Sony MDR-EX40LP Bedienungsanleitung
Sony
Audio in Video
MDR-EX40LP
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Sony MDR-EX40LP (2 Seiten) in der Kategorie Audio in Video. Dieser Bedienungsanleitung war für 4 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
English
Stereo headphones
Features
Angled earbud structure for stable and comfortable wearing
SS size earbuds supplied for small ears (3 sizes supplied: SS, S, M)
Hybrid silicone rubber earbuds for secure fitting and long-term wearing
comfort
400 kJ/m3 high power neodymium magnets produce high-resolution
treble and midrange with powerful bass
Y-type cord with cord slider to prevent cord tangling
How to use
Wearing the headphones (see fig. )
Wear the earpiece marked in your right ear and the one marked in
your left ear. There is a tactile dot on the unit marked to distinguish the
left side.
Using the cord slider (see fig. -)
Move up and down to change the split position of the cord.
Installing the earbuds correctly (see fig. )
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be
heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to another size, or
adjust the earbuds position to sit on your ears comfortably and fit your ears
snugly.
If the earbuds do not fit your ears, try another size. When you change the
earbuds, install them firmly on the headphones to prevent the earbud from
detaching and remaining in your ear.
To check earbud sizes
The earbud sizes are distinguished by a line pattern (see fig. -).
To detach an earbud (see fig. -, )
While holding the headphone, twist the parts inside of the earbud and pull
the earbud off.
Tip
If the earbud slips and cannot be detached, wrap it in a dry soft cloth.
To attach an earbud (see fig. -)
Push the parts inside of the earbud into the headphone until the projecting
part of the headphone is fully covered.
To clean the earbuds
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild
detergent solution.
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 9 mm, dome type (CCAW) / Power
handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 Ω at 1 kHz / Sensitivity:
100 dB/mW / Frequency response: 6 – 23,000 Hz / Cord: Approx. 1.2 m,
Litz cord Y-type / Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini plug / Mass:
Approx. 3 g (without cord) / Supplied accessories: Earbuds (SS (2), S (2), M
(2)), Operating Instructions (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
Please keep your headphones clean at all times especially inside the
rubber earbud (see fig. ).
If any dust or ear wax is inside the earbud, you may experience some
listening difficulties.
Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For
traffic safety, do not use while driving or cycling.
The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud accidentally
detaches and is left in your ear, it may cause injury.
Note on static electricity
In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your ears.
This is a result of static electricity accumulated in the body, and not a
malfunction of the headphones.
The effect can be minimized by wearing clothes made from natural
materials.
Optional replacement earbuds can be ordered from your nearest Sony
dealer.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates
that this product shall not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. The recycling of materials will help to conserve
natural resources. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local Civic Office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
Notice for customers: the following information is only applicable to
equipment sold in countries applying EU directives
Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan
For EU product compliance: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Germany
Français
Casque d’écoute stéréo
Caractéristiques
Structure d’oreillette inclinée pour un port stable et confortable
Oreillettes de taille SS fournies pour les petites oreilles (3 tailles fournies :
SS, S, M)
Oreillettes en caoutchouc de silicone hybride pour la sécurité
d’installation et le confort d’utilisation à long terme
Aimants au néodyme haute puissance de 400 kJ/m3 pour des aigus et des
médiums hautement précis avec des graves profonds
Cordon en Y avec glissière pour éviter qu’il s’emmêle
Utilisation
Port des oreillettes (voir fig. )
Portez l’écouteur marqué sur l’oreille droite et l’écouteur marqué sur
l’oreille gauche. L’écouteur gauche, marqué , porte un point tactile pour le
distinguer.
Utilisation de la glissière du cordon (voir fig. -)
Déplacez-la vers le haut ou vers le bas pour modifier la position de division
du cordon.
Installation correcte des oreillettes (voir fig. )
Si les oreillettes ne s’adaptent pas bien aux oreilles, vous risquez de ne pas
entendre les sons les plus graves. Pour profiter d’un son de qualité
supérieure, utilisez une autre taille d’oreillettes ou réglez la position des
oreillettes afin qu’elles s’adaptent bien à vos oreilles et soient
confortablement installées.
Si les oreillettes ne tiennent pas dans les oreilles, essayez une autre taille.
Lorsque vous changez les oreillettes, tournez-les pour les installer
fermement sur les écouteurs afin d’éviter qu’elles se détachent et restent
dans les oreilles.
Pour vérifier la taille des oreillettes
Les tailles des oreillettes se différencient par le nombre de lignes qu’elles
portent (voir fig. -).
Pour détacher une oreillette (voir fig. -, )
Tout en tenant le casque d’écoute, tournez les parties intérieures de
l’oreillette et détachez-l’oreillette.
Conseil
Si l’oreillette glisse et ne se détache pas, entourez-la d’un linge doux et sec.
Pour fixer une oreillette (voir fig. -)
Enfoncez l’intérieur de l’oreillette dans l’écouteur jusqu’à ce que la partie
saillante de celui-ci soit complètement recouverte.
Pour nettoyer les oreillettes
Détachez les oreillettes des écouteurs et lavez-les avec une solution
détergente douce.
Spécifications
Type : fermé, dynamique / Transducteur : 9 mm, type à dôme (CCAW) /
Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance : 16 Ω à 1 kHz /
Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence : 6 – 23 000 Hz / Cordon :
environ 1,2 m, cordon litz en Y / Fiche : mini-fiche stéréo en L plaquée or /
Poids : environ 3 g (sans cordon) / Accessoires fournis : oreillettes (SS (2),
S (2), M (2)), Mode d’emploi (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans
avis préalable.
Précautions
Veillez toujours à maintenir vos écouteurs propres, particulièrement
l’intérieur des oreillettes en caoutchouc (voir fig. ).
Si de la poussière ou du cérumen pénètre à l’intérieur de l’oreillette, vous
risquez de rencontrer des difficultés à l’écoute.
L’utilisation des écouteurs à un niveau de volume élevé peut altérer l’ouïe.
Pour une conduite sûre, ne portez pas les écouteurs au volant ou lorsque
vous circulez à vélo.
Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d’une utilisation ou d’un
stockage prolongés.
Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette se
détachait accidentellement et restait coincée dans l’oreille, elle risquerait
de vous blesser.
Remarque à propos de l’électricité statique
Si l’air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers
fourmillements dans les oreilles. Cela s’explique par l’accumulation
d’électricité statique dans le corps et il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement
des écouteurs.
Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière
naturelle.
Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès
de votre revendeur Sony le plus proche.
Traitement des appareils électriques et électroniques
en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays européens disposant
de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié
pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière
appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles
pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le
produit.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes
s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays qui
appliquent les directives de l’Union Européenne
Fabricant: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japon
Pour toute question relative à la conformité des produits dans l’UE: Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne
Deutsch
Stereokopfhörer
Merkmale
Abgewinkelte Ohrpolster für stabilen und angenehmen Tragekomfort
Ohrpolster der Größe SS für kleine Ohren mitgeliefert (3 Größen
mitgeliefert: SS, S, M)
Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster für sicheren Halt und langen
Tragekomfort
Neodymmagneten mit hoher Magnetleistung (400 kJ/m3) erzeugen
hochauflösende Höhen und einen Mittenbereich mit kräftigen Bässen
Y-förmiges Kabel mit verschiebbarer Kabelklemme zur Vermeidung von
Kabelgewirr
Gebrauch
Aufsetzen der Kopfhörer (siehe Abb. )
Tragen Sie das mit markierte Ohrstück im rechten und das mit
markierte im linken Ohr. Der linke Ohrhörer weist zur Unterscheidung der
Seiten die Markierung auf.
Verwenden der verschiebbaren Kabelklemme
(siehe Abb. -)
Durch Verschieben der Kabelklemme nach oben oder unten können Sie
einstellen, wo sich das Kabel teilt.
Richtige Verwendung der Ohrpolster (siehe Abb. )
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge
unter Umständen nicht zu hören. Sie können die Tonqualität verbessern,
indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe wählen oder die Position der
Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut sitzen und fest anliegen.
Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit Ohrpolstern
in einer der anderen Größen. Wenn Sie die Ohrpolster austauschen,
bringen Sie sie fest an den Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im
Ohr stecken bleiben.
So erkennen Sie die Größe der Ohrpolster
Die Größe der Ohrpolster ist am Linienmuster zu erkennen (siehe Abb.
-).
So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe Abb. -, )
Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie das Ohrpolster, so dass sich die
Innenteile lösen, und ziehen Sie dann das Ohrpolster ab.
Tipp
Wenn das Ohrpolster rutschig ist und nicht gelöst werden kann, wickeln Sie
es in ein weiches, trockenes Tuch.
So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe Abb. -)
Drücken Sie die Teile im Inneren des Ohrpolsters in die Kopfhörer, bis der
vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig bedeckt ist.
So reinigen Sie die Ohrpolster
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie sie mit
einer milden Reinigungslösung.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Treibereinheit: 9 mm (CCAW), Kalotte /
Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz /
Empfindlichkeit: 100 dB/mW / Frequenzgang: 6 – 23.000 Hz / Kabel: ca.
1,2 m, Litzenkabel, Y-förmig / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker in L-
Form / Gewicht: ca. 3 g (ohne Kabel) / Mitgeliefertes Zubehör: Ohrpolster
(SS (2), S (2), M (2)), Bedienungsanleitung (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Sicherheitsmaßnahmen
Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch innen am
Gummiohrpolster (siehe Abb. ).
Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen im Ohrpolster ist der Ton
möglicherweise schlecht zu hören.
Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu
Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der
Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim
Fahrradfahren.
Der Zustand der Ohrpolster kann sich bei langfristiger Lagerung oder
Nutzung verschlechtern.
Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an. Wenn sich ein
Ohrpolster versehentlich löst und im Ohr verbleibt, kann es Verletzungen
verursachen.
Hinweis zur statischen Elektrizität
Bei besonders trockener Luft stellen Sie möglicherweise ein leichtes
Kribbeln in den Ohren fest. Dies rührt von der statischen Elektrizität her,
mit der sich Ihr Körper auflädt. Dies stellt keine Fehlfunktion der
Kopfhörer dar.
Der Effekt kann verringert werden, wenn Sie Kleidung tragen, die aus
Naturstoffen hergestellt ist.
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler
bestellen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen
zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts
erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für
Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-Richtlinien
gelten
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075
Japan
Für EU Produktkonformität: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Deutschland
Español
Auriculares estéreo
Características
La estructura de las almohadillas se ha diseñado en ángulo para un ajuste
estable y cómodo
Adaptadores de talla SS suministrados para orejas pequeñas (3 tallas
suministradas: SS, S y M)
Adaptadores de goma de silicona híbridos para un ajuste seguro y mayor
comodidad durante más tiempo
Los imanes de neodimio de alta potencia de 400 kJ/m3 producen sonidos
agudos y medios de alta resolución con graves potentes
Cable de tipo Y con pasador para evitar que se enrede
Utilización
Colocación de los auriculares (consulte la figura )
Póngase la unidad auricular con la marca en la oreja derecha y la unidad
con la marca en la oreja izquierda. En la unidad hay una con relieve
para diferenciar el lado izquierdo.
Utilización del deslizador del cable (consulte la figura -)
Mueva el deslizador hacia arriba o abajo para modificar el segmento
dividido del cable.
Colocación de las almohadillas de manera correcta (consulte la
figura )
Si las almohadillas no se adaptan a sus oídos correctamente, es posible que
no pueda escuchar el sonido de los graves bajos. Si desea disfrutar de una
mejor calidad de sonido, cambie la talla de las almohadillas, o bien, ajuste la
posición de estas para que se coloquen en sus oídos cómodamente y se
adapten a ellos de forma correcta.
Si las almohadillas no se adaptan a sus oídos, pruebe otra talla. Cuando
cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los auriculares para
evitar que se desprendan y permanezcan en sus orejas.
Para comprobar la talla de los adaptadores
La talla de los adaptadores se distingue mediante un patrón de líneas
(consulte la figura -).
Extracción de las almohadillas (consulte la figura -, )
Mientras sostiene el auricular, gire las piezas del interior del adaptador y
tire del adaptador hacia fuera.
Sugerencia
Si la almohadilla resbala y no es posible extraerla, envuélvala en un paño
suave y seco.
Colocación de las almohadillas (consulte la figura -)
Presione las partes interiores de la almohadilla sobre el auricular hasta
cubrir completamente la parte saliente de este.
Cómo se limpian las almohadillas
Extraiga las almohadillas de los auriculares y límpielas con una solución de
detergente poco concentrada.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm, tipo cúpula (CCAW) /
Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω a 1 kHz /
Sensibilidad: 100 dB/mW / Respuesta en frecuencia: 6 – 23.000 Hz / Cable:
aprox. 1,2 m, cable Litz tipo Y / Clavija: miniclavija estéreo dorada en forma
de L / Masa: aprox. 3 g (sin el cable) / Accesorios suministrados:
almohadillas (SS (2), S (2), M (2)), manual de instrucciones (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Precauciones
Mantenga los auriculares siempre limpios, en especial la parte interior de
la almohadilla de goma (consulte la figura ).
Si la almohadilla contiene cualquier partícula de polvo o de cera, es
posible que experimente dificultades para escuchar el sonido.
El uso de los auriculares con un volumen demasiado alto podría dañar
sus oídos. Por razones de seguridad vial, no los utilice mientras conduzca
o vaya en bicicleta.
Es posible que las almohadillas se deterioren con el paso del tiempo a
causa de las condiciones de almacenamiento y del uso.
Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si una
almohadilla se desprendiera accidentalmente y se quedara en su oído,
podría causarle lesiones.
Nota sobre electricidad estática
En condiciones de aire especialmente seco, es posible que sienta un ligero
cosquilleo en sus oídos. Esto se debe a la electricidad estática acumulada en
su cuerpo, no a un funcionamiento anómalo de los auriculares.
Puede minimizar este efecto si elige prendas de vestir confeccionadas con
materiales naturales.
Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se pueden
encargar en su distribuidor de Sony más cercano.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente,
Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a
conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el
punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de
aplicación solo a los equipos comercializados en países afectados
por las directivas de la UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japón
Para la conformidad del producto en la UE: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania
Italiano
Cuffie stereo
Caratteristiche
Auricolari angolati per garantire stabilità e comfort
Protezioni per auricolari misura SS in dotazione per orecchie piccole
(3 misure in dotazione: SS, S, M)
Protezioni per auricolari in gomma siliconica ibrida per una portabilità
sicura e un comfort duraturo
Magneti al neodimio ad alta potenza da 400 kJ/m3 producono toni alti e
medi ad alta risoluzione con bassi potenti
Cavo di tipo Y con relativo cursore per prevenire aggrovigliamenti
Modalità d’uso
Applicazione delle cuffie (vedere fig. )
Mettere l’auricolare contrassegnato da sull’orecchio destro e quello
contrassegnato da sull’orecchio sinistro. Sull’unità è presente un punto
tattile contrassegnato da una che indica il lato sinistro.
Utilizzo del cursore del cavo (vedere fig. -)
Muovere verso l’alto e verso il basso per modificare il punto di diramazione
del cavo.
Installazione corretta degli auricolari (vedere fig. )
Se gli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, i toni bassi
potrebbero non essere uditi. Per ottenere una qualità audio migliore,
sostituire gli auricolari con auricolari di un’altra misura oppure regolare la
posizione degli auricolari in modo che siano inseriti comodamente e si
adattino in modo corretto alle orecchie.
Se gli auricolari non vanno bene per le proprie orecchie, provare con
un’altra misura. Quando si sostituiscono gli auricolari, ruotarli per
installarli saldamente sulle cuffie ed evitare che si stacchino e rimangano
nell’orecchio.
Controllare le misure delle protezioni per auricolari
Le misure delle protezioni per auricolari sono contraddistinte da uno
schema a linee (vedere fig. -).
Rimozione di un auricolare (vedere fig. -, )
Tenendo la cuffia, ruotare le parti interne delle protezioni per auricolari ed
estrarre le protezioni per auricolari.
Suggerimento
Se l’auricolare scivola e non si riesce a rimuoverlo, avvolgerlo con un panno
morbido asciutto.
Applicazione di un auricolare (vedere fig. -)
Spingere le parti all’interno dell’auricolare nella cuffia fino a ricoprire
completamente la parte sporgente della cuffia.
Pulire gli auricolari
Rimuovere gli auricolari dalle cuffie e lavarli con una soluzione detergente
delicata.
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm, tipo a cupola (CCAW) /
Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza: 16 Ω a 1 kHz /
Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 6 – 23.000 Hz / Cavo:
Circa 1,2 m, Cavo Litz tipo a Y / Spina: Minispina stereo a L placcata in oro /
Massa: Circa 3 g (senza cavo) / Accessori in dotazione: Auricolari (SS (2),
S (2), M (2)), Istruzioni per l’uso (1)
* IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Precauzioni
Mantenere le cuffie sempre pulite, specialmente l’interno degli auricolari
in gomma (vedere fig. ).
Se si sono depositati polvere o cerume all’interno degli auricolari, è
possibile che si riscontrino difficoltà di ascolto.
L’uso delle cuffie ad alto volume può incidere sull’udito. Per la sicurezza
stradale, non utilizzarle quando si guida o si va in bicicletta.
Gli auricolari potrebbero deteriorarsi in seguito all’uso o all’inutilizzo
prolungato.
Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare si
stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio, potrebbero
verificarsi lesioni.
Nota sull’elettricità statica
In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve sensazione
di formicolio nelle orecchie. La causa è l’elettricità statica accumulata nel
corpo e non un problema di funzionamento delle cuffie.
L’effetto può essere ridotto al minimo indossando abiti realizzati in tessuti
naturali.
È possibile ordinare auricolari delle cuffie opzionali sostitutivi dal
proprio rivenditore Sony.
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a
fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione
Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un
punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi
elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a
conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il
riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete
acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o
elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa
applicabile (valido solo per l’Italia).
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate
le direttive UE
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Giappone
Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
Kenmerken
Oordopjes in hoek geplaatst voor een vast en comfortabel gebruik
Oordopjes formaat SS bijgeleverd voor kleine oren (3 bijgeleverde
formaten: SS, S, M)
Hybride oordopjes uit siliconenrubber voor een goede pasvorm en
langdurig gebruikscomfort
Krachtige neodymiummagneten van 400 kJ/m3 produceren hoogwaardige
midden- en hoge tonen en krachtige lage tonen
Y-vormige kabel met schuif voorkomt dat de kabel in de knoop raakt
Hoe te gebruiken
De hoofdtelefoon dragen (zie afb. )
Draag het oordopje met de markering in uw rechteroor en het oordopje
met de markering in uw linkeroor. Het oordopje gemarkeerd met
beschikt over een reliëfpunt om de linkerkant te kunnen herkennen.
De kabelschuif gebruiken (zie afb. -)
Verplaats de kabelschuif omhoog of omlaag om de positie waar de kabel
gesplitst is te wijzigen.
De oordopjes correct bevestigen (zie afb. )
Als de oordopjes niet perfect in uw oren passen, is het mogelijk dat u lage
tonen niet hoort. Om te kunnen genieten van een betere geluidskwaliteit,
gebruikt u een ander formaat oordopjes of past u de positie van de
oordopjes aan zodat deze comfortabel in uw oren passen.
Als de oordopjes niet in uw oren passen, probeert u een ander formaat.
Wanneer u de oordopjes vervangt, draait u deze stevig op de hoofdtelefoon
om te verhinderen dat een oordopje loskomt en in uw oor achterblijft.
Formaten van oordopjes controleren
De formaten van de oordopjes worden aangegeven door een lijnpatroon
(zie afb. -).
Een oordopje losmaken (zie afb. -, )
Houd de hoofdtelefoon vast, draai het binnenste deel van het oordopje los
en trek het oordopje eraf.
Tip
Als het oordopje uit uw handen glijdt en u er niet in slaagt het los te maken,
draait u het in een zachte droge doek.
Een oordopje bevestigen (zie afb. -)
Druk het binnenste deel van het oordopje op de hoofdtelefoon tot het
uitstekende deel van de hoofdtelefoon volledig bedekt is.
De oordopjes reinigen
Verwijder de oordopjes van de hoofdtelefoon en reinig deze met een mild
zeepsopje.
Technische gegevens
Type: gesloten, dynamisch / Driver: 9 mm, dome-type (CCAW) /
Vermogenscapaciteit: 100 mW (IEC*) / Impedantie: 16 Ω bij 1 kHz /
Gevoeligheid: 100 dB/mW / Frequentiebereik: 6 – 23.000 Hz / Kabel: Ong.
1,2 m, Y-vormige Litz-kabel / Stekker: goudkleurige L-vormige
stereoministekker / Gewicht: ong. 3 g (zonder kabel) / Bijgeleverde
accessoires: Oordopjes (SS (2), S (2), M (2)), Gebruiksaanwijzing (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Voorzorgsmaatregelen
Zorg ervoor dat uw hoofdtelefoon altijd hygiënisch is, vooral aan de
binnenkant van de rubberen oordopjes (zie afb. ).
Als er zich stof of oorsmeer in de oordopjes bevindt, is het mogelijk dat
geluiden minder goed hoorbaar zijn.
Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan dit
gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw veiligheid de hoofdtelefoon
niet tijdens het rijden of fietsen.
De oordopjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange opbergtijd.
Bevestig de oordopjes stevig op de hoofdtelefoon. Als een oordopje per
ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels veroorzaken.
Opmerking over statische elektriciteit
Bij een erg droge lucht is het mogelijk dat u lichte tintelingen voelt op uw
oren. Dit is het gevolg van statische elektriciteit die in uw lichaam wordt
opgebouwd en duidt niet op een defect van de hoofdtelefoon.
Dit effect kan worden geminimaliseerd door kledij te dragen die gemaakt is
uit natuurlijke materialen.
Optionele vervangende oordopjes kunnen besteld worden bij uw
dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Verwijdering van oude elektrische en elektronische
apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere
Europese landen met gescheiden
inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt
verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich
zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De
recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel voor
apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan
Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland
Português
Auscultadores estéreo
Características
Estrutura angular de auricular para uma utilização estável e confortável
Auriculares de tamanho SS fornecidos para ouvidos pequenos
(3 tamanhos fornecidos: SS, S, M)
Auriculares em borracha de silicone híbrido para um encaixe seguro e
conforto de utilização duradouro
Os ímanes de neodímio de 400 kJ/m3 muito potentes produzem agudos e
médios de elevada resolução, assim como graves profundos
Cabo tipo Y com deslizador de cabo para evitar emaranhamento
Como utilizar
Usar os auscultadores (ver fig. )
Coloque o auricular com a marca no ouvido direito e aquele com a
marca no esquerdo. Existe um ponto táctil na unidade com a marca
para distinguir o lado esquerdo.
Utilizar o deslizador de cabo (ver fig. -)
Mova para cima e para baixo para alterar a posição dividida do cabo.
Colocar correctamente os auriculares (ver fig. )
Se os auriculares não encaixarem correctamente nos ouvidos, pode não
conseguir ouvir os sons graves. Para desfrutar de uma melhor qualidade de
som, utilize auriculares com outro tamanho ou ajuste a posição dos
auriculares de modo a ajustarem-se confortavelmente aos seus ouvidos.
Se os auriculares não encaixarem devidamente nos ouvidos, experimente
outro tamanho. Quando mudar de auriculares, instale-os de modo firme
nos auscultadores para evitar que os auriculares saiam e permaneçam
dentro do ouvido.
Verificar os tamanhos dos auriculares
Os tamanhos dos auriculares distinguem-se por um padrão de linhas (ver
fig. -).
Para retirar um auricular (ver fig. -, )
Enquanto segura no auscultador, torça as peças no interior do auricular e
puxe o auricular para fora.
Sugestão
Se o auricular escorregar e não conseguir retirá-lo, envolva-o num pano
macio e seco.
Para colocar um auricular (ver fig. -)
Introduza as peças do interior do auricular nos auscultadores até a parte
saliente dos auscultadores ficar totalmente tapada.
Para limpar os auriculares
Retire os auriculares dos auscultadores e lave-os com uma solução de
detergente suave.
Especificações
Tipo: Fechado, dinâmico / Unidade accionadora: 9 mm, tipo campânula
(CCAW) / Capacidade de admissão de potência: 100 mW (IEC*) /
Impedância: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 100 dB/mW / Resposta em
frequência: 6 – 23.000 Hz / Cabo: Aprox. 1,2 m, Cabo Litz tipo Y / Ficha:
Minificha estéreo em L dourada / Peso: Aprox. 3 g (sem o cabo) /
Acessórios fornecidos: Auriculares (SS (2), S (2), M (2)), Manual de
Instruções (1)
* IEC = Comissão Electrotécnica Internacional
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Precauções
Mantenha os auscultadores sempre limpos, especialmente o interior dos
auriculares de borracha (ver fig. ).
Se houver pó ou cerume no interior do auricular, pode ter dificuldades
em ouvir.
Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua
audição. Para uma maior segurança rodoviária, não utilize os
auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
Os auriculares podem deteriorar-se devido a um uso ou armazenamento
prolongado.
Instale os auriculares firmemente nos auscultadores. Se um auricular se
soltar acidentalmente e ficar no seu ouvido, pode causar ferimentos.
Nota sobre electricidade estática
Em condições de ar particularmente seco, pode sentir uma ligeira comichão
nos ouvidos. É resultado da electricidade estática acumulada no corpo e
não é uma avaria dos auscultadores.
O efeito pode ser minimizado se usar vestuário feito de materiais naturais.
Os auriculares de substituição opcionais podem ser encomendados ao
seu representante Sony mais próximo.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos
no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e
em países Europeus com sistemas de recolha selectiva
de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha
destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos. Assegurandose que este produto é correctamente depositado,
irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como
para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau
manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá
para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais
detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município
onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas
ao equipamento comercializado nos países que aplicam as
Directivas da UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japão
Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha
Polski
Słuchawki stereofoniczne
Cechy produktu
Wygięte wkładki douszne zapewniają komfort i stabilność podczas
noszenia
Wkładki douszne o rozmiarze SS do bardzo małych uszu (oferowane są
3 rozmiary: SS, S, M)
Hybrydowe wkładki douszne silikonowo-gumowe – bezpieczne noszenie
i długotrwała wygoda
Wysokiej mocy magnesy neodymowe (400 kJ/m3) zapewniają doskonałą
reprodukcję tonów wysokich, średnich oraz bardzo mocne tony niskie
Przewód typu Y z suwakiem zapobiegającym plątaniu się przewodu
Użytkowanie
Noszenie słuchawek (patrz rys. )
Słuchawkę oznaczoną symbolem należy założyć na prawe ucho, a
słuchawkę oznaczoną symbolem należy założyć na lewe ucho. Na
urządzeniu znajduje się wypukła kropka oznaczona literą , która
wyróżnia lewą stronę.
Przy użyciu suwaka na przewodzie (patrz rys. -)
Przesuń suwak w górę i w dół, aby zmienić położenie punktu rozgałęzienia
przewodu.
Poprawne zakładanie wkładek dousznych (patrz rys. )
Jeśli wkładki douszne nie są poprawnie włożone do uszu, mogą nie być
słyszane tony niskie. Aby uzyskać lepszą jakość odsłuchu, należy wybrać
wkładki douszne w innym rozmiarze lub zmienić ich ustawienie tak, aby
można je było dobrze wkładać i komfortowo nosić.
Jeśli wkładki douszne nie pasują do uszu, należy użyć wkładek o innym
rozmiarze. Wymieniane wkładki douszne należy obrócić, aby założyć je w
sposób pewny na słuchawkach i uniemożliwić zsunięcie wkładki i
pozostanie jej w uchu.
Aby sprawdzić rozmiar wkładek dousznych
Rozmiar wkładek dousznych można odróżnić według wzoru
umieszczonych na nim linii (patrz rys. -).
Aby zdjąć wkładkę douszną (patrz rys. -, )
Przytrzymaj słuchawki i pokręć jednocześnie elementami znajdującymi się
wewnątrz wkładki dousznej, a następnie zdejmij ją.
Wskazówka
Jeśli wkładka douszna ślizga się i nie można jej wyjąć, należy ją owinąć
suchym, miękkim materiałem.
Aby założyć wkładkę douszną (patrz rys. -)
Wciśnij elementy znajdujące się we wkładce do słuchawki tak, aby
słuchawka była całkowicie zakryta.
Aby wyczyścić wkładki douszne
Należy zdjąć wkładki douszne ze słuchawek i umyć je roztworem łagodnego
detergentu.
Dane techniczne
Typ: zamknięty, dynamiczny / Jednostki sterujące: 9 mm, typ stożkowy
(uzwojenie z drutu aluminiowego platerowanego miedzią) /
Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) / Impedancja: 16 Ω przy częstotliwości
1 kHz / Czułość: 100 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 6–23 000 Hz /
Przewód: Ok. 1,2 m, Przewód Litz typu Y / Wtyk: Pozłacany miniwtyk
stereofoniczny w kształcie litery L / Waga: ok. 3 g (bez przewodu) /
Dostarczone wyposażenie: Wkładki douszne (SS (2), S (2), M (2)),
Instrukcja obsługi (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Wygląd i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
Środki ostrożności
Słuchawki powinny być zawsze czyste. Dotyczy to zwłaszcza wnętrza
gumowej wkładki dousznej (patrz rys. ).
Jeśli wewnątrz wkładki dousznej znajdują się kurz i woskowina, mogą
wystąpić problemy z odsłuchem.
Słuchanie przez słuchawki muzyki o wysokim poziomie głośności może
mieć szkodliwy wpływ na słuch. Ze względu na bezpieczeństwo ruchu
drogowego nie wolno używać słuchawek podczas jazdy pojazdami lub
rowerem.
Wkładki douszne mogą niszczyć się w wyniku długotrwałego
przechowywania lub użytkowania.
Wkładki douszne należy mocno założyć na słuchawki. Jeśli wkładka
douszna przypadkowo zsunie się i pozostanie w uchu, może to
spowodować obrażenia obrażeń.
Uwagi dotyczące elektryczności statycznej
Przy bardzo niskiej wilgotności powietrza może wystąpić uczucie
mrowienia w uszach. Jest to spowodowane nagromadzeniem się ładunków
statycznych na ciele. Nie jest to oznaka uszkodzenia słuchawek.
Efekt ten można zminimalizować poprzez noszenie odzieży z naturalnych
włókien.
Zapasowe wkładki douszne można zamówić u najbliższego sprzedawcy
produktów Sony.
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach
Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich
stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że
produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny,
lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu
zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu
recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego
produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko
oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego
zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie
środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych
informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z
lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami
zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został
ten produkt.
Informacje dla klientow: poniższe informacje dotyczą wyłącznie
urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych obowiązują
dyrektywy Unii Europejskiej
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075
Japonia
Wprowadzenie produktu na terenie RP: Sony Europe Ltd., The Heights,
Brooklands, Weybridge, Surrey KT13 0XW, Wielka Brytania
Informacje o zgodności produktu z wymaganiami UE: Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy
Magyar
Sztereo fejhallgató
Jellemzők
Stabilan és kényelmesen viselhető hajlított füldugók
SS méretű füldugók mellékelve kisméretű fülhöz (3 méret mellékelve: SS,
S, M)
Hibrid szilikongumi füldugók a biztos illeszkedés és a hosszútávú
kényelmes használat érdekében
Nagy felbontású magas és közepes frekvenciájú hangok, valamint erőteljes
basszus a nagy, 400 kJ/m3 teljesítményű neodímium mágnesekkel
Y alakú kábel az összetekeredést megakadályozó rögzítővel
Használat
A fejhallgató viselete (lásd: ábra)
Az betűvel jelölt fülhallgatót a jobb, az betűvel jelöltet a bal fülébe
tegye. Az jelölésű egységen található tapintható dudor segít a bal oldal
megkülönböztetésében.
A kábelcsúszka használata (lásd - ábra)
A kábel szétválási helyének beállításához mozgassa a csúszkát fel és le.
A füldugók helyes felhelyezése (lásd ábra)
Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe, akkor előfordulhat, hogy
a mély hangokat nem lehet hallani. A jobb hangminőség érdekében
használjon más méretű füldugókat, vagy igazítsa őket a fülébe úgy, hogy
viseletük kényelmes legyen és teljesen kitöltsék a fülét.
Ha a füldugók nem illeszkednek a fülébe, próbálkozzon más mérettel.
A füldugók cseréjekor szilárdan rögzítse azokat a fülhallgatóra,
megakadályozva, hogy a füldugó kiessen és a fülében maradjon.
Az egyes füldugóméretek ellenőrzése
Az egyes füldugóméreteket egy sorminta különbözteti meg egymástól (lásd:
- ábra).
A füldugó levétele (lásd -, ábra)
Vegye kézbe a fejhallgatót, és csavarja meg a füldugó belső részeit, majd
húzza le róla a füldugót.
Tanács
Ha a füldugó csúszik és nem lehet levenni, burkolja be száraz, puha
kendővel.
A füldugó felhelyezése (lásd - ábra)
A füldugó belső részét nyomja addig a fülhallgatóba, hogy a dugó teljesen
befedje a fülhallgató kiálló részét.
A füldugók tisztítása
A füldugókat vegye le a fülhallgatóról és enyhe mosogatószerrel mossa meg
őket.
Műszaki adatok
Típus: Zárt, dinamikus / Hangszóró: 9 mm, dóm típusú (CCAW) /
Teljesítmény: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω, 1 kHz-en / Érzékenység:
100 dB/mW / Frekvenciaátvitel: 6 – 23 000 Hz / Kábel: Kb. 1,2 m, Y-típusú
litze kábel / Csatlakozó: Aranyozott L-alakú mini sztereo csatlakozó /
Tömeg: Kb. 3 g (kábel nélkül) / Mellékelt tartozékok: Füldugók (SS (2),
S (2), M (2)), Használati útmutató (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
A kialakítás és a műszaki adatok előzetes értesítés nélkül megváltoztathatók.
Óvintézkedések
Kérjük, a fülhallgatót, különösen a gumi füldugó belsejét mindig tartsa
tisztán (lásd ábra).
Ha a füldugóba por vagy fülzsír kerül, a hangminőség romlik.
A fülhallgatót nagy hangerővel használva halláskárosodást szenvedhet.
Forgalombiztonsági okokból járművezetés vagy kerékpározás közben ne
használja a fülhallgatót.
Hosszú idejű tárolás vagy használat után a füldugók minősége romolhat.
A füldugókat szilárdan rögzítse a fülhallgatóra. Ha a füldugó véletlenül
leválik és a fülében marad, sérülést okozhat.
Megjegyzés a statikus elektromosságról
Elsősorban száraz levegőben előfordulhat, hogy enyhe bizsergést érez a
fülében. Ez a testen felhalmozódott sztatikus elektromos töltés és nem a
fülhallgató hibás működésének eredménye.
Ez a hatás természetes anyagokból készült ruházat viselésével csökkenthető.
Tartalék vagy cserefülpárnát a legközelebbi Sony-forgalmazónál lehet
rendelni.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus
készülékek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai
országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi,
hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük,
hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére
kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék helyes
kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását,
mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az
anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A
termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a
lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy
ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az Európai
Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott berendezésekre
vonatkozik
Gyártó: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokió, 108-0075 Japán
Európai uniós termékbiztonság: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Németország
Stereo
Headphones
MDR-EX40LP
©2010 Sony Corporation Printed in Thailand
4-194-246-22(1)
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
Інструкція з експлуатації
δηγίες λειτυργίας
Инструкции за работа
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za uporabo
L-shaped stereo mini plug /
Mini-fiche stéréo en L /
L-förmiger Stereoministecker /
Miniclavija estéreo en forma
de L / Minispina stereo a L /
L-vormige stereoministekker /
Minificha estéreo em forma
de L / Miniwtyk stereofoniczny
w kształcie litery L / L-alakú
mini sztereo csatlakozódugó
Approx. 1.2 m / Environ 1,2 m / Ca. 1,2 m /
Aprox. 1,2 m / Circa 1,2 m / Ongeveer 1,2 m /
Aprox. 1,2 m / Około 1,2 m / Kb. 1,2 m
1 line
1 ligne
1 Linie
1 línea
1 linea
1 lijn
1 linha
1 rząd
1 sor
SS
2 lines
2 lignes
2 Linien
2 líneas
2 linee
2 lijnen
2 linhas
2 rzędy
2 sor
S
3 lines
3 lignes
3 Linien
3 líneas
3 linee
3 lijnen
3 linhas
3 rzędy
3 sor
M
Sectional View
Vue en coupe
Schnittansicht
Vista del alzado de la sección
Vista in sezione
Dwarsdoorsnede
Vista seccional
Przekrój poprzeczny
Keresztmetszeti nézet
Inside parts
Parties intérieures
Innenteile
Piezas internas
Parti interne
Binnenkant
Peças interiores
Elementy wewnętrzne
Belső részek
Česky
Stereofonní sluchátka
Vlastnosti
Sluchátko ve tvaru navrženém pro pohodlné nošení
Dodané návleky velikosti SS pro malé uši (3 dodané velikosti: SS, S, M)
Návleky z hybridní silikonové gumy pro pevné usazení a pohodlí při
dlouhodobém nošení
Vysoce výkonné neodymiové magnety 400 kJ/m3 reprodukují čisté vysoké
a střední tóny a silné basy
Kabel typu Y s posuvníkem zabraňujícím zamotání kabelu
Použití
Nošení sluchátek (viz obr. )
Sluchátko označené je určeno pro pravé ucho, sluchátko označené
pro levé ucho. Na jednotce značené je dotykový bod, aby bylo možné
rozlišit levou stranu.
Používání posuvníku kabelu (viz obr. -)
Posouváním změníte polohu rozdělení kabelu.
Správná instalace návleků (viz obr. )
Nejsou-li návleky zasazeny správně do vašich uší, nebudou slyšet nižší
basové zvuky. Kvalitnější poslech si zajistíte volbou správné velikosti
návleků nebo upravením jejich polohy tak, aby seděly v uších pohodlně a
natěsno.
Pokud se návleky nevejdou do vašich uší, vyzkoušejte jinou velikost. Při
výměně návleků je zajistěte na sluchátkách otočením, aby se neodpojily a
neuvízly v uších.
Kontrola velikostí návleků
Velikosti návleků jsou odlišeny vzorem linek (viz obr. -).
Odpojení návleků (viz obr. -, )
Uchopte sluchátko, otočte části uvnitř návleku a návlek stáhněte.
Rada
Pokud návlek klouže a nelze jej odpojit, zabalte jej do suché látky.
Připojení návleků (viz obr. -)
Zatlačte vnitřní části návleku do sluchátka, dokud vystouplá část návleku
zcela nezakryje sluchátko.
Čištění návleků
Sundejte návleky ze sluchátek a omyjte je jemnou čistící směsí.
Technické údaje
Typ: Zavřený, dynamický / Měniče: 9 mm, kopulovitého tvaru (CCAW) /
Výkonová zatížitelnost: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 Ω při 1 kHz /
Citlivost: 100 dB/mW / Frekvenční rozsah: 6 – 23 000 Hz / Kabel: Přibl.
1,2 m, Vysokofrekvenční lanko typu Y / Konektor: Pozlacený stereo mini
konektor tvaru L / Hmotnost: Přibl. 3 g (bez kabelu) / Dodávané
příslušenství: Návleky (SS (2), S (2), M (2)), Návod k obsluze (1)
* IEC = Mezinárodní výbor pro elektrotechniku
Design a specifikace mohou být změněny bez předchozího upozornění.
Bezpečnostní opatření
Dbejte na čistotu sluchátek, hlavně uvnitř gumového návleku (viz obr.
).
Dostane-li se do návleku prach nebo ušní maz, může se snížit kvalita
poslechu.
Poslech hlasité hudby ze sluchátek může poškodit váš sluch. Z
bezpečnostních důvodů neposlouchejte hudbu přes sluchátka za jízdy na
kole nebo při řízení automobilu.
Návleky se mohou opotřebovávat z důvodu dlouhého uskladnění nebo
používání.
Návleky připevněte ke sluchátkům pevně. Pokud se návlek omylem odpojí
a uvízne v uchu, mohlo by dojít k poranění.
Poznámka ke statické elektřině
Pokud je vzduch mimořádně suchý, můžete v uchu ucítit slabé brnění. To je
způsobeno statickou elektřinou nahromaděnou ve vašem těle a neznamená
to poruchu sluchátek.
Pro omezení tohoto jevu doporučujeme nosit oblečení z přírodních
materiálů.
Volitelné náhradní návleky lze objednat u nejbližšího prodejce Sony.
Likvidace nepotřebného elektrického a elektronického
zařízení (platné v Evropské unii a dalších evropských
státech uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení
upozorňuje, že by s výrobkem po ukončení jeho životnosti
nemělo být nakládáno jako s běžným odpadem z
domácnosti. Je nutné ho odvézt do sběrného místa pro
recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním
správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným
negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak
byly způsobeny nevhodnou likvidací výrobku. Recyklováním materiálů, z
nichž je vyroben, pomůžete zachovat přírodní zdroje. Podrobnější
informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu,
podniku pro likvidaci domovního odpadů nebo v obchodě, kde jste
výrobek zakoupili.
Poznámka pro zákazníky: následující informace se vztahují jen na
produkty prodávané v zemích, ve kterých platí směrnice EU
Výrobce: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japonsko
Pro technické požadavky dle směrnic EU: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, SRN
Slovensky
Stereofónne slúchadlá
Vlastnosti
Zahnutý tvar nástavcov umožňuje stabilné a pohodlné nosenie
Súčasťou balenia sú nástavce slúchadiel veľkosti SS pre malé uši (súčasťou
balenia sú nástavce v 3 veľkostiach: SS, S, M)
nástavce sú vyrobené zo silikónovej gumy pre bezpečné pohodlné
dlhodobé nosenie
Vysoko výkonné neodýmové magnety 400 kJ/m3 produkujú výšky s
vysokým rozlíšením a v stredných frekvenciách tvoria výkonné basy
Kábel typu Y s posúvačom na zabránenie zamotaniu kábla
Návod na použitie
Použitie slúchadiel (pozri obr. )
Slúchadlo označené písmenom nasaďte na pravé ucho a slúchadlo
označené písmenom nasaďte na ľavé ucho. Na jednotke označenej
písmenom je dotykový bod, aby bolo možné rozlíšiť ľavú stranu.
Používanie posúvača kábla (pozri obr. -)
Pohybom nahor alebo nadol meníte polohu rozdelenia kábla.
Správna inštalácia nástavcov slúchadiel (pozri obr. )
Ak vám nástavce nesedia v ušiach správne, nízkofrekvenčné basy nemusí
byť počuť. Ak si chcete vychutnať kvalitnejší zvuk, zmeňte veľkosť nástavcov
alebo upravte ich polohu tak, aby vám v ušiach sedeli pohodlne a
priliehavo.
Ak vám nástavce nesedia v ušiach, skúste inú veľkosť. Keď vymeníte
nástavce slúchadiel, otočte ich tak, aby sedeli pevne v objímke a aby sa
nástavec neoddelil a neostal vám v uchu.
Kontrola veľkosti nástavcov
Veľkosti nástavcov sa rozlišujú pomocou prúžku (pozri obr. -).
Ak chcete odpojiť nástavec slúchadiel (pozri obr. -, )
Uchopte slúchadlo, pootočte vnútorné časti nástavca a nástavec slúchadla
vytiahnite.
Tip
Ak nástavec prešmykuje a nie je ho možné odpojiť, uchopte ho suchou
mäkkou handričkou.
Ak chcete pripojiť nástavec slúchadiel (pozri obr. -)
Zatlačte vnútro nástavca do slúchadla, až kým nie je vyčnievajúca časť
slúchadla plne zakrytá.
Čistenie nástavcov slúchadiel
Oddeľte nástavce od slúchadiel a umyte ich v roztoku jemného saponátu.
Technické údaje
Typ: zatvorené, dynamické / Budiče slúchadiel: 9 mm, kupolovitý typ
(CCAW) / Zaťažiteľnosť: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω pri 1 kHz /
Citlivosť: 100 dB/mW / Frekvenčná odozva: 6 – 23 000 Hz / Kábel: pribl.
1,2 m, Mnohovláknový kábel typu Y / Konektor: pozlátený konektor typu
stereo mini v tvare L / Hmotnosť: pribl. 3 g (bez kábla) / Dodávané
príslušenstvo: nástavce slúchadiel (SS (2), S (2), M (2)), návod na
používanie (1)
* IEC = Medzinárodná elektrotechnická komisia
Dizajn a technické údaje sa môžu zmeniť bez oznámenia.
Bezpečnostné opatrenia
Udržujte slúchadlá vždy v čistote, hlavne vo vnútri gumového nástavca
(pozri obr. ).
Ak sa vo vnútri nástavca nachádza prach alebo ušný maz, môže to
prekážať pri počúvaní.
Počúvanie cez slúchadlá pri vysokej hlasitosti môže poškodiť váš sluch.
Kvôli bezpečnosti na cestách nepoužívajte pri šoférovaní alebo
bicyklovaní.
Nástavce sa môžu v dôsledku dlhodobého skladovania alebo používania
poškodiť.
Nástavce pevne nasaďte na slúchadlá. Ak sa nástavec náhodne oddelí a
ostane vám v uchu, môže dôjsť k úrazu.
Poznámka k statickej elektrine
V osobitne suchých podmienkach môžete pocítiť na ušiach jemné tŕpnutie.
To je dôsledok statickej elektriny nahromadenej vo vašom tele, a nie je to
porucha slúchadiel.
Tento efekt môžete zmenšiť nosením šiat vyrobených z prírodných
materiálov.
Náhradné nástavce slúchadiel si môžete objednať u najbližšieho predajcu
Sony.
Likvidácia starých elektrických a elektronických
prístrojov (vzt’ahuje sa na Európsku úniu a európske
krajiny so systémami oddeleného zberu)
Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že
výrobok nesmie byť spracovávaný ako komunálny odpad.
Musí sa odovzdat’ do príslušnej zberne na recykláciu
elektrických a elektronických zariadení. Zaručením správnej
likvidácie tohto výrobku pomôžete pri predchádzaní
potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a na zdravie
človeka, ktoré by mohli byt’ zapríčinené nevhodným zaobchádzaním s
odpadmi z tohto výrobku. Recyklovaním materiálov pomôžete zachovat’
prírodné zdroje. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám
na požiadanie poskytne miestny úrad, služba likvidácie komunálneho
odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si tento výrobok zakúpili.
Oznam pre zákazníkov: nasledujúce informácie sa týkajú iba
zariadení predávaných v krajinách, v ktorých platia smernice EÚ
Výrobca: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku, Tokyo, 108-0075
Japonsko
Zhoda podľa legislatívy EU: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Nemecko
Pyccкий
Стeрeофоничeскиe нayшники
Особенности
Конусообразный вкладыш для надежного и комфортного ношения в
ухе
Прилагаются вкладыши размера SS для небольших ушей (в
комплект поставки входят 3 размера: SS, S, M)
Гибридные вкладыши, изготовленные из силиконового каучука,
обеспечивают плотную посадку и удобство при длительном
ношении
Мощные неодимовые магниты 400 кДж/м3 обеспечивают четкое
воспроизведение высоких и средних частот, а также мощные басы
Y-обpaзный шнyp c ползyнком, чтобы избeжaть зaпyтывaния шнypa
Использование
Ношение наушников (см. рис. )
Наушник со знаком надевается на правое ухо, а наушник со знаком
- на левое ухо. Ha коpпyce ycтpойcтвa имeeтcя тaктильнaя точкa в
видe бyквы , опpeдeляющaя лeвyю cтоpонy ycтpойcтвa.
Использование ползунка шнура (см. рис. -)
Чтобы изменить длину разделенного участка шнура, передвиньте
ползунок шнура вверх или вниз.
Правильная установка вкладышей (см. рис. )
Если вкладыши расположены в ушах неправильно, то, возможно,
низкочастотные звуки не будут слышны. Чтобы улучшить качество
звучания, необходимо подобрать вкладыши нужного размера или
отрегулировать их положение таким образом, чтобы они удобно
располагались в ушах и не выпадали.
Если вкладыши для ушей не подходят, попробуйте использовать
вкладыши другого размера. При замене вкладышей надежно
установите их на наушниках, чтобы вкладыш не отсоединился и не
остался в ухе.
Определение размеров вкладышей
Размеры вкладышей можно определить по линейной разметке (см.
рис. -).
Отсоединение вкладышей (см. рис. -, )
Удерживая наушник, поверните внутреннюю часть вкладыша и
снимите вкладыш.
Совет
Если вкладыш проскальзывает и снять его не удается, оберните его
сухой мягкой тканью.
Присоединение вкладышей (см. рис. -)
Вставьте внутреннюю часть вкладыша в наушник таким образом,
чтобы полностью закрыть выступающую часть наушника.
Чистка вкладышей
Снимите вкладыши с наушников и вымойте их слабым раствором
моющего средства.
Технические характеристики
Тип: закрытый, динамический / Динамик: 9 мм, купольного типа
(CCAW) / Мощность: 100 мВт (IEC*) / Сопротивление: 16 Ω при 1 кГц /
Чувствительность: 100 дБ/мВт / Диaпaзон воcпpоизводимыx чacтот:
6 – 23000 Гц / Шнур: прибл. 1,2 м, многожильный Y–образный /
Штекер: L-обpaзный cтepeофоничecкий мини-штeкep c позолочeнным
контaктом / Масса: прибл. 3 г (без шнура) / Прилагаемые
принадлежности: вкладыши (SS (2), S (2), M (2)), инструкция по
эксплуатации (1)
* IEC = Международная электротехническая комиссия
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без
уведомления.
Меры предосторожности
Всегда следите за чистотой наушников, особенно внутренней части
резиновых вкладышей (см. рис. ).
Если внутрь наушника попадет пыль или ушная сера, то их звучание
может ухудшиться.
Прослушивание наушников с высоким уровнем громкости может
оказать отрицательное воздействие на слух. В целях безопасности на
дорогах не используйте наушники при управлении автомобилем или
езде на велосипеде.
Вкладыши могут портиться при длительном использовании или
хранении.
Надежно установите вкладыши на наушники. Если вкладыш
случайно отсоединится и останется в ухе, это может привести к
травме.
Примечание относительно статического электричества
В условиях очень сухого воздуха в ушах может чувствоваться
небольшое покалывание. Это результат возникновения статического
электричества, накопленного телом, который не является
неисправностью наушников.
Это явление можно устранить, если носить одежду из натуральных
материалов.
Дополнительные сменные вкладыши можно заказать у ближайшего
дилера Sony.
Утилизaция отслужившего элeктpичecкого и
элeктpонного обоpyдовaния (диpeктивa
пpимeняeтcя в cтpaнax Eвpоcоюзa и дpyгиx
eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe дeйcтвyют cиcтeмы
paздeльного cбоpa отxодов)
Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго yпaковкe обознaчaeт,
что дaнноe ycтpойcтво нeльзя yтилизиpовaть вмecтe c
пpочими бытовыми отxодaми. Eго cлeдyeт cдaть в
cоотвeтcтвyющий пpиeмный пyнкт пepepaботки элeктpичecкого и
элeктpонного обоpyдовaния. Heпpaвильнaя yтилизaция дaнного
издeлия можeт пpивecти к потeнциaльно нeгaтивномy влиянию нa
окpyжaющyю cpeдy и здоpовьe людeй, поэтомy для пpeдотвpaщeния
подобныx поcлeдcтвий нeобxодимо выполнять cпeциaльныe
тpeбовaния по yтилизaции этого изделия. Пepepaботкa дaнныx
мaтepиaлов поможeт cоxpaнить пpиpодныe pecypcы. Для полyчeния
болee подpобной инфоpмaции о пepepaботкe этого издeлия
обpaтитecь в мecтныe оpгaны гоpодcкого yпpaвлeния, cлyжбy cбоpa
бытовыx отxодов или в мaгaзин, гдe было пpиобpeтeно издeлиe.
Изготовитель: Сони Корпорейшн
Адрес: 1-7-1 Конан, Минато-ку,
Токио 108-0075, Япония
Сделано в Таиланде
Укpaїнcькa
Стереофонічні навушники
Характеристики
Зручні та стійкі вушні вкладиші з похилим розташуванням
Додаються вушні вкладиші розміру SS для невеликих вух (до
комплекту поставки входять 3 розміри: SS, S, M)
Гібридні вушні вкладиші із силіконового каучуку для надійного й
комфортного тривалого носіння
Неодимові магніти 400 кДж/м3 забезпечуюсь чисте звучання
високих та середніх частот з потужними басами
Шнyp типy Y зі зcyвним фікcaтоpом для зaпобігaння зaплyтyвaнню
шнypa
Користування
Носіння навушників (див. мал. )
Вставте навушник із позначкою у праве вухо, а навушник із
позначкою — у ліве вухо. Лівий навушник можна визначити на
дотик за допомогою спеціальної тактильної точки.
Використання зсувного фіксатора (див. мал. -)
Переміщуйте його вгору та вниз, щоб змінити місце розділення
шнура.
Правильне встановлення вушних вкладишів (див. мал. )
Якщо вушні вкладиші розташовуються у вухах неправильно, то це
може утруднити сприйняття низьких частот. Щоб покращити якість
звуку, виберіть вушні вкладиші іншого розміру або зручно й точно
розташуйте їх у вухах.
Якщо вушні вкладиші вам не підходять, виберіть інший розмір. При
заміні вушного вкладиша поверніть його, щоб надійно закріпити на
навушнику. Завдяки цьому вушний вкладиш не зможе від’єднатися й
залишитися у вусі.
Перевірка розмірів вушних вкладишів
Розміри вушних вкладишів розрізняються за лінійчатою розміткою
(див. мал. -).
Від’єднання вушного вкладиша (див. мал. -, )
Тримаючи навушник, поверніть внутрішню частину вушного
вкладиша та зніміть вушний вкладиш.
Порада
Якщо вушний вкладиш слизький і ви не можете його зняти,
скористайтеся шматком сухої, м’якої тканини.
Установлення вушного вкладиша (див. мал. -)
Вставте внутрішню частину вушного вкладиша в навушник, щоб
повністю закрити виступаючу деталь навушника.
Чищення вушних вкладишів
Зніміть вушні вкладиші з навушників і помийте їх у слабкому розчині
миючого засобу.
Технічні характеристики
Тип: закриті, динамічні навушники / Динамік: 9 мм, купольного типу
(CCAW) / Допустима потужність: 100 мВт (IEC*) / Повний опір: 16 Ом
при 1 кГц / Чутливість: 100 дБ/мВт / Діапазон частот: 6 – 23000 Гц /
Шнур: прибл. 1,2 м, шнур-літцендрат Y-подібний / Штекер:
мініатюрний позолочений L-подібний стереофонічний штекер: / Вага:
прибл. 3 г (без шнура) / Приладдя, що додається: Вушні вкладиші (SS
(2), S (2), M (2)), Інструкція з експлуатації (1)
* IEC = Міжнародна електротехнічна комісія
Зовнішній вигляд і технічні характеристики можуть бути змінені без
попередження.
Застереження
Навушники, особливо всередині каучукових вушних вкладишів,
мають бути завжди чистими (Див. мал. ).
Пил та вушна сірка всередині вушних вкладишів можуть
утруднювати прослуховування.
Прослуховування музики через навушники на великій гучності
може негативно вплинути на слух. Задля безпеки дорожнього руху
не користуйтеся навушниками, керуючи автомобілем або
велосипедом.
Тривале користування або зберігання може призвести до псування
вушних вкладишів.
Надійно встановлюйте вушні вкладиші на навушниках. Якщо
вушний вкладиш випадково від’єднається і залишиться у вусі, то це
може спричинити травму.
Примітка щодо статичної електрики
В умовах дуже сухого повітря може відчуватися легке пощипування у
вухах. Його спричиняє накопичена в тілі статична електрика, а не
несправність навушників.
Щоб мінімізувати цей ефект, носіть одяг із натуральних матеріалів.
Додаткові запасні вушні вкладиші можна замовити у найближчого
дилера Sony.
Tepмін eкcплyaтaції виpобy cклaдaє 6 pоків.
Утилізація старого електричного та електронного
обладнання (застосовується в Європейському союзі
та інших європейських країнах із системами
роздільного збирання сміття)
Цей символ на виробі або на упаковці означає, що цей
виріб не можна утилізувати як побутове сміття. Замість
цього його потрібно здати до відповідного
приймального пункту для вторинної обробки
електричного та електронного обладнання. Забезпечивши належну
утилізацію цього виробу, ви допоможете запобігти негативним
наслідкам для навколишнього середовища та людського здоров’я, до
яких могла б призвести неправильна утилізація цього виробу.
Вторинна переробка матеріалів допоможе зберегти природні ресурси.
Щоб отримати докладнішу інформацію щодо вторинної переробки
цього виробу, зверніться до місцевих органів влади, до служби
утилізації побутових відходів або до магазину, де було придбано цей
виріб.
Ελληνικά
Στερεοφωνικά ακουστικά
Χαρακτηριστικά
Δομή ακουστικού με γωνία για σταθερό και άνετο φόρεμα
Παρέχονται προστατευτικά "μαξιλαράκια" μεγέθους SS για μικρά αυτιά
(παρέχονται 3 μεγέθη: SS, S, M)
Ελαστικά προστατευτικά "μαξιλαράκια" υβριδικής σιλικόνης για ασφαλή
εφαρμογή και μακροχρόνιο άνετο φόρεμα
Οι μαγνήτες νεοδυμίου υψηλής ισχύος 400 kJ/m3 παράγουν πρίμα
υψηλής ανάλυσης και μεσαίες συχνότητες με ισχυρά μπάσα
Καλώδιο τύπου Y με ρυθμιστικό καλωδίου για αποτροπή μπλεξίματος
του καλωδίου
Τρόπος χρήσης
Πώς να φορέσετε τα ακουστικά (βλ. εικόνα )
Φορέστε το ακουστικό με την ένδειξη στο δεξιό αυτί και εκείνο με την
ένδειξη στο αριστερό αυτί. Υπάρχει μια ανάγλυφη κουκίδα στη μονάδα
με την ένδειξη για να διακρίνετε την αριστερή πλευρά.
Χρήση του ρυθμιστικού καλωδίου (βλ. εικόνα -)
Μετακινήστε προς τα επάνω και προς τα κάτω για να αλλάξετε τη θέση
διαχωρισμού του καλωδίου.
Συνδέοντας σωστά τα προστατευτικά "μαξιλαράκια"
(βλ. εικόνα )
Αν τα προστατευτικά "μαξιλαράκια" δεν εφαρμόζουν σωστά στα αυτιά σας,
ο ήχος χαμηλών μπάσων ενδέχεται να μην ακούγεται. Για να απολαύσετε
καλύτερη ποιότητα ήχου, αλλάξτε τα προστατευτικά "μαξιλαράκια" σε
άλλο μέγεθος ή προσαρμόστε τη θέση τους, ώστε να εφαρμόζουν στα
αυτιά σας άνετα.
Αν τα προστατευτικά "μαξιλαράκια" δεν εφαρμόζουν στα αυτιά σας,
δοκιμάστε ένα άλλο μέγεθος. Όταν αλλάζετε τα προστατευτικά
"μαξιλαράκια", εφαρμόζετέ τα σταθερά στα ακουστικά, ώστε να μην
αποσπαστούν και παραμείνουν στο αυτί σας.
Για να ελέγξετε τα μεγέθη των προστατευτικών “μαξιλαριών”
Τα μεγέθη των προστατευτικών "μαξιλαριών" διακρίνονται από ένα μοτίβο
γραμμών (βλ. εικόνα -).
Για να αφαιρέσετε ένα προστατευτικό "μαξιλαράκι"
(βλ. εικόνα -, )
Ενώ κρατάτε το ακουστικό, στρέψτε τα τμήματα στο εσωτερικό του
προστατευτικού "μαξιλαριού" και βγάλτε το προστατευτικό "μαξιλαράκι".
Συμβουλή
Αν το προστατευτικό "μαξιλαράκι" γλιστρήσει και δεν μπορείτε να το
αφαιρέσετε, τυλίξτε το με ένα στεγνό μαλακό πανί.
Για να τοποθετήσετε ένα προστατευτικό "μαξιλαράκι"
(βλ. εικόνα -)
Σπρώξτε τα τμήματα στο εσωτερικό του προστατευτικού "μαξιλαριού" στο
ακουστικό μέχρι να καλυφθεί πλήρως το προεξέχον τμήμα του ακουστικού.
Για να καθαρίσετε τα προστατευτικά "μαξιλαράκια"
Αφαιρέστε τα προστατευτικά "μαξιλαράκια" από τα ακουστικά και πλύντε
τα με ένα ήπιο διάλυμα απορρυπαντικού.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος: Κλειστού τύπου, δυναμικό / Μονάδα οδήγησης: 9 mm, θολωτού
τύπου (CCAW) / Μέγιστη επιτρεπόμενη ισχύς: 100 mW (IEC*) /
Αντίσταση: 16 Ω στο 1 kHz / Ευαισθησία: 100 dB/Mw / Απόκριση
συχνότητας: 6 – 23.000 Hz / Καλώδιο: Περίπου 1,2 m, Καλώδιο litz τύπου
Υ / Βύσμα: Επιχρυσωμένη υποδοχή μίνι στέρεο σχήματος L / Βάρος:
Περίπου 3 g (χωρίς το καλώδιο) / Παρεχόμενα εξαρτήματα: Προστατευτικά
"μαξιλαράκια" (SS (2), S (2), M (2)), Οδηγίες λειτουργίας (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
O σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
Προφυλάξεις
Κρατάτε πάντα τα ακουστικά σας καθαρά και ειδικότερα το εσωτερικό
του ελαστικού προστατευτικού "μαξιλαριού" (βλ. εικόνα ).
Αν υπάρχει σκόνη ή κερί στο εσωτερικό του προστατευτικού
"μαξιλαριού", μπορεί να αντιμετωπίσετε δυσκολίες ακρόασης.
Η ακρόαση μέσω των ακουστικών σε υψηλή ένταση μπορεί να επηρεάσει
την ακοή σας. Για λόγους οδικής ασφάλειας, μην τα χρησιμοποιείτε κατά
την οδήγηση οχήματος ή ποδηλάτου.
Τα προστατευτικά "μαξιλαράκια" ενδέχεται να φθαρούν εξαιτίας της
μακροχρόνιας αποθήκευσης ή χρήσης.
Τοποθετήστε τα προστατευτικά "μαξιλαράκια" σταθερά στα ακουστικά.
Αν ένα προστατευτικό "μαξιλαράκι" αποσπαστεί κατά λάθος και
παραμείνει στο αυτί σας, μπορεί να προκληθεί τραυματισμός.
Σημείωση σχετικά με το στατικό ηλεκτρισμό
Σε ιδιαίτερα ξηρές ατμοσφαιρικές συνθήκες, μπορεί να νιώσετε ένα ελαφρό
μυρμήγκιασμα στα αυτιά σας. Αυτό οφείλεται στο στατικό ηλεκτρισμό που
έχει συσσωρευτεί στο σώμα σας και δεν συνιστά δυσλειτουργία των
ακουστικών.
Το φαινόμενο μπορεί να ελαχιστοποιηθεί, εάν φοράτε ρούχα από φυσικά
υλικά.
Μπορείτε να παραγγείλετε προαιρετικά ανταλλακτικά προστατευτικά
"μαξιλαράκια" από τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο της Sony.
Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών & ηλεκτρονικών
συσκευών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα
αποκομιδής)
Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη συσκευασία του
υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν θα πρέπει να
απορρίπτεται μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα.
Αντίθετα θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο
αποκομιδής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό απορρίπτεται σωστά, βοηθάτε στο να
αποτραπούν όποιες αρνητικές επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και στο
περιβάλλον που θα προέκυπταν από την μη κατάλληλη διαχείριση των
αποβλήτων αυτού του προϊόντος. Η ανακύκλωση των υλικών βοηθά στην
εξοικονόμηση των φυσικών πόρων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά
με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με τις δημοτικές
αρχές της περιοχής σας, με την υπηρεσία διάθεσης των οικιακών
απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Σημείωση για τους πελάτες: οι παρακάτω πληροφορίες αφορούν
μόνο εξοπλισμό που πωλείται σε χώρες όπου ισχύουν οι οδηγίες της
Ε.Ε.
Κατασκευαστής: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Τόκυο ,
108-0075 Ιαπωνία
Συμμόρφωση Προϊόντος με νομοθεσία Ε.Ε.: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Γερμανία
Български
Стерео слушалки
Характеристики
Ъглова конструкция на наушниците за стабилно и удобно носене
За малки уши се предоставят наушници с размер SS (предоставят се
3 размера: SS, S, M)
Хибридни наушници от силиконов каучук за по-добро поставяне и
комфорт при дълготрайно носене
400 kj/m³ мощни неодимови магнити произвеждат високи честоти и
среден диапазон с мощни баси
Y-тип кaбeл c плъзгaч, който пpeдпaзвa кaбeлa от зaплитaнe
Употреба
Носене на слушалки (вж. фиг. )
Носете наушника, маркиран с , в дясното си ухо, а наушника,
маркиран с , в лявото. На маркираната с слушалка има тактилна
точка, за да се разпознава лявата страна.
Използване на плъзгача на кабела (вижте фиг. -)
Премествайте нагоре и надолу, за да променяте мястото на
разклоняване на кабела.
Правилно монтиране на наушниците (вижте фиг. )
Ако наушниците не са поставени правилно в ушите ви, ниските звуци
може да не се чуват. За да се насладите на по-добро качество на звука,
сменете наушниците с друг размер или регулирайте позицията на
наушниците, за да са разположени удобно в ушите ви и да пасват
плътно.
Ако наушниците не пасват в ушите ви, опитайте друг размер. Когато
сменяте наушниците, завъртете, за да ги монтирате здраво към
слушалките, за да не се откачат и останат в ухото ви.
Проверка на размера на наушниците
Размерите на наушниците се разграничават по вида на линиите (вж.
фиг. -).
Откачане на наушник (вижте фиг. -, )
Докато държите слушалките, завъртете частите отвътре на тапите,
след което издърпайте тапата навън.
Съвет
Ако наушникът се изплъзва и не може да се откачи, увийте го в суха
мека кърпа.
Закачане на наушник (вижте фиг. -)
Натиснете вътрешността на наушника към слушалката, докато
издадената част на слушалката е напълно покрита.
Почистване на наушници
Отстранете наушниците от слушалките и ги измийте с лек почистващ
разтвор.
Спецификации
Тип : Затворени, динамични / Мембрана : 9 mm, куполен тип (CCAW)
/ Максимална мощност : 100 mW (IEC*) / Импеданс : 16 Ω при 1 kHz /
Чувствителност : 100 dB/mW / Честотна лента : 6 – 23 000 Hz / Кабел :
Прибл. 1,2 м, Литцендрат Y-тип / Конектор: Позлатен L-образен
стерео мини жак / Тегло: Прибл. 3 гр (без кабела) / Приложени
аксесоари: Наушници (SS (2), S (2), M (2)), Инструкции за работа (1)
* IEC = Международна електротехническа комисия
Дизайнът и спецификациите подлежат на промяна без уведомление.
Предпазни мерки
Пазете слушалките си винаги чисти, особено вътрешността на
гумените наушници (вижте фиг. ).
Ако във вътрешността на наушниците попадне прах или ушна кал,
може да имате проблеми със слушането.
Слушането със слушалки с висока сила на звука може да увреди
слуха ви. За безопасност на движението, не ги използвайте, докато
шофирате или карате колело.
Наушниците могат да се износят при продължително съхранение
или използване.
Монтирайте наушниците здраво върху слушалките. Ако наушникът
внезапно се откачи и остане в ухото ви, може да причини
нараняване.
Бележка относно статичното електричество
При особено сухи въздушни условия, може да усетите леко
изтръпване в ушите. Това се получава в резултат на натрупване на
статично електричество в тялото, а не от неизправност на слушалките.
Ефектът може да се минимизира чрез носене на дрехи, произведени
от естествени материали.
Резервни наушници за смяна могат да бъдат поръчани при най-
близкия дистрибутор на Sony.
Третиране на стари електрически и електронни
уреди (приложимо в Европейския съюз и други
Европейски страни със системи за разделно
събиране на отпадъци)
Този символ върху устройството или върху неговата
опаковка показва, че този продукт не трябва да се
третира като домакински отпадък. Вместо това той
трябва да бъде предаден в съответния събирателен
пункт за рециклиране на електрически и електронни уреди. Като
предадете този продукт на правилното място, Вие ще помогнете за
предотвратяване на негативните последствия за околната среда и
човешкото здраве, които биха възникнали при изхвърлянето му на
неподходящо място. Рециклирането на материалите ще спомогне да се
съхранят природните ресурси. За подробна информация относно
рециклирането на този продукт можете да се обърнете към местната
градска управа, фирмата за събиране на битови отпадъци или
магазина, откъдето сте закупили продукта.
Забележка за потребители: следната информация се отнася
само за оборудване, продавано в страни, където се прилагат
директивите на ЕС
Производител: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Япония
За съответствие на продукти от EC: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Германия
Română
Căşti stereo
Caracteristici
Structură înclinată a auricularelor, pentru o purtare stabilă şi confortabilă
Dimensiune SS a auricularelor furnizate pentru urechi mici (3 dimensiuni
furnizate: SS, S, M)
Auriculare din silicon hibrid pentru o poziţionare sigură şi pentru un
confort sporit de utilizare
Magneţii din neodim de mare putere de 400 kJ/m3 produc sunete înalte
de rezoluţie ridicată şi sunete de tonalitate medie cu başi puternici
Cablu tip Y cu glisor pentru cablu pentru a împiedica încurcarea cablului
Mod de utilizare
Purtarea căştilor (vezi fig. )
Purtaţi casca marcată cu în urechea dreaptă, iar pe cea marcată cu în
urechea stângă. Pe casca marcată cu se află un punct tactil, pentru a se
putea deosebi partea stângă.
Utilizarea glisorului pentru cablu (vezi fig. -)
Deplasaţi în sus şi în jos pentru a schimba poziţia părţii divizate a cablului.
Instalarea corectă a auricularelor (vezi fig. )
Dacă auricularele nu sunt corect poziţionate în urechi, este posibil ca
sunetele joase să nu poată fi auzite. Pentru a beneficia de o mai bună
calitate a sunetului, utilizaţi auriculare de alte dimensiuni sau reglaţi poziţia
acestora astfel încât să fie amplasate comod în urechi şi să se potrivească
lejer cu acestea.
Dacă auricularele nu sunt potrivite pentru urechile dumneavoastră,
încercaţi o altă dimensiune. La înlocuirea auricularelor, rotiţi-le pentru a le
instala ferm pe căşti, pentru a preveni desprinderea auricularului şi
rămânerea acestuia în ureche.
Verificarea dimensiunilor auricularului
Dimensiunile auricularului se pot distinge printr-un model de linie (vezi
fig. -).
Demontarea unui auricular (vezi fig. -, )
Ţinând casca, răsuciţi piesele din interiorul auricularului şi detaşaţi
auricularul.
Sugestie
Dacă auricularul alunecă şi nu poate fi demontat, înfăşuraţi-l într-o lavetă
moale şi uscată.
Montarea unui auricular (vezi fig. -)
Presaţi părţile interioare ale auricularului în cască, până când partea
proeminentă a căştii este complet acoperită.
Curăţarea auricularelor
Scoateţi auricularele din căşti şi spălaţi-le cu o soluţie slabă de detergent.
Specificaţii
Tip: Închise, dinamice / Unitate de acţionare: 9 mm, de tip dom (CCAW) /
Putere dezvoltată: 100 mW (IEC*) / Impedanţă: 16 Ω la 1 kHz /
Sensibilitate: 100 dB/mW / Răspuns în frecvenţă: 6 – 23.000 Hz / Cablu:
Aprox. 1,2 m, Cablu Litz tip Y / Mufă: Mini-mufă stereo în formă de L,
placată cu aur / Masă: Aprox. 3 g (fără cablu) / Accesorii incluse: Auriculare
(SS (2), S (2), M (2)), Instrucţiuni de utilizare (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission (Comisia
Electrotehnică Internaţională)
Designul şi specificaţiile pot fi schimbate fără notificare.
Măsuri de precauţie
Menţineţi căştile curate în permanenţă, mai ales în interiorul
auricularului de cauciuc (vezi fig. ).
Dacă în interiorul auricularului se află praf sau ceară de urechi, puteţi
avea dificultăţi la ascultare.
Ascultarea la căşti la volum ridicat vă poate afecta auzul. Pentru siguranţa
traficului rutier, nu utilizaţi căştile în timp ce conduceţi autoturismul sau
mergeţi pe bicicletă.
Auricularele se pot deteriora prin depozitare sau utilizare timp
îndelungat.
Instalaţi auricularele ferm pe căşti. Dacă un auricular se desprinde
accidental şi rămâne în urechi, poate cauza leziuni.
Notă privind electricitatea statică
În condiţii de aer deosebit de uscat, se pot auzi uşoare ţiuituri în urechi.
Acesta este un rezultat al electricităţii statice acumulate în organism şi nu
reprezintă o defecţiune a căştilor.
Efectul poate fi redus la minimum purtând haine confecţionate din
materiale naturale.
Auriculare de rezervă opţionale pot fi comandate de la cel mai apropiat
dealer Sony.
Dezafectarea echipamentelor electrice şi electronice
vechi (Se aplică pentru ţările membre ale Uniunii
Europene si pentru alte ţări europene cu sisteme de
colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia,
indică faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un deşeu
menajer. El trebuie predat punctelor de reciclare a
echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că
acest produs este dezafectat în mod corect, veţi ajuta la prevenirea
posibilelor consecinţe negative asupra mediului şi a sănătăţii umane, dacă
produsul ar fi fost dezafectat în mod necorespunzător. Reciclarea
materialelor va ajuta la conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe
detalii legate de reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria
din oraşul dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de
unde aţi cumpărat produsul.
Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se aplică numai
echipamentelor vândute în ţările care respectă directivele UE
Producător: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japonia
Pentru conformitatea UE a aparatului: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania
Slovenščina
Stereo slušalke
Lastnosti
Zaobljeni čepki za slušalke za stabilno in udobno nošenje
Priloženi ušesni čepki velikosti SS za mala ušesa (na voljo v 3 velikostih:
SS, S, M)
Hibridni ušesni čepki iz silikonske gume za prilagojeno namestitev in
dolgotrajno udobje pri nošenju
400 kJ/m3 visoko zmogljivi neodinamični magneti proizvajajo
visokoločljivostne visoke tone in srednje zvoke z močnim basom
Vrvica tipa Y z drsnikom, ki preprečuje vozlanje vrvice
Kako uporabljati
Nošenje slušalk (glejte sl. )
Nosite slušalko z oznako na vašem desnem in z oznako na vašem
levem ušesu. Otipljiva pika z oznako na enoti omogoča prepoznavanje
leve strani.
Uporaba drsnika na vrvici (glejte sliko -)
S premikanjem navzgor ali navzdol se spreminja položaj delitve vrvice.
Pravilna namestitev ušesnih čepkov (glejte sliko )
Če se vam ušesni čepki ne prilegajo pravilno, nizkih tonov morda ne boste
slišali. Za boljšo kakovost zvoka spremenite velikost čepkov ali prilagodite
njihov položaj, da se vam bodo udobno in tesno prilegali v ušesih.
Če se čepki ne prilegajo v vaša ušesa, poskusite z drugo velikostjo. Ko
spremenite položaj čepkov pri nameščanju, se morajo dobro prilegati na
slušalke, da se ne snamejo in ne ostanejo v ušesu.
Izbira velikosti ušesnih čepkov
Velikosti ušesnih čepkov ločite na podlagi črtnih vzorcev (glejte sl. -).
Če želite odstraniti čepke s slušalk (glejte sliko -, )
Držite slušalke, zvijte dele v ušesnem čepku in povlecite ušesni čepek, da ga
snamete.
Nasvet
Če vam čepek v roki drsi in ga ne morete odstraniti, ga ovijte v suho, mehko
krpo.
Če želite pritrditi čepke na slušalke (glejte sliko -)
Potisnite dele na notranji strani čepka na slušalke, da bodo slušalke v celoti
prekrite.
Čiščenje ušesnih čepkov
Odstranite čepke s slušalk in jih očistite z blagim čistilom.
Specifikacije
Vrsta: Zaprte, dinamične / Pogonska enota: 9 mm, kupolastega tipa (CCAW)
/ Moč: 100 mW (IEC*) / Impendanca: 16 Ω pri 1 kHz / Občutljivost:
100 dB/mW / Frekvenčni odziv: 6–23.000 Hz / Kabel: pribl. 1,2 m, kabel s
pramenasto žico tip Y / Vtič: Pozlačen stereo mini vtič v obliki črke L /
Masa: pribl. 3 g (brez kabla) / Priložena dodatna oprema: Ušesni čepki
(SS (2), S (2), M (2)), Navodila za uporabo (1)
* IEC = Mednarodna elektrotehniška komisija
Obliko in specifikacije naprave lahko podjetje spremeni brez predhodnega
opozorila.
Previdnostni ukrepi
Slušalke ves čas ohranjajte čiste, predvsem gumijaste ušesne čepke
(glejte sliko ).
Če v notranjost čepkov pride prah ali ušesno maslo, boste imeli težave pri
poslušanju.
Poslušanje s slušalkami pri visoki stopnji glasnosti lahko škodi vašemu
sluhu. Zaradi varnosti v prometu slušalk ne uporabljajte med vožnjo ali
kolesarjenjem.
Ušesni čepki se lahko deformirajo zaradi dolgotrajnega skladiščenja ali
uporabe.
Namestite ušesne čepke čvrsto na slušalke. Če se čepek slučajno loči od
slušalk in vam ostane v ušesu, vam lahko poškoduje uho.
Opomba glede statične naelektritve
Predvsem v suhem vremenu lahko v ušesih čutite rahlo ščemenje. To je
posledica statične naelektritve, ki se nakopiči v vašem telesu, in ni znak
okvare slušalk.
Učinek lahko zmanjšate tako, da nosite oblačila iz naravnih materialov.
Nadomestne ušesne čepke lahko po želji naročite pri najbližjem trgovcu
Sony.
Oddaja stare električne in elektronske opreme
(veljavno v Evropski uniji in ostalih evropskih državah
s sistemom ločenega zbiranja odpadkov)
Če se na izdelku ali na njegovi embalaži nahaja ta simbol,
pomeni, da z izdelkom ne smete ravnati enako kot z drugimi
gospodinjskimi odpadki. Morate ga oddati na ustrezno
zbirno mesto za recikliranje električne in elektronske
opreme. S pravilno oddajo tega izdelka boste pomagali
preprečiti negativne posledice za okolje in zdravje ljudi, do katerih bi prišlo
v primeru neustreznega ravnanja ob odstranitvi tega izdelka. Recikliranje
materiala bo pripomoglo k ohranjevanju naravnih virov. Podrobnejše
informacije o recikliranju tega izdelka lahko dobite pri lokalni mestni
upravi, službi oddajanja gospodinjskih odpadkov ali v trgovini, kjer ste
izdelek kupili. Odpadno električno in elektronsko opremo lahko oddate
brezplačno tudi distributerju neposredno ob dobavi električne oz.
elektronske opreme.
Obvestilo strankam: naslednji podatki so veljavni samo za opremo,
prodano v državah, ki upoštevajo smernice EU
Proizvajalec: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japonska
Skladnost izdelkov za EU: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Nemčija
Stereo mini konektor ve tvaru
L / Konektor typu stereo mini
v tvare L / Г-обpaзный
cтepeофоничecкий
миниpaзъeм / Г-подібний
міні-cтepeоштeкep / Υποδοχή μίνι
στέρεο σχήματος L / L-обpaзeн cтepeо
мини щeкep / Mini-mufă stereo în
formă de L / Mini vtič v obliki črke L
Přibl. 1,2 m / Pribl. 1,2 m / Прибл. 1,2 м /
Пpибл. 1,2 м / Περίπου 1,2 m / Пpибл. 1,2 м /
Aprox. 1,2 m / Pribl. 1,2 m
1 linka
1 prúžok
1 линия
1 лінія
1 γραμμή
1 линия
1 linie
1 linija
SS
2 linky
2 prúžky
2 линии
2 лінії
2 γραμμές
2 линии
2 linii
2 liniji
S
3 linky
3 prúžky
3 линии
3 лінії
3 γραμμές
3 линии
3 linii
3 linije
M
Průřez
Pohľad v reze
Вид в разрезе
У розрізі
Όψη εγκάρσιας τομής
Разрез
Vedere în secţiune
Presek
Vnitřní části
Vnútorné časti
Внутренние части
Внутрішні частини
Εσωτερικά τμήματα
Вътрешни части
Piese interioare
Notranji deli
Produktspezifikationen
Marke: | Sony |
Kategorie: | Audio in Video |
Modell: | MDR-EX40LP |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Sony MDR-EX40LP benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Audio in Video Sony
12 Oktober 2024
14 Juli 2024
13 Juli 2024
13 Juli 2024
13 Juli 2024
13 Juli 2024
12 Juli 2024
12 Juli 2024
12 Juli 2024
12 Juli 2024
Andere Handbücher Sony
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
15 Oktober 2024
15 Oktober 2024
14 Oktober 2024
14 Oktober 2024
13 Oktober 2024
13 Oktober 2024
12 Oktober 2024