Sony ICF-B01 Bedienungsanleitung
Sony
Audio in Video
ICF-B01
Lesen Sie kostenlos die đź“– deutsche Bedienungsanleitung fĂĽr Sony ICF-B01 (2 Seiten) in der Kategorie Audio in Video. Dieser Bedienungsanleitung war fĂĽr 3 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
Hinweise zur Spritzwasserfestigkeit
Das Gerät ist auf Spritzwasserfestigkeit unter allen Wetterbedingungen ausgelegt.
Beachten Sie jedoch folgende Hinweise.
•Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht mit größeren Mengen von Wasser in
BerĂĽhrung kommt.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser ein.
•Wenn kein Ohrhörer angeschlossen ist, bringen Sie die Gummikappe an der
Ohrhörerbuchse an.
•Wenn das Gerät mit Salzwasser in Berührung gekommen ist, wischen Sie es
mit einem feuchten Tuch ab und trocknen Sie es dann mit einem trockenen
Tuch. Halten Sie das Gerät niemals unter laufendes Wasser, waschen Sie es
nicht mit Seife oder Reinigungsmitteln und trocknen Sie es nicht mit einem
Haartrockner.
•Wenn Wasser in den Lautsprecher gelangt ist, richten Sie das Gerät mit der
Vorderseite nach unten, damit das Wasser herausläuft.
•Vergewissern Sie sich vor dem Öffnen des Batteriefachs, dass das Gerät sauber
und trocken ist.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einer Annahmestelle fĂĽr das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieses Produkts schĂĽtzen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen ĂĽber das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer
Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis fĂĽ-r kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die
Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind
Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer” oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht
mehr einwandfrei funktioniert”. Um sicherzugehen, kleben Sie die
Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die
Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
So wird das Gerät entsorgt
Nehmen Sie den Akku heraus, damit Sie ihn sachgerecht entsorgen
können. Gehen Sie dazu wie folgt vor.
Das Gehäuse darf nur dann geöffnet werden, wenn Sie planen,
das Gerät zu entsorgen.
1Nehmen Sie die Abdeckung der LED-Lampe (SOFT LIGHT) ab.
Entfernen Sie die 2 Schrauben an der Antennenhalterung hinten am Gerät.
2Nehmen Sie die Gehäuseteile links und rechts ab.
Wenn Sie das Gehäuseteil rechts abnehmen, heben Sie die 3 Regler
vorsichtig an und entfernen Sie sie. Entfernen Sie dann die Schraube unter
dem Lautstärkeregler VOL.
Wenn Sie das Gehäuseteil links abnehmen, entfernen Sie die Schraube in der
Nähe der Buchse v (Ohrhörer).
3Nehmen Sie den hinteren Gehäuseteil ab.
Entfernen Sie die 4 Schrauben an der Rückseite des Geräts und die 2
Schrauben im Batteriefach.
Die Schraube, die die Teleskopantenne hält, braucht nicht entfernt zu werden.
4Entfernen Sie die Schraube an der Platine.
Lösen Sie die Platine und nehmen Sie dann den Akku ab.
g
5Halten Sie den Verbindungsstecker fest und trennen Sie den Akku
von der Platine.
Hinweise
•Trennen Sie unbedingt den Akku von der Platine. Ansonsten kann es zu
Gefahren durch Leckströme kommen. Achten Sie beim Abtrennen darauf,
keine Teile im Inneren oder sonstige Teile zu berĂĽhren.
•Vergewissern Sie sich, dass der Akku ganz leer ist, bevor Sie ihn
herausnehmen.
Bei weiterfĂĽhrenden Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Sony
Händler.
Technische Daten
Empfangsbereich
UKW: 87,5 - 108 MHz
AM: 530 - 1.710 kHz
Lautsprecher
ca. 3,6 cm Durchmesser, 8 Ω
Ausgangsbuchse
v (ø 3,5 mm, Minibuchse)
Ausgangsleistung
60 mW (mit dem eingebauten Akku)
90 mW (Betrieb mit R03-Trockenbatterien (Größe AAA), nicht mitgeliefert)
Stromversorgung
Eingebauter Nickel-Metall-Hydrid-Akku (2,4 V, 700 mAh, Ni-MH) oder 3 V
Gleichstrom von zwei R03-Trockenbatterien (Größe AAA)
Abmessungen
ca. 130 Ă— 77 Ă— 52 mm (B/H/T)
Gewicht
ca. 285 g
ca. 297 g (einschl. Batterien)
Mitgeliefertes Zubehör
Handschlaufe (1)
Ă„nderungen, die dem technichen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
FM/AM Radio
2-685-300-41(1)
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning (pĂĄ baksidan)
Käyttöohjeet (kääntöpuoli)
© 2006 Sony Corporation Printed in China
ICF-B01
A
B
Vorderseite
Voorkant
BATT SELECTOR
GENERATED BATT
BATT
SOFT LIGHT
LIGHT OFF
FLASHLIGHT
Teleskopantenne
Telescoopantenne
Streulichtlampe
Softlight
Taschenlampe
Zaklantaarn
Ohrhörerbuchse (v)
v -aansluiting
(oortelefoon)
RĂĽckseite
Achterkant
g
1
2
3
g
g
Legen Sie die Batterie mit dem
Minuspol (#) zuerst ein.
Plaats eerst de # -pool van de batterij.
R03 (Größe AAA)
R03 (AAA-formaat)
Schalter LIGHT
LIGHT-schakelaar
Innendeckel
Binnenklep
Deutsch
Merkmale
•Radio mit Handkurbel zum Laden des Akkus im Notfall
•Mit der Handkurbel zum Erzeugen von Strom können Sie den Akku jederzeit
laden, um Radio zu hören.
— Unabhängige Stromversorgung
• Betrieb mit R03-Batterien (Größe AAA) (nicht mitgeliefert)
•Zwei nützliche LED-Lampen (Taschenlampe/Streulichtlampe)
•Spritzwasserfest für Einsatz bei jedem Wetter
*Nicht in Wasser eintauchen
Dieses Gerät ist spritzwasserfest. Es darf jedoch nicht in Wasser eingetaucht
und nicht längere Zeit mit Wasser in Kontakt kommen.
Wischen Sie alle Wassertropfen vom Gerät ab, bevor Sie Batterien einlegen.
Stromversorgung
Betrieb des Geräts mit dem integrierten
Akku (siehe Abb. A)
Nachdem Sie den internen Akku aufgeladen haben, können Sie das Gerät betreiben.
1Ziehen Sie die POWER GENERATOR-Handkurbel heraus.
2Drehen Sie die Kurbel in eine Richtung, um den Akku zu laden.
Drehen Sie die Kurbel zunächst langsam und erhöhen Sie dann nach und
nach die Geschwindigkeit. Drehen Sie die Kurbel schlieĂźlich kontinuierlich
mit einer Geschwindigkeit, bei der die CHARGE-Anzeige grĂĽn leuchtet.
Beim Laden wird der integrierte Akku unabhängig von der Einstellung des
Schalters BATT SELECTOR geladen.
Hinweise
•Schieben Sie beim Laden die Teleskopantenne ein und klappen Sie sie zurück,
damit Sie beim Drehen der Kurbel nicht hängen bleiben und sich nicht
verletzen.
•Wenn Sie die POWER GENERATOR-Handkurbel während des
Radioempfangs drehen, kann es zu störenden Interferenzen kommen. Schalten
Sie in diesem Fall das Radio aus und laden Sie dann den Akku.
Hinweis zum Laden
Beim Drehen der Kurbel erzeugt der Generator Strom und der eingebaute Akku
wird geladen. Die Leistungsfähigkeit des Generators hängt von der
Drehgeschwindigkeit ab. Drehen Sie zuerst langsam und dann allmählich
schneller, bis die CHARGE-Anzeige leuchtet und halten Sie diese
Drehgeschwindigkeit ein. Drehen Sie die Handkurbel 1 Minute lang mit einer
Geschwindigkeit, bei der die CHARGE-Anzeige grĂĽn leuchtet. Das reicht fĂĽr
etwa 60 Minuten* Radioempfang. Gehen Sie beim Laden standardmäßig auf
diese Weise vor.
Der Akku wird jedoch auch geladen, wenn Sie die Kurbel langsamer drehen und
die CHARGE-Anzeige nicht leuchtet.
Die CHARGE-Anzeige ist kein MaĂź
für die Ladekapazität.
*Beim AM-Radioempfang, bis zu 40 Minuten beim UKW-Radioempfang. Die
mögliche Betriebszeit hängt von den Betriebsbedingungen des Radios ab.
Wenn der Akku erschöpft ist
Der Ton wird schwach und verzerrt.
Laden Sie den Akku in diesem Fall durch Drehen der POWER GENERATOR-
Handkurbel wieder auf.
Hinweise
•In folgenden Fällen ermöglicht der Akku nur eine relativ kurze Betriebszeit,
obwohl er richtig geladen wurde: Der Akku wird zum ersten Mal benutzt, der
Akku wurde lange Zeit nicht benutzt oder ist ganz leer, oder das Radio wurde
sehr lange betrieben.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku wiederholt (mindestens eine
Minute) und entladen Sie ihn jeweils wieder. AnschlieĂźend besitzt der Akku
wieder seine normale Kapazität.
•Wenn der Akku nur noch die Hälfte der ursprünglichen Betriebszeit
ermöglicht, wenden Sie sich an Ihren Sony Händler.
Einlegen der Trockenbatterien (siehe
Abb. B)
Legen Sie zwei R03-Batterien (Größe AAA) (nicht mitgeliefert) ein.
1
Ă–ffnen Sie den Deckel des Batteriefachs, wie in der Abbildung gezeigt.
2Legen Sie zwei R03-Batterien (Größe AAA) polaritätsrichtig ein.
3SchlieĂźen Sie den Deckel wieder.
Wann mĂĽssen die Batterien/Ausgetauscht
werden?
Bei schwachen Trocckenbatterien ist der Ton schwach und verzerrt. Wechseln
Sie die beiden Batterien dann aus.
So wird die Stromquelle gewählt
Drehen Sie den Schalter BATT SELECTOR auf die gewĂĽnschte Stromquelle.
BATT SELECTOR
GENERATED BATT
BATT
ĂśberprĂĽfen von Akku oder Batterien
ĂśberprĂĽfen Sie den Akku und die Trockenbatterien wie folgt einmal pro Jahr.
Akku:
Laden Sie den Akku durch Drehen der POWER GENERATOR-Handkurbel
auf und vergewissern Sie sich dann, dass das Radio funktioniert.
Trockenbatterien:
Schalten Sie das Radio ein und ĂĽberzeugen Sie sich davon, dass der Ton nicht
schwach oder verzerrt ist.
Betriebsdauer des Akkus (Näherungswert in Minuten)
Stromquelle FM AM LIGHT
Integrierter Akku, 40*260*215
1 Minute lang geladen*1
*1Drehen Sie die POWER GENERATOR-Handkurbel kontinuierlich mit einer
Geschwindigkeit, bei der die CHARGE-Anzeige grĂĽn leuchtet (ca. 120
Umdrehungen pro Minute).
*2bei einer Ausgangsleistung von ca. 1 mW
Batterielebensdauer (Näherungswert in Stunden)
Stromquelle FM AM LIGHT
Alkali-Batterie von Sony, 40 (JEITA*3)50 (JEITA*3)30
LR03 (Größe AAA)
*3Gemessen nach JEITA-Standards (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association). Die tatsächliche Batterielebensdauer kann
je nach den Gebrauchsbedingungen von diesem Wert abweichen.
Wenn sich der Batteriefachdeckel löst
(siehe Abb. C)
1Setzen die Klaue links am Batteriefachdeckel in die Ă–ffnung links
am Batteriefach ein.
2Schieben Sie die rechte Seite des Deckels in die Ă–ffnung rechts am
Batteriefach.
3Lassen Sie den Innendeckel in den Batteriefachdeckel einrasten.
Der Innendeckel passt genau in das Gerät. Wenn Sie den Innendeckel öffnen
möchten, drehen Sie das Gerät herum und lassen Sie ihn herausfallen.
Radioempfang
Sie können zum Radiohören den Lautsprecher oder einen gesondert erhältlichen
Ohrhörer verwenden.
1Drehen Sie den Schalter BATT SELECTOR auf die gewĂĽnschte
Stromquelle.
2Schalten Sie das Radio ein und stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf
FM oder AM.
3Stimmen Sie mit TUNE auf den gewĂĽnschten Sender ab.
Wenn der Sender eingestellt ist, leuchtet die TUNE-Anzeige rot auf.
4Stellen Sie an VOL die Lautstärke ein.
Zum Ausschalten des Radios
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf OFF RADIO.
FĂĽr optimalen Empfang
FM (UKW):
Drehen Sie die Teleskopantenne und justieren Sie Länge
und Richtung
so,
dass der Empfang optimal ist.
Hinweis
Fassen Sie die Antenne unten an, wenn
Sie sie ausrichten. Die Antenne kann
beschädigt werden, wenn Sie sie
gewaltsam bewegen.
AM: Drehen Sie das Radio, bis der Empfang
optimal ist. In diesem Wellenbereich wird
die eingebaute Ferritstabantenne
verwendet.
Wenn Sie einen gesondert erhältlichen
Ohrhörer verwenden
Schließen Sie einen Ohrhörer (nicht mitgeliefert) an die Ohrhörerbuchse (v) an.
Bei Anschluss eines Ohrhörers wird der eingebaute Lautsprecher automatich
ausgeschaltet.
Hinweise
•Wenn kein Ohrhörer angeschlossen ist, bringen Sie die Gummikappe an der
Ohrhörerbuchse (v) an. Ansonsten ist das Radio nicht spritzwasserfest.
•Wenn Sie einen Ohrhörer verwenden, schützen Sie das Gerät unbedingt vor
Wasser.
NĂĽtzliche Zusatzfunktionen
Die LED-Lampen
Mit dem Schalter LIGHT können Sie SOFT LIGHT (Streulichtlampe) oder
FLASHLIGHT (Taschenlampe) einstellen.
SOFT LIGHT: Die Lampe oben am Gerät wird eingeschaltet.
FLASHLIGHT: Die Lampe an der Seite des Geräts wird eingeschaltet.
Zum Ausschalten der Lampe stellen Sie den Schalter LIGHT auf „LIGHT OFF“.
Anbringen der Handschlaufe
Die mitgelieferte Handschlaufe ist praktisch, um das Gerät bei sich zu tragen.
So bringen Sie die Handschlaufe an
Bringen Sie die mitgelieferte Handschlaufe an der seitlichen Halterung an.
g
Nickel-Metall-Hydrid-Akku:
„GENERATED BATT“
R03-Trockenbatterien (Größe AAA):
„BATT“
Ohrhörerbuchse (v)
Zur besonderen Beachtung
•Lassen Sie das Gerät nicht fallen und setzen Sie es keinen Stößen aus.
Ansonsten kann es zu Störungen kommen.
•Schützen Sie das Gerät vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
Feuchtigkeit, Sand, Staub und Stößen.
•Wenn ein Fremdkörper oder Flüssigkeit in das Gerät gelangt ist, nehmen Sie
die Batterien heraus, und lassen Sie das Gerät von Fachpersonal überprüfen,
bevor Sie es weiter verwenden.
•Das Gehäuse darf nur dann geöffnet werden, wenn Sie planen, das Gerät zu
entsorgen.
•Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem weichen, leicht
mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. Scheuermittel und
chemische Lösungsmittel dürfen nicht verwendet werden, da sie das Gehäuse
angreifen.
•Halten Sie Kreditkarten und andere Karten mit Magnetcodierung vom
Lautsprecher fern, da sonst die Informationen auf der Karte gelöscht werden
können.
•Stellen Sie die Lautstärke auf einen moderaten Wert ein, damit es nicht zu
Gehörschäden kommt.
•Wenn Sie einen gesondert erhältlichen Ohrhörer verwenden, reinigen Sie
diesen, indem Sie das Ohrstück des Ohrhörers mit einem weichen, trockenen
Tuch abwischen. Auf diese Weise stellen Sie sicher, dass der Ohrhörer
ordnungsgemäß funktioniert.
C
Nederlands
Kenmerken
•Radio met eigen stroomvoorziening voor noodgevallen
•U kunt de radio op elk gewenst moment gebruiken door de hendel van de
stroomgenerator te draaien om de ingebouwde oplaadbare batterij op te laden.
— Functie voor eigen stroomopwekking
•Gebruikt droge R03-batterijen (AAA-formaat) (niet bijgeleverd)
•Uitgerust met twee soorten LED-verlichting (zaklantaarn/softlight)
•Spatbestendig voor gebruik onder alle weersomstandigheden
*Dompel het apparaat niet onder in water
Dit product is ontworpen om spatbestendig te zijn, maar moet niet worden
ondergedompeld in water of doorlopend in contact komen met water.
Voordat u de batterijen plaatst, moet u eventuele waterdruppels van het
apparaat vegen.
Stroombronnen
Het apparaat gebruiken met de ingebouwde
oplaadbare batterij (zie afbeelding A)
U kunt de ingebouwde oplaadbare batterij opladen om te luisteren naar de radio.
1Trek de POWER GENERATOR-hendel naar buiten.
2Draai de hendel linksom of rechtsom om de batterij op te laden.
Draai de hendel eerst langzaam en draai steeds een beetje sneller. Vervolgens
blijft u de hendel draaien met een snelheid waarbij het CHARGE-lampje
groen gaat branden.
Tijdens het opladen wordt de ingebouwde oplaadbare batterij opgeladen,
ongeacht de instelling van de BATT SELECTOR-schakelaar.
Opmerkingen
•Zorg ervoor dat u de telescoopantenne inklapt als u de batterij wilt opladen. Als
u de telescoopantenne niet inklapt, kan de antenne tegen voorwerpen in de
omgeving klappen. Dit kan gevaarlijk zijn.
•Als u de POWER GENERATOR-hendel draait terwijl u naar de radio luistert,
kan dit een storing veroorzaken. In dit geval moet u de radio uitschakelen en
vervolgens de batterij opladen.
Opladen
Wanneer u de hendel draait, wordt de stroomopwekking gestart en wordt de
ingebouwde oplaadbare batterij opgeladen. De opwekkingscapaciteit is
afhankelijk van de snelheid.
Eerst moet u de hendel langzaam draaien en vervolgens moet u steeds een beetje
sneller draaien. Het CHARGE-lampje gaat branden. Blijf de hendel 1 minuut
draaien met een snelheid waarbij het CHARGE-lampje groen gaat branden.
Hierna kunt u maximaal 60 minuten* naar de radio luisteren. Gebruik dit als de
norm voor opladen.
Zelfs als u de hendel draait met een snelheid waarbij het CHARGE-lampje niet
gaat branden, wordt de ingebouwde oplaadbare batterij opgeladen en kunt u naar
de radio luisteren.
Het CHARGE-lampje wordt niet gebruikt als
aanduiding voor de oplaadcapaciteit.
* Voor de ontvangst van AM-radio en maximaal 40 minuten voor de ontvangst
van FM-radio. De luistertijd is afhankelijk van het gebruik van het apparaat.
De oplaadbare batterij is bijna leeg
Het geluid wordt zwakker en kan vervormen.
Als dit gebeurt, draait u de POWER GENERATOR-hendel om de oplaadbare
batterij op te laden.
Opmerkingen
•Wanneer u de oplaadbare batterij voor het eerst gebruikt, na een lange periode
weer gebruikt, het apparaat lange tijd ingeschakeld hebt laten staan of de
oplaadbare batterij leeg is, kan de gebruiksduur van de batterij kort zijn, zelfs
nadat u deze hebt opgeladen.
In dit geval moet u de batterij meerdere keren opladen (langer dan Ă©Ă©n minuut)
en ontladen. De gebruiksduur van de batterij wordt zo hersteld.
•Als de gebruiksduur van de oplaadbare batterij ongeveer is gehalveerd, moet u
contact opnemen met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
De droge batterijen plaatsen (zie
afbeelding B)
Plaats twee R03-batterijen (AAA-formaat) (niet bijgeleverd).
1Open het deksel zoals in de afbeelding wordt weergegeven.
2Plaats twee R03-batterijen (AAA-formaat) met de juiste polen op
de juiste plaats.
3Sluit het deksel van de batterijhouder.
De batterijen vervangen
Als de droge batterijen bijna leeg zijn, wordt het geluid zachter en kan het geluid
vervormen. Vervang beide droge batterijen door nieuwe batterijen.
De stroombron selecteren
Stel de BATT SELECTOR-schakelaar in op de stroombron die u wilt gebruiken.
BATT SELECTOR
GENERATED BATT
BATT
De batterijen controleren
U moet de oplaadbare batterij en de droge batterijen Ă©Ă©n keer per jaar controleren.
Oplaadbare batterij:
Draai de POWER GENERATOR-hendel om de batterij op te laden en
controleer of u naar de radio kunt luisteren.
Droge batterijen:
Schakel de radio in om te controleren of het geluid niet zacht of vervormd is.
Gebruiksduur van oplaadbare batterij (minuten bij benadering)
Bij gebruik van FM AM LIGHT
Ingebouwde oplaadbare batterij
40*260*215
Indien opgeladen
gedurende 1 minuut*1
*1Wanneer u de POWER GENERATOR-hendel draait, moet u deze draaien
met een snelheid waarbij het CHARGE-lampje groen gaat branden (ongeveer
120 omwentelingen per minuut).
*2Bij een uitgangsvermogen van ongeveer 1 mW
Gebruiksduur van de batterij (uren bij benadering)
Stromquelle FM AM LIGHT
Bij gebruik van 40 (JEITA*3)50 (JEITA*3)30
Sony alkaline LR03
(AAA-formaat)
*3Gemeten volgens JEITA-normen (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association). De werkelijke gebruiksduur van de
batterij is afhankelijk van de omstandigheden.
Als het deksel van de batterijhouder
losraakt (zie afbeelding C)
1Plaats het linkerhaakje van het deksel van de batterijhouder in de
opening aan de linkerkant van de batterijhouder.
2Schuif de rechterkant van het deksel in de opening aan de
rechterkant van de batterijhouder.
3Klik de binnenklep in het deksel van de batterijhouder.
De binnenklep past precies in het apparaat. Als u de binnenklep wilt openen,
draait u het apparaat om en laat u de binnenklep openvallen.
De radio gebruiken
U kunt luisteren naar de radio met de luidspreker of via een los verkrijgbare
oortelefoon.
1Stel de BATT SELECTOR-schakelaar in om de stroombron te
selecteren.
2Schakel de radio in en selecteer FM of AM met de aan/uit-knop.
3Stem af op een zender met TUNE.
Wanneer er is afgestemd op de zender, gaat het TUNE-lampje rood branden.
4Pas het volume aan met VOL.
De radio uitschakelen
Stel de aan/uit-knop in op OFF RADIO.
De radio-ontvangst verbeteren
FM:
Trek de telescoopantenne uit en pas de lengte, hoek en
richting van de antenne aan voor een optimale
ontvangst.
Opmerking
Houd de onderkant van de antenne vast
als u de richting van de antenne wilt
aanpassen. De antenne kan worden
beschadigd als u de antenne met te veel
kracht verplaatst.
AM: Draai het apparaat horizontaal voor een
optimale ontvangst. Het apparaat beschikt
over een ingebouwde ferrietstaafantenne.
Een los verkrijgbare oortelefoon gebruiken
Sluit de oortelefoon (niet bijgeleverd) aan op de v -aansluiting (oortelefoon).
Wanneer de oortelefoon is aangesloten, wordt er geen geluid uitgevoerd via de
luidspreker.
Opmerkingen
•Als de oortelefoon niet is aangesloten op de v -aansluiting (oortelefoon), moet
u de aansluiting voor de oortelefoon afsluiten. Als u de aansluiting voor de
oortelefoon niet afsluit, is het apparaat niet spatbestendig.
•Wanneer u een oortelefoon gebruikt, moet u het apparaat niet blootstellen aan
water.
Handige functies
De LED-verlichting gebruiken
Selecteer SOFT LIGHT of FLASHLIGHT met de LIGHT-schakelaar.
SOFT LIGHT:
De lamp aan de bovenkant van het apparaat wordt ingeschakeld.
FLASHLIGHT: De lamp aan de zijkant van het apparaat wordt ingeschakeld.
Als u de verlichting wilt uitschakelen, stelt u de LIGHT-schakelaar in op
“LIGHT OFF”.
De polsriem bevestigen
De bijgeleverde polsriem is handig wanneer u het apparaat meeneemt.
De polsriem bevestigen
Bevestig de bijgeleverde polsriem aan het oogje aan de zijkant van het apparaat.
Nikkelmetaalhydridebatterij:
“GENERATED BATT”
Droge R03-batterijen (AAA-
formaat):“BATT”
v -aansluiting (oortelefoon)
g
Voorzorgsmaatregelen
•Laat het apparaat niet vallen en stoot niet tegen het apparaat. Dit kan een
storing veroorzaken.
•Laat het apparaat niet liggen in de buurt van een warmtebron of op een plaats
waar dit wordt blootgesteld aan direct zonlicht, overmatig veel stof of
mechanische schokken.
• Als er een voorwerp of vloeisof in het apparaat terechtkomt, moet u de
batterijen verwijderen en het apparaat laten nakijken door een ervaren
servicetechnicus voordat u het weer gebruikt.
•Open de behuizing niet, behalve wanneer u het apparaat wilt weggooien.
•Als de behuizing vies wordt, kunt u deze reinigen met een zachte doek die is
bevochtigd met een mild zeepsopje. Gebruik nooit schuurmiddelen of
chemische oplosmiddelen, omdat deze de behuizing kunnen beschadigen.
•Laat magnetische bankpassen of andere kaarten met magnetische gegevens niet
liggen in de buurt van de luidspreker. De gegevens op de kaart kunnen worden
gewist door de magnetische straling in de luidspreker.
•Houd het volume op een redelijk niveau zodat uw oren niet beschadigd worden.
•Wanneer u een los verkrijgbare oortelefoon gebruikt, kunt u de oortelefoon
reinigen door de stekker van de oortelefoon schoon te vegen met een zachte,
droge doek. Zo kunt u altijd duidelijk geluid van de radio beluisteren.
Spatbestendigheid
Hoewel dit apparaat spatbestendig is voor gebruik onder alle
weersomstandigheden, moet u rekening houden met het volgende:
•Laat geen grote hoeveelheden water op het apparaat terechtkomen.
•Dompel het apparaat niet onder in water.
•Steek de bevestigde rubberen afdekplug in de aansluiting wanneer u de
oortelefoon niet gebruikt.
•Als zout water op het apparaat terechtkomt, moet u het apparaat schoonvegen
met een vochtige doek. Vervolgens droogt u het apparaat met een zachte doek.
Spoel het apparaat niet af onder stromend water, gebruik geen zeep of
afwasmiddel en droog het apparaat niet met een elektrische haardroger.
•Als er water in de luidspreker is terechtgekomen, draait u het apparaat om zodat
het water uit de luidspreker stroomt.
•Voordat u de batterijhouder opent, moet u ervoor zorgen dat de buitenkant van
het apparaat schoon en droog is.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere Europese landen met
gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband
met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke
instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval
of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Voor de Klanten in Nederland
Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als klein
chemisch afval (KCA).
Het apparaat weggooien
Verwijder de oplaadbare batterij zodat deze kan worden gerecycled.
Open de behuizing niet, behalve wanneer u het apparaat wilt
weggooien.
1Verwijder het klep voor de LED-verlichting (SOFT LIGHT).
Verwijder de 2 schroeven aan de onderkant van de antenne aan de achterkant
van het apparaat.
2Verwijder de linker- en rechterbehuizing.
Wanneer u de rechterbehuizing verwijdert, moet u de 3 knoppen voorzichtig
loswrikken en verwijderen en vervolgens de schroef bij de VOL-regelaar
verwijderen.
Wanneer u de linkerbehuizing verwijdert, verwijdert u de schroef in de buurt
van de v-aansluiting (oortelefoon).
3Verwijder de achterste behuizing.
Verwijder de 4 schroeven aan de achterkant van het apparaat en de 2
schroeven in de batterijhouder.
U hoeft de schroef waarmee de telescoopantenne is vastgezet, niet te
verwijderen.
4Verwijder de schroef uit de printplaat.
Verwijder de oplaadbare batterij nadat u de printplaat hebt verwijderd.
g
5Terwijl u de aansluiting vasthoudt, maakt u de oplaadbare batterij
los van de printplaat.
Opmerkingen
•Zorg ervoor dat u de oplaadbare batterij losmaakt van de printplaat. Als de
batterij is aangesloten, kan elektrische lekkage optreden. Dit is gevaarlijk.
Wanneer u de batterij verwijdert, moet u ervoor zorgen dat u de binnenkant van
de andere onderdelen niet aanraakt.
• Controleer of de oplaadbare batterij volledig leeg is en verwijder vervolgens de
oplaadbare batterij.
Met alle vragen over of eventuele problemen met het apparaat kunt u
terecht bij de dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Technische gegevens
Frequentiebereik
FM: 87,5 – 108 MHz
AM: 530 – 1.710 kHz
Luidspreker
Ongeveer 3,6 cm diameter, 8 Ω
Uitgang
v -aansluiting (ø 3,5 mm, mini-aansluiting)
Uitgangsvermogen
60 mW (bij gebruik van de ingebouwde oplaadbare batterij)
90 mW (bij gebruik van droge R03-batterijen (AAA-formaat), niet bijgeleverd)
Stroomvereisten
Ingebouwde nikkelmetaalhydridebatterij (2,4 V, 700 mAh, Ni-MH) of 3 V
gelijkstroom, twee droge R03-batterijen (AAA-formaat)
Afmetingen
Ongeveer 130 Ă— 77 Ă— 52 mm (b/h/d)
Gewicht
Ongeveer 285 g
Ongeveer 297 g (inclusief batterijen)
Bijgeleverd accessoire
Polsriem (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Er zijn geen gehalogeneerde
vlamvertragende stoffen gebruikt in de
printplaten.
In Leiterplatten werden keine
halogenierten Flammschutzmittel
verwendet.
FM
AM
OFF
RADIO
CHARGE-Anzeige
CHARGE-lampje
TUNE-Anzeige
TUNE-lampje
TUNE
VOL (Lautstärke)
VOL (volume)
POWER
GENERATOR-Handkurbel
POWER GENERATOR-hendel
Omhändertagande av gamla elektriska och
elektroniska produkter (Användbar i den
Europeiska Unionen och andra Europeiska
länder med separata insamlingssystem)
Symbolen pĂĄ produkten eller emballaget anger att produkten inte fĂĄr hanteras
som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för
återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa
miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt
avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För
ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller
sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Om du tänker kassera enheten
Ta ur det uppladdningsbara batteriet för återvinning.
Öppna inte chassit i annat fall än när du tänker kassera enheten.
1Ta bort skyddet till LED-lampan (SOFT LIGHT).
Skruva ut de 2 skruvarna vid antennfästet på enhetens baksida.
2Ta bort den vänstra och högra delen av höljet.
För att ta bort den högra sidan av höljet drar du det försiktigt utåt och tar bort
de 3 kontrollerna, och skruvar sedan ut skruven vid VOL-kontrollen.
För att ta bort den vänstra delen av höljet skruvar du ut skruven vid v
(öronsnäcka)-kontakten.
3Ta bort den bakre delen av höljet.
Skruva bort de 4 skruvarna pĂĄ enhetens baksida och de 2 skruvarna i
batterifacket.
Du behöver inte skruva bort skruvarna som fäster teleskopantennen.
4Skruva bort skruven pĂĄ kretskortet.
När du tagit bort kretskortet tar du ur det uppladdningsbara batteriet.
g
5Fatta tag om kontakten och koppla bort det uppladdningsbara
batteriet frĂĄn kretskortet.
Obs!
•Försäkra dig om att du har kopplat bort det uppladdningsbara batteriet från
kretskortet. Om det är anslutet kan det uppstå ett farligt elektriskt läckage. Var
försiktig så att du inte kommer i kontakt med några andra delar på insidan när
du tar ur batteriet.
•Kontrollera att det uppladdningsbara batteriet är helt urladdat och ta sedan ur
det.
Om du har nĂĄgra frĂĄgor eller problem angĂĄende enheten kan du
kontakta närmaste Sony-återförsäljare.
Tekniska data
FrekvensomfĂĄng
FM: 87,5 – 108 MHz
AM: 530 – 1 710 kHz
Högtalare
Ca 3,6 cm i diameter, 8 Ω
UtgĂĄng
v -kontakt (ø 3,5 mm, minikontakt)
Uteffekt
60 mW (med det inbyggda uppladdningsbara batteriet)
90 mW (med R03-torrbatterier (storlek AAA), medföljer ej)
Strömförsörjning
Inbyggt nickelmetallhydridbatteri (2,4 V, 700 mAh, Ni-MH) eller 3 V likström
(DC), tvĂĄ R03-torrbatterier (storlek AAA)
Storlek
Ca 130 Ă— 77 Ă— 52 mm (b/h/d)
Vikt
Ca 285 g
Ca 297 g (inklusive batterier)
Medföljande tillbehör
Handlovsrem (1)
Rätt till ändring av utförande och tekniska data förbehålles.
FM
AM
OFF
RADIO
CHARGE-indikator
CHARGE-merkkivalo
TUNE-indikator
TUNE-merkkivalo
TUNE
VOL (volym)
VOL (äänenvoimakkuus)
-säädin
POWER
GENERATOR-vev
POWER
GENERATOR -kahva
A
B
Framsida
Etuosa
BATT SELECTOR
GENERATED BATT
BATT
SOFT LIGHT
LIGHT OFF
FLASHLIGHT
Teleskopantenn
Teleskooppiantenni
LĂĄg belysning
Soft Light -valo
Ficklampa
Flashlight-valo
v (öronsnäcka)-
kontakt
v (kuuloke) -liitäntä
Baksida
Takaosa
g
1
2
3
g
g
Sätt i batteriets # sida först.
Aseta paristo #-puoli edellä.
R03-batterier (storlek AAA)
R03 (koko AAA)
LIGHT-omkopplare
LIGHT-kytkin
Inre lock
Sisäkansi
Svenska
Egenskaper
•Nödradio med egen strömförsörjning för katastrofberedskap
•Du kan använda radion när som helst genom att ladda upp det inbyggda
uppladdningsbara batteriet med generatorveven.
— Funktion för egen strömförsörjning
•Kan drivas med R03-torrbatterier (storlek AAA) (medföljer ej)
•Utrustad med två praktiska LED-lampor (ficklampa/låg belysning)
•Stänktålig för användning i alla väderförhållanden
*Sänk inte ned den i vatten
Den här produkten är tillverkad för att vara stänktålig, men får inte sänkas ned i
vatten eller vara i kontakt med vatten under en längre tid.
Innan du sätter i batterierna bör du torka av eventuella vattendroppar från
enheten.
Strömförsörjning
Använda enheten med det inbyggda
uppladdningsbara batteriet (se fig. A)
Du kan ladda upp det inbyggda uppladdningsbara batteriet och lyssna pĂĄ radion.
1Fäll ut POWER GENERATOR-veven.
2Ladda upp batteriet genom att veva; du kan veva ĂĄt vilket hĂĄll som
helst.
Börja veva långsamt och öka sedan hastigheten lite i taget. Fortsätt veva i den
hastighet som får CHARGE-indikatorn att lysa grönt.
Vid uppladdning laddas det inbyggda uppladdningsbara batteriet upp
oberoende av i vilket läge BATT SELECTOR-omkopplaren står.
Obs!
•Fäll in teleskopantennen under uppladdning. Om du inte fäller in
teleskopantennen kan den slĂĄ emot nĂĄgot i omgivningen; det kan vara farligt.
•Om du vevar POWER GENERATOR-veven samtidigt som du lyssnar på
radion kan det åstadkomma störljud. I så fall får du stänga av radion innan du
laddar batteriet.
Uppladdning
När du vevar genereras ström som laddar upp det inbyggda uppladdningsbara
batteriet. Hur mycket ström som genereras beror på hur snabbt du vevar.
Börja med att veva långsamt och öka hastigheten lite i taget tills CHARGE-
indikatorn tänds. Om du fortsätter att veva 1 minut, i en hastighet som håller
CHARGE-indikatorn lysandes grönt, får du upp till 60 minuters* lyssningstid.
Det här är standardmetoden för uppladdning.
Även om du vevar med en hastighet där CHARGE-indikatorn inte tänds laddas
det inbyggda batteriet upp och du kan ändå lyssna på radion. CHARGE-
indikatorn visar inte uppladdningskapaciteten.
*För AM-mottagning och upp till 40 minuter av FM-mottagning. Lyssningstiden
kan variera beroende på hur du använder enheten.
När det uppladdningsbara batteriet är urladdat
Ljudet blir svagt och du får störningar i ljudet.
I sĂĄ fall laddar du upp det uppladdningsbara batteriet genom att veva pĂĄ POWER
GENERATOR-veven.
Obs!
•När du använder det uppladdningsbara batteriet för första gången eller om du
lämnar batteriet oanvänt under en längre tid eller om strömmen varit påslagen
under en längre tid eller om det urladdningsbara batteriet är urladdat, kan det
hända att batteriets driftstid blir kort även efter uppladdning.
I så fall laddar du upp batteriet (under mer än en minut) och laddar sedan ur det
igen och upprepar den här proceduren flera gånger. Batteriets driftstid
återställs.
•Om du märker att kapaciteten hos det uppladdningsbara batteriet hela tiden är
ungefär hälften av vad den tidigare var, kontaktar du närmaste Sony-
återförsäljare.
Hur du sätter i torrbatterierna (se fig. B)
Sätt in två R03-batterier (storlek AAA) (medföljer ej).
1Ă–ppna locket som bilden visar.
2Sätt i två R03-batterier (storlek AAA) och se till att du vänder
polerna åt rätt håll.
3Stäng locket till batterifacket.
När är det dags att byta batterier?
När torrbatterierna börjar bli svaga blir också ljudet svagare och alltmer orent.
Byt dĂĄ ut bĂĄda batterierna mot nya.
Välja strömkälla
Ställ BATT SELECTOR-omkopplaren på den strömkälla du tänker använda.
BATT SELECTOR
GENERATED BATT
BATT
Kontrollera batterierna
Kontrollera det uppladdningsbara batteriet och torrbatterierna en gĂĄng per ĂĄr.
Uppladdningsbart batteri:
Ladda upp batteriet genom att veva pĂĄ POWER GENERATOR-veven, och
kontrollera om radion gĂĄr att lyssna pĂĄ.
Torrbatterier:
Slå på radion och kontrollera att ljudet inte är svagt eller orent.
Användningstid för uppladdningsbara batterier
(ungefärligt antal minuter)
När du använder FM AM LIGHT
Inbyggt uppladdningsbart batteri
40*260*215
När det laddats upp under 1 minut
*1
*1När du vevar på POWER GENERATOR-veven ska du veva med en
hastighet som håller CHARGE-indikatorn lysandes grönt (ca 120 varv per
minut).
*2vid uteffekt pĂĄ ca 1 mW
Batterilivslängd (ungefärligt antal timmar)
När du använder FM AM LIGHT
Sony alkaliska batterier 40 (JEITA*3)50 (JEITA*3)30
LR03-batterier (storlek AAA)
*3Uppmätt värde enligt JEITA-standard (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association). I praktiken varierar batteriets livslängd
beroende på omständigheterna.
Om luckan till batterifacket lossnar (se
fig. C)
1Sätt i den vänstra tappen på batterifackets lock i hålet på vänster
sida av batterifacket.
2Skjut in höger sida av locket i hålet på höger sida av batterifacket.
3Tryck fast det inre locket i batterifackets lock.
Det inre locket är tillverkat för att passa tätt mot enheten. Du öppnar det inre
locket genom att vända enheten och låta locket falla ned.
Använda radion
Du kan lyssna på radion via högtalaren eller via öronsnäckor som säljs separat.
1Välj strömkälla genom att ställa BATT SELECTOR-omkopplaren
på önskat läge.
2Slå på radion och välj FM eller AM med strömmen påslagen.
3Ställ in en kanal med hjälp av TUNE.
När kanalen tas emot tänds TUNE-indikatorn och lyser rött.
4Ställ in volymen med VOL.
Stänga av radion
Ställ strömbrytaren på OFF RADIO.
Förbättra radiomottagningen
FM:
Dra ut teleskopantennen och ställ in antennens längd,
vinkel och riktning sĂĄ att mottagningen blir sĂĄ bra som
möjligt.
Obs!
Håll om antennens nedre del när du
riktar om den. Antennen kan skadas om
du inte är försiktig när du vrider den.
AM: Vrid enheten horisontellt tills du får bäst
mottagning. Radion har en inbyggd
ferritstavantenn.
Använda öronsnäcka som säljs separat
Anslut öronsnäckan (medföljer ej) till v (öronsnäcka)-kontakten.
När öronsnäckan är ansluten hörs inget ljud från högtalaren.
Obs!
•När öronsnäckan inte är ansluten till v (öronsnäcka)-kontakten bör du stänga
skyddet till öronsnäckans kontakt. Om du lämnar öronsnäckans kontakt öppen
är enheten inte längre stänktålig.
•När du använder öronsnäckor får du inte utsätta enheten för vatten.
Praktiska funktioner
Använda LED-lampan
Välj SOFT LIGHT eller FLASHLIGHT med LIGHT-omkopplaren.
SOFT LIGHT: Tänder ljuset på ovansidan av enheten.
FLASHLIGHT: Tänder ljuset på sidan av enheten.
Du släcker ljuset genom att ställa LIGHT-omkopplaren på ”LIGHT OFF”.
Sätta fast handlovsremmen
Du kan använda den medföljande handlovsremmen när du bär med dig enheten.
Sätta fast handlovsremmen
Fäst den medföljande handlovsremmen i hålet för handlovsremmen på sidan av
enheten.
g
Nickelmetallhydridbatteri:
”GENERATED BATT”
R03-torrbatterier (storlek AAA):
”BATT”
v (öronsnäcka)-kontakt
Försiktighetsåtgärder
•Tappa inte enheten och utsätt den heller inte för slag eller stötar eftersom det
kan leda till funktionsstörningar.
•Lämna inte enheten nära värmekällor, eller i direkt solljus. Inte heller där det är
dammigt eller där den kan utsättas för mekaniska stötar.
•Skulle något föremål eller någon vätska komma in i enheten bör du genast ta ur
batterierna och lĂĄta en auktoriserad serviceverkstad kontrollera den innan du
använder den igen.
•Öppna inte chassit utom när du tänker kassera enheten.
• Om höljet blir smutsigt kan du torka av ytan med en mjuk duk, lätt fuktad med
ett milt rengöringsmedel. Använd aldrig rengöringsmedel med slipmedel eller
kemiska lösningsmedel, eftersom de kan skada ytan.
• Lämna inte magnetiska bankkort, magnetiska färdbiljetter eller andra kort med
magnetisk information i närheten av högtalaren. Informationen på kortet kan
raderas av magneten på insidan av högtalaren.
•Håll volymen på en lagom nivå så att du inte skadar öronen.
•När du använder öronsnäckor, som säljs separat, kan du försäkra dig om ett rent
ljud från radion genom att torka av kontakten till öronsnäckorna med en mjuk
torr duk.
Stänktålighet
Även om den här enheten är stänktålig för att kunna användas i alla väder, bör du
vara särskilt försiktig i följande situationer.
• Se till att inte stora mängder vatten stänker på enheten.
•Sänk inte ned enheten i vatten.
• När du inte använder öronsnäckor stänger du kontakten med gummilocket, som
sitter fästat på enheten.
• Om enheten har fått saltvattenstänk på sig torkar du först av den med en lätt
fuktad duk och torkar den sedan torr med en mjuk, torr duk. Tvätta inte av
enheten under rinnande vatten, använd inte heller tvål eller rengöringsmedel,
och torka inte heller enheten med en hĂĄrtork.
• Om det har kommit in vatten i enheten vänder du enhetens front nedåt och låter
vattnet rinna ut genom högtalaren.
•
Innan du öppnar batterifacket bör du kontrollera att enhetens utsida är ren och torr.
C
Suomi
Ominaisuudet
•Itse ladattava hätäradio onnettomuustilanteiden varalle.
•Radiota voi käyttää milloin tahansa kiertämällä Please replace “Power
Generator -kahvaa” with “virtakahvaa”, mikä lataa sisäisen akun.
— Käsikäyttöinen generaattori.
•Toimii R03 (koko AAA) -kuivaparistoilla (eivät vakiovarusteita).
•Kaksi kätevää LED-valoa (Flashlight / Soft Light).
•Roiskevedenpitävä, sopii kaikkiin sääoloihin.
*Älä upota laitetta veteen
Tämä laite on roiskevedenpitävä, mutta sitä ei saa upottaa veteen eikä saattaa
jatkuvaan kosketukseen veden kanssa.
Pyyhi laitteen pinnalla mahdollisesti olevat vesipisarat pois ennen paristojen
asettamista.
Virtalähteet
Laitteen käyttäminen sisäisellä akulla
(kuva
A
)
Voit ladata sisäisen akun ja kuunnella radiota.
1Vedä POWER GENERATOR -kahva ulos.
2Lataa akkua kiertämällä kahvaa jompaankumpaan suuntaan.
Kierrä kahvaa aluksi hitaasti ja lisää nopeutta vähitellen. Kierrä kahvaa sitten
jatkuvasti nopeudella, jolla vihreä CHARGE-merkkivalo palaa.
Latauksen aikana sisäinen akku latautuu BATT SELECTOR -kytkimen
asennosta riippumatta.
Huomautuksia
•Taita teleskooppi telineeseensä ennen lataamista. Jos jätät teleskooppiantennin
käyttöasentoon, teleskooppiantenni voi vahingoittaa ympäristöä.
• Jos POWER GENERATOR -kahvaa kierretään radiota kuunneltaessa, radion
äänessä voi kuulua häiriöitä. Jos näin käy, katkaise radiosta virta ja lataa akku
sitten.
Lataaminen
BKun kahvaa kierretään, syntyy sisäistä akkua lataavaa virtaa. Kiertonopeuden
vaihtelu voi aiheuttaa sen, että virtakapasiteetti vaihtelee.
Käännä kahvaa ensin hitaasti ja lisää nopeutta vähitellen, niin CHARGE-
merkkivalo syttyy. Kierrä kahvaa 1 minuutti nopeudella, jolla vihreä CHARGE-
merkkivalo palaa. Tällä latauksella radiota voi kuunnella enintään 60 minuuttia*.
Lataa akku tavallisesti näin.
Vaikka kahvaa kierrettäisiin nopeudella, jolla CHARGE-merkkivalo ei pala,
sisäinen akku latautuu ja radiota voidaan kuunnella. CHARGE-merkkivalo ei
ole latauskapasiteetin ilmaisin.
*AM-radiovastaanotto. FM-radiovastaanotto enintään 40 minuuttia. Laitteen
käyttötapa voi aiheuttaa sen, että kuunteluajan pituus vaihtelee.
Kun akun varaus on loppumassa
Ääni on hiljainen ja säröytynyt.
Jos näin käy, lataa akku kiertämällä POWER GENERATOR -kahvaa.
Huomautuksia
•Kun akkua käytetään ensimmäisen kerran tai pitkän tauon jälkeen, tai jos
laitteen virran annetaan olla kytkettynä pitkään tai akun varaus on purkautunut,
akun käyttöaika voi olla lyhyt lataamisen jälkeenkin.
Tällöin akku kannattaa ladata (yli minuutin ajan) ja purkaa monta kertaa
peräkkäin. Akun kestoaika palautuu.
• Jos akun kestoaika laskee puoleen normaalista, ota yhteys lähimpään Sony-
jälleenmyyjään.
Kuivaparistojen asettaminen (katso kuva
B)
Aseta kaukosäätimeen kaksi R03 (koko AAA) -paristoa (eivät vakiovarusteita).
1Avaa kansi kuvan mukaan.
2Aseta kaksi R03-paristoa (koko AAA) paikalleen niin, että
paristojen navat tulevat oikein päin.
3Sulje paristolokeron kansi.
Paristojen vaihtaminen
Kun kuivaparistojen varaus on heikko, ääni on hiljainen ja säröytynyt.
Vaihda molemmat kuivaparistot uusiin.
Virtalähteen valitseminen
Aseta BATT SELECTOR -kytkin haluamasi virtalähteen mukaiseen asentoon.
BATT SELECTOR
GENERATED BATT
BATT
Akun ja paristojen tarkastaminen
Tarkasta akku ja kuivaparistot kerran vuodessa.
Akku:
Lataa akku kiertämällä POWER GENERATOR -kahvaa ja varmista, että
radiota voi kuunnella.
Kuivaparistot:
Kytke radioon virta ja varmista, ettei ääni ole hiljainen eikä säröytynyt.
Akun käyttöaika (keskimäärin, minuutteina)
Käytössä FM AM LIGHT
Sisäinen akku 40*260*215
ladattuna 1 minuutin ajan*1
*1Kierrä POWER GENERATOR -kahvaa nopeudella, jolla vihreä CHARGE-
merkkivalo palaa (noin 120 kierrosta minuutissa).
*2Noin 1 mW:n lähtöteholla.
Paristojen käyttöikä (keskimäärin, tunteina)
Käytössä FM AM LIGHT
Sony-alkali, LR03 40 (JEITA*3)50 (JEITA*3)30
(koko AAA)
*3JEITA:n (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association) normien mukaisesti mitattu arvo. Käyttöolosuhteet voivat
vaikuttaa paristojen todelliseen käyttöikään.
Jos paristolokeron kansi irtoaa (katso
kuva C)
1Aseta paristolokeron kannen vasen kieleke paristolokeron
vasemmanpuoleiseen reikään.
2Työnnä kannen oikea puoli paristolokeron oikeanpuoleiseen
reikään.
3Paina sisäkansi paristolokeron kanteen.
Sisäkansi sopii tiiviisti laitteeseen. Avaa sisäkansi kääntämällä laite
ylösalaisin niin, että sisäkansi avautuu.
Radion kuunteleminen
Radiota voi kuunnella kaiuttimesta tai erikseen myytävästä kuulokkeesta.
1Valitse virtalähde BATT SELECTOR -kytkimellä.
2Kytke radioon virta ja valitse FM- tai AM-alue virtakytkimellä.
3Viritä asema TUNE-säätimellä.
Kun asema on viritettynä, punainen TUNE-merkkivalo palaa.
4Säädä äänenvoimakkuus VOL-säätimellä.
Virran katkaiseminen radiosta
Aseta virtakytkin asentoon OFF RADIO.
Radiovastaanoton laadun
parantaminen
FM:
Vedä teleskooppiantenni kokonaan ulos ja säädä sen
pituutta, kulmaa ja suuntaa niin, että äänenlaatu on
paras.
Huomautus
Käännä antennia vain tyvestä. Antenni
voi vahingoittua, jos liikutat sitä liian
voimakkaasti.
AM: Käännä laite vaakasuuntaisesti asentoon,
jossa äänenlaatu on paras. Laitteen sisällä
on ferriittisauva-antenni.
Erikseen myytävän kuulokkeen käyttäminen
Kytke kuuloke (eivät vakiovarusteita) v (kuuloke) -liitäntään.
Kun kuuloke on kytketty, kaiuttimesta ei kuulu ääntä.
Huomautuksia
•Kun kuuloke ei ole kytkettynä v (kuuloke) -liitäntään, pidä kuulokeliitännän
kansi suljettuna. Jos et sulje kuulokeliitännän kantta, laite ei ole
roiskevedenpitävä.
•Älä altista laitetta vedelle kuuloketta käyttäessäsi.
Käteviä toimintoja
LED-valon käyttäminen
Valitse LIGHT-kytkimellä SOFT LIGHT tai FLASHLIGHT.
SOFT LIGHT: Sytyttää laitteen päällä olevan valon.
FLASHLIGHT: Sytyttää laitteen sivussa olevan valon.
Voit sammuttaa valon asettamalla LIGHT-kytkimen ”LIGHT OFF” -asentoon.
Käsihihnan kiinnittäminen
Laitetta on kätevä kantaa sen vakiovarusteisiin kuuluvasta käsihihnasta.
Käsihihnan kiinnittäminen
Kiinnitä laitteen vakiovarusteisiin kuuluva käsihihna laitteen sivulla olevaan
hihnalle tarkoitettuun reikään.
v (kuuloke) -liitäntä
Halogenhaltigt flamskyddsmedel
används inte i kretskorten.
g
Varotoimet
•Varo pudottamasta laitetta ja suojaa se iskuilta. Muutoin laite voi vioittua.
•Älä sijoita laitetta paikkaan, jossa se altistuu kuumuudelle, auringonvalolle,
pölylle tai iskuille.
•Jos jokin esine tai nestettä joutuu laitteen sisään, poista siitä paristot ja vie se
huoltoon tarkistettavaksi, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
•Älä avaa laitteen koteloa muulloin kuin hävittäessäsi laitteen.
• Jos laitteen kotelo likaantuu, puhdista se pehmeällä liinalla, joka on kostutettu
miedolla pesuaineliuoksella. Älä käytä puhdistuksessa hankausjauheita tai
kemiallisia liuottimia, sillä ne voivat vahingoittaa koteloa.
•Älä jätä magneettisia pankkikortteja tai muita magneettisesti tallennettuja
tietoja sisältäviä kortteja kaiuttimen lähelle. Kaiuttimen aiheuttama
magneettikenttä voi tuhota korttiin tallennetut tiedot.
•Pidä äänenvoimakkuus kohtuullisena, jotta kuulosi ei vahingoitu.
•Jos käytät erikseen myytävää kuuloketta, pidä kuuloke puhtaana pyyhkimällä
kuulokkeen liitin pehmeällä, kuivalla liinalla, niin radion ääni pysyy
häiriöttömänä.
Vedenpitävyys
Vaikka tämä laite on vedenpitävä kaikissa sääolosuhteissa, ole erityisen
varovainen seuraavien tilanteiden varalta.
•Varo suuren vesimäärän roiskumista laitteen päälle.
•Älä upota laitetta veteen.
•Suojaa liitäntä laitteen vakiovarusteisiin kuuluvalla kumisuojuksella, kun et
käytä kuuloketta.
•Jos laitteen päälle roiskuu suolavettä, pyyhi laite puhtaaksi kostealla liinalla ja
kuivaa sitten pehmeällä liinalla. Älä pese laitetta juoksevalla vedellä, saippualla
tai pesuaineilla äläkä kuivaa soitinta hiustenkuivaajalla.
•Jos kaiuttimeen on päässyt vettä, käännä laitteen etupuoli alaspäin ja anna
veden valua kaiuttimesta.
•Varmista ennen paristolokeron avaamista, että laitteen ulkopinta on puhdas ja
kuiva.
Käytöstä poistetun sähkö- ja elektroniikkalaitteen
hävitys (Euroopan Unioni ja muiden Euroopan
maiden keräysjärjestelmät)
Symboli , joka on merkitty Tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä
tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan
sähkö-ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen.
Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään
sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi
aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä.
Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja. Tarkempia tietoja tämän tuotteen
kierrättämisestä saat paikallisilta ympäristöviranomaisilta.
Laitteen hävittäminen
Poista laitteen sisäinen akku ja vie se kierrätyspisteeseen.
Älä avaa laitteen koteloa muulloin kuin hävittäessäsi laitteen.
1Irrota LED-valon (SOFT LIGHT) kansi.
Irrota antennin telineen 2 ruuvia laitteen takaosasta.
2Irrota vasemman- ja oikeanpuoleinen kotelo.
Kun irrotat oikeanpuoleisen kotelon, nosta sitä varovasti ja irrota ensin 3
säädintä ja sitten VOL-säätimen ruuvi.
Kun irrotat vasemmanpuoleisen kotelon, irrota v (kuuloke) -liitännän
vieressä oleva ruuvi.
3Irrota takaosan kotelo.
Irrota 4 ruuvia laitteen tasaosasta ja 2 ruuvia paristolokerosta.
Teleskooppiantennin kiinnitysruuvia ei tarvitse irrottaa.
4Irrota piirilevyllä oleva ruuvi.
Irrota piirilevy ja irrota sitten akku.
g
5Pidä kiinni liittimestä ja irrota akku piirilevystä.
Huomautuksia
•Varmista, että irrotat akun piirilevyltä. Jos akkua ei irroteta, se voi vuotaa ja
aiheuttaa vaaran. Kun irrotat akun, varo koskettamasta muita osia.
•Varmista ennen akun irrottamista, että sen varaus on kokonaan purkautunut.
Jos sinulla on laitteeseen liittyviä kysymyksiä tai ongelmia, ota
yhteys lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
Tekniset tiedot
Vastaanottoalue
FM: 87,5-108 MHz
AM: 530-1 710 kHz
Kaiutin
Halkaisija noin 3,6 cm, 8 Ω
Lähtöliitäntä
v -liitäntä (halkaisijaltaan 3,5 mm:n miniliitäntä)
Lähtöteho
60 mW (käytettäessä sisästä akkua)
90 mW (käytettäessä R03 (koko AAA) -kuivaparistoja, eivät vakiovarusteita)
Käyttöjännite
Sisäinen nikkelimetallihydridiakku (2,4 V, 700 mAh, Ni-MH) tai 3 V DC,
kaksi R03 (koko AAA) -kuivaparistoa
Mitat
Noin 130 Ă— 77 Ă— 52 mm (l/k/s)
Paino
Noin 285 g
Noin 297 g (paristot mukaan lukien)
Vakiovaruste
Käsihihna (1)
Oikeus laitteen ulkoasun ja teknisten ominaisuuksien muuttamiseen ilman
ennakkoilmoitusta pidätetään.
Piirilevyissä ei ole halogenoituja palamista
ehkäiseviä aineita.
Nikkelimetallihydridiakku:
”GENERATED BATT”
R03 (koko AAA) -kuivaparistot:
”BATT”
Produktspezifikationen
Marke: | Sony |
Kategorie: | Audio in Video |
Modell: | ICF-B01 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Sony ICF-B01 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Audio in Video Sony
12 Oktober 2024
14 Juli 2024
13 Juli 2024
13 Juli 2024
13 Juli 2024
13 Juli 2024
12 Juli 2024
12 Juli 2024
12 Juli 2024
12 Juli 2024
Andere HandbĂĽcher Sony
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
15 Oktober 2024
15 Oktober 2024
14 Oktober 2024
14 Oktober 2024
13 Oktober 2024
13 Oktober 2024
12 Oktober 2024