore per spina universale placcato in oro
(spina fono stereo minipresa stereo) (1), Istruzioni per l’uso (1)
* IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Precauzioni
Lascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare
danni all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare
le cuffie durante la guida o in bicicletta.
Non sottoporre le cuffie ad urti eccessivi.
Maneggiare con cura le unità pilota.
Durante lunghi periodi di deposito, non appoggiare oggetti
pesanti, né esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si
deformino.
I cuscinetti delle cuffie potrebbero deteriorarsi in seguito
all’uso o all’inutilizzo prolungato.
Se la spina è sporca, pulirla, onde evitare che l’audio risulti
distorto.
Pulire le cuffie con un panno morbido asciutto. Non soffiare
sulle unità durante la pulizia. Non lasciare che la spina si
sporchi; in caso contrario l’audio potrebbe risultare distorto.
Non lasciare le cuffie stereo in un luogo soggetto a luce solare
diretta, calore o umidità.
È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie opzionali sostitutivi dal
proprio rivenditore Sony.
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico
a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione
Europea e in altri paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il
riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo
prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato.
Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o
elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla
normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono
applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato
ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del
prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o
alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
Português
Auscultadores estéreo
Características
Unidades accionadoras de 40 mm para um som poderoso e
expressivo
Auscultadores de tipo aberto com um campo de som natural
Som de graves profundo para música, filmes, jogos, etc.
Ímanes de neodímio de 300 kJ/m3 para sons de gama média
nítidos e um som de graves profundo
Um ajuste ideal à forma do seu ouvido com um mecanismo de
ajuste flexível no ouvido
Ajuste confortável com almofadas de auscultadores em tecido
Cabo unilateral
Como utilizar
Como usar os auscultadores
(consulte a fig. )
Estique o aro para a cabeça para ajustar o comprimento.
Coloque o auscultador com a indicação no ouvido direito e o
auscultador com a indicação no ouvido esquerdo.
Existe um ponto táctil na unidade com a marca para distinguir o
lado esquerdo.
Mecanismo de ajuste flexível no ouvido
(consulte a fig. )
Quando usar os auscultadores, as unidades accionadoras das quais
provém o som adaptam-se a vários formatos de ouvido,
proporcionando um ajuste confortável.
Como utilizar o adaptador de ficha
Unimatch (consulte a fig. )
Introduza a minificha estéreo totalmente na tomada até ouvir um
clique.
Como confirmar o nome do modelo
(consulte a fig. )
O local do nome do modelo (“MDR-MA500”) é apresentado na
ilustração. Se tiver alguma dúvida acerca do produto, verifique com
antecedência o nome do modelo e informe-nos sobre o seu modelo.
Nota
Quando verificar o nome do modelo, não desloque os auscultadores
além do seu alcance normal.
Especificações
Tipo: Aberto, dinâmico / Unidade accionadora: 40 mm, tipo
campânula (Voice Coil CCAW) / Capacidade de admissão de
potência: 1.000 mW (IEC*) / Impedância: 40 Ω a 1 kHz /
Sensibilidade: 104 dB/mW / Resposta em frequência: 8 Hz –
25.000 Hz / Cabo: 3 m, cabo Litz OFC unilateral / Ficha: Minificha
estéreo dourada / Massa: Aprox. 245 g sem o cabo
Acessórios fornecidos: Adaptador de ficha Unimatch dourado (ficha
de auscultadores estéreo minitomada estéreo) (1), Manual de
Instruções (1)
* IEC = Comissão Electrotécnica Internacional
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Precauções
Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode
afectar a sua audição. Para uma maior segurança na condução,
não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando
andar de bicicleta.
Não sujeite os auscultadores a impactos excessivos.
Manuseie as unidades accionadoras cuidadosamente.
Não sujeite os auscultadores a cargas ou pressão, pois pode
provocar a sua deformação, no caso de serem guardados
durante um período de tempo prolongado.
As almofadas dos auriculares podem deteriorar-se devido ao
uso ou armazenamento prolongado.
Mantenha a ficha limpa para que o som não saia distorcido.
Limpe os auscultadores com um pano macio seco. Não sopre
nas unidades quando limpar. Não deixe que a ficha fique suja,
caso contrário, o som pode deteriorar-se.
Não deixe os auscultadores estéreo num local sujeito à luz
solar directa, calor ou humidade.
As almofadas de substituição opcionais podem ser encomendadas
ao seu representante Sony mais próximo.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na
União Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado como
resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado
num ponto de recolha destinado a resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este
produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que
de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes
produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação
dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a
reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside,
os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu
o produto.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se
apenas ao equipamento comercializado nos países que
aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para
Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou
garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre
serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
Polski
Słuchawki stereofoniczne
Funkcje
Jednostki sterujące 40 mm zapewniające mocny, wyraźny
dźwięk
Słuchawki typu otwartego z naturalnym polem dźwięku
Bogactwo niskich tonów dla muzyki, filmu, gier itp.
Magnesy neodymowe o mocy 300 kJ/m3 służą do odtwarzania
czystych dźwięków w średnim zakresie i bogactwa dźwięków
w niskim zakresie
Idealne dopasowanie do kształtu ucha dzięki elastycznemu
mechanizmowi dopasowywania do ucha
Dobre dopasowanie dzięki nakładkom tekstylnym
Przewód jednostronny
Użytkowanie
Użytkowanie słuchawek (zob. rys. )
Rozsuń pałąk, aby ustawić długość.
Słuchawkę oznaczona literą należy nosić na prawym uchu, a literą
na lewym uchu.
Na słuchawce oznaczonej literą znajduje się wyróżniająca ją
wypustka.
Elastyczny mechanizm dopasowywania
do ucha (zob. rys. )
Podczas noszenia słuchawek, jednostki sterujące, z których wydobywa
się dźwięk, dopasowują się do kształtu ucha, zapewniając wygodne
przyleganie.
Jak używać adaptera do wtyczki
UniMatch (zob. rys. )
Włóż miniwtyk stereofoniczny do gniazda, aż usłyszysz kliknięcie.
Sprawdzanie nazwy modelu
(zob. rys. )
Lokalizacja nazwy modelu („MDR-MA500”) jest pokazana na
ilustracji. W przypadku pytań dotyczących produktu należy wcześniej
sprawdzić nazwę modelu i przekazać ją nam.
Uwaga
Podczas sprawdzania nazwy modelu nie wolno przestawiać słuchawek
poza dozwolony zakres.
Dane techniczne
Typ: otwarty, dynamiczny / Jednostki sterujące: 40 mm, typ stożkowy
(uzwojenie z drutu miedzianego platerowanego miedzią) / Moc
maksymalna: 1 000 mW (IEC*) / Impedancja: 40 Ω przy 1 kHz /
Czułość: 104 dB/Mw / Pasmo przenoszenia: 8 Hz – 25 000 Hz /
Przewód: 3 m, jednostronny przewód licowy OFC / Wtyk: Pozłacany
miniwtyk stereofoniczny / Masa: ok. 245 g (bez przewodu)
Dostarczone wyposażenie: Pozłacany adapter do wtyczki UniMatch
(stereofoniczny wtyk słuchawek stereofoniczny miniwtyk) (1),
Instrukcja obsługi (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Środki ostrożności
Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej
głośności może być przyczyną problemów ze słuchem. W celu
zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy używać
słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy
rowerem.
Nie należy poddawać słuchawek silnym wstrząsom.
Należy ostrożnie obchodzić się z jednostkami sterującymi.
Na słuchawkach nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów
ani nie należy stosować względem nich dużego nacisku,
ponieważ długotrwałe przechowywanie słuchawek w takich
warunkach może spowodować ich deformację.
W wyniku długotrwałego użytkowania lub przechowywania
wyściółka nauszników może ulec uszkodzeniu.
Nie należy pozostawiać brudnego wtyku, ponieważ może to
spowodować pogorszenie jakości dźwięku.
Słuchawki należy czyścić suchą, miękką szmatką. Podczas
czyszczenia nie należy dmuchać na jednostki sterujące. Nie
należy dopuszczać do zabrudzenia wtyczki. W przeciwnym
razie jakość dźwięku może ulec pogorszeniu.
Słuchawek nie należy pozostawiać w miejscu narażonym na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych, gorąco lub
wilgoć.
Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego sprzedawcy
produktów Sony.
Pozbywanie się zużytego sprzętu (stosowane w
krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach
europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza,
że produkt nie może być traktowany jako odpad
komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do
odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania
odpadów. Recykling materiałów pomaga chronić środowisko
naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na
temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną
jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami
zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony
został ten produkt.
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych
obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do
dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami
zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul.
Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy
kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych
dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym
sprzedawcą produktów Sony.
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
Kenmerken
40 mm-drivers voor een krachtige, expressieve
geluidsweergave
Hoofdtelefoon met open ontwerp met een natuurlijk
geluidsveld
Rijke lage tonen voor tv, films, games enz.
Neodymiummagneten met een vermogen van 300 kJ/m3 voor
heldere middentonen en rijke lage tonen
Ideale pasvorm op het oor dankzij het flexibele
oormechanisme
Comfortabele pasvorm met stoffen oorkussens
Enkelzijdige kabel
Hoe te gebruiken
De hoofdtelefoon dragen (zie afb. )
U kunt de lengte van de hoofdband aanpassen.
Plaats de oorschelp gemarkeerd met op uw rechteroor en de
oorschelp gemarkeerd met op uw linkeroor.
De oorschelp gemarkeerd met beschikt over een reliëfpunt om de
linkerkant te kunnen herkennen.
Flexibel oormechanisme (zie afb. )
Wanneer u de hoofdtelefoon draagt, passen de drivers die het geluid
voortbrengen zich aan de vorm van uw oor aan, wat zorgt voor een
comfortabele pasvorm.
De universele aansluitingsadapter
gebruiken (zie afb. )
Plaats de stereoministekker volledig in de aansluiting tot u een klik
hoort.
De modelnaam controleren
(zie afb. )
De locatie van de modelnaam ("MDR-MA500") wordt weergegeven
op de afbeelding. Als u vragen hebt over het product, controleert u
vooraf de modelnaam zodat wij weten over welk model u beschikt.
Opmerking
Verplaats bij het controleren van de modelnaam de hoofdtelefoon niet
buiten het normale bereik ervan.
Technische gegevens
Type: open, dynamisch / Driver: 40 mm, koepeltype (CCAW-
spraakspoel) / Vermogenscapaciteit: 1.000 mW (IEC*) / Impedantie:
40 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 104 dB/mW / Frequentiebereik: 8 Hz –
25.000 Hz / Kabel: 3 m, enkelzijdige OFC Litz-kabel / Stekker:
vergulde stereoministekker / Massa: ong. 245 g (zonder kabel)
Bijgeleverde accessoires: vergulde universele aansluitingsadapter
(stereotulpstekker stereoministekker) (1), Gebruiksaanwijzing (1)
* IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen
Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume,
kan dit gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw
veiligheid de hoofdtelefoon niet tijdens het rijden of fietsen.
Stel de hoofdtelefoon niet bloot aan zware schokken.
Wees voorzichtig met de drivers.
Plaats geen gewicht op de hoofdtelefoon en oefen er geen druk
op uit; dit kan er namelijk voor zorgen dat de hoofdtelefoon
vervormd raakt wanneer deze lang wordt opgeborgen.
De oorkussentjes kunnen verslijten na lang gebruik of een
lange opbergtijd.
Zorg ervoor dat de stekker niet vuil is, anders kan het geluid
vervormd worden.
Reinig de hoofdtelefoon met een zachte droge doek. Blaas niet
op het apparaat tijdens het reinigen. Zorg ervoor dat de
stekker niet vuil wordt, anders kan het geluid achteruitgaan.
Laat de hoofdtelefoon niet liggen op een plaats die
blootgesteld is aan direct zonlicht, warmte of vocht.
Optionele vervangende oorkussentjes kunnen besteld worden bij
uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (van toepassing in de
Europese Unie en andere Europese landen met
gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een
inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwerkt, helpt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen
veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling te
voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud
van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, kan u contact opnemen met de
gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering
van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel
voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van
kracht zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar
de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
Earpad (large)
Oreillette
(grande)
Ohrpolster
(groß)
Almohadilla
(grande)
Auricolari
(grandi)
Oorkussen
(groot)
Almofada de
auscultador
(grande)
Nausznik
(duży)
Earpad (small)
Oreillette (petite)
Ohrpolster (klein)
Almohadilla
(pequeña)
Auricolari
(piccoli)
Oorkussen (klein)
Almofada de
auscultador
(pequena)
Nausznik (mały)
Tactile dot
Point tactile
Fühlbarer Punkt
Punto táctil
Punto tattile
Reliëfpunt
Ponto táctil
Wypustka
Driver unit
Transducteur
Treibereinheit
Unidad auricular
Unità pilota
Driver
Unidade accionadora
Jednostka sterująca
Level profile
Oreilles plates
Anliegend
Perfil de oreja plana
Profilo piatto
Vlak profiel
Perfil nivelado
Płaski profil
Prominent profile
Oreilles proéminentes
Abstehend
Perfil de oreja prominente
Profilo sporgente
Uitgesproken profiel
Perfil saliente
Skośny profil
MDR-MA500
4-295-247-21(1)
Stereo
Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
Інструкція з експлуатації
Οδηγίες λειτουργίας
Инструкции за работа
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za uporabo
Stereo mini plug
Mini-fiche stéréo
Stereoministecker
Miniclavija estéreo
Minispina stereo
Stereoministekker
Minificha estéreo
Miniwtyk stereofoniczny
Unimatch plug adaptor
(supplied)
Adaptateur de fiche
universel (fourni)
Universalzwischenstecker
(mitgeliefert)
Adaptador de clavija
Unimatch (suministrado)
Adattatore per spina
universale (in dotazione)
Universele
aansluitingsadapter
(bijgeleverd)
Adaptador de ficha
Unimatch (fornecido)
Adapter do wtyczki
UniMatch (w zestawie)
©2011 Sony Corporation Printed in China
Česky
Stereofonní sluchátka
Charakteristika
40 mm měniče pro silný a výrazný zvuk
Sluchátka otevřeného typu s přirozeným zvukovým polem
Bohatý basový zvuk pro hudbu, filmy, hry apod.
300 kJ/m3 neodymiové magnety nabízejí jasné středové a
bohaté basové zvuky
Díky flexibilnímu náušnímu mechanismu dokonale sedí na
uchu
Pohodlné nošení s látkovými ušními návleky
Jednostranný kabel
Použití
Jak používat sluchátka (viz obr. )
Roztažením hlavového mostu nastavte délku.
Sluchátko se značkou nasaďte na pravé ucho, se značkou na
levé ucho.
Na Jednotce je značkou označena levá strana.
Flexibilní náušní mechanismus
(viz obr. )
Když sluchátka nosíte, měniče, které vytvářejí zvuk, se přizpůsobu
různým tvarům ucha a dobře tak na uchu sedí.
Jak používat univerzální adaptér
konektoru (viz obr. )
Zasuňte stereo mini konektor zcela do zásuvky, až uslyšíte cvaknutí.
Potvrzení názvu modelu (viz obr. )
Umístění názvu modelu („MDR-MA500“) je zobrazeno na obrázku.
Pokud máte otázku týkající se produktu, nejprve si ověřte název
modelu, abyste nám jej mohli sdělit.
Poznámka
Když ověřujete název modelu, nepohybujte sluchátky mimo běžný
rozsah pohybu.
Technické údaje
Typ: Otevřená, dynamická / Měniče: 40 mm, kopulovitého tvaru
(hlasová cívka CCAW) / Výkonová zatížitelnost: 1 000 mW (IEC*) /
Impedance: 40 Ω při 1 kHz / Citlivost: 104 dB/mW / Frekvenční
rozsah: 8 Hz – 25 000 Hz / Kabel: 3 m, jednostranný
vysokofrekvenční kabel / Konektor: Pozlacený stereo mini konektor /
Hmotnost: Přibl. 245 g (bez kabelu)
Dodávané příslušenství: Pozlacený univerzální adaptér konektoru
(konektor stereofonních sluchátek stereo mini konektor) (1),
vod k obsluze (1)
* IEC = Mezinárodní výbor pro elektrotechniku
Vzhled a technické údaje mohou být změněny bez předchozího
upozornění.
Upozornění
Poslech ze sluchátek při nastavené vysoké hlasitosti může
nepříznivě ovlivnit váš sluch. Z důvodů bezpečnosti silničního
provozu nepoužívejte sluchátka při řízení vozidla nebo při
jízdě na kole.
Nevystavujte sluchátka nadměrným otřesům.
S měniči zacházejte opatrně.
Nevystavujte sluchátka tlaku ani zátěži, při dlouhodobém
působení tlaku by mohlo dojít k jejich deformaci.
Ušní polštářky se mohou opotřebovávat z důvodu dlouhého
uskladnění nebo používání.
Zástrčku sluchátek udržujte v čistotě, jinak by mohlo dojít ke
zkreslení zvuku.
Sluchátka čistěte měkkou suchou látkou. Během čištění na
jednotku nefoukejte. Nedopusťte, aby se zástrčka znečistila,
mohlo by dojít ke zhoršení zvuku.
Neponechávejte stereofonní sluchátka na přímém slunci, v
blízkosti tepelných zdrojů a vlhka.
Volitelné náhradní ušní polštářky lze objednat u nejbližšího
prodejce Sony.
Likvidace nepotřebného elektrického a
elektronického zařízení (platné v Evropské unii a
dalších evropských státech uplatňujících oddělený
systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení
upozorňuje, že by s výrobkem po ukončení jeho
životnosti nemělo být nakládáno jako s běžným
odpadem z domácnosti. Je nutné ho odvézt do sběrného
místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním
správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným
negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, které by
jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací výrobku. Recyklováním
materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete ochránit přírodní zdroje.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u
příslušného místního obecního úřadu, podniku pro likvidaci
domovních odpadů nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Poznámka pro zákazníky: následující informace se vztahují jen
na produkty prodávané v zemích, ve kterých platí směrnice EU
Výrobcem tohoto výrobku je Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075 Japonsko. Zplnomocněným zástupcem pro
požadavky ohledně elektromagnetické kompability EMC a
bezpečnosti výrobku je Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, SRN. Pro záležitosti servisu a záruky se obracejte
na adresy uváděné v servisních a záručních dokumentech.
Slovensky
Stereofónne slúchadlá
Vlastnosti
40 mm budiče slúchadiel pre kvalitný výrazný zvuk
Otvorené slúchadlá s prirodzeným zvukovým poľom
Plný basový zvuk pre hudbu, filmy, hry a podobne
300 kJ/m3 neodýmové magnety pre čistý zvuk stredových
frekvencií a plných basov
Vďaka flexibilnému mechanizmu nasadenia na uši sa ideálne
prispôsobia tvaru vašich uší
Pohodlné ušnice z textílie
Jednostranný kábel
Návod na použitie
Spôsob používania slúchadiel
(pozrite obr. )
Roztiahnite hlavový popruh a nastavte dĺžku.
Slúchadlo označené znakom si nasaďte na pravé ucho a slúchadlo
označené znakom si nasaďte na ľavé ucho.
Na jednotke je dotykový bod označený , aby sa dala určiť ľavá
strana.
Flexibilný mechanizmus nasadenia na
uši (pozrite obr. )
Keď máte slúchadlá nasadené, budiče slúchadiel, z ktorých vychádza
zvuk, sa prispôsobujú rôznym tvarom uší a poskytujú tak pohodlné
nosenie.
Spôsob používania univerzálneho
konektorového adaptéra
(pozrite obr. )
Zasuňte stereo mini konektor úplne do konektora tak, aby ste začuli
kliknutie.
Ako potvrdiť názov modelu
(pozrite obr. )
Umiestnenie názvu modelu („MDR-MA500“) je zobrazené na
obrázku. Ak máte otázku týkajúcu sa produktu, najprv si overte názov
modelu, aby ste nám ho mohli oznámiť.
Poznámka
Keď overujete názov modelu, nepohybujte slúchadlami mimo
bežného rozsahu pohybu.
Technické údaje
Typ: otvorené, dynamické / Budiče slúchadiel: 40 mm, kopulovitý typ
(hlasová cievka CCAW) / Zaťažiteľnosť: 1 000 mW (IEC*) /
Impedancia: 40 Ω pri frekvencii 1 kHz / Citlivosť: 104 dB/mW /
Frekvenčná odozva: 8 Hz – 25 000 Hz / Kábel: 3 m, jednostranný
lankový kábel OFC / Konektor: pozlátený stereo mini konektor /
Hmotnosť: pribl. 245 g (bez kábla)
Dodávané príslušenstvo: pozlátený univerzálny konektorový adaptér
(stereofónny konektor stereo mini konektor) (1), Návod na
používanie (1)
* IEC = Medzinárodná elektrotechnická komisia
Vzhľad a technické parametre sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho
upozornenia.
Odporúčania
Počúvanie zvuku s vysokou hlasitosťou prostredníctvom
slúchadiel môže mať negatívny vplyv na váš sluch.
Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte slúchadlá pri
šoférovaní alebo bicyklovaní.
Nevystavujte slúchadlá nárazom.
S budičmi slúchadiel zaobchádzajte opatrne.
Slúchadlá nezaťažujte. Pri dlhodobom skladovaní by mohlo
zaťaženie spôsobiť deformáciu.
Slúchadlové vankúše sa môžu pri dlhodobom skladovaní
alebo používaní znehodnotiť.
Udržiavajte konektor čis, inak môže dôjsť k skresleniu
zvuku.
Slúchadlá čistite suchou a mäkkou handričkou.
Nefúkajte do slúchadiel pri čistení. Zvuk sa môže zhoršiť, ak sa
konektor zašpiní.
Nenechávajte stereofónne slúchadlá vystavené priamemu
slnečnému žiareniu, teplu alebo vlhkosti.
Náhradné slúchadlové vankúše môžete objednať u najbližšieho
predajcu Sony.
Likvidácia starých elektrických a elektronických
prístrojov (vzt’ahuje sa na Európsku úniu a
európske krajiny so systémami oddeleného zberu)
Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená,
že výrobok nesmie byť spracovávaný ako komunálny
odpad. Musí sa odovzdat’ do príslušnej zberne na
recykláciu elektrických a elektronických zariadení.
Zaručením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete
pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na životné
prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byt’ zapríčinené
nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku.
Recyklovaním materiálov pomôžete zachovat’ prírodné zdroje.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na
požiadanie poskytne miestny úrad, služba likvidácie komunálneho
odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si tento výrobok zakúpili.
Oznam pre zákazníkov: nasledujúce informácie sa týkajú iba
zariadení predávaných v krajinách, v ktorých platia smernice
Výrobcom tohoto výrobku je Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japonsko. Autorizovaným zástupcom
pre EMC a bezpečnosť výrobku je Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko. V akýchkoľvek
servisných alebo záručných záležitostiach prosím kontaktujte adresy
uvedené v separátnych servisných alebo záručných dokumentoch.
Fülpárna (nagy)
Ušní polštářek
(velký)
Slúchadlový
vankúš (veľký)
Амбушюр
(большой)
Амбушур
(великий)
Προστατευτικό
μαξιλαράκι
(μεγάλο)
Подложка за
ухо (голяма)
Capac
Auricular
(mare)
Ušesna
blazinica
(velika)
Fülpárna (kicsi)
Ušní polštářek
(malý)
Slúchadlový
vankúš (malý)
Амбушюр
(маленький)
Амбушур
(малий)
Προστατευτικό
μαξιλαράκι
(μικρό)
Подложка за ухо
(малка)
Capac Auricular
(mic)
Ušesna blazinica
(majhna)
Tapintható
pont
Dotykový bod
Dotykový bod
Tтильнaя
точкa
Тактильна точка
Ανάγλυφη
κουκίδα
Тактилна точка
Punct tactil
Otipljiva pika
Hangszóró
Měnič
Budič slúchadiel
Динамик
Динамік
Μονάδα οδήγησης
Мембрана
Unitate de acţionare
Pogonska enota
Fejhez simuló fülforma
Rovný profil
Rovný profil
Плоская форма
Пласка форма
Επίπεδο προφίλ
Равен профил
Profil drept
Ploski profil
Fejtől elálló fülforma
Adaptovaný profil
Vyčnievajúci profil
Выступающая форма
Опукла форма
Προεξέχον προφίλ
Издаден профил
Profil proeminent
Izrazit profil
Mini sztereó
csatlakozódugó
Stereo mini konektor
Stereo mini konektor
Стереофонический
мини-штекер
Мініатюрний
стереофонічний штекер
Βύσμα μίνι στέρεο
Стерео мини конектор
Mini-fişă stereo
Stereo mini vtič
Univerzális adapter
(mellékelve)
Univerzální adaptér
konektoru (je součástí
dodávky)
Univerzálny konektoro
adaptér (dodáva sa)
Универсальный
штекерный адаптер
(прилагается)
Універсальний штекерний
адаптер (додається)
Προσαρμοστικό βύσματος
τύπου unimatch (παρέχεται)
Преходник за различни
конектори (предоставя се)
Adaptor pentru fişa
unimatch (inclus)
Vmesnik unimatch za vtiče
(priložen)
Slovenščina
Stereo slušalke
Možnosti
Pogonske enote premera 40 mm za močan in izrazit zvok
Slušalke za uporabo na prostem z naravnim zvočnim poljem
Bogati basi za poslušanje glasbe, filmov, igranje iger idr.
Magneti iz neodima 300 kJ/m3 poskrbijo za čiste srednje tone
in bogate base
Idealno prileganje obliki ušesa z nastavljivim mehanizmom za
prilagajanje
Udobno nošenje zaradi ušesne blazinic iz blaga
Enostranski kabel
Uporaba
Kako nositi slušalke (glejte sliko )
Iztegnite naglavni obroč, da prilagodite dolžino.
Slušalko z oznako položite na desno uho, slušalko z oznako pa
na levo uho.
Otipljiva pika z oznako omogoča prepoznavanje leve strani.
Nastavljiv mehanizem za prilagajanje
ušesu (glejte sliko )
Ko so slušalke na glavi, se pogonski enoti, iz katerih prihaja zvok,
prilagodita obliki ušesa in poskrbita za večje udobje.
Kako uporabljati vmesnik unimatch za
vtiče (glejte sliko )
Vstavite stereo mini vtič v vhod do konca, da zaslišite klik.
Kako preveriti ime modela
(glejte sliko )
Skica prikazuje, kje najdete ime modela (»MDR-MA500«). Če imate
kakršno koli vprašanje glede izdelka, nam sporočite ime modela.
Opomba
Pri iskanju imena modela pazite, da slušalk ne raztegnete preveč.
Specifikacije
Vrsta: Za uporabo na prostem, dinamične / Pogonska enota: 40 mm,
kupolastega tipa (zvočna tuljava iz pobakrene aluminijaste žice) /
Moč: 1.000 mW (IEC*) / Impedanca: 40 Ω pri 1 kHz / Občutljivost:
104 dB/mW / Frekvenčni odziv: 8 Hz–25.000 Hz / Kabel: 3 m,
enostranski kabel s pramenasto žico iz bakra brez kisika / Vtič:
Pozlačen stereo mini vtič / Masa: pribl. 245 g (brez kabla)
Priložena dodatna oprema: pozlačen vmesnik unimatch za vtiče
(stereo vtič za slušalke stereo mini priključek) (1), Navodila za
uporabo (1)
* IEC = Mednarodna elektrotehniška komisija
Zasnova in specifikacje se lahko spremenijo brez predhodnega
opozorila.
Ukrepi
Poslušanje zelo glasnih zvokov lahko škoduje vašemu sluhu.
Zaradi varnosti v prometu slušalk ne uporabljajte med vožnjo
z avtom ali kolesom.
Slušalk ne izpostavljajte udarcem.
S pogonskimi enotami delajte previdno.
Slušalk ne izpostavljajte teži ali pritisku, saj se lahko
deformirajo.
Ušesne blazinice se zaradi dolgotrajnega skladiščenja ali
uporabe lahko obrabijo.
Vtiča ne pustite umazanega, saj to lahko moti zvok.
Slušalke očistite z mehko suho krpo. Med čiščenjem ne pihajte
v dele slušalk. Pazite, da se priključek ne umaže, sicer se zvok
lahko poslabša.
Stereo slušalk ne pustite na mestu, kjer bi bile izpostavljene
neposredni sončni svetlobi, vročini ali vlagi.
Nadomestne blazinice lahko po želji naročite pri najbližjem trgovcu
Sony.
Odstranitev stare električne in elektronske
opreme (veljavno v Evropski uniji in ostalih
evropskih državah s sistemom ločenega zbiranja
odpadkov)
Ta simbol na izdelku ali na embalaži pomeni, naj se z
izdelkom ne ravna enako kot z gospodinjskimi odpadki.
Morate ga oddati na ustrezno zbirno mesto za
recikliranje električne in elektronske opreme. S pravilno
oddajo tega izdelka boste pomagali preprečiti negativne posledice za
okolje in zdravje ljudi, do katerih bi prišlo v primeru neustreznega
ravnanja ob odstranitvi tega izdelka. Recikliranje materiala bo
pripomoglo k ohranjevanju naravnih virov. Podrobnejše informacije
o recikliranju tega izdelka lahko dobite na upravni enoti, službi
oddajanja gospodinjskih odpadkov ali v trgovini, kjer ste izdelek
kupili. Odpadno električno in elektronsko opremo lahko oddate
brezplačno tudi distributerju neposredno ob dobavi električne oz.
elektronske opreme.
Obvestilo strankam: naslednji podatki so veljavni samo za
opremo, prodano v državah, ki upoštevajo smernice EU
Proizvajalec tega proizvoda je Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonska.
Pooblaščeni predstavnik za EMC in varnost proizvodov je Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Nemčija. Za vse storitve ali garancijske zadeve prosimo, da se obrnete
na naslove navedene v ločenih servisnih ali garancijskih dokumentih.
Română
Căşti stereo
Caracteristici
Unităţi de acţionare de 40 mm pentru un sunet puternic,
expresiv
Căşti de tip deschise cu sound field natural
Tonalitate bogată pentru frecvenţele joase, pentru filme,
muzică, jocuri, etc.
Magneţi din neodim de 300 kJ/m3 pentru sunet clar pentru
frecvenţele medii şi tonalitate bogată pentru frecvenţele joase
Fixare ideală pentru forma urechii, cu mecanism flexibil
pentru fixarea pe ureche
Fixare confortabilă cu auriculare din material textil
Cablu pe o singură parte
Mod de utilizare
Purtarea căştilor (vezi fig. )
Extindeţi banda pentru a regla lungimea.
Purtaţi casca marcată cu la urechea dreaptă, iar cea marcată cu
la urechea stângă.
Pe casca marcată cu se află un punct tactil, pentru a se putea
deosebi partea stângă.
Mecanism flexibil pentru fixarea pe
ureche (vezi fig. )
Când purtaţi căştile, unităţile de acţionare care redau sunetul se
adaptează la diferite forme ale urechii, asigurând o purtare
confortabilă.
Modul de utilizare al adaptorului pentru
fişa unimatch (vezi fig. )
Introduceţi mini-fişa stereo complet în mufă până se aude un clic.
Confirmarea denumirii modelului
(vezi fig. )
Locul în care este amplasată denumirea modelului („MDR-MA500”)
este prezentat în figură. Dacă aveţi întrebări despre acest produs,
verificaţi înainte denumirea modelului pentru a ne spune ce model
aveţi.
Notă
La verificarea denumirii modelului nu mutaţi căştile în afara
intervalului normal.
Specificaţii
Tip: Deschise, dinamice / Unitate de acţionare: 40 mm, de tip dom
(bobină mobilă CCAW) / Putere dezvoltată: 1.000 mW (IEC*) /
Impedanţă: 40 Ω la 1 kHz / Sensibilitate: 104 dB/mW / Răspuns în
frecvenţă: 8 Hz – 25.000 Hz / Cablu: 3 m, cablu pe o singură parte
OFC Litz / Mufă: Mini-mufă stereo aurită / Masă: cca. 245 g (fără
cablu)
Accesorii incluse: Adaptor pentru fişă unimatch placată cu aur (fişă
stereo de telefon mini-mufă stereo) (1), Instrucţiuni de utilizare
(1)
* IEC = Comisia Electrotehnică Internaţională
Designul şi specificaţiile pot fi schimbate fără notificare.
Măsuri de precauţie
Ascultarea la căşti la volum ridicat vă poate afecta auzul.
Pentru siguranţa traficului rutier, nu utilizaţi căştile în timp ce
conduceţi autoturismul sau mergeţi pe bicicletă.
Nu supuneţi căştile la şocuri excesive.
Manipulaţi cu atenţie unităţile de acţionare.
Nu aplicaţi greutăţi sau presiune asupra căştilor, deoarece
acestea se pot deforma pe durata unei perioade de depozitare
prelungite.
Sistemele de protecţie a urechilor se pot deteriora prin
depozitare sau utilizare timp îndelungat.
Nu lăsaţi mufa să se murdărească, deoarece se pot produce
distorsiuni ale sunetului.
Curăţaţi căştile cu o lavetă moale şi uscată. Nu suflaţi pe
unităţi în timp ce le curăţaţi. Nu permiteţi murdărirea mufei,
se pot produce distorsiuni ale sunetului.
Nu lăsaţi căştile stereo într-o locaţie expusă la lumină solară
directă, căldură sau umezeală.
Sisteme opţionale de protecţie a urechilor pot fi comandate de la cel
mai apropiat dealer Sony.
Dezafectarea echipamentelor electrice şi
electronice vechi (Se aplică pentru ţările membre
ale Uniunii Europene si pentru alte ţări europene
cu sisteme de colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul
acestuia, indică faptul că acest produs nu trebuie tratat
ca pe un deşeu menajer. El trebuie predat punctelor de
reciclare a echipamentelor electrice şi electronice.
Asigurându-vă că acest produs este dezafectat în mod corect, veţi
ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra mediului şi
a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în mod
necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la conservarea
resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de reciclarea
acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din oraşul
dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de unde
aţi cumpărat produsul.
Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se aplică numai
echipamentelor vândute în ţările care respectă directivele UE
Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia.
Reprezentantul autorizat pentru compatibilitatea electromagnetică si
conformitatea electrosecurităţii produselor este : Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61,70327 Stuttgart, Germania. Pentru
orice problemă de service sau de garanţie , vă rugăm să consultaţi
documentele de garanţie ce insoţesc aparatul.
Български
Стерео слушалки
Характеристики
40 мм мембрани за мощен и изразителен звук
Отворени слушалки с естествено звуково поле
Богат басов звук за музика, филми, игри и т.н.
300 kJ/m3 неодимиеви магнити за чисти средни честоти и
богат басов звук
Идеално пасване на формата на ухото с гъвкав механизъм
за пасване
Удобно нагласяне с подложки за уши от качествена тъкан
Едностранен кабел
Използване
Как се поставят слушалките
(вижте фиг. )
Удължаване на лентата за глава за регулиране на дължината.
Поставете слушалката, маркирана с на дясното си ухо, а тази
маркирана с на лявото.
На маркираната с слушалка има тактилна точка за
разпознаване на лявата страна.
Гъвкав механизъм за пасване към
ухото (вижте фиг. )
Когато носите слушалките, мембраните, от които звукът излиза,
се приспособяват към различни форми на ухото, предоставяйки
удобно нагласяне.
Как се използва преходникът за
различни конектори (вижте фиг. )
Поставете стерео мини конектора напълно в жака, докато не
чуете щракване.
Как да се потвърди името на
модела (вижте фиг. )
Разположението на името на модела (“MDR-MA500”) е показано
на илюстрацията. Ако имате въпрос относно продукта,
проверете предварително името на модела, за да ни уведомите за
него.
Забележка
Когато проверявате името на модела, не мърдайте слушалките
отвъд техния нормален обхват.
Спецификации
Тип: Отворени, динамични / Мембрана: 40 мм, куполен тип
(CCAW звукова намотка) / Максимална мощност: 1 000 mW
(IEC*) / Импеданс: 40 Ω при 1 kHz / Чувствителност:
104 dB/mW / Честотна лента: 8 Hz – 25 000 Hz / Кабел: 3 м,
едностранен OFC литцендрат / Конектор: Позлатен стерео мини
конектор / Маса: Прибл. 245 г (без кабел)
Приложени аксесоари: Позлатен преходник за различни
конектори (стерео телефонен конектор стерео мини жак) (1),
Инструкции за работа (1)
* IEC = Международна електротехническа комисия
Конструкцията и спецификациите могат да се променят без
предупреждение.
Предпазни мерки
Слушането при голяма сила на звука в слушалките може
да окаже отрицателно въздействие върху слуха ви. За
безопасност на движението не използвайте слушалките
при шофиране или каране на велосипед.
Не допускайте подлагане на слушалките на силни удари.
Пазете мембраните.
Не поставяйте тежки предмети върху слушалките и не ги
притискайте, понеже това може да доведе до деформация
на слушалките при продължително съхранение.
При продължително съхранение или използване
наушниците могат да се разрушат.
Не оставяйте жакът да се замърси, понеже това може да
доведе до нарушаване на звука.
Чистете слушалките с мека, суха тъкан. При почистване
не духайте върху слушалките. Не допускайте замърсяване
на жака, понеже това може да доведе до нарушаване на
звука.
Не оставяйте слушалките на място, където те могат да
бъдат подложени на въздействието на пряка слънчева
светлина, топлина или влага.
Резервни наушници за смяна могат да бъдат поръчани при
най-близкия дистрибутор на Sony.
Третиране на стари електрически и електронни
уреди (приложимо в Европейския съюз и други
Европейски страни със системи за разделно
събиране на отпадъци)
Този символ върху устройството или върху
неговата опаковка показва, че този продукт не
трябва да се третира като домакински отпадък.
Вместо това той трябва да бъде предаден в
съответния събирателен пункт за рециклиране на електрически
и електронни уреди. Като предадете този продукт на правилното
място, Вие ще помогнете за предотвратяване на негативните
последствия за околната среда и човешкото здраве, които биха
възникнали при изхвърлянето му на неподходящо място.
Рециклирането на материалите ще спомогне да се съхранят
природните ресурси. За подробна информация относно
рециклирането на този продукт можете да се обърнете към
местната градска управа, фирмата за събиране на битови
отпадъци или магазина, откъдето сте закупили продукта.
Забележка за потребители: следната информация се отнася
само за оборудване, продавано в страни, където се
прилагат директивите на ЕС
Производителят на този продукт е Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Упълномощеният представител
за EMC (електромагнитна съвместимост) и техническа
безопасност на продукта е Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61,70327 Stuttgart, Germany. За въпроси, свързани със
сервиза и гаранцията, моля обърнете се към адресите в
съответните сервизни или гаранционни документи.
Ελληνικά
Στερεοφωνικά ακουστικά
Χαρακτηριστικά
Μονάδες οδήγησης 40 mm για δυναμικό, εκφραστικό ήχο
Ακουστικά ανοιχτού τύπου με φυσικό ηχητικό πεδίο
Πλούσιος ήχος μπάσων για μουσική, ταινίες, παιχνίδια κλπ.
Μαγνήτες νεοδυμίου 300 kJ/m3 για αναπαραγωγή καθαρού
ήχου σε μεσαίες συχνότητες και πλούσιο ήχο μπάσων
Ιδανική εφαρμογή στο σχήμα του αυτιού σας χάρη στον
εύκαμπτο μηχανισμό εφαρμογής στο αυτί
Άνετη εφαρμογή χάρη στα υφασμάτινα προστατευτικά
μαξιλαράκια
Καλώδιο μονής πλευράς
Τρόπος χρήσης
Πώς να φορέσετε τα ακουστικά
(βλ. εικόνα )
Επεκτείνετε τη στέκα ακουστικών, για να ρυθμίσετε το μήκος της.
Φορέστε το ακουστικό με την ένδειξη στο δεξιό αυτί και εκείνο με
την ένδειξη στο αριστερό.
Υπάρχει μια ανάγλυφη κουκίδα στη μονάδα με την ένδειξη για να
διακρίνετε την αριστερή πλευρά.
Εύκαμπτος μηχανισμός εφαρμογής στο
αυτί (βλ. εικόνα )
Όταν φοράτε τα ακουστικά, οι μονάδες οδήγησης από τις οποίες
προέρχεται ο ήχος, προσαρμόζονται σε διάφορους τύπους αυτιών
παρέχοντας άνετη εφαρμογή.
Πώς να χρησιμοποιήσετε το
προσαρμοστικό βύσματος τύπου
unimatch (βλ. εικόνα )
Εισαγάγετε πλήρως το βύσμα μίνι στέρεο στην υποδοχή μέχρι να
ακουστεί ένα κλικ.
Τρόπος επιβεβαίωσης του ονόματος
του μοντέλου (βλ. εικόνα )
Στην εικόνα υποδεικνύεται η θέση του ονόματος του μοντέλου
("MDR-MA500"). Εάν έχετε απορίες σχετικά με το προϊόν, ελέγξτε το
όνομα του μοντέλου εκ των προτέρων για να μας το παράσχετε.
Σημείωση
Κατά τον έλεγχο του ονόματος του μοντέλου μην μετακινείτε τα
ακουστικά εκτός της κανονικής περιοχής τους.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος: Ανοιχτού τύπου, δυναμικά / Μονάδα οδήγησης: 40 mm,
θολωτού τύπου (Πηνίο φωνής CCAW) / Μέγιστη επιτρεπόμενη
ισχύς: 1.000 mW (IEC*) / Αντίσταση: 40 Ω στο 1 kHz / Ευαισθησία:
104 dB/mW / Απόκριση συχνότητας: 8 Hz – 25.000 Hz / Καλώδιο:
Καλώδιο OFC litz μονής πλευράς 3 m / Βύσμα: Επιχρυσωμένο βύσμα
μίνι στέρεο / Μάζα: Περίπου 245 g (χωρίς το καλώδιο)
Παρεχόμενα εξαρτήματα: Προσαρμοστικό επιχρυσωμένου βύσματος
τύπου unimatch (στερεοφωνικό βύσμα υποδοχή μίνι στέρεο) (1),
Οδηγίες λειτουργίας (1)
* IEC = Διεθνής Ηλεκτροτεχνική Επιτροπή
O σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
Προφυλάξεις
Η ακρόαση μέσω των ακουστικών σε υψηλή ένταση μπορεί
να επηρεάσει την ακοή σας. Για λόγους οδικής ασφάλειας,
μην τα χρησιμοποιείτε κατά την οδήγηση οχήματος ή
ποδηλάτου.
Μην εκθέτετε τα ακουστικά σε υπερβολικούς κραδασμούς.
Χειριστείτε τις μονάδες οδήγησης με προσοχή.
Μην ασκείτε βάρος ή πίεση στα ακουστικά, καθώς έτσι
ενδέχεται να προκληθεί παραμόρφωση σε μεγάλες περιόδους
αποθήκευσης.
Τα μαξιλαράκια ακουστικών ενδέχεται να φθαρούν εξαιτίας
της μακροχρόνιας αποθήκευσης ή χρήσης.
Μην αφήνετε την υποδοχή βρώμικη, διαφορετικά ο ήχος
ενδέχεται να ακούγεται παραμορφωμένος.
Καθαρίζετε τα ακουστικά με ένα μαλακό στεγνό πανί. Μην
φυσάτε τις μονάδες κατά τον καθαρισμό. Μην αφήνετε το
βύσμα να λερωθεί, διαφορετικά η ποιότητα του ήχου
ενδέχεται να χειροτερέψει.
Μην αφήνετε τα στερεοφωνικά ακουστικά σε θέση που
υπόκειται σε άμεσο ηλιακό φως, ζέστη ή υγρασία.
Μπορείτε να παραγγείλετε προαιρετικά ανταλλακτικά μαξιλαράκια
από τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο της Sony.
Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών & ηλεκτρονικών
συσκευών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και
άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα
αποκομιδής)
Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη συσκευασία
του υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν θα πρέπει να
απορρίπτεται μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά
απορρίμματα. Αντίθετα θα πρέπει να παραδίδεται στο
κατάλληλο σημείο αποκομιδής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό
απορρίπτεται σωστά, βοηθάτε στο να αποτραπούν όποιες αρνητικές
επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και στο περιβάλλον που θα
προέκυπταν από την μη κατάλληλη διαχείριση των αποβλήτων αυτού
του προϊόντος. Η ανακύκλωση των υλικών βοηθά στην
εξοικονόμηση των φυσικών πόρων. Για περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με
τις δημοτικές αρχές της περιοχής σας, με την υπηρεσία διάθεσης των
οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το
προϊόν.
Σημείωση για τους πελάτες: οι παρακάτω πληροφορίες
αφορούν μόνο εξοπλισμό που πωλείται σε χώρες όπου ισχύουν
οι οδηγίες της Ε.Ε.
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊόντος είναι η Sony corporation, 1-
7-1 Konan Minato-ku Τόκυο, 108-0075 Ιαπωνία.
Ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος για το EMC και την ασφάλεια
των προϊόντων είναι η Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Στουτγκάρδη, Γερμανία.
Για οποιαδήποτε θέμα υπηρεσίας ή εγγύησης, παρακαλώ ανατρέξτε
στις διευθύνσεις που δίνονται στα χωριστά έγγραφα υπηρεσιών ή
εγγύησης.
Укpaїнcькa
Стереофонічні навушники
Особливості
40-міліметрові динаміки забезпечують виразне та
потужне звучання
Навушники відкритого типу із природним звуковим
полем
Насичений низькими частотами звук для музики,
фільмів, ігор тощо
Неодимові магніти потужністю 300 кДж/м3 забезпечують
звук із виразними середніми та насиченими низькими
частотами
Бездоганне розташування, незалежно від форми вух,
завдяки гнучкому механізму налаштування
Тканинні амбушури забезпечують комфортне
розташування
Шнур, що з’єднується з однією чашкою
Настанови щодо користування
Настанови щодо носіння навушників
(див. мал. )
Витягніть дужку, щоб налаштувати довжину.
Надягніть телефон із позначкою на праве вухо, та телефон із
позначкою на ліве вухо.
Для полегшення визначення лівого навушника на дотик на
телефоні з позначкою передбачена тактильна точка.
Гнучкий механізм налаштування
(див. мал. )
Під час носіння навушників, динаміки, що відтворюють звук,
пристосовуються до вух різних форм, забезпечуючи зручне
розташування.
Використання універсального
штекерного адаптера (див. мал. )
Повністю вставте мініатюрний стереофонічний штекер у роз’єм,
поки не почуєте клацання.
Настанови щодо визначення назви
моделі (див. мал. )
Визначте місцезнаходження позначки з назвою моделі («MDR-
MA500») за допомогою наведеної ілюстрації. Звертаючись із
питаннями щодо виробу, заздалегідь визначте назву моделі, яку
необхідно повідомити виробнику.
Примітка
Визначаючи назву моделі, не відводьте навушники за межі
звичайного діапазону їхнього руху.
Технічні характеристики
Тип: відкриті, динамічні навушники / Динаміки: 40 мм,
купольного типу (звукова котушка CCAW) / Допустима
потужність: 1000 мВт (IEC*) / Повний опір: 40 Ом за 1 кГц /
Чутливість: 104 дБ/мВт / Діапазон частот: 8 Гц — 25000 Гц /
Шнур: 3 м, шнур-літцендрат із безкисневої міді, що з’єднується з
однією чашкою / Штекер: мініатюрний позолочений
стереофонічний штекер / Маса: прибл. 245 г (без шнура)
Приладдя, що додається: універсальний штекерний адаптер із
золотим покриттям (стереофонічний штекер
стереофонічний міні-роз’єм) (1), Інструкція з експлуатації (1)
* IEC = Міжнародна Електротехнічна Комісія
Конструкція й технічні характеристики можуть бути змінені без
попередження.
Заходи безпеки
Прослуховування аудіоматеріалу через навушники на
великій гучності може негативно вплинути на слух. Задля
безпеки дорожнього руху не користуйтеся навушниками,
керуючи автомобілем або велосипедом.
Не піддавайте навушники надмірному динамічному
впливові.
Обережно обходьтеся з динаміками.
Не ставте на навушники важкі предмети та не піддавайте
їх тиску, оскільки тривалий вплив ваги/тиску може
спричинити деформацію навушників.
Тривале користування або зберігання може призвести до
псування амбушурів.
Не залишайте штекер навушників брудним, аби уникнути
можливого спотворення звуку.
Чистіть навушники чистою сухою тканиною. Не дмухайте
на динаміки під час чищення. Аби уникнути можливого
спотворення звуку, не допускайте забруднення штекера.
Не залишайте стереонавушники в місцях, підданих
впливу прямого сонячного проміння, тепла або вологи.
Додаткові запасні амбушури можна замовити в найближчого
дилера Sony.
Tepмін eкcплyaтaції виpобy cклaдaє 6 pоків.
Утилізація старого електричного та
електронного обладнання (застосовується в
Європейському союзі та інших європейських
країнах із системами роздільного збирання
сміття)
Цей символ на виробі або на упаковці означає, що
цей виріб не можна утилізувати як побутове сміття.
Замість цього його потрібно здати до відповідного
приймального пункту для вторинної обробки електричного та
електронного обладнання. Забезпечивши належну утилізацію
цього виробу, ви допоможете запобігти негативним наслідкам
для навколишнього середовища та людського здоров’я, до яких
могла б призвести неправильна утилізація цього виробу.
Вторинна переробка матеріалів допоможе зберегти природні
ресурси. Щоб отримати докладнішу інформацію щодо вторинної
переробки цього виробу, зверніться до місцевих органів влади,
до служби утилізації побутових відходів або до магазину, де було
придбано цей виріб.
Примітка для користувачів: наведена нижче інформація
стосується лише обладнання, що продається у країнах, де
застосовуються директиви ЄС
Виробником цього товару є корпорація Sony, офіс якої
розташований за адресою: 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-
0075 Japan (Японія). Уповноважений представник з питань EMC
(Електромагнітна сумісність) та безпеки товарiв – Sony
Deutschland GmbH, адреса: Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany (Німеччина). З приводу обслуговування або гарантії
звертайтеся за адресами, вказаними в окремих документах, що
обумовлюють питання гарантії та обслуговування.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту
обмеження використання деяких небезпечних речовин в
електричному та електронному обладнанні (постанова
КМУ від 03.12.2008 № 1057).
Pyccкий
Стeрeофоничeскиe нayшники
Характеристики
Динамики диаметром 40 мм для мощного и
выразительного звучания
Наушники открытого типа обеспечивают естественное
звуковое поле
Насыщенный низкими частотами звук для музыки,
фильмов, игр и т. д.
Неодимовые магниты 300 кДж/м3 обеспечивают четкое
воспроизведение средних частот, а также звук
насыщенный низкими частотами
Идеально подходят для ушей любой формы, благодаря
гибкому механизму приспособления
Тканевые амбушюры обеспечивают удобное
расположение
Односторонний шнур
Использование
Ношение наушников (см. рис. )
Разверните ободок наушников, чтобы отрегулировать длину.
Наушник со знаком надевается на правое ухо, а наушник со
знаком – на левое ухо.
На устройстве имеется тактильная точка в виде буквы ,
определяющая левую сторону устройства.
Гибкий механизм приспособления
(см. рис. )
При ношении наушников, динамики, воспроизводящие звук,
приспосабливаются к ушам различных форм, обеспечивая
комфортное расположение.
Использование универсального
штекерного адаптера (см. рис. )
Полностью вставьте стереофонический мини-штекер в разъем,
пока не услышите щелчок.
Определение названия модели
(см. рис. )
Расположение названия модели (“MDR-MA500”) показано на
рисунке. При наличии вопросов об устройстве заранее узнайте
название модели, чтобы сообщить нам.
Примечание
При проверке названия модели не сдвигайте наушники за
пределы обычного диапазона.
Технические характеристики
Тип: открытые, динамические / Динамик: 40 мм, купольного
типа (звуковая катушка CCAW) / Мощность: 1000 мВт (IEC*) /
Сопротивление: 40 Ω при 1 кГц / Чувствительность: 104 дБ/мВт /
Диапазон воспроизводимых частот: 8 Гц — 25000 Гц / Шнур: 3 м,
многожильный односторонний шнур из бескислородной меди /
Штекер: стереофонический мини-штекер с позолоченным
контактом / Масса: прибл. 245 г (без шнура)
Включенные элементы: основное устройство (1)
Прилагаемые принадлежности: универсальный позолоченный
штекерный адаптер (стереофонический штекер
стереофонический мини-разъем) (1), Инструкция по
эксплуатации (1)
* IEC = Международная электротехническая комиссия
Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз
пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
Mepы пpeдоcтоpожноcти
Bыcокий ypовeнь гpомкоcти в нayшникax пpи
пpоcлyшивaнии можeт окaзывaть негативное воздeйcтвиe
нa cлyx. B цeляx бeзопacноcти нa доpогax нe пользyйтecь
нayшникaми пpи yпpaвлeнии aвтомобилeм или eздe нa
вeлоcипeдe.
He допycкaйтe cильныx yдapов по нayшникaм.
Aккypaтно обpaщaйтecь c динaмикaми.
He клaдитe нa нayшники тяжeлыe пpeдмeты и нe
допycкaйтe иx cдaвливaния; это можeт пpивecти к
дeфоpмaции нayшников пpи длитeльном xpaнeнии.
Амбушюры могут портиться при длительном хранении
или использовании.
Oбязaтeльно yдaляйтe зaгpязнeния cо штeкepa — в
пpотивном cлyчae возможны иcкaжeния звyкa.
Очищайте нayшники мягкой cyxой ткaнью. He дyйтe нa
нayшники, чтобы иx очиcтить. He допycкaйтe
зaгpязнeния штeкepa, тaк кaк это можeт пpивecти к
иcкaжeнию звyкa.
He оcтaвляйтe cтepeофоничecкиe нayшники в мecтax, гдe
они могyт подвepгaтьcя воздeйcтвию пpямыx cолнeчныx
лyчeй, повышeнной тeмпepaтypы или влaги.
Дополнительные сменные амбушюры можно заказать у
ближайшего дилера Sony.
Утилизaция отслужившего элeктpичecкого и
элeктpонного обоpyдовaния (диpeктивa
пpимeняeтcя в cтpaнax Eвpоcоюзa и дpyгиx
eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe дeйcтвyют cиcтeмы
paздeльного cбоpa отxодов)
Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго yпaковкe
обознaчaeт, что дaнноe ycтpойcтво нeльзя
yтилизиpовaть вмecтe c пpочими бытовыми
отxодaми. Eго cлeдyeт cдaть в cоотвeтcтвyющий пpиeмный пyнкт
пepepaботки элeктpичecкого и элeктpонного обоpyдовaния.
Heпpaвильнaя yтилизaция дaнного издeлия можeт пpивecти к
потeнциaльно нeгaтивномy влиянию нa окpyжaющyю cpeдy и
здоpовьe людeй, поэтомy для пpeдотвpaщeния подобныx
поcлeдcтвий нeобxодимо выполнять cпeциaльныe тpeбовaния по
yтилизaции этого изделия. Пepepaботкa дaнныx мaтepиaлов
поможeт cоxpaнить пpиpодныe pecypcы. Для полyчeния болee
подpобной инфоpмaции о пepepaботкe этого издeлия обpaтитecь
в мecтныe оpгaны гоpодcкого yпpaвлeния, cлyжбy cбоpa бытовыx
отxодов или в мaгaзин, гдe было пpиобpeтeно издeлиe.
Изготовитель: Сони Корпорейшн
Адрес: 1-7-1 Конан, Минато-ку,
Токио 108-0075, Япония
Сделано в Китае
Пpимeчaниe для покyпaтeлeй.
Cлeдyющaя инфоpмaция пpимeнимa только для
обоpyдовaния, пpодaющeгоcя в cтpaнax, гдe дeйcтвyют
диpeктивы EC
Производителем данного устройства является корпорация Sony
Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan.
Уполномоченным представителем по электромагнитной
совместимости (EMC) и безопасности изделия является
компания Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany. По вопросам обслуживания и гарантии
обращайтесь по адресам, указанным в соответствующих
документах.
“Импортер на территории РФ и название и адрес
организации, раположенной на территории РФ,
уполномоченной принимать претензии от пользователей”
ЗАО “Сони Электроникс”, 123103, Москва, Карамышевский
проезд, 6, Россия
Дата изготовления устройства
Год и месяц изготовления указаны на упаковке.
Чтобы узнать дату изготовления, см. символ “P/D.
P/D: XX XXXX
1 2
1. Месяц
2. Год
Magyar
Sztereó fejhallga
Jellemzők
A 40 mm-es hangszórók erőteljes, kifejező hangzást nyújtanak
A nyitott fejhallgató természetes hangzásképet eredményez
Gazdag mély hangok a zenehallgatáshoz és filmnézéshez, a
játékhoz stb.
300 kJ/m3 neodímium mágnesek a tiszta közepes tartomán
és a gazdag mély hangok érdekében
A rugalmas, fülre illeszkedő mechanizmus ideálisan
illeszkedik a fülre
Kényelmes illeszkedés szövetből készült fülpárnákkal
Kábel egy oldalon
Használat
A fejhallgató felhelyezése (lásd ábra)
A fejpántot kihúzva állítsa be a méretet.
Úgy helyezze a fejére, hogy az jelölésű fele a jobb, az jelölésű
fele a bal fülére kerüljön.
Az jelölésű bal oldali hangszórót tapintható pont különbözteti
meg.
Rugalmas, fülre illeszkedő mechanizmus
(lásd ábra)
A fejhallgató viselésekor a hang forrásául szolgáló hangszórók
illeszkednek a különböző fülformákhoz, így kényelmesen viselhetők.
Az univerzális adapter használata
(lásd ábra)
Kattanásig nyomja be a mini sztereó csatlakozódugót az aljzatba.
Hogyan ellenőrizhető a típusnév
(lásd ábra)
A típusnév („MDR-MA500”) helye az ábrán látható. Ha a készülékkel
kapcsolatban kérdése van, előzőleg jegyezze fel a típusnevet, hogy azt
meg tudja adni nekünk.
Megjegyzés
A típusnév ellenőrzésekor a fejhallgatót ne fordítsa túl a megengedett
tartományon.
Műszaki adatok
Típus: Nyitott, dinamikus / Hangszóró: 40 mm, dóm típusú (CCAW
hangtekercs) / Teljesítmény: 1 000 mW (IEC*) / Impedancia: 40 Ω
1 kHz frekvencián / Érzékenység: 104 dB/mW / Frekvenciaátvitel:
8 Hz – 25 000 Hz / Kábel: 3 m, OFC litze kábel az egyik oldalon /
Csatlakozó: Aranyozott mini sztereó csatlakozódugó / Tömeg:
kb. 245 g (kábel nélkül)
Mellékelt tartozékok: Aranyozott univerzális adapter (sztereó
fejhallgató-csatlakozó sztereó mini jack) (1), Használati útmutató
(1)
* IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Óvintézkedések
Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a
hallása. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és
kerékpározás közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.
A fejhallgatót óvja az erős rázkódástól.
Óvatosan kezelje a hangszórókat.
A fejhallgatóra ne tegyen nehéz tárgyat, és ügyeljen arra is,
hogy ne nyomódjék, mert úgy hosszabb tárolás során
deformálódhat.
Hosszú idejű tárolás vagy használat után a fülpárnák
minősége romolhat.
Ne engedje, hogy a csatlakozódugó beszennyeződjék, mert
eltorzulhat a hang.
A fejhallgatót száraz, puha ruhával tisztítsa. Tisztítás közben
ne fújja a fejhallgatót. Ne engedje, hogy a csatlakozódugó
beszennyeződjék, mert eltorzulhat a hang.
A készüléket óvja a közvetlen napsütéstől, hőtől vagy
nedvességtől.
Tartalék vagy csere-fülpárnát a legközelebbi Sony-forgalmazónál
lehet rendelni.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus
készülékek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai
országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt
jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként.
Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék
gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék
helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség
károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés
helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti
erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében
további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi
hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket
megvásárolta.
Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az
Európai Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott
berendezésekre vonatkozik
Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió, 1-7-1
Konan, Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC
irányelvekkel kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország,
70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük,
bármely szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a
különálló szerviz- vagy garanciadokumentumokban megadott
címekhez forduljon.


Produktspezifikationen

Marke: Sony
Kategorie: Audio in Video
Modell: MDR-MA500

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Sony MDR-MA500 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten