Sony ICF-CD855 Bedienungsanleitung

Sony Audio in Video ICF-CD855

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Sony ICF-CD855 (2 Seiten) in der Kategorie Audio in Video. Dieser Bedienungsanleitung war für 7 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
3-262-864-32(1)
FM/AM CD
Clock Radio
ICF-CD855
FM/MW/LW CD
Clock Radio
ICF-CD855L
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções (lado inverso)
Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.
Dream Machine é un marchio di fabbrica della Sony Corporation.
Dream Machine é uma marca registada de Sony Corporation.
© 2004 Sony Corporation Printed in China
RADIO
SLEEP
FM1FM2
LW AM
MWPM
FM MONO
AM
SHUFFLE
REP 1 ALL
WAKE UP
TRACK
VOL
CD
PM
MHz
kHz
ALARM A ALARM B
NAP
AM
PM
CD
RADIO
BUZZER
ALARM B
NAP
SLEEP
RADIO ON
BAND
ALARM
RESET
CD
OFF
TUNE
TIME SET
CD
RADIO
BUZZER
ALARM A
1
PUSH OPEN
A
PRESET TUNING
2
3
4
5
MODE
HI
BRIGHTNESS CLOCK
MID
LOW
SELECT
PRESET
VOL
De PRESET TUNING 3 toets is
voorzien van een voelstip.
Il tasto PRESET TUNING 3
dispone di un punto tattile.
i (hoofdtelefoon)
aansluiting
Presa i
(cuffie)
FM-draadantenne
Antenna a filo FM
Netsnoer
Cavo di
alimentazione CA
De VOL + toets is voorzien van een
voelstip.
Il tasto VOL + dispone di un punto tattile.
De CD u toets is voorzien van een
voelstip.
Il tasto CD u dispone di un punto tattile.
Display* (12-urensysteem)
Finestra del display*
(sistema delle 12 ore)
*De weergave verschilt van land tot land.
*Il display può variare da paese a paese.
<
SNOOZE•SLEEP OFF
Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
Loodvrij soldeermetaal wordt gebruikt
voor het solderen.
Er zijn geen gehalogeneerde
vlamvertragende stoffen gebruikt in de
printplaten.
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht, om gevaar van brand of een
elektrische schok te voorkomen.
Open de behuizing niet om gevaar van elektrische
schokken te vermijden. Laat reparaties uitsluitend aan
bevoegd vakpersoneel over.
Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte
zoals een boekenrek of inbouwkast.
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals
een vaas, op het toestel om elektrocutie of brand te
voorkomen.
Sluit het apparaat aan op een gemakkelijk bereikbaar
stopcontact. Als u een abnormaliteit in het apparaat
waarneemt, trekt u onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact.
Kenmerken
FM/AM 2-bands (ICF-CD855) of FM/MW/LW
3-bands (ICF-CD855L) klokradio met PLL-
synthesizer (phase locked loop)
Eenvoudige digitale afstemming met 15
voorkeurzenders voor de ICF-CD855 en 20
voorkeurzenders voor de ICF-CD855L
Ingebouwde CD-speler met CD-R/RW
weergavefunctie
Dubbel alarm
•Drievoudige tijdsweergave: hoofddisplay voor de
klok en twee alarmsubdisplays
•NAP-timer: afteltimer (10, 20, 30, 60, 90, 120
minuten)
Snooze-tijd die kan worden verlengd van 10 tot 60
minuten
LCD-scherm met achtergrondverlichting met
aanpasbare helderheid (hoog/gemiddeld/laag)
Helderheid van de
achtergrondverlichting
regelen
Verschuif BRIGHTNESS om HI (hoog), MID
(gemiddeld) of LOW (laag) te selecteren voor het
display, afhankelijk van uw voorkeur.
Klok instellen
1Sluit de klokradio aan op een stopcontact.
“AM 12:00” of “0:00” knippert in het display.
2Houd CLOCK enkele seconden ingedrukt.
U hoort een pieptoon, waarna het uur gaat
knipperen in het display.
3Druk op TUNE•TIME SET + of tot het
juiste uur in het display wordt
weergegeven.
4Druk één keer op CLOCK.
U kunt de minuten op dezelfde manier instellen
als het uur.
Als u de minuten hebt ingesteld, drukt u op
CLOCK om de klok te starten. U hoort twee korte
pieptonen.
Houd TUNE•TIME SET + of ingedrukt om de
huidige tijd snel in te stellen.
Het kloksysteem verschilt, afhankelijk van het model.
12-urensysteem: “AM 12:00” = middernacht
24-urensysteem: “0:00” = middernacht
Wanneer u na het instellen van de minuten in stap 4
op CLOCK drukt om de klok te activeren, beginnen
de seconden te tellen vanaf nul.
Opmerkingen
Het instellen van de klok wordt geannuleerd als u op
OFF x•ALARM RESET drukt tijdens het
instellen van de klok.
Als u tijdens het instellen van de klok ongeveer 1
minuut niet op een toets drukt, wordt het instellen
geannuleerd.
AM-afsteminterval
wijzigen
Het AM-afsteminterval verschilt per gebied. Het
afsteminterval van dit toestel is standaard 9 kHz of 10
kHz. U kunt, zoals in de onderstaande tabel wordt
weergegeven, deze instelling wijzigen om naar de
radio te kunnen luisteren.
Gebied Afsteminterval
Noord- en Zuid-Amerika 10 kHz
Andere landen/regio's 9 kHz
1Druk op OFF x•ALARM RESET om het
toestel uit te zetten.
2Houd OFF x•ALARM RESET ingedrukt
en druk langer dan 5 seconden op PRESET
TUNING toets 1.
U hoort twee korte pieptonen en het AM (MW)-
afsteminterval wordt gewijzigd. Als u verder gaat
met stap 2, wordt het afsteminterval opnieuw
gewijzigd.
Opmerkingen
• Wanneer het AM (MW)-afsteminterval wordt
gewijzigd, worden de vooraf ingestelde zenders
voor AM (MW) geïnitialiseerd.
Als het AM (MW)-afsteminterval wordt gewijzigd,
wordt het FM-afsteminterval ook gewijzigd.
Een CD afspelen
Een 8-cm CD kan worden afgespeeld zonder adapter.
1Druk op PUSH OPEN om het deksel van
de CD-houder te openen en plaats een disc.
2Druk op PUSH CLOSE om het deksel van
de CD-houder te sluiten.
3Druk op CD u.
NCD” en “TRACK 01” verschijnen in het
display om aan te geven dat track 1 van de CD
wordt afgespeeld.
4Druk op VOL + of om het volume aan te
passen.
Voor Drukt u
Pauzeren van de weergave op CD u
Hervatten van de weergave nogmaals op
CD u
Terugkeren naar het begin op .**
van de huidige track
(AMS* zoekfunctie)
Doorgaan naar de volgende op >**
track (AMS* zoekfunctie)
Terugzoeken met de .
versnelde weergave toets langer in**
Vooruitzoeken met de >
versnelde weergave toets langer in**
Terugkeren naar de vorige .
track (AMS* zoekfunctie) herhaaldelijk in**
Doorgaan naar de volgende >
track (AMS* zoekfunctie) herhaaldelijk in**
Stoppen met afspelen op x
*AMS = Automatische Muziek Sensor
**Deze functies zijn zowel tijdens weergave als in de
pauzestand beschikbaar.
Betreffende CD-R’s/CD-RW’s
Dit toestel is compatibel met CD-R’s/CD-RW’s maar
of dergelijke discs kunnen worden afgespeeld, hangt
af van de kwaliteit van de disc, de opname-apparatuur
en de software.
Muziekdiscs die zijn gecodeerd met
copyrightbeveiligingstechnologieën
Dit product is ontworpen voor het afspelen van discs
die voldoen aan de CD-norm (Compact Disc).
Onlangs hebben platenmaatschappijen muziekdiscs op
de markt gebracht die zijn gecodeerd met
copyrightbeveiligingstechnologieën. Houd er rekening
mee dat sommige van deze discs niet voldoen aan de
CD-norm en wellicht niet met dit product kunnen
worden afgespeeld.
Behandeling van compact discs
Juist
Onjuist
Opmerkingen
Discs met afwijkende vormen (b.v. hart, vierkant,
ster) kunnen niet met dit toestel worden afgespeeld.
Indien u dat toch doet, kan het toestel worden
beschadigd. Gebruik dergelijke discs niet.
•Wanneer u op CD u drukt terwijl er geen disc is
geplaatst, knippert “00” gedurende ongeveer 5
seconden in het display en wordt het toestel
automatisch uitgeschakeld.
Als u tijdens het afspelen op CD u drukt, wordt
het afspelen na 20 minuten gestopt.
Diverse CD-afspeelfuncties
U kunt de tracks op de CD herhaaldelijk of in
willekeurige volgorde afspelen.
Druk op de MODE toets.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, verspringt de
afspeelfunctie als volgt:
Aanduiding in het Afspeelfunctie
display
Geen aanduiding (normale
weergave)
Alle tracks worden één keer weergegeven.
m
“REP 1” (één track herhalen)
Eén track wordt herhaaldelijk afgespeeld.
m
“REP ALL” (alle tracks herhalen)
Alle tracks worden herhaaldelijk afgespeeld.
m
“SHUFFLE” (afspelen in
willekeurige volgorde)
Alle tracks worden één keer in willekeurige volgorde
afgespeeld.
m
“SHUFFLE REP” (herhaaldelijk afspelen
in willekeurige
volgorde)
Alle tracks worden herhaaldelijk in willekeurige
volgorde afgespeeld.
Luisteren met een
hoofdtelefoon (niet
bijgeleverd)
Sluit een hoofdtelefoon (niet bijgeleverd) aan op i.
De luidspreker werkt niet. Dit is ook van toepassing
als u naar de radio luistert.
De radio bedienen
—Handmatig afstemmen
1Druk op RADIO ON•BAND om de radio
aan te zetten.
“RADIO” verschijnt in het display.
2Druk herhaaldelijk op RADIO ON•BAND
om de band te kiezen.
Bij elke druk verandert de band als volgt:
ICF-CD855
AM FM1 FM2
ICF-CD855L
MW FM1 FM2 LW
Wanneer u de FM1 of FM2 voorinstelstand
gebruikt, kunt u in elke stand naar de radio
luisteren (zie “Favoriete zenders vooraf
instellen”).
3Druk op TUNE•TIME SET + of om af te
stemmen op een zender.
Het FM-afsteminterval is ingesteld op 0,1 MHz en
het AM afsteminterval op 10 kHz (Noord- en
Zuid-Amerikaans model).
Het FM-afsteminterval is ingesteld op 0,05 MHz*
en het AM(MW)/LW afsteminterval op 9 kHz
(andere modellen).
*De FM-frequentieweergave neemt toe of af met
stappen van 0,1 MHz. Zo verschijnt bijvoorbeeld de
frequentie 88,00 en 88,05 MHz als “88.0 MHz”.
U hoort twee korte pieptonen wanneer de
minimumfrequentie van elke band tijdens het
afstemmen wordt ontvangen.
4Pas het volume aan met VOL + of .
Wanneer u TUNE•TIME SET + of loslaat nadat u
de gewenste zender hebt gevonden, keert de vorige
weergave na ongeveer 10 seconden terug.
Als u de frequentie wilt controleren van de zender
waarop is afgestemd, drukt u op RADIO ON•BAND
zodat de frequentie gedurende ongeveer 10 seconden
verschijnt.
Druk op OFF x•ALARM RESET om de radio uit te
zetten.
Ontvangst
verbeteren
FM: strek de FM-draadantenne volledig uit voor
een optimale ontvangst.
AM (MW)/LW:
draai het toestel horizontaal voor optimale
ontvangst. Het toestel is voorzien van een
ingebouwde ferrietantenne.
Plaats het toestel niet op een stalen of metalen
ondergrond omdat de ontvangst hierdoor kan worden
gestoord.
Favoriete zenders
vooraf instellen
—Vooraf afstemmen
Er kunnen maximaal 10 FM-zenders (5 zenders in
FM1, 5 zenders in FM2), en 5 AM-, MW- en LW-
zenders worden vooringesteld.
Een zender voorinstellen
1Volg stap 1 tot 4 van “De radio bedienen”
en stem handmatig af op de zender die u
vooraf wilt instellen.
2Houd de gewenste voorinsteltoets ingedrukt
tot u twee korte pieptonen hoort.
Voorbeeld: display wanneer u FM 90 MHz
vooraf instelt onder de PRESET TUNING 2
toets voor FM2.
RADIO
FM2
FM MONO
MHz
ALARM A ALARM B
NAP
De frequentie wordt ongeveer 10 seconden in het
display weergegeven, waarna de vorige weergave
weer verschijnt.
Herhaal deze stappen om een andere zender vooraf in
te stellen.
Als u de voorkeurzender wilt wijzigen, stemt u af op
de gewenste zender en houdt u PRESET TUNING 1
tot en met 5 ingedrukt. De nieuwe zender vervangt de
vorige zender onder de PRESET TUNING toets.
Afstemmen op een
voorkeurzender
1Druk op RADIO ON•BAND om de radio
aan te zetten.
2Druk op RADIO ON•BAND om de band te
kiezen.
3Druk op de gewenste PRESET TUNING
toets.
4Pas het volume aan met VOL + of .
Na ongeveer 10 seconden verschijnt de vorige
weergave weer in het display maar blijft het
nummer van de PRESET TUNING toets staan.
Opmerking
Wanneer de gewenste PRESET TUNING toets in
stap 3 langer dan enkele seconden ingedrukt blijft,
wordt de voorkeurzender vervangen door de zender
waarop is afgestemd.
Schakelen tussen
mono en stereo
De radio is standaard ingesteld op stereo-ontvangst.
Als de stereo-FM-ontvangst slecht is, schakelt u over
naar “FM MONO” (mono). De ruis neemt af, hoewel
het geluid niet meer in stereo wordt afgespeeld.
1Druk op RADIO ON•BAND om de radio
in te schakelen.
2Druk herhaaldelijk op RADIO ON•BAND
om FM 1 of FM 2 te selecteren.
3Druk op MODE.
“FM MONO” wordt weergegeven in het display.
Druk nogmaals op MODE om terug te keren naar
de stereomodus.
Alarm instellen
Deze klokradio is uitgerust met 3 alarmstanden: CD,
radio en zoemer. Stel de klok in voordat u het alarm
instelt (zie “Klok instellen”).
Alarmtijd instellen
1Druk een aantal seconden op ALARM A of
B.
Na een pieptoon beginnen “ALARM” en het uur
te knipperen in het display.
2Druk op TUNE•TIME SET + of tot het
juiste uur wordt weergegeven.
Als u het uur snel wilt instellen, houdt u
TUNE•TIME SET + of ingedrukt.
3Druk op ALARM A of B.
Na een pieptoon gaan de minuten knipperen.
4Herhaal stap 2 om de minuten in te stellen
en druk op ALARM A of B.
Na een pieptoon gaat u naar de alarmstand.
5Druk op TUNE•TIME SET + of tot de
gewenste alarmaanduiding knippert.
U kunt kiezen uit de standen “CD”, “RADIO” en
“BUZZER”. Stel de alarmstand als volgt in:
CD: zie “A CD-alarm instellen”.
RADIO: zie “B Radio-alarm instellen”.
BUZZER: zie “C Zoemeralarm instellen”.
Indrukken
Label naar boven
Sluit het deksel
Neem de disc vast aan
de rand.
Raak het oppervlak
niet aan.
Plak of schrijf niets op
de disc.
A CD-alarm instellen
Voor het CD-alarm wordt de track die u hebt
opgegeven als wek-track als eerste afgespeeld.
(Als de CD-weergavemodus is ingesteld op
“SHUFFLE” of “SHUFFLE REP”, worden de tracks
echter in willekeurige volgorde afgespeeld.)
1Voer stap 1 tot en met 5 uit in “Alarmtijd
instellen”.
2Druk op ALARM A of B om de alarmstand
“CD” te selecteren.
Na een pieptoon verschijnt “WAKE UP TRACK”
in het display.
3Druk op TUNE•TIME SET + of om de
gewenste wek-track te selecteren.
4Druk op ALARM A of B.
Na een pieptoon knippert “WAKE UP
VOLUME”.
5Druk op TUNE•TIME SET + of om het
volume aan te passen.
U kunt het volume ook aanpassen met VOL + of
.
6Druk op ALARM A of B.
U hoort twee korte pieptonen als bevestiging van
de instelling. Als de CD aanduiding niet gaat
branden, drukt u op ALARM A of B om de CD
aanduiding in te schakelen en de CD op de
ingestelde tijd te starten.
B Radio-alarm instellen
Voor het radio-alarm wordt de zender die u hebt
opgegeven als wekzender afgespeeld.
1Voer stap 1 tot en met 5 uit in “Alarmtijd
instellen”.
2Druk op ALARM A of B om de alarmstand
“RADIO” te selecteren.
“WAKE UP STATION” verschijnt en het
voorinstelnummer knippert in het display.
3Druk op TUNE•TIME SET + of om de
gewenste wekzender te selecteren.
Het voorinstelnummer wordt als volgt gewijzigd:
ICF-CD855
P
-
AM P1 tot 5
FM1 P1 tot 5FM2 P1 tot 5
ICF-CD855L
P
-
MW P1 tot 5 FM1 P1 tot 5
FM2 P1 tot 5LW P1 tot 5
“P-” is de laatstontvangen zender.
U kunt de gewenste wekzender rechtstreeks
selecteren door op RADIO ON•BAND of de
PRESET TUNING toets te drukken wanneer de
aanduiding “P-” niet wordt weergegeven.
4Druk op ALARM A of B.
Na een pieptoon knippert “WAKE UP
VOLUME”.
5Druk op TUNE•TIME SET + of om het
volume aan te passen.
U kunt het volume ook aanpassen met VOL + of
.
6Druk op ALARM A of B.
U hoort twee korte pieptonen als bevestiging van
de instelling. Als de RADIO aanduiding niet gaat
branden, drukt u op ALARM A of B om de
RADIO aanduiding in te schakelen en de radio op
de ingestelde tijd te starten.
C Zoemeralarm instellen
1Voer stap 1 tot en met 5 uit in “Alarmtijd
instellen”.
2Druk op ALARM A of B om de alarmstand
“BUZZER” te selecteren.
U hoort twee korte pieptonen als bevestiging van
de instelling. Als de BUZZER aanduiding niet
gaat branden, drukt u op ALARM A of B om de
BUZZER aanduiding in te schakelen en de
zoemer op de ingestelde tijd te starten.
ALARM ON—
Druk op ALARM A of B om de alarmstand in te
schakelen.
Als de aanduiding voor de instelling niet gaat
branden, is de alarminstelling niet geactiveerd. U kunt
de alarminstelling alleen controleren als deze is
ingeschakeld.
Als u het CD-alarm instelt en geen CD in de speler
plaatst, gaat het zoemeralarm op de ingestelde tijd af.
Voor het alarm worden de pieptonen na elke paar
seconden steeds sneller achter elkaar weergegeven in
drie fasen.
Als de hoofdtelefoon (niet bijgeleverd) is aangesloten
op het toestel, hoort u het alarm niet via de
luidsprekers, ongeacht de instelling voor de
alarmstand.
Opmerking
Als ALARM A en B zijn ingesteld op dezelfde tijd,
krijgt Alarm A de voorkeur.
Nog enkele minuten doezelen
Druk op SNOOZE•SLEEP OFF.
Het CD-, radio- of zoemeralarm stopt maar wordt na
ongeveer 10 minuten automatisch weer ingeschakeld.
Bij elke druk op SNOOZE•SLEEP OFF verandert
de snooze-tijd als volgt:
10 20
50 60
30
40
De snooze-tijd wordt enkele seconden weergegeven in
het display, waarna de huidige tijd weer verschijnt.
Wanneer u op SNOOZE•SLEEP OFF drukt nadat
de huidige tijd is verschenen, start de snooze-tijd
opnieuw vanaf 10 minuten.
De maximale snooze-tijd is 60 minuten.
ALARM OFF—
Druk op ALARM A of B om de alarmstand uit te
schakelen.
Het CD-, radio- of zoemeralarm wordt na 60 minuten
automatisch uitgeschakeld.
Het alarm uitschakelen
Druk op OFF x•ALARM RESET om het alarm uit
te zetten.
Het alarm weerklinkt de volgende dag weer op
hetzelfde tijdstip.
De NAP-timer
(afteltimer)
gebruiken
Met de NAP-timer gaat de zoemer na een ingestelde
tijd af.
Druk herhaaldelijk op NAP tot de gewenste minuten
verschijnen.
Bij elke druk verandert het display als volgt:
” verschijnt en de NAP-tijd wordt een aantal
seconden weergegeven.
De NAP-timer start met het aftellen van de NAP-tijd.
Als de geselecteerde NAP-tijd is verlopen, hoort u een
pieptoon en knippert “ ” in het display.
De zoemer wordt na ongeveer 60 minuten
automatisch uitgeschakeld.
NAP Timer stoppen
Druk op NAP of OFF x•ALARM RESET om de
zoemer uit te schakelen.
NAP Timer uitschakelen
Druk op NAP.
” wordt uitgeschakeld in het display.
Slaaptimer
instellen
Met de ingebouwde slaaptimer kunt u de radio na een
vooraf ingestelde tijdsduur automatisch laten
uitschakelen, zodat u in slaap kunt vallen terwijl u
naar een CD of de radio luistert.
Druk op SLEEP tijdens CD- of radioweergave.
U kunt de slaaptimer instellen op 90, 60, 30 of 15
minuten. Bij elke druk verandert het display als volgt:
“SLEEP” verschijnt in het display wanneer de
tijdsduur is ingesteld.
De radio speelt gedurende de ingestelde tijdsduur en
wordt dan uitgeschakeld.
Als de slaaptimer nog een aantal minuten te gaan
heeft, knippert “SLEEP” in het display en wordt het
volume steeds verlaagd (Gentle Sleep functie).
Als u op dit moment op VOL + of drukt, gaat
“SLEEP” branden en wordt het volume niet langer
verlaagd.
Druk op SNOOZE•SLEEP OFF om de CD of radio
voor vooraf ingestelde tijdstip uit te schakelen.
Voorzorgsmaatregelen
Gebruik het toestel op de stroomvoorziening die bij
Technische gegevens
wordt aangegeven.
Een naamplaatje met daarop de bedrijfsspanning
e.d. bevindt zich aan de onderkant van het toestel.
•Pak voor het losmaken van het netsnoer altijd de
stekker vast. Trek nooit aan het snoer zelf.
Zolang het netsnoer op het stopcontact is
aangesloten, blijft de stroomtoevoer naar het toestel
intact, zelfs nadat het toestel is uitgeschakeld.
Zet het toestel niet in de buurt van een warmtebron,
zoals een kachel of verwarmingsradiator. Zorg er
tevens voor dat het niet blootgesteld wordt aan
direct zonlicht, veel stof en mechanische trillingen
of schokken.
Laat voldoende ruimte vrij voor luchtcirculatie om
oververhitting van het toestel te voorkomen. Zet het
toestel niet op een zachte ondergrond (zoals op een
deken, een kleedje of tapijt), en plaats het niet vlak
tegen gordijnen of een wandtapijt aan, daar dit de
ventilatie-openingen zou kunnen blokkeren.
Mocht er vloeistof of een voorwerp in het toestel
terechtkomen, trek dan de stekker uit het
stopcontact en laat het toestel daarna eerst door een
bevoegd onderhoudsmonteur nakijken, voordat u het
in gebruik neemt.
Als de behuizing van het toestel vuil is, kunt u het
schoonmaken met een zachte doek, bevochtigd met
een mild schoonmaakmiddel. Gebruik voor het
reinigen nooit schuurmiddelen of chemische
oplosmiddelen, aangezien hierdoor de afwerking
aangetast kan worden.
Mocht u vragen hebben of problemen met het
toestel, aarzel dan niet contact op te nemen
met uw plaatselijke Sony handelaar.
Verhelpen van storingen
Als er problemen zijn met de bediening van het
toestel, loopt u dan even de volgende controlepunten
na om te zien of er professionele hulp nodig is. Is het
probleem niet zo eenvoudig te verhelpen, raadpleeg
dan uw plaatselijke Sony handelaar.
De klok geeft niet de juiste tijd aan.
Is de stroomvoorziening mogelijk langer dan een
minuut onderbroken geweest?
Het CD-, radio- of zoemeralarm gaat niet af op
de ingestelde alarmtijd.
Zijn alle ALARM aanduidingen niet gedoofd?
Het CD- of radio-alarm wordt geactiveerd op
de ingestelde alarmtijd, maar er is geen
geluid hoorbaar.
Is de geluidssterkte goed ingesteld met de
VOLUME knop?
De CD-speler werkt niet.
Is het deksel van de CD-houder wel goed gesloten?
Hebt u de disc op de juiste manier geplaatst?
De disc moet met de labelkant boven in het toestel
worden geplaatst.
•Wellicht is de disc stoffig of beschadigd — Veeg de
disc schoon met een speciaal reinigingsdoekje, in de
audio-handel verkrijgbaar. Veeg licht over het
oppervlak van de disc, van het midden naar de rand.
Haal de CD uit het toestel en laat de CD-houder
ongeveer een uur open staan, zodat eventuele
condens kan verdampen.
Het geluid van de CD valt af en toe weg.
•Wellicht is de disc stoffig of beschadigd — Maak de
disc schoon of vervang deze door een andere.
De weergave staat te luid ingesteld — Verminder de
geluidssterkte.
Onstabiele opstelling, met te veel trillingen.
De luidsprekers produceren geen geluid.
Is er een hoofdtelefoon (niet bijgeleverd)
aangesloten? Koppel de hoofdtelefoon los van i.
Technische gegevens
CD-speler
Afspeelsysteem:
Compact disc digitaal audiosysteem
Eigenschappen laserdiode:
Materiaal: GaAlAs
Golflengte: 780 nm
Emissieduur: Continu
Laser-uitgangsvermogen: Minder dan 44,6 µW
(Deze waarde is gemeten op een afstand van ca.
200 mm van het lensoppervlak van het optisch
blok met een diafragma van 7 mm.)
Frequentiebereik: 20-20 000 Hz
+1
–1.5
dB
Snelheidsfluctuaties: Onder meetbare limiet
Radio
Afstembereik:
Model voor Noord- en Zuid-Amerika
Band ICF-CD855 Afsteminterval
FM 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz
AM 530 - 1 710 kHz 10 kHz
Model voor andere landen/regio's
Band ICF-CD855 ICF-CD855L
Afsteminterval
FM 87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz
AM (MW) 531 - 1 611 kHz 531 - 1 611 kHz 9 kHz
LW 153 - 279 kHz 3 kHz
Algemeen
Tijdsaanduiding:
Noord- en Zuid-Amerika, Groot-Brittannië:
12-urensysteem
Overige landen/regio's: 24-urensysteem
Luidspreker:
50 mm diam., 8
Uitgangen: i (hoofdtelefoon) aansluiting
(ø 3,5 mm stereo mini-aansluiting)
Vermogen: 1 W + 1 W (bij 10% harmonische
vervorming)
Stroomvereisten:
Model voor Noord- en Zuid-Amerika:
120 V wisselstroom, 60 Hz
Overige modellen:
230 V wisselstroom, 50 Hz
Afmetingen:
Ca. 169 × 165 × 217 mm (b/h/d) incl. uitstekende
delen en knoppen
Gewicht:
Ca. 1 700 g
ICF-CD855L (model voor Groot-Brittannië):
Ca. 1 750 g
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
Italiano
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995
n. 548.
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o
scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche non aprire l’apparecchio.
Per riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato.
Non installare l’apparecchio all’interno di spazi
limitati, quali una libreria o un mobiletto.
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non
collocare oggetti contenenti liquidi, ad esempio vasi,
sull’apparecchio.
Collegare l’unità ad una presa CA facilmente
accessibile. Se si dovesse notare un’anormalità
nell’unità, scollegare subito la spina principale dalla
presa CA.
Caratteristiche
Radiosveglia con sintetizzatore PLL (circuito a
bloccaggio di fase) per banda FM/AM 2 (ICF-
CD855) o FM/MW/LW 3 (ICF-CD855L)
Sintonizzazione digitale preimpostata di facile
utilizzo con possibilità di memorizzare 15
preselezioni per il modello ICF-CD855 e 20 per il
modello ICF-CD855L
Lettore CD incorporato con funzione di
riproduzione di CD-R/RW
Doppia sveglia
•Triplo display dell’ora: display principale per
l’orologio e due display secondari per le sveglie
•Timer NAP: timer per il conto alla rovescia (10, 20,
30, 60, 90, 120 minuti)
Durata della suoneria prolungabile da 10 a 60 minuti
Display LCD con retroilluminazione con possibilità
di regolazione della luminosità (alta/media/bassa)
Impostazione della
luminosità della
retroilluminazione
Fare scorrere BRIGHTNESS per selezionare HI
(alta), MID (media) o LOW (bassa) per la luminosità
del display in base alle proprie esigenze.
Impostazione
dell’orologio
1Collegare la radiosveglia.
L’indicazione “AM 12:00” o “0:00” lampeggia
sul display.
2Premere CLOCK per alcuni secondi.
Viene emesso un segnale acustico mentre l’ora
inizia a lampeggiare sul display.
3Premere TUNE•TIME SET + o finché
l’ora corretta non viene visualizzata nel
display.
4Premere una volta CLOCK.
È possibile impostare i minuti seguendo la stessa
procedura utilizzata per le ore.
Dopo avere impostato i minuti, premere CLOCK
per attivare l’orologio, quindi verranno emessi
due brevi segnali acustici.
Per impostare l’ora corrente in modo rapido, tenere
premuto TUNE•TIME SET + o .
Il formato orario varia a seconda del modello in uso.
Formato 12 ore: “AM 12:00” = mezzanotte
Formato 24 ore: “0:00” = mezzanotte
Se al punto 4 viene premuto CLOCK dopo avere
impostato i minuti per attivare l’orologio, il conteggio
dei secondi viene avviato a partire da zero.
Note
•L’impostazione dell’ora viene annullata se OFF
x•ALARM RESET viene premuto durante
l’impostazione dell’orologio.
Se per circa 1 minuto non viene premuto alcun tasto
durante l’impostazione dell’orologio, quest’ultima
viene annullata.
Modifica
dell’incremento di
frequenza AM
L’incremento di frequenza AM varia in base all’area
di ricezione. Per il presente apparecchio,
l’impostazione predefinita è su 9 kHz o 10 kHz. Per
ascoltare la radio, modificare l’impostazione in base a
quanto riportato di seguito.
Zona Incremento di
frequenza
Nord e Sud America 10 kHz
Altri paesi/regioni 9 kHz
1Premere OFF x•ALARM RESET per
disattivare l’alimentazione.
2Tenendo premuto OFF x•ALARM
RESET, premere PRESET TUNING 1
per oltre 5 secondi.
Verranno emessi due brevi segnali acustici, quindi
l’incremento di frequenza AM (MW) verrà
modificato. Ripetendo il punto 2, l’impostazione
relativa all’incremento verrà nuovamente
modificata.
Note
Quando si modifica l’incremento di frequenza AM
(MW), le stazioni preselezionate per tale banda
vengono inizializzate.
Se l’incremento di frequenza AM (MW) viene
modificato, verrà modificato anche l’incremento di
frequenza FM.
Riproduzione di CD
È possibile riprodurre un CD con diametro pari a 8 cm
senza utilizzare alcun adattatore.
1Premere PUSH OPEN per aprire il
coperchio dello scomparto CD, quindi
posizionare un disco nell’apposito
scomparto.
2Premere PUSH CLOSE per chiudere il
coperchio dello scomparto CD.
3Premere CD u.
NCD” e “TRACK 01” vengono visualizzati sul
display ad indicare che il brano 1 del CD è in fase
di riproduzione.
4Premere VOL + o per regolare il volume.
Per Premere
Fare una pausa CD u
Riprendere la Di nuovo CD u
riproduzione dopo la pausa
Localizzare l’inizio .**
del brano attuale (AMS*)
Localizzare il brano >**
seguente (AMS*)
Retrocedere ad alta velocità Tenere premuto .**
Avanzare ad alta velocità Tenere premuto >**
Localizzare brani . ripetutamente**
precedenti (AMS*)
Localizzare brani > ripetutamente**
successivi (AMS*)
Interrompere la riproduzione x
*AMS = sensore musicale automatico
** Queste operazioni sono possibili sia durante la
riproduzione che durante la pausa.
Informazioni sui CD-R/CD-RW
Il presente apparecchio è compatibile con CD-R/CD-
RW, tuttavia, la capacità di riproduzione potrebbe
variare a seconda della qualità del disco,
dell’apparecchio di registrazione e del software
applicativo.
Dischi musicali codificati
mediante tecnologie di
protezione del copyright
Questo prodotto è stato progettato per la riproduzione
di dischi conformi allo standard CD (Compact Disc).
Di recente, alcune case discografiche hanno lanciato
sul mercato vari dischi musicali codificati mediante le
tecnologie di protezione del copyright. Si noti che
alcuni di tali dischi non sono conformi allo standard
CD e pertanto, potrebbero non essere riprodotti
dall’apparecchio.
Uso dei CD
Corretto
Errato
Note
Non riprodurre dischi dalla forma non standard (ad
esempio, a forma di cuore, di stella o quadrati)
utilizzando il presente apparecchio, onde evitare di
danneggiarlo. Non utilizzare pertanto tali tipi di disco.
Se viene premuto CD u quando nello scomparto
CD non è presente alcun disco, l’indicazione “00”
lampeggia sul display per circa 5 secondi, quindi
l’apparecchio si spegne automaticamente.
Dopo 20 minuti, se CD u viene premuto durante
la riproduzione, quest’ultima viene arrestata.
Vari modi di riproduzione
dei dischi
Si possono riprodurre i brani ripetutamente o in ordine
casuale.
Premere MODE.
A ciascuna pressione il modo di riproduzione cambia
come segue:
Indicazione Modo di
sul display riproduzione
nessuna (riproduzione
normale)
Tutti i brani sono riprodotti una volta.
m
“REP 1” (ripetizione singola)
Un solo brano viene riprodotto ripetutamente.
m
“REP ALL” (ripetizione totale)
Tutti i brani sono riprodotti ripetutamente.
m
“SHUFFLE” (riproduzione
casuale)
Tutti i brani sono riprodotti una volta in ordine
casuale.
m
“SHUFFLE REP” (ripetizione casuale)
Tutti i brani sono riprodotti ripetutamente in ordine
casuale.
Per l’ascolto mediante le
cuffie (non in dotazione)
Collegare le cuffie (non in dotazione) alla
presa i. Dal diffusore non verrà emesso alcun suono.
Ciò vale anche durante l’ascolto della radio.
Funzionamento
della radio
—Sintonizzazione manuale
1Premere RADIO ON•BAND per accendere
la radio.
Sul display viene visualizzata l’indicazione
“RADIO”.
2Premere più volte RADIO ON•BAND per
selezionare la banda desiderata.
Ad ogni pressione del tasto, la banda cambia
come segue:
ICF-CD855
AM FM1 FM2
ICF-CD855L
MW FM1 FM2 LW
È possibile ascoltare la radio utilizzando il modo
preimpostato FM1 o FM2 (vedere la sezione
“Preselezione delle stazioni preferite”).
3Utilizzare TUNE•TIME SET + o per
sintonizzarsi su una stazione.
L’incremento di frequenza FM è impostato su 0,1
MHz e quello AM su 10 kHz (modello per
l’America Settentrionale e Latina).
L’incremento di frequenza FM è impostato su
0,05 MHz* e quello AM (MW)/LW su 9 kHz
(altri modelli).
*Il valore relativo alla frequenza FM visualizzato
viene aumentato o ridotto di incrementi di 0,1 MHz.
Ad esempio, le frequenze pari a 88,00 e 88,05 MHz
vengono visualizzate come “88,0 MHz”.
Se durante la sintonizzazione viene ricevuta la
frequenza minima di ciascuna banda, vengono
emessi due brevi segnali acustici.
4Premere VOL + o per regolare il volume.
Al momento del rilascio di TUNE•TIME SET + o
una volta individuata la stazione desiderata, dopo
circa 10 secondi il display torna a visualizzare
l’indicazione precedente.
Per verificare la frequenza della stazione sintonizzata,
premere RADIO ON•BAND. La frequenza viene
visualizzata per circa 10 secondi.
Per spegnere la radio, premere OFF x•ALARM
RESET.
Potenziamento
della ricezione
FM: Per aumentare la sensibilità di ricezione,
estendere completamente l’antenna a filo
FM.
AM (MW)/LW:
Per ottenere il livello ottimale di ricezione,
ruotare l’apparecchio in senso orizzontale.
Nell’apparecchio è incorporata un’antenna
con barra in ferrite.
Non utilizzare l’apparecchio su un tavolo di acciaio o
su una superficie metallica, onde evitare che si
verifichino delle interferenze durante la ricezione.
Preselezione delle
stazioni preferite
—Sintonizzazione
preselezionata
È possibile preselezionare un massimo di 10 stazioni
nella banda FM (5 stazioni in FM1 e 5 stazioni in
FM2) e 5 stazioni in ogni banda AM, MW, LW.
Preselezione di una stazione
1Seguire i punti da 1 a 4 della sezione
“Funzionamento della radio” per
sintonizzare manualmente la stazione che si
desidera preselezionare.
2Tenere premuto il tasto PRESET TUNING
desiderato fino a quando non vengono
emessi due brevi segnali acustici.
Esempio: finestra del display al momento della
preselezione di FM 90 MHz in corrispondenza del
tasto PRESET TUNING 2 per FM2.
RADIO
FM2
FM MONO
MHz
ALARM A ALARM B
NAP
La frequenza rimane visualizzata sul display per circa
10 secondi, quindi viene visualizzata l’indicazione
precedente.
Per preselezionare un’altra stazione, ripetere questa
procedura.
Per modificare la stazione preselezionata,
sintonizzarsi sulla stazione desiderata, quindi tenere
premuto il tasto PRESET TUNING da 1 a 5. La
nuova stazione sostituisce quella precedente in
corrispondenza del tasto PRESET TUNING.
Sintonizzazione su una stazione
preselezionata
1Premere RADIO ON•BAND per accendere
la radio.
2Premere RADIO ON•BAND per
selezionare la banda.
3Premere il tasto PRESET TUNING
desiderato.
4Regolare il livello del volume utilizzando
VOL + o .
Dopo circa 10 secondi, il display torna a
visualizzare l’indicazione precedente. Tuttavia, il
numero del tasto PRESET TUNING rimane
visualizzato.
Nota
Se al punto 3 il tasto PRESET TUNING desiderato
viene tenuto premuto per qualche secondo, la stazione
in corrispondenza del tasto PRESET TUNING viene
sostituita da quella su cui si è sintonizzati.
Passaggio da mono
a stereo
Per la radio sono state effettuate impostazioni
predefinite in fabbrica. Se la ricezione stereo FM è
disturbata, impostarla su “FM MONO (monofonia)”. I
disturbi vengono ridotti ma l’audio non viene emesso
in stereofonia.
1Premere RADIO ON•BAND per accendere
la radio.
2Premere più volte RADIO ON•BAND per
selezionare FM 1 o FM 2.
3Premere MODE.
L’indicazione “FM MONO” viene visualizzata
nel display.
Per tornare al modo stereo, premere di nuovo
MODE.
Impostazione della
sveglia
La presente radiosveglia dispone di 3 modi di sveglia:
CD, radio e suoneria. Prima di impostare la sveglia,
assicurarsi di impostare l’orologio (vedere
“Impostazione dell’orologio”).
Per impostare l’ora della
sveglia
1Tenere premuto ALARM A o B per alcuni
secondi.
Viene emesso un segnale acustico, quindi
“ALARM” e l’indicazione dell’ora cominciano a
lampeggiare nel display.
2Premere TUNE•TIME SET + o finché
l’ora desiderata non viene visualizzata.
Per impostare l’ora in modo rapido, tenere
premuto TUNE•TIME SET + o .
3Premere ALARM A o B.
Viene emesso un segnale acustico, quindi
l’indicazione dei minuti comincia a lampeggiare.
4Ripetere il punto 2 per impostare i minuti,
quindi premere ALARM A o B.
Viene emesso un segnale acustico, quindi la
sveglia viene attivata.
5Premere TUNE•TIME SET + o finché
l’indicatore di sveglia desiderato non
lampeggia.
È possibile selezionare uno dei seguenti modi:
“CD”, “RADIO” e “BUZZER” (suoneria).
Impostare il modo di sveglia desiderato seguendo
la procedura descritta di seguito:
CD: vedere “A Impostazione della sveglia con
CD”.
RADIO: vedere “B Impostazione della sveglia
con la radio”.
BUZZER: vedere “C Impostazione della
sveglia con la suoneria”.
A Impostazione della sveglia
con CD
Per la sveglia con CD, viene riprodotto per primo il
brano specificato come brano di sveglia.
Se il modo di riproduzione del CD è impostato su
“SHUFFLE” o su “SHUFFLE REP”, tutti i brani
vengono riprodotti in ordine casuale.
1Eseguire le istruzioni dei punti da 1 a 5
della sezione “Per impostare l’ora della
sveglia”.
2Premere ALARM A o B per selezionare il
modo di sveglia “CD”.
Viene emesso un segnale acustico, quindi
“WAKE UP TRACK” viene visualizzato nel
display.
3Premere TUNE•TIME SET + o per
selezionare il numero del brano di sveglia
desiderato.
4Premere ALARM A o B.
Viene emesso un segnale acustico, quindi
“WAKE UP VOLUME” comincia a lampeggiare.
5Premere TUNE•TIME SET + o per
regolare il volume.
È inoltre possibile regolare il livello del volume
utilizzando VOL + o .
6Premere ALARM A o B.
Vengono emessi due brevi segnali acustici per
confermare l’esecuzione dell’impostazione. Se
l’indicatore CD non si illumina, premere ALARM
A o B per attivare tale indicatore. La riproduzione
del CD verrà avviata all’ora impostata.
B Impostazione della sveglia
con la radio
Per la sveglia al suono della radio, viene riprodotta la
stazione specificata come stazione di sveglia.
1Eseguire le istruzioni dei punti da 1 a 5
della sezione “Per impostare l’ora della
sveglia”.
2Premere ALARM A o B per selezionare il
modo di sveglia “RADIO”.
“WAKE UP STATION” viene visualizzato e il
numero di preselezione lampeggia nel display.
3Premere TUNE•TIME SET + o per
selezionare la stazione di sveglia desiderata.
I numeri di preselezione cambiano nell’ordine
riportato di seguito:
ICF-CD855
P
-
AM P1 a 5
FM1 P1 a 5FM2 P1 a 5
ICF-CD855L
P
-
MW P1 a 5 FM1 P1 a 5
FM2 P1 a 5LW P1 a 5
“P-” è l’ultima stazione ricevuta.
È possibile selezionare direttamente la stazione di
sveglia desiderata premendo RADIO ON•BAND
o il tasto PRESET TUNING mentre
l’indicazione “P-” non è visualizzata.
4Premere ALARM A o B.
Viene emesso un segnale acustico, quindi
“WAKE UP VOLUME” comincia a lampeggiare.
5Premere TUNE•TIME SET + o per
regolare il volume.
È inoltre possibile regolare il livello del volume
utilizzando VOL + o .
6Premere ALARM A o B.
Vengono emessi due brevi segnali acustici per
confermare l’esecuzione dell’impostazione. Se
l’indicatore RADIO non si illumina, premere
ALARM A o B per attivare tale indicatore. La
radio verrà attivata all’ora impostata.
C Impostazione della sveglia
con la suoneria
1Eseguire le istruzioni dei punti da 1 a 5
della sezione “Per impostare l’ora della
sveglia”.
2Premere ALARM A o B per selezionare il
modo di sveglia “BUZZER”.
Vengono emessi due brevi segnali acustici per
confermare l’esecuzione dell’impostazione. Se
l’indicatore BUZZER non si illumina, premere
ALARM A o B per attivare tale indicatore. La
suoneria verrà attivata all’ora impostata.
SVEGLIA ATTIVATA—
Premere ALARM A o B per attivare l’impostazione
di sveglia.
Se l’indicatore relativo all’impostazione non si
illumina, significa che l’impostazione della sveglia
non è stata attivata. È possibile verificare
l’impostazione della sveglia solo dopo averla attivata.
Se viene impostata la sveglia al suono del CD e
all’interno del lettore CD non è contenuto alcun disco,
all’ora impostata verrà attivata la sveglia con
suoneria.
Per la sveglia con la suoneria, i segnali acustici
diventano sempre più rapidi ogni pochi secondi in tre
stadi successivi.
Se all’apparecchio sono collegate le cuffie (non in
dotazione), la sveglia non viene emessa mediante i
diffusori, indipendentemente dall’impostazione del
modo di sveglia.
Nota
Se per la stessa ora sono stati impostati sia ALARM A
sia ALARM B, ALARM A assume la priorità.
Per dormire ancora qualche
minuto
Premere SNOOZE•SLEEP OFF.
La sveglia al suono del CD, della radio o con la
suoneria viene disattivata, ma viene automaticamente
riattivata dopo circa 10 minuti. Ad ogni pressione di
SNOOZE•SLEEP OFF, il tempo di ripetizione della
sveglia cambia come segue:
10 20
50 60
30
40
Viene visualizzato per alcuni secondi il tempo di
ripetizione della sveglia, quindi il display torna a
visualizzare l’ora corrente. Se viene premuto
SNOOZE•SLEEP OFF dopo la visualizzazione
dell’ora corrente, il tempo di ripetizione della sveglia
riparte da 10 minuti.
La durata massima del tempo di ripetizione della
sveglia è pari a 60 minuti.
SVEGLIA DISATTIVATA—
Premere ALARM A o B per disattivare
l’impostazione di sveglia.
La sveglia al suono del CD, della radio o con la
suoneria viene disattivata automaticamente dopo 60
minuti.
Per arrestare la sveglia
Premere OFF x•ALARM RESET per disattivare la
sveglia.
La sveglia si attiva di nuovo alla stessa ora il giorno
dopo.
Uso del timer NAP
(timer per il conto
alla rovescia)
Il timer NAP attiva la suoneria dopo un intervallo di
tempo preimpostato.
Premere più volte NAP fino a quando non vengono
visualizzati i minuti desiderati.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia come
segue:
Appare l’indicazione “ ” e l’orario NAP viene
visualizzato per alcuni secondi.
Il timer NAP avvia il contro alla rovescia dell’orario
NAP.
Una volta trascorso l’orario NAP selezionato, viene
emesso un segnale acustico, quindi “
lampeggia nel display.
La suoneria viene disattivata automaticamente dopo
circa 60 minuti.
Per arrestare il timer NAP
Premere NAP o OFF x•ALARM RESET per
disattivare la suoneria.
Per disattivare il timer NAP
Premere NAP.
” scompare dal display.
Impostazione del
timer di
autospegnimento
È possibile addormentarsi al suono della radio
utilizzando il timer di autospegnimento incorporato
che consente di disattivare la riproduzione del CD o
della radio automaticamente dopo un periodo di
tempo preimpostato.
Premere SLEEP durante la riproduzione del CD o
della radio.
È possibile impostare il timer di autospegnimento su
durate pari a 90, 60, 30 o 15 minuti. Ad ogni
pressione, il display cambia come segue:
Non appena viene impostata la durata, sul display
viene visualizzato “SLEEP”.
La radio viene riprodotta per la durata impostata,
quindi si spegne.
Quando il timer di autospegnimento raggiunge un
tempo residuo pari a pochi minuti, “SLEEP” comincia
a lampeggiare nel display e il volume dell’audio
emesso diminuisce gradualmente (funzione di
autospegnimento graduale).
Se a questo punto viene premuto VOL + o ,
“SLEEP” si illumina e la diminuzione di volume si
arresta.
Per disattivare la riproduzione del CD o della radio
prima dell’ora predefinita, premere
SNOOZE•SLEEP OFF.
Precauzioni
Alimentare l’apparecchio con la fonte di
alimentazione specificata in “Caratteristiche
tecniche”.
La piastrina indicante la tensione operativa, ecc. si
trova nella parte inferiore dell’apparecchio.
•Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo
afferrandone la spina, non tenendo il cavo.
•L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete), fintanto che è
collegato alla presa di corrente, anche se
l’apparecchio stesso è stato spento.
Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di
calore, come caloriferi o condotti dell’aria calda, o
in luoghi esposti a luce solare diretta, polvere
eccessiva, vibrazioni meccaniche o urti.
•Permettere una circolazione d’aria adeguata per
evitare surriscaldamenti interni. Non collocare
l’apparecchio su superfici (tappeti, coperte, ecc.) o
vicino a materiali (tende) che possano bloccare i fori
di ventilazione.
Se oggetti o liquidi penetrano nell’apparecchio,
scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e
farlo controllare da personale qualificato prima di
usarlo ulteriormente.
Se il rivestimento si sporca pulirlo con un panno
morbido inumidito con una blanda soluzione
detergente. Non usare mai pulitori abrasivi o
solventi chimici, perché possono danneggiare il
rivestimento.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti
l’apparecchio, consultare il proprio
rivenditore Sony.
Soluzione di
problemi
Se si dovessero verificare problemi nell’uso
dell’apparecchio, eseguire i seguenti controlli per
stabilire se sono necessarie riparazioni. Se il problema
rimane insoluto, consultare il proprio rivenditore
Sony.
L’orologio non indica l’orario corretto.
Si è verificata un’interruzione di corrente di durata
superiore a un minuto.
La sveglia al suono del CD, della radio o della
suoneria non si attiva all’orario fissato.
•Tutti gli indicatori ALARM sono forse spenti.
La sveglia al suono del CD o della radio è
attivata, ma non viene emesso alcun suono
all’orario di sveglia fissato.
•VOLUME è stato regolato.
Il lettore CD non funziona.
Il coperchio del comparto disco non è stato chiuso.
Il disco non è stato inserito correttamente.
Il disco deve essere collocato con la superficie
dell’etichetta rivolta verso l’alto.
Disco sporco o difettoso. Pulire il disco con un
panno di pulizia opzionale. Pulire il disco dal centro
verso l’esterno.
Estrarre il disco e lasciare aperto il comparto disco
per circa un’ora per far evaporare la condensazione
di umidità.
Salti di suono durante la riproduzione di
dischi.
Disco sporco o difettoso. Pulire o sostituire il disco.
•Volume troppo alto. Abbassare il volume.
•Forti vibrazioni.
Dai diffusori non viene emesso alcun suono.
Sono state collegate le cuffie (non in dotazione).
Scollegarle dalla presa i.
Caratteristiche
tecniche
Sezione lettore CD
Sistema: sistema audio digitale per compact disc
Proprietà del diodo laser:
materiale: GaAlAs
lunghezza d’onda: 780 nm
durata emissione: continua
uscita laser: inferiore a 44,6 µW
Questa uscita è il valore misurato ad una distanza
di circa 200 mm dalla superficie della lente
dell’obiettivo sul blocco di cattura ottico con
un’apertura di 7 mm.
Risposta in frequenza: 20-20 000 Hz
+1
–1.5
dB
Wow e flutter: inferiori al limite misurabile
Sezione radio
Campo di frequenza:*
modelli per il Nord e Sud America
Banda ICF-CD855 Incremento
di frequenza
FM 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz
AM 530 - 1 710 kHz 10 kHz
modelli per gli altri paesi/regioni
Banda ICF-CD855 ICF-CD855L Incremento
di frequenza
FM 87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz
AM (MW) 531 - 1 611 kHz 531 - 1 611 kHz 9 kHz
LW 153 - 279 kHz 3 kHz
Afferrare il disco
tenendolo dai bordi.
Non toccare la
superficie.
Non incollare carta o
nastri adesivi né scrivere
sulla superficie.
Generali
Indicazione dell’ora:
Regno Unito e America del Nord e del Sud:
ciclo di 12 ore
Altri paesi/regioni: ciclo di 24 ore
Diffusore:
50 mm dia., 8
Uscite:
presa i (cuffie) (minipresa stereo da ø 3,5 mm)
Uscita di potenza:
1 W + 1 W (al 10% di distorsione armonica)
Alimentazione:
modello per l’America del Nord e del Sud:
120 V CA, 60 Hz
altri modelli: 230 V CA, 50 Hz
Dimensioni:
circa 169 × 165 × 217 mm (l/a/p), inclusi
comandi e parti sporgenti
Massa:
circa 1 700 g
ICF-CD855L (modello per il Regno Unito):
circa 1 750 g
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108,0 MHz
OM: 531 kHz – 1 611 kHz
Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
AM: 450 kHz
*di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85
e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Le parti saldate sono prive di piombo.
Per i circuiti stampati non sono stati
utilizzati ritardanti per fiamme
alogenate.
<
PUSH CLOSE
Premere
Etichetta rivolta verso
l’alto
Chiudere il coperchio
RADIO
SLEEP
FM1FM2
LW AM
MWPM
FM MONO
AM
SHUFFLE
REP 1 ALL
WAKE UP
TRACK
VOL
CD
PM
MHz
kHz
ALARM A ALARM B
NAP
AM
PM
CD
RADIO
BUZZER
ALARM B
NAP
SLEEP
RADIO ON
BAND
ALARM
RESET
CD
OFF
TUNE
TIME SET
CD
RADIO
BUZZER
ALARM A
1
PUSH OPEN
A
PRESET TUNING
2
3
4
5
MODE
HI
BRIGHTNESS CLOCK
MID
LOW
SELECT
PRESET
VOL
<
Português
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de
choque eléctrico, não exponha o
aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho.
Solicite assistência somente a técnicos especializados.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como
uma estante ou um armário embutido.
Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico não
coloque objectos com líquidos, como jarras, em cima
do aparelho.
Ligue a unidade a uma saída de CA facilmente
acessível. Caso observe uma anormalidade na
unidade, desligue imediatamente a ficha principal da
saída de CA.
Funções
Rádio sintetizador com relógio, com 2 bandas FM/
AM (ICF-CD855) ou 3 bandas FM/MW/LW (ICF-
CD855L) PLL (circuito de fase fechado)
Sintonização digital de fácil utilização, com 15
programações de memória para o ICF-CD855 e 20
programações de memória para o ICF-CD855L
Leitor de CD incorporado com função de
reprodução de CD-R/RW
Alarme duplo
•Três indicações da hora – indicação principal para o
relógio e duas indicações secundárias de alarmes
•Temporizador Nap – temporizador de contagem
decrescente (10, 20, 30, 60, 90, 120 minutos)
•Tempo de suspensão (snooze) extensível entre 10 e
60 minutos
LCD com luz de fundo regulável (Alta/Média/
Baixa)
Regular a
intensidade da luz
Faça deslizar BRIGHTNESS para seleccionar
luminosidade HI (alta), MID (média) ou LOW
(baixa), conforme preferir.
Acertar o relógio
1Ligue o rádio-despertador.
Aparece “AM 12:00” ou “0:00” a piscar no visor.
2Carregue em CLOCK durante alguns
segundos.
É emitido um sinal sonoro e a hora começa a
piscar no visor.
3Carregue em TUNE•TIME SET + ou até
aparecer a hora correcta no visor.
4Carregue uma vez em CLOCK.
Pode acertar os minutos da mesma maneira.
Depois de acertar os minutos, carregue em
CLOCK para fazer com que o relógio comece a
funcionar; ouvem-se dois sinais sonoros curtos.
Para acertar rapidamente a hora, carregue sem soltar
TUNE•TIME SET + ou .
O sistema do relógio varia consoante o modelo.
Sistema de 12 horas: “AM 12:00” = meia noite
Sistema de 24 horas: “0:00” = meia noite
No passo 4, se carregar em CLOCK para activar o
relógio, depois de ter acertado os minutos, a contagem
dos segundos inicia-se a partir do zero.
Notas
•O acerto do relógio é cancelado se carregar em OFF
x•ALARM RESET enquanto está a acertar o
relógio.
Se não carregar em nenhum botão durante cerca de
1 minuto enquanto acerta o relógio, cancela o
acerto.
Alterar o intervalo
de sintonização da
banda AM
O intervalo de sintonização de AM difere com as
zonas. O intervalo de sintonização deste equipamento
é programado de fábrica para 9 kHz ou 10 kHz,
podendo alterar a programação como se mostra abaixo
para ouvir as estações de rádio.
Zona Intervalo de
sintonização
América do Norte e do Sul 10 kHz
Outros países/regiões 9 kHz
1Carregue em OFF x•ALARM RESET
para desligar a corrente.
2Carregando sem soltar OFF x•ALARM
RESET, carregue em PRESET TUNING
1 durante mais de 5 segundos.
Ouvem-se dois sinais sonoros curtos e o intervalo
de sintonização de AM (MW) é alterado. Se
avançar para o passo 2, o intervalo de
sintonização altera-se outra vez.
Notas
Se alterar o intervalo de sintonização de AM (MW),
inicializa as estações programadas para AM (MW).
Se alterar o intervalo de sintonização de AM (MW),
também altera o intervalo de sintonização de FM.
Reproduzir um CD
Pode reproduzir um CD de 8 cm (3 polegadas) sem
um adaptador.
1Carregue em PUSH OPEN para abrir a
tampa do compartimento de CD e coloque
um disco.
2Carregue em PUSH CLOSE para fechar a
tampa do compartimento de CD.
3Carregue em CD u.
As indicações “NCD” e “TRACK 01” aparecem
no visor para indicar que está a reproduzir a faixa
1 do CD.
4Carregue em VOL + ou para regular o
volume.
Para Carregue em
Fazer uma pausa CD u
Retomar a reprodução CD u novamente
após a pausa
Localizar o início .**
da faixa corrente
(AMS*)
Localizar a faixa >**
seguinte (AMS*)
Retroceder em continuamente em .**
alta velocidade
Avançar em alta continuamente em >**
velocidade
Localizar a faixa . repetidamente**
anterior (AMS*)
Localizar a faixa > repetidamente**
seguinte (AMS*)
Parar a reprodução x
*AMS = Sensor Automático de Músicas
**Estas operações são possíveis durante os
modos de reprodução e pausa.
CD-Rs/CD-RWs
Este aparelho é compatível com CD-Rs/CD-RWs,
mas a capacidade de reprodução pode variar com a
qualidade dos discos, o dispositivo de gravação e o
software.
Discos de música codificados
com tecnologias de protecção
de direitos de autor
Este equipamento destina-se a reproduzir discos que
respeitem a norma de discos compactos (CD).
Actualmente, algumas editoras discográficas
comercializam vários discos de música codificados
com tecnologias de protecção de direitos de autor.
Alguns destes discos não respeitam a norma de CD e
pode não conseguir reproduzi-los neste equipamento.
Para manusear os discos compactos (CD)
Forma correcta
Forma incorrecta
Notas
Não pode reproduzir discos com formas não
normalizadas (por exemplo, em forma de coração,
quadrado, estrela) neste aparelho. Se tentar fazê-lo
pode provocar uma avaria. Não utilize esse tipo de
discos.
Se carregar em CD u sem um disco dentro do
compartimento, a indicação “00” pisca durante 5
segundos e o aparelho desliga-se automaticamente.
•Passados 20 minutos, se carregar em CD u
durante a reprodução, interrompe-a.
Vários modos de
reprodução de CDs
É possível reproduzir as faixas repetidamente ou em
ordem aleatória.
Carregue em MODE.
Cada vez que se carrega nesta tecla, o modo de
reprodução muda conforme a seguir:
Indicação do Modo de
visor reprodução
nenhuma (reprodução
normal)
Todas as faixas são reproduzidas uma vez.
m
“REP 1” (repetição simples)
Uma única faixa é reproduzida repetidamente.
m
“REP ALL” (repetição total)
Todas as faixas são reproduzidas repetidamente.
m
“SHUFFLE” (reprodução
aleatória)
Todas as faixas são reproduzidas uma vez em ordem
aleatória.
m
“SHUFFLE REP” (repetição aleatória)
Todas as faixas são reproduzidas repetidamente em
ordem aleatória.
Para ouvir com
auscultadores (não
fornecidos)
Ligue os auscultadores (não fornecidos) à tomada i.
O som das colunas não se ouve. O mesmo acontece
quando quiser ouvir rádio.
Funcionamento do
rádio
—Sintonização manual
1Carregue em RADIO ON•BAND para ligar
o rádio.
A indicação “RADIO” aparece no visor.
2Carregue várias vezes em RADIO
ON•BAND para seleccionar a banda
desejada.
Sempre que carregar neste botão, a banda altera-
se da seguinte forma:
ICF-CD855
AM FM1 FM2
ICF-CD855L
MW FM1 FM2 LW
Se utilizar o modo pré-programado FM1 ou FM2,
pode ouvir o rádio em qualquer um deles
(consulte “Programar as suas estações
preferidas”).
3Utilize TUNE•TIME SET + ou para
sintonizar uma estação.
O intervalo de sintonização da banda FM está
programado para 0,1 MHz e o da banda AM para
10 kHz (modelos da América do Norte e América
do Sul).
O intervalo de sintonização da banda FM está
programado para 0,05 MHz* e o da banda AM
(MW)/LW para 9 kHz (outros modelos).
*A frequência FM aumenta ou diminui em intervalos
de 0,1 MHz. Por exemplo, as frequências 88,00 e
88,05 MHz são apresentadas como “88.0 MHz”.
Se, durante o processo de sintonização, receber a
frequência mínima de cada banda, são emitidos dois
sinais sonoros curtos.
4Regule o volume utilizando VOL + ou .
Se soltar TUNE•TIME SET + ou depois de
localizar a estação desejada, volta a aparecer a
indicação anterior durante cerca de 10 segundos.
Para verificar a frequência da estação sintonizada,
carregue em RADIO ON•BAND e veja a frequência
durante cerca de 10 segundos.
Para desligar o rádio, carregue novamente em OFF
x•ALARM RESET.
Melhorar a
recepção
FM: Estique completamente a antena de FM para
aumentar a sensibilidade da recepção.
AM (MW)/LW:
Rode o aparelho na horizontal para melhorar a
recepção. O aparelho tem uma antena de barra
de ferrite incorporada.
Não utilize o aparelho em cima de mesas de metal ou
outras superfícies metálicas, pois pode provocar
interferências na recepção.
Programar as suas
estações preferidas
—Sintonização programada
Pode programar um máximo de 10 estações em FM (5
estações em FM1, 5 estações em FM2) e 5 estações
em cada uma das bandas AM, MW, LW.
Programar uma estação
1Execute os passos 1 a 4 da secção
“Funcionamento do rádio” e sintonize
manualmente a estação que quer programar.
2Carregue sem soltar o botão PRESET
TUNING até ouvir dois sinais sonoros
curtos.
Exemplo: visor que aparece quando programa
FM 90 MHz no botão 2 de PRESET TUNING
para FM2.
RADIO
FM2
FM MONO
MHz
ALARM A ALARM B
NAP
A frequência permanece no visor durante cerca de 10
segundos e depois volta ao visor anterior.
Para programar outra estação, repita estes passos.
Para alterar a estação programada, sintonize a estação
pretendida e carregue sem soltar o botão PRESET
TUNING de 1 a 5. A estação anterior é substituída
pela nova estação no botão PRESET TUNING.
Sintonizar uma estação
programada
1Carregue em RADIO ON•BAND para ligar
o rádio.
2Carregue em RADIO ON•BAND para
seleccionar a banda.
3Carregue no botão PRESET TUNING
pretendido.
4Regule o volume utilizando VOL + ou .
Decorridos cerca de 10 segundos, volta a aparecer
a indicação anterior mas o número do botão
PRESET TUNING não desaparece.
Nota
Se carregar sem soltar o botão PRESET TUNING
pretendido durante alguns segundos no passo 3
substitui a estação anterior do botão PRESET
TUNING pela estação sintonizada.
Alternar entre os
modos mono e
estéreo
Por predefinição o rádio vem preparado para recepção
estéreo. Se a recepção de FM estéreo for má,
programe para “FM MONO (mono)”. As
interferências diminuem mas deixa de se ouvir o som
em estéreo.
1Carregue em RADIO ON•BAND para ligar
o rádio.
2Carregue várias vezes em RADIO
ON•BAND para seleccionar FM 1 ou FM
2.
3Carregue em MODE.
“FM MONO” aparece no visor.
Para voltar a ouvir a emissão em estéreo, carregue
novamente em MODE.
Programar o alarme
Este rádio com relógio está equipado com 3 modos de
alarme -CD, rádio e besouro. Antes de programar o
alarme, não se esqueça de acertar o relógio (consulte
“Acertar o relógio”).
Para programar a hora do
alarme
1Carregue em ALARM A ou B durante
alguns segundos.
Depois de ouvir um sinal sonoro, a indicação
“ALARM” e as horas piscam no visor.
2Carregue em TUNE•TIME SET + ou até
aparecer a hora desejada.
Para acertar as horas rapidamente, carregue sem
soltar TUNE•TIME SET + ou .
3Carregue em ALARM A ou B.
Depois do sinal sonoro, os minutos começam a
piscar.
4Repita o passo 2 para acertar os minutos e
carregue em ALARM A ou B.
Depois do sinal sonoro, o modo de alarme é
activado.
5Carregue em TUNE•TIME SET + ou até
o indicador do alarme desejado aparecer a
piscar.
Pode escolher um dos modos “CD”, “RADIO” e
“BUZZER”. Programe o modo de alarme da
maneira seguinte:
CD: consulte “A Programar o alarme do CD”.
RADIO: consulte “B Programar o alarme do
rádio”.
BUZZER: consulte “C Programar o alarme do
besouro”.
A Programar o alarme do CD
No alarme do CD, a faixa que especificar para o
acordar é a primeira a ser reproduzida.
(No entanto, se o modo de reprodução do CD estiver
programado para “SHUFFLE” ou “SHUFFLE REP”,
todas as faixas são reproduzidas por ordem aleatória).
1Execute os passos 1 a 5 de “Para programar
o alarme”.
2Carregue em ALARM A ou B para
seleccionar o modo de alarme “CD”.
Depois do sinal sonoro, “WAKE UP TRACK”
aparece no visor.
3Carregue em TUNE•TIME SET + ou
para seleccionar o número da faixa desejada
para o acordar.
4Carregue em ALARM A ou B.
Depois do sinal sonoro, “WAKE UP VOLUME”
pisca.
5Carregue em TUNE•TIME SET + ou
para regular o volume.
Também pode regular o volume utilizando VOL +
ou .
6Carregue em ALARM A ou B.
Dois sinais sonoros curtos confirmam a
programação. Se o indicador CD não se acender,
carregue em ALARM A ou B para o acender e
começa a ouvir o CD à hora programada.
B Programar o alarme do rádio
No alarme do rádio, ouve a estação que especificar
como estação para o acordar.
1Execute os passos 1 a 5 de “Para programar
o alarme”.
2Carregue em ALARM A ou B para
seleccionar o modo de alarme “RADIO”.
“WAKE UP STATION” aparece e o número pré-
programado pisca no visor.
3Carregue em TUNE•TIME SET + ou
para seleccionar a estação desejada para o
acordar.
O número pré-programado muda pela ordem
seguinte:
ICF-CD855
P
-
AM P1 a 5
FM1 P1 a 5FM2 P1 a 5
ICF-CD855L
P
-
MW P1 a 5 FM1 P1 a 5
FM2 P1 a 5LW P1 a 5
“P-” é a última estação recebida.
Pode seleccionar directamente a estação desejada
para o acordar carregando em RADIO
ON•BAND ou no botão PRESET TUNING
enquanto a indicação “P-” não aparecer.
4Carregue em ALARM A ou B.
Depois do sinal sonoro, “WAKE UP VOLUME”
pisca.
5Carregue em TUNE•TIME SET + ou
para regular o volume.
Também pode regular o volume utilizando VOL +
ou .
6Carregue em ALARM A ou B.
Dois sinais sonoros curtos confirmam a
programação. Se o indicador RADIO não se
acender, carregue em ALARM A ou B para o
acender e o rádio liga-se à hora programada.
C Programar o alarme do
besouro
1Execute os passos 1 a 5 de “Para programar
o alarme”.
2Carregue em ALARM A ou B para
seleccionar o modo de alarme “BUZZER”.
Dois sinais sonoros curtos confirmam a
programação. Se o indicador BUZZER não se
acender, carregue em ALARM A ou B para o
acender e o besouro toca à hora programada.
ALARM ON—
Carregue em ALARM A ou B para activar a
programação do alarme.
Se o indicador não se acender, a programação do
alarme não é activada. Só pode verificar a
programação do alarme se estiver activada.
Se programar o alarme de CD e não estiver nenhum
CD dentro do leitor, à hora programada ouve o alarme
do besouro em vez do CD.
No alarme do besouro, o sinal sonoro do alarme torna-
se mais rápido e o volume do som vai aumentando
gradualmente em três etapas progressivas.
Se ligar os auscultadores (não fornecidos) ao rádio,
não ouve o alarme do besouro através das colunas,
independentemente da programação do modo do
alarme.
Nota
Se ALARM A e B estiverem programados para a
mesma hora, o alarme A tem prioridade.
Para alargar o período por mais
alguns minutos
Carregue em SNOOZE•SLEEP OFF.
O alarme do CD, rádio ou besouro desliga-se, mas é
automaticamente reactivado passados cerca de 10
minutos. Sempre que carregar em SNOOZE•SLEEP
OFF, a hora do besouro muda da forma seguinte:
10 20
50 60
30
40
O visor mostra o período de suspensão (snooze)
durante alguns segundos e depois volta a mostrar a
hora actual. Se carregar em SNOOZE•SLEEP OFF
depois de aparecer a hora actual, o período de
suspensão começa novamente 10 minutos depois.
A duração máxima do período de suspensão (snooze)
é de 60 minutos.
ALARM OFF—
Carregue em ALARM A ou B para desactivar a
programação do alarme.
O alarme do CD, rádio ou besouro desliga-se
automaticamente decorridos 60 minutos.
Para parar o alarme
Carregue em OFF x•ALARM RESET para desligar
o alarme.
O alarme toca à mesma hora no dia seguinte.
Utilizar o
temporizador NAP
(Temporizador de
contagem
decrescente)
O temporizador NAP activa o besouro, depois do
intervalo de tempo programado.
Carregue várias vezes em NAP, até aparecerem no
visor os minutos pretendidos.
Sempre que carregar neste botão, o visor altera-se da
seguinte forma:
” aparece e o período de NAP aparece
durante alguns segundos.
O temporizador NAP começa a contagem decrescente
do intervalo de tempo de NAP.
Passado o intervalo de tempo programado para NAP,
ouve um sinal sonoro e “ ” pisca no visor.
O besouro desliga-se automaticamente passados cerca
de 60 minutos.
Para parar o temporizador NAP
Carregue em NAP ou OFF x•ALARM RESET para
desligar o besouro.
Para desactivar o temporizador
NAP
Carregue em NAP.
” apaga-se no visor.
Programar o
temporizador sleep
Pode adormecer ao som do rádio utilizando o
temporizador de adormecer (Sleep) incorporado, que
desliga automaticamente o CD ou o rádio decorrido o
intervalo de tempo programado.
Carregue em SLEEP enquanto estiver a ouvir um CD
ou o rádio.
Pode programar o temporizador sleep para intervalos
de 90, 60, 30 ou 15 minutos. Sempre que carregar
neste botão, o visor muda da seguinte forma:
A indicação “SLEEP” aparece no visor depois de
programar o intervalo de tempo.
O rádio toca durante o intervalo de tempo
especificado e depois desliga-se:
Quando faltarem apenas alguns minutos no
temporizador de adormecer, “SLEEP” pisca no visor e
o volume da saída de som diminui gradualmente
(Função Adormecer suavemente).
Se carregar em VOL + ou nessa altura, “SLEEP”
acende-se no visor e a diminuição do volume pára.
Para desligar o CD ou o rádio antes do intervalo de
tempo programado, carregue em SNOOZE•SLEEP
OFF.
Precauções
Utilize o aparelho com as fontes de alimentação
especificadas nas “Especificações”.
•A placa de identificação indicativa da tensão de
funcionamento, etc. está localizada na base do
aparelho.
•Para desligar o cabo de alimentação (rede eléctrica),
puxe-o pela ficha, nunca pelo próprio cabo.
•O aparelho não estará desligado da fonte de
alimentação CA (rede eléctrica) enquanto
permanecer ligado a uma tomada de parede, mesmo
que tenha desligado o botão do aparelho.
Não deixe o aparelho em locais próximos a fontes
de calor, tais como radiadores ou condutas de ar,
nem em locais sujeitos à luz solar directa, poeira
excessiva, vibrações mecânicas ou choques.
Proporcione uma circulação de ar adequada para
evitar o sobreaquecimento interno. Não o coloque
sobre uma superfície (tapete, cobertor, etc.) ou junto
de materiais (cortinas) que possam bloquear os
orifícios de ventilação.
Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro do
aparelho, desligue o aparelho da tomada local e
solicite uma averiguação técnica por pessoal
qualificado antes de voltar a utilizá-lo.
Quando a superfície externa estiver suja, limpe-a
com um pano macio levemente humedecido com
solução de detergente suave. Nunca utilize pós de
limpeza abrasivos ou solventes químicos, pois estes
podem deteriorar o revestimento.
Caso surjam quaisquer dúvidas ou
problemas concernentes a este aparelho,
consulte o seu agente Sony mais próximo.
Resolução de
problemas
Caso ocorra algum problema com o aparelho, efectue
as verificações a seguir, para determinar se é
necessário a solicitação de um serviço técnico. Se o
problema persistir, consulte o seu agente Sony mais
próximo.
O relógio não mostra a hora correcta.
Ocorreu algum corte de alimentação com mais de 1
minuto de duração?
O alarme do CD, rádio ou despertador não
toca à hora programada.
Não se encontram apagados todos os indicadores
ALARM?
O alarme por rádio está activado, mas não
soa na hora de alarme programada.
•VOLUME foi ajustado?
O leitor de CDs não funciona.
•A tampa do compartimento de CDs foi fechada?
• O disco foi colocado correctamente? O disco deve
ser colocado com o lado da etiqueta voltado para
cima.
Disco sujo ou defeituoso — Limpe o disco com um
pano de limpeza opcional, a partir do centro para
fora.
Retire o CD e deixe o compartimento de CDs aberto
por cerca de 1 hora até que a condensação de
humidade desapareça.
Perda esporádica do som durante o
funcionamento do CD.
Disco sujo ou defeituoso — Limpe-o ou troque o
disco.
•Volume demasiado alto — Diminua o volume.
•Vibrações fortes.
Não se ouve o som das colunas.
Ligou os auscultadores (não fornecidos)? Desligue
os auscultadores da tomada i.
Especificações
Secção do leitor de CDs
Sistema:
Sistema de áudio digital de disco compacto
Propriedades do diodo laser:
Material: GaAIAs
Comprimento de onda: 780 nm
Duração da emissão: Contínua
Saída laser: Inferior a 44,6 µW
(esta saída é um valor medido a uma distância de
aproximadamente 200 mm da superfície da lente
no bloco de leitura óptica com abertura de 7 mm).
Resposta de frequência:
20-20 000 Hz
+1
–1.5
dB
Choro e fluctuação:
Abaixo do limite mensurável
Secção do rádio
Intervalo de frequência:
Modelo para a América do Norte e do Sul
Banda ICF-CD855 Intervalo de
sintonização
FM 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz
AM 530 - 1 710 kHz 10 kHz
Modelo para outros países/regiões
Banda
ICF-CD855 ICF-CD855L
Intervalo de
sintonização
FM
87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz
AM (MW)
531 - 1 611 kHz 531 - 1 611 kHz 9 kHz
LW —
153 - 279 kHz 3 kHz
Generalidades
Indicação da hora:
Reino Unido e Américas do Norte e Sul:
sistema de 12 horas
Outros países/regiões: sistema de 24 horas
Coluna:
50 mm de diâmetro., 8
Saídas:
Tomada i (auscultadores) (minitomada
estéreo de ø 3,5 mm)
Potência de saída:
1 W + 1 W (com 10% de distorção harmónica)
Alimentação requerida:
Modelos para as Américas do Norte e Sul:
120 V CA, 60 Hz
Modelos para outros países:
230 V CA, 50 Hz
Dimensões:
Aprox. 169 × 165 × 217 mm (l/a/p)
incluindo peças e controlos salientes
Peso:
Aprox. 1 700 g
ICF-CD855L (modelo para o Reino Unido):
Aprox. 1 750 g
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
O botão PRESET TUNING 3
tem um ponto em relevo.
Tomada i
(auscultadores)
Antena FM
Cabo de
alimentação de CA
O botão u do CD tem um ponto em
relevo.
Visor* (Sistema de 12 horas)
*
O visor difere com o país.
SNOOZE•SLEEP OFF
O botão VOL + do CD tem um ponto
em relevo.
Carregue
Com o lado da
etiqueta virado para
cima
Feche a tampa
Segure o disco pelas
bordas.
Não toque na superfície.
Não cole papéis ou fitas
adesivas nem escreva
sobre a superfície.
Na soldadura é utilizada solda sem
chumbo.
Não são utilizados materiais
retardadores de chamas com halogéneo
nas placas de circuito impresso.
PUSH CLOSE


Produktspezifikationen

Marke: Sony
Kategorie: Audio in Video
Modell: ICF-CD855

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Sony ICF-CD855 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten