Sony ICF-CD3iP Bedienungsanleitung

Sony Audio in Video ICF-CD3iP

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Sony ICF-CD3iP (3 Seiten) in der Kategorie Audio in Video. Dieser Bedienungsanleitung war für 11 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/3
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht. Zo kunt u het risico op brand of
elektrische schokken verkleinen.
Dek de ventilatieopeningen van het apparaat niet
af met bijvoorbeeld kranten, tafelkleden en
gordijnen. Zo kunt u het risico op brand
verkleinen. Plaats ook geen brandende kaarsen op
het apparaat.
Stel het apparaat niet bloot aan waterdruppels of
spatten en plaats geen met vloeistof gevulde
voorwerpen, zoals een vaas, op dit apparaat. Zo
kunt u het risico op brand of elektrische schokken
verkleinen.
Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte,
zoals een boekenkast of inbouwkast.
Aangezien de stekker wordt gebruikt om het
apparaat los te koppelen van de netvoeding, moet
u het apparaat aansluiten op een gemakkelijk
toegankelijk stopcontact. Als er een probleem
optreedt met het apparaat, moet u de stekker van
het apparaat onmiddellijk uit het stopcontact
halen.
Opmerking voor klanten: de volgende
informatie is enkel van toepassing voor
apparaten die verkocht worden in landen die
de EU-richtlijnen in acht nemen
De fabricant van dit product is Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor
EMC en produkt veiligheid is Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken
verwijzen wij u graag naar de addressen in de
afzonderlijke service/garantie documenten.
WAARSCHUWING

Er bestaat explosiegevaar als de batterij
verkeerd wordt vervangen. Vervang de batterij
alleen door een batterij van hetzelfde of een
vergelijkbaar type.

Vervang de batterij die wordt gebruikt als
reservevoeding voor de klok, door een Sony
CR2032-lithiumbatterij. Vervang de batterij
voor de afstandsbediening door een Sony
CR2025-lithiumbatterij. Als u een andere
batterij gebruikt, kan dit brand of een
ontploffing tot gevolg hebben.

Bij verkeerde behandeling kan de batterij
exploderen. Laad de batterij niet op, demonteer
de batterij niet en gooi de batterij niet in het
vuur.

Stel de batterijen (geïnstalleerde accu of
batterijen) niet langdurig bloot aan extreem
hoge temperaturen, zoals zonlicht, vuur,
enzovoort.

Gooi de gebruikte batterij zo snel mogelijk weg.
Houd deze buiten het bereik van kinderen.
“LET OP-ONZICHTBARE LASERSTRALING
VAN KLASSE 1M WANNEER HET APPARAAT
GEOPEND IS EN DE VERGRENDELING
FAALT. NIET RECHTSTREEKS BEKIJKEN MET
OPTISCHE INSTRUMENTEN.
Kenmerken
Helderheidsregeling (hoog/gemiddeld/laag)
Bijgeleverde audiokabel voor digitale
muziekspelers
Ingebouwde CD-speler met afspeelfunctie voor
CD-R/RW
2-bands digitale FM/AM-tuner
30 voorkeurszenders (20 voor FM, 10 voor
AM)
Automatische aanpassing voor tijd/zomertijd
No Power No Problem-alarmsysteem dat
ervoor zorgt dat de klok en het alarm blijven
werken bij een stroomonderbreking dankzij een
geïntegreerde CR2032-batterij
Uitbreidbare sluimertijd van 10 tot 60 minuten
Voorzorgsmaatregelen

Gebruik het apparaat met de stroombron die
wordt vermeld bij "Technische gegevens".

Als u het netsnoer wilt loskoppelen, moet u aan
de stekker trekken en niet aan het snoer.

Het apparaat blijft onder (net)spanning staan
zolang de stekker in het stopcontact zit, zelfs als
het apparaat is uitgeschakeld.

Het naamplaatje en belangrijke
veiligheidsinformatie bevinden zich aan de
onderkant van het apparaat.

Er wordt een krachtige magneet gebruikt in de
luidspreker, dus u moet creditcards met
magnetische codering en horloges die met de
hand moeten worden opgewonden, uit de buurt
van het apparaat houden. Anders kunnen deze
voorwerpen worden beschadigd door de
magneet.

Plaats het apparaat niet in de buurt van
warmtebronnen, zoals radiatoren of
luchtkanalen, of op een plaats waar het apparaat
wordt blootgesteld aan direct zonlicht,
overmatige hoeveelheden stof, mechanische
trillingen of schokken.

Laat voldoende ruimte vrij voor luchtcirculatie
om oververhitting van het apparaat te
voorkomen. Plaats het apparaat niet op een
zachte ondergrond (een tapijt, een deken,
enzovoort) of in de buurt van gordijnen of
andere stoffen waardoor de ventilatieopeningen
kunnen worden afgedekt.

Als een voorwerp of vloeistof in het apparaat
terechtkomt, moet u de stekker van het
apparaat uit het stopcontact trekken en het
apparaat laten nakijken door bevoegde
servicetechnici voordat u het verder gebruikt.

Gebruik een zachte doek die is bevochtigd met
een mild zeepsopje om de behuizing van het
apparaat te reinigen.

Raak de draad van de externe FM-antenne
nooit aan tijdens een onweersbui. Ook moet u
het netsnoer onmiddellijk loskoppelen van de
radio.
OPMERKINGEN OVER LITHIUMBATTERIJ

Veeg de batterij schoon met een droge doek
voor een goed contact.

Houd bij het plaatsen van de batterij rekening
met de juiste polariteit.

Houd de batterij niet vast met een metalen
tang. Als u dit wel doet, kan er kortsluiting
optreden.
Verwijdering van oude
elektrische en elektronische
apparaten (van toepassing
in de Europese Unie
en andere Europese
landen met gescheiden
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld. Het moet echter
naar een inzamelingspunt worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product
op de correcte manier wordt verwerkt, helpt
u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en
milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden
in geval van verkeerde afvalbehandeling te
voorkomen. Het recycleren van materialen
draagt bij tot het behoud van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met
het recyclen van dit product, kan u contact
opnemen met de gemeentelijke instanties, de
organisatie belast met de verwijdering van
huishoudelijk afval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Verwijdering van oude
batterijen (van toepassing
in de Europese Unie
en andere Europese
landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of op de verpakking
wijst erop dat de batterij, meegeleverd met
van dit product niet als huishoudelijk afval
behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool
gebruikt worden in combinatie met een
chemisch symbool. Het chemisch symbool
voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt toegevoegd
wanneer de batterij meer dan 0,0005 % kwik of
0,004 % lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren,
helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor
mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt
worden in geval van verkeerde afvalbehandeling
te voorkomen. Het recycleren van materialen
draagt bij tot het behoud van natuurlijke
bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van
veiligheid, prestaties dan wel in verband met
data-integriteit een permanente verbinding
met een ingebouwde batterij vereisen, mag
deze batterij enkel door gekwaliceerd
servicepersoneel vervangen te worden.
Om ervoor te zorgen dat de batterij op een
juiste wijze zal worden behandeld, dient het
product aan het eind van zijn levenscyclus
overhandigd te worden aan het desbetreende
inzamelingspunt voor de recyclage van
elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar
het hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit het
product te verwijderen. Overhandig de batterij
aan het desbetreende inzamelingspunt voor de
recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen
van dit product of batterij, kan u contact
opnemen met de gemeentelijke instanties, de
organisatie het belast met de verwijdering van
huishoudelijk afval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Met alle vragen over of eventuele problemen met
het apparaat kunt u terecht bij de dichtstbijzijnde
Sony-handelaar.
Problemen oplossen
Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony-
handelaar als het probleem blijft optreden nadat u
de volgende controles hebt uitgevoerd.
"0:00" knippert in het display vanwege een
stroomstoring.

De batterij is bijna leeg. Vervang de batterij.
Verwijder de oude batterij en installeer een
nieuwe.
Het CD-, radio-, iPod- of zoemeralarm wordt
niet ingeschakeld op de ingestelde alarmtijd.

Controleer of "ALARM A" of "ALARM B"
correct wordt weergegeven.
Het CD-, radio- of iPod-alarm is ingeschakeld,
maar er klinkt geen geluid op de ingestelde
alarmtijd.

Is het VOLUME aangepast?
De CD-speler werkt niet.

Is het deksel van de CD-houder gesloten?

Hebt u de disc correct geplaatst?
De disc moet met het label naar boven worden
geplaatst.

De disc is stoffig of beschadigd. Reinig de disc
met een optioneel reinigingsdoekje. Veeg de
disc van binnen naar buiten schoon.

Verwijder de CD en laat de CD-houder
ongeveer een uur geopend staan zodat condens
kan verdampen.
Er komt geen geluid uit de iPod.

Zorg ervoor dat de iPod stevig is aangesloten.

Pas het VOLUME aan.
De iPod kan niet worden bediend met dit
apparaat.

Zorg ervoor dat de iPod stevig is aangesloten.
De iPod kan niet worden opgeladen.

Zorg ervoor dat de iPod stevig is aangesloten.
Als de zomertijd begint, wordt de tijd op de
klok niet automatisch aangepast aan de
zomertijd.

Controleer of de klok correct is ingesteld.

Houd CLOCK en BRIGHTNESS/ TIME ZONE
tegelijkertijd ten minste twee seconden
ingedrukt om de DST-functie te gebruiken.
Technische gegevens
CD-speler
Systeem
Audiosysteem voor compact discs
Eigenschappen van de laserdiode
Emissieduur: Continu
Uitgangsvermogen laser: Minder dan 44,6 µW
(Deze waarde voor het uitgangsvermogen is
gemeten op een afstand van 200 mm van het
lensoppervlak van het optische blok, met een
lensopening van 7 mm.)
Aantal kanalen
2
Frequentiereactie
20 – 20 000 Hz +1/–2 dB
Snelheidsfluctuaties
Minder dan meetbare waarden
iPod
Gelijkstroom uit: 5 V
MAX: 500 mA (alleen wisselstroom)
Radio
Frequentiebereik
Band Frequentie Afsteminterval
FM 87,5 – 108 MHz 0,05 MHz
AM 531 – 1 611 kHz
530 – 1 610 kHz
9 kHz
10 kHz
Algemeen
Tijdsweergave
24-uurs systeem
Luidspreker
Diameter van ongeveer 3,8 cm, 20 Ω
Invoer
AUDIO IN-aansluiting (ø 3,5-mm stereo-
ministekker)
Uitgangsvermogen
1 W + 1 W (bij 10% harmonische vervorming)
Stroomvereisten
230 V wisselstroom, 50 Hz
Voor reservevoeding voor de klok: 3 V
gelijkstroom, één CR2032-batterij
Afmetingen
Ongeveer 145 × 156,8 × 115,8 mm (b/h/d)
exclusief uitstekende onderdelen en
bedieningselementen
Gewicht
Ongeveer 1,3 kg inclusief stroomvoorziening
Bijgeleverde accessoires
Afstandsbediening (1)
AM-kaderantenne (1)
Audiokabel (1)
Universele dockadapter voor iPhone (1)
Universele dockadapter voor iPhone 3GS en
iPhone 3G (1)
Universele dockadapter voor iPhone 4S en
iPhone 4 (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
zijn voorbehouden zonder voorafgaande
kennisgeving.
Compatibele iPod-modellen
Hieronder volgen de compatibele iPod-modellen.
Werk de software van uw iPod bij naar de
nieuwste versie voordat u deze gebruikt.
iPod touch (4e generatie)
iPod touch (3e generatie)
iPod touch (2e generatie)
iPod touch (1e generatie)
iPod nano (6e generatie)*
iPod nano (5e generatie)
iPod nano (4e generatie)
iPod nano (3e generatie)
iPod nano (2e generatie)
iPod nano (1e generatie)
iPod met video
iPod met kleurenbeeldscherm
iPod met click wheel
iPod classic
iPod mini
iPhone 4S
iPhone 4
iPhone 3GS
iPhone 3G
iPhone
* De iPod nano (6e generatie) kan niet bediend
worden met de afstandsbediening wanneer de
opdracht "MENU", "", "" en "ENTER" wordt
ingedrukt.
Opmerkingen

In deze Gebruiksaanwijzing wordt de term
"iPod" gebruikt als algemene verwijzing naar de
iPod-functies op de iPod en iPhone, tenzij dit
anders wordt aangegeven in de tekst of
afbeeldingen.

De aansluiting van het apparaat kan alleen
worden gebruikt voor uw iPod. Als u apparaten
gebruikt die niet compatibel zijn met de
aansluiting, sluit u deze aan op de AUDIO IN-
aansluiting van dit apparaat met de bijgeleverde
audiokabel.

Sony is niet verantwoordelijk voor verlies of
beschadiging van gegevens die op de iPod zijn
opgenomen wanneer u een iPod gebruikt die op
dit apparaat is aangesloten.
De antenne aansluiten
De AM-kaderantenne
aansluiten
De vorm en de lengte van de antenne zijn
ontworpen voor het ontvangen van AM-signalen.
Haal de antenne niet uit elkaar en rol deze niet op.
1 Verwijder alleen het kadergedeelte van
de plastic standaard.
2 Monteer de AM-kaderantenne.
3 Sluit de draden aan op de AM-
antenneaansluitingen.
Draad (A) of draad (B) kan op een van beide
aansluitingen worden aangesloten.
AB
Plaats de draad terwijl
u de klem van de
aansluiting naar
beneden drukt.
Tot hier in de
aansluiting duwen.
4 Controleer of de AM-kaderantenne
stevig is aangesloten door er voorzichtig
aan te trekken.
De AM-kaderantenne aanpassen
Zoek een locatie en stand waarbij de antenne een
goede ontvangst heeft.

Plaats de AM-kaderantenne niet in de buurt
van het apparaat of andere AV-apparatuur
omdat er ruis kan ontstaan.
Tip
Pas de stand van de AM-kaderantenne aan voor
de beste ontvangst van AM-uitzendingen.
4-270-865-52(1)
©2008 Sony Corporation Printed in China
ICF-CD3iP
FM/AM CD
Clock Radio
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.
Dream Machine é un marchio di fabbrica della Sony Corporation.
De toetsen CD, iPod & iPhone en
VOLUME + zijn voorzien van een voelstip.
CR2025
De afstandsbediening
voorbereiden
Voordat u de kaartafstandsbediening gebruikt,
moet u het plastic beschermlaagje verwijderen.
(zie afbeelding -)
Wanneer de batterij
vervangen
Bij normaal gebruik gaat de batterij (CR2025)
ongeveer zes maand mee. Als u het apparaat niet
meer kunt bedienen met de afstandsbediening,
vervangt u de batterij door een nieuwe. (zie
afbeelding -)
Opmerkingen

Laad de batterij niet op.

Als u de afstandsbediening lange tijd niet
gebruikt, moet u de batterij verwijderen om
beschadiging door lekkage en corrosie te
voorkomen.
CR2032
Informatie over de
reservebatterij
Om de juiste tijd weer te geven, bevat dit apparaat
één CR2032-batterij als reservevoeding.
De batterij zorgt dat de klok blijft lopen in geval
van een stroomstoring.
Opmerking voor klanten in Europa
De klok is in de fabriek ingesteld en het geheugen
wordt gevoed door de vooraf geïnstalleerde Sony
CR2032-batterij. Als "0:00" in het display wordt
weergegeven wanneer het apparaat voor het eerst
op het stopcontact wordt aangesloten, is de
batterij wellicht bijna leeg. Neem in dat geval
contact op met uw Sony-handelaar. De vooraf
geïnstalleerde CR2032-batterij wordt gezien als
onderdeel van het product en valt onder de
garantieverklaring.
U moet "Opmerking voor klanten in Europa" (in
deze gebruiksaanwijzing) laten zien aan een Sony-
handelaar om de garantie voor dit product te
valideren.
Nederlands
De batterij vervangen
Als de batterij bijna leeg is, wordt "" in het
display weergegeven.
Als er een stroomstoring optreedt terwijl de
batterij bijna leeg is, worden de huidige tijd en het
huidige alarm gewist.
Vervang de batterij door een Sony CR2032-
lithiumbatterij. Als u een andere batterij gebruikt,
kan dit brand of een ontploffing tot gevolg
hebben.
Opmerking
Als "0:00" in het display knippert wanneer het
apparaat voor het eerst op het stopcontact wordt
aangesloten, is de batterij wellicht bijna leeg.
Neem in dat geval contact op met uw Sony-
handelaar.
De batterij vervangen
1 Open het deksel van de CD-houder. (zie
afbeelding -)
2 Laat de stekker van het netsnoer in het
stopcontact zitten en gebruik een
schroevendraaier om de schroef te
verwijderen waarmee de batterijhouder
aan de onderkant van het apparaat is
bevestigd. (zie afbeelding -)
3 Duw de lege batterij uit de batterijhouder
en plaats een nieuwe batterij in de
houder met de -zijde naar boven
gericht. (zie afbeelding -)
4 Plaats de batterijhouder weer in het
apparaat en bevestig de houder met de
schroef. (zie afbeelding -)
5 Druk op CD, iPod&iPhone, RADIO
BAND, AUDIO IN of SNOOZE/DATE/
SLEEP OFF om "" in het display uit te
schakelen.
Als de tijd in het display
onjuist is na het vervangen
van de batterij (Reset)
Druk de Reset-toets in met een puntig voorwerp.
De Reset-toets bevindt zich in het kleine gaatje in
de batterijhouder.
Opmerking
Wanneer u de batterij vervangt, mag u het
netsnoer niet loskoppelen van het stopcontact.
Anders worden de kalender, de huidige tijd, het
alarm en de voorkeurszenders gewist.
Waarschuwing voor batterij
Als het netsnoer van het apparaat langere tijd
wordt losgekoppeld, verwijdert u de batterij om
onnodige batterijontlading en beschadiging van
het apparaat door batterijlekkage te voorkomen.
WAARSCHUWING
Er bestaat explosiegevaar als de batterij verkeerd
wordt vervangen.
Vervang de batterij alleen door dezelfde of een
vergelijkbare batterij die wordt aanbevolen door
de fabrikant van de apparatuur.
Als de klep van de batterijhouder losraakt
De klep van de batterijhouder is zo ontworpen dat
de klep losraakt als deze met veel kracht wordt
geopend. Bekijk de afbeelding als u de klep wilt
terugplaatsen.
1 Plaats het linkerhaakje van de klep in de
linkeropening van het apparaat.
2 Plaats het rechterhaakje in de
rechteropening.
3 Controleer of de klep stevig is bevestigd.
De klok voor het eerst
instellen
Dit apparaat is in de fabriek ingesteld op de
huidige datum en tijd en wordt gevoed door de
reservebatterij. U hoeft het apparaat de eerste keer
alleen maar aan te sluiten op het stopcontact en
uw tijdzone te selecteren.
1 Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
De huidige CET-tijd (Centraal-Europese tijd)
wordt in het display weergegeven.
2 Houd BRIGHTNESS/ TIME ZONE ten
minste 2 seconden ingedrukt.
Regionummer "1" knippert in het display
weergegeven.
3 Druk herhaaldelijk op ALARM TIME SET
+ of om het nummer als volgt te
selecteren:
Regionummer Tijdzone
1
(standaardinstelling)
Centraal-Europese
tijd/Centraal-
Europese zomertijd
2 Oost-Europese tijd/
Oost-Europese
zomertijd
0 West-Europese tijd/
West-Europese
zomertijd
Druk op BRIGHTNESS/ TIME ZONE om de
tijdzone in te stellen.
Opmerking
Hoewel de klok correct is ingesteld in de fabriek,
kunnen er verschillen in de tijd optreden
gedurende vervoer of opslag. Stel zo nodig de
klok in op de juiste tijd en raadpleeg hierbij "De
klok handmatig instellen".
Wanneer zomertijd (DST)
begint
Dit model wordt automatisch aangepast aan de
zomertijd (DST).
" " wordt vanaf het begin van de zomertijd
(DST) weergegeven en verdwijnt automatisch
wanneer de zomertijd (DST) is afgelopen.
De aanpassing voor zomertijd is gebaseerd op
GMT (Greenwich Mean Time).
Regionummer 0:
Zomertijd (DST) begint om: 1:00 AM op de laatste
zondag van maart.
Standaardtijd begint om: 2:00 AM op de laatste zondag
van oktober.
Regionummer 1:
Zomertijd (DST) begint om: 2:00 AM op de laatste
zondag van maart.
Standaardtijd begint om: 3:00 AM op de laatste zondag
van oktober.
Regionummer 2:
Zomertijd (DST) begint om: 3:00 AM op de laatste
zondag van maart.
Standaardtijd begint om: 4:00 AM op de laatste zondag
van oktober.
De automatische aanpassing voor DST/
zomertijd annuleren tijdens de
zomertijdperiode
De automatische aanpassing voor DST/zomertijd
kan worden geannuleerd.
Houd CLOCK en BRIGHTNESS/ TIME ZONE
tegelijkertijd ingedrukt terwijl de klok wordt
weergegeven.
"Auto OFF" wordt in het display weergegeven
om aan te geven dat de automatische aanpassing
voor DST/zomertijd is geannuleerd. Het display
keert terug naar de klok.
Opmerkingen
Het moment waarop de tijd op het apparaat
wordt gewijzigd voor de automatische
aanpassing voor DST/zomertijd (zie boven),
wordt bepaald door verschillende
omstandigheden en de wetgeving in elk land/
elke regio. Annuleer in dergelijke gevallen de
automatische aanpassing voor DST/zomertijd
en stel het DST-display handmatig in. Klanten
die in landen/regios wonen waar zomertijd niet
wordt gebruikt, moeten de automatische
aanpassing voor DST/zomertijd annuleren
voordat het apparaat wordt gebruikt.
Als u de automatische aanpassing voor DST/
zomertijd weer wilt activeren, houdt u CLOCK
en BRIGHTNESS/ TIME ZONE tegelijkertijd
ingedrukt. "Auto → ON" wordt in het display
weergegeven om aan te geven dat de aanpassing
voor DST/zomertijd is geactiveerd. Het display
keert terug naar de klok.
De klok handmatig
instellen
1 Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
2 Houd CLOCK ten minste 2 seconden
ingedrukt.
Het jaar gaat knipperen in het display.
3 Druk herhaaldelijk op ALARM TIME SET
+ of om het jaar in te stellen.
4 Druk op CLOCK.
5 Herhaal stap 3 en 4 om de maand, de
dag, het uur en de minuten in te stellen
en druk op CLOCK.
De seconden gaan lopen vanaf nul.
Opmerkingen
Als u tijdens het instellen van de klok ongeveer
1 minuut niet op een toets drukt, wordt het
instellen geannuleerd.
Er is een kalender geïnstalleerd op dit apparaat.
Wanneer de datum is ingesteld, wordt de dag
van de week automatisch weergegeven.
SUN = zondag, MON = maandag,
TUE = dinsdag, WED = woensdag,
THU = donderdag, FRI = vrijdag, SAT =
zaterdag
Het jaar en de datum
weergeven
Druk één keer op SNOOZE/DATE/SLEEP OFF
om de datum weer te geven en druk binnen 3
seconden nogmaals op deze toets om het jaar
weer te geven.
De datum of het jaar wordt ongeveer 3 seconden
op het display weergegeven, waarna de huidige
tijd opnieuw wordt weergegeven.
De helderheid van het
display instellen
Er zijn drie helderheidsniveaus beschikbaar
wanneer u op BRIGHTNESS/ TIME ZONE drukt.
Een CD afspelen
8-cm CD's kunnen zonder adapter worden
afgespeeld.
1 Open het deksel van de CD-houder en
plaats een disc. Sluit het deksel nadat u
de disc hebt geplaatst.
Openen
Met het label
naar boven
Het deksel
sluiten
2 Druk op CD .
"CD" wordt in het display weergegeven om
aan te geven dat de CD wordt afgespeeld.
3 Druk herhaaldelijk op VOLUME + of
om het volume aan te passen.
Actie Toets
Het afspelen onderbreken CD
Het afspelen hervatten Druk nogmaals op
CD
Naar het begin van de
huidige track gaan (AMS*)
**
Naar de volgende track gaan
(AMS*)
**
Teruggaan met hoge snelheid Houd
ingedrukt
Vooruitgaan met hoge
snelheid
Houd
ingedrukt
Een vorige track zoeken
(AMS*)
Druk herhaaldelijk
op **
Een volgende track zoeken
(AMS*)
Druk herhaaldelijk
op **
Het afspelen stoppen
* AMS = Automatic Music Sensor
** Deze bewerkingen kunnen worden uitgevoerd
tijdens het afspelen en wanneer het afspelen
wordt onderbroken.
Informatie over CD-R's/CD-
RW's
Dit apparaat is compatibel met CD-R's/CD-RW's,
maar de afspeelmogelijkheden kunnen
verschillen, afhankelijk van de kwaliteit van de
disc, het opnameapparaat en de software.
Muziekdiscs die zijn gecodeerd met
copyrightbeveiligingstechnologin
Dit product is ontworpen voor het afspelen van
discs die voldoen aan de CD-norm (Compact Disc).
Onlangs hebben platenmaatschappijen
muziekdiscs op de markt gebracht die zijn
gecodeerd met copyrightbeveiligingstechnologieën.
Houd er rekening mee dat sommige van deze discs
niet voldoen aan de CD-norm en wellicht niet met
dit apparaat kunnen worden afgespeeld.
CD's vastpakken
Juist
Pak de disc vast aan de
rand.
Raak het oppervlak niet
aan.
Onjuist
Plak geen papier of
plakband op het
oppervlak.
Opmerking over DualDiscs
Een DualDisc is een tweezijdige disc, met DVD-
opnamen op de ene zijde en digitale audio op de
andere zijde. Aangezien de zijde met audio niet
voldoet aan de CD-norm (Compact Disc), kan
niet worden gegarandeerd dat dergelijke discs op
dit apparaat kunnen worden afgespeeld.
Opmerkingen
Discs met afwijkende vormen (bijvoorbeeld
hart, vierkant, ster) kunnen niet met dit
apparaat worden afgespeeld. Als u dit wel
probeert, kan het apparaat worden beschadigd.
Gebruik dergelijke discs niet.
Als u op CD drukt terwijl er geen disc in de
CD-houder is geplaatst, knippert "00" ongeveer
5 seconden in het display.
Verschillende modi voor het
afspelen van CD's
U kunt tracks herhaaldelijk of in willekeurige
volgorde afspelen.
Druk op MODE.
Wanneer u op de toets drukt, wordt de
afspeelmodus als volgt gewijzigd:
Aanduiding in het
display Afspeelmodus
Geen
(normaal afspelen)
Alle tracks worden één keer afgespeeld.
 
"REP 1" (één herhalen)
Eén track wordt herhaaldelijk afgespeeld.
 
"REP" (alles herhalen)
Alle tracks worden herhaaldelijk afgespeeld.
 
"SHUF"
(willekeurig afspelen)
Alle tracks worden één keer in willekeurige
volgorde afgespeeld.
 
"REP SHUF" (herhaaldelijk
willekeurig)
Alle tracks worden herhaaldelijk in
willekeurige volgorde afgespeeld.
De radio afspelen
–Handmatig afstemmen
1 Druk op RADIO BAND om de radio in
te schakelen en selecteer de AM- of FM-
band.
2 Druk op TUNING + of om af te
stemmen op een gewenste frequentie.
3 Pas het volume aan met VOLUME + of .
De frequentieweergave wordt verhoogd of
verlaagd in stappen van 0,1 MHz. (Voorbeeld: de
frequentie 88,05 MHz wordt weergegeven als
"88.0 MHz".)
Vooraf afstemmen
U kunt 20 zenders voor FM en 10 zenders voor
AM vooraf instellen.
Een voorkeurszender instellen
1 Volg stap 1 en stap 2 van "Handmatig
afstemmen" om af te stemmen op de
frequentie die u wilt instellen.
2 Houd MEMORY/DISPLAY ten minste 2
seconden ingedrukt.
3 Druk op PRESET + of om het
voorinstelnummer te selecteren en druk
op MEMORY/DISPLAY.
De frequentie wordt opgeslagen met het
geselecteerde voorinstelnummer.
Voorbeeld: het volgende display wordt
weergegeven wanneer u FM 105,8 MHz instelt
onder voorinstelnummer 1 voor FM.
De frequentie wordt ongeveer 10 seconden op
het display weergegeven, waarna het display
terugkeert naar de huidige tijd.
Herhaal deze procedure als u nog een zender wilt
instellen.
Opmerking
Als u een andere zender opslaat onder hetzelfde
voorinstelnummer, wordt de eerder opgeslagen
zender vervangen.
–Automatisch vooraf
afstemmen
1 Druk op RADIO BAND om de radio in te
schakelen en selecteer de AM- of FM-
band.
2 Houd RADIO BAND ingedrukt tot
"Auto" in het display wordt weergegeven.
3 Druk op MEMORY/DISPLAY.
De beschikbare zenders worden automatisch
op volgorde ingesteld op het apparaat.
Afstemmen op een zender
1 Druk op RADIO BAND om de radio in
te schakelen en selecteer de AM- of FM-
band.
2 Druk op PRESET + of om het gewenste
voorinstelnummer te selecteren.
3 Pas het volume aan met VOLUME + of .
Het AM-afsteminterval wijzigen
Het AM-afsteminterval verschilt per gebied. U
kunt het interval zo nodig wijzigen.
Houd RADIO BAND, ALARM A en
BRIGHTNESS/TIME ZONE tegelijkertijd meer
dan 2 seconden ingedrukt.
Het AM-afsteminterval wordt gewijzigd. Houd er
rekening mee dat wanneer het interval wordt
gewijzigd, de AM-voorkeurszenders worden
gewist.
De ontvangst verbeteren
FM: Rol de FM-draadantenne volledig uit
voor een optimale ontvangst.
AM: Sluit de bijgeleverde AM-kaderantenne
aan op het apparaat. Draai de antenne
horizontaal voor een optimale
ontvangst.
Tip
Als de FM-ontvangst veel ruis bevat, drukt u op
MODE om "ST" in het display uit te schakelen. De
radiozender wordt helderder, maar het geluid
wordt mono.
Opmerkingen over radio-ontvangst

Houd digitale muziekspelers en mobiele
telefoons uit de buurt van de AM-kaderantenne
en de FM-draadantenne omdat deze de
ontvangst kunnen storen.

Als u naar de radio luistert terwijl er een iPhone
is aangesloten op het apparaat, kan de radio-
ontvangst worden gestoord.

Als u naar de radio luistert terwijl u een iPod
oplaadt, kan de radio-ontvangst worden
gestoord.
Een iPod afspelen
U kunt naar geluid van uw iPod luisteren door
deze aan te sluiten op dit apparaat. Raadpleeg de
gebruikershandleiding van uw iPod voor meer
informatie over het gebruik van een iPod.
Opmerkingen
Wanneer u een iPod aansluit op het apparaat,
moet u de universele dockadapter die bij uw
iPod is geleverd, of een in de handel verkrijgbare
dockadapter van Apple Inc. gebruiken.
Als u een iPhone 4S, iPhone 4, iPhone 3GS,
iPhone 3G of iPhone gebruikt, bevestigt u de
bijgeleverde universele dockadapter voor de
iPhone 4S, iPhone 4, iPhone 3GS, iPhone 3G of
iPhone vóór het aansluiten.
Het nummer van de adapter,
,
of
,
wordt weergegeven aan de onderzijde van de
bijgeleverde universele dockadapters.
is voor
de iPhone,
is voor de iPhone 3GS en
iPhone 3G, en
is voor de iPhone 4S en
iPhone 4. Controleer het nummer van de
adapter voordat u deze gebruikt.

De aansluiting van het apparaat kan alleen
worden gebruikt voor uw iPod. Als u een
apparaat gebruikt dat niet compatibel is met de
aansluiting, sluit u deze aan op de AUDIO IN-
aansluiting van dit apparaat met de bijgeleverde
audiokabel.

Sony is niet verantwoordelijk voor verlies of
beschadiging van gegevens die op een iPod zijn
opgenomen wanneer u een iPod gebruikt die op
dit apparaat is aangesloten.

Raadpleeg de website van Apple Inc. voor meer
informatie over de gebruiksomgeving voor uw
iPod.
1 Open het deksel van de iPod om de iPod-
aansluiting te openen.
2 Bevestig de correcte universele
dockadapter op de aansluiting van het
apparaat en plaats de iPod/iPhone op de
aansluiting.
3 Druk op iPod & iPhone .
De iPod begint automatisch met afspelen.
U kunt de aangesloten iPod bedienen met dit
apparaat of de iPod-toetsen.
4 Pas het volume aan met VOLUME + of .
Actie Toets
De iPod uitschakelen Druk op OFF of
houd iPod &
iPhone
Afspelen onderbreken
iPod & iPhone
Druk nogmaals op
de toets om het
afspelen te hervatten.
Naar de volgende track gaan
Naar de vorige track gaan *
Een punt zoeken tijdens
het beluisteren van geluid
Houd tijdens het
afspelen
(vooruit) of
(achteruit)
ingedrukt tot het
gewenste punt.
Een punt zoeken terwijl u
het display bekijkt
Houd in de
pauzemodus
(vooruit) of
(achteruit)
ingedrukt tot het
gewenste punt.
Teruggaan naar het vorige
menu
MENU**
Een menu-item of een track
selecteren voor afspelen
/**
Het geselecteerde menu
uitvoeren of het afspelen
starten
ENTER**
* Tijdens het afspelen gaat u met deze handeling
terug naar het begin van de huidige track. Druk
twee keer om terug te gaan naar de vorige track.
** Deze handelingen kunt u alleen met de
afstandsbediening uitvoeren.
Opmerkingen

Wanneer u de iPod plaatst of verwijdert, moet u
de iPod in dezelfde hoek houden als de hoek
van de aansluiting van dit apparaat en moet u
de iPod niet draaien of buigen om schade aan
de aansluiting te voorkomen.

Verplaats het apparaat niet als er een iPod op de
aansluiting is geplaatst. Hierdoor kan de
werking worden verstoord.

Wanneer u de iPod plaatst of verwijdert, moet u
het apparaat met een hand tegenhouden en
opletten dat u niet per ongeluk op de toetsen
van de iPod drukt.

Onderbreek het afspelen voordat u de iPod
loskoppelt.
Het apparaat gebruiken als
batterijlader
U kunt het apparaat gebruiken als batterijlader.
Het opladen begint wanneer de iPod op de
aansluiting wordt geplaatst.
De aanduiding voor de oplaadstatus verschijnt in
het display van de iPod. Raadpleeg de
gebruikershandleiding van de iPod voor meer
informatie.
Informatie over auteursrechten
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano en iPod
touch zijn handelsmerken van Apple Inc,
geregistreerd in de VS en andere landen.
"Made for iPod" en "Made for iPhone" betekenen
dat een elektronisch accessoire speciaal is
ontworpen om aan te sluiten op, respectievelijk,
een iPod of iPhone en dat de ontwikkelaar van het
accessoire verklaart dat het voldoet aan de
prestatienormen van Apple. Apple is niet
verantwoordelijk voor de werking van dit
apparaat of voor het voldoen ervan aan de
veiligheids- en overheidsvoorschriften. Merk op
dat het gebruik van dit accessoire met een iPod of
iPhone de draadloze prestaties kan beïnvloeden.
Het alarm instellen
Deze CD-klokradio is uitgerust met 4 alarmmodi:
CD, iPod, radio en zoemer. Voordat u het alarm
instelt, moet u de klok instellen (zie "De klok voor
het eerst instellen").
Het alarm instellen
1 Houd ALARM TIME SET A of B ten
minste 2 seconden ingedrukt.
"WAKE UP" wordt weergegeven en het uur
knippert in het display.
2 Druk herhaaldelijk op ALARM TIME
SET + of tot het gewenste uur wordt
weergegeven.
Als u het uur snel wilt instellen, houdt u
ALARM TIME SET + of ingedrukt.
3 Druk op ALARM TIME SET A of B.
De minuten knipperen.
4
Herhaal stap 2 om de minuten in te stellen.
5 Druk op ALARM TIME SET A of B.
De dagen van de week knipperen.
6 Herhaal stap 2 om de dagen van de week
in te stellen.
U kunt kiezen uit de volgende drie opties voor
de dagen:
Elke dag: SUN MON TUE WED THU FRI SAT
Weekdag: MON TUE WED THU FRI
Weekend: SUN SAT
7 Druk op ALARM TIME SET A of B.
De modus voor het instellen van het alarm
wordt geopend.
8 Druk herhaaldelijk op ALARM TIME
SET + of tot de gewenste alarmmodus
knippert.
U kunt kiezen uit de modi "CD", "iPod",
"RADIO" en "BUZZER". Stel de alarmmodus
als volgt in:
– CD: zie " Het CD-alarm instellen".
– iPod: zie " Het iPod-alarm instellen".
– RADIO: zie " Het radioalarm instellen".
– BUZZER: zie
"
Het zoemeralarm instellen
"
.
Het CD-alarm instellen
Voor het CD-alarm wordt de track die u hebt
opgegeven als wektrack, als eerste afgespeeld. (Als
de CD-afspeelmodus is ingesteld op "SHUFFLE"
of "SHUFFLE REP", worden alle tracks in
willekeurige volgorde afgespeeld.)
1 Voer stap 1 tot en met 8 van "Het alarm
instellen" uit.
2 Druk op ALARM TIME SET A of B om
de alarmmodus "CD" te selecteren.
"VOL" en "TRCK" worden in het display
weergegeven.
3 Druk op ALARM TIME SET + of om
het volume aan te passen.
4 Druk op ALARM TIME SET A of B.
Het tracknummer knippert.
5 Druk op ALARM TIME SET + of om
het gewenste tracknummer te selecteren.
6 Druk op ALARM TIME SET A of B.
De instelling wordt ingevoerd. Als "A" of "B"
niet in het display wordt weergegeven, drukt u
nogmaals op ALARM TIME SET A of B. De
CD wordt op de ingestelde tijd afgespeeld.
Opmerking
Als het CD-alarm niet werkt omdat er een
discfout is opgetreden, omdat er geen disc is
geplaatst of omdat het deksel van de CD-houder
is geopend, wordt het zoemeralarm gebruikt.
Het iPod-alarm instellen
1 Voer stap 1 tot en met 8 van "Het alarm
instellen" uit.
2 Druk op ALARM TIME SET A of B om
de alarmmodus "iPod" te selecteren.
"
VOL
"
wordt in het display weergegeven.
3 Druk op ALARM TIME SET + of om
het volume aan te passen.
4 Druk op ALARM TIME SET A of B.
De instelling wordt ingevoerd. Als "A" of "B"
niet met "iPod" in het display wordt
weergegeven, drukt u nogmaals op ALARM
TIME SET A of B.
De iPod wordt op de ingestelde tijd afgespeeld.
Wanneer u een iPod touch/iPhone gebruikt

Als u muziek die op een iPod touch/iPhone is
opgeslagen, wilt gebruiken voor het wekken,
moet u eerst de iPod touch/iPhone in het
apparaat plaatsen. Voer de bovenstaande
stappen uit om de alarmtijd in te stellen en de
muziekfunctie te selecteren.

Als u het iPod-alarm instelt terwijl er muziek
wordt afgespeeld op de iPod touch/iPhone, en
vervolgens het apparaat uitschakelt, start de
muziek voor het alarm wanneer de alarmtijd
wordt bereikt.

Zelfs als het instellen van het iPod-alarm is
voltooid, werkt het iPod-alarm niet als u de
iPod touch/iPhone uitschakelt voordat de iPod
touch/iPhone in het apparaat is geplaatst.
Het radioalarm instellen
1 Voer stap 1 tot en met 8 van "Het alarm
instellen" uit.
2 Druk op ALARM TIME SET A of B om
de alarmmodus "RADIO" te selecteren.
"VOL" en "PRESET" worden in het display
weergegeven.
3 Druk op ALARM TIME SET + of om
het volume aan te passen.
4 Druk op ALARM TIME SET A of B.
De band ("FM" of "AM") knippert.
5 Druk op ALARM TIME SET + of om
de gewenste band te selecteren.
"– –" is de zender die het laatst is ontvangen.
6 Druk op ALARM TIME SET A of B.
Het voorinstelnummer knippert.
7
Druk op ALARM TIME SET + of om het
gewenste voorinstelnummer te selecteren.
De instelling wordt ingevoerd.
Als "A" of "B" niet met "RADIO" in het display
wordt weergegeven, drukt u nogmaals op
ALARM TIME SET A of B.
De radio wordt op de ingestelde tijd
ingeschakeld.
Het zoemeralarm instellen
1 Voer stap 1 tot en met 8 van "Het alarm
instellen" uit.
2 Druk op ALARM TIME SET A of B om
de alarmmodus "BUZZER" te selecteren.
De instelling wordt ingevoerd. Als "A" of "B"
niet in het display wordt weergegeven, drukt u
nogmaals op ALARM TIME SET A of B.
De zoemer wordt op de ingestelde tijd
geactiveerd.
Opmerking
Het volume kan niet worden ingesteld voor het
zoemeralarm.
Een alarminstelling bevestigen
Druk op ALARM/TIME SET + of . De instelling
wordt 4 seconden weergegeven.
Een alarminstelling wijzigen
Houd ALARM/TIME SET + meer dan 2 seconden
ingedrukt om de alarmtijd vooruit te zetten.
Houd ALARM/TIME SET – meer dan 2 seconden
ingedrukt om de alarmtijd terug te zetten.
Wanneer u de toets loslaat, wordt de gewijzigd tijd
2 seconden weergegeven. Als u de alarmtijd
nogmaals wilt wijzigen, drukt u binnen deze 2
seconden weer op ALARM/TIME SET + of . Als u
dit niet doet, wordt de weergegeven tijd ingesteld.
Nog enkele minuten doezelen
Druk op SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Het geluid wordt uitgeschakeld, maar wordt na
ongeveer 10 minuten automatisch weer
ingeschakeld.
U kunt de sluimertijd wijzigen door binnen 3
seconden herhaaldelijk op SNOOZE/DATE/
SLEEP OFF te drukken.
De sluimertijd kan maximaal 60 minuten duren.
Het alarm stoppen
Druk op OFF/ALARM RESET om het
alarm uit te zetten.
Het alarm wordt de volgende dag weer op
dezelfde tijd geactiveerd.
Het alarm uitschakelen
Druk op ALARM/TIME SET A of B om de
aanduiding ALARM A of B in het display uit
te schakelen.
Opmerkingen over het alarm bij een
stroomstoring

Als het alarmgeluid is ingesteld op RADIO, CD
of iPod, wordt dit automatisch gewijzigd in
"BUZZER".

Als de reservebatterij leeg is, werkt het alarm
niet bij een stroomstoring. Vervang de batterij
regelmatig.
De slaaptimer instellen
U kunt in slaap vallen terwijl u naar geluid luistert
met de ingebouwde slaaptimer. Hiermee wordt
het apparaat na een ingestelde tijdsduur
automatisch uitgeschakeld.
1 Druk op SLEEP terwijl het apparaat is
ingeschakeld.
SLEEP wordt in het display weergegeven.
2 Druk op SLEEP om de duur voor de
slaaptimer in te stellen.
Wanneer u op SLEEP drukt, wordt het aantal
minuten als volgt gewijzigd:
Vier seconden nadat u de instelling voor de
duur hebt voltooid en SLEEP hebt losgelaten,
keert het display terug naar de klok en wordt
de slaaptimer gestart.
Het apparaat speelt gedurende de tijd die u
hebt ingesteld en wordt daarna uitgeschakeld.
Het apparaat uitschakelen vóór de
ingestelde tijd
Druk op SNOOZE/DATE/SLEEP OFF of
OFF/ALARM RESET.
De instelling voor de slaaptimer wijzigen
U kunt herhaaldelijk op SLEEP drukken om de
gewenste instelling voor de slaaptimer te
selecteren, zelfs nadat de slaaptimer is geactiveerd.
De slaaptimer uitschakelen
Druk herhaaldelijk op SLEEP om de slaaptimer in
te stellen op "OFF" in stap 2.
Externe apparatuur
aansluiten
Geluid beluisteren
1 Sluit de AUDIO IN-aansluiting van het
apparaat aan op de lijnuitgang of
hoofdtelefoonaansluiting van de externe
apparatuur met de audiokabel (bijgeleverd).
Audiokabel
(bijgeleverd)
Naar
externe apparatuur
2 Druk op AUDIO IN om "AUDIO IN"
weer te geven.
3 Speel het apparaat af dat is aangesloten
op de AUDIO IN-aansluiting.
4 Pas het volume aan met VOLUME + of .
Terugkeren naar de radio
Druk op RADIO BAND.
De frequentie wordt in het display weergegeven.
Terugkeren naar de CD
Druk op CD .
Terugkeren naar de iPod
Druk op iPod & iPhone .
Het afspelen stoppen
Druk op OFF en stop het afspelen op het
aangesloten apparaat.
Opmerkingen

Raadpleeg ook de handleiding van de
aangesloten apparatuur.

De bijgeleverde audiokabel kan niet worden
gebruikt met bepaalde externe apparatuur. In
dit geval gebruikt u een kabel die geschikt is
voor de externe apparatuur die u gebruikt.

Wanneer u naar de radio luistert terwijl externe
apparatuur is aangesloten, moet u de
aangesloten apparatuur uitschakelen om storing
te voorkomen. Als er storing optreedt, zelfs
wanneer de apparatuur is uitgeschakeld,
koppelt u de externe apparatuur los en plaatst u
de apparatuur verder uit de buurt van dit
apparaat.
De toetsen CD, iPod & iPhone en VOLUME + zijn voorzien van een voelstip.
FM-draadantenne
Netsnoer
No Power No Problem is a trademark of Sony Corporation.
Per disattivare l’impostazione
automatica dell’ora legale (orario
estivo) durante il periodo in cui è in
vigore l’ora legale
È possibile disattivare l’impostazione automatica
dell’ora legale.
Tenere premuti contemporaneamente CLOCK e
BRIGHTNESS/TIME ZONE mentre è visualizzato
l’orologio.
Sul display viene visualizzato “Auto OFF” ad
indicare che l’impostazione automatica dellora
legale è stata disattivata. Viene visualizzato di
nuovo lorologio.
Note
L’impostazione automatica dellora legale
utilizzata dall’unità (vedere sopra) è soggetta a
modifiche dovute a circostanze specifiche e alla
legge di ciascun Paese/ciascuna regione. In tal
caso, disattivare l’impostazione automatica
dell’ora legale e impostare la visualizzazione
dell’ora legale manualmente, se necessario.
Prima di utilizzare lunità, coloro i quali
risiedono in un Paese/una regione che non
adotta lora legale (orario estivo) devono
disattivare l’impostazione automatica dell’ora
legale.
Per attivare di nuovo l’impostazione automatica
dell’ora legale, tenere premuti
contemporaneamente CLOCK e BRIGHTNESS/
TIME ZONE. Sul display viene visualizzato
Auto → ON” ad indicare che l’impostazione
automatica dell’ora legale è stata attivata. Viene
visualizzato di nuovo lorologio.
Impostazione manuale
dell’orologio
1 Collegare lunità.
2 Tenere premuto per almeno 2 secondi
CLOCK.
Lanno inizia a lampeggiare sul display.
3 Premere più volte ALARM TIME SET + o
per impostare lanno.
4 Premere CLOCK.
5 Ripetere i punti 3 e 4 per impostare il
mese, il giorno, l’ora e i minuti, quindi
premere CLOCK.
Il conteggio dei secondi inizia da zero.
Note
Se non si preme alcun tasto per circa 1 minuto
durante l’impostazione dell’orologio, il valore
impostato viene annullato.
Nella presente unità è installato un calendario.
Una volta impostata la data, il giorno della
settimana viene visualizzato automaticamente.
SUN = domenica, MON = lunedì,
TUE = martedì, WED = mercoledì,
THU = giovedì, FRI = venerdì, SAT = sabato
Per visualizzare l’anno e la
data
Premere SNOOZE/DATE/SLEEP OFF una volta
per la data e premerlo di nuovo entro 3 secondi
circa per l’anno.
Il display visualizza la data e l’anno per circa 3
secondi, quindi torna all’ora corrente.
Impostazione della
luminosità del display
Premendo BRIGHTNESS/ TIME ZONE, sono
disponibili tre livelli di luminosità.
Riproduzione di un CD
È possibile riprodurre un CD da 8 cm senza
adattatore.
1 Aprire il coperchio dello scomparto CD e
inserire un disco. Dopo avere inserito il
disco, chiudere il coperchio.
Aprire
Etichetta rivolta
verso lalto
Chiudere il
coperchio
2 Premere CD .
CD” viene visualizzato sul display per
indicare che è in corso la riproduzione del CD.
3 Premere più volte VOLUME + o per
regolare il volume.
Per Premere
Impostare la pausa CD
Riprendere la riproduzione
dopo la pausa
Di nuovo CD
Tornare all’inizio del brano
corrente (AMS*)
**
Passare al brano successivo
(AMS*)
**
Tornare indietro velocemente
Tenere premuto
Andare avanti velocemente
Tenere premuto
Individuare un brano
precedente (AMS*)
più volte**
Individuare un brano
successivo (AMS*)
più volte**
Interrompere la riproduzione
* AMS = sensore musicale automatico
** Queste operazioni sono possibili sia durante la
riproduzione che in pausa.
Informazioni sui CD-R/CD-RW
La presente unità è compatibile con i CD-R/CD-
RW, ma la capacità di riproduzione può variare a
seconda della qualità del disco, dell’apparecchio di
registrazione e del software applicativo.
Dischi audio codificati
mediante tecnologie di
protezione del copyright
Questo prodotto è stato progettato per riprodurre
dischi conformi allo standard CD (Compact Disc).
Di recente, alcune case discografiche hanno
lanciato sul mercato vari dischi audio codificati
mediante tecnologie di protezione del copyright.
Tra tali dischi, ve ne sono alcuni non conformi allo
standard CD che pertanto potrebbe non essere
possibile riprodurre mediante questo prodotto.
Uso dei CD
Corretto
Afferrare il disco dai bordi.
Non toccare la superficie.
Errato
Non incollare carta o
nastro sulla superficie.
Note on DualDiscs
Un DualDisc è un disco a due lati che abbina
materiale registrato su DVD su un lato e materiale
audio digitale sullaltro. Tuttavia, poiché il lato con
il materiale audio non è conforme allo standard
CD (Compact Disc), la riproduzione su questo
prodotto non è garantita.
Note
Questa unità non è in grado di riprodurre i
dischi con formati non standard (ad esempio a
cuore, quadrati o a stella). Un tentativo di
riproduzione potrebbe danneggiare lunità. Non
utilizzare tali dischi.
Se si preme CD quando non ci sono dischi
nello scomparto CD, “00” lampeggia per circa 5
secondi sul display.
Vari modi di riproduzione
dei CD
È possibile riprodurre i brani in modo ripetuto o
in ordine casuale.
Premere MODE.
Ad ogni pressione, il modo di riproduzione
cambia come segue:
Indicazione sul
display
Modo di
riproduzione
Nessuna
(riproduzione normale)
Tutti i brani vengono riprodotti una volta.
 
“REP 1”
(ripetizione singola)
Un solo brano viene riprodotto ripetutamente.
 
“REP” (ripetizione totale)
Tutti i brani vengono riprodotti ripetutamente.
 
“SHUF”
(riproduzione casuale)
Tutti i brani vengono riprodotti una volta
in ordine casuale.
 
“REP SHUF”
(ripetizione casuale)
Tutti i brani vengono riprodotti
ripetutamente in ordine casuale.
Funzionamento della
radio
–Sintonizzazione manuale
1 Premere RADIO BAND per accendere la
radio, quindi selezionare la banda AM o
FM.
2 Premere TUNING + o per sintonizzarsi
sulla frequenza desiderata.
3 Regolare il volume utilizzando VOLUME
+ o.
La frequenza visualizzata aumenta o diminuisce con
incrementi di 0,1 MHz (ad esempio: la frequenza
88,05 MHz viene visualizzata come “88,0 MHz”).
–Sintonizzazione preselezionata
È possibile preselezionare 20 stazioni per FM e 10
per AM.
Preselezione di una stazione
1 Seguire i punti 1 e 2 della sezione
“Sintonizzazione manuale” per
sintonizzarsi sulla frequenza che si
desidera preselezionare.
2 Tenere premuto per almeno 2 secondi
MEMORY/DISPLAY.
3 Premere PRESET + o per selezionare il
numero di preselezione, quindi premere
MEMORY/DISPLAY.
La frequenza viene memorizzata con il
numero di preselezione selezionato.
Esempio: finestra del display al momento
della preselezione di FM 105,8 MHz in
corrispondenza del numero di preselezione 1
per FM.
La frequenza viene visualizzata sul display per
circa 10 secondi, quindi compare di nuovo
l’ora corrente.
Per preselezionare unaltra stazione, ripetere le
operazioni descritte sopra.
Nota
Se in corrispondenza dello stesso numero di
preselezione si memorizza unaltra stazione, quella
memorizzata precedentemente viene sostituita.
–Sintonizzazione
preselezionata automatica
1 Premere RADIO BAND per accendere la
radio, quindi selezionare la banda AM o
FM.
2 Tenere premuto RADIO BAND fino a
quando “Auto” non viene visualizzato sul
display.
3 Premere MEMORY/DISPLAY.
L’unità preseleziona automaticamente i canali
disponibili in sequenza.
Sintonizzazione su una stazione
1
Premere RADIO BAND per accendere la
radio, quindi selezionare la banda AM o FM.
2 Premere PRESET + o per selezionare il
numero di preselezione desiderato.
3 Regolare il volume utilizzando VOLUME
+ o .
Modifica dell’intervallo di
sintonizzazione AM
L’intervallo di sintonizzazione AM varia a seconda
della zona. Modificare l’intervallo, se necessario.
Tenere premuti contemporaneamente per almeno
2 secondi RADIO BAND, ALARM A e
BRIGHTNESS/TIME ZONE.
L’intervallo di sintonizzazione AM viene
modificato. Si noti che quando viene modificato
l’intervallo, le stazioni preselezionate nella banda
AM vengono cancellate.
Potenziamento della
ricezione
FM: Per aumentare la sensibilità di
ricezione, estendere completamente
l’antenna a filo FM.
AM: Collegare allunità lantenna a telaio
AM in dotazione. Per ottenere il livello
ottimale di ricezione, ruotare lantenna
in senso orizzontale.
Suggerimento
Se le trasmissioni FM sono disturbate, premere
MODE per disattivare l’indicazione “ST” sul
display. La ricezione della radio migliora, ma
l’audio diventa monofonico.
Note sulla ricezione radiofonica

Non avvicinare lettori audio digitali o telefoni
cellulari all’antenna a telaio AM o allantenna a
filo FM, onde evitare interferenze alla ricezione.

Se si ascolta la radio mentre un iPhone è
collegato allunità, potrebbero verificarsi
interferenze alla ricezione radiofonica.

Se si ascolta la radio durante la carica di un
iPod, potrebbero verificarsi interferenze alla
ricezione radiofonica.
Uso di un iPod
È possibile ascoltare l’audio di un iPod mediante
collegamento alla presente unità. Per utilizzare un
iPod, consultare il manuale per l’utente dell’iPod.
Note

Per inserire un iPod nell’unità, accertarsi di
utilizzare ladattatore dock universale in
dotazione con l’iPod o il modello Apple Inc
disponibile in commercio.

Se si utilizza un iPhone 4S, un iPhone 4, un
iPhone 3GS, un iPhone 3G o un iPhone,
collegare ladattatore dock universale per
iPhone 4S, iPhone 4, iPhone 3GS, iPhone 3G o
iPhone prima di eseguire il collegamento.
Il numero dell’adattatore, , o , è
indicato nella parte inferiore delladattatore
dock universale fornito in dotazione. è per
iPhone, per iPhone 3GS e iPhone 3G e è
per iPhone 4S e iPhone 4. Controllare il
numero dell’adattatore prima di utilizzarlo.

Il connettore dellunità è progettato per essere
utilizzato esclusivamente con iPod. Per
utilizzare un dispositivo non compatibile con
questo connettore, collegarlo al terminale
AUDIO IN della presente unità utilizzando il
cavo di collegamento audio in dotazione.

Sony non potrà essere ritenuta responsabile per
eventuali danni o perdite di dati registrati
sull’iPod durante lutilizzo di un iPod collegato
alla presente unità.

Per ulteriori informazioni sulle condizioni
ambientali necessarie per l’uso di un iPod,
visitare il sito Web di Apple Inc.
1 Premere il coperchio dell’iPod per aprire
il connettore dell’iPod.
2 Applicare il corretto adattatore dock
universale al connettore dell’unità e
collegare liPod/iPhone al connettore.
3 Premere iPod & iPhone .
L’iPod avvia automaticamente la riproduzione.
È possibile controllare l’iPod collegato
mediante la presente unità o i tasti dell’iPod.
4 Regolare il volume utilizzando VOLUME
+ o .
Per Premere
Spegnere l’iPod OFF o tenere
premuto iPod &
iPhone
Impostare una pausa
durante la riproduzione
iPod & iPhone
Per riavviare la
riproduzione,
premere di nuovo.
Passare al brano successivo
Passare al brano precedente *
Individuare un punto
durante lascolto dellaudio (in avanti) o
(all’indietro)
durante la
riproduzione,
tenendo premuto
fino ad individuare
il punto
desiderato.
Individuare un punto
guardando il display
(in avanti) o
(all’indietro)
nel modo di pausa,
tenendo premuto
fino ad individuare
il punto desiderato.
Tornare al menu
precedente
MENU**
Selezionare una voce di
menu o un brano per la
riproduzione
/**
Confermare il menu
selezionato o avviare la
riproduzione
ENTER**
* Durante la riproduzione, questa operazione
consente di tornare all’inizio del brano corrente.
Per passare al brano precedente, premere due
volte.
** Queste operazioni possono essere eseguite solo
utilizzando il telecomando in dotazione.
Note

Per inserire o rimuovere l’iPod, mantenere
l’iPod nella stessa angolazione del connettore
sulla presente unità; non piegare né ruotare
l’iPod per evitare di danneggiare il connettore.

Non trasportare lunità con un iPod inserito nel
connettore. Diversamente, potrebbero
verificarsi problemi di funzionamento.

Per inserire o rimuovere l’iPod, afferrare lunità
con una mano e accertarsi di non premere
accidentalmente i comandi dell’iPod.

Prima di scollegare l’iPod, impostare la
riproduzione sul modo di pausa.
Per utilizzare l’unità come
caricabatterie
È possibile utilizzare lunità come caricabatterie.
Il processo di carica viene avviato quando si
inserisce l’iPod nel connettore.
Lo stato della carica viene visualizzato sul display
dell’iPod. Per ulteriori informazioni, consultare il
manuale per lutente dell’iPod.
Informazioni sui copyright
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano e iPod touch
sono marchi di fabbrica di Apple Inc., registrati
negli Stati Uniti e in altri paesi.
“Made for iPod” e “Made for iPhone” significano
che un accessorio elettronico è stato
appositamente progettato per il collegamento
all’iPod o all’iPhone, rispettivamente, ed è stato
certificato dallo sviluppatore per la conformità
agli standard Apple. Apple non può essere
ritenuta responsabile del funzionamento del
presente dispositivo o della relativa conformità
agli standard di sicurezza e normativi. Nota:
l’utilizzo di questo accessorio con l’iPod o l’iPhone
potrebbe influire sulle prestazioni wireless.
Impostazione della
sveglia
La presente radiosveglia CD dispone di quattro
modi di sveglia: CD, iPod, radio e suoneria. Prima
di impostare la sveglia, assicurarsi di avere
impostato l’orologio (vedere la sezione “Prima
impostazione dellorologio”).
Per impostare la sveglia
1 Tenere premuto per almeno 2 secondi
ALARM TIME SET A o B.
Viene visualizzato “WAKE UP”, quindi l’ora
lampeggia sul display.
2 Premere più volte ALARM TIME SET + o
finché lora desiderata non viene
visualizzata.
Per impostare lora in modo rapido, tenere
premuto ALARM TIME SET + o .
3 Premere ALARM TIME SET A o B.
L’indicazione dei minuti lampeggia.
4 Ripetere il punto 2 per impostare i
minuti.
5 Premere ALARM TIME SET A o B.
L’indicazione dei giorni della settimana
lampeggia.
6 Ripetere il punto 2 per impostare i giorni
della settimana.
È possibile selezionare i giorni tra le seguenti
tre opzioni:
Tutti i giorni: SUN MON TUE WED THU
FRI SAT
Giorni della settimana: MON TUE WED
THU FRI
Fine settimana: SUN SAT
7 Premere ALARM TIME SET A o B.
Il modo di impostazione della sveglia è
attivato.
8 Premere più volte ALARM TIME SET + o
finché il modo della sveglia desiderato
non lampeggia.
È possibile selezionare uno dei seguenti modi:
CD, “iPod, “RADIO” e “BUZZER.
Impostare il modo di sveglia desiderato
seguendo la procedura descritta di seguito:
– CD: vedere la sezione “ Impostazione
della sveglia con CD.
– iPod: vedere la sezione “ Impostazione
della sveglia con iPod”.
– RADIO: vedere “ Impostazione della
sveglia con la radio.
– BUZZER: vedere “ Impostazione della
sveglia con la suoneria.
Impostazione della sveglia con CD
Per la sveglia con CD, viene riprodotto per primo
il brano specificato come brano di sveglia. Se il
modo di riproduzione del CD è impostato su
“SHUFFLE” o “SHUFFLE REP, tutti i brani
vengono riprodotti in ordine casuale.
1 Eseguire le istruzioni dei punti da 1 a 8
della sezione “Per impostare la sveglia.
2 Premere ALARM TIME SET A o B per
selezionare il modo di sveglia “CD.
Sul display vengono visualizzati “VOL” e
“TRCK”.
3 Premere ALARM TIME SET + o per
regolare il volume.
4 Premere ALARM TIME SET A o B.
Il numero di brano lampeggia.
5
Premere ALARM TIME SET + o per
selezionare il numero di brano desiderato.
6 Premere ALARM TIME SET A o B.
L’impostazione è attivata. Se nel display non
viene visualizzato “A” o “B, premere di nuovo
ALARM TIME SET A o B. La riproduzione del
CD verrà avviata all’ora impostata.
Nota
Se la sveglia con CD non funziona a causa di un
errore del disco, perché il disco non è presente o
perché il coperchio dello scomparto CD è aperto,
verrà attivata la sveglia con suoneria.
Impostazione della sveglia con iPod
1 Eseguire le istruzioni dei punti da 1 a 8
della sezione “Per impostare la sveglia.
2 Premere ALARM TIME SET A o B per
selezionare il modo di sveglia “iPod”.
Nel display viene visualizzato “VOL.
3 Premere ALARM TIME SET + o per
regolare il volume.
4 Premere ALARM TIME SET A o B.
L’impostazione è attivata. Se non viene
visualizzato “A” o “B” mentre sul display viene
visualizzato “iPod”, premere di nuovo ALARM
TIME SET A o B.
La riproduzione dell’iPod verrà avviata all’ora
impostata.
Se viene utilizzato un iPod touch/iPhone

Per utilizzare la musica contenuta in un iPod
touch/iPhone come sveglia, innanzitutto
collegare l’iPod touch/iPhone allunità, eseguire
le operazioni descritte sopra per impostare lora
della sveglia, quindi selezionare la funzione
della musica.

Se si imposta la sveglia con iPod mentre è in
corso la riproduzione della musica dell’iPod
touch/iPhone e quindi si spegne l’unità, allora
impostata per la sveglia la riproduzione della
musica si avvierà.

Anche se l’impostazione della sveglia tramite
iPod è stata eseguita correttamente, se l’iPod
touch/iPhone viene spento prima di inserire
l’iPod touch/iPhone nellunità, la sveglia tramite
iPod non funzionerà.
Impostazione della sveglia con la
radio
1 Eseguire le istruzioni dei punti da 1 a 8
della sezione “Per impostare la sveglia.
2 Premere ALARM TIME SET A o B per
selezionare il modo di sveglia “RADIO.
Sul display vengono visualizzati “VOL” e
“RESET”.
3 Premere ALARM TIME SET + o per
regolare il volume.
4 Premere ALARM TIME SET A o B.
La banda (“FM” o “AM”) lampeggia.
5 Premere ALARM TIME SET + o per
selezionare la banda desiderata.
“– –” indica l’ultima stazione ricevuta.
6 Premere ALARM TIME SET A o B.
Il numero di preselezione lampeggia.
7 Premere ALARM TIME SET + o per
selezionare il numero di preselezione
desiderato.
L’impostazione è attivata.
Se non viene visualizzato “A” o “B” mentre sul
display viene visualizzato “RADIO, premere
di nuovo ALARM TIME SET A o B.
La radio viene attivata all’ora impostata.
Impostazione della sveglia con la
suoneria
1 Eseguire le istruzioni dei punti da 1 a 8
della sezione “Per impostare la sveglia.
2 Premere ALARM TIME SET A o B per
selezionare il modo di sveglia “BUZZER.
L’impostazione è attivata. Se nel display non
viene visualizzato “A” o “B, premere di nuovo
ALARM TIME SET A o B.
La suoneria viene attivata all’ora impostata.
Nota
Non è possibile impostare il volume per la sveglia
con la suoneria.
Per confermare l’impostazione della
sveglia
Premere ALARM/TIME SET + o .
L’impostazione viene visualizzata per 4 secondi.
Per modificare l’impostazione della
sveglia
Tenere premuto per più di 2 secondi ALARM/
TIME SET + per spostare lora della sveglia in
avanti. Tenere premuto per più di 2 secondi
ALARM/TIME SET – per spostare l’ora della
sveglia indietro.
Rilasciando il tasto, il nuovo orario viene
visualizzato per 2 secondi. Per cambiare di nuovo
l’ora della sveglia, premere ALARM/TIME SET +
o entro i 2 secondi in cui lora è visualizzata;
diversamente viene attivata l’impostazione
precedentemente visualizzata.
Per dormire ancora alcuni minuti
Premere SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
La sveglia viene disattivata, ma viene
automaticamente riattivata dopo circa 10 minuti.
È possibile modificare tale intervallo premendo
più volte SNOOZE/DATE/SLEEP OFF entro 3
secondi.
La durata massima del tempo di ripetizione della
sveglia è pari a 60 minuti.
Per arrestare la sveglia
Premere OFF/ALARM RESET per disattivare la
sveglia.
La sveglia si attiva di nuovo alla stessa ora il
giorno dopo.
Per disattivare la sveglia
Premere ALARM/TIME SET A o B per
disattivare l’indicatore ALARM A o B sul
display.
Note sulla sveglia in caso di interruzione di
corrente

Il modo di sveglia, se è impostato su RADIO,
CD o iPod, verrà automaticamente impostato
su “BUZZER.

Se la pila di backup si scarica, la sveglia non si
attiverà in caso di interruzione di corrente.
Sostituire periodicamente la batteria.
Impostazione del timer
di autospegnimento
È possibile addormentarsi ascoltando l’audio
dell’unità utilizzando il timer di autospegnimento
incorporato, che consente la disattivazione
automatica dell’unità dopo un periodo di tempo
preimpostato.
1 Premere SLEEP mentre lunità è accesa.
Nel display viene visualizzato SLEEP.
2 Premere SLEEP per impostare la durata
del timer di autospegnimento.
Ad ogni pressione di SLEEP, la durata in
minuti cambia come segue:
Il display torna al modo orologio quattro
secondi dopo la fine della procedura di
impostazione della durata e il rilascio di
SLEEP, quindi il timer di autospegnimento
viene avviato.
L’unità rimane accesa per la durata impostata,
quindi si spegne.
Per spegnere l’unità prima dello
scadere dell’ora preimpostata
Premere SNOOZE/DATE/SLEEP OFF o
OFF/ALARM RESET.
Per modificare l’impostazione del timer
di autospegnimento
È possibile premere più volte SLEEP per
selezionare l’impostazione del timer di
autospegnimento desiderata anche dopo che il
timer stesso è stato attivato.
Per disattivare il timer di
autospegnimento
Premere più volte SLEEP per impostare il timer di
autospegnimento su “OFF” al punto 2.
Collegamento di
dispositivi esterni
Per ascoltare l’audio
1 Collegare la presa AUDIO IN dellunità
alla presa di uscita in linea o alla presa
cuffie del dispositivo esterno utilizzando
il cavo di collegamento audio (in
dotazione).
Cavo di collegamento
audio (in dotazione)
A un
dispositivo esterno
2 Premere AUDIO IN per visualizzare
AUDIO IN”.
3 Avviare la riproduzione sul dispositivo
collegato alla presa AUDIO IN.
4 Regolare il volume utilizzando VOLUME
+ o .
Per tornare alla radio
Premere RADIO BAND.
La frequenza viene visualizzata sul display.
Per tornare al CD
Premere CD .
Per tornare all’iPod
Premere iPod & iPhone .
Per interrompere l’ascolto
Premere OFF, quindi arrestare la riproduzione sul
dispositivo collegato.
Note

Consultare inoltre il manuale del dispositivo
collegato.

Con alcuni dispositivi esterni, potrebbe non
essere possibile utilizzare il cavo di
collegamento audio in dotazione. In tal caso,
utilizzare un cavo appropriato al dispositivo
esterno in uso.

Durante lascolto della radio mediante un
dispositivo esterno collegato, spegnere il
dispositivo collegato per evitare disturbi. Se si
verificano disturbi, anche se il dispositivo è
stato spento, scollegare e posizionare il
dispositivo esterno lontano dall’unità.
I tasti CD, iPod & iPhone e VOLUME + dispongono di un punto tattile.
Antenna a filo FM
Cavo di
alimentazione CA
ATTENZIONE
Si dichiara che lapparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08.
1995 No. 548
Per ridurre il rischio di incendi o scosse
elettriche, non esporre questo apparecchio
alla pioggia o all’umidità.
Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le
aperture di ventilazione dellapparecchio con
giornali, tovaglie, tende e simili. Inoltre, non
collocare candele accese sullapparecchio.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche,
non esporre lapparecchio a spruzzi e non mettere
sull’apparecchio stesso degli oggetti che
contengono liquidi, come i vasi.
Non installare lapparecchio in spazi ristretti quali
librerie o mobiletti.
Poiché la spina principale è utilizzata per
scollegare lunità dalla corrente di rete, collegare
l’unità stessa a una presa CA facilmente
accessibile. Se si dovesse notare un’anormalità
nell’unità, scollegare subito la spina principale
dalla presa CA.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni
riguardano esclusivamente gli apparecchi
venduti in paesi in cui sono applicate le
direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai
fini della Compatibilità Elettromagnetica e della
sicurezza del prodotto è Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda
Germania. Per qualsiasi problema relativo
all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare
riferimento agli indirizzi indicati nei documenti
di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
ATTENZIONE

Se la pila viene sostituita in modo errato, si
potrebbero verificare esplosioni. Sostituirla
esclusivamente con una pila dello stesso tipo o
di tipo equivalente.

Sostituire la pila di backup dellorologio con una
pila al litio Sony CR2032 e la pila del
telecomando con una pila al litio Sony CR2025.
L’uso di un altro tipo di pila potrebbe
comportare il rischio di incendi o esplosioni.

Se trattata in modo improprio, la pila potrebbe
esplodere. Non ricaricare, aprire o gettare nel
fuoco.

Non esporre le pile (blocchi batteria o pile
installate) a fonti di calore eccessivo, quali luce
solare, fuoco o simili per un periodo di tempo
prolungato.

Smaltire le pile usate il prima possibile. Tenere
fuori dalla portata dei bambini.
ATTENZIONE - QUANDO L’UNITÀ È
APERTA E I DISPOSITIVI DI BLOCCAGGIO
NON SONO INNESTATI, SONO PRESENTI
RADIAZIONI LASER INVISIBILI DI CLASSE
1M. NON GUARDARE DIRETTAMENTE CON
STRUMENTI OTTICI”
Caratteristiche
Controllo della luminosità (alta/media/bassa)
Cavo audio in dotazione per lettori audio
digitali
Lettore CD incorporato con funzione di
riproduzione di CD-R/RW
Sintonizzatore digitale FM/AM a due bande
30 stazioni preselezionate (20 FM, 10 AM)
Impostazione automatica ora/ora legale
Sistema No Power No Problem per mantenere
in funzione lorologio e la sveglia durante le
interruzioni di corrente con una pila CR2032
installata
Tempo di ripetizione della sveglia
personalizzabile compreso tra 10 e 60 minuti
Precauzioni

Alimentare l’unità con la fonte di alimentazione
specificata nella sezione “Caratteristiche
tecniche.

Per scollegare il cavo di alimentazione CA,
tirarlo afferrando la spina e non il cavo stesso.

L’unità non è scollegata dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto
che è collegata alla presa di rete, anche se il
lettore è stato spento.

La targhetta e informazioni importanti sulla
sicurezza si trovano nella parte inferiore
esterna.

Poiché per il diffusore viene impiegato un
magnete potente, in prossimità dellunità non
conservare carte di credito a codifica magnetica
o orologi a molla, onde evitare eventuali danni
causati dal magnete stesso.

Non lasciare lunità nei pressi di fonti di calore,
come caloriferi o condotti dellaria calda, o in
luoghi esposti a luce solare diretta, polvere
eccessiva, vibrazioni meccaniche o urti.

Permettere una circolazione daria adeguata per
evitare surriscaldamenti interni. Non collocare
l’unità su superfici (tessuti, coperte, ecc.) o
vicino a materiali (tende) che possano bloccare
la aperture di ventilazione.

Se liquidi od oggetti penetrano nell’unità,
scollegare questultima dalla presa di corrente e
farla controllare da personale qualificato prima
di riutilizzarla.

Per pulire il rivestimento, utilizzare un panno
morbido inumidito con una blanda soluzione
detergente.

Non toccare mai il filo dellantenna FM esterna
durante un temporale. Inoltre, scollegare
immediatamente il cavo di alimentazione CA
dalla radio.
NOTE SULLA PILA AL LITIO

Pulire la pila con un panno asciutto per
garantire un contatto ottimale.

Assicurarsi di rispettare la corretta polarità
durante l’installazione della pila.

Non afferrare la pila con pinze metalliche,
poiché potrebbe verificarsi un corto circuito.
Trattamento del dispositivo
elettrico o elettronico a ne
vita (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri
paesi europei con sistema di
raccolta dierenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non deve
essere considerato come un normale riuto
domestico, ma deve invece essere consegnato
ad un punto di raccolta appropriato per il
riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente
e per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le
risorse naturali. Per informazioni più dettagliate
circa il riciclaggio di questo prodotto, potete
contattare l’ucio comunale, il servizio locale
di smaltimento riuti oppure il negozio dove
l’avete acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di
apparecchiature elettriche e/o elettroniche
potrebbero essere applicate le sanzioni previste
dalla normativa applicabile (valido solo per
l’Italia).
Trattamento delle pile
esauste (applicabile in tutti
i paesi dell’Unione Europea
e in altri paesi Europei
con sistema di raccolta
dierenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che la pila non deve essere considerata un
normale riuto domestico.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe
essere utilizzato in combinazione con un
simbolo chimico. I simboli chimici del mercurio
(Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti, se la
batteria contiene più dello 0,0005% di mercurio
o dello 0,004% di piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite
correttamente, contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente
e per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal loro inadeguato smaltimento.
Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le
risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza,
prestazione o protezione dei dati richiedano un
collegamento sso ad una pila interna, la stessa
dovrà essere sostituita solo da personale di
assistenza qualicato.
Consegnare il prodotto a ne vita al punto
di raccolta idoneo allo smaltimento di
apparecchiature elettriche ed elettroniche;
questo assicura che anche la pila al suo interno
venga trattata correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa
alla rimozione sicura delle pile. Conferire le pile
esauste presso i punti di raccolta indicati per il
riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo
smaltimento della pila esausta o del prodotto,
potete contattare il Comune, il servizio locale
di smaltimento riuti oppure il negozio dove
l’avete acquistato.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti
l’apparecchio, consultare il proprio rivenditore
Sony.
Soluzione di problemi
Se il problema persiste nonostante lesecuzione dei
seguenti controlli, consultare il rivenditore Sony
più vicino.
A causa di un’interruzione di corrente, “0:00”
lampeggia sul display.

La pila è scarica. Sostituire la pila. Rimuovere la
pila esaurita e sostituirla con una nuova.
La sveglia al suono del CD, della radio,
dell’iPod o della suoneria non si attiva
all’orario fissato.

È possibile che “ALARM A” o “ALARM B” non
siano visualizzati sul display.
La sveglia al suono del CD, della radio o
dell’iPod è attivata, ma non viene emesso
alcun suono all’orario di sveglia fissato.

È possibile che VOLUME non sia stato regolato.
Il lettore CD non funziona.

È possibile che il coperchio dello scomparto CD
non sia chiuso.

È possibile che il disco non sia stato inserito
correttamente.
Il disco deve essere inserito con letichetta
rivolta verso l’alto.

Disco sporco o difettoso. Pulire il disco con un
panno di pulizia opzionale. Pulire il disco dal
centro verso l’esterno.

Estrarre il CD e lasciare aperto il relativo
scomparto per circa unora, per far evaporare la
condensa.
Dall’iPod non viene emesso alcun suono.

Accertarsi che l’iPod sia collegato correttamente.

Regolare VOLUME.
L’iPod non può essere controllato mediante
la presente unità.

Accertarsi che l’iPod sia collegato
correttamente.
Non è possibile caricare l’iPod.

Accertarsi che l’iPod sia collegato correttamente.
Quando inizia un periodo di ora legale,
l’orologio non passa automaticamente all’ora
legale.

Accertarsi che l’orologio sia stato impostato
correttamente.

Tenere premuti contemporaneamente CLOCK e
BRIGHTNESS/ TIME ZONE per almeno due
secondi per attivare la funzione relativa allora
legale.
Caratteristiche
tecniche
Sezione lettore CD
Sistema
Sistema audio digitale per CD
Proprietà del diodo al laser
Durata emissione: continua
Uscita laser: inferiore a 44,6 µW Questa uscita è il
valore misurato a una distanza di 200 mm dalla
superficie della lente dellobiettivo sul blocco di
cattura ottico con un’apertura di 7 mm.
Numero di canali
2
Risposta in frequenza
20 – 20 000 Hz +1/–2 dB
Wow e flutter
Inferiori al limite misurabile
Sezione iPod
Uscita CC: 5 V
MAX: 500 mA (solo CA)
Sezione radio
Campo di frequenze*
Banda Frequenza Incremento
di frequenza
FM 87,5 – 108 MHz 0,05 MHz
AM 531 – 1 611 kHz
530 – 1 610 kHz
9 kHz
10 kHz
Frequenza intermedia*
FM: 128 kHz
AM: 45 kHz
Generali
Indicazione dell’ora
Sistema delle 24 ore
Diffusore
Circa 3,8 cm di dia., 20 Ω
Ingresso
Presa AUDIO IN (minipresa stereo ø 3,5 mm)
Uscita di potenza
1 W + 1 W (10% di distorsione armonica)
Requisiti di alimentazione
230 V CA, 50 Hz
Per l’alimentazione di backup dell’orologio: 3 V
CC, una pila CR2032
Dimensioni
Circa 145 × 156,8 × 115,8 mm (l/a/p)
parti sporgenti e comandi esclusi
Peso
Circa 1,3 kg inclusa l’unità di alimentazione
Accessori in dotazione
Telecomando (1)
Antenna a telaio AM (1)
Cavo di collegamento audio (1)
Adattatore Dock Universale per iPhone (1)
Adattatore Dock Universale per iPhone 3GS e
iPhone 3G (1)
Adattatore Dock Universale per iPhone 4S e
iPhone 4 (1)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
*di cui al par. 3 dell’ Allegato A al D.M. 25/06/85
e al par. 3 dell’ Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Modelli di iPod compatibili
Di seguito sono riportati i modelli di iPod
compatibili. Prima di utilizzare l’iPod, aggiornarlo
alla versione più recente del software.
iPod touch (4a generazione)
iPod touch (3a generazione)
iPod touch (2a generazione)
iPod touch (1a generazione)
iPod nano (6a generazione)*
iPod nano (5a generazione)
iPod nano (4a generazione)
iPod nano (3a generazione)
iPod nano (2a generazione)
iPod nano (1a generazione)
iPod con video
iPod con display a colori
iPod con rotellina sensibile al tocco
iPod classic
iPod mini
iPhone 4S
iPhone 4
iPhone 3GS
iPhone 3G
iPhone
* L’iPod nano (6a generazione) non può essere
controllato con il telecomando mentre si preme
MENU, “, “” ed “ENTER.
Note

Nelle presenti istruzioni per luso, il termine
“iPod” viene utilizzato come riferimento
generale per le funzioni dell’iPod relative ai
modelli iPod e iPhone, se non diversamente
specificato nel testo e nelle figure.

Il connettore dellunità è progettato per l’uso
solo con iPod. Per utilizzare dispositivi non
compatibili con questo connettore, collegarli al
terminale AUDIO IN della presente unità
utilizzando il cavo di collegamento audio in
dotazione.

Sony non potrà essere ritenuta responsabile per
eventuali danni o perdite di dati registrati
sull’iPod durante lutilizzo di un iPod collegato
alla presente unità.
Collegamento
dell’antenna
Per collegare l’antenna a
telaio AM
La forma e la lunghezza dellantenna sono pensate
per ricevere i segnali AM. Non smontare o
ripiegare lantenna.
1 Rimuovere solo la parte del telaio dal
supporto in plastica.
2 Posizionare correttamente lantenna a
telaio AM.
3 Collegare i cavi ai terminali dell’antenna
AM.
È possibile collegare indifferentemente il cavo
(A) o (B) a uno dei terminali.
AB
Inserire il cavo mentre
si tiene premuto il
morsetto del terminale.
Inserire solo fino
a qui.
4 Accertarsi che lantenna a telaio AM sia
collegata in modo saldo tirandola
leggermente.
Regolazione dell’antenna a telaio AM
Individuare una posizione e un orientamento che
garantiscano una ricezione ottimale.

Non collocare lantenna a telaio AM vicino
all’unità o ad altri dispositivi AV, onde evitare
disturbi.
Suggerimento
Regolare la direzione dellantenna a telaio AM per
ottenere trasmissioni audio AM ottimali.
Italiano
I tasti CD, iPod & iPhone e VOLUME +
dispongono di un punto tattile.
CR2025
Preparazione del
telecomando
Prima di utilizzare il telecomando a scheda per la
prima volta, assicurarsi di rimuovere la pellicola
isolante (vedere la figura -).
Quando sostituire la pila
In condizioni duso normali, la pila (CR2025) ha
una durata di circa di sei mesi. Quando il
telecomando non è più in grado di controllare
l’unità, sostituire la pila usata con una nuova
(vedere la figura -).
Note

Non caricare la pila.

Se si prevede di non utilizzare il telecomando
per un periodo prolungato, rimuovere la pila
per evitare danni causati da eventuali perdite di
elettrolita e corrosione.
CR2032
Informazioni sulla pila
di backup
Per mantenere lora aggiornata, lunità è dotata di
una pila CR2032 che funge da sistema di
alimentazione di backup.
La pila permette all’orologio di funzionare in caso
di interruzione di corrente.
Nota per i clienti in Europa
L’orologio è preimpostato in fabbrica e la relativa
memoria è alimentata mediante la pila Sony
CR2032 preinstallata. Se sul display viene
visualizzata l’indicazione “0:00” la prima volta che
si collega l’unità alla presa CA, la pila potrebbe
essere scarica. In tal caso, rivolgersi al proprio
rivenditore Sony. La pila CR2032 preinstallata è
considerata come parte integrante del prodotto ed
è pertanto coperta dalla garanzia.
È necessario mostrare la “Nota per i clienti in
Europa” (contenuta nelle presenti istruzioni) a un
rivenditore Sony per rendere valida la garanzia
del prodotto.
Quando sostituire la pila
Quando la pila si scarica, viene visualizzato “
sul display.
Se si verifica un’interruzione di corrente quando
la pila è scarica, l’ora e la sveglia correnti verranno
cancellate.
Sostituire la pila con una pila al litio Sony
CR2032. L’uso di altri tipi di pila può causare
incendi o esplosioni.
Nota
Se sul display viene visualizzata l’indicazione
lampeggiante “0:00” la prima volta che si collega
l’unità alla presa CA, la pila potrebbe essere
scarica. In tal caso, rivolgersi al proprio
rivenditore Sony.
Sostituzione della pila
1 Aprire il coperchio dello scomparto CD
(vedere la figura -).
2 Mantenendo la spina CA collegata alla
presa CA, utilizzare un cacciavite per
rimuovere la vite che blocca lo sportello
del vano pila situato nella parte inferiore
dell’unità (vedere la figura -).
3 Estrarre la pila esaurita dal vano e
inserirne una nuova con il lato rivolto
verso lalto (vedere la figura -).
4 Reinserire il vano pila nellunità e
bloccarlo con la vite (vedere la figura -
).
5 Premere CD, iPod&iPhone, RADIO
BAND, AUDIO IN o SNOOZE/DATE/
SLEEP OFF per disattivare “” sul
display.
Se l’ora visualizzata sul
display è errata dopo la
sostituzione della pila
(Reset)
Premere il tasto Reset con un oggetto appuntito.
Tale tasto si trova nel piccolo foro all’interno dello
scomparto pila.
Nota
Quando si sostituisce la pila, non scollegare la
spina dalla presa CA. Diversamente, la data, lora
corrente, la sveglia e le stazioni preselezionate
verranno cancellate.
Avvertenze sulla pila
Se l’unità resta scollegata per un periodo
prolungato, rimuovere la pila per evitare che si
scarichi e che eventuali perdite di elettrolita
danneggino l’unità.
ATTENZIONE
Se la pila viene sostituita in modo errato, si
potrebbero verificare esplosioni.
Sostituirla esclusivamente con una pila dello
stesso tipo o di tipo equivalente consigliato dal
produttore dellapparecchio.
Se il coperchio del vano pila si stacca
Il coperchio del vano pila è stato progettato per
staccarsi se aperto esercitando forza eccessiva. Per
installarlo di nuovo, vedere la figura.
1 Inserire il gancio sinistro del coperchio
nel foro sinistro dell’unità.
2 Inserire il gancio destro nel foro destro.
3 Verificare che il coperchio sia fissato
saldamente.
Prima impostazione
dell’orologio
Questa unità è preimpostata in fabbrica con la
data e lora correnti ed è alimentata dalla pila di
backup. Al primo utilizzo, è sufficiente collegare
l’unità e selezionare il proprio fuso orario.
1 Collegare lunità.
L’orario corrente dell’Europa centrale (CET)
viene visualizzato sul display.
2 Tenere premuto per almeno 2 secondi
BRIGHTNESS/ TIME ZONE.
Il numero di area “1” lampeggia sul display.
3 Premere più volte ALARM TIME SET + o
per selezionare i numeri come segue:
Numero area Fuso orario
1 (predefinito) Ora dell’Europa centrale/
ora legale dell’Europa
centrale
2 Ora dell’Europa orientale/
ora legale dell’Europa
orientale
0 Ora dell’Europa
occidentale/ora legale
dell’Europa occidentale
Premere BRIGHTNESS/ TIME ZONE per
confermare l’impostazione.
Nota
Sebbene l’orologio sia impostato correttamente in
fabbrica, è possibile che si verifichino alcuni
disallineamenti durante il trasporto o il deposito.
Se necessario, impostare lora corretta facendo
riferimento alla sezione “Impostazione manuale
dell’orologio.
Attivazione dell’ora legale
(orario estivo)
Questo modello viene impostato
automaticamente per l’ora legale (orario estivo).
Il simbolo “ ” viene visualizzato quando viene
attivata lora legale (periodo estivo) e scompare
automaticamente quando quest’ultima viene
disattivata.
L’impostazione dellora legale si basa sull’ora GMT
(Greenwich Mean Time).
Numero di area 0:
L’ora legale (orario estivo) inizia all’1:00 dell’ultima
domenica di marzo.
L’ora solare inizia alle 2:00 dell’ultima domenica di
ottobre.
Numero di area 1:
L’ora legale (orario estivo) inizia alle 2:00 dell’ultima
domenica di marzo.
L’ora solare inizia alle 3:00 dell’ultima domenica di
ottobre.
Numero di area 2:
L’ora legale (orario estivo) inizia alle 3:00 dell’ultima
domenica di marzo.
L’ora solare inizia alle 4:00 dell’ultima domenica di
ottobre.


Produktspezifikationen

Marke: Sony
Kategorie: Audio in Video
Modell: ICF-CD3iP

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Sony ICF-CD3iP benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten