Sony ICF-C218 Bedienungsanleitung
Sony
Audio in Video
ICF-C218
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Sony ICF-C218 (2 Seiten) in der Kategorie Audio in Video. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 3 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
Guida alla
soluzione dei
problemi
In caso di problemi con lâapparecchio, eseguire i
semplici controlli descritti di seguito per verificare se
sia o meno necessario un intervento di riparazione.
Se il problema persiste, rivolgersi al piĂč vicino
rivenditore Sony.
Lâorologio visualizza lâindicazione
lampeggiante âAM 12:00â o â0:00â a causa di
unâinterruzione di corrente.
âąLa batteria Ăš quasi scarica. Sostituirla. Rimuovere la
pila e inserirne una nuova.
Lâallarme radio o il cicalino non si attivano
allâora preimpostata per lâallarme.
âąControllare che la sveglia al suono della radio o
della suoneria desiderata sia stata attivata, (ad
esempio, verificare se lâindicatore ALARM Ăš
illuminato).
La sveglia al suono della radio Ăš attivata, ma
non viene emesso alcun suono allâora
preimpostata.
âąControllare se Ăš stato regolato VOLUME.
Precauzioni
âąUtilizzare lâapparecchio con la fonte di
alimentazione specificata nella sezione
âCaratteristiche tecnicheâ.
âąLa targhetta su cui sono riportati la tensione
operativa e cosĂŹ via si trova nella parte inferiore
dellâapparecchio.
âąPer scollegare il cavo di alimentazione (dalla
corrente di rete), tirarlo afferrando la spina e non il
cavo stesso.
âąLâapparecchio non Ăš scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete), fintanto che Ăš
collegato alla presa di rete, anche se lâapparecchio
stesso Ăš stato spento.
âą Consentire una circolazione dâaria adeguata per
evitare il surriscaldamento interno. Non collocare
lâapparecchio su superfici (tessuti, coperte, ecc.) o
in prossimitĂ di materiali (tende) che potrebbero
bloccare le prese di ventilazione.
âąSe oggetti solidi o sostanze liquide dovessero
penetrare nellâapparecchio, scollegarlo e farlo
controllare da personale qualificato prima di
utilizzarlo di nuovo.
âąPer pulire il rivestimento, utilizzare un panno
morbido inumidito con una soluzione detergente
neutra.
âąNon collegare il cavo dellâantenna allâantenna
esterna.
âąPer ridurre il rischio di incendi, non coprire le
aperture di ventilazione dellâapparecchio con
giornali, tovaglie, tende e simili. Inoltre, non
collocare candele accese sullâapparecchio.
Trattamento del dispositivo
elettrico od elettronico a fine
vita (applicabile in tutti i
paesi dellâUnione Europea e
in altri paesi europei con
sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il
riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute
che potrebbero altrimenti essere causate dal suo
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali
aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni
piĂč dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale
di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete
acquistato.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti
lâapparecchio, consultare il proprio
rivenditore Sony.
Caratteristiche
tecniche
Visualizzazione dellâora
Modello per il Canada: sistema delle 12 ore
Modello per gli altri paesi/regioni: sistema delle
24 ore
Gamma di frequenza*
Modello per lâEuropa (ad eccezione dellâEuropa
dellâEst)
Banda Frequenza
FM 87,5 â 108 MHz
AM 526,5 â 1 606,5 kHz
Modello per gli altri paesi/regioni
Banda Frequenza
FM 87,5 â 108 MHz
AM 530 â 1 710 kHz
Diffusore
Circa 6,6 cm dia., 8 âŠ
Potenza di uscita
150 mW (con 10 % di distorsione armonica)
Requisiti di alimentazione
Modello per il Canada: 120 V CA, 60 Hz
Modello per gli altri paesi/regioni: 230 V
CA, 50 Hz
Per la funzione di sostegno alimentazione: 3 V
CC, una pila CR2032
Dimensioni
circa 155 Ă 64,5 Ă 150 mm (l/a/p)
inclusi le parti sporgenti e i comandi
Massa
Circa 495,2 g inclusa la pila CR2032: modello per
il Canada
Circa 470,2 g inclusa la pila CR2032: modello per
gli altri paesi/regioni
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz â 108 MHz
AM: 526,5 kHz â 1 606,5 kHz
Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
AM: 455 kHz
*di cui al par. 3 dellâAllegato A al D.M. 25/06/85 e al
par. 3 dellâAllegato 1 al D.M. 27/08/87
Italiano
Si dichiara che lâapparecchio Ăš stato fabbricato in
conformitĂ allâart. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08.
1995 n. 548.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di incendi o scosse
elettriche, non esporre questo apparecchio
alla pioggia o allâumiditĂ .
Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento
esterno. Per eventuali riparazioni rivolgersi solo a
personale qualificato.
Non installare lâapparecchio in spazi ristretti quali
librerie o simili.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non
mettere sullâapparecchio degli oggetti che contengono
liquidi, come i vasi.
Collegare lâunitĂ ad una presa CA facilmente accessibile.
Se si dovesse notare unâanormalitĂ nellâunitĂ , scollegare
subito la spina principale dalla presa CA.
ATTENZIONE
Se trattata in modo improprio, la pila potrebbe esplodere.
Non ricaricare, aprire o gettare nel fuoco.
Caratteristiche
âąRadiosveglia FM/AM con sveglia singola.
âąVari tipi di sveglia: radio e cicalino
âąImpostazione automatica dellâora: quando
lâapparecchio viene collegato per la prima volta, sul
display viene visualizzata lâora corrente (ad
eccezione del modello per lâEuropa dellâEst).
âąRegolazione automatica dellâora legale (ad
eccezione del modello per lâEuropa dellâEst).
âąTasto DST per la regolazione dellâora legale (per il
modello per lâEuropa dellâEst).
âąTasto data per visualizzare mese, giorno e anno.
âąFonte di alimentazione di riserva tramite pila che
consente di mantenere in funzione lâorologio
durante le interruzioni di corrente grazie
allâinstallazione di una pila CR2032 (modello per il
Canada e per lâEuropa)/in dotazione (modello per
lâEuropa dellâEst).
âąRipetizione della sveglia prolungabile: il tempo di
ripetizione della sveglia puĂČ essere esteso da 10 fino
a un massimo di 60 minuti ad ogni uso.
Informazioni sulla
pila di riserva
Per mantenere lâora corretta, oltre alla corrente
domestica, il presente apparecchio utilizza una pila
CR2032 di riserva preinstallata (la pila Ăš in dotazione
con il modello per lâEuropa dellâEst).
La pila consente di mantenere in funzione lâorologio
anche in caso di interruzioni di corrente.
Sostituzione della pila
Quando la pila si scarica, sul display viene
visualizzata lâindicazione âEâ.
Se la pila Ăš scarica e si verifica unâinterruzione di
corrente, lâora corrente e le funzioni relative alla
sveglia vengono inizializzate.
Sostituire la pila con una pila al litio Sony CR2032.
Lâuso di una pila diversa potrebbe comportare il
rischio di incendi o esplosioni.
Nota per i clienti in Canada e in Europa (ad
eccezione dellâEuropa dellâEst)
Lâorologio Ăš preimpostato in fabbrica e la relativa
memoria Ăš alimentata mediante la pila Sony CR2032
preinstallata.
Se lâindicazione âAM 12:00â o â0:00â lampeggia sul
display al primo collegamento dellâapparecchio alla
presa di rete CA, potrebbe significare che la pila Ăš
scarica. In tal caso, rivolgersi a un rivenditore Sony.
La pila CR2032 preinstallata Ăš considerata come parte
integrante del prodotto ed Ăš pertanto coperta dalla
garanzia.
Ă necessario mostrare la âNota per i clienti in Canada
e in Europa (ad eccezione dellâEuropa dellâEst)â
(contenuta nelle presenti istruzioni) a un rivenditore
Sony per rendere valida la garanzia del prodotto.
Installazione e sostituzione
della pila di riserva
1Lasciare la spina CA collegata alla presa di
rete CA, rimuovere la vite che fissa lo
scomparto pila nella parte inferiore
dellâapparecchio utilizzando un cacciavite,
quindi rimuovere lo scomparto pila.
(Vedere la figura A-1)
2Inserire la pila nuova nel relativo scomparto
con il lato e rivolto verso lâalto.
Per rimuovere la pila dal relativo scomparto,
premere il lato contrassegnato da PUSH, quindi
estrarla. (Vedere la figura A-2)
3Inserire di nuovo lo scomparto pila
nellâapparecchio e fissarlo mediante la vite.
(Vedere la figura A-3)
4Durante la sostituzione della pila, premere
RADIO ON per disattivare lâindicazione
âEâ sul display.
Nota
Durante la sostituzione della pila, non scollegare la
spina CA dalla presa di rete CA.
Diversamente, lâora corrente e la sveglia verranno
inizializzate.
NOTE SULLA PILA AL LITIO
âąTenere la pila al litio fuori dalla portata dei bambini.
Se la pila viene ingerita, consultare immediatamente
un medico.
âąPulire la pila con un panno asciutto per assicurare
un contatto ottimale.
âą Assicurarsi di rispettare la corretta polaritĂ durante
lâinstallazione della pila.
âąNon afferrare la pila con pinze metalliche, onde
evitare cortocircuiti.
âąNon esporre la batteria a fonti di calore eccessivo,
quali luce solare diretta, fuoco o simili.
ATTENZIONE
Se la pila viene sostituita in modo errato, si
potrebbero verificare esplosioni. Sostituirla
esclusivamente con una pila dello stesso tipo o di tipo
equivalente consigliato dal produttore
dellâapparecchio.
Avviso relativo alla pila
Se si prevede di lasciare scollegato lâapparecchio per
un periodo prolungato, rimuovere la pila onde
evitarne lo scaricamento ed eventuali danni
allâapparecchio dovuti a perdite di elettrolita.
2-319-815-41(1)
© 2006 Sony Corporation Printed in China
Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.
Dream Machine Ă© un marchio di fabbrica della Sony Corporation.
Dream Machine Ă© uma marca registada de Sony Corporation.
Dream Machine Àr ett skyddat varumÀrke, som registrerats av Sony Corporation.
Dream Machine on Sony Corporationâin tavaramerkki.
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht
om het risiko van brand of een electrische
schok te verlagen.
Open de behuizing niet om elektrocutie te voorkomen.
Laat het toestel alleen nakijken door bevoegd
vakpersoneel.
Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte
zoals een boekenrek of inbouwkast.
Om de kans op brand of een elektrische schok te
verkleinen, mag u geen voorwerpen met een vloeistof
erin, zoals een bloemenvaas, op het apparaat zetten.
Sluit het apparaat aan op een gemakkelijk bereikbaar
stopcontact. Als u een abnormaliteit in het apparaat
waarneemt, trekt u onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact.
WAARSCHUWING
Bij verkeerde behandeling kan de batterij exploderen.
Laad de batterij niet opnieuw op, demonteer deze niet
en gooi deze niet in het vuur.
Voor de Klanten in
Nederland
Gooi de batterij niet weg maar
lever deze in als klein
chemisch afval (KCA).
Kenmerken
âąFM/AM-klokradio met enkel alarm.
âąVerschillende alarmsoorten: radio en zoemer.
âąAutomatische tijdinstelling: wanneer u de klok voor
het eerst aansluit, wordt de huidige tijd in het
display weergegeven (met uitzondering van het
Oost-Europese model).
âąAutomatische aanpassing voor DST (Daylight
Saving Time)/zomertijd (met uitzondering van het
Oost-Europese model).
âąDST-toets om de DST (Daylight Saving Time)/
zomertijd aan te passen (voor het Oost-Europese
model).
âąDatumtoets om de maand, de dag en het jaar weer te
geven.
âąReservebatterij zodat de batterij blijft functioneren
tijdens een stroomonderbreking met een
geĂŻnstalleerde CR2032-batterij (alleen voor Canada
en Europa) /bijgeleverd (voor Oost-Europese
model).
âąUitbreidbare sluimertijd: de sluimertijd kan, elke
keer als u deze functie gebruikt, worden uitgebreid
van 10 tot maximaal 60 minuten.
Informatie over de
reservebatterij
Om de juiste tijd weer te geven, kunt u dit apparaat
gebruiken op netspanning, maar het apparaat bevat
ook Ă©Ă©n interne CR2032-batterij als reservevoeding
(de batterij wordt geleverd bij het apparaat voor het
Oost-Europese model).
De batterij zorgt ervoor dat de klok blijft functioneren
tijdens een stroomonderbreking.
De batterij vervangen
Als de batterij bijna leeg is, wordt de aanduiding âEâ
weergegeven in het display.
Als een stroomstoring optreedt wanneer de batterij
bijna leeg is, worden de huidige tijd en alarmfuncties
geĂŻnitialiseerd.
Vervang de batterij door een Sony CR2032-
lithiumbatterij. Als u een andere batterij gebruikt, kan
dit tot brand of een ontploffing leiden.
Opmerking voor klanten in Canada en Europa
(met uitzondering van Oost-Europa)
De klok is in de fabriek ingesteld en het geheugen
wordt gevoed door de vooraf geĂŻnstalleerde Sony
CR2032-batterij.
Als âAM 12:00â of â0:00â in het display knippert
wanneer het apparaat voor het eerst op het stopcontact
wordt aangesloten, is de batterij wellicht bijna leeg.
Neem in dat geval contact op met uw Sony-handelaar.
De vooraf geĂŻnstalleerde Sony CR2032-batterij wordt
gezien als onderdeel van het product en valt onder de
garantieverklaring.
U moet de âOpmerking voor klanten in Canada en
Europa (met uitzondering van Oost-Europa)â (in deze
gebruiksaanwijzing) laten zien aan een Sony-
handelaar om de garantie voor dit product te
valideren.
De reservebatterij plaatsen
en vervangen
1Houd het netsnoer aangesloten op het
stopcontact, verwijder de schroef waarmee
de batterijhouder aan de onderkant van het
apparaat is bevestigd met een
schroevendraaier en verwijder de
batterijhouder. (zie afbeelding A-1)
2Plaats een nieuwe batterij met de pluspool
(e) naar boven gericht in de batterijhouder.
U verwijdert de batterij uit de batterijhouder door
deze uit de houder te duwen vanaf de zijde
waarop PUSH staat. (zie afbeelding A-2)
3Plaats de batterijhouder weer in het
apparaat en bevestig de houder weer met de
schroef. (zie afbeelding A-3)
4Als u de batterij vervangt, drukt u op
RADIO ON om de aanduiding âEâ uit te
schakelen in het display.
Opmerking
Als u de batterij vervangt, moet u het netsnoer niet
loskoppelen van het stopcontact.
Als u dit wel doet, worden de huidige tijd en het alarm
geĂŻnitialiseerd.
OPMERKINGEN OVER LITHIUMBATTERIJ
âąHoud de lithiumbatterij buiten het bereik van
kinderen.
Raadpleeg meteen een arts wanneer een batterij
wordt ingeslikt.
âąVeeg de batterij schoon met een droge doek voor
een goed contact.
âąHoud bij het plaatsen van de batterij rekening met
de juiste polariteit.
âąHoud de batterij niet vast met een metalen tang om
kortsluiting te voorkomen.
âąStel de batterij niet bloot aan overmatige hitte zoals
direct zonlicht, vuur enzovoort.
OPGELET
Wanneer batterijen niet correct worden geplaatst, is er
explosiegevaar. Vervang batterijen uitsluitend door
hetzelfde of een gelijkwaardig type dat door de
fabrikant van het toestel wordt aanbevolen.
Waarschuwing voor batterij
Als u het apparaat langere tijd niet wilt gebruiken en
het netsnoer losgekoppeld is, verwijdert u de batterij
om onnodige batterijontlading en beschadiging van
het apparaat door batterijlekkage te voorkomen.
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per lâuso
Manual de InstruçÔes (lado inverso)
Bruksanvisning (pÄ baksidan)
KÀyttöohjeet (kÀÀntöpuoli)
FM/AM Clock Radio
ICF-C218
SLEEP
SNOOZE / DATE / SLEEP OFF
BAND
TUNING
VOL
AM FM
ALARM TIME SET
RADIO
ALARM RESET
DATE SLEEP OFF//
OFF
SLEEP
BUZZER
RADIO
CLOCK DSTTIME ZONE CLOCK DST
ON
SNOOZE
ALARM MODE
OFF
DST
AM
PM
ALARM
BAND
AM FM
VOL
TUNING
PULL
*Naast VOLUME bevindt zich een
voelstip om aan te geven in welke
richting u het volume kunt verhogen.
*Accanto al comando VOLUME Ăš
presente un punto tattile ad
indicare la direzione per alzare il
volume.
Batterijhouder
Scomparto pila
A
Modellen voor Canada en Europa (met
uitzondering van het Oost-Europese model):
Modelli per il Canada e lâEuropa (ad
eccezione del modello per lâEuropa dellâEst):
Model voor andere
landen/regioâs:
Modello per gli altri
paesi/regioni: FM-draadantenne
(met uitzondering
van het model voor
Canada)
Antenna a fino FM
(ad eccezione del
modello per il
Canada)
Netsnoer
Cavo di
alimentazione CA
Display* (12-uurs systeem)
Finestra del display* (sistema delle 12 ore)
*Het display kan verschillen, afhankelijk van het
land/de regio.
* Il display varia in base al paese.
De klok voor het
eerst instellen (met
uitzondering van
het Oost-Europese
model)
Dit apparaat is in de fabriek ingesteld op de huidige
datum en tijd en wordt gevoed door de reservebatterij.
U hoeft de eerste keer het apparaat alleen maar aan te
sluiten op het stopcontact en uw tijdzone te selecteren.
Voor het Europese model (met
uitzondering van het Oost-
Europese model)
1Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
âmaand en datumâ (ongeveer 1 seconde) t
âjaarâ (ongeveer 1 seconde) t âde huidige tijd
(CET: Centraal-Europese tijd)â worden in het
display weergegeven.
2Druk op TIME ZONE.
â1â (regionummer) wordt ongeveer 4 seconden in
het display weergegeven.
Als u in de CET-tijdzone (Centraal-Europese tijd)
woont, hoeft u de regio-instelling niet te wijzigen.
3Druk herhaaldelijk op TIME ZONE tot
het gewenste nummer wordt weergegeven.
Ongeveer 4 seconden nadat de bewerking is
voltooid, wordt de klok weer in het display
weergegeven.
Voor het Canadese model
1Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
âmaand en datumâ (ongeveer 1 seconde) t
âjaarâ (ongeveer 1 seconde) t âde huidige tijd
(EST/EDT: Eastern standaardtijd/zomertijd)â
worden in het display weergegeven.
2Druk op TIME ZONE.
Regionummer â2â wordt in het display
weergegeven.
Als u in de EST-tijdzone (Eastern Time) woont,
hoeft u de regio-instelling niet te wijzigen.
3Druk herhaaldelijk op TIME ZONE tot
het gewenste nummer wordt weergegeven.
Ongeveer 4 seconden nadat de bewerking is
voltooid, wordt de klok weer in het display
weergegeven.
Opmerking
Tijdens het vervoer en de eerste keer dat u het
apparaat gebruikt, kan een onjuiste tijd worden
weergegeven. Zie in dat geval âDe klok en datum
instellenâ voor meer informatie over het instellen van
de juiste tijd.
Wanneer DST/zomertijd
begint
De volgende modellen gebruiken de automatische
aanpassing voor DST (Daylight Saving Time)/
zomertijd. De DST-aanduiding verschijnt in het
display wanneer de zomertijd begint en verdwijnt aan
het einde van de zomertijd.
Voor het Europese model (met uitzondering
van het Oost-Europese model):
Automatische aanpassing voor DST/zomertijd is
gebaseerd op GMT (Greenwich Mean Time).
âąZomertijd begint om: 1:00 AM op de laatste zondag
van maart.
âąStandaardtijd begint om: 2:00 AM op de laatste
zondag van oktober.
Voor het Canadese model:
âąDST (Daylight Saving Time) begint om: 2:00 AM
op de tweede zondag van maart.
âąStandaardtijd begint om: 2:00 AM op de eerste
zondag van november.
Als u de automatische
aanpassing voor DST/zomertijd
wilt annuleren en DST
handmatig wilt instellen
De automatische aanpassing voor DST/zomertijd kan
worden geannuleerd.
Houd DST langer dan 3 seconden ingedrukt
terwijl de klok wordt weergegeven.
Er klinkt een pieptoon en âAut t OFFâ verschijnt in
het display om aan te geven dat de automatische
aanpassing voor DST/zomertijd is geannuleerd. Het
display keert terug naar de klok.
Opmerkingen
âąHet moment waarop de tijd op het apparaat wordt
gewijzigd voor de automatische aanpassing voor
DST/zomertijd (zie boven), wordt bepaald door
verschillende omstandigheden en de wetgeving in
elk land/elke regio. Annuleer in dergelijke gevallen
de automatische aanpassing voor DST/zomertijd en
stel het DST-display handmatig in. Klanten die in
landen/regioâs wonen waar zomertijd niet wordt
gebruikt, moeten de automatische aanpassing voor
DST/zomertijd annuleren voordat het apparaat
wordt gebruikt.
âąAls u de automatische aanpassing voor DST/
zomertijd weer wilt activeren, houdt u DST langer
dan 3 seconden ingedrukt. Er klinkt een pieptoon en
âAut t Onâ verschijnt in het display om aan te
geven dat de automatische aanpassing voor DST/
zomertijd is geactiveerd. Het display keert terug
naar de klok.
âąAls u het display handmatig wilt overschakelen naar
DST/zomertijd, gaat u naar âHet display
overschakelen naar DST/zomertijdâ.
De klok en datum
instellen
Voer de procedure uit vanaf stap 1 voor het Oost-
Europese model. Als u de instelling voor andere
modellen wilt wijzigen, voert u de procedure uit vanaf
stap 2.
1Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
In het display gaat âAM 12:00â of â0:00â
knipperen.
2Houd CLOCK langer dan 2 seconden
ingedrukt.
U hoort een pieptoon en het jaar knippert in het
display.
3Druk op + of â tot het juiste jaar in het
display wordt weergegeven.
4Druk op CLOCK.
5Herhaal stap 3 en 4 om achtereenvolgens
de maand, de dag en de tijd in te stellen.
Nadat u de tijd hebt ingesteld, hoort u twee korte
pieptonen en begint de klok te lopen vanaf 0
seconden.
âąWanneer u + of â ingedrukt houdt, worden het jaar,
de maand of de dag snel gewijzigd.
Wanneer u de huidige tijd instelt, wordt de tijd snel
gewijzigd met stappen van 1 minuut tot 10 minuten
en vervolgens in stappen van 10 minuten.
âąHet kloksysteem verschilt per model.
12-uurs systeem: âAM 12:00â = middernacht
24-uurs systeem: â0:00â = middernacht
âąAls u de klok instelt, moet u elke stap binnen 65
seconden uitvoeren, anders wordt de stand voor het
instellen van de klok geannuleerd.
Het jaar en de datum weergeven
Druk Ă©Ă©n keer op SNOOZE/DATE/SLEEP
OFF om de datum weer te geven en druk
binnen ongeveer 3 seconden nogmaals op deze
toets om het jaar weer te geven.
De datum of het jaar wordt ongeveer 3 seconden in
het display weergegeven, waarna de huidige tijd
verschijnt.
Als u de stekker van het netsnoer in het stopcontact
steekt terwijl het apparaat van stroom wordt voorzien
door de reservevoeding, worden de huidige datum en
tijd in deze volgorde weergegeven. (Hetzelfde gebeurt
als het apparaat wordt ingeschakeld nadat er een
stroomstoring is geweest.)
âmaand en datumâ (ongeveer 1 seconde) t âjaarâ
(ongeveer 1 seconde) t âhuidige tijdâ
Het display overschakelen naar
DST/zomertijd
In de volgende gevallen wijzigt u de instelling voor de
aanpassing voor DST/zomertijd met de volgende
procedures:
â U beschikt over een Oost-Europees model.
â U hebt de automatische aanpassing voor DST/
zomertijd geannuleerd.
Druk op DST.
De DST-aanduiding verschijnt in het display en de
tijdsaanduiding wordt gewijzigd in DST/zomertijd.
Als u de aanpassing voor DST/zomertijd weer wilt
uitschakelen, drukt u nogmaals op DST.
De radio gebruiken
1Druk op RADIO ON om de radio in te
schakelen.
2Pas het volume aan met VOLUME.
3Selecteer BAND.
4Stem af op een zender met TUNING.
De radio uitschakelen
Druk op RADIO OFF/ALARM RESET.
De ontvangst
verbeteren
FM:
Canadees model:
Het netsnoer fungeert als FM-antenne. Rol het
netsnoer volledig uit voor een optimale ontvangst.
Model voor andere landen/regioâs:
Rol de FM-draadantenne volledig uit voor een
optimale ontvangst.
AM:
Draai het apparaat horizontaal voor een optimale
ontvangst. Het apparaat beschikt over een
ingebouwde AM-ferrietstaafantenne.
Gebruik het apparaat niet op een stalen of metalen
ondergrond, omdat de ontvangst hierdoor kan worden
gestoord.
Het alarm instellen
Voor de alarmfunctie kunt u kiezen uit twee
alarmsignalen: RADIO en BUZZER.
Opmerkingen
âąVoordat u het alarm instelt, moet u de klok instellen
(zie âDe klok en datum instellenâ).
âąIn de fabriek is de alarmtijd ingesteld op âPM
12:00â of â12:00â.
âą Als u het radioalarm wilt instellen, stemt u eerst af
op een zender en past u het volume aan (zie âDe
radio gebruikenâ).
De alarmtijd instellen
1Stel ALARM MODE in op het gewenste
alarmsignaal (RADIO of BUZZER).
De alarmtijd verschijnt enkele seconden. Daarna
gaat de aanduiding ALARM branden in het
display. (Het wordt niet weergegeven wanneer de
schakelaar in de OFF-stand staat.)
2Schuif ALARM TIME SET + of â om
de gewenste tijd in te stellen.
Elke keer als u ALARM TIME SET + of â
schuift, wordt de aanduiding met 1 minuut
gewijzigd. Als u ALARM TIME SET + of â
vasthoudt, gaat de alarmtijd vooruit (of achteruit)
met 1 minuut tot maximaal 10 minuten en
vervolgens in stappen van 10 minuten. Tijdens het
instellen van de alarmtijd knippert de aanduiding
ALARM in het display.
ALARM
Wanneer het instellen van de alarmtijd is voltooid,
wordt de klok na enkele seconden weer in het
display weergegeven. De aanduiding ALARM
knippert niet langer maar brandt constant.
âą Als ALARM MODE is ingesteld op RADIO of
BUZZER, kan de instelling voor de alarmtijd
worden gewijzigd met ALARM TIME SET.
Als u ALARM TIME SET Ă©Ă©n keer draait, wordt de
alarmtijd ongeveer 4 seconden weergegeven. Als u
ALARM TIME SET draait wanneer de alarmtijd in
het display wordt weergegeven, wordt de alarmtijd
gewijzigd.
âąDe aanduiding ALARM knippert in de volgende
gevallen in het display:
â De alarmtijd wordt in het display weergegeven.
â Het alarm gaat af.
â De sluimerfunctie is ingeschakeld.
âąDe instelling voor de alarmtijd kan niet worden
gewijzigd als ALARM MODE is ingesteld op OFF.
Als ALARM TIME SET wordt gedraaid, verschijnt
âOFFâ ongeveer 0,5 seconden in het display.
âąCLOCK, DST en TIME ZONE zijn niet
beschikbaar als het alarm afgaat of de
sluimerfunctie is ingeschakeld.
âąDe alarmfunctie werkt als normaal op de begin- en
einddag van de DST/zomertijd. Terwijl de
automatische aanpassing voor DST/zomertijd is
ingesteld (met uitzondering van het Oost-Europese
model), heeft dit als gevolg dat het alarm wordt
overgeslagen als het alarm is ingesteld op een
tijdstip dat wordt overgeslagen wanneer de DST/
zomertijd begint. Als het alarm is ingesteld op een
tijdstip dat wordt herhaald bij het einde van de DST/
zomertijd, gaat het alarm twee keer af.
Nog enkele minuten doezelen
Druk op SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Het geluid wordt uitgeschakeld, maar wordt na
ongeveer 10 minuten automatisch weer ingeschakeld.
Wanneer u op SNOOZE/DATE/SLEEP OFF drukt,
wordt de sluimertijd als volgt gewijzigd:
De sluimertijd kan maximaal 60 minuten duren.
De sluimertijd wordt ongeveer 4 seconden in het
display weergegeven, waarna het display terugkeert
naar de huidige tijd. Als u op SNOOZE/DATE/
SLEEP OFF drukt als de huidige tijd weer wordt
weergegeven, begint de sluimertijd weer vanaf 10
minuten.
Het alarm stoppen
Druk op RADIO OFF/ALARM RESET
om het alarm uit te zetten.
Het alarm wordt de volgende dag weer op dezelfde
tijd geactiveerd.
Als u niet op RADIO OFF/ALARM RESET drukt,
wordt het alarm ongeveer 60 minuten doorlopend
weergegeven. Vervolgens wordt het alarm
automatisch beëindigd.
Het alarm uitschakelen
Draai ALARM MODE naar OFF.
De aanduiding ALARM verdwijnt uit het display.
Opmerking over het alarm bij een
stroomstoring
Als de ingestelde alarmtijd wordt bereikt tijdens een
stroomonderbreking of als een stroomonderbreking
optreedt terwijl het alarm afgaat, wordt het display
uitgeschakeld en hoort u het alarmsignaal niet. De
alarmstatus is dan als volgt: als de
stroomonderbreking binnen 60 minuten na de
ingestelde alarmtijd wordt opgeheven, hoort u het
alarmsignaal. Als de stroomonderbreking is
opgetreden terwijl de sluimerfunctie was geactiveerd,
blijft de sluimerfunctie functioneren. Als de
sluimertijd wordt bereikt tijdens de
stroomonderbreking, hoort u het alarmgeluid zodra de
stroomonderbreking wordt opgeheven.
Als in deze status de aanduiding E niet gaat branden,
zijn de toetsen RADIO OFF/ALARM RESET en
SNOOZE en de functies voor ALARM MODE
beschikbaar. De SNOOZE-tijd wordt vast ingesteld
op 10 minuten als er op de SNOOZE-toets is gedrukt.
De slaaptimer
instellen
U kunt in slaap vallen terwijl u naar de radio luistert
met de ingebouwde slaaptimer. Hiermee wordt de
radio na een ingestelde tijdsduur automatisch
uitgeschakeld.
Druk op SLEEP.
De radio wordt ingeschakeld. U kunt de slaaptimer
instellen op 90, 60, 30 of 15 minuten. Wanneer u op
de toets drukt, wordt het display als volgt gewijzigd:
U hoort twee korte pieptonen als het display
terugkeert naar â90â.
De radio speelt gedurende de tijd die u hebt ingesteld
en wordt daarna uitgeschakeld.
De radio uitschakelen vóór de
ingestelde tijd
Druk op RADIO OFF/ALARM RESET of
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
De slaaptimer en het alarm
gebruiken
U kunt in slaap vallen terwijl u naar de radio luistert
en worden gewekt door het radio- of zoemeralarm op
de ingestelde tijd.
1Stel het alarm in. (Zie âHet alarm
instellenâ.)
2Stel de slaaptimer in. (Zie âDe slaaptimer
instellenâ.)
Prima impostazione
dellâorologio (ad
eccezione del
modello per
lâEuropa dellâEst)
Lâapparecchio Ăš preimpostato in fabbrica sulla data e
lâora correnti ed Ăš alimentato mediante una pila di
riserva. Al primo uso, Ăš sufficiente collegare
lâapparecchio e selezionare il fuso orario dellâarea in
cui ci si trova.
Modello per lâEuropa (ad eccezione
del modello per lâEuropa dellâEst)
1Collegare lâapparecchio alla presa di rete.
Sul display vengono visualizzati in sequenza
âmese e dataâ (circa 1 secondo) t âannoâ (circa
1 secondo) t âora CET correnteâ.
2Premere TIME ZONE.
Sul display viene visualizzato â1â (numero di
area) per circa 4 secondi.
Se ci si trova in unâarea con fuso orario CET
(Central European Time, ora dellâEuropa
centrale), non Ăš necessario regolare
lâimpostazione dellâarea.
3 Premere piĂč volte TIME ZONE finchĂ©
non viene visualizzato il numero desiderato.
Circa 4 secondi dopo il termine dellâoperazione, il
display torna allâorologio.
Modello per il Canada
1Collegare lâapparecchio alla presa di rete.
Sul display vengono visualizzati in sequenza
âmese e dataâ (circa 1 secondo) t âannoâ (circa
1 secondo) t âora solare/legale fuso orientaleâ.
2Premere TIME ZONE.
Sul display viene visualizzato il numero di area
â2â.
Se ci si trova in unâarea con fuso orario orientale,
non Ăš necessario regolare lâimpostazione
dellâarea.
3Premere piĂč volte TIME ZONE finchĂ©
non viene visualizzato il numero desiderato.
Circa 4 secondi dopo il termine dellâoperazione, il
display torna allâorologio.
Nota
Durante il trasporto e il primo uso dellâapparecchio, Ăš
possibile che si verifichi un errore dellâorologio. In tal
caso, consultare la sezione âImpostazione
dellâorologio e della dataâ per impostare lâora
corretta.
Inizio dellâora legale
I modelli riportati di seguito utilizzano la regolazione
automatica dellâora legale. Lâindicatore DST viene
visualizzato sul display allâinizio delle ora legale e
scompare non appena questa termina.
Modello per lâEuropa (ad eccezione del
modello per lâEuropa dellâEst):
La funzione di regolazione automatica dellâora legale
si basa sullâora GMT (ora di Greenwich).
âąLâora legale inizia alle ore 1:00 AM dellâultima
domenica di marzo.
âąLâora solare inizia alle ore 2:00 AM dellâultima
domenica di ottobre.
Modello per il Canada:
âąLâora legale inizia alle ore 2:00 AM della seconda
domenica di marzo.
âąLâora solare inizia alle ore 2:00 AM della prima
domenica di novembre.
Per disattivare la regolazione
automatica dellâora legale e
impostare la visualizzazione
dellâora legale manualmente
Ă possibile disattivare la funzione di regolazione
automatica dellâora legale.
Tenere premuto DST per oltre 3 secondi
mentre Ăš visualizzato lâorologio.
Viene emesso un segnale acustico e âAut t OFFâ
appare sul display ad indicare che la funzione di
regolazione automatica dellâora legale Ăš stata
disattivata. Viene visualizzato di nuovo lâorologio.
Note
âąLa funzione di regolazione automatica dellâora
legale utilizzata dallâapparecchio (vedere sopra) Ăš
soggetta a modifiche orarie dovute a circostanze
specifiche e alla legge di ciascun paese/regione. In
tal caso, disattivare la regolazione automatica
dellâora legale e impostare la visualizzazione
dellâora legale manualmente, se necessario. Se si
risiede in un paese o una regione che non adotta
lâora legale, prima di utilizzare lâapparecchio
occorre disattivare la funzione di regolazione
automatica dellâora legale.
âąPer attivare di nuovo la funzione di regolazione
automatica dellâora legale, tenere premuto DST per
oltre 3 secondi. Viene emesso un segnale acustico e
âAut t Onâ appare sul display ad indicare che la
funzione di regolazione automatica dellâora legale Ăš
stata attivata. Viene visualizzato di nuovo lâorologio.
âąPer impostare lâora legale manualmente, vedere la
sezione âPer impostare lâindicazione dellâora
legaleâ.
Installazione e
sostituzione della
pila di riserva
Per il modello per lâEuropa dellâEst, seguire la
procedura a partire dal punto 1. Per modificare
lâimpostazione per altri modelli, seguire la procedura
a partire dal punto 2.
1Collegare lâapparecchio alla presa di rete.
Sul display lampeggia lâindicazione âAM 12:00â
o â0:00â.
2Premere CLOCK per oltre 2 secondi.
Viene emesso un segnale acustico e lâanno inizia
a lampeggiare sul display.
3Premere + o â fino a quando lâanno corretto
non viene visualizzato nel display.
4Premere CLOCK.
5Ripetere i punti 3 e 4 per impostare il
mese, il giorno e lâora.
Una volta impostata lâora, vengono emessi due
brevi segnali acustici e lâorologio viene attivato a
partire da 0 secondi.
âąTenere premuto + o â per modificare lâanno, il mese
o il giorno rapidamente.
Durante lâimpostazione dellâora corrente, lâora
cambia rapidamente in incrementi compresi tra 1
minuto e 10 minuti, quindi in incrementi di 10
minuti.
âą Il sistema orario varia a seconda del modello in uso.
Sistema delle 12 ore: â12:00 AMâ = mezzanotte
Sistema delle 24 ore: â0:00â = mezzanotte
âąDurante lâimpostazione dellâorologio, Ăš necessario
che ogni punto venga completato entro 65 secondi,
diversamente il modo di impostazione viene
annullato.
Per visualizzare lâanno e la data
Premere una volta SNOOZE/DATE/
SLEEP OFF per visualizzare la data, quindi
premerlo di nuovo entro circa 3 secondi per
visualizzare lâanno.
La data e lâanno vengono visualizzati nel display per
circa 3 secondi, quindi viene visualizzata di nuovo
lâora corrente.
Se lâapparecchio viene collegato alla presa di rete CA
mentre Ăš in uso la pila di riserva, la data e lâora
correnti vengono visualizzate nellâordine riportato di
seguito (lo stesso che appare quando lâapparecchio
viene acceso dopo unâinterruzione di corrente).
âmese e dataâ (circa 1 secondo) t âannoâ (circa 1
secondo) t âora correnteâ
Per impostare lâindicazione
dellâora legale
Impostare lâora legale attenendosi alla procedura
riportata di seguito nei seguenti casi:
â se Ăš in uso il modello per lâEuropa dellâEst.
â se Ăš stata disattivata la funzione di regolazione
automatica dellâora legale.
Premere DST.
Sul display appare lâindicatore DST, quindi viene
visualizzata lâora legale.
Per disattivare la regolazione automatica dellâora
legale, premere di nuovo DST.
Uso della radio
1Premere RADIO ON per accendere la
radio.
2Regolare il livello del volume utilizzando
VOLUME.
3Selezionare BAND.
4 Sintonizzarsi su una stazione utilizzando
TUNING.
Per disattivare la radio
Premere RADIO OFF/ALARM RESET.
Miglioramento della
ricezione
FM:
Modello per il Canada:
Il cavo di alimentazione CA funge da antenna
FM. Per migliorare la sensibilitĂ di ricezione,
estendere completamente il cavo di alimentazione
CA.
Modello per gli altri paesi/regioni:
Per migliorare la sensibilitĂ di ricezione, estendere
completamente lâantenna a filo FM.
AM:
Ruotare orizzontalmente lâapparecchio per ottenere
un livello di ricezione ottimale. Lâapparecchio
dispone di unâantenna AM con barra in ferrite
incorporata.
Non utilizzare lâapparecchio su una scrivania in
acciaio o su una superficie metallica, onde evitare
interferenze nella ricezione.
Impostazione della
sveglia
Per la sveglia Ăš possibile selezionare due tipi di
allarme: RADIO o BUZZER.
Note
âąPrima di impostare la sveglia, assicurarsi di
impostare lâorologio
(vedere la sezione âImpostazione dellâorologio e
della dataâ).
âąLâora predefinita per la sveglia Ăš âPM 12:00â o
â12:00â.
âąPer impostare la sveglia al suono della radio,
sintonizzarsi innanzitutto su una stazione, quindi
regolare il volume (vedere la sezione âUso della
radioâ).
Per impostare lâora della sveglia
1Impostare ALARM MODE sul suono
desiderato (RADIO o BUZZER).
Lâora della sveglia appare per alcuni secondi,
quindi lâindicatore ALARM si illumina sul
display. (Se lâinterruttore Ăš impostato su OFF,
lâindicatore non si illumina.)
2Fare scorrere ALARM TIME SET + o â
per impostare lâora desiderata.
Ad ogni spostamento di ALARM TIME SET +
o â, lâindicazione cambia di 1 minuto. Facendo
scorrere e mantenendo in posizione ALARM
TIME SET + o â, lâora della sveglia avanza (o
retrocede) di 1 minuto fino a un massimo di 10
minuti, quindi in incrementi di 10 minuti. Durante
lâimpostazione dellâora della sveglia, lâindicatore
ALARM lampeggia sul display.
ALARM
Quando lâoperazione di impostazione dellâora
della sveglia Ăš completata, il display torna
allâorologio dopo alcuni secondi e lâindicatore
ALARM passa dallo stato di lampeggiamento allo
stato di illuminazione costante.
âąQuando ALARM MODE Ăš impostato su RADIO o
su BUZZER, Ăš possibile modificare lâora della
sveglia mediante ALARM TIME SET.
Con uno spostamento di ALARM TIME SET, lâora
della sveglia viene visualizzata per circa 4 secondi.
Regolando ALARM TIME SET mentre sul display
Ăš visualizzata lâora della sveglia, questâultima viene
modificata.
âąLâindicatore ALARM lampeggia sul display nei
seguenti casi:
â Mentre sul display Ăš visualizzata lâora della
sveglia.
â Durante il suono della sveglia.
â Mentre Ăš attivata la funzione di ripetizione della
sveglia.
âąNon Ăš possibile modificare lâimpostazione dellâora
della sveglia se ALARM MODE Ăš impostato su
OFF. Se ALARM TIME SET viene regolato, sul
display appare âOFFâ per circa 0,5 secondi.
âąCLOCK, DST e TIME ZONE non sono disponibili
durante il suono della sveglia o mentre Ăš attivata la
funzione di ripetizione della sveglia.
âąLa funzione della sveglia Ăš operativa dal primo
allâultimo giorno dellâora legale. Con la regolazione
automatica dellâora legale impostata (ad eccezione
del modello per lâEuropa dellâEst), di conseguenza,
se la sveglia Ăš impostata su un orario precedente
lâinizio dellâora legale, questa non viene attivata
oppure se Ăš impostata su un orario che coincide con
il termine dellâora legale, la sveglia suonerĂ due
volte.
Per dormire ancora alcuni
minuti
Premere SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
La suoneria viene disattivata, ma si attiva di nuovo
dopo circa 10 minuti. Ad ogni pressione di SNOOZE/
DATE/SLEEP OFF, lâintervallo che precede la
riattivazione cambia come descritto di seguito:
La durata massima per la ripetizione della sveglia Ăš di
60 minuti.
Sul display viene visualizzata la durata della
ripetizione per circa 4 secondi, quindi di nuovo lâora
corrente. Premendo SNOOZE/DATE/SLEEP OFF
in seguito alla visualizzazione dellâora corrente,
lâintervallo riparte da 10 minuti.
Per arrestare la sveglia
Premere RADIO OFF/ALARM RESET
per disattivare la sveglia.
La sveglia viene riattivata il giorno successivo alla
stessa ora.
Se non viene premuto RADIO OFF/ALARM
RESET, la sveglia continua a suonare per circa 60
minuti, quindi si arresta automaticamente.
Per disattivare la sveglia
Impostare ALARM MODE su OFF.
Lâindicatore ALARM scompare dal display.
Nota sulla sveglia nel caso si verifichi
unâinterruzione di corrente
Se lâorario impostato per la sveglia viene raggiunto
durante unâinterruzione di corrente o se lâinterruzione
si verifica mentre suona la sveglia, il display si
disattiva e il tono della sveglia non viene emesso,
quindi lo stato della sveglia sarĂ come riportato di
seguito. Se la corrente viene ripristinata entro 60
minuti dallâora impostata per la sveglia, questa viene
attivata. Se lâinterruzione di corrente si verifica
mentre Ăš attivata la funzione di ripetizione della
sveglia, questâultima non viene interrotta. Se
lâinterruzione di corrente si verifica quando lâorario
della ripetizione della sveglia Ăš passato, la sveglia
suonerĂ non appena la corrente viene ripristinata.
In questo stato, se lâindicatore E non si illumina, i
tasti RADIO OFF/ALARM RESET, SNOOZE e le
funzioni ALARM MODE sono disponibili. Se Ăš stato
premuto il tasto SNOOZE, la durata di SNOOZE
sarĂ pari a 10 minuti.
Impostazione del
timer di
autospegnimento
Ă possibile addormentarsi ascoltando la radio
utilizzando il timer di autospegnimento incorporato,
che consente lo spegnimento automatico della radio
dopo una durata preimpostata.
Premere SLEEP.
La radio si accende. Il timer di autospegnimento puĂČ
essere impostato su intervalli di 90, 60, 30 o 15
minuti. Ad ogni pressione, il display cambia come
descritto di seguito:
Quando il display visualizza di nuovo â90â, vengono
emessi due brevi segnali acustici.
La radio rimane accesa per la durata impostata, quindi
si spegne.
Per spegnere la radio prima
dello scadere dellâora
preimpostata
Premere RADIO OFF/ALARM RESET o
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Per utilizzare
contemporaneamente il timer di
autospegnimento e la sveglia
Ă possibile addormentarsi ascoltando la radio e venire
svegliati dal suono della radio o dal cicalino allâora
preimpostata.
1Impostare la sveglia (vedere la sezione
âImpostazione della svegliaâ).
2Impostare il timer di autospegnimento
(vedere âImpostazione del timer di
autospegnimentoâ).
Regionummer
1
2
(standaard)
3
4
5
6
7
Tijdzone
Atlantic standaardtijd/zomertijd
Eastern standaardtijd/zomertijd
Central standaardtijd/zomertijd
Mountain standaardtijd/zomertijd
Pacific standaardtijd/zomertijd
Yukon standaardtijd/zomertijd
Hawaiian standaardtijd/zomertijd
Problemen oplossen
Als er problemen optreden met het apparaat, moet u
de volgende eenvoudige controles uitvoeren om te
bepalen of het apparaat moet worden nagekeken.
Als het probleem blijft optreden, neemt u contact op
met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
âAM 12:00â of â0:00â knippert in het display
vanwege een stroomstoring.
âąDe batterij is bijna leeg. Vervang de batterij.
Verwijder de oude batterij en installeer een nieuwe.
Het radio- of zoemeralarm wordt niet
ingeschakeld op de ingestelde alarmtijd.
âąIs het gewenste radio- of zoemeralarm
ingeschakeld? (Brandt de aanduiding ALARM?)
Het radio-alarm is ingeschakeld, maar u hoort
geen geluid op de ingestelde alarmtijd.
âąIs het volume aangepast met VOLUME?
Voorzorgsmaatregelen
âąGebruik het apparaat met de stroombron die wordt
vermeld bij âTechnische gegevensâ.
âąHet naamplaatje met het werkingsvoltage,
enzovoort, bevindt zich aan de onderkant van het
apparaat.
âąAls u het netsnoer wilt loskoppelen, moet u aan de
stekker trekken en nooit aan het snoer.
âąHet apparaat blijft onder (net)spanning staan zolang
de stekker in het stopcontact zit, ook al is het
apparaat zelf uitgeschakeld.
âąLaat voldoende ruimte vrij voor luchtcirculatie om
oververhitting van het apparaat te voorkomen. Plaats
het apparaat niet op een zachte ondergrond (een
tapijt, een deken, enzovoort) of in de buurt van
gordijnen of andere stoffen waardoor de
ventilatieopeningen kunnen worden afgedekt.
âąAls een voorwerp of vloeistof in het apparaat
terechtkomt, moet u de stekker van het apparaat uit
het stopcontact trekken en het apparaat laten
nakijken door bevoegde servicetechnici voordat u
het verder gebruikt.
âąGebruik een zachte doek die is bevochtigd met een
mild zeepsopje om de behuizing van het apparaat te
reinigen.
âąSluit de antennekabel niet aan op een externe
antenne.
âąDek de ventilatieopeningen van het apparaat niet af
met bijvoorbeeld kranten, tafelkleden en gordijnen.
Zo kunt u het risico op brand verkleinen. Plaats ook
geen brandende kaarsen op het apparaat.
Verwijdering van oude
elektrische en elektronische
apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere
Europese landen met
gescheiden
ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen
die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. De recycling van
materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
Mocht u verder nog vragen hebben of
problemen met het apparaat, aarzel dan niet
contact op te nemen met uw dichtstbijzijnde
Sony-handelaar.
Technische
gegevens
Tijdsweergave
Model voor Canada: 12-uurs systeem
Model voor andere landen/regioâs: 24-uurs
systeem
Frequentiebereik
Europese model (met uitzondering van Oost-Europa)
Band Frequentie
FM 87,5 â 108 MHz
AM 526,5 â 1 606,5 kHz
Model voor andere landen/regioâs
Band Frequentie
FM 87,5 â 108 MHz
AM 530 â 1 710 kHz
Luidspreker
Ongeveer 6,6 cm diameter, 8 âŠ
Uitgangsvermogen
150 mW (bij 10% harmonische vervorming)
Stroomvereisten
Model voor Canada: 120 V wisselstroom, 60 Hz
Model voor andere landen/regioâs: 230 V
wisselstroom, 50 Hz
Voor reservevoeding: 3 V gelijkstroom, Ă©Ă©n
CR2032-batterij
Afmetingen
Ongeveer 155 Ă 64,5 Ă 150 mm (b/h/d)
inclusief uitstekende onderdelen en
bedieningselementen
Gewicht
Ongeveer 495,2 g inclusief de CR2032-batterij:
model voor Canada
Ongeveer 470,2 g inclusief de CR2032-batterij:
model voor andere landen/regioâs
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Numero area
1
2
(predefinita)
3
4
5
6
7
Fuso orario
Ora solare/legale Atlantico
Ora solare/legale fuso orientale
Ora solare/legale fuso centrale
Ora solare/legale fuso occidentale
Ora solare/legale Pacifico
Ora solare/legale Yukon
Ora solare/legale Hawaii
Tijdzone
Centraal-Europese tijd/Centraal-
Europese zomertijd
Oost-Europese tijd/Oost-Europese
zomertijd
West-Europese tijd/West-Europese
zomertijd
Regionummer
1
(standaard)
2
0
Fuso orario
Ora dellâEuropa centrale/ora legale
dellâEuropa centrale
Ora dellâEuropa orientale/ora legale
dellâEuropa orientale
Ora dellâEuropa occidentale/ora
legale dellâEuropa occidentale
Numero area
1
(predefinita)
2
0
PUSH
123
Suomi
VAROITUS
Tulipalo- ja sÀhköiskuvaaran vÀhentÀmiseksi ÀlÀ
saata tÀtÀ laitetta alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
ĂlĂ€ avaa laitteen koteloa, jotta et altistu sĂ€hköiskulle.
Laitteen saa huoltaa vain ammattitaitoinen huoltoliike.
ĂlĂ€ sijoita laitetta suljettuun tilaan, kuten umpinaiseen
kirjahyllyyn tai kaappiin.
Tulipalo- ja sÀhköiskuvaaran vÀhentÀmiseksi ÀlÀ aseta
laitteen pÀÀlle nestettÀ sisÀltÀviÀ astioita kuten maljakoita.
LiitÀ laite pistorasiaan, johon pÀÀsee helposti kÀsiksi.
Jos laitteen toiminnassa ilmenee jotain tavallisesta
poikkeavaa, irrota pistoke vÀlittömÀsti pistorasiasta.
VAROITUS
Paristo voi rÀjÀhtÀÀ, jos sitÀ kÀsitellÀÀn vÀÀrin.
Paristoa ei saa ladata, purkaa eikÀ hÀvittÀÀ polttamalla.
Ominaisuudet
âąFM/AM-kelloradio, yksi hĂ€lytysÀÀni.
âąEri hĂ€lytysÀÀnityypit: radio ja summeri.
âąAutomaattinen ajan asetus: kun laitteeseen
kytketÀÀn virta ensi kertaa, nykyinen aika tulee
nÀyttöön (ei koske ItÀ-Euroopassa myytÀvÀÀ
mallia).
âąAutomaattinen kesĂ€ajan sÀÀtö (ei koske ItĂ€-
Euroopassa myytÀvÀÀ mallia).
âąKesĂ€ajan sÀÀtö DST-painikkeella (ItĂ€-Euroopassa
myytÀvÀ malli).
âąPĂ€ivĂ€mÀÀrĂ€painikkeella kuukauden, pĂ€ivĂ€n ja
vuoden nÀyttö.
âąParistovarmistus pitÀÀ sĂ€hkökatkon aikana kellon
toiminnassa laitteeseen asennetun (Kanadassa ja
Euroopassa myytÀvÀ malli) tai vakiovarusteena
toimitettavan (ItÀ-Euroopassa myytÀvÀ malli)
CR2032-pariston avulla.
âąTorkkuajastimen aika on asetettavissa vĂ€lille 10â60
minuuttia.
Tietoja
varmistusparistosta
TÀmÀn laitteen sisÀllÀ on CR2032-paristo, jota laite
kÀyttÀÀ verkkovirran lisÀksi kellonajan yllÀpitÀmiseen
(paristo toimitetaan asentamattomana vakiovarusteena
ItÀ-Euroopassa myytÀvÀn mallin mukana).
Pariston avulla kellonaika sÀilyy oikeana sÀhkökatkon
aikana.
Pariston vaihtamisajankohta
Kun pariston varaus heikkenee, âEâ-ilmaisin tulee
nÀyttöön.
Jos paristo on heikko ja sattuu sÀhkökatko, kellonaika ja
hÀlytystoiminnot nollautuvat.
Korvaa paristo Sony CR2032 -litium-paristolla. Muun
pariston kÀyttö voi aiheuttaa tulipalon tai rÀjÀhdyksen vaaran.
Huomautus Kanadassa ja Euroopassa oleville
asiakkaille (ei koske ItÀ-Eurooppaa)
Kello on esiasetettu tehtaassa, ja sen muisti saa
kÀyttöjÀnnitteensÀ esiasennetusta Sony CR2032
-paristosta.
Jos âAM 12:00â tai â0:00â alkaa vilkkua nĂ€ytössĂ€, kun
laite kytketÀÀn pistorasiaan ensimmÀisen kerran, paristo
voi olla tyhjÀ. Ota tÀllöin yhteys Sony-jÀlleenmyyjÀÀn.
Esiasennettu CR2032-paristo on osa tuotetta ja siten
takuun alainen.
Asiakkaan on esitettĂ€vĂ€ kohta âHuomautus Kanadassa ja
Euroopassa oleville asiakkaille (ei koske ItĂ€-Eurooppaa)â
(nÀissÀ kÀyttöohjeissa) Sony-jÀlleenmyyjÀlle tÀmÀn
tuotteen takuun voimassaolon varmistamiseksi.
Varmistuspariston
asentaminen ja vaihtaminen
1Anna verkkopistokkeen olla kytkettynÀ
pistorasiaan. Irrota ruuvitaltalla ruuvi, jolla
paristolokero on kiinnitetty laitteen pohjaan,
ja irrota paristolokero. (Katso kuvaa A-1)
2Aseta paristolokeroon uusi paristo niin, ettÀ
e-puoli on ylöspÀin.
Voit poistaa pariston paristolokerosta painamalla
sitÀ PUSH-sanalla merkityltÀ puolelta. (Katso
kuvaa A-2)
3
Aseta paristolokero takaisin laitteeseen ja
kiinnitÀ lokero ruuvilla. (Katso kuvaa A-3)
4Jos vaihdoit pariston, paina RADIO ON
-painiketta niin, ettĂ€ âEâ-ilmaisin katoaa
nÀytöstÀ.
Huomautus
ĂlĂ€ irrota verkkopistoketta pistorasiasta, jos vaihdat
pariston.
Muutoin kellonaika ja hÀlytys nollautuvat.
HUOMAUTUKSIA LITIUM-PARISTOSTA
âąPidĂ€ litium-paristo lasten ulottumattomissa.
Jos lapsi kuitenkin nielee pariston, vie hÀnet heti lÀÀkÀriin.
âąVarmista, ettĂ€ kosketus on kunnossa pyyhkimĂ€llĂ€
paristo kuivalla liinalla.
âąAsenna paristo niin, ettĂ€ sen navat tulevat varmasti
oikeille puolille.
âąĂlĂ€ kosketa paristoa metallisilla pinseteillĂ€, sillĂ€
muutoin voi syntyÀ oikosulku.
âąĂlĂ€ jĂ€tĂ€ paristoa alttiiksi kuumuudelle, kuten
suoralle auringonvalolle tai tulelle.
VAROITUS
Jos paristo asetetaan vÀÀrin paikalleen, syntyy
rÀjÀhdysvaara. Pariston saa vaihtaa vain samanlaiseen tai
laitteen valmistajan suosittelemaan vastaavaan paristoon.
Paristoa koskeva varoitus
Jos irrotat virtajohdon pitkÀksi ajaksi, poista paristo,
jotta sen jÀnnite ei purkaudu turhaan eikÀ sen
mahdollinen vuotaminen vahingoita laitetta.
Kellon asettaminen
ensimmÀisen kerran (ei
koske ItÀ-Euroopassa
myytÀvÀÀ mallia)
TÀhÀn laitteeseen on esiasetettu tehtaassa nykyinen
pÀivÀmÀÀrÀ ja kellonaika, ja kello saa kÀyttöjÀnnitteensÀ
varmistusparistosta. Laitteen ensimmÀisellÀ
kÀyttökerralla sinun tarvitsee vain valita aikavyöhyke.
PortuguĂȘs
ADVERTĂNCIA
Para reduzir o risco de incĂȘndio ou choque
eléctrico, não exponha este aparelho à chuva
nem Ă humidade.
Para evitar choques eléctricos não abra o aparelho. Os
serviços de assistĂȘncia sĂł devem ser prestados por
técnicos qualificados.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como
uma estante ou um armĂĄrio embutido na parede.
Para reduzir o risco de incĂȘndio ou choque elĂ©ctrico,
nĂŁo coloque objectos cheios de lĂquido, tais como
jarras, em cima do aparelho.
Ligue a unidade a uma saĂda de CA facilmente acessĂvel.
Caso observe uma anormalidade na unidade, desligue
imediatamente a ficha principal da saĂda de CA.
ADVERTĂNCIA
Se for mal utilizada a pilha pode explodir.
NĂŁo a recarregue, desmonte ou queime.
CaracterĂsticas
âąRĂĄdio-relĂłgio FM/AM com alarme simples.
âąVĂĄrios tipos de alarmes â rĂĄdio e besouro.
âąAcerto automĂĄtico da hora â Quando ligar o
relĂłgio pela primeira vez, a hora actual aparece no
visor (excepto nos modelos da Europa de Leste).
âąAcerto automĂĄtico da hora de VerĂŁo (excepto nos
modelos da Europa de Leste).
âąBotĂŁo DST (Daylight Saving Time) para acertar a
hora de VerĂŁo (nos modelos da Europa de Leste).
âąBotĂŁo da data para indicação do mĂȘs, dia e ano.
âąPilha CR2032 como fonte de alimentação de reserva
para manter o relĂłgio a funcionar durante um corte
de corrente (sĂł nos modelos do CanadĂĄ e da
Europa) /fornecida (sĂł nos modelos da Europa de
Leste).
âąSnooze prolongĂĄvel â pode prolongar o perĂodo de
suspensĂŁo de 10 a 60 minutos (mĂĄximo) sempre que
o utilizar.
A pilha de segurança
Para além da ligação à corrente doméstica, este rådio
tem uma pilha CR2032 como fonte de alimentação de
reserva que mantém o relógio certo (Nos modelos da
Europa de Leste, a pilha Ă© fornecida com o rĂĄdio.).
A pilha mantém o relógio a funcionar se houver um
corte de corrente.
Saber quando deve
substituir a pilha
Quando a pilha estĂĄ fraca, o indicador âEâ aparece no visor.
Se houver um corte de corrente e a pilha estiver fraca, o relĂłgio
deixa de estar certo e perde as programaçÔes do alarme.
Substitua a pilha por uma de lĂtio CR2032 Sony. Se
utilizar outro tipo de pilha, pode haver risco de incĂȘndio
ou explosĂŁo.
Nota para os clientes do CanadĂĄ e da Europa
(excepto Europa de Leste)
O relĂłgio vem programado de fĂĄbrica e a respectiva memĂłria
é alimentada pela pilha CR2032 Sony pré-instalada.
Se a indicação âAM 12:00â ou â0:00â piscar no visor
quando ligar o rĂĄdio Ă tomada de corrente pela primeira vez,
a pilha pode estar fraca. Se isso acontecer, consulte o agente
da Sony. A pilha CR2032 pré-instalada é considerada parte
integrante do produto e Ă© abrangida pela garantia.
Tem de mostrar a âNota para os clientes do CanadĂĄ e
da Europa (excepto Europa de Leste)â (incluĂda neste
manual) a um agente da Sony para validar a garantia
deste produto.
Instalar e substituir a pilha
de segurança
1Mantenha a ficha de CA ligada Ă tomada de
corrente, com uma chave de fendas solte o
parafuso que prende o compartimento da
pilha na base do aparelho e retire o
compartimento. (Consulte a fig. A-1)
2
Coloque uma pilha nova no respectivo
compartimento com o lado e virado para a frente.
Para retirar a pilha do respectivo compartimento,
empurre-a para fora pelo lado com a indicação
PUSH. (Consulte a fig. A-2)
SLEEP
SNOOZE / DATE / SLEEP OFF
BAND
TUNING
VOL
AM FM
ALARM TIME SET
RADIO
ALARM RESET
DATE SLEEP OFF//
OFF
SLEEP
BUZZER
RADIO
CLOCK DSTTIME ZONE CLOCK DST
ON
SNOOZE
ALARM MODE
OFF
DST
AM
PM
ALARM
BAND
AM FM
VOL
TUNING
PULL
*Existe um ponto em relevo ao lado de
VOLUME para mostrar a direcção de
aumento do volume.
*Det finns en liten upphöjd punkt bredvid
VOLUME; punkten visar Ät vilket hÄll du vrider
för att höja volymen.
*VOLUME-sÀÀtimen vieressÀ on kohopiste, joka
ilmaisee ÀÀnenvoimakkuuden lisÀyssuunnan.
Compartimento da pilha
Batterifack
Paristolokero
A
Modelos para o CanadĂĄ e a Europa (excepto
modelos para a Europa de Leste):
Modeller för Kanada och Europa (utom
östeuropeiska modeller)
Kanadassa ja Euroopassa myytÀvÀt mallit
(ei koske ItÀ-Euroopassa myytÀvÀÀ mallia):
Modelo para outros paĂses/regiĂ”es:
Modell för övriga lÀnder/regioner:
Muissa maissa / muilla alueilla
myytÀvÀ malli:
Antena filiforme FM
(Excepto para o modelo
do CanadĂĄ)
FM-trÄdantenn (gÀller ej
modell för Kanada)
FM-johtoantenni (ei
koske Kanadassa
myytÀvÀÀ mallia)
Cabo de alimentação
de CA
NĂ€tkabel
Verkkojohto
Janela do visor* (sistema de 12-horas)
Teckenfönster* (12-timmarssystem)
NÀyttö* (12-tuntinen kello)
* O visor varia consoante o paĂs.
* Teckenfönstret ser lite olika ut för de olika lÀnderna.
* NÀyttötyyppi vaihtelee laitteen ostomaan mukaan.
3Carregue repetidamente em TIME ZONE
atĂ© aparecer o nĂșmero desejado.
O visor volta ao relĂłgio cerca de 4 segundos
depois da operação estar terminada.
Nota
Durante o envio e a primeira utilização, o relógio
pode desacertar-se. Se isso acontecer, consulte
âAcertar o relĂłgio e a dataâ para acertar a hora.
Quando começar a hora de
VerĂŁo
Os seguintes modelos utilizam o acerto automĂĄtico da
hora de VerĂŁo. O indicador DST aparece no visor
quando começar a hora de Verão e desaparece quando
terminar a mesma.
Nos modelos da Europa (excepto nos
modelos da Europa de Leste):
O acerto automĂĄtico da hora de VerĂŁo baseia-se no
Meridiano de Greenwich (GMT).
âąA hora de VerĂŁo começa Ă : AM 1:00 no Ășltimo
Domingo de Março.
âąA hora padrĂŁo começa Ă s: AM 2:00 no Ășltimo
Domingo de Outubro.
Nos modelos do CanadĂĄ:
âąA hora de VerĂŁo começa Ă s: AM 2:00 no segundo
Domingo de Março.
âąA hora padrĂŁo começa Ă s: AM 2:00 no primeiro
Domingo de Novembro.
Cancelar o acerto automĂĄtico da hora
de VerĂŁo e activar manualmente o
indicador DST no visor
Ă possĂvel cancelar o acerto automĂĄtico da hora de VerĂŁo.
Carregue sem soltar DST durante mais de 3
segundos com o relĂłgio activo no visor.
Ouve-se um sinal sonoro e âAut t OFFâ aparece no visor
para mostrar que o acerto automĂĄtico da hora de VerĂŁo foi
cancelado. O relĂłgio volta a estar activo no visor.
Notas
âąA mudança devida ao acerto automĂĄtico da hora de
VerĂŁo efectuado pelo aparelho (consulte acima) estĂĄ
sujeita a variaçÔes temporais por circunstùncias e pela
lei vigente em cada paĂs/regiĂŁo. Neste caso, cancele o
acerto automĂĄtico da hora de VerĂŁo e active
manualmente o indicador DST no visor se necessĂĄrio.
Os clientes que vivam em paĂses/regiĂ”es sem hora de
VerĂŁo definida tĂȘm de cancelar o acerto automĂĄtico da
hora de VerĂŁo antes de utilizar o aparelho.
âąPara activar novamente o acerto automĂĄtico da hora de
VerĂŁo, carregue sem soltar DST durante mais de 3
segundos. Ouve-se um sinal sonoro e âAut t Onâ
aparece no visor para mostrar que o acerto automĂĄtico da
hora de VerĂŁo foi activado. O relĂłgio volta a estar activo
no visor.
âąPara mudar manualmente o visor para a hora de
VerĂŁo, consulte âMudar o visor para a indicação da
hora de VerĂŁoâ.
Acertar o relĂłgio e
a data
No caso dos modelos da Europa de Leste, siga o
procedimento a partir do passo 1. Para fazer o acerto no caso
dos outros modelos, siga o procedimento a partir do passo 2.
1Ligue o rĂĄdio.
A indicação âAM 12:00â ou â0:00â começa a
piscar no visor.
2Carregue em CLOCK durante mais de 2
segundos.
Ouve-se um sinal sonoro e o ano começa a piscar
no visor.
3Carregue em + ou â atĂ© aparecer o ano
correcto no visor.
4Carregue em CLOCK.
5Repita os passos 3 e 4 para acertar o mĂȘs, o
dia e a hora.
Depois de acertar a hora, ouvem-se dois breves
sinais sonoros e o relógio começa a funcionar a
partir de 0 segundos.
âąPara mudar o ano, mĂȘs ou dia rapidamente, carregue
sem soltar + ou â.
Quando acertar a hora, esta muda rapidamente em
incrementos de 1 minuto até chegar aos 10 minutos
e depois passa a incrementos de 10 minutos.
âąO sistema horĂĄrio varia em função do modelo.
Sistema de 12 horas: âAM 12:00â = meia-noite
Sistema de 24 horas: â0:00â = meia-noite
âąEnquanto acerta o relĂłgio tem de executar cada uma
das operaçÔes no perĂodo de 65 segundos, caso
contrĂĄrio cancela o modo de acerto do relĂłgio.
Para fazer aparecer o ano e a data
Carregue uma vez em
SNOOZE/DATE/
SLEEP OFF
para fazer aparecer a data e volte
a carregar no perĂodo de cerca de 3 segundos
para fazer aparecer o ano.
O visor mostra a data ou o ano durante cerca de 3
segundos e depois muda para a hora actual.
Se ligar a ficha de CA Ă tomada de corrente com o
aparelho a ser alimentado pela fonte de alimentação
de reserva, a data e hora actuais aparecem pela ordem
seguinte. (Acontece o mesmo se o aparelho se ligar
apĂłs uma falha de corrente.)
âmĂȘs e diaâ (cerca de 1 segundo) t âanoâ (cerca de
1 segundo) t âhora actualâ
Mudar o visor para a indicação
da hora de VerĂŁo
Mude a programação do acerto da hora de Verão de
acordo com os seguintes procedimentos se:
â tiver um modelo da Europa de Leste.
â tiver cancelado o acerto automĂĄtico da hora de VerĂŁo.
Carregue em DST.
O indicador DST aparece no visor e a indicação das
horas Ă© alterada para a hora de VerĂŁo.
Para desactivar o acerto da hora de VerĂŁo, carregue
novamente em DST.
Funcionamento do
rĂĄdio
1Carregue em RADIO ON para ligar o rĂĄdio.
2Regule o volume com VOLUME.
3Seleccione BAND.
4Sintonize uma estação com TUNING.
Para desligar o rĂĄdio
Carregue em RADIO OFF/ALARM RESET.
Melhorar a recepção
FM:
Modelo para o CanadĂĄ:
O cabo de alimentação de CA funciona como uma
antena de FM. Estique completamente o cabo de
alimentação de CA para aumentar a sensibilidade
da recepção.
Modelo para outros paĂses/regiĂ”es:
Estique completamente a antena de FM para
aumentar a sensibilidade da recepção.
AM:
Rode o aparelho na horizontal para melhorar a
recepção. O aparelho tem uma antena AM de barra
de ferrite incorporada.
Não utilize o aparelho sobre mesas de aço ou sobre
outras superfĂcies metĂĄlicas uma vez que tal pode
provocar interferĂȘncias na recepção.
Programar o alarme
A função de alarme tem duas opçÔes de selecção de
som, RADIO ou BUZZER.
Notas
âąAntes de programar o alarme, nĂŁo se esqueça de acertar
o relĂłgio (consulte âAcertar o relĂłgio e a dataâ).
âąA predefinição de fĂĄbrica da hora do alarme Ă© âPM
12:00â ou â12:00â.
âąPara programar o alarme de rĂĄdio, sintonize
primeiro uma estação e regule o volume (consulte
âFuncionamento do rĂĄdioâ).
Para programar a hora do alarme
1
Programe ALARM MODE com o som do
alarme desejado (RADIO ou BUZZER).
A hora do alarme aparece durante alguns segundos
e o indicador ALARM acende-se no visor. (NĂŁo
aparece se o selector estiver na posição OFF.)
2Faça deslizar ALARM TIME SET + ou
â para programar a hora desejada.
Sempre que fizer deslizar ALARM TIME SET +
ou â muda a indicação em incrementos de 1
minuto. Se fizer deslizar continuamente ALARM
TIME SET + ou â, a hora do alarme avança (ou
recua) em incrementos de 1 minuto até chegar aos
10 minutos e depois passa a incrementos de 10
minutos. Enquanto programa a hora do alarme, o
indicador ALARM âAM 12:00â pisca no visor.
ALARM
Quando a programação da hora do alarme estiver
concluĂda, o visor volta a mostrar o relĂłgio
passados alguns segundos e o indicador ALARM
deixa de piscar e fica totalmente aceso.
âąSe ALARM MODE estiver regulado para RADIO ou
BUZZER, pode mudar a programação da hora do
alarme com ALARM TIME SET.
Se fizer deslizar ALARM TIME SET uma vez, a
hora do alarme aparece no visor durante cerca de 4
segundos. Se rodar ALARM TIME SET enquanto
aparecer a hora do alarme no visor, esta muda.
âąO indicador ALARM pisca no visor enquanto:
â A hora do alarme aparecer no visor.
â O alarme tocar.
â A função de snooze estiver activada.
âąNĂŁo pode mudar a programação da hora do alarme
se ALARM MODE estiver na posição OFF. Se
rodar ALARM TIME SET, âOFFâ aparece no visor
durante cerca de 0,5 segundo.
âąNĂŁo pode utilizar CLOCK, DST nem TIME ZONE
enquanto o alarme tocar ou a função de snooze
estiver activada.
âąA função de alarme funciona da maneira normal nos
dias em que começa e termina a hora de Verão.
Durante o acerto automĂĄtico da hora de VerĂŁo
(excepto nos modelos da Europa de Leste), se
programar o alarme para uma hora ignorada devido
ao inĂcio da hora de VerĂŁo, o alarme nĂŁo toca ou se
o programar para uma hora que coincida com o fim
da hora de VerĂŁo, o alarme toca duas vezes.
Para dormir durante mais
alguns minutos
Carregue em SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
O som desliga-se mas volta a ser activado
automaticamente passados cerca de 10 minutos. Sempre
que carregar em SNOOZE/DATE/SLEEP OFF, o
perĂodo de suspensĂŁo muda pela ordem seguinte:
A duração mĂĄxima do perĂodo de suspensĂŁo Ă© 60 minutos.
O visor mostra o perĂodo de suspensĂŁo durante cerca
de 4 segundos e volta a mostrar a hora actual. Se
carregar em SNOOZE/DATE/SLEEP OFF depois
de aparecer a hora actual, o perĂodo de suspensĂŁo
começa novamente a partir dos 10 minutos.
Para parar o alarme
Carregue em RADIO OFF/ALARM
RESET para desligar o alarme.
O alarme volta a ligar-se Ă mesma hora no dia seguinte.
Se nĂŁo carregar em RADIO OFF/ALARM RESET, o
alarme toca continuamente durante aproximadamente
60 minutos e depois pĂĄra automaticamente.
Para desactivar o alarme
Rode ALARM MODE para OFF.
O indicador ALARM desaparece do visor.
Nota sobre o alarme no caso de haver um
corte de corrente
Se, Ă hora programada do alarme, houver um corte de
corrente ou se houver um corte de corrente enquanto o
alarme estiver a tocar, o visor desliga-se e o alarme
nĂŁo toca; ficando o estado do alarme no seguinte
modo. Se a corrente for estabelecida no perĂodo de 60
minutos a partir da hora programada, o alarme toca.
Se o corte de corrente ocorrer enquanto a função
Snooze estå activada, a função Snooze continua a
funcionar. Se o perĂodo de suspensĂŁo jĂĄ tiver passado
quando ocorrer o corte de corrente, o alarme toca
depois da corrente ser restabelecida.
Neste estado, se o indicador E nĂŁo se acender, estĂŁo
disponĂveis os botĂ”es RADIO OFF/ALARM RESET
e SNOOZE e as funçÔes ALARM MODE. Se
carregou no botĂŁo SNOOZE, o perĂodo de suspensĂŁo
SNOOZE serĂĄ ajustado para apenas 10 minutos.
Programar o
temporizador sleep
(Adormecer)
Pode-se adormecer ao som do rĂĄdio, utilizando-se o
temporizador sleep (Adormecer) incorporado que desliga
o rådio automaticamente após uma duração programada.
Carregue em SLEEP.
O rĂĄdio liga-se. Pode programar o temporizador sleep
(Adormecer) para 90, 60, 30 ou 15 minutos. Sempre que
carregar neste botĂŁo o visor muda pela ordem seguinte:
Ouvem-se dois breves sinais sonoros quando a
indicação â90â voltar a aparecer no visor.
O rĂĄdio funciona durante o tempo programado e
depois desliga-se.
Para desligar o rĂĄdio antes da
hora programada.
Carregue em RADIO OFF/ALARM RESET
ou SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Para utilizar tanto o temporizador
sleep (Adormecer) como o alarme
Pode adormecer ao som do rĂĄdio e ser acordado pelo
alarme de rĂĄdio ou besouro Ă hora programada.
1Programe o alarme. (Consulte âProgramar o
alarmeâ.)
2Programe o temporizador sleep
(Adormecer). (Consulte âProgramar o
temporizador sleep (Adormecer)â.)
Resolução de
problemas
Se surgir algum problema com o aparelho, efectue as
simples inspecçÔes a seguir para determinar a
necessidade ou nĂŁo de assistĂȘncia.
Se o problema persistir, consulte o agente Sony mais
prĂłximo.
A indicação âAM 12:00â ou â0:00â do relĂłgio
pisca por ter havido um corte de corrente.
âąA pilha estĂĄ fraca. Substitua a pilha. Retire a pilha
antiga e instale uma nova.
O alarme de rĂĄdio ou besouro nĂŁo toca Ă hora
programada.
âą Activou o alarme de rĂĄdio ou besouro desejado? (ou
seja, o indicador ALARM estĂĄ aceso?)
O alarme de rĂĄdio estĂĄ activado mas nĂŁo toca
Ă hora programada.
âąRegulou VOLUME?
PrecauçÔes
⹠Utilize o aparelho com a fonte de alimentação
indicada na secção âEspecificaçÔesâ.
âąA chapa de identificação que indica a tensĂŁo de
funcionamento, etc. situa-se na base do aparelho.
âąPara desligar o cabo de alimentação, puxe-o pela
ficha, nĂŁo pelo prĂłprio cabo.
âąO aparelho nĂŁo estarĂĄ desligado da fonte de energia
CA (central) enquanto permanecer ligado a uma
tomada da rede eléctrica, mesmo que o seu
interruptor de alimentação tenha sido desactivado.
âąPara evitar o sobreaquecimento interno, deixe espaço
suficiente para permitir uma circulação de ar adequada.
NĂŁo coloque o aparelho sobre uma superfĂcie (tapete,
cobertor, etc.) ou prĂłximo de materiais (cortina) que
possam bloquear os orifĂcios de ventilação.
âąSe algum objecto sĂłlido ou lĂquido cair dentro do
aparelho, desligue-o e submeta-o a uma inspecção técnica
por pessoal qualificado antes de voltar a utilizĂĄ-lo.
âąPara limpar a superfĂcie externa, utilize um pano
macio humedecido em solução de detergente suave.
âąNĂŁo ligue o fio da antena Ă antena externa.
âąPara reduzir o risco de incĂȘndio, nĂŁo tape os
orifĂcios de ventilação do aparelho com jornais,
toalhas de mesa, cortinas, etc. Também não deve
colocar velas acesas em cima do aparelho.
Tratamento de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos no
final da sua vida Ăștil (AplicĂĄvel
na UniĂŁo Europeia e em paĂses
Europeus com sistemas de
recolha selectiva de resĂduos)
Este sĂmbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
indica que este nĂŁo deve ser tratado como resĂduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha
destinado a resĂduos de equipamentos elĂ©ctricos e
electrĂłnicos. Assegurandose que este produto Ă© correctamente
depositado, irĂĄ prevenir potenciais consequĂȘncias negativas
para o ambiente bem como para a saĂșde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A
reciclagem dos materiais contribuirå para a conservação dos
recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre
a reciclagem deste produto, por favor contacte o municĂpio
onde reside, os serviços de recolha de resĂduos da sua ĂĄrea ou
a loja onde adquiriu o produto.
Caso surja alguma dĂșvida, consulte o seu
agente Sony mais prĂłximo.
EspecificaçÔes
Indicação da hora
Modelo para o CanadĂĄ: sistema de 12 horas
Modelo para outros paĂses/regiĂ”es: sistema de 24
horas
Amplitude de frequĂȘncia
Modelo para a Europa (excepto Europa de Leste)
Banda FrequĂȘncia
FM 87,5 â 108 MHz
AM 526,5 â 1 606,5 kHz
Modelo para outros paĂses/regiĂ”es
Banda FrequĂȘncia
FM 87,5 â 108 MHz
AM 530 â 1 710 kHz
Altifalante
Aprox. 6,6 cm de diĂąm., 8 âŠ
PotĂȘncia de saĂda
150 mW (a 10 % de distorção harmónica)
Requisitos de potĂȘncia
Modelo para o CanadĂĄ: 120 V CA, 60 Hz
Modelo para outros paĂses/regiĂ”es: 230 V CA, 50
Hz
Para a alimentação de reserva: 3 V CC, com uma
pilha CR2032
DimensÔes
Aprox. 155 Ă 64,5 Ă 150 mm (l/a/p)
incluindo controlos e partes salientes
Massa
Aprox. 495,2 g incl. a pilha CR2032: modelo para
o CanadĂĄ
Aprox. 470,2 g incl. a pilha CR2032: modelo para
outros paĂses/regiĂ”es
Design e especificaçÔes sujeitos a alteraçÔes sem
aviso prévio.
Installation och utbyte av
backupbatteriet
1
Se till att nÀtkabeln Àr ansluten till vÀgguttaget,
och skruva sedan med en skruvmejsel bort
skruven till batterifacket pÄ enhetens undersida
och ta bort batterifacket. (Se fig. A-1)
2SĂ€tt ett nytt batteri i batterifacket med e
-sidan vÀnd uppÄt.
Du tar bort batteriet frÄn batterifacket genom att
skjuta ut det frÄn den sida som Àr mÀrkt med
PUSH. (Se fig. A-2)
3SÀtt tillbaka batterifacket i enheten och fÀst
det med skruven. (Se fig. A-3)
4NÀr du byter batteriet trycker du pÄ
RADIO ON sĂ„ att indikatorn âEâ
slocknar i teckenfönstret.
Obs!
Koppla inte bort nÀtkabeln frÄn vÀgguttaget medan du
byter batteri.
Om du gör det ÄterstÀlls den aktuella tiden och larmet
till sina ursprungliga vÀrden.
ATT TĂNKA PĂ
NĂR DET GĂLLER
LITIUMBATTERIER
âąHĂ„ll batteriet utom rĂ€ckhĂ„ll för barn.
Kontakta omedelbart lÀkare om ett barn rÄkar svÀlja
batteriet.
âąTorka av batteriet med en torr trasa sĂ„ att kontakten
blir god.
âąVar noga med att placera batteriet med polerna
rÀttvÀnda nÀr du sÀtter i batteriet.
âąHĂ„ll inte i batteriet med en metallpincett eftersom
den kan leda till kortslutning.
âąUtsĂ€tt inte batteriet för hög vĂ€rme, som t.ex. i direkt
solljus, frÄn en eld eller liknande.
VARNING!
Det finns risk för explosion om batterierna byts ut pÄ fel
sÀtt. Byt bara ut dem mot batterier av samma eller
motsvarande typ som rekommenderas av tillverkaren.
Batterivarning
Om du vet med dig att du kommer att lÄta enheten stÄ
bortkopplad frÄn vÀgguttaget en lÀngre tid bör du ta ur
batteriet. DĂ„ undviker du att batteriet laddas ut och att
enheten skadas av ett eventuellt batterilÀckage.
StÀlla klockan för
första gÄngen (gÀller ej
modell för Ăsteuropa)
Den hÀr enhetens datum och tid förinstÀlls vid fabriken
till rÀtt tid, och klockan drivs sedan av backupbatteriet.
Det enda du behöver göra första gÄngen Àr att ansluta
enheten till eluttaget och vÀlja korrekt tidszon.
För modell för Europa (gÀller ej
modell för Ăsteuropa)
1Koppla enheten till eluttaget.
âmĂ„nad och datumâ (ca 1 sekund) t âĂ„râ (ca 1
sekund) t âaktuell CET (centraleuropeisk tid)â
visas vÀxelvis i teckenfönstret.
2Tryck pÄ TIME ZONE.
â1â (omrĂ„desnummer) visas i teckenfönstret under
ungefÀr 4 sekunder.
Om du bor i en centraleuropeisk tidszon behöver
du inte göra nÄgon omrÄdesinstÀllning.
3Tryck flera gÄnger pÄ TIME ZONE tills
önskat nummer visas.
Teckenfönstret ÄtergÄr till att visa klockan efter
ungefÀr 4 sekunder efter det att proceduren Àr slutförd.
För modell för Kanada
1Koppla enheten till eluttaget.
âmĂ„nad och datumâ (ca 1 sekund) t âĂ„râ (ca 1
sekund) t âaktuell EST/EDT (Eastern Standard/
sommartid)â visas vĂ€xelvis i teckenfönstret.
2Tryck pÄ TIME ZONE.
OmrĂ„desnummer â2â visas i teckenfönstret.
Om du bor i tidszonen EST behöver du inte göra
nÄgon omrÄdesinstÀllning.
3Tryck flera gÄnger pÄ TIME ZONE tills
önskat nummer visas.
Teckenfönstret ÄtergÄr till att visa klockan efter
ungefÀr 4 sekunder efter det att proceduren Àr slutförd.
Obs!
NÀr du anvÀnder enheten för första gÄngen Àr det
möjligt att klockan har stÀllt om sig under transporten.
I sÄ fall stÀller du klockan med hjÀlp av anvisningarna
under âStĂ€lla in tid och datumâ.
NÀr sommartiden börjar
Följande modeller Àr utrustade med automatisk
instÀllning av sommartid. Indikatorn DST visas i
teckenfönstret nÀr sommartiden börjar och slocknar
nÀr den slutar.
För modell för Europa (gÀller ej modell för
Ăsteuropa):
Automatisk instÀllning av sommartid baseras pÄ GMT
(Greenwich Mean Time).
âąSommartiden börjar: 1:00 AM (kl. 01.00) den sista
söndagen i mars.
âąNormaltiden börjar: 2:00 AM (kl. 02.00) den sista
söndagen i oktober.
För modell för Kanada:
âąSommartiden börjar: 2:00 AM (kl. 02.00) den andra
söndagen i mars.
âąNormaltiden börjar: 2:00 AM (kl. 02.00) den första
söndagen i november.
StÀnga av den automatiska
instÀllningen av sommartid och stÀlla
in sommartidsvisningen manuellt
Den automatiska instÀllningen av sommartid kan
stÀngas av.
HÄll DST intryckt under minst 3 sekunder nÀr
klockan visas.
En ljudsignal hörs och âAut t OFFâ visas i
teckenfönstret som en bekrÀftelse pÄ att den
automatiska instÀllningen av sommartiden har stÀngts
av. Teckenfönstret ÄtergÄr till att visa klockan.
Obs!
âą
Om enheten stÀller om till sommartid (se ovan) korrekt eller ej
pÄverkas av olika omstÀndigheter och lagstiftningen i olika
lÀnder/regioner. Vid behov stÀnger du av den automatiska
instÀllningen av sommartid och stÀller i stÀllet in sommartiden
manuellt. Om du bor i ett land/region som inte anvÀnder
sommartid mÄste du stÀnga av den automatiska instÀllningen
av sommartid innan du börjar anvÀnda enheten.
âą
Om du vill aktivera den automatiska instÀllningen av sommartid
igen hÄller du DST intryckt i minst 3 sekunder. En ljudsignal
hörs och âAut t Onâ visas i teckenfönstret som bekrĂ€ftelse pĂ„
att den automatiska instÀllningen av sommartiden har
aktiverats. Teckenfönstret ÄtergÄr till att visa klockan.
âą
Hur du gör för att stÀlla in sommartiden manuellt finns beskrivet
under âStĂ€lla om klockan till sommartidâ.
StÀlla in tid och datum
För den östeuropeiska modellen följer du proceduren
frÄn steg 1. För att Àndra instÀllningen för andra
modeller, följer du proceduren frÄn steg 2.
1Anslut enheten till eluttaget.
âAM 12:00â eller â0:00â blinkar i teckenfönstret.
2HĂ„ll knappen CLOCK intryckt under
minst 2 sekunder.
En ljudsignal hörs och Äret blinkar i teckenfönstret.
3Tryck pĂ„ + eller â tills rĂ€tt Ă„r visas.
4Tryck pÄ CLOCK.
5StÀll in mÄnad, dag och tid genom att
upprepa steg 3 och 4.
NÀr tiden Àr instÀlld hörs tvÄ korta ljudsignaler
och klockan startar frÄn 0 sekunder.
âąOm du hĂ„ller + eller â intryckt Ă€ndras Ă„ret, mĂ„naden
eller dagen snabbt.
NÀr du stÀller in den aktuella tiden Àndras tiden
snabbt i steg om 1 minut upp till 10 minuter, och
sedan sker ökningen i steg om 10 minuter.
âąSystemet för tidvisningen varierar beroende pĂ„
vilken modell du har.
12-timmarssystem: âAM 12:00â = midnatt
24-timmarssystem: â0:00â = midnatt
âąNĂ€r du stĂ€ller klockan mĂ„ste du utföra varje enskilt
steg inom 65 sekunder, annars avbryts
klockinstÀllningslÀget.
Visa Ă„r och datum
Tryck pÄ SNOOZE/DATE/SLEEP OFF en
gÄng för att visa datum och om du vill se Ärtalet
trycker du pÄ knappen igen inom ungefÀr 3
sekunder.
Teckenfönstret visar datum och Är under ungefÀr 3
sekunder och ÄtergÄr sedan till visning av aktuell tid.
Om du ansluter nÀtkontakten till ett eluttag medan
enheten drivs med ström frÄn backupbatteriet, visas
datum och aktuell tid i följande ordning. (Detsamma
gÀller nÀr enheten fÄr ström igen efter ett strömavbrott.)
âmĂ„nad och datumâ (ungefĂ€r 1 sekund) t âĂ„râ
(ungefĂ€r 1 sekund) t âaktuell tidâ
StÀlla om klockan till sommartid
Följande procedur visar hur du gör för att stÀlla om
klockan till sommartid under förutsÀttningen att
â du har en modell för Ăsteuropa.
â du har stĂ€ngt av den automatiska omstĂ€llningen till
sommartid.
Tryck pÄ DST.
Indikatorn DST visas i teckenfönstret och
tidvisningen vÀxlar över till sommartid.
Du stÀnger av sommartidsvisningen genom att trycka
pÄ DST en gÄng till.
AnvÀnda radion
1Du slÄr pÄ radion genom att trycka pÄ
RADIO ON.
2
StÀll in ljudstyrkan med hjÀlp av VOLUME.
3VĂ€lj BAND.
4StÀll in en station med hjÀlp av TUNING.
StÀnga av radion
Tryck pÄ RADIO OFF/ALARM RESET.
FörbÀttra mottagningen
FM:
Modell för Kanada:
NÀtkabeln fungerar som FM-antenn. Du förbÀttrar
mottagningskÀnsligheten om du strÀcker ut
nÀtkabeln i sin fulla lÀngd.
Modell för övriga lÀnder/regioner:
Du förbÀttrar mottagningskÀnsligheten genom att
strÀcka ut FM-trÄdantennen till sin fulla lÀngd.
AM:
Vrid enheten horisontellt tills du fÄr bÀst mottagning.
Enheten har en inbyggd ferritstavantenn för AM.
AnvÀnd inte radion pÄ en metallbÀnk eller pÄ nÄgot
annat metallunderlag eftersom det kan orsaka
störningar i mottagningen.
StÀlla in larmet
Du kan vÀlja mellan tvÄ olika ljud för larmet, RADIO
eller BUZZER (summer).
Obs!
âąInnan du kan stĂ€lla in larmet mĂ„ste du ha stĂ€llt
klockan (se âStĂ€lla in tid och datumâ).
âąFabriksinstĂ€llningen för larmtiden Ă€r âPM 12:00â
eller â12:00â.
⹠Innan du kan anvÀnda radiolarmet mÄste du ha stÀllt
in en radiokanal och justerat volymen (se âAnvĂ€nda
radionâ).
StÀlla in larmtiden
1StÀll in ALARM MODE pÄ det ljud som
du vill ha (RADIO eller BUZZER).
Larmtiden visas under nÄgra sekunder och dÀrefter
visas indikatorn ALARM i teckenfönstret. (Den
visas inte om omkopplaren stÄr pÄ OFF.)
2StÀll in önskad tid genom att skjuta
ALARM TIME SET + eller â Ă„t sidan.
Varje gÄng du skjuter ALARM TIME SET +
eller â Ă„t sidan Ă€ndras visningen med 1 minut. Om
du skjuter och hÄller kvar ALARM TIME SET +
eller â i samma lĂ€ge Ă€ndras larmtiden framĂ„t
(eller bakÄt) med 1 minut upp till 10 minuter och
dÀrefter i steg om 10 minuter. Medan du stÀller in
larmtiden blinkar indikatorn ALARM i
teckenfönstret.
ALARM
NÀr du stÀllt in larmtiden ÄtergÄr teckenfönstret
till att visa klockan efter nÄgra sekunder och
indikatorn ALARM slutar blinka och lyser med
ett fast sken.
âąNĂ€r ALARM MODE Ă€r stĂ€llt pĂ„ RADIO eller
BUZZER kan du Àndra larminstÀllningen med hjÀlp av
ALARM TIME SET.
Om du vrider pÄ ALARM TIME SET visas
larmtiden under ungefÀr 4 sekunder. Om du dÄ,
medan larmtiden visas i teckenfönstret, stÀller in
ALARM TIME SET kan du Àndra larmtiden.
âąIndikatorn ALARM blinkar i teckenfönstret nĂ€r:
â larmtiden visas i teckenfönstret.
â larmet ljuder.
â tupplursfunktionen (snooze) Ă€r aktiverad.
âąDu kan inte Ă€ndra larminstĂ€llningen om ALARM
MODE Àr stÀllt pÄ OFF (av). Om du vrider
ALARM TIME SET visas âOFFâ i teckenfönstret
under ungefÀr 0,5 sekunder.
âąDu kan inte anvĂ€nda varken CLOCK, DST eller
TIME ZONE nÀr ett larm ljuder eller
tupplursfunktionen Àr aktiverad.
âąLarmfunktionen fungerar som vanligt under
sommartidens första och sista dag. NÀr automatisk
instÀllning av sommartid Àr aktiverad (utom
östeuropeiska modeller) kommer larmet att hoppas
över om det Àr stÀllt pÄ en tid som faller bort vid
omstÀllning till sommartid, och pÄ samma sÀtt
kommer larmet att höras tvÄ gÄnger om larmtiden Àr
instÀlld pÄ en tid som överlappas vid övergÄngen
frÄn sommartid till normaltid.
Slumra en stund till
Tryck pÄ SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Ljudet stÀngs av, men slÄs automatiskt pÄ igen efter
ungefÀr 10 minuter. Varje gÄng du trycker pÄ
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF Àndras timern för
den extra sovtiden pÄ följande sÀtt:
Den lÀngsta extra tupplurstid du kan fÄ Àr 60 minuter.
Teckenfönstret visar tupplurstiden under ungefÀr 4
sekunder, och ÄtergÄr sedan till att visa den aktuella
tiden. Om du trycker pÄ SNOOZE/DATE/SLEEP
OFF nÀr den aktuella tiden visas, startar den extra
tupplurstiden om frÄn 10 minuter igen.
StÀnga av larmet
Du stÀnger av larmet genom att trycka pÄ
RADIO OFF/ALARM RESET.
Larmet startar igen vid samma tid följande dag.
Om du inte trycker pÄ RADIO OFF/ALARM
RESET hörs larmet oavbrutet under 60 minuter och
dÀrefter stÀngs det automatiskt av.
Avbryta larminstÀllningen
StÀll ALARM MODE pÄ OFF.
Indikatorn ALARM slocknar i teckenfönstret.
Larmfunktionen vid ett strömavbrott
Om larmtiden intrÀffar under ett strömavbrott, eller
om ett strömavbrott intrÀffar nÀr larmet hörs, stÀngs
teckenfönstret av och larmet slutar lÄta. Larmets status
blir följande. Om strömmen kommer tillbaka inom 60
minuter frÄn den instÀllda larmtiden kommer larmet
att ljuda. Om strömavbrottet intrÀffade nÀr
tupplursfunktionen var aktiverad fortsÀtter
tupplursfunktionen att vara aktiverad. Om tiden för
tupplursfunktionen var förbi nÀr strömavbrottet
intrÀffade hörs larmet nÀr strömmen kommer tillbaka.
I det hÀr lÀget och om indikatorn E inte tÀnds, kan
du anvÀnda knapparna RADIO OFF/ALARM
RESET och SNOOZE samt funktionerna ALARM
MODE. Tiden för SNOOZE blir bara 10 minuter om
du tryckt pÄ SNOOZE-knappen.
StÀlla in
insomningstimern
Du kan somna in till radion med hjÀlp av den
inbyggda insomningstimern; den stÀnger automatiskt
av radion efter en förinstÀlld tid.
Tryck pÄ SLEEP.
Radion slÄs pÄ. Du kan stÀlla in insomningstimern sÄ
att den stÀnger av efter 90, 60, 30 eller 15 minuter.
Varje gÄng du trycker pÄ knappen Àndras
teckenfönstret pÄ följande sÀtt:
Du hör tvÄ korta ljudsignaler nÀr visningen i
teckenfönstret kommer tillbaka till â90â.
Radion stÄr pÄ under den instÀllda tidsrymden,
dÀrefter stÀngs den automatiskt av.
StÀnga av radion innan timern
stÀnger av den
Tryck pÄ RADIO OFF/ALARM RESET
eller SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
AnvÀnda bÄde insomningstimer
och larm
Du kan somna till radion och bli vÀckt vid en bestÀmd
tid av radion eller en summer.
1StĂ€ll in larmet. (Se âStĂ€lla in larmetâ.)
2StĂ€ll in insomningstimern. (Se âStĂ€lla in
insomningstimernâ.)
Felsökning
Om du skulle rÄka ut för problem av nÄgot slag kan du
utföra följande enkla kontroller för att se om det Àr
nÄgot du kan ÄtgÀrda sjÀlv, eller om du mÄste lÀmna in
radion för service.
Om du inte kan lösa problemet pÄ egen hand
kontaktar du nÀrmaste Sony-ÄterförsÀljare.
Klockan blinkar âAM 12:00â eller â0:00â pĂ„
grund av ett strömavbrott.
âąBatteriet Ă€r nĂ€stan slut. Byt ut batteriet. Ta ur det
gamla batteriet och sÀtt i ett nytt.
Radiolarmet eller summern aktiveras inte pÄ
den förinstÀllda larmtiden.
âąHar du verkligen aktiverat radiolarmet eller summern?
(d.v.s. visas indikatorn ALARM?)
Radiolarmet Àr aktiverat, men det hörs ÀndÄ
inget ljud pÄ den instÀllda larmtiden.
âąHar du stĂ€llt in VOLUME (ljudvolymen) rĂ€tt?
FörsiktighetsÄtgÀrder
âąDriv bara radion med en strömkĂ€lla som anges
under âTekniska dataâ.
âąMĂ€rketiketten, som visar drivspĂ€nning m.m., sitter
pÄ enhetens undersida.
âąKoppla bort nĂ€tkabeln genom att greppa om
kontakten, dra aldrig i sjÀlva sladden.
âąĂven om du har slagit av strömmen pĂ„ enheten Ă€r
den inte bortkopplad frÄn nÀtspÀnningen sÄ lÀnge
den Àr ansluten till ett vÀgguttag.
âąSe till att luften kan cirkulera fritt runt enheten sĂ„ den
inte blir överhettad. Placera inte enheten pÄ eller i
nÀrheten av material som kan komma att tÀcka för
ventilationsöppningarna (mattor, tÀcken och liknande).
âąSkulle nĂ„gon vĂ€tska eller nĂ„got föremĂ„l rĂ„ka hamna
inne i enheten bör du genast koppla bort strömmen
till enheten och lÄta en behörig servicetekniker
kontrollera den innan du anvÀnder den igen.
âąRengör enhetens hölje med en mjuk duk, fuktad
med ett milt rengöringsmedel.
âąKoppla inte ihop antenntrĂ„den med en extern antenn.
âą Du minskar brandrisken om du ser till att
ventilationsöppningarna pÄ enheten inte tÀcks över
med tidningar, bordsdukar, gardiner eller liknande.
Placera inte heller levande ljus pÄ enheten.
OmhÀndertagande av gamla
elektriska och elektroniska
produkter (AnvÀndbar i den
Europeiska Unionen och
andra Europeiska lÀnder med
separata insamlingssystem)
Symbolen pÄ produkten eller emballaget anger att
produkten inte fÄr hanteras som hushÄllsavfall. Den skall
i stÀllet lÀmnas in pÄ uppsamlingsplats för Ätervinning av
el- och elektronikkomponenter. Genom att sÀkerstÀlla att
produkten hanteras pÄ rÀtt sÀtt bidrar du till att förebygga
eventuella negativa miljö- och hÀlsoeffekter som kan
uppstÄ om produkten kasseras som vanligt avfall.
Ă
tervinning av material hjÀlper till att bibehÄlla naturens
resurser. För ytterligare upplysningar om Ätervinning bör
du kontakta lokala myndigheter eller sophÀmtningstjÀnst
eller affÀren dÀr du köpte varan.
RÄdfrÄga affÀren dÀr klockradion köptes, eller
Sonys representant, nÀr det uppstÄr
svÄrigheter eller du vill stÀlla frÄgor som inte
besvaras i denna bruksanvisning.
Tekniska data
Tidvisning
Modell för Kanada: 12-timmarssystem
Modell för övriga lÀnder/regioner: 24-timmarssystem
FrekvensomfÄng
Modell för Europa (gĂ€ller ej modell för Ăsteuropa):
Band Frekvens
FM 87,5â108 MHz
AM 526,5â1 606,5 kHz
Modell för övriga lÀnder/regioner:
Band Frekvens
FM 87,5â108 MHz
AM 530â1 710 kHz
Högtalare
Ca 6,6 cm i diameter, 8 âŠ
Uteffekt
150 mW (vid 10 % harmonisk distorsion)
Strömförsörjning
Modell för Kanada: 120 V vÀxelström, 60 Hz
Modell för övriga lÀnder/regioner: 230 V
vÀxelström, 50 Hz
Backupbatteri: 3 V likström, ett CR2032-batteri
Storlek
Ca 155 Ă 64,5 Ă 150 mm (b/h/d)
inklusive utstickande delar och reglage
Vikt
Ca 495.2 g inklusive CR2032-batteri: modell för
Kanada:
Ca 470,2 g inklusive CR2032-batteri: modell för
övriga lÀnder/regioner:
RÀtt till Àndring av utförande och tekniska data förbehÄlles.
Euroopassa myytÀvÀ malli (ei koske
ItÀ-Euroopassa myytÀvÀ mallia)
1Kytke laite pistorasiaan.
âkuukausi ja pĂ€ivĂ€â (noin 1 sekunti) t âvuosiâ
(noin 1 sekunti) t ânykyinen CET-aika (Central
European Time, Keski-Euroopan aika)â tulevat
nÀyttöön vuorotellen.
2Paina TIME ZONE -painiketta.
â1â (alueen numero) tulee nĂ€yttöön noin 4 sekunniksi.
Jos olet Keski-Euroopan aikaa kÀyttÀvÀllÀ
aikavyöhykkeellÀ, alueen asetusta ei tarvitse muuttaa.
3Paina TIME ZONE -painiketta toistuvasti,
kunnes haluamasi numero on nÀkyvissÀ.
Kellonaika palaa nÀyttöön noin 4 sekuntia sen
jÀlkeen, kun toiminto on suoritettu.
Kanadassa myytÀvÀ malli
1Kytke laite pistorasiaan.
âkuukausi ja pĂ€ivĂ€â (noin 1 sekunti) t âvuosiâ
(noin 1 sekunti) t ânykyinen EST/EDT-aika
(Eastern Standard/Daylight Time, itÀinen
normaaliaika / itĂ€inen kesĂ€aika)â tulevat nĂ€yttöön.
2Paina TIME ZONE -painiketta.
Alueen numero â2â tulee nĂ€yttöön.
Jos olet ItÀ-Euroopan aikaa kÀyttÀvÀllÀ
aikavyöhykkeellÀ, alueen asetusta ei tarvitse muuttaa.
3Paina TIME ZONE -painiketta toistuvasti,
kunnes haluamasi numero on nÀkyvissÀ.
Kellonaika palaa nÀyttöön noin 4 sekuntia sen
jÀlkeen, kun toiminto on suoritettu.
Huomautus
Otettaessa laite kÀyttöön sen kellonaika voi olla vÀÀrÀ.
Jos nÀin on, aseta oikea aika noudattamalla kohdassa
âKellonajan ja pĂ€ivĂ€mÀÀrĂ€n asettaminenâ olevia ohjeita.
SiirryttÀessÀ kesÀaikaan
Seuraavissa malleissa on automaattinen kesÀajan
sÀÀtö. DST-ilmaisin tulee nÀyttöön kesÀaikaan
siirryttÀessÀ ja katoaa palattaessa normaaliaikaan.
Euroopassa myytÀvÀ malli (ei koske ItÀ-
Euroopassa myytÀvÀÀ mallia):
Automaattinen kesÀajan sÀÀtö perustuu GMT
(Greenwich Mean Time) -aikaan.
âąKesĂ€aika alkaa klo 1.00 maaliskuun viimeisenĂ€
sunnuntaina.
âąNormaaliaika alkaa klo 2.00 lokakuun viimeisenĂ€
sunnuntaina.
Kanadassa myytÀvÀ malli:
âąKesĂ€aika alkaa klo 2.00 maaliskuun toisena
sunnuntaina.
âąNormaaliaika alkaa klo 2.00 marraskuun
ensimmÀisenÀ sunnuntaina.
Automaattisen kesÀajan sÀÀdön
poistaminen kÀytöstÀ ja DST-
nÀytön asettaminen manuaalisesti
Automaattisen kesÀajan sÀÀdön voi poistaa kÀytöstÀ.
Kun kello on nÀkyvissÀ, pidÀ DST-painiketta
painettuna yli 3 sekuntia.
Laite antaa ÀÀnimerkin, ja âAut t OFFâ tulee
nÀyttöön sen merkiksi, ettÀ automaattinen kesÀajan
sÀÀtö on poistettu kÀytöstÀ. Kello palaa nÀkyviin.
Huomautuksia
âą
Laitteen kÀyttÀmÀn automaattisen kesÀajan sÀÀdön
ajanvaihtohetki (katso edellÀ) mÀÀrÀytyy
olosuhteiden ja kunkin maan/alueen lain mukaan.
Halutessasi voit poistaa automaattisen kesÀajan
sÀÀdön kÀytöstÀ ja asettaa DST-nÀytön
manuaalisesti. Jos kesÀaika ei ole kÀytössÀ
asiakkaan asuinmaassa/-alueella, automaattinen
kesÀajan sÀÀtö on syytÀ poistaa kÀytöstÀ ennen
laitteen kÀyttöÀ.
âąAutomaattisen kesĂ€ajan sÀÀdön voi palauttaa kĂ€yttöön
pitÀmÀllÀ DST-painiketta painettuna yli 3 sekuntia.
Laite antaa ÀÀnimerkin, ja âAut t Onâ tulee
nÀyttöön sen merkiksi, ettÀ automaattinen kesÀajan
sÀÀtö on otettu kÀyttöön. Kello palaa nÀkyviin.
âąJos haluat muuttaa kellonajan nĂ€ytön kesĂ€ajan
mukaiseksi manuaalisesti, katso kohtaa âKellonajan
nĂ€ytön muuttaminen kesĂ€ajan mukaiseksiâ.
Kellonajan ja
pÀivÀmÀÀrÀn
asettaminen
Jos kÀytössÀsi on ItÀ-Euroopassa myytÀvÀ malli, aloita
vaiheesta 1. Jos kÀytössÀsi on muu malli, aloita vaiheesta 2.
1Kytke laite pistorasiaan.
NĂ€ytössĂ€ vilkkuu aika âAM 12:00â tai â0:00â.
2Paina CLOCK-painiketta yli 2 sekuntia.
Laite antaa ÀÀnimerkin, ja vuosilukema alkaa
vilkkua nÀytössÀ.
3Paina painiketta + tai â, kunnes oikea vuosi
nÀkyy nÀytössÀ.
4Paina CLOCK-painiketta.
5Aseta kuukausi, pÀivÀ ja aika toistamalla
vaiheita 3 ja 4.
Ajan asettamisen jÀlkeen laite antaa kaksi
ÀÀnimerkkiÀ, ja kello alkaa kÀydÀ lukemasta 0
sekuntia.
âąVuotta, kuukautta tai pĂ€ivÀÀ voi muuttaa nopeasti
pitĂ€mĂ€llĂ€ painiketta + tai â painettuna.
NykyistÀ aikaa asetettaessa aika muuttuu nopeasti 1
minuutin askelin 10 minuuttiin saakka ja sitten 10
minuutin askelin.
âąEri malleissa on erilainen aikanĂ€yttötyyppi.
12-tuntinen kello: âAM 12:00â = keskiyö
24-tuntinen kello: â0:00â = keskiyö
âąKun kellonaikaa asetetaan, kukin vaihe on
suoritettava 65 sekunnin kuluessa. Muutoin laite
poistuu asetustilasta.
Vuoden ja pÀivÀn tuominen
nÀkyviin
Saat pÀivÀmÀÀrÀn nÀkyviin painamalla
painiketta SNOOZE/DATE/SLEEP OFF
kerran. Jos painat painiketta noin 3 sekunnin
kuluessa uudelleen, vuosi tulee nÀkyviin.
PÀivÀmÀÀrÀ tai vuosi tulee nÀyttöön noin 3 sekunniksi,
minkÀ jÀlkeen kellonaika palaa nÀkyviin.
Jos verkkopistoke kytketÀÀn pistorasiaan laitteen
saadessa kÀyttöjÀnnitteen varmistusparistosta,
nykyinen pÀivÀmÀÀrÀ ja kellonaika tulevat nÀkyviin
seuraavassa jÀrjestyksessÀ. (Samoin kÀy kytkettÀessÀ
laitteeseen virta sÀhkökatkon jÀlkeen.)
âkuukausi ja pĂ€ivĂ€â (noin 1 sekunti) t âvuosiâ (noin
1 sekunti) t ânykyinen aikaâ
Kellonajan nÀytön muuttaminen
kesÀajan mukaiseksi
Muuta kellonajan nÀyttö kesÀajan mukaiseksi
seuraavien ohjeiden mukaan, jos
â
kÀytössÀsi on ItÀ-Euroopassa myytÀvÀ malli
â
olet poistanut automaattisen kesÀajan sÀÀdön kÀytöstÀ.
Paina DST-painiketta.
DST-ilmaisin tulee nÀyttöön, ja aikanÀyttö muuttuu
kesÀajan mukaiseksi.
Voit poistaa automaattisen kesÀajan sÀÀdön kÀytöstÀ
painamalla DST-painiketta uudelleen.
Radion kÀyttÀminen
1Kytke radioon virta painamalla RADIO
ON-painiketta.
2SÀÀdÀ ÀÀnenvoimakkuus VOLUME-
sÀÀtimellÀ.
3Valitse alue BAND-kytkimellÀ.
4ViritÀ asema TUNING-sÀÀtimellÀ.
Virran katkaiseminen radiosta
Paina painiketta RADIO OFF/ALARM RESET.
Radiovastaanoton
parantaminen
FM:
Kanadassa myytÀvÀ malli:
Verkkojohto toimii FM-antennina. Voit parantaa
vastaanottoherkkyyttÀ vetÀmÀllÀ verkkojohdon
tÀysin suoraksi.
Muissa maissa / muilla alueilla myytÀvÀ malli:
VedÀ FM-johtoantenni tÀysin suoraksi, niin
vastaanottoherkkyys on mahdollisimman hyvÀ.
AM:
KÀÀnnÀ laite vaakasuuntaisesti asentoon, jossa
ÀÀnenlaatu on paras. Laitteen sisÀllÀ on
ferriittisauva-antenni AM-aluetta varten.
ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta metallialustalla. Muutoin
vastaanottoon voi tulla hÀiriöitÀ.
HĂ€lytyksen
asettaminen
HÀlytystoiminnon ÀÀneksi voi valita vaihtoehdon
RADIO tai BUZZER.
Huomautuksia
âąTarkista ennen herĂ€tyksen asettamista, ettĂ€
kellonaika on oikea (katso kohtaa âKellonajan ja
pĂ€ivĂ€mÀÀrĂ€n asettaminenâ).
âąHĂ€lytysajan tehdasasetus on âPM 12:00â tai
â12:00â.
âąJos haluat asettaa radiohĂ€lytyksen, viritĂ€ ensin
asema ja sÀÀdÀ ÀÀnenvoimakkuus (katso kohtaa
âRadion kĂ€yttĂ€minenâ).
HĂ€lytysajan asettaminen
1Valitse ALARM MODE -hÀlytykselle
haluamasi hÀlytysÀÀni (RADIO tai
BUZZER).
HÀlytysaika tulee nÀkyviin muutamaksi
sekunniksi, ja sitten ALARM -ilmaisin tulee
nÀyttöön. (Ilmaisin ei tule nÀyttöön, jos kytkin on
asennossa OFF.)
2Valitse haluamasi aika siirtÀmÀllÀ ALARM
TIME SET -kytkintĂ€ suuntaan + tai â.
Jokainen ALARM TIME SET -kytkimen siirto
suuntaan + tai â muuttaa aikanĂ€yttöÀ 1 minuutilla.
Jos pidÀt ALARM TIME SET -kytkintÀ
siirrettynĂ€ asentoon + tai â, hĂ€lytysaika muuttuu
eteenpÀin (tai taaksepÀin) 1 minuutin askelin 10
minuuttiin saakka ja sitten 10 minuutin askelin.
ALARM-ilmaisin vilkkuu nÀytössÀ hÀlytysajan
asetuksen aikana.
ALARM
Kun hÀlytysajan asetus on valmis, kellonaika
palaa nÀyttöön muutaman sekunnin kuluttua ja
ALARM -ilmaisin lakkaa vilkkumasta ja jÀÀ
palamaan.
âąKun ALARM MODE -asetuksena on RADIO tai
BUZZER, hÀlytysajan asetusta voi muuttaa
ALARM TIME SET -sÀÀtimellÀ.
ALARM TIME SET -sÀÀtimen yksi kÀÀntö tuo
hÀlytysajan nÀkyviin noin 4 sekunniksi. Kun
hÀlytysaika nÀkyy nÀytössÀ, hÀlytysaikaa voi
muuttaa ALARM TIME SET -sÀÀdintÀ kÀÀntÀmÀllÀ.
âąALARM -ilmaisin vilkkuu nĂ€ytössĂ€, kun
â hĂ€lytysaika nĂ€kyy nĂ€ytössĂ€
â hĂ€lytys on kĂ€ynnissĂ€
â torkkuajastintoiminto on aktiivisena.
âąHĂ€lytysajan asetusta ei voi muuttaa, jos ALARM
MODE -sÀÀdin on asennossa OFF. Jos ALARM
TIME SET -sÀÀdintÀ kÀÀnnetÀÀn, nÀyttöön tulee
âOFFâ noin 0,5 sekunniksi.
âąToimintoja CLOCK, DST ja TIME ZONE ei voi
kÀyttÀÀ, kun hÀlytys on kÀynnissÀ tai torkkutoiminto
aktiivisena.
âąHĂ€lytystoiminto toimii tavalliseen tapaan kesĂ€ajan
alkamis- ja pÀÀttymispÀivÀnÀ. Kun automaattinen
kesÀajan sÀÀtö on asetettu (ei koske ItÀ-Euroopassa
myytÀvÀÀ mallia) ja jos hÀlytys on asetettu aikaan,
joka ohitetaan kesÀajan alkaessa, hÀlytys ei
kÀynnisty. Jos hÀlytys on asetettu aikaan, joka
saavutetaan kahdesti kesÀajan pÀÀttyessÀ, hÀlytys
kÀynnistyy kaksi kertaa.
Kun haluat torkkua vielÀ
muutaman minuutin
Paina SNOOZE/DATE/SLEEP OFF
-painiketta.
ĂĂ€ni katkeaa, mutta alkaa kuulua uudelleen
automaattisesti noin 10 minuutin kuluttua. Joka kerta,
kun painat SNOOZE/DATE/SLEEP OFF
-painiketta, torkkuaika muuttuu seuraavasti:
Pisin mahdollinen torkkuaika on 60 minuuttia.
Torkkuaika nÀkyy nÀytössÀ noin 4 sekuntia, minkÀ
jÀlkeen nykyinen kellonaika palaa nÀyttöön. Kun
kuluva kellonaika on tullut nÀyttöön ja painat
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF -painiketta,
torkkuaika alkaa uudelleen 10 minuutista.
HĂ€lytyksen katkaiseminen
Katkaise hÀlytys painamalla RADIO OFF/
ALARM RESET -painiketta.
HÀlytys kÀynnistyy uudelleen samaan aikaan
seuraavana pÀivÀnÀ.
Jos RADIO OFF/ALARM RESET -painiketta ei
paineta, hÀlytys jatkuu tauotta noin 60 minuuttia ja
katkeaa sitten automaattisesti.
HÀlytyksen poistaminen kÀytöstÀ
KÀÀnnÀ ALARM MODE -sÀÀdin asentoon
OFF.
ALARM -ilmaisin katoaa nÀytöstÀ.
Huomautus hÀlytyksestÀ sÀhkökatkon
sattuessa
Jos asetettu hÀlytysaika saavutetaan sÀhkökatkon
aikana tai sÀhkökatko sattuu hÀlytyksen kuuluessa,
nÀyttö kytkeytyy pois toiminnasta eikÀ hÀlytysÀÀntÀ
kuulu. HÀlytyksen tila on tÀllöin seuraava. Jos virta
palautuu 60 minuutin kuluessa asetetusta
hÀlytysajasta, hÀlytysÀÀni alkaa kuulua. Jos
sÀhkökatko sattui torkkutoiminnon ollessa kÀytössÀ,
torkkutoiminto jatkuu. Jos torkkutoiminnon aika oli
ohitettu sÀhkökatkon sattuessa, hÀlytysÀÀni alkaa
kuulua sÀhkökatkon pÀÀtyttyÀ.
Jos tÀssÀ tilassa E-ilmaisin ei syty, painikkeet
RADIO OFF/ALARM RESET, SNOOZE ja
ALARM MODE -toiminnot ovat kÀytettÀvissÀ.
SNOOZE-torkkuajastimen aika on kiinteÀsti 10
minuuttia, ellei SNOOZE-painiketta paineta.
Uniajastimen
asettaminen
Voit nukahtaa radiota kuunnellen kÀyttÀmÀllÀ laitteen
uniajastinta, joka katkaisee automaattisesti radiosta
virran esiasetetun ajan kuluttua.
Paina SLEEP-painiketta.
Radioon kytkeytyy virta. Voit asettaa uniajastimen
ajaksi 90, 60, 30 tai 15 minuuttia. NÀyttö muuttuu
painikkeen perÀkkÀisillÀ painalluksilla seuraavasti:
Laite antaa kaksi lyhyttĂ€ ÀÀnimerkkiĂ€, kun â90â palaa
nÀyttöön.
Radio soi asettamasi ajan, ja sitten siitÀ katkeaa virta.
Virran katkaiseminen radiosta
ennen esiasetettua ajankohtaa
Paina painiketta RADIO OFF/ALARM
RESET tai SNOOZE/DATE/SLEEP
OFF.
Uniajastimen ja hÀlytyksen
samanaikainen kÀyttÀminen
Voit nukahtaa radiota kuunnellen ja myös herÀtÀ
radion tai summerin sointiin esiasetettuna
ajankohtana.
1
Aseta hĂ€lytys. (Katso âHĂ€lytyksen asettaminenâ.)
2
Aseta uniajastin. (Katso âUniajastimen
sÀÀtĂ€minenâ.)
VianmÀÀritys
Jos laitteen toiminnassa ilmenee hÀiriöitÀ, tarkista
ensin seuraavassa mainitut asiat varmistaaksesi,
vaatiiko laite huoltoa.
Jos ongelma ei katoa, ota yhteys lÀhimpÀÀn Sony-
jÀlleenmyyjÀÀn.
KellonaikanĂ€ytössĂ€ vilkkuu aika âAM 12:00â
tai â0:00â sĂ€hkökatkon takia.
âąPariston varaus on heikko. Vaihda paristo. Poista
vanha paristo ja asenna uusi.
Radio tai summeri ei ala soida esiasetettuna
hÀlytysajankohtana.
âąOnko radio- tai summeriherĂ€tys asetettu? (Eli
palaako ALARM -ilmaisin?)
Radioon kytkeytyy virta esiasetettuna
hÀlytysajankohtana, mutta ÀÀntÀ ei kuulu.
âąOnko ÀÀnenvoimakkuus sÀÀdetty oikein VOLUME-
sÀÀtimellÀ?
Varotoimet
âąKĂ€ytĂ€ laitetta kohdassa âTekniset tiedotâ
mainituilla virtalÀhteillÀ.
âąKĂ€yttöjĂ€nnitteen ja muut tiedot sisĂ€ltĂ€vĂ€ tyyppikilpi
on laitteen pohjassa.
âąKun irrotat verkkojohdon (virtajohdon), vedĂ€ aina
pistokkeesta, ÀlÀ johdosta.
âąKun laite on kytkettynĂ€ pistorasiaan
(verkkovirtaan), laite on kytkettynÀ sÀhköverkkoon,
vaikka laitteesta olisi katkaistu virta sen omalla
virtakytkimellÀ.
âąHuolehdi riittĂ€vĂ€stĂ€ ilmanvaihdosta, jotta laitteen
sisĂ€osat eivĂ€t kuumene. ĂlĂ€ sijoita laitetta
sellaiselle alustalle (esimerkiksi matolle tai
peitteelle) tai lÀhelle sellaista materiaalia
(esimerkiksi verhoja), joka saattaa tukkia laitteen
ilmanvaihtoaukot.
âąJos jokin esine tai nestettĂ€ joutuu laitteen sisÀÀn,
irrota laite pistorasiasta ja vie laite huoltoon
tarkastettavaksi, ennen kuin kÀytÀt laitetta
uudelleen.
âąPuhdista laitteen kotelo pehmeĂ€llĂ€ liinalla, joka on
kostutettu miedolla pesuaineliuoksella.
âąĂlĂ€ liitĂ€ antennijohtoa ulkoiseen antenniin.
âąTulipalovaaran vĂ€lttĂ€miseksi Ă€lĂ€ peitĂ€ laitteen
tuuletusaukkoja esimerkiksi sanomalehdellÀ,
pöytĂ€liinalla tai verhoilla. ĂlĂ€ myöskÀÀn aseta
palavia kynttilöitÀ laitteen pÀÀlle.
KÀytöstÀ poistetun sÀhkö- ja
elektroniikkalaitteen hÀvitys
(Euroopan Unioni ja muiden
Euroopan maiden
kerÀysjÀrjestelmÀt)
Symboli, joka on merkitty Tuotteeseen tai sen
pakkaukseen, osoittaa, ettÀ tÀtÀ tuotetta ei saa
kÀsitellÀ talousjÀtteenÀ. Tuote on sen sijaan
luovutettava sopivaan sÀhkö-ja elektroniikkalaitteiden
kierrÀtyksestÀ huolehtivaan kerÀyspisteeseen. TÀmÀn
tuotteen asianmukaisen hÀvittÀmisen varmistamisella
autetaan estÀmÀÀn sen mahdolliset ympÀristöön ja
terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi
aiheutua muussa tapauksessa tÀmÀn tuotteen
epÀasianmukaisesta jÀtekÀsittelystÀ. Materiaalien
kierrÀtys sÀÀstÀÀ luonnonvaroja. Tarkempia tietoja
tÀmÀn tuotteen kierrÀttÀmisestÀ saat paikallisilta
ympÀristöviranomaisilta.
Jos laitteen suhteen ilmenee ongelmia tai
kysyttÀvÀÀ, ota yhteys lÀhimpÀÀn Sony-
jÀlleenmyyjÀÀn.
Tekniset tiedot
AikanÀyttö
Kanadassa myytÀvÀ malli: 12-tuntinen
Muissa maissa / muilla alueilla myytÀvÀ malli:
24-tuntinen
Vastaanottoalue
Euroopassa myytÀvÀ malli (ei koske ItÀ-Eurooppaa)
Alue Taajuus
FM 87,5-108 MHz
AM 526,5-1 606,5 kHz
Muissa maissa / muilla alueilla myytÀvÀ malli
Alue Taajuus
FM 87,5-108 MHz
AM 530-1 710 kHz
Kaiutin
Halkaisija noin 6,6 cm, 8 âŠ
LÀhtöteho
150 mW (harmoninen sÀrö 10 %)
KÀyttöjÀnnite
Kanadassa myytÀvÀ malli: 120 V AC, 60 Hz
Muissa maissa / muilla alueilla myytÀvÀ malli:
230 V AC, 50 Hz
Varmistusparisto: 3 V DC, yksi CR2032-paristo
Mitat
Noin 155 Ă 64,5 Ă 150 mm (l/k/s)
ulkonevat osat ja sÀÀtimet mukaan lukien
Paino
Noin 495,2 g CR2032-paristo mukaan lukien:
Kanadassa myytÀvÀ malli
Noin 470,2 g CR2032-paristo mukaan lukien:
muissa maissa / muilla alueilla myytÀvÀ malli
Oikeus laitteen ulkoasun ja teknisten ominaisuuksien
muuttamiseen ilman ennakkoilmoitusta pidÀtetÀÀn.
OmrÄdesnummer
1
2 (ursprunglig
instÀllning)
3
4
5
6
7
Tidszon
AST (östligaste USA/Kanada)/
sommartid
EST (östra USA/Kanada)/
sommartid
CST (centralzonen i USA/Kanada)/
sommartid
MST (vÀstra USA/Kanada)/sommartid
PST (âStilla havs-tidâ, vĂ€stligaste
USA)/sommartid
YST (Yukon)/sommartid
HST (Hawaii)/sommartid
Alueen numero
1
2
(tehdasasetus)
3
4
5
6
7
Aikavyöhyke
Atlantin normaaliaika/kesÀaika
ItÀinen normaaliaika/kesÀaika
Keskinen normaaliaika/kesÀaika
Kalliovuorten normaaliaika/kesÀaika
Tyynenmeren normaaliaika/kesÀaika
Yukonin normaaliaika/kesÀaika
Havaijin normaaliaika/kesÀaika
Svenska
VARNING!
UtsÀtt inte den hÀr apparaten för regn eller fukt
för att undvika risk för brand eller elstötar.
Ăppna inte chassit; du riskerar dĂ„ att fĂ„ en elstöt.
ĂverlĂ„t service till behörig tekniker.
Installera inte enheten i trÄnga utrymmen, som t.ex. en
bokhylla eller inbyggd i ett skÄp.
StÀll aldrig vÀtskefyllda behÄllare som t.ex. blomvaser
ovanpÄ anlÀggningen, eftersom det kan leda till brand
eller elstötar.
Anslut anlÀggningen till ett lÀttÄtkomligt vÀgguttag.
Om anlÀggningen skulle bete sig pÄ nÄgot onormalt
sÀtt sÄ dra genast ut stickkontakten ur vÀgguttaget.
VARNING!
Batteriet kan explodera om det hanteras felaktigt.
Ladda inte upp, plocka isÀr eller elda upp det.
Egenskaper
âąKlockradio för FM/AM och med ett larm.
âąOlika typer av larm â radio och summer.
âąAutomatisk tidsinstĂ€llning â NĂ€r du ansluter
klockan för första gÄngen visas rÀtt tid i
teckenfönstret (gĂ€ller ej modell för Ăsteuropa).
âąAutomatisk instĂ€llning av sommartid (gĂ€ller ej
modell för Ăsteuropa).
âąDST-knapp för instĂ€llning av sommartid (gĂ€ller
modell för Ăsteuropa).
âąDatumknapp för visning av mĂ„nad, dag och Ă„r.
âąMed ett CR2032-batteri installerat garanteras
klockan att fungerar Àven under ett eventuellt
strömavbrott (för modell för Kanada och Europa) /
medföljer (för modell för Ăsteuropa).
âą FörlĂ€ngd tupplurstid (âsnoozeâ) â tupplurstiden
kan förlÀngas frÄn 10 till högst 60 minuter varje
gÄng du anvÀnder funktionen.
Om backupbatteriet
För att kunna visa korrekt tid i alla lÀgen har den hÀr
enheten, förutom strömförsörjningen frÄn hushÄllsnÀtet,
ett CR2032-batteri som extra strömförsörjning
(batteriet medföljer modellen för Ăsteuropa).
Batteriet gör att klockan fortfarande fungerar Àven
under ett eventuellt strömavbrott.
NÀr Àr det dags att byta
batteriet?
NĂ€r batteriet börjar bli svagt!ĂČ sas indikatorn âEâ i
teckenfönstret.
Om batteriet skulle vara för svagt nÀr ett strömavbrott
intrÀffar, ÄterstÀlls den aktuella tiden och
larmfunktionerna till sina ursprungliga vÀrden.
Byt ut batteriet mot ett CR2032-litiumbatteri frÄn
Sony. AnvÀnder du ett annat batteri finns det risk för
brand eller explosion.
För kunder i Kanada och Europa (gĂ€ller ej Ăsteuropa)
Klockan förinstÀlls pÄ fabriken och dess minne drivs med
ström frÄn det fabriksinstallerade Sony CR2032-batteriet.
Om âAM 12:00â eller â0:00â blinkar i teckenfönstret
nÀr enheten för första gÄngen ansluts till vÀgguttaget,
kan det bero pÄ att batteriet Àr svagt. Kontakta i sÄ fall
en Sony-ÄterförsÀljare. Det förinstallerade CR2032
-batteriet betraktas som en del av produkten, och tÀcks
dÀrför av garantin.
För att styrka att du har en giltig garanti för den hÀr
produkten mĂ„ste du visa âFör kunder i Kanada och
Europa (gĂ€ller ej Ăsteuropa)â (i den hĂ€r
bruksanvisningen) för Sony-ÄterförsÀljaren.
Tidszon
CET (centraleuropeisk tid)/
centraleuropeisk sommartid
EET (östuropeisk tid)/östeuropeisk
sommartid
WET (vÀsteuropeisk tid)/
vÀsteuropeisk sommartid
OmrÄdesnummer
1 (ursprunglig
instÀllning)
2
0
Aikavyöhyke
Keski-Euroopan aika / Keski-
Euroopan kesÀaika
ItÀ-Euroopan aika / ItÀ-Euroopan
kesÀaika
LĂ€nsi-Euroopan aika / LĂ€nsi-
Euroopan kesÀaika
Alueen numero
1
(tehdasasetus)
2
0
3Introduza novamente o compartimento da
pilha no aparelho e prenda-o com o parafuso.
(Consulte a fig. A-3)
4Quando substituir a pilha, carregue em
RADIO ON para fazer desaparecer o
indicador âEâ do visor.
Nota
Quando substituir a pilha nĂŁo desligue a ficha da
tomada de corrente (CA).
Caso contrĂĄrio, o relĂłgio deixa de estar certo e perde
as programaçÔes do alarme.
NOTAS SOBRE A PILHA DE LĂTIO
âąMantenha a pilha de lĂtio longe do alcance das crianças.
Se a pilha for engolida, consulte imediatamente um
médico.
âąLimpe a pilha com um pano seco para garantir um
bom contacto.
âąQuando instalar a pilha respeite a polaridade.
âąNĂŁo agarre na pilha com um alicate metĂĄlico pois
pode provocar um curto-circuito.
âąNĂŁo exponha a pilha a calor excessivo como luz
solar directa, fogo ou situaçÔes semelhantes.
ATENĂĂO
Existe o perigo de explosĂŁo se nĂŁo substituir a pilha
correctamente. Substitua-a apenas por uma de tipo
igual ou equivalente ao recomendado pelo fabricante
do equipamento.
Aviso sobre a pilha
Se deixar o aparelho desligado durante muito tempo,
retire a pilha para evitar que fique descarregada e
possa perder o electrĂłlito.
Acertar o relĂłgio pela
primeira vez (excepto
nos modelos da
Europa de Leste)
Este aparelho vem programado de fĂĄbrica para a data
e hora actuais e é alimentado pela pilha de segurança.
Na primeira vez sĂł tem de o ligar Ă corrente e
seleccionar o seu fuso horĂĄrio.
Nos modelos da Europa (excepto
nos modelos da Europa de Leste)
1Ligue o rĂĄdio.
âmĂȘs e diaâ (cerca de 1 segundo) t âanoâ (cerca
de 1 segundo) t âa actual hora da Europa Central
(CET)â aparecem sequencialmente no visor.
2Carregue em TIME ZONE.
â1â (nĂșmero da ĂĄrea) aparece no visor durante
cerca de 4 segundos.
Se viver na zona da hora da Europa Central, nĂŁo
tem de ajustar o fuso horĂĄrio.
3Carregue repetidamente em TIME ZONE
atĂ© aparecer o nĂșmero desejado.
O visor volta ao relĂłgio cerca de 4 segundos
depois da operação estar terminada.
Nos modelos do CanadĂĄ
1Ligue o rĂĄdio.
âmĂȘs e diaâ (cerca de 1 segundo) t âanoâ (cerca
de 1 segundo) t âa EST/EDT actual (Hora
padrĂŁo/de VerĂŁo do Leste)â aparecem no visor.
2Carregue em TIME ZONE.
O nĂșmero de ĂĄrea â2â aparece no visor.
Se viver na zona da hora do Leste, nĂŁo tem de
ajustar o fuso horĂĄrio.
NĂșmero da
ĂĄrea
1
2
(predefinição)
3
4
5
6
7
Fuso horĂĄrio
Hora padrĂŁo/de VerĂŁo do AtlĂąntico
Hora padrĂŁo/de VerĂŁo do Leste
Hora padrĂŁo/de VerĂŁo Central
Hora padrĂŁo/de VerĂŁo das
Montanhas
Hora padrĂŁo/de VerĂŁo do PacĂfico
Hora padrĂŁo/de VerĂŁo de Yukon
Hora padrĂŁo/de VerĂŁo do Havai
Fuso horĂĄrio
Hora da Europa Central/Hora de
VerĂŁo da Europa Central
Hora da Europa de Leste/Hora de
VerĂŁo da Europa de Leste
Hora da Europa Ocidental/Hora de
VerĂŁo da Europa Ocidental
NĂșmero da
ĂĄrea
1
(predefinição)
2
0
PUSH
123
Produktspezifikationen
Marke: | Sony |
Kategorie: | Audio in Video |
Modell: | ICF-C218 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Sony ICF-C218 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Audio in Video Sony
12 Oktober 2024
14 Juli 2024
13 Juli 2024
13 Juli 2024
13 Juli 2024
13 Juli 2024
12 Juli 2024
12 Juli 2024
12 Juli 2024
12 Juli 2024
Andere HandbĂŒcher Sony
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
15 Oktober 2024
15 Oktober 2024
14 Oktober 2024
14 Oktober 2024
13 Oktober 2024
13 Oktober 2024
12 Oktober 2024