Sony DSLR-A580L Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die đź“– deutsche Bedienungsanleitung fĂĽr Sony DSLR-A580L (410 Seiten) in der Kategorie Kameras und Camcorder. Dieser Bedienungsanleitung war fĂĽr 10 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/410
Gedrukt op 70% of hoger kringlooppapier met VOC
(vluchtige organische verbinding)-vrije inkt op basis
van plantaardige olie.
A-Bajonett
Gedruckt auf Papier mit 70% oder mehr
Recyclinganteil mit Druckfarbe auf Pflanzenölbasis
ohne VOC (flĂĽchtige organische Bestandteile).
Digitalkamera mit
Wechselobjektiv
Montagestuk A
Digitale camera met
verwisselbare lens
Extra informatie over deze camera en antwoorden
op veelgestelde vragen vindt u op onze Customer
Support-website voor klantenondersteuning.
Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt
und Antworten zu häufig gestellten Fragen
können Sie auf unserer Kundendienst-Website
finden.
Gebrauchsanleitung DE
Gebruiksaanwijzing NL
DE2
Um Feuergefahr und die Gefahr
eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät
weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
GEFAHR
UM DIE GEFAHR VON BRAND ODER
ELEKTRISCHEN SCHLĂ„GEN ZU
VERRINGERN, SOLLTEN SIE DIESE
ANWEISUNGEN GENAU
BEFOLGEN.
Falls der Stecker wegen seiner Form nicht
in die Netzsteckdose passt, verwenden Sie
einen Steckeradapter der korrekten
Konfiguration fĂĽr die Netzsteckdose.
Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus
kann er explodieren oder es besteht
Feuergefahr oder die Gefahr von
Verätzungen. Beachten Sie bitte die
folgenden Hinweise.
• Zerlegen Sie den Akku nicht.
• Setzen Sie den Akku keinen Stößen,
Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn
nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und
achten Sie darauf, nicht versehentlich auf
den Akku zu treten.
• Halten Sie Gegenstände aus Metall von
den AkkuanschlĂĽssen fern. Es kann sonst
zu einem Kurzschluss kommen.
• Setzen Sie den Akku keinen
Temperaturen über 60 °C aus, wie sie
z.B. bei direkter Sonneneinstrahlung oder
in einem in der Sonne geparkten Auto
auftreten können.
• Zünden Sie den Akku nicht an und
werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
• Berühren Sie beschädigte oder
auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht.
• Laden Sie den Akku unbedingt mit einem
Originalladegerät von Sony oder einem
Gerät mit Ladefunktion.
• Halten Sie den Akku von kleinen
Kindern fern.
• Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
Deutsch
WARNUNG
WICHTIGE SICHERHEITS-
ANWEISUNGEN
ACHTUNG
3DE
• Tauschen Sie den Akku nur gegen den
gleichen oder einen vergleichbaren
Akkutyp aus, der von Sony empfohlen
wird.
• Entsorgen Sie verbrauchte Akkus
unverzĂĽglich wie in den Anweisungen
erläutert.
Ladegerät
Selbst wenn die Lampe CHARGE nicht
leuchtet, ist das Ladegerät nicht von der
Netzstromquelle getrennt, solange es an die
Netzsteckdose angeschlossen ist. Sollte
während der Benutzung des Ladegeräts
eine Störung auftreten, unterbrechen Sie
sofort die Stromversorgung durch
Abziehen des Steckers von der
Netzsteckdose.
Das mitgelieferte Netzkabel kann nur mit
diesem Ladegerät verwendet werden. Das
Netzkabel kann nicht mit anderen Geräten
verwendet werden.
Hinweis für Kunden in Ländern, in
denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter
Vertreter fĂĽr EMV und Produktsicherheit
ist die Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Deutschland. FĂĽr Fragen im
Zusammenhang mit Kundendienst oder
Garantie wenden Sie sich bitte an die in den
separaten Kundendienst- oder
Garantieunterlagen genannten Adressen.
Dieses Produkt wurde geprĂĽft und erfĂĽllt
die EMV-Richtlinie, sofern
Verbindungskabel mit einer Länge von
weniger als 3 Metern verwendet werden.
Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den
speziellen Frequenzen können Bild und
Ton dieses Gerätes beeinflussen.
Hinweis
Wenn eine DatenĂĽbertragung aufgrund
statischer oder elektromagnetischer
Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten
Sie die entsprechende Anwendung neu,
oder entfernen Sie das USB-Kabel, und
schlieĂźen Sie es wieder an.
FĂĽr Kunden in Europa
DE
DE4
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem fĂĽr diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle fĂĽr das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schĂĽtzen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen zum Recycling dieses
Produkts erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus (anzuwenden in
den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern
mit einem separaten Sammelsystem
fĂĽr diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku
oder der Verpackung weist darauf hin, dass
diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb
(Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der
durchgestrichenen MĂĽlltonne bedeutet,
dass die Batterie/der Akku einen Anteil von
mehr als 0,0005% Quecksilber oder
0,004% Blei enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieser Batterien/Akkus schĂĽtzen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer
Sicherheit, der Funktionalität oder als
Sicherung vor Datenverlust eine ständige
Verbindung zur eingebauten Batterie
benötigen, sollte die Batterie nur durch
qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht
werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie
korrekt entsorgt wird, geben Sie das
Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle fĂĽr das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten ab.
FĂĽr alle anderen Batterien entnehmen Sie
die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel
ĂĽber die sichere Entfernung der Batterie.
Geben Sie die Batterie an einer
Annahmestelle fĂĽr das Recycling von
Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen ĂĽber das Recycling
dieses Produkts oder der Batterie erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
5DE
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen
beim Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann,
wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer
Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr
einwandfrei funktioniert“. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole
z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben
Sie die Batterien einzeln in einen
Plastikbeutel.
FĂĽr Kunden in Deutschland
DE6
Hinweise zur Verwendung Ihrer Kamera
Vorgehensweise beim Fotografieren
• Diese Kamera besitzt zwei
Fotografiermodi: den Modus Live View,
bei dem der LCD-Monitor benutzt wird,
und den Suchermodus, bei dem der
Sucher zum Einsatz kommt (OVF).
• Möglicherweise bestehen Unterschiede
zwischen einem Bild, das im Live View-
Modus, und einem, das im Suchermodus
aufgezeichnet wurde, beispielsweise bei
der Belichtung, beim WeiĂźabgleich oder
bei der Dynamikbereich-Optimierung.
Dies hängt von der verwendeten
Messmethode oder vom
Belichtungsmodus ab.
• Im Live View-Modus oder im Live
View-Modus mit FokusprĂĽfung
unterscheidet sich das aufgezeichnete
Bild unter Umständen von dem auf dem
LCD-Monitor angezeigten.
Hinweise zu den bei der Kamera
verfĂĽgbaren Funktionen
• Prüfen Sie, welche der folgenden
Markierungen sich an der Unterseite der
Kamera befindet, um festzustellen, ob es
sich bei Ihrer Kamera um ein 1080 60i-
oder 1080 50i-kompatibles Gerät handelt.
1080 60i-kompatibles Gerät: 60i
1080 50i-kompatibles Gerät: 50i
• Während der Betrachtung von 3D-
Bildern, die mit der Kamera
aufgezeichnet wurden, auf 3D-
kompatiblen Monitoren spĂĽren Sie
möglicherweise Unwohlsein wie eine
Ăśberlastung der Augen, Ăśbelkeit oder
MĂĽdigkeit. Wenn Sie 3D-Bilder
betrachten, empfehlen wir, in
regelmäßigen Abständen Pausen
einzulegen. Da die Erfordernis bzw.
Häufigkeit dieser Pausen bei jeder Person
anders ausfallen, richten Sie sich bitte
nach Ihren eigenen BedĂĽrfnissen. Wenn
Sie sich unwohl fĂĽhlen, sehen Sie keine
3D-Bilder mehr an und wenden Sie sich
bei Bedarf an einen Arzt. Beachten Sie
auch die Bedienungsanleitungen der
angeschlossenen Geräte bzw. der
Software, die mit der Kamera verwendet
wird. Die Sehkraft eines Kindes ist
immer schutzbedĂĽrftig (insbesondere bei
Kindern unter sechs Jahren). Wenden Sie
sich bitte an einen Fachmann, wie z. B.
einen Kinder- oder Augenarzt, bevor Sie
ihnen gestatten, 3D-Bilder anzusehen.
Achten Sie darauf, dass Ihre Kinder die
oben aufgefĂĽhrten VorsichtsmaĂźnahmen
einhalten.
Kein Schadenersatz fĂĽr
Aufnahmeinhalte
Falls die Aufnahme oder Wiedergabe
wegen einer Funktionsstörung der Kamera
oder einer Speicherkarte usw. nicht
durchfĂĽhrbar ist, besteht kein Anspruch auf
Schadenersatz.
Sicherstellungsempfehlung
Um der potentiellen Gefahr von
Datenverlust vorzubeugen, sollten Sie
Daten stets auf ein anderes
Speichermedium kopieren (sichern).
Hinweise zum LCD-Monitor und
Objektiv
• Da der LCD-Monitor unter Einsatz von
extrem genauer Präzisionstechnologie
hergestellt wird, sind ĂĽber 99,99% der
Pixel fĂĽr effektiven Betrieb
funktionsfähig. Dennoch besteht die
Möglichkeit, dass winzige schwarze und/
oder helle Punkte (weiĂźe, rote, blaue oder
grüne Punkte) ständig auf dem LCD-
Monitor zu sehen sind. Diese Punkte sind
ein normales Resultat des
Herstellungsprozesses und haben
keinerlei Einfluss auf die Bilder.
Um die Probleme zu beheben, die im
Live View-Modus unter Umständen
auftreten, können Sie den Effekt anhand
der Funktion „Pixelzuordnung“
verringern (Seite 191).
7DE
• Halten Sie die Kamera nicht am LCD-
Monitor fest.
• Setzen Sie die Kamera nicht Sonnenlicht
aus und führen Sie nicht über längere
Zeit Aufnahmen in Richtung Sonne aus.
Andernfalls kann der interne
Mechanismus beschädigt werden. Falls
Sonnenlicht auf ein nahe gelegenes
Objekt gebĂĽndelt wird, kann ein Brand
entstehen.
• Bei niedrigen Temperaturen kann ein
Nachzieheffekt auf dem LCD-Monitor
auftreten. Dies ist keine
Funktionsstörung. Wenn die Kamera an
einem kalten Ort eingeschaltet wird, kann
der LCD-Monitor vorĂĽbergehend dunkel
werden. Sobald die Kamera warm wird,
funktioniert der Monitor normal.
• Üben Sie keinen Druck auf den LCD-
Monitor aus. Der Monitor könnte sich
verfärben, was zu einer Funktionsstörung
führen könnte.
Hinweise zu Langzeitaufnahmen
• Wenn Sie die Aufnahme über lange Zeit
fortsetzen, steigt die Temperatur der
Kamera. Wenn die Temperatur ein
bestimmtes Niveau erreicht, wird die
Markierung auf dem Bildschirm
angezeigt, und die Kamera schaltet sich
automatisch aus. Wenn sich die Kamera
ausgeschaltet hat, lassen Sie sie 10
Minuten oder länger liegen, damit die
Temperatur im Inneren der Kamera auf
ein sicheres Niveau sinken kann.
• Bei hohen Umgebungstemperaturen
steigt die Temperatur der Kamera schnell
an.
• Wenn die Temperatur der Kamera steigt,
kann sich die Bildqualität verschlechtern.
Es wird empfohlen zu warten, bis die
Temperatur der Kamera fällt, bevor Sie
die Aufnahme fortsetzen.
• Die Oberfläche der Kamera kann sich
stark erwärmen. Dies ist keine
Funktionsstörung.
Hinweise zur Wiedergabe von Filmen
auf anderen Geräten
• Diese Kamera nutzt MPEG-4 AVC/
H.264 High Profile fĂĽr die Aufnahme im
AVCHD-Format. Filme, die im
AVCHD-Format mit dieser Kamera
aufgezeichnet wurden, können nicht mit
den folgenden Geräten abgespielt
werden.
– Andere Geräte, die mit dem AVCHD-
Format kompatibel sind und High
Profile nicht unterstĂĽtzen
– Geräte, die mit dem AVCHD-Format
inkompatibel sind
Diese Kamera nutzt auĂźerdem MPEG-4
AVC/H.264 Main Profile fĂĽr die
Aufnahme im MP4-Format. Aus diesem
Grund können Filme, die im MP4-
Format mit dieser Kamera aufgezeichnet
wurden, nicht auf anderen Geräten
wiedergegeben werden, die kein MPEG-
4 AVC/H.264 unterstĂĽtzen.
• In HD-Bildqualität (High Definition)
aufgezeichnete Discs können nur auf
Geräten abgespielt werden, die mit dem
AVCHD-Format kompatibel sind. DVD-
basierte Player oder Recorder können
Discs in HD-Bildqualität nicht abspielen,
da sie nicht mit dem AVCHD-Format
kompatibel sind. DVD-basierte Player
oder Recorder werfen auĂźerdem Discs in
HD-Bildqualität möglicherweise nicht
aus.
Warnung zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder
und andere Materialien können
urheberrechtlich geschĂĽtzt sein.
Unerlaubtes Aufnehmen solcher
Materialien kann gegen die Bestimmungen
des Urheberrechts verstoĂźen.
Die in dieser Anleitung verwendeten
Bilder
Bei den in dieser Anleitung als Beispiele
verwendeten Fotos handelt es sich um
reproduzierte Bilder, nicht um tatsächlich
mit dieser Kamera aufgenommene Bilder.
Schwarze, weiĂźe,
rote, blaue und
grĂĽne Punkte
DE8
Ăśber die in dieser
Gebrauchsanleitung beschriebenen
technischen Daten
Die Leistungsangaben und technischen
Daten gelten unter folgenden Bedingungen,
es sei denn, in dieser Gebrauchsanleitung
wird etwas anderes beschrieben: bei einer
gewöhnlichen Umgebungstemperatur von
25°C und Verwendung eines Akkus, der
nach dem Erlöschen der Lampe CHARGE
ungefähr eine Stunde lang aufgeladen
wurde.
9DE
Inhaltsverzeichnis
Hinweise zur Verwendung Ihrer Kamera .......................... 6
Vorbereitung der
Kamera
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs ......................... 14
Bezeichnung der Teile ..................................................... 15
Vorbereiten des Akkus .................................................... 19
Anbringen eines Objektivs .............................................. 24
Einsetzen einer Speicherkarte .......................................... 26
Vorbereitung der Kamera ................................................ 30
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs ....................... 32
ĂśberprĂĽfen der Anzahl der aufnehmbaren Bilder ........... 34
Reinigen ........................................................................... 36
Vor der
Verwendung
Umschaltung zwischen LCD-Monitor und Sucher (OVF)
..................................................................................... 39
Einstellung des Sucherfokus (Dioptrieneinstellung)
............................................................................ 39
Anzeigestatus im Live View-Modus ............................... 41
Umschalten des LCD-Monitor-Status ........................ 41
Anzeige der Aufnahmeinformationen ........................ 42
Anzeigestatus im Suchermodus (OVF) ........................... 44
Umschalten des LCD-Monitor-Status ........................ 44
Anzeige von Aufnahmeinformationen auf dem LCD-
Monitor .............................................................. 45
Sucher.......................................................................... 45
Eine Funktion/Einstellung auswählen ............................. 48
Auswählen einer Funktion mit der Taste Fn (Funktion)
............................................................................ 49
Mit der Taste Fn (Funktion) auswählbare Funktionen
............................................................................ 50
Mit der Taste MENU auswählbare Funktionen ......... 51
DE10
Fotografieren Ein Bild ohne Kameraverwacklung aufnehmen .............. 57
Richtige Haltung ........................................................ 57
Verwenden der SteadyShot-Funktion ........................ 58
Verwendung eines Stativs .......................................... 59
Aufnahmen mit automatischer Einstellung ...... 60
Aufnahme mit einer fĂĽr das Motiv geeigneten Einstellung
..................................................................................... 62
Aufnahme mit Voreinstellungen entsprechend der
Szene (Szenenwahl) .......................................... 62
Aufnehmen von Panoramabildern (Schwenk-
Panorama) ......................................................... 65
Aufnehmen von 3D-Panoramabildern (3D-
Schwenk-Panorama) ......................................... 68
Aufnahme von Bildern nach Ihren Vorstellungen
(Belichtungsmodus) ................................................... 70
Aufnahme mit Programmautomatik ...................... 71
Aufnahmen durch Steuerung der Unschärfe des
Hintergrundes (Blendenpriorität) ...................... 72
Aufnahmen eines bewegten Motivs mit verschiedenen
Ausdrucksmöglichkeiten (Verschlusszeitpriorität)
............................................................................ 75
Aufnahmen mit manuell eingestellter Belichtung
(Manuelle Belichtung) ...................................... 77
Aufnahme von Lichtspuren mit langer Belichtung
(BULB) ............................................................. 79
Aufnahme von Filmen ..................................................... 82
VerfĂĽgbare Aufnahmezeit fĂĽr einen Film .................. 84
Hinweise zur kontinuierlichen Filmaufnahme ........... 85
11DE
Verwenden der
Aufnahmefunktion
Auswählen der Fokusmethode ........................................ 87
Verwendung des Autofokus ....................................... 87
Aufnahmen mit Ihrer gewĂĽnschten Einstellung
(Fokusspeicher) ................................................. 89
Auswahl der Fokusmethode, die fĂĽr die Bewegung des
Motivs geeignet ist (AF-Modus) ....................... 90
Auswahl des Fokusfeldes (AF-Feld) .......................... 91
Manuelle Fokuseinstellung (manueller Fokus) .......... 92
Gestalten der Aufnahme mit dem Bildsensor
(FokusprĂĽfung Live View) ................................ 93
Überprüfen des Fokus durch Vergrößern des Bildes
............................................................................ 96
Erkennen von Gesichtern ................................................ 98
Verwenden der Gesichtserkennung ............................ 98
Aufnehmen lächelnder Gesichter (Auslösung bei
Lächeln) ............................................................ 99
Verwenden des Blitzes .................................................. 102
Drahtloses Blitzen .................................................... 105
Einstellung der Helligkeit einer Aufnahme (Belichtung,
Blitzkorrektur, Messen) ............................................ 106
Aufnehmen mit fester Helligkeit (AE-Speicher) ..... 106
Helligkeitskorrektur fĂĽr das gesamte Bild
(Belichtungskorrektur) .................................... 107
Einstellung des Blitzlichtbetrages (Blitzkompensation)
.......................................................................... 110
Aufrufen des Blitzsteuerungsmodus, um den
Blitzlichtbetrag einzustellen (Blitzkontrolle)
.......................................................................... 111
Auswahl der Helligkeitsmessmethode fĂĽr ein Motiv
(Messmodus) ................................................... 112
Einstellen des ISO-Wertes ............................................. 113
Automatisches Kompensieren der Helligkeit und des
Kontrastes (Dynamikbereich) .................................. 115
Helligkeitskorrektur des Bildes (Dynamikbereich-
Optimierer) ...................................................... 115
Automatische Kompensierung mit reicher Abstufung
(Auto High Dynamic Range) .......................... 116
DE12
Bildbearbeitung ............................................................. 118
Auswahl der gewĂĽnschten Bildbearbeitung
(Kreativmodus) ............................................... 118
Ă„nderung des Bereichs der Farbreproduktion
(Farbraum) ....................................................... 119
Einstellung der Farbtöne (Weißabgleich) ...................... 121
Einstellung des WeiĂźabgleichs fĂĽr eine spezielle
Lichtquelle (Auto/Voreinstellung WeiĂźabgleich)
.......................................................................... 121
Einstellung der Farbtemperatur und eines Filtereffekts
(Farbtemperatur/Farbfilter) ............................. 122
Registrierung der Farbtöne (benutzerdefinierter
WeiĂźabgleich) ................................................. 123
Auswählen des Bildfolgemodus ....................... 125
Einzelbildaufnahmen ................................................ 125
Serienaufnahme ........................................................ 125
Verwenden des Selbstauslösers ................................ 126
Aufnehmen von Bildern mit unterschiedlicher
Belichtung (Belichtungsreihe) ........................ 127
Aufnahme mit verändertem Weißabgleich
(WeiĂźabgleichreihe) ........................................ 129
Aufnehmen mit der drahtlosen Fernbedienung ........ 129
Verwenden der
Wiedergabefunktion
Bildwiedergabe .............................................................. 130
ĂśberprĂĽfen der Informationen aufgenommener Bilder
................................................................................... 136
Bilder schĂĽtzen (SchĂĽtzen) ............................................ 140
Bilder löschen (Löschen) ............................................... 141
Wiedergeben von Bildern auf einem Fernsehbildschirm
................................................................................... 143
Ă„nderung Ihrer
Einstellung
Einstellung der Bildgröße und -qualität ........................ 147
Einstellung der Methode fĂĽr die Aufnahme auf eine
Speicherkarte ............................................................ 151
Ă„nderung der Rauschminderungseinstellung ................ 155
Ă„nderung der Funktion der Tasten ................................ 157
Ă„nderung weiterer Einstellungen .................................. 158
Einstellung des LCD-Monitors ...................................... 160
ĂśberprĂĽfung der Kameraversion ................................... 162
ZurĂĽcksetzen auf die Standardeinstellung ..................... 163
13DE
Anzeigen von
Bildern auf einem
Computer
Verwenden mit Ihrem Computer ................................... 166
Verwendung der Software ............................................. 168
AnschlieĂźen der Kamera an den Computer ................... 172
Erstellen einer Film-Disc ............................................... 175
Drucken von
Bildern
So geben Sie DPOF an .................................................. 179
Sonstiges Technische Daten .......................................................... 181
Störungsbehebung ......................................................... 187
Warnmeldungen ............................................................ 197
VorsichtsmaĂźnahmen .................................................... 200
AVCHD-Format ............................................................ 203
3D-Aufnahmen .............................................................. 204
Index ............................................................................. 206
DE14
Vorbereitung der Kamera
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs
Die Zahl in Klammern gibt die StĂĽckzahl an.
• Ladegerät BC-VM10 (1)/
Netzkabel (1)
• Wiederaufladbarer Akku NP-
FM500H (1)
• USB-Kabel (1)
• Schulterriemen (1)
• Okularabdeckung (1)
• Gehäusedeckel (1) (an Kamera
angebracht)
• Augenmuschel (1) (an Kamera
angebracht)
• CD-ROM (Anwendungs-
Software für α Kamera) (1)
• Instruction Manual (Vorliegende
Anleitung) (1)
Vorbereitung der Kamera
15DE
Bezeichnung der Teile
Einzelheiten zur Bedienung finden Sie auf den in Klammern angegebenen
Seiten.
AAuslöser (60)
BNetzschalter (30)
CEinstellrad (73)
DSelbstauslöserlampe (126)
EFernsensor
FObjektivkontakte*
GSpiegel*
HSchärfentiefetaste (74)
IAnschluss
JEingebauter Blitz* (102)
KModuswahlrad (60 – 81)
LTaste (Blitzentriegelung)
(102)
MObjektiventriegelungsknopf
(25)
NFokusmodusschalter (87, 92)
*Vermeiden Sie die direkte
BerĂĽhrung dieser Teile.
Vorderseite
DE16
AEinstellrad fĂĽr Dioptrien (39)
BMikrofon**
CSelbstarretierender
Zubehörschuh (105)
DSucher* (39)
ESuchereinblicksensoren (39)
FTaste MENU (51)
GTaste DISP (Anzeige) (41, 44,
130)
HTaste MOVIE (82)
IFĂĽr Aufnahme: Taste
(Belichtung) (107)
FĂĽr Wiedergabe: Taste
(Verkleinern) (133)/Taste
(Bildindex) (134)
JLCD-Monitor (41, 130, 136)
• Sie können den Winkel des
LCD-Monitors der
Aufnahmesituation
entsprechend einstellen.
KLichtsensor (160)
LTaste (Wiedergabe) (130)
MLIVE VIEW/OVF Schalter
(39)
NTaste FOCUS CHECK LV
(Live View) (93, 96)
OTaste D-RANGE
(Dynamikbereich) (115)
RĂĽckseite
Vorbereitung der Kamera
17DE
PTaste (Bildfolge) (125)
QTaste ISO (113)
R Positionsmarke fĂĽr
Bildsensor (89)
SFĂĽr Aufnahme: Taste AEL
(AE-Speicher) (79, 106)/
Taste Fokusvergrößerung
(96, 157)
FĂĽr Wiedergabe:
Taste (Vergrößern) (133)
TFĂĽr Aufnahme: Taste Fn
(Funktion) (49, 50)
FĂĽr Wiedergabe:
Taste (Drehen) (132)
UZugriffslampe (27)
VSteuerschalter
(Taste v/V/b/B) (48)
WSteuerschalter (Eingabe) (48)/
Taste AF (91)
XTaste (Löschen) (141)
* Vermeiden Sie die direkte
BerĂĽhrung dieser Teile.
** Decken Sie diesen Teil
während der
Filmaufnahme nicht ab.
DE18
AAnschluss HDMI (143)
BAnschluss (USB) (172)
CLautsprecher
DAnschluss REMOTE
• Beim Anschließen der IR-
Fernbedienung RM-S1AM/
RM-L1AM (separat erhältlich)
an die Kamera stecken Sie den
Stecker der IR-Fernbedienung
in den Anschluss REMOTE,
indem Sie die SteckerfĂĽhrung
an der FĂĽhrung des Anschlusses
REMOTE ausrichten. Stellen
Sie sicher, dass das Kabel der
IR-Fernbedienung nach vorne
weist.
EMIC (PLUG IN POWER)-
Buchse
• Wenn ein externes Mikrofon
angeschlossen ist, wird das
interne Mikrofon automatisch
ausgeschaltet. Wenn es sich
beim externen Mikrofon um ein
Mikrofon mit Plug-in-Power
handelt, erfolgt die
Stromversorgung des
Mikrofons ĂĽber die Kamera.
FĂ–sen fĂĽr Schulterriemen (32)
GAnschluss DC IN
• Schalten Sie die Kamera zum
AnschlieĂźen des Netzteils AC-
PW10AM (separat erhältlich)
an die Kamera aus, und stecken
Sie dann den Stecker des
Netzteils in den Anschluss DC
IN an der Kamera.
HSpeicherkartenschalter
ISD-Speicherkartensteckplatz
(26)
J„Memory Stick PRO Duo“-
Kartenschlitz (26)
KSpeicherkartenklappe
LAkkuschachtklappe (21)
MStativgewinde
• Verwenden Sie ein Stativ mit
einer Schraubenlänge von
weniger als 5,5 mm. Stative mit
längerer Schraube als 5,5 mm
lassen sich nicht einwandfrei an
der Kamera befestigen und
können die Kamera beschädigen.
Seiten/unten
Vorbereitung der Kamera
19DE
Vorbereiten des Akkus
Denken Sie bei der ersten Verwendung der Kamera daran, den Akku NP-
FM500H „InfoLITHIUM“ (mitgeliefert) zu laden.
Der „InfoLITHIUM“-Akku kann auch geladen werden, wenn er nicht ganz
leer ist.
Der Akku kann auch verwendet werden, wenn er nicht vollständig geladen
ist.
Hinweise
• Die Ladezeit ist je nach Restladung des Akkus oder Ladebedingungen
unterschiedlich.
• Wir empfehlen, den Akku bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und
30 °C zu laden. Wird der Akku außerhalb dieses Temperaturbereichs geladen, ist
eine effiziente Ladung des Akkus eventuell nicht möglich.
• Verbinden Sie das Ladegerät mit einer Netzsteckdose in der Nähe.
Laden des Akkus
1Setzen Sie den Akku in das
Ladegerät ein.
Schieben Sie den Akku ein, bis er hörbar
einrastet.
2SchlieĂźen Sie das Netzkabel an.
Erleuchtet: Ladevorgang
Erloschen: Ladevorgang abgeschlossen
• Die Lampe CHARGE erlischt, wenn
der Ladevorgang abgeschlossen ist.
• Die erforderliche Zeit zur Ladung eines
ganz leeren Akkus bei einer
Temperatur von 25°C liegt bei ca.
175 Minuten.
Lampe CHARGE
Zu einer
Wandsteckdose
DE20
• Versuchen Sie nicht, den Akku unmittelbar nach dem Ladevorgang erneut
aufzuladen oder wenn er nach dem Ladevorgang nicht verwendet wurde.
Andernfalls wirkt sich dies auf die Leistung des Akkus aus.
• Laden Sie außer dem Akku der „InfoLITHIUM“ M-Baureihe keine anderen Akkus
in dem Ladegerät (mitgeliefert) Ihrer Kamera. Andere Akkus als die
vorgeschriebenen können bei dem Versuch, sie zu laden, auslaufen, überhitzen oder
explodieren, was zu Verletzungen durch elektrischen Schlag und Verbrennung
fĂĽhren kann.
• Wenn die Lampe CHARGE blinkt, kann dies einen Akkufehler anzeigen, oder dass
ein anderer Akku als der vorgeschriebene eingesetzt wurde. Vergewissern Sie sich,
dass der Akku dem vorgeschriebenen Typ entspricht. Wenn es sich um einen Akku
des vorgeschriebenen Typs handelt, nehmen Sie den Akku heraus, und ersetzen Sie
ihn durch einen neuen oder einen anderen, um zu prüfen, ob das Ladegerät
ordnungsgemäß funktioniert. Wenn das Ladegerät ordnungsgemäß funktioniert,
liegt möglicherweise ein Fehler im Akku vor.
• Bei Verschmutzung des Ladegerätes ist u.U. kein ordnungsgemäßer Ladebetrieb
möglich. Reinigen Sie das Ladegerät mit einem trockenen Tuch usw.
So verwenden Sie Ihre Kamera im Ausland — Stromquellen
Sie können Ihre Kamera, das Ladegerät und das Netzteil AC-PW10AM
(separat erhältlich) in allen Ländern oder Gebieten mit einer Netzspannung
zwischen 100 V und 240 V Wechselstrom und einer Netzfrequenz von
50/60 Hz betreiben.
Hinweis
• Verwenden Sie keinen elektronischen Transformator (Reisekonverter), da dieser
eine Funktionsstörung verursachen kann.
Vorbereitung der Kamera
21DE
So nehmen Sie den Akku heraus
Einsetzen des geladenen Akkus
1Verschieben Sie den
Entriegelungshebel der
Akkuschachtklappe, und öffnen
Sie die Akkuschachtklappe.
2Setzen Sie den Akku ganz ein,
während Sie den
Verriegelungshebel mit der Spitze
des Akkus hineindrĂĽcken.
Verriegelungshebel
3SchlieĂźen Sie die
Akkuschachtklappe.
Schalten Sie die Kamera aus und
schieben Sie den Verriegelungshebel in
Pfeilrichtung. Lassen Sie den Akku nicht
fallen.
Verriegelungshebel
DE22
So nehmen Sie die Akkuschachtklappe ab
So ĂĽberprĂĽfen Sie die Akku-Restladung
PrĂĽfen Sie den Pegel ĂĽber die folgenden Anzeigen und die Prozentanzeige,
die im LCD-Monitor angezeigt werden.
Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku?
Ein „InfoLITHIUM“-Akku ist ein Lithium-Ionen-Akku mit Funktionen
zum Austauschen von Informationen mit Ihrer Kamera hinsichtlich der
Betriebsbedingungen. Bei Verwendung des „InfoLITHIUM“-Akkus wird
die verbleibende Akkuzeit gemäß den Betriebsbedingungen Ihrer Kamera
in Prozent dargestellt.
Hinweise
• Unter bestimmten Umständen ist der angezeigte Ladezustand nicht korrekt.
• Bringen Sie den Akku nicht mit Wasser in Berührung. Der Akku ist nicht wasserfest.
• Lassen Sie den Akku nicht an sehr heißen Orten, wie z.B. in einem Auto oder in
direktem Sonnenlicht, liegen.
Erhältliche Akkus
Verwenden Sie nur einen NP-FM500H-Akku. Beachten Sie, dass Sie keine
NP-FM55H-, NP-FM50- und NP-FM30-Akkus verwenden können.
Die Akkuschachtklappe kann zum
Anbringen eines VG-B50AM
Vertikalgriffes (separat erhältlich)
abgenommen werden.
Zum Abnehmen der Klappe den Hebel in
Pfeilrichtung schieben und die Klappe
herausschieben.
Zum Anbringen der Klappe den Knopf
im Loch platzieren, den Hebel nach unten
ziehen und einrasten lassen.
Akkulade-
zustand
„Akku ist
erschöpft.“
Hoch Niedrig
Sie können keine
Bilder mehr
aufnehmen.
Vorbereitung der Kamera
23DE
Effektiver Gebrauch des Akkus
• Die Akkuleistung nimmt bei niedrigen Temperaturen ab. Daher verkürzt
sich die Nutzungsdauer des Akkus an kalten Orten, und die
Serienaufnahmegeschwindigkeit wird niedriger. Es ist ratsam, den Akku
in einer körpernahen Tasche aufzubewahren, um ihn warm zu halten.
Setzen Sie ihn erst unmittelbar vor Aufnahmebeginn in die Kamera ein.
• Bei häufiger Blitzbenutzung, häufigen Serienaufnahmen oder häufigem
Ein- und Ausschalten der Kamera ist der Akku schnell erschöpft.
• Im Live View-Modus ist die verfügbare Zeit kürzer als im Suchermodus.
Haben Sie Bedenken, dass der Akku zu schnell erschöpft sein könnte,
schalten Sie in den Suchermodus um. Dadurch bleibt der Akku länger
geladen.
Lebensdauer des Akkus
• Die Lebensdauer des Akkus ist begrenzt. Im Laufe der Zeit nimmt die
Akkukapazität bei häufigem Gebrauch immer mehr ab. Wenn sich die
Akku-Nutzungsdauer beträchtlich verkürzt, hat der Akku wahrscheinlich
das Ende seiner Lebensdauer erreicht. Kaufen Sie einen neuen Akku.
• Die Akkulebensdauer hängt von den jeweiligen Lagerungs- und
Betriebsbedingungen sowie den Umgebungsfaktoren ab.
Lagern des Akkus
Wenn der Akku längere Zeit nicht genutzt werden soll, laden Sie ihn
einmal pro Jahr voll auf, und entladen Sie ihn dann vollkommen in Ihrer
Kamera, bevor Sie ihn an einem trockenen, kühlen Ort lagern – so erhöhen
Sie die Lebensdauer Ihres Akkus.
DE24
Anbringen eines Objektivs
Hinweise
• Drücken Sie beim Anbringen eines Objektivs nicht auf den
Objektiventriegelungsknopf.
• Wenden Sie beim Anbringen eines Objektivs keine Gewalt an.
• Verwenden Sie ein Objektiv mit A-Bajonett. Objektive mit E-Bajonett sind nicht mit
dieser Kamera kompatibel.
1Nehmen Sie den Gehäusedeckel
von der Kamera und den
Transportdeckel von der
RĂĽckseite des Objektivs ab.
• Wechseln Sie das Objektiv zügig in
staubfreier Umgebung, um zu
verhindern, dass Staub oder Schmutz in
die Kamera eindringt.
Transportdeckel
2Montieren Sie das Objektiv,
indem Sie die orangefarbenen
Ausrichtmarkierungen an Objektiv
und Kamera aufeinander
ausrichten.
Orange Ausrichtmarkierungen
3Drehen Sie das Objektiv im
Uhrzeigersinn, bis es in die
verriegelte Position einrastet.
• Achten Sie darauf, das Objekt gerade
aufzusetzen.
Gehäusedeckel
Vorbereitung der Kamera
25DE
So nehmen Sie das Objektiv ab
Hinweis zum Wechseln des Objektivs
Falls beim Wechseln des Objektivs Staub oder Schmutz in die Kamera
eindringen und sich auf dem Bildsensor (dem Teil, der die Rolle des Films
ĂĽbernimmt) ablagern, kann dies je nach der Aufnahmeumgebung auf dem
Bild sichtbar werden.
Die Kamera ist mit einer Staubschutzfunktion ausgestattet, die das
Ablagern von Staub auf dem Bildsensor verhindert. Das Anbringen/
Abnehmen des Objektivs sollten Sie dennoch schnell und in einer
staubfreien Umgebung durchfĂĽhren.
Wenn sich Staub oder Schmutz auf dem Bildsensor ablagern
Reinigen Sie den Bildsensor mit dem [Reinigungsmodus] im
EinstellungsmenĂĽ (Seite 37).
1DrĂĽcken Sie den
Objektiventriegelungsknopf
vollständig hinein, und drehen
Sie das Objektiv bis zum Anschlag
entgegen dem Uhrzeigersinn. Objektiventriegelungsknopf
2Bringen Sie den Transportdeckel
wieder auf dem Objektiv an und
befestigen Sie den
Gehäusedeckel an der Kamera.
• Entfernen Sie Staub von den Deckeln,
bevor Sie diese anbringen.
•Mit dem Objektiv DT 18-55mm F3,5-5,6
SAM wird keine hintere Objektivkappe
mitgeliefert. Wenn Sie das Objektiv ohne
Anbau an die Kamera aufbewahren
möchten, kaufen Sie sich die hintere
Objektivkappe ALC-R55.
DE26
Einsetzen einer Speicherkarte
1Ă–ffnen Sie die
Speicherkartenklappe.
2Setzen Sie einen „Memory Stick
PRO Duo“ oder eine SD-
Speicherkarte ein.
• Setzen Sie die Speicherkarte wie
abgebildet ein, bis sie mit einem
Klicken einrastet.
Aufdruckseite (SD-Speicherkarte)
3Wählen Sie mit dem
Speicherkartenschalter den Typ
der Speicherkarte aus, den Sie
verwenden möchten.
• Wenn Sie die Speicherkarte bei
eingeschaltetem Gerät umschalten,
wird der LCD-Monitor einige
Sekunden lang ausgeschaltet. Dies ist
keine Funktionsstörung.
4SchlieĂźen Sie die Speicherkartenklappe.
Kontaktseite
Aufdruckseite („Memory Stick
PRO Duo“)
Kontaktseite
Vorbereitung der Kamera
27DE
VerfĂĽgbare Speicherkarten
• In dieser Kamera können Sie nur „Memory Stick PRO Duo“, „Memory
Stick PRO-HG Duo“, SD-Speicherkarten, SDHC-Speicherkarten bzw.
SDXC-Speicherkarten verwenden. Eine MultiMediaCard kann in dieser
Kamera nicht verwendet werden. Allerdings können nicht alle
Speicherkarten-Funktionen garantiert werden.
• In dieser Instruction Manual werden „Memory Stick PRO Duo“ und
„Memory Stick PRO-HG Duo“ als „Memory Stick PRO Duo“
bezeichnet, die SD-Speicherkarte, SDHC-Speicherkarte und SDXC-
Speicherkarte werden als „SD-Karte“ bezeichnet.
• Für die Aufnahme von Filmen wird die Verwendung der folgenden
Speicherkarten empfohlen.
– (Mark2) („Memory Stick PRO Duo“ (Mark2))
– („Memory Stick PRO-HG Duo“)
– SD-Speicherkarte, SDHC-Speicherkarte, SDXC-Speicherkarte (Klasse
4 oder höher)
• Auf einer SDXC-Speicherkarte aufgezeichnete Bilder können nicht auf
Computer oder AV-Geräte importiert oder darauf wiedergegeben werden,
die nicht mit exFAT kompatibel sind. Stellen Sie sicher, dass das Gerät
mit exFAT kompatibel ist, bevor Sie es an die Kamera anschlieĂźen. Wenn
Sie Ihre Kamera an ein inkompatibles Gerät anschließen, werden Sie
möglicherweise aufgefordert, die Karte zu formatieren. Formatieren Sie
die Karte niemals als Reaktion auf diese Aufforderung, da hierbei alle
Daten auf der Karte gelöscht werden. (exFAT ist das Dateisystem, das auf
SDXC-Speicherkarten verwendet wird.)
So entnehmen Sie die Speicherkarte
Vergewissern Sie sich, dass die
Zugriffslampe nicht leuchtet, öffnen Sie
die Speicherkartenklappe und drĂĽcken
Sie einmal auf die Speicherkarte.
Zugriffslampe
DE28
• Vermeiden Sie Drücken, Verbiegen oder Fallenlassen der Speicherkarte.
• Unterlassen Sie die Verwendung oder Lagerung der Speicherkarte unter
den folgenden Bedingungen:
– An Orten mit hohen Temperaturen, z.B. im Fahrgastraum eines in
direktem Sonnenlicht geparkten Autos.
– An Orten, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind.
– An feuchten Orten oder Orten mit korrosiven Substanzen.
• Die Speicherkarte kann unmittelbar nach längerem Gebrauch heiß sein.
Behandeln Sie diese daher mit Vorsicht.
• Nehmen Sie nicht die Speicherkarte oder den Akku heraus und schalten
Sie die Stromversorgung nicht aus, wenn die Zugriffslampe leuchtet.
Anderenfalls können die Daten zerstört werden.
• Die Daten können beschädigt werden, wenn Sie die Speicherkarte in die
Nähe von stark magnetischem Material bringen oder die Speicherkarte in
einer statisch gefährdeten oder elektrisch gestörten Umgebung
verwenden.
• Wir empfehlen, wichtige Daten auf der Festplatte eines Computers zu
sichern.
• Bewahren Sie die Speicherkarte beim Transportieren oder Lagern im
mitgelieferten Etui auf.
• Setzen Sie die Speicherkarte keinem Wasser aus.
• Vermeiden Sie das Berühren der Kontakte der Speicherkarte mit den
bloĂźen Fingern oder einem Metallgegenstand.
• Wenn der Schreibschutzschalter einer Speicherkarte in der Position
LOCK steht, können Sie bestimmte Funktionen nicht durchführen, wie
z.B. Bilder aufnehmen bzw. löschen.
• Der einwandfreie Betrieb von mit einem Computer formatierten
Speicherkarten mit dieser Kamera kann nicht garantiert werden. Achten
Sie darauf, die Speicherkarten mit der Kamera zu formatieren.
• Die Datenlese- und -schreibgeschwindigkeiten hängen von den
verwendeten Speicherkarten und dem jeweiligen Gerät ab.
• Drücken Sie nicht zu fest auf, wenn Sie das Notizenfeld beschriften.
• Bringen Sie auf den Speicherkarten kein Etikett an.
• Unterlassen Sie das Zerlegen oder Modifizieren von Speicherkarten.
Hinweise zur Verwendung von Speicherkarten
Vorbereitung der Kamera
29DE
• Lassen Sie Speicherkarten nicht in Reichweite kleiner Kinder liegen. Sie
könnten sonst versehentlich verschluckt werden.
Hinweise zur Verwendung eines „Memory Stick“ in der Kamera
Die nachfolgende Tabelle listet die „Memory Stick“-Typen auf, die in
dieser Kamera verwendet werden können. Allerdings können nicht alle
„Memory Stick PRO Duo“-Funktionen garantiert werden.
*1 Dieses Produkt ist mit der MagicGate-Funktion ausgestattet. MagicGate ist eine
Urheberschutztechnik mit VerschlĂĽsselung. Das Aufzeichnen bzw. Wiedergeben
von Daten, die MagicGate-Funktionen erfordern, kann nicht mit dieser Kamera
durchgefĂĽhrt werden.
*2 UnterstĂĽtzt sehr schnelle DatenĂĽbertragung ĂĽber eine parallele Schnittstelle.
*3 Wenn Sie einen „Memory Stick PRO Duo“ zur Aufnahme von Filmen verwenden,
können nur die Karten verwendet werden, die mit Mark2 gekennzeichnet sind.
Hinweise zur Verwendung von „Memory Stick Micro“ (separat erhältlich)
• Dieses Produkt ist mit „Memory Stick Micro“ („M2“) kompatibel. „M2“
ist eine Abkürzung für „Memory Stick Micro“.
• Um einen „Memory Stick Micro“ mit der Kamera zu verwenden, achten
Sie darauf, den „Memory Stick Micro“ in einen „M2“-Adapter
einzusetzen, welcher dem Duo-Format entspricht. Wenn Sie einen
„Memory Stick Micro“ ohne einen „M2“-Adapter im Duo-Format in die
Kamera einsetzen, können Sie ihn möglicherweise nicht mehr aus der
Kamera entfernen.
• Lassen Sie den „Memory Stick Micro“ nicht in Reichweite kleiner Kinder
liegen. Er könnte sonst versehentlich verschluckt werden.
„Memory Stick PRO Duo“*1*2*3
Mit dieser Kamera kompatibel
„Memory Stick PRO-HG
Duo“*1*2
„Memory Stick Duo“ Nicht mit dieser Kamera
kompatibel
„Memory Stick“ und „Memory
Stick PRO“ Nicht mit dieser Kamera
kompatibel
DE30
Vorbereitung der Kamera
Der Bildschirm fĂĽr die Einstellung von Datum/Uhrzeit erscheint beim
ersten Einschalten der Kamera.
Einstellung des Datums
1Stellen Sie den Netzschalter auf
ON, um die Kamera
einzuschalten.
Der Bildschirm zur Einstellung des
Datums und der Uhrzeit wird angezeigt.
• Zum Ausschalten der Kamera stellen
Sie ihn auf OFF.
2PrĂĽfen Sie, dass [Eingabe] auf
dem LCD-Monitor ausgewählt ist,
und drĂĽcken Sie dann die
Mitteltaste des Steuerschalters.
3Wählen Sie mit b/B am Steuerschalter Ihr Gebiet, und drücken
Sie dann die Mitteltaste des Steuerschalters.
4Wählen Sie jede Option mit b/B
und stellen Sie den Zahlenwert
mit v/V ein.
[Sommerzeit:]: Schaltet die
Sommerzeit-Einstellung ein oder aus.
[Datumsformat:]: Legt das Format fĂĽr
die Datumsanzeige fest.
• Mitternacht wird als 12:00 AM
angezeigt, Mittag als 12:00 PM.
Vorbereitung der Kamera
31DE
So brechen Sie die Datums-/Zeiteinstellung ab
DrĂĽcken Sie die Taste MENU.
Erneute Einstellung des Datums und der Uhrzeit
Der Bildschirm fĂĽr die Einstellung von Datum/Uhrzeit erscheint
automatisch beim ersten Einschalten der Kamera. Beim nachfolgenden
Einschalten können Sie Datum und Uhrzeit über das Menü einstellen.
Taste MENU t 1 t [Datum/Uhrzeit]
So stellen Sie die Region erneut ein
Sie können die Region festlegen, in der Sie die Kamera verwenden. So
können Sie die lokale Region einstellen, wenn Sie die Kamera im Ausland
verwenden.
Taste MENU t 1 t [Gebietseinstellung]
Beibehalten der Datum- und Uhrzeiteinstellung
Diese Kamera besitzt einen internen wiederaufladbaren Akku, der sowohl
bei ein- als auch ausgeschalteter Kamera bzw. bei eingelegtem und
herausgenommenem Akku den Speicher fĂĽr die Datums- und
Uhrzeiteinstellung und andere Einstellungen versorgt. Einzelheiten finden
Sie auf Seite 201.
5Wiederholen Sie Schritt 4 zur Einstellung anderer Optionen,
und drĂĽcken Sie dann die Mitteltaste des Steuerschalters.
6Prüfen Sie, dass [Eingabe] ausgewählt ist, und drücken Sie
dann die Mitteltaste des Steuerschalters.
DE32
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs
In diesem Abschnitt wird die Verwendung des Schulterriemens, der
Okularabdeckung und der Augenmuschel beschrieben. Das übrige Zubehör
wird auf den folgenden Seiten beschrieben.
• Wiederaufladbarer Akku (Seite 19)
• Ladegerät, Netzkabel (Seite 19)
• USB-Kabel (Seite 172)
• CD-ROM (Seite 168)
Anbringen des Schulterriemens
Bringen Sie die beiden Enden des
Schulterriemens an der Kamera an.
• Sie können die Okularabdeckung (Seite 33)
ebenfalls am Schulterriemen anbringen.
Okularabdeckung
Vorbereitung der Kamera
33DE
Sie können vermeiden, dass Licht durch den Sucher eindringt und die
Belichtung beeinträchtigt. Bringen Sie die Okularabdeckung an, wenn der
Auslöser ohne Verwendung des Suchers im Suchermodus ausgelöst wird,
wie zum Beispiel bei Aufnahmen mit Selbstauslöser.
Hinweis
• Möglicherweise werden die Suchereinblicksensoren unter dem Sucher je nach
Situation aktiviert und der Fokus eingestellt bzw. der LCD-Monitor blinkt weiter.
Schalten Sie in solchen Fällen sowohl [Eye-Start-AF] (Seite 40) als auch [Auto LCD
aus] (Seite 161) aus.
Benutzung der Okularabdeckung und der Augenmuschel
1Neigen Sie den LCD-Monitor nach
unten.
2Ziehen Sie die Augenmuschel
vorsichtig ab, indem Sie auf
beide Seiten drĂĽcken.
• Positionieren Sie Ihre Finger unter die
Augenmuschel und schieben Sie sie
nach oben.
• Nehmen Sie zum Anbringen der Lupe
FDA-M1AM (separat erhältlich), des
Winkelsuchers FDA-A1AM (separat
erhältlich) oder der Sucherlupe FDA-
ME1AM (separat erhältlich) an der
Kamera wie dargestellt die
Augenmuschel ab und befestigen Sie
diese dann.
3Schieben Sie die
Okularabdeckung ĂĽber den
Sucher.
DE34
ĂśberprĂĽfen der Anzahl der aufnehmbaren
Bilder
Hinweise
• Wenn „0“ (die Anzahl der aufnehmbaren Bilder) gelb blinkt, ist die Speicherkarte
voll. Ersetzen Sie die Speicherkarte durch eine andere, oder löschen Sie Bilder auf
der gegenwärtigen Speicherkarte (Seite 141).
• Wenn „NO CARD“ (die Anzahl der aufnehmbaren Bilder) gelb blinkt, bedeutet
dies, dass keine Speicherkarte eingesetzt wurde. Setzen Sie eine Speicherkarte ein.
Die Tabelle gibt die ungefähre Anzahl von Bildern an, die auf einer mit
dieser Kamera formatierten Speicherkarte aufgenommen werden können.
Die Werte wurden unter Verwendung von normalen „Memory Stick PRO
Duo“-Speichermedien von Sony für Prüfzwecke bestimmt. Die Werte
können abhängig von den Aufnahmebedingungen und der Art der
verwendeten Speicherkarte variieren.
Bild: Größe: L 16M (DSLR-A580)/L 14M (DSLR-A560)
Bild: Seitenverhältnis: 3:2*
DSLR-A580 (Einheiten: Bilder)
Sobald Sie eine Speicherkarte in die
Kamera einsetzen und den Netzschalter
auf ON stellen, wird die Zahl der
speicherbaren Bilder (bei Fortsetzung der
Aufnahme mit den aktuellen
Einstellungen) auf dem LCD-Monitor
angezeigt.
Anzahl der auf einer Speicherkarte speicherbaren Bilder
Kapazität
Größe 2GB 4GB 8GB 16GB 32GB
Standard 386 781 1587 3239 6406
Fein 270 548 1116 2279 4510
RAW & JPEG 74 154 319 657 1304
RAW 106 220 452 928 1840
Vorbereitung der Kamera
35DE
DSLR-A560 (Einheiten: Bilder)
* Wenn [Bild: Seitenverhältnis] auf [16:9] gestellt ist, können Sie mehr Bilder als in
der Tabelle oben angegeben aufnehmen (außer wenn [RAW] ausgewählt ist).
Die ungefähre Anzahl speicherbarer Bilder lautet wie folgt, wenn Sie die
Kamera mit einem vollständig aufgeladenen Akku (mitgeliefert)
verwenden.
Beachten Sie, dass die tatsächlichen Werte je nach den
Verwendungsbedingungen unter den angegebenen Werten liegen können.
• Die Bilderanzahl wurde mit vollständig aufgeladenem Akku und unter
den folgenden Bedingungen berechnet:
– Bei einer Umgebungstemperatur von 25°C.
– Unter Verwendung eines Akkus, der nach Erlöschen der Lampe
CHARGE eine Stunde lang geladen wurde.
– Unter Verwendung des Sony „Memory Stick PRO Duo“ (separat
erhältlich).
– [Bild: Qualität] ist auf [Fein] eingestellt.
– [AF-Modus] ist auf [Automatischer AF] eingestellt.
– Eine Aufnahme alle 30 Sekunden.
– Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme ausgelöst.
– Die Kamera wird nach jeweils zehn Aufnahmen ein- und ausgeschaltet.
• Die Messmethode basiert auf dem CIPA-Standard.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
Kapazität
Größe 2GB 4GB 8GB 16GB 32GB
Standard 433 875 1778 3626 7172
Fein 305 618 1258 2569 5083
RAW & JPEG 84 176 362 745 1478
RAW 122 251 514 1054 2089
Mit einem Akku verfĂĽgbare Bilderanzahl
DSLR-A580 DSLR-A560
Live View-Modus ca. 560 Bilder ca. 560 Bilder
Viewfinder mode ca. 1050 Bilder ca. 1050 Bilder
DE36
Reinigen
• Berühren Sie keine Innenteile der Kamera, wie z.B. Objektivkontakte
oder Spiegel. Da Staub auf dem Spiegel oder in dessen Umgebung die
Bilder oder die Leistung der Kamera beeinträchtigen können, blasen Sie
den Staub mit einem handelsĂĽblichen Blasepinsel* weg. Weitere
Informationen zum Reinigen des Bildsensors finden Sie auf der nächsten
Seite.
* Verwenden Sie kein Luftspray. Dies könnte eine Funktionsstörung
verursachen.
• Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem weichen, leicht mit Wasser
angefeuchteten Tuch, und wischen Sie anschließend das Gehäuse mit
einem trockenen Tuch ab. Unterlassen Sie die Verwendung der folgenden
Mittel, weil sie die Oberfläche angreifen oder das Gehäuse beschädigen
können.
– Chemikalien, wie z.B. Verdünner, Benzin, Alkohol, Feuchttücher,
Insektenschutzmittel, Sonnencreme oder Insektenbekämpfungsmittel
usw.
– Berühren Sie die Kamera nicht, wenn eine der obigen Substanzen an
Ihren Händen haftet.
– Lassen Sie die Kamera nicht längere Zeit mit Gummi oder Vinyl in
Kontakt.
• Verwenden Sie kein Reinigungsmittel, das starke organische
Lösungsmittel wie Verdünner oder Benzin enthält.
• Entfernen Sie den Staub von der Objektivoberfläche mit einem
handelsüblichen Blasepinsel. Wischen Sie hartnäckigen Schmutz mit
einem weichen Stoff- oder Papiertuch ab, das Sie leicht mit
Objektivreinigungslösung angefeuchtet haben. Wischen Sie spiralförmig
von innen nach außen. Sprühen Sie Objektivreinigungslösung nicht direkt
auf die Objektivoberfläche.
Reinigen der Kamera
Reinigen des Objektivs
Vorbereitung der Kamera
37DE
Falls Staub oder Schmutz in die Kamera eindringen und sich auf dem
Bildsensor (dem Teil, der die Rolle des Films ĂĽbernimmt) ablagern, kann
dies je nach der Aufnahmeumgebung auf dem Bild sichtbar werden. Falls
sich Staub auf dem Bildsensor befindet, reinigen Sie den Bildsensor mit
einem im Fachhandel erhältlichen Blasepinsel anhand der folgenden
Vorgehensweise. Staub können Sie vom Bildsensor leicht entfernen, indem
Sie einfach nur einen Blasepinsel und die Staubschutzfunktion verwenden.
Hinweise
• Die Reinigung kann nur durchgeführt werden, wenn der Akkuladezustand bei
mindestens 50% liegt.
• Ein niedriger Ladezustand des Akkus während der Reinigung kann eine
Beschädigung des Verschlusses verursachen. Die Reinigung sollte schnell
ausgefĂĽhrt werden. Die Verwendung des Netzteils AC-PW10AM (separat
erhältlich) wird empfohlen.
• Verwenden Sie kein Luftspray, weil es Wassertröpfchen im Kameragehäuse
versprĂĽhen kann.
Reinigen des Bildsensors
1Vergewissern Sie sich, dass der Akku voll aufgeladen ist
(Seite 22).
2DrĂĽcken Sie die Taste MENU, und
wählen Sie dann 2 mit b/B
am Steuerschalter.
Taste MENU
3Wählen Sie [Reinigungsmodus]
mit v/V, und drĂĽcken Sie dann
die Mitteltaste des
Steuerschalters.
DE38
Hinweis
• Die Kamera gibt einen Piepton ab, falls der Akku während der Reinigung schwach
wird. Beenden Sie die Reinigung umgehend, und schalten Sie die Kamera aus.
4Wählen Sie [Eingabe] mit v, und drücken Sie dann die
Mitteltaste des Steuerschalters.
Nachdem der Bildsensor eine kurze Zeit vibriert hat, wird der Spiegel davor
angehoben.
5Nehmen Sie das Objektiv ab (Seite 25).
6Reinigen Sie die Oberfläche des
Bildsensors und den umliegenden
Bereich mit dem Blasepinsel.
• Berühren Sie den Bildsensor nicht mit
der Spitze des Blasepinsels. FĂĽhren Sie
die Reinigung rasch aus.
• Halten Sie die Kamera mit der
Vorderseite nach unten, damit sich der
Staub nicht wieder in der Kamera
absetzt.
• Führen Sie die Spitze des Blasepinsels
beim Reinigen des Bildsensors nicht in
den Hohlraum hinter dem Anschluss
ein.
7Bringen Sie das Objektiv an, und schalten Sie die Kamera aus.
Vor der Verwendung
39DE
Vor der Verwendung
Umschaltung zwischen LCD-Monitor und
Sucher (OVF)
Sie können den LCD-Monitor (Live View) oder den Sucher (OVF) zum
Fotografieren verwenden.
LIVE VIEW: Erfassung von Motiven mit
dem LCD-Monitor.
OVF: Erfassung von Motiven mit dem
Sucher. Auf dem LCD-Monitor werden
stattdessen Aufnahmeinformationen
angezeigt.
Einstellung des Sucherfokus (Dioptrieneinstellung)
Stellen Sie im Suchermodus das
Einstellrad fĂĽr die Dioptrien auf Ihre
Sehkraft ein, bis die Anzeige im
Sucher deutlich sichtbar ist.
• Die Einstellung der Dioptrien wird erleichtert,
wenn Sie die Kamera ins Licht halten.
• Wenn die Anzeige nicht deutlich sichtbar ist,
auch wenn Sie die Dioptrien einstellen, wird
empfohlen, dass Sie ein Zubehörteil für die
Einstellung der Dioptrien verwenden (separat
erhältlich).
DE40
Wenn sich das Einstellrad für die Dioptrien nur schwer drehen lässt
So fokussieren Sie ein Motiv schnell mit dem Sucher
Bei Verwendung des Suchers wird das im AF-Feld befindliche Motiv
automatisch scharf gestellt (Eye-Start-AF).
Taste MENU t 1 t [Eye-Start-AF] t [Ein]
Wenn der Winkelsucher FDA-A1AM (separat erhältlich) an der Kamera
angebracht ist, wird empfohlen, [Eye-Start-AF] auf [Aus] einzustellen, da
andernfalls die Suchereinblicksensoren, die sich unterhalb des Suchers
befinden, möglicherweise aktiviert werden.
Halten Sie die Finger unter die
Augenmuschel und schieben Sie sie nach
oben, um die Augenmuschel
abzunehmen, und passen Sie dann die
Dioptrien an.
Vor der Verwendung
41DE
Anzeigestatus im Live View-Modus
Hinweis
• Im Live View-Modus mit Fokusprüfung wird die digitale Ebenanzeige nach
„Aufnahmeinformationen aus“ angezeigt (Seite 93).
Umschalten des LCD-Monitor-Status
Im Live View-Modus ändern sich die
Aufnahmeinformationen bei jeder
Betätigung der Taste DISP wie folgt.
Taste DISP
Aufnahme-informationen
aus
Aufnahme-informationen
ein
Grafikanzeige
DE42
Die Grafikanzeige zeigt die Verschlusszeit und den Blendenwert in
grafischer Form an und veranschaulicht ĂĽbersichtlich, wie die Belichtung
funktioniert. Einzelheiten zur Bedienung finden Sie auf den in Klammern
angegebenen Seiten.
A
B
Anzeige der Aufnahmeinformationen
Grafikanzeige Aufnahmeinformationsanzeige
Anzeige Bedeutung
P A S
M
Belichtungsmodus (60 –
81)
Speicherkarte (26)
100 Verbleibende Anzahl der
aufnehmbaren Bilder (34)
Bildgröße von
Standbildern (147)/
Seitenverhältnis von
Standbildern (149)/
Bildgröße von
Schwenkaufnahmen
(148)
Bildqualität von
Standbildern (149)
Bildgröße von Filmen
(148)
100% Verbleibende
Akkuladung (22)
Ăśberhitzungswarnung
(198)
Datenbankdatei ist voll
(199)/Datenbankdatei-
Fehler (199)
Keine Tonaufzeichnung
der Filme (84)
Anzeige Bedeutung
Spotmesskreis (112)
AF-Feld (91)
Verschlusszeitanzeige
(75)
Anzeige Bedeutung
Vor der Verwendung
43DE
C
D
E
Blendenanzeige (72)
FOCUS
CHECK LV Live View mit
FokusprĂĽfung (93)
AUFN 0:12 Aufnahmezeit des Films
(m:s)
Anzeige Bedeutung
z Fokus (88)
1/125 Verschlusszeit (75)
F3.5 Blende (72)
Belichtungskorrekturskala
(EV-Skala) (78, 128)
AE-Speicher (106)
Kameraverwacklungs-
warnung (58)
SteadyShot-Diagramm
(58)
Anzeige Bedeutung
Bildfolgemodus (125)
Blitzmodus (102)/Rote-
Augen-Reduzierung
(104)
Fokusmodus (90)
AF-Feld (91)
Gesichtserkennung (98)
Auslösung bei Lächeln
(99)
Anzeige Bedeutung
Empfindlichkeitsanzeige
für die Lächelerkennung
(99)
Anzeige Bedeutung
ISO-Empfindlichkeit
(113)
Messmodus (112)
+2.0 Blitzkompensation (110)
AWB
7500K G9
WeiĂźabgleich
(Automatik,
Voreinstellung,
Benutzerdefiniert,
Farbtemperatur,
Farbfilter) (121)
Dynamikbereich-
Optimierer (115)/Auto
HDR (116)
Kreativmodus (118)
Anzeige Bedeutung
DE44
Anzeigestatus im Suchermodus (OVF)
Umschalten des LCD-Monitor-Status
DrĂĽcken Sie im Suchermodus die Taste
DISP, um zwischen Grafik- und
Standardanzeige umzuschalten.
Wenn Sie die Kamera in eine
Vertikalposition drehen, wird die
Anzeige zur Anpassung an die
Kameraposition automatisch gedreht.
Taste DISP
Standardanzeige
Keine Anzeige
Grafikanzeige
(Standardeinstellung)
Vor der Verwendung
45DE
Die Grafikanzeige zeigt die Verschlusszeit und den Blendenwert in
grafischer Form an und veranschaulicht ĂĽbersichtlich, wie die Belichtung
funktioniert. Im Modus AUTO oder Szenenwahl werden nur die Elemente
angezeigt, die eingestellt werden können. Einzelheiten zur Bedienung
finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten.
A
Anzeige von Aufnahmeinformationen auf dem LCD-Monitor
Grafikanzeige
Standardanzeige
(im AUTO- oder Szenenwahlmodus)
Standardanzeige
(in den Modi P/A/S/M)
Anzeige Bedeutung
P A S M
Belichtungsmodus (60 –
81)
Speicherkarte (26)
100 Verbleibende Anzahl der
aufnehmbaren Bilder (34)
Bildgröße von
Standbildern (147)/
Seitenverhältnis von
Standbildern (149)
Anzeige Bedeutung
DE46
BC
Bildqualität von
Standbildern (149)
Bildgröße von Filmen
(148)
100% Verbleibende
Akkuladung (22)
Ăśberhitzungswarnung
(198)
Datenbankdatei ist voll
(199)/Datenbankdatei-
Fehler (199)
Keine Tonaufzeichnung
der Filme (84)
Anzeige Bedeutung
Verschlusszeitanzeige
(75)
Blendenanzeige (72)
Belichtungskorrektur
(107)/Manuelle Messung
(78)
Blitzkompensation (110)
Belichtungskorrekturskala
(EV-Skala) (78, 128)
Bildfolgemodus (125)
Blitzmodus (102)/Rote-
Augen-Reduzierung
(104)
Fokusmodus (90)
ISO-Empfindlichkeit
(113)
Anzeige Bedeutung
Dynamikbereich-
Optimierer (115)/Auto
HDR (116)
AF-Feld (91)
AWB
7500K G9
WeiĂźabgleich
(Automatik,
Voreinstellung,
Benutzerdefiniert,
Farbtemperatur,
Farbfilter) (121)
Kreativmodus (118)
Messmodus (112)
Anzeige Bedeutung
1/125 Verschlusszeit (75)
F2.8 Blende (72)
+1.0 Belichtung (107)
AE-Speicher (106)
SteadyShot (58)
Anzeige Bedeutung
Vor der Verwendung
47DE
A
BHinweise
• In einem AF-Feld im Sucher können
feine Linien sichtbar sein. Dies ist
keine Funktionsstörung.
• Wenn Sie den Auslöser halb
niederdrĂĽcken, um ein dunkles Motiv
zu fokussieren, können AF-Felder
automatisch rot aufleuchten. In solch
einem Fall wird rotes Licht auf der
rechten Seite des Suchers reflektiert.
Dies ist keine Funktionsstörung.
Sucher
Anzeige Bedeutung
AF-Feld (91)
Spotmesskreis (112)
Aufnahmebereich fĂĽr
Seitenverhältnis 16:9
(149)
Anzeige Bedeutung
Blitzkompensation (110)
Blitzladung (102)
WL Drahtloser Blitz (105)
High-Speed-Sync-
Aufnahme
Manuelle Fokussierung
(92)
z Fokus
125 Verschlusszeit (75)
5.6 Blende (72)
Belichtungskorrekturskala
(EV-Skala) (78, 128)
AE-Speicher (106)
0Warnung „Aufnahme
nicht möglich“ (125)
Kameraverwacklungs-
warnung (58)
SteadyShot-Diagramm
(59)
Seitenverhältnis 16:9
(149)
Anzeige Bedeutung
DE48
Eine Funktion/Einstellung auswählen
Sie können eine Funktion für die Aufnahme oder Wiedergabe über eine der
Tasten wählen, wie z.B. die Taste Fn (Funktion) oder die Taste MENU.
In dieser Gebrauchsanleitung wird der Vorgang der Auswahl einer
Funktion aus der auf dem Bildschirm angezeigten Liste ĂĽber den
Steuerschalter und die Taste Fn wie folgt dargestellt (wir erläutern den
Vorgang mit den Standardsymbolen):
Beispiel: Taste Fn t AWB (Weißabgleich) t Wählen Sie die
gewĂĽnschte Einstellung
Die BedienungsfĂĽhrungsliste
Der Bedienungsführer zeigt auch andere Bedienungsvorgänge als die
Bedienung des Steuerschalters an. Bedeutung der Symbole:
Hilfe-Anzeige
Die Hilfe-Anzeige zeigt die Informationen zu einer mit der Taste Fn, Taste
MENU, mit dem Moduswahlrad usw. ausgewählten Funktion an. Sie
können Sie auch ausschalten (Seite 158).
Wenn Sie einen Vorgang beginnen,
erscheint unten auf der Anzeige ein
BedienungsfĂĽhrer fĂĽr die
Steuerschalterfunktionen.
: DrĂĽcken Sie v/V/b/B auf dem
Steuerschalter, um den Cursor zu
bewegen.
z: DrĂĽcken Sie zur Auswahl die
Mitteltaste.
Taste MENU
ZurĂĽck mit der Taste MENU
Taste (Löschen)
Taste (Vergrößern)
Taste (Verkleinern)
Taste (Wiedergabe)
Einstellrad
Vor der Verwendung
49DE
Diese Taste wird genutzt, um Funktionen, die häufig bei der Aufnahme
verwendet werden, einzurichten oder auszufĂĽhren.
So richten Sie die Kamera direkt ĂĽber den
Aufnahmeinformationsbildschirm ein
Auswählen einer Funktion mit der Taste Fn (Funktion)
1DrĂĽcken Sie die Taste Fn.
2Wählen Sie das gewünschte
Element mit v/V/b/B auf dem
Steuerschalter, und drĂĽcken Sie
dann die Mitteltaste z zur
AusfĂĽhrung.
Der Einrichtungsbildschirm erscheint.
3Wählen Sie die gewünschte
Funktion und fĂĽhren Sie diese
gemäß dem Bedienungsführer
aus.
• Einzelheiten zum Einstellen jedes
Elements finden Sie auf der
entsprechenden Seite. BedienungsfĂĽhrer
Drehen Sie in Schritt 2 das Einstellrad,
ohne die Mitteltaste z zu drĂĽcken. Sie
können die Kamera direkt über den
Aufnahmeinformationsbildschirm
einrichten.
DE50
Die angezeigten Optionen hängen von der Position des Moduswahlrades
ab.
Mit der Taste Fn (Funktion) auswählbare Funktionen
Szenenwahl (62) Auswahl eines geeigneten Modus fĂĽr die
Aufnahmebedingungen unter den Szenenwahl-
Voreinstellungen.
Schwenkaufnahme
(65, 68) Umschalten zwischen Schwenk-Panorama und 3D Schwenk-
Panorama.
Bildfolgemodus
(125) Einstellung des Aufnahmemodus auf Einzelbild, Serienbild,
Selbstauslöser, Reihenaufnahme usw.
Blitzmodus (102) Einstellung des Blitzmodus auf Blitz-Automatik,
Aufhellblitz, Blitz Aus usw.
AF-Modus (90) Auswahl der Fokussiermethode je nach Bewegung des
Motivs.
AF-Feld (91) Auswahl des Fokusbereichs.
Gesichtserkennung
(98) Automatische Aufnahme eines Gesichts mit optimalem
Fokus und optimaler Belichtung.
Auslös. bei Lächeln
(99) Automatische Aufnahme von lächelnden Personen.
ISO (113) Einstellung der Lichtempfindlichkeit: je größer die Zahl,
desto kĂĽrzer die Verschlusszeit.
Messmodus (112) Auswahl der Methode fĂĽr die Messung der Helligkeit.
Blitzkompens. (110) Einstellung des Blitzlichtbetrags Richtung +: Motiv wird
heller, Richtung –: Bild wird dunkler.
WeiĂźabgleich (121) Anpassung des Farbtons von Bildern.
DRO/Auto HDR (115) Automatische Kompensation fĂĽr die Helligkeit und den
Kontrast.
Kreativmodus (118) Auswahl der gewĂĽnschten Bildverarbeitung.
Vor der Verwendung
51DE
Sie können die grundlegenden Einstellungen für die Kamera im Ganzen
einstellen oder bestimmte Funktionen ausfĂĽhren, z.B. Aufnahme,
Wiedergabe usw.
Drücken Sie die MENU-Taste, wählen Sie mit b/B auf dem Steuerschalter
die gewünschte Seite, und wählen Sie mit v/V das gewünschte Element.
AufnahmemenĂĽ
Mit der Taste MENU auswählbare Funktionen
Bild: Größe (147) Auswahl der Standbildgröße.
Bild:
Seitenverhältnis
(149)
Auswahl des Seitenverhältnisses für Standbilder.
Bild: Qualität (149) Einstellung der Bildqualität für Standbilder.
Film: Dateiformat
(83) Auswahl des Dateiformats fĂĽr Filmaufnahme.
Film: Größe (148) Auswahl der Größe von Filmen.
Film: Audioaufnahme
(84) Festlegung, ob Audioaufnahmen bei Filmen erfolgen
sollen.
SteadyShot (58) Einstellung von SteadyShot.
DE52
Panorama: Größe
(148) Auswahl der Größe von Panoramabildern.
Panorama: Ausricht.
(68) Einstellung der Aufnahmerichtung fĂĽr
Panoramabilder.
3D-Pan.: Bildgröße
(148) Auswahl der Größe von 3D-Bildern.
3D-Pan.: Richtung
(68) Einstellung der Aufnahmerichtung fĂĽr 3D-Bilder.
Blitzkontrolle (111) Einstellung der Methode zur Bestimmung des
Blitzlichtbetrags.
AF-Hilfslicht (104) Einstellung des AF-Hilfslichtes, das fĂĽr die
Fokussierung auf ein Motiv in dunkler Umgebung
benutzt wird.
AF-Methode (94) Einstellung des Autofokussystems im Live View-
Modus mit FokusprĂĽfung.
Farbraum (119) Veränderung des Bereichs reproduzierbarer Farben.
Langzeit-RM (155) Einstellung der Rauschminderung, wenn die
Verschlusszeit auf 1 Sek. oder mehr verlängert wird.
Hohe ISO-RM (155) Einstellung der Rauschminderung fĂĽr Aufnahmen mit
hoher Empfindlichkeit.
Vor der Verwendung
53DE
BenutzermenĂĽ
Eye-Start-AF (40) Einstellung, ob der Autofokus beim Blick durch den
Sucher verwendet werden soll.
Funkt. der AEL-Taste
(157) Damit wird die Funktion der Taste AEL zwischen
AE-Speicher und Fokusvergrößerung im Live View-
Modus mit FokusprĂĽfung eingestellt.
AEL (157) Einstellung der Betriebsart der AE-Sperrtaste zur
Fixierung der Belichtung während der Aufnahme.
Fokushaltetaste
(157) Einstellung der Funktion der Fokushaltetaste des
Objektivs.
Rot-Augen-Reduz
(104) Reduzierung des Rote-Augen-Effekts bei
Blitzbenutzung.
Ausl. ohne Objektiv
(158) Einstellung, ob Verschluss geöffnet werden kann,
wenn kein Objektiv angebracht ist.
Auto LCD aus (161) Damit wird eingestellt, ob der LCD-Monitor
ausgeschaltet wird oder nicht, wenn Sie durch den
Sucher blicken.
Gitterlinie (161) Einstellung der Anzeige von Gitterlinien fĂĽr die
Ausrichtung an Kanten im Bild.
Histogramm (109)
Einstellung, ob die Histogrammanzeige beim Umschalten
der Bildschirmanzeige angezeigt werden soll.
Bildkontrolle (160) Anzeige des aufgenommenen Bildes nach dem
Fotografieren, Einstellung der Bildkontrolle.
DE54
WiedergabemenĂĽ
Löschen (141) Löscht Bilder.
Standbild/Film (131) Umschaltung zwischen Standbild- und
Filmwiedergabe-Anzeige.
Diaschau (134) Zeigt eine Diaschau an.
3D-Betrachtung (144) Wiedergabe von 3D-Bildern auf einem 3D-
kompatiblen Fernsehgerät, das mit der Kamera
verbunden ist.
SchĂĽtzen (140) Aktiviert/deaktiviert den Schutz fĂĽr ein Bild.
Ausdrucken (179) Wählt Bilder für DPOF aus beziehungsweise ab.
Lautstärkeeinst.
(131) Einstellung der Lautstärke für Filmwiedergabe.
Ordner wählen (130) Wechselt den Ordner für wiederzugebende Bilder.
Datum wählen (132) Zeigt Bilder mit einem anderen Datum an.
Wiederg.anzeige
(130) Einstellung der Wiedergabe von Bildern, die im
Hochformat aufgenommen wurden.
Vor der Verwendung
55DE
MenĂĽ Speicherkarten-Tool
EinstellungsmenĂĽ Uhr
Formatieren (152) Formatiert die Speicherkarte.
Dateinummer (151) Einstellung des Verfahrens, mit dem Dateinummern
Standbildern und Filmen zugewiesen werden.
Ordnername (151) Einstellung der Ordnerformate fĂĽr Standbilder.
REC-Ordner wählen
(152) Ändert den ausgewählten Ordner für die Speicherung
von Standbildern.
Neuer Ordner (152) Erstellt einen neuen Ordner fĂĽr die Speicherung von
Standbildern und Filmen.
Bild-DB wiederherst.
(153) RĂĽckgewinnung der Bilddatenbankdatei fĂĽr Filme und
Ermöglichen der Aufnahme und Wiedergabe.
Speicher a. Karte
anz. (153) Anzeige der verbleibenden Aufnahmezeit von Filmen
und der speicherbaren Anzahl von Standbildern auf
der Speicherkarte.
Datum/Uhrzeit (30) Einstellung von Datum, Uhrzeit und Sommerzeit.
Gebietseinstellung
(31) Einstellung des Einsatzortes.
DE56
EinstellungsmenĂĽ
* Erscheint, wenn eine Eye-Fi-Karte (separat erhältlich) in die Kamera eingesetzt ist.
LCD-Helligkeit (160) Einstellung der Helligkeit des LCD-Monitors.
Stromsparen (LV)
(158) Einstellung der Zeit bis zur Umschaltung in den
Stromsparmodus im Live View-Modus.
Stromsparen(OVF)
(158) Einstellung der Zeit bis zur Umschaltung in den
Stromsparmodus im Suchermodus.
STRG FĂśR HDMI
(145) Bedienung der Kamera über ein Fernsehgerät, das
„BRAVIA“ Sync unterstützt.
Sprache (159) Auswahl der Sprache.
Hilfe-Anzeige (158) Einstellung der Anzeige des Hilfetextes fĂĽr die
Erläuterung von Funktionen, die während des Betriebs
angezeigt werden.
USB-Verbindung
(172) Einstellung der USB-Anschlussmethode.
Upload-Einstell.
(153)*
Festlegung der Upload-Kamerafunktion bei
Verwendung einer Eye-Fi-Karte.
Signaltöne (158) Einstellung des akustischen Signals, wenn der Fokus
erreicht ist oder wenn der Selbstauslöser aktiviert ist.
Reinigungsmodus
(37) Startet den Reinigungsmodus fĂĽr die Reinigung des
Bildsensors.
Pixelzuordnung (191) AusfĂĽhrung dieser Funktion, wenn im Live View-
Modus Punkte auf dem LCD-Monitor erscheinen und
angezeigt bleiben.
Version (162) Anzeige der Kamerasoftwareversion.
Demo-Modus (159) Aktivierung/Deaktivierung der Demo-Wiedergabe
eines Films.
ZurĂĽcksetzen (163) Stellt die Einstellungen auf ihre Standardwerte
zurĂĽck.
Fotografieren
57DE
Fotografieren
Ein Bild ohne Kameraverwacklung
aufnehmen
Das „Kameraverwackeln“ bezeichnet eine ungewollte Bewegung der
Kamera, die nach Betätigung des Auslösers auftritt und unscharfe Bilder
zur Folge hat.
Um das Kameraverwackeln zu reduzieren, gehen Sie folgendermaĂźen vor.
Stabilisieren Sie Ihre obere Körperhälfte und nehmen Sie eine
Position ein, in der sich die Kamera nicht bewegt.
Punkt 1
Eine Hand hält den Griff der Kamera und die andere Hand stützt das
Objektiv.
Richtige Haltung
Im Live View-Modus Im Suchermodus
DE58
Punkt 2
Nehmen Sie eine sichere Haltung ein (die FĂĽĂźe ca. schulterweit
auseinander).
Punkt 3
Legen Sie Ihre Ellbogen leicht an Ihren Körper an.
Wenn Sie Aufnahmen in kniender Stellung machen, stabilisieren Sie Ihren
Oberkörper, indem Sie einen Ellbogen auf Ihr Knie stützen.
Anzeige Kameraverwacklungswarnung
Hinweis
• Die Anzeige (Kameraverwacklungswarnung) wird nur in den Modi angezeigt, in
denen die Verschlusszeit automatisch eingestellt wird. Die Anzeige erscheint nicht
in den Modi M/S.
Die SteadyShot-Funktion kann die Auswirkungen des Verwackelns der
Kamera um die Entsprechung von ca. 2,5 Ev bis 4 Ev der Verschlusszeit
reduzieren.
Die SteadyShot-Funktion ist in der Standardeinstellung auf [Ein]
eingestellt.
Bei einer möglichen Kameraverwacklung
blinkt die Anzeige
(Kameraverwacklungswarnung).
Verwenden Sie in diesem Fall ein Stativ
oder den Blitz.
Anzeige
(Kameraverwacklungswarnung)
Verwenden der SteadyShot-Funktion
Fotografieren
59DE
Die SteadyShot-Diagrammanzeige
So deaktivieren Sie die SteadyShot-Funktion
Taste MENU t 1 t [SteadyShot] t [Aus]
Hinweis
• Die Funktion SteadyShot arbeitet eventuell nicht optimal, wenn die Kamera soeben
erst eingeschaltet wurde, wenn Sie die Kamera gerade erst auf ein Motiv gerichtet
haben oder der Auslöser sofort ganz durchgedrückt wurde, ohne ihn erst nur zur
Hälfte niederzudrücken.
In den folgenden Fällen empfehlen wir, die Kamera auf einem Stativ zu
befestigen.
• Aufnahmen ohne Blitz bei Dunkelheit.
• Aufnahmen mit niedrigen Verschlusszeiten, die normalerweise bei
Nachtaufnahmen verwendet werden.
• Aufnahmen eines nahen Motivs wie bei Makroaufnahmen.
• Aufnahmen mit Teleskopobjektiv.
Hinweis
• Deaktivieren Sie bei Verwendung eines Stativs die SteadyShot-Funktion, denn
andernfalls funktioniert die SteadyShot-Funktion möglicherweise nicht richtig.
Das Symbol (SteadyShot-Diagramm)
zeigt den Verwacklungszustand der
Kamera. Warten Sie, bis sich das
Diagramm verringert, und beginnen Sie
dann zu fotografieren.
Anzeige (SteadyShot-Diagramm)
Verwendung eines Stativs
DE60
Aufnahmen mit automatischer
Einstellung
Mit dem „AUTO“-Modus können Sie leicht jedes Motiv unabhängig von
den Bedingungen fotografieren, weil die Kamera die Situation richtig
beurteilt und die Einstellungen anpasst.
Wählen Sie bei Aufnahmen an Orten, an denen die Verwendung eines
Blitzes eingeschränkt ist.
1Stellen Sie das Moduswahlrad auf
oder (Blitz Aus).
2Stellen Sie den LCD-Monitor auf einen bequem zu
betrachtenden Winkel ein und halten Sie die Kamera.
3Ăśberlagern Sie das AF-Feld mit
dem gewĂĽnschten Motiv.
• Wenn die Anzeige
(Kameraverwacklungswarnung)
blinkt, achten Sie darauf, dass Sie die
Kamera beim Fotografieren des Motivs
nicht verwackeln oder verwenden Sie
ein Stativ. AF-Feld
4Wenn Sie ein Zoomobjektiv
verwenden, drehen Sie den
Zoomring, und bestimmen Sie
dann den Bildausschnitt.
oder
Anzeige
(Kameraverwacklungswarnung)
Zoomring
Fotografieren
61DE
Hinweis
• Da die Kamera die automatische Einstellung einschaltet, sind viele Funktionen nicht
verfĂĽgbar, z.B. Belichtungskorrektur, ISO-Einstellung. Wenn Sie verschiedene
Einstellungen anpassen möchten, drehen Sie das Moduswahlrad auf P und
fotografieren Sie danach Ihr Motiv.
5Drücken Sie den Auslöser halb
nieder, um zu fokussieren.
Die Fokussierung wird durch
Aufleuchten von z oder
(Fokusanzeige) bestätigt (Seite 88).
• Wenn Sie warten, bis die Anzeige
(SteadyShot-Diagramm) klein ist,
ist die Funktion SteadyShot effizienter.
Anzeige (SteadyShot-Diagramm)
6Drücken Sie den Auslöser ganz
nieder, um zu fotografieren.
Fokusanzeige
DE62
Aufnahme mit einer fĂĽr das Motiv
geeigneten Einstellung
Durch die Auswahl eines fĂĽr das Motiv oder die Aufnahmebedingungen
geeigneten Modus können Sie das Bild mit einer für das Motiv geeigneten
Einstellung aufnehmen.
Aufnahme mit Voreinstellungen entsprechend der
Szene (Szenenwahl)
Dieser Modus ist geeignet:
zFĂĽr die Aufnahme mit
Voreinstellungen entsprechend der
Szene
1Stellen Sie das Moduswahlrad auf (Szenenwahl).
2DrĂĽcken Sie die Mitteltaste des Steuerschalters.
3Wählen Sie mit v/V den gewünschten Modus, und drücken Sie
dann die Mitteltaste des Steuerschalters.
• Um die Szene zu ändern, drücken Sie die Taste Fn und wählen dann eine
andere Szene.
Fotografieren
63DE
(Porträt) Um Hintergründe verschwimmen zu
lassen und das Motiv schärfer
hervorzuheben. Um Hautfarben
weicher wiederzugeben.
• Stellen Sie das Objektiv in die
Telefoto-Position, um den
Hintergrund stärker verschwimmen zu lassen.
• Sie können ein lebhaftes Bild aufnehmen, wenn Sie den
Fokus auf das Auge richten, das näher beim Objektiv liegt.
• Verwenden Sie die Gegenlichtblende (separat erhältlich),
um Motive im Gegenlicht aufzunehmen.
• Verwenden Sie die Rote-Augen-Reduzierung, wenn die
Augen Ihres Motivs durch den Blitz rot werden (Seite 104).
(Sportaktion) Um ein bewegtes Motiv mit einer schnellen Verschlusszeit
aufzunehmen, sodass das Motiv
stillzustehen scheint. Die Kamera
nimmt kontinuierlich auf, solange der
Auslöser gedrückt gehalten wird.
• Drücken Sie den Auslöser halb
nieder, bis der richtige Moment
kommt.
(Makro) Um nahe Motive, wie z. B. Blumen,
Lebensmittel usw. aufzunehmen.
• Sie können Nahaufnahmen mit einem
Makro-Objektiv (separat erhältlich)
fotografieren.
• Stellen Sie den Blitzmodus auf [Blitz
Aus], wenn Sie ein Motiv in einem Abstand unter 1 m
aufnehmen.
• Im Makroaufnahmemodus ist die SteadyShot-Funktion
nicht voll wirksam. Bessere Ergebnisse erzielen Sie mit
einem Stativ.
• Die kürzeste Fokusentfernung ändert sich nicht.
(Landschaft) FĂĽr Weitwinkelaufnahmen mit hoher
Schärfe und leuchtenden Farben.
• Um die Offenheit der Szene zu
betonen, stellen Sie das Objektiv auf
Weitwinkel ein.
(Sonnenuntergang)
Um die wunderschönen Rottöne von
Sonnenauf- oder -untergängen zu
fotografieren.
DE64
• Wenn Sie feinere Bilder erzielen möchten, stellen Sie das Moduswahlrad
auf P, A, S oder M und verwenden Sie die Kreativmodus-Funktion
(Seite 118). In diesen Fällen können Sie die Belichtung, den ISO-Wert
usw. anpassen, auch wenn Sie eine geeignete Einstellung fĂĽr das Motiv
ausgewählt haben.
(Abendszene) FĂĽr Aufnahmen von entfernten
Nachtszenen, ohne die dunkle
Atmosphäre der Umgebung
einzubĂĽĂźen.
• Da die Kamera eine längere
Verschlusszeit wählt, wird die
Verwendung eines Stativs empfohlen.
• Wenn Sie eine völlig dunkle Nachtszene aufnehmen,
erhalten Sie möglicherweise kein gutes Bild.
(Handgehalten
bei Dämmerg)
FĂĽr Aufnahmen von Nachtszenen mit
weniger Rauschen und Verschwimmen,
ohne die Verwendung eines Stativs. Es
wird eine Aufnahmeserie aufgenommen
und mit der Bildverarbeitung werden
das Verschwimmen des Motivs, das
Verwackeln der Kamera und das Rauschen reduziert.
• Bei den folgenden Motiven ist das Reduzieren des
Verschwimmens auch mit der Einstellung [Handgehalten
bei Dämmerg] weniger effizient:
– Motive mit zufälligen Bewegungen
– Motive, die sich zu nah an der Kamera befinden
– Motive mit sich wiederholenden Mustern, wie z. B.
Kacheln, und Motive mit wenig Kontrast, wie z. B. der
Himmel, ein Sandstrand oder eine Rasenfläche
– Motive mit ständigen Veränderungen, wie z. B. Wellen
oder Wasserfälle
• Im Fall von [Handgehalten bei Dämmerg] kann es bei einer
flackernden Lichtquelle, wie z. B. bei Leuchtstofflampen,
zu Blockrauschen kommen.
(Nachtaufnahme) Für das Fotografieren von Porträts in
Abendszenen.
• Da die Kamera eine längere
Verschlusszeit wählt, wird die
Verwendung eines Stativs
empfohlen.
Aufnahmetechnik
Fotografieren
65DE
Hinweise
• Da die Kamera die Einstellung automatisch vornimmt, sind viele Funktionen nicht
verfĂĽgbar, z.B. Belichtungskorrektur, ISO-Einstellung.
• Der Blitz ist bei jedem Szenenwahl-Modus auf [Blitz-Automatik] oder [Blitz Aus]
eingestellt. Sie können diese Einstellungen ändern (Seite 102).
Aufnehmen von Panoramabildern (Schwenk-
Panorama)
Dieser Modus ist geeignet:
zFür die Aufnahme ausgedehnter Landschaften oder hoher Gebäude mit einem
dynamischen Bildaufbau.
1Stellen Sie das Moduswahlrad auf (Schwenkaufnahme).
2DrĂĽcken Sie die Mitteltaste des Steuerschalters.
3Wählen Sie [Schwenk-Panorama] mit v/V, und drücken Sie
dann die Mitteltaste des Steuerschalters.
• Um [3D-Schwenkpanor.] auszuwählen, drücken Sie die Taste Fn und
wählen dann die Option.
DE66
Hinweise
• Wenn Sie mit der Kamera nicht innerhalb der vorgegebenen Zeit über das gesamte
Motiv schwenken oder neigen können, wird im zusammengesetzten Bild ein grauer
Bereich angezeigt. Bewegen Sie die Kamera in diesem Fall schnell, um ein
vollständiges Panoramabild aufzunehmen.
• Da mehrere Bilder zusammengesetzt werden, wird der Bereich der
Zusammensetzung nicht nahtlos aufgezeichnet. Neigen Sie die Kamera während der
Aufnahme nicht nach vorn oder hinten bzw. nach rechts oder links, wenn Sie die
Kamera gerade nach vorn bewegen.
• Bei schlechten Lichtbedingungen können Panoramabilder verschwommen sein oder
werden möglicherweise nicht aufgezeichnet.
• Bei flackernden Lichtquellen, wie z. B. Leuchtstofflampen, ist die Helligkeit oder
die Farbe des zusammengesetzten Bildes nicht immer identisch.
• Wenn der gesamte Winkel der Panoramaaufnahme und der Winkel, in dem Sie den
Fokus sowie die Belichtung mit dem AE/AF-Speicher festgelegt haben, sich in
Helligkeit, Farbe und Fokus sehr stark unterscheiden, ist die Aufnahme nicht
erfolgreich. ĂśberprĂĽfen Sie in diesem Fall den Speicherwinkel, und fĂĽhren Sie die
Aufnahme erneut durch.
• [Schwenk-Panorama] ist nicht für die Aufnahme folgender Motive geeignet:
4Richten Sie die Kamera auf den
Rand des Motivs, und drĂĽcken Sie
dann den Auslöser halb nieder,
um den Fokus einzustellen.
Dieser Teil wird nicht aufgenommen
5Drücken Sie den Auslöser ganz nieder.
6Schwenken oder neigen Sie die
Kamera bis zum Ende, und
befolgen Sie die Anleitung auf
dem Bildschirm.
FĂĽhrungsleiste
Fotografieren
67DE
– Motive, die sich bewegen.
– Motive, die sich zu nah an der Kamera befinden.
– Motive mit sich wiederholenden Mustern, wie z. B. Kacheln, und Motive mit
wenig Kontrast, wie z. B. der Himmel, ein Sandstrand oder eine Rasenfläche.
– Motive mit ständigen Veränderungen, wie z. B. Wellen oder Wasserfälle.
– Motive mit der Sonne oder elektrischen Lichtquellen usw., die viel heller als die
Umgebung sind.
• [Schwenk-Panorama]-Aufnahmen werden in den folgenden Situationen
möglicherweise nicht fortgesetzt:
– Wenn Sie die Kamera zu schnell oder zu langsam neigen oder schwenken.
– Wenn die Kamera zu stark verwackelt.
• Die Kamera setzt die Aufnahme während der [Schwenk-Panorama]-Aufnahme fort
und der Auslöser klickt bis zum Ende der Aufnahme.
Tipps fĂĽr die Aufnahme von Panoramabildern
• Bei Schwenk-Panorama wird empfohlen, dass Sie ein
Weitwinkelobjektiv verwenden.
• Neigen oder schwenken Sie die Kamera langsamer, wenn Sie ein
Objektiv verwenden, das ĂĽber eine groĂźe Brennweite verfĂĽgt, als wenn
Sie ein Weitwinkelobjektiv verwenden.
• Legen Sie die Szene fest und drücken Sie den Auslöser halb nieder,
sodass Sie den Fokus, die Belichtung und den WeiĂźabgleich speichern.
• Wenn sich ein Bereich mit stark variierenden Formen oder Landschaft an
der Bildschirmkante befindet, schlägt die Bildzusammensetzung
möglicherweise fehl. Passen Sie in solch einem Fall den Bildaufbau an,
sodass sich der Abschnitt in der Mitte des Bildes befindet, und fĂĽhren Sie
die Aufnahme dann erneut durch.
• Sie können die Bildgröße wählen: MENU-Taste t 2 t [Panorama:
Größe].
Neigen oder schwenken Sie die Kamera
in einem Bogen mit konstanter
Geschwindigkeit und in der Richtung, die
auf dem Bildschirm angezeigt wird.
[Schwenk-Panorama] ist besser fĂĽr
ruhige als fĂĽr sich bewegende Motive
geeignet. Radius so gering wie
möglich
Vertikale
Richtung Horizontale Richtung
DE68
Einstellen der Schwenk- und Neigungsrichtung der Kamera
Taste MENU t 2 t [Panorama: Ausricht.] t Auswahl der
gewĂĽnschten Einstellung
Aufnehmen von 3D-Panoramabildern (3D-Schwenk-
Panorama)
Dieser Modus ist geeignet:
zZum Aufnehmen von 3D-Panoramabildern und zum Wiedergeben dieser Bilder
auf einem 3D-kompatiblen Fernsehgerät.
1Stellen Sie das Moduswahlrad auf (Schwenkaufnahme).
2DrĂĽcken Sie die Mitteltaste des Steuerschalters.
3Wählen Sie [3D-Schwenkpanor.] mit v/V, und drücken Sie
dann die Mitteltaste des Steuerschalters.
• Um [Schwenk-Panorama] auszuwählen, drücken Sie die Taste Fn, und
wählen Sie den Modus aus.
4Nehmen Sie das Motiv in derselben Weise wie im Modus
[Schwenk-Panorama] auf (Seite 65 bis 68).
• Detaillierte Hinweise zu wichtigen Punkten bei dieser Art der Aufnahme
finden Sie unter der Beschreibung fĂĽr [Schwenk-Panorama].
• Einzelheiten zu 3D-Aufnahmen finden Sie auf Seite 204.
Fotografieren
69DE
Einstellen der Schwenkrichtung der Kamera
Taste MENU t 2 t [3D-Pan.: Richtung] t Auswahl der
gewĂĽnschten Einstellung
Hinweis
• Die vertikale Richtung wird bei dieser Funktion nicht bereitgestellt.
DE70
Aufnahme von Bildern nach Ihren
Vorstellungen (Belichtungsmodus)
Bei einer Digitalkamera mit Wechselobjektiv können Sie die
Verschlusszeit (wie lange der Verschluss geöffnet ist) und die Blende
(scharfer Bereich: Schärfentiefe) einstellen und so viele fotografische
Ausdrucksweisen nutzen.
Die Einstellung der Verschlusszeit und der Blende erzeugt nicht nur
fotografische Effekte von Bewegung und Scharfeinstellung, sondern
bestimmt auch die Helligkeit einer Aufnahme, indem Sie die
Belichtungsstärke (Lichtmenge, die die Kamera einlässt) steuert. Das ist
der wichtigste Faktor bei Fotoaufnahmen.
Ändern der Aufnahmehelligkeit über die Belichtungsstärke
Wenn eine schnellere Verschlusszeit verwendet wird, öffnet die Kamera
den Verschluss fĂĽr eine kĂĽrzere Zeit. Das bedeutet, dass die Kamera
weniger Zeit hat, Licht hineinzulassen. Dadurch entsteht eine dunklere
Aufnahme. Für eine hellere Aufnahme können Sie die Blende (Loch, durch
das das Licht eintritt) öffnen, und so die Lichtmenge einstellen, die die
Kamera hineinlässt.
Die Helligkeit der Aufnahme, die ĂĽber Verschlusszeit und Blende
eingestellt wird, nennt man „Belichtung“.
In diesem Abschnitt wird beschrieben, wie die Belichtung eingestellt wird
und wie man unterschiedliche Ausdrucksmöglichkeiten durch die
Verwendung von Bewegung, Fokus und Licht nutzen kann.
Belichtungsstärke
Niedrig Hoch
Fotografieren
71DE
Aufnahme mit Programmautomatik
Dieser Modus ist geeignet:
zFĂĽr die Verwendung der
automatischen Belichtung unter
Beibehaltung der benutzerdefinierten
Einstellung fĂĽr ISO-Empfindlichkeit,
Kreativmodus, Dynamikbereich-
Optimierer usw.
1Stellen Sie das Moduswahlrad auf P.
2Stellen Sie die Aufnahmefunktionen auf die von Ihnen
gewĂĽnschten Einstellungen (Seiten 87 bis 129).
• Drücken Sie die Taste , um den Blitz auszulösen.
3Stellen Sie den Fokus ein und fotografieren Sie das Motiv.
DE72
Aufnahmen durch Steuerung der Unschärfe des
Hintergrundes (Blendenpriorität)
Dieser Modus ist geeignet:
zZur Scharfeinstellung des Motivs
und Unscharfstellung von allem, was
sich vor oder hinter dem Motiv
befindet. Das Ă–ffnen der Blende
verkleinert den Bereich im Fokus.
(Die Schärfentiefe wird geringer.)
zZur Aufnahme der Tiefe einer Szene.
Die Verringerung der Blende
vergrößert den Bereich im Fokus.
(Die Schärfentiefe wird stärker.)
1Stellen Sie das Moduswahlrad auf A.
Fotografieren
73DE
• Die Verschlusszeit kann je nach Blendenwert langsamer werden.
Verwenden Sie ein Stativ, wenn die Verschlusszeit langsamer ist.
• Um den Hintergrund mehr verschwimmen zu lassen, können Sie ein
Teleobjektiv oder ein Objektiv mit einem kleineren Blendenwert (helles
Objektiv) verwenden.
2Stellen Sie den Blendenwert
(Lichtstärke) mit dem Einstellrad
ein.
• Kleinere Lichtstärke: Der Vorder- und
Hintergrund des Motivs sind
verschwommen.
Größere Lichtstärke: Das Motiv sowie
der Vorder- und Hintergrund befinden
sich im Fokus.
• Sie können die Unschärfe einer
Aufnahme nicht auf dem LCD-Monitor
oder im Sucher überprüfen. Sie können
jedoch die Unschärfe des Hintergrunds
durch DrĂĽcken der Vorschautaste
ĂĽberprĂĽfen.
Blende (Lichtstärke)
3Stellen Sie den Fokus ein und
fotografieren Sie das Motiv.
Die Verschlusszeit wird automatisch so
eingestellt, dass die richtige Belichtung
erreicht wird.
• Wenn die Kamera feststellt, dass die
richtige Belichtung mit dem gewählten
Blendenwert nicht erreicht wird, blinkt
die Verschlusszeit. Stellen Sie in einem
solchen Fall die Blende neu ein.
Verschlusszeit
Aufnahmetechniken
DE74
Hinweis
• Drücken Sie die Taste , wenn Sie mit dem Blitz aufnehmen. Allerdings ändert sich
die Blitzreichweite je nach Blendenwert. PrĂĽfen Sie bei Aufnahmen mit Blitz die
Blitzreichweite (Seite 104).
So prüfen Sie das Verschwimmen des Hintergrundes (Schärfentiefetaste)
Hinweise
• Drücken Sie die Schärfentiefetaste, nachdem Sie den Fokus angepasst haben.
• Stellen Sie die Kamera im Live View-Modus auf den Live View-Modus mit
FokusprĂĽfung (Seite 93).
• Im Suchermodus werden im Sucher angezeigte Bilder dunkel.
Der LCD-Monitor und der Sucher zeigen
ein Bild, das mit der größten Blende
aufgenommen wurde. Die Ă„nderung der
Blende wirkt sich auf die Schärfe des
Motivs aus, wodurch eine Diskrepanz
zwischen der Schärfe des Bildes vor der
Aufnahme und der des tatsächlichen
Bildes entsteht.
Während Sie die Schärfentiefetaste
drücken, können Sie das Bild mit der für
die tatsächliche Aufnahme verwendeten
Blende sehen, sodass Sie die ungefähre
Schärfe des Motivs vor der Aufnahme
überprüfen können. Sie können auch die
Blende im Vorschaumodus anpassen.
Schärfentiefetaste
Fotografieren
75DE
Aufnahmen eines bewegten Motivs mit verschiedenen
Ausdrucksmöglichkeiten (Verschlusszeitpriorität)
Dieser Modus ist geeignet:
zFĂĽr die Aufnahme eines bewegten
Motivs in einem bestimmten
Augenblick. Verwenden Sie eine
kĂĽrzere Verschlusszeit, um einen
Moment einer Bewegung klar und
deutlich aufzunehmen.
zBringen Sie die Dynamik und den
Ablauf der Bewegung zum Ausdruck.
Verwenden Sie eine längere
Verschlusszeit, um eine flieĂźende
Aufnahme des bewegten Motivs zu
machen.
1Stellen Sie das Moduswahlrad auf S.
DE76
• Verwenden Sie ein Stativ, wenn die Verschlusszeit langsamer ist.
• Verwenden Sie bei Aufnahmen von Hallensport eine höhere ISO-
Empfindlichkeit.
Hinweise
• Die Anzeige (Kameraverwacklungswarnung) wird im Verschlusszeit-
Prioritätsmodus nicht angezeigt.
• Je höher die ISO-Empfindlichkeit ist, umso auffälliger das Rauschen.
2Wählen Sie die Verschlusszeit mit
dem Einstellrad.
Verschlusszeit
3Stellen Sie den Fokus ein und
fotografieren Sie das Motiv.
Die Blende wird automatisch so
eingestellt, dass die richtige Belichtung
erreicht wird.
• Wenn die Kamera feststellt, dass die
richtige Belichtung mit der gewählten
Verschlusszeit nicht erreicht wird,
blinkt der Blendenwert. Stellen Sie in
einem solchen Fall die Verschlusszeit
neu ein.
Blende (Lichtstärke)
Aufnahmetechniken
Fotografieren
77DE
• Beträgt die Verschlusszeit eine Sekunde oder mehr, erfolgt eine Rauschminderung
(Langzeit-RM) solange wie der Verschluss ausgelöst war. Während dieser Zeit kann
keine weitere Aufnahme durchgefĂĽhrt werden.
• Drücken Sie die Taste , wenn Sie mit dem Blitz aufnehmen. Wenn Sie bei
Blitzeinsatz die Blende (höhere Lichtstärke) durch Einstellen einer langsameren
Verschlusszeit schlieĂźen, werden allerdings entfernte Motive nicht vom Blitzlicht
erreicht.
Aufnahmen mit manuell eingestellter Belichtung
(Manuelle Belichtung)
Dieser Modus ist geeignet:
zFĂĽr Aufnahmen mit der gewĂĽnschten
Belichtung durch Einstellung von
Verschlusszeit und Blende.
1Stellen Sie das Moduswahlrad auf M.
DE78
2Drehen Sie das Einstellrad zur
Einstellung der Verschlusszeit,
drĂĽcken Sie die -Taste und
drehen Sie gleichzeitig das
Einstellrad zur Einstellung der
Blende. Taste
Verschlusszeit
3Fotografieren Sie nach der
Einstellung der Belichtung.
• Überprüfen Sie den Belichtungswert in
der Belichtungskorrekturskala (EV-
Skala) (manuelle Messung*).
Richtung +: Die Aufnahme wird heller.
Richtung –: Die Aufnahme wird
dunkler.
Der Pfeil b B wird angezeigt, wenn die
eingestellte Belichtung auĂźerhalb des
Bereichs der Belichtungskorrekturskala
(EV-Skala) liegt. Wenn die Differenz
noch größer wird, beginnt der Pfeil zu
blinken.
* Wenn sich die Kamera im Modus M
befindet, zeigt sie, basierend auf der
richtigen Belichtung mit dem Index der
Belichtungskorrekturanzeige, einen
Unter- oder Ăśberkorrekturwert an.
Standardwert
Blende (Lichtstärke)
Fotografieren
79DE
Hinweise
• Die Anzeige (Kameraverwacklungswarnung) wird im manuellen
Belichtungsmodus nicht angezeigt.
• Durch Stellen des Moduswahlrades auf M wird die ISO-Einstellung [AUTO] auf
[100] eingestellt. Im M-Modus steht die ISO-Einstellung [AUTO] nicht zur
VerfĂĽgung. Stellen Sie die ISO-Empfindlichkeit nach Bedarf ein (Seite 113).
• Drücken Sie die Taste , wenn Sie mit dem Blitz aufnehmen. Allerdings ändert sich
die Blitzreichweite je nach Blendenwert. PrĂĽfen Sie bei Aufnahmen mit Blitz die
Blitzreichweite (Seite 104).
Manuelle Umschaltung
Sie können die Verschlusszeit-Blendenwert-Kombination ändern, ohne die
Belichtung zu ändern.
Drehen Sie das Einstellrad und drĂĽcken
Sie gleichzeitig die Taste AEL, um die
Verschlusszeit-Blendenwert-
Kombination zu wählen.
Taste AEL
Aufnahme von Lichtspuren mit langer Belichtung
(BULB)
Dieser Modus ist geeignet:
zFĂĽr die Aufnahme von Lichtspuren,
z.B. bei Feuerwerken.
zFĂĽr die Aufnahme von
Sternenspuren.
1Stellen Sie das Moduswahlrad auf M.
DE80
• Verwenden Sie ein Stativ.
• Für Aufnahmen von Feuerwerken, usw. stellen Sie den Fokus im
manuellen Fokusmodus auf unendlich. Wenn die Unendlich-Position des
Objektivs nicht bekannt ist, passen Sie den Fokus zuerst auf Feuerwerk
an, das im ungefähr gleichen Bereich gezündet wird, und nehmen Sie
dann das Bild auf.
2Drehen Sie das Einstellrad nach
links, bis [BULB] angezeigt wird.
BULB
3DrĂĽcken Sie die Taste und
drehen Sie gleichzeitig das
Einstellrad zur Einstellung der
Blende (Lichtstärke).
Taste
4Drücken Sie den Auslöser halb nieder, um den Fokus
einzustellen.
5Halten Sie den Auslöser für die Dauer der Aufnahme gedrückt.
Der Verschluss bleibt offen, solange der Auslöser gedrückt wird.
Aufnahmetechniken
Fotografieren
81DE
• Verwenden Sie die drahtlose Fernbedienung (separat erhältlich)
(Seite 129). Durch DrĂĽcken der Taste SHUTTER auf der drahtlose
Fernbedienung wird die BULB-Aufnahme ausgelöst, erneutes Drücken
dieser Taste beendet die BULB-Aufnahme. Sie brauchen die Taste
SHUTTER auf der drahtlose Fernbedienung nicht gedrĂĽckt halten.
• Wenn Sie eine IR-Fernbedienung mit einer Auslöserspeicherfunktion
(separat erhältlich) verwenden, können Sie den Auslöser durch
Verwendung der IR-Fernbedienung offen lassen.
Hinweise
• Deaktivieren Sie die SteadyShot-Funktion, wenn Sie ein Stativ verwenden (Seite 59).
• Je länger die Belichtungszeit ist, um so auffälliger ist das Rauschen auf der Aufnahme.
• Nach der Aufnahme erfolgt die Rauschminderung (Langzeit-RM) für denselben
Zeitbetrag wie die Verschlussöffnung. Während dieser Zeit kann keine weitere
Aufnahme durchgefĂĽhrt werden.
• Wenn die Funktion Auslösung bei Lächeln oder Auto HDR aktiviert ist, können Sie
die Verschlusszeit nicht auf [BULB] setzen.
• Wenn die Funktion Auslösung bei Lächeln oder Auto HDR verwendet wird, wenn
die Verschlusszeit auf [BULB] gesetzt ist, wird die Verschlusszeit vorĂĽbergehend
auf 30 Sekunden gesetzt.
• Es wird empfohlen, die BULB-Aufnahme zu starten, nachdem die Temperatur der
Kamera gesunken ist, um zu verhindern, dass sich die Qualität des Bildes
verschlechtert.
DE82
Aufnahme von Filmen
Erzielung der gewĂĽnschten Blendenwerte
Stellen Sie das Moduswahlrad auf „A“ und wählen Sie den Blendenwert
(F-Wert) mit dem Steuerschalter aus. Beginnen Sie danach mit der
Filmaufnahme. Sie können mit dem ausgewählten Blendenwert
aufnehmen. Dies ist praktisch, wenn Sie die Unschärfe des Hintergrunds
anpassen mĂĽssen.
• Während der Filmaufnahme wird der Blendenwert nicht angezeigt und
kann nicht eingestellt werden.
• Der Blendenwert wird geändert, wenn Sie den Zoomring des Objektivs
während der Filmaufnahme drehen.
• Die folgenden Einstellungen, die während der Standbildaufnahme
eingestellt wurden, werden unverändert übernommen.
– Weißabgleich
– Kreativmodus
– Belichtungskorrektur
– Messmodus
• Die Belichtungskorrektur kann während der Filmaufnahme verwendet
werden.
1Stellen Sie den Fokus ein.
2DrĂĽcken Sie die Taste MOVIE, um
die Aufnahme zu starten.
• Die Filmaufnahme kann mit jedem
Belichtungsmodus gestartet werden.
• Die für die Belichtung relevanten
Werte, wie Verschlusszeit und Blende,
werden automatisch eingestellt.
Taste MOVIE
3DrĂĽcken Sie die Taste MOVIE erneut, um die Aufnahme zu
stoppen.
Aufnahmetechniken
Fotografieren
83DE
Hinweise
• Während der Filmaufnahme kann der Autofokus nicht verwendet werden. Stellen
Sie den Fokus mit dem Autofokus oder manuellen Fokus ein, bevor Sie die Taste
MOVIE drĂĽcken.
• Der Blickwinkel für Filme ist enger als der für Standbilder (nur DSLR-A560).
Nachdem Sie die Taste MOVIE gedrĂĽckt haben, zeigt die Kamera den Bereich, der
tatsächlich aufgenommen wird.
• Die Gesichtserkennungs-Funktion kann nicht verwendet werden.
• Nehmen Sie keine starke Lichtquelle, wie z. B. die Sonne, auf. Der interne
Mechanismus der Kamera könnte sonst beschädigt werden.
• Wenn Sie AVCHD-Filme auf einen Computer importieren, verwenden Sie „PMB“
(Seite 172).
• Wenn Sie die Aufnahme für sehr lange Zeit durchführen, steigt die Temperatur der
Kamera und die Bildqualität kann sich verschlechtern.
• Wenn die Markierung angezeigt wird, ist die Temperatur der Kamera zu hoch.
Schalten Sie die Kamera aus und warten Sie, bis die Temperatur der Kamera sinkt.
Wenn Sie die Aufnahme fortsetzen, wird die Kamera automatisch ausgeschaltet.
• Einzelheiten zur Filmwiedergabe finden Sie auf Seite 131.
So ändern Sie das Filmdateiformat
Taste MENU t 1 t [Film: Dateiformat] t Auswahl des
gewĂĽnschten Formats
AVCHD Dieses Dateiformat ist für die störungsfreie Anzeige von
Videobildern auf einem High-Definition-Fernsehgerät
geeignet.
Mit dieser Kamera aufgenommene Filme werden im
AVCHD-Format aufgezeichnet, mit ca. 60 Feldern/Sek (1080
60i-kompatible Geräte) oder 50 Feldern/Sek (1080 50i-
kompatible Geräte), im Interlace-Modus, mit Dolby Digital-
Audio, im AVCHD-Format.
• Prüfen Sie, welche der folgenden Markierungen sich an der
Unterseite der Kamera befindet, um festzustellen, ob es
sich bei Ihrer Kamera um ein 1080 60i- oder 1080 50i-
kompatibles Gerät handelt.
1080 60i-kompatibles Gerät: 60i
1080 50i-kompatibles Gerät: 50i
DE84
Tonaufnahme
Wenn Sie Filme aufzeichnen, wird möglicherweise das Betriebsgeräusch
der Kamera oder des Objektivs aufgezeichnet. Sie können die Geräusche
der Kamera reduzieren, indem Sie ein Stativ verwenden, und die Funktion
SteadyShot deaktivieren.
Sie können die Filme auch ohne Ton aufzeichnen.
Taste MENU t 1 t [Film: Audioaufnahme] t [Aus]
So ändern Sie die Größe
Taste MENU t 1 t [Film: Größe] t Auswahl der
gewünschten Größe
Einzelheiten finden Sie auf Seite 148.
Die unten dargestellte Tabelle zeigt die ungefähren Gesamtaufnahmezeiten
bei Verwendung einer mit dieser Kamera formatierten Speicherkarte. Die
Werte wurden unter Verwendung von normalen „Memory Stick PRO
Duo“-Speichermedien von Sony für Prüfzwecke bestimmt. Die Werte
können abhängig von den Aufnahmebedingungen und der Art der
verwendeten Speicherkarte variieren.
MP4 Dieses Dateiformat ist für Internetuploads, E-Mail-Anhänge
oder die Wiedergabe auf Computern geeignet.
Mit dieser Kamera aufgenommene Filme werden im MPEG-
4-Format aufgezeichnet, mit ca. 30 Bildern/Sek (1080 60i-
kompatible Geräte) oder 25 Bildern/Sek (1080 50i-
kompatible Geräte), im Progressiv-Modus, mit AAC-Audio,
im mp4-Format.
VerfĂĽgbare Aufnahmezeit fĂĽr einen Film
Fotografieren
85DE
DSLR-A580 (Einheiten: Stunden:Minuten:Sekunden)
DSLR-A560 (Einheiten: Stunden:Minuten:Sekunden)
Hinweis
• Bei den aufgeführten Werten handelt es sich nicht um die fortlaufende
Aufnahmezeit.
• Jeder angegebene fortlaufende Aufnahmezeitwert hängt von der Temperatur und
dem Status der Kamera ab.
• Die Aufnahmezeit fällt länger aus, wenn Sie die Funktion SteadyShot deaktivieren,
stattdessen ist ein Stativ oder ein ähnliches Gerät erforderlich.
• Jede angegebene Zeitbeschränkung für die fortlaufende Aufnahme eines Films
beträgt ca. 14 Minuten (DSLR-A580) bzw. ca. 24 Minuten (DSLR-A560) bei einer
Raumtemperatur von 20 °C. Wenn Sie die SteadyShot-Funktion ausschalten, ist sie
sowohl bei der DSLR-A580 als auch bei der DSLR-A560 noch fĂĽr ca. 29 Minuten
fĂĽr die ununterbrochene Aufnahme verfĂĽgbar.
• Wenn angezeigt oder die Kamera automatisch ausgeschaltet wird, weil die
Temperatur im Kamerainneren zu hoch ist, können Sie erneut Filme aufnehmen,
nachdem Sie die Kamera einige Minuten lang ausgeschaltet haben.
• Die maximale Größe einer Filmdatei liegt bei ca. 2 GB. Wenn die Dateigröße ca.
2 GB erreicht hat, stoppt die Aufnahme automatisch, wenn das Dateiformat MP4 ist,
Kapazität
Datei-
format/
Größe
2GB 4GB 8GB 16GB 32GB
AVCHD 1920 Ă—
1080 0:14:00 0:28:30 0:58:10 1:58:50 3:55:20
MP4 1440 Ă— 1080 0:20:40 0:41:40 1:24:40 2:52:30 5:41:00
MP4 VGA 1:15:10 2:31:10 5:06:20 10:23:50 20:33:00
Kapazität
Datei-
format/
Größe
2GB 4GB 8GB 16GB 32GB
AVCHD 1920 Ă—
1080 0:14:00 0:28:30 0:58:10 1:58:50 3:55:20
MP4 1440 Ă— 1080 0:20:40 0:41:40 1:24:40 2:52:30 5:41:00
MP4 VGA 1:15:10 2:31:10 5:06:20 10:23:50 20:33:00
Hinweise zur kontinuierlichen Filmaufnahme
DE86
und es wird automatisch eine neue Filmdatei erstellt, wenn das Dateiformat AVCHD
ist.
• Die maximale fortlaufende Aufnahmezeit liegt bei 29 Minuten.
Verwenden der Aufnahmefunktion
87DE
Verwenden der Aufnahmefunktion
Auswählen der Fokusmethode
Der Fokus kann auf zwei Arten eingestellt werden: Autofokus und
manueller Fokus.
Das Verfahren fĂĽr die Umschaltung zwischen Autofokus und manuellem
Fokus hängt vom Objektiv ab.
Objektivtyp Zu verwendender
Schalter
Umschaltung auf
Autofokus
Umschaltung auf
manuellen Fokus
Objektiv
ausgestattet mit
Fokusmodus-
schalter
Objektiv
(Fokusmodus-
schalter an der
Kamera immer auf
AF stellen.)
Stellen Sie den
Fokusmodusschalter
am Objektiv auf AF.
Stellen Sie den
Fokusmodusschalter
am Objektiv auf MF.
Objektiv nicht mit
Fokusmodus-
schalter
ausgestattet
Kamera Fokusmodusschalter
an der Kamera auf
AF stellen.
Fokusmodusschalter
an der Kamera auf
MF stellen.
Verwendung des Autofokus
1Fokusmodusschalter an der
Kamera auf AF stellen.
2Wenn das Objektiv mit einem
Fokusmodusschalter ausgestattet
ist, stellen Sie diesen auf AF.
DE88
• Zur Auswahl des AF-Fokussierfeldes stellen Sie [AF-Feld] ein (Seite 91).
Fokusanzeige
Motive, die eine spezielle Fokussierung erfordern
Bei Autofokusbetrieb lassen sich folgende Motive nur schwer fokussieren.
Verwenden Sie in solchen Fällen den Fokusspeicher (Seite 89) oder die
manuelle Fokussierung (Seite 92).
• Kontrastarme Motive, wie z.B. blauer Himmel oder eine weiße Wand.
• Zwei unterschiedlich weit entfernte Motive, die sich im AF-Feld
ĂĽberlappen.
• Motive mit sich wiederholenden Mustern, wie z.B. Gebäudefassaden.
• Sehr helle oder glitzernde Motive, wie z.B. die Sonne, die Karosserie
eines Autos oder Wasseroberflächen.
• Unzureichendes Umlicht.
3Drücken Sie den Auslöser zur
Hälfte nach unten, um den Fokus
zu ĂĽberprĂĽfen, und machen Sie
die Aufnahme.
• Wenn der Fokus bestätigt wird,
wechselt die Fokusanzeige auf z oder
(siehe unten).
• Das AF-Feld, für das der Fokus
bestätigt wurde, wird grün.
Fokusanzeige
Aufnahmetechnik
Fokusanzeige Status
z leuchtet Schärfe gespeichert. Aufnahmebereit.
leuchtet Schärfe bestätigt. Der Brennpunkt folgt einem bewegten
Motiv. Aufnahmebereit.
leuchtet Scharfeinstellung läuft. Sie können den Verschluss nicht
auslösen.
z blinkt Scharfeinstellung nicht möglich. Der Verschluss ist gesperrt.
AF-Feld
Verwenden der Aufnahmefunktion
89DE
So messen Sie die genaue Entfernung zum Motiv
Hinweis
• Liegt das Motiv näher als die minimale Aufnahmeentfernung des angebrachten
Objektivs, kann die Schärfe nicht bestätigt werden. Halten Sie genügend Abstand
zwischen Motiv und Kamera.
Die Markierung im oberen Bereich
der Kamera zeigt die Position des
Bildssensors*. Wenn Sie die genaue
Entfernung zwischen der Kamera und
dem Motiv messen, nehmen Sie auf die
Position der horizontalen Linie Bezug.
* Der Bildsensor ist der Teil der Kamera,
der die Rolle des Films ĂĽbernimmt.
Aufnahmen mit Ihrer gewĂĽnschten Einstellung
(Fokusspeicher)
1Bringen Sie das Motiv in das AF-
Feld, und drĂĽcken Sie den
Auslöser halb nieder.
Der Fokus und die Belichtung werden
fixiert.
2Halten Sie den Auslöser halb
niedergedrĂĽckt, und bringen Sie
das Motiv wieder in die
Ausgangsstellung, um den
Bildausschnitt neu festzulegen.
3Drücken Sie den Auslöser ganz nieder, um zu fotografieren.
DE90
Taste Fn t (AF-Modus) t Auswahl der gewĂĽnschten
Einstellung
• Verwenden Sie [Einzelbild-AF], wenn sich das Motiv nicht bewegt.
• Verwenden Sie [Nachführ-AF], wenn sich das Motiv bewegt.
Hinweise
• [Automatischer AF] wird ausgewählt, wenn der Belichtungsmodus auf AUTO oder
einen der folgenden Szenenwahlmodi eingestellt ist: [Porträt], [Landschaft],
[Sonnenuntergang], [Abendszene], [Nachtaufnahme] oder [Handgehalten bei
Dämmerg].
[Einzelbild-AF] wird ausgewählt, wenn der Belichtungsmodus bei der Szenenwahl
auf [Makro] eingestellt ist.
[Nachführ-AF] wird ausgewählt, wenn der Belichtungsmodus bei der Szenenwahl
auf [Sportaktion] eingestellt ist.
• [Nachführ-AF] wird ausgewählt, wenn die Funktion Auslösung bei Lächeln
verwendet wird.
Auswahl der Fokusmethode, die fĂĽr die Bewegung des
Motivs geeignet ist (AF-Modus)
(Einzelbild-AF) Die Kamera fokussiert und der Fokus wird gespeichert, wenn
Sie den Auslöser halb niederdrücken.
(Automatischer
AF) Der [AF-Modus] wechselt entsprechend der Bewegung des
Motivs zwischen Einzelbild-AF und NachfĂĽhr-AF.
Wenn Sie den Auslöser bei einem bewegungslosen Motiv
halb niederdrĂĽcken und halten, wird der Fokus gespeichert,
und bei sich bewegendem Motiv fĂĽhrt die Kamera den Fokus
nach.
(Nachführ-AF) Die Kamera führt den Fokus nach, wenn der Auslöser halb
niedergedrĂĽckt gehalten wird.
• Die Signaltöne ertönen nicht, wenn das Motiv fokussiert
ist.
• Der Fokusspeicher kann nicht verwendet werden.
Aufnahmetechniken
Verwenden der Aufnahmefunktion
91DE
Wählen Sie das gewünschte AF-Feld, das für die Aufnahmebedingungen
oder Ihre Wünsche geeignet ist. Das AF-Feld, in dem der Fokus bestätigt
wurde, wird grĂĽn und die anderen AF-Felder verschwinden.
• Im Suchermodus verschwinden die AF-Felder, die nicht für die
Einstellung des Fokus verwendet wurden.
Taste Fn t (AF-Feld) t Wählen Sie die gewünschte
Einstellung
Auswahl des Fokusfeldes (AF-Feld)
LCD-Monitor Sucher
AF-Feld AF-Feld
(Breit) Die Kamera bestimmt, welche der 15 AF-Felder (11 AF-
Felder im Suchermodus) bei der Fokussierung verwendet
werden.
Im Suchermodus werden zusätzlich zu den 11 AF-Feldern
auch vier Messpunkte verwendet.
(Spot) Die Kamera benutzt ausschlieĂźlich das im mittleren Bereich
angeordnete AF-Feld.
(Lokal)*Wählen Sie mit dem Steuerschalter aus den 15 AF-Feldern
(11 AF-Felder im Suchermodus) das Feld aus, fĂĽr das Sie den
Fokus aktivieren möchten. Drücken Sie die Taste AF, um den
Einstellungsbildschirm anzuzeigen und das gewĂĽnschte Feld
auszuwählen.
DE92
* Wenn [Kontrast-AF] ausgewählt ist, wird [Lokal] durch angezeigt.
Hinweise
• Die verfügbaren AF-Feld-Einstellungen hängen vom Status der Einstellung [AF-
Methode] ab (Seite 94). Wenn [Kontrast-AF] ausgewählt ist, sind [Spot] und
[Flexible Spot] verfügbar. Wenn [Phasenerkenn.-AF] ausgewählt ist, sind [Breit],
[Spot] und [Lokal] verfĂĽgbar.
• Wenn der Belichtungsmodus auf AUTO oder Szenenwahl eingestellt ist, oder wenn
Auslösung bei Lächeln aktiviert ist, wird [AF-Feld] auf [Breit] fixiert, und Sie
können keine anderen Einstellungen auswählen.
• Das AF-Feld leuchtet eventuell nicht auf, wenn Sie eine Serienaufnahme
durchführen oder den Auslöser ohne Pause ganz niederdrücken.
Erweist es sich im Autofokus-Modus als schwierig, den korrekten Fokus zu
erzielen, können Sie den Fokus manuell einstellen.
(Flexible Spot) Verschiebt mit den Tasten
v/V/b/B des Steuerschalters das
AF-Feld, um auf ein kleines Motiv
oder eine kleine Fläche zu
fokussieren.
AF-Feld
Manuelle Fokuseinstellung (manueller Fokus)
1Stellen Sie den
Fokusmodusschalter am Objektiv
auf MF.
2Wenn das Objektiv nicht mit
einem Fokusmodusschalter
ausgestattet ist, stellen Sie den
Fokusmodusschalter an der
Kamera auf MF.
Verwenden der Aufnahmefunktion
93DE
Hinweise
• Im Falle eines Motivs, das im Autofokus-Modus scharf gestellt werden kann,
leuchtet die Anzeige z auf, wenn der Fokus bestätigt wird. Bei Verwendung des
breiten AF-Feldes wird das mittlere Feld verwendet, und bei Verwendung des
lokalen AF-Feldes wird das mit dem Steuerschalter ausgewählte Feld verwendet.
• Wenn Sie ein Teleobjektiv usw. (separat erhältlich) verwenden, lässt sich der
Fokussierring möglicherweise nicht leicht drehen.
• Der richtige Fokus wird im Sucher nicht erreicht, wenn die Dioptrien im
Suchermodus nicht korrekt eingestellt sind (Seite 39).
Das Bild auf dem Bildsensor wird mit 100% Bildabdeckung auf dem LCD-
Monitor angezeigt.
Hinweise
• Das Bild ist bei Fokusprüfung Live View im Sucher nicht sichtbar.
3Drehen Sie den Fokussierring des
Objektivs, um die Schärfe
einzustellen.
Gestalten der Aufnahme mit dem Bildsensor (FokusprĂĽfung
Live View)
1DrĂĽcken Sie die Taste FOCUS
CHECK LV.
Der Spiegel wird angehoben.
Taste FOCUS CHECK LV
2Stellen Sie den Fokus ein und nehmen Sie das Bild auf.
Im Autofokusmodus: Drücken Sie den Auslöser halb nieder oder drücken Sie
die Taste AF.
Im manuellen Fokusmodus: Drehen Sie den Fokussierring manuell.
Fokussierring
DE94
• Wenn die Funktion „Fokusprüfung Live View“ im Suchermodus verwendet wird,
wird empfohlen, die Okularabdeckung anzubringen (Seite 33).
• Wenn Sie eine Serienbildreihe oder Belichtungsreihe im Modus „Fokusprüfung Live
View“ durchführen, wird der Autofokus bei der ersten Aufnahme eingestellt.
Umschalten der AF-Methode
Die AF-Methode kann im Modus „Fokusprüfung Live View“ zwischen
[Kontrast-AF] (Standardeinstellung) und [Phasenerkenn.-AF] umgeschaltet
werden. Phasenerkennungs-AF wird immer fĂĽr die Fokussierung
verwendet, wenn sich die Kamera nicht im Modus „Fokusprüfung Live
View“ befindet.
Taste MENU t 2 t [AF-Methode] t Auswahl der
gewĂĽnschten Einstellung
Im Modus „Fokusprüfung Live View“ unterscheiden sich die AF-
Methoden wie folgt:
• Wenn Sie [Kontrast-AF] verwenden, bringen Sie die Kamera an ein
Stativ an, weil der Fokus eventuell schwierig einzustellen ist.
Hinweise
• Bei der Verwendung von [Kontrast-AF] kann es lange dauern, bis der Fokus
eingestellt ist. Das hängt vom Motiv oder vom angebrachten Objektiv ab.
• Wenn Sie den Auslöser oder die Taste AF drücken, fokussiert die Kamera erneut auf
das Motiv, auch wenn die richtige Fokuseinstellung bereits erreicht wurde.
• Die Helligkeit des Bildschirms kann sich ändern, wenn Kontrast-AF aktiviert wird.
• Das AF-Hilfslicht leuchtet nicht auf.
Kontrast-AF Live View funktioniert, auch wenn der Fokus angepasst wird.
• Nur bei Verwendung von SAM- oder SSM-Objektiven.
• Die Funktionen „Gesichtserkennung“ und „Auslösung bei
Lächeln“ können nicht verwendet werden.
• Bei der Einstellung „AF-Feld“ kann zwischen [Spot] oder
[Flexible Spot] gewählt werden.
Phasenerkenn.-AF Damit wird die Zeit bis zur Erreichung der Scharfstellung
verkĂĽrzt. Allerdings funktioniert Live View bei der
Anpassung des Fokus nicht.
• Bei der Einstellung „AF-Feld“ kann [Breit], [Spot] oder
[Lokal] gewählt werden.
Aufnahmetechnik
Verwenden der Aufnahmefunktion
95DE
Motive, die eine spezielle Fokussierung erfordern
Bei Autofokusbetrieb lassen sich folgende Motive nur schwer fokussieren.
Verwenden Sie in solchen Fällen den Fokusspeicher (Seite 89) oder die
manuelle Fokussierung (Seite 92).
• Es ist dunkel und der Abstand zum Motiv ist zu groß.
• Der Kontrast zwischen Motiv und Hintergrund ist zu gering.
• Das Motiv befindet sich hinter Glas.
• Das Motiv bewegt sich schnell.
• Das Motiv reflektiert Licht, z. B. ein Spiegel, oder hat glänzende
Oberflächen.
• Das Motiv blinkt.
• Das Motiv befindet sich im Gegenlicht.
Je nach angebrachtem Objektiv kann die Scharfstellung u. U. schwierig
sein, auch wenn Sie dasselbe Motiv aufnehmen.
Die digitale Ebenanzeige dieser Kamera
Hinweise
• Die Messabweichung der digitalen Ebenanzeige ist größer, wenn Sie die Kamera zu
stark nach vorn oder nach hinten neigen.
• Eine Neigung von ±1° kann auch dann angezeigt werden, wenn die Kamera fast
eben ist.
DrĂĽcken Sie im Live View-Modus mit
FokusprĂĽfung die Taste DISP, sodass die
digitale Ebenanzeige angezeigt wird
(Seite 41). Die digitale Ebenanzeige zeigt
an, ob die Kamera sich sowohl in Bezug
auf die horizontale als auch auf die Vor-
ZurĂĽck-Ausrichtung in einer ebenen
Position befindet. Wenn die Kamera sich
in beiden Richtungen in einer ebenen
Position befindet, leuchtet die Anzeige
grĂĽn.
Horizontale Ausrichtung
Vor-ZurĂĽck-Ausrichtung
DE96
Sie können den Fokus überprüfen, indem Sie das Bild vor der Aufnahme
vergrößern.
Überprüfen des Fokus durch Vergrößern des Bildes
1DrĂĽcken Sie die Taste FOCUS
CHECK LV.
Taste FOCUS CHECK LV
2DrĂĽcken Sie die Taste AEL. Taste AEL
3DrĂĽcken Sie erneut die Taste AEL,
um das Bild zu vergrößern, und
wählen Sie mit v/V/b/B auf dem
Steuerschalter den Bereich aus,
den Sie vergrößern möchten.
• Mit jedem Drücken der Taste AEL
ändert sich die Zoomskalierung
folgendermaßen: Vollständige Anzeige
t ca. Ă—7,5 t ca. Ă—15 (DSLR-A580)/
Vollständige Anzeige t ca. ×7 t
ca. Ă—14 (DSLR-A560)
4Stellen Sie den Fokus ein und fotografieren Sie das Motiv.
• Sie können Bilder aufzeichnen, wenn ein Bild vergrößert wurde, das
aufgezeichnete Bild richtet sich aber nach der vollständigen Anzeige.
• Die Funktion Fokusvergrößerung wird nach der Aufnahme wieder
freigegeben.
Verwenden der Aufnahmefunktion
97DE
Hinweis
• Diese Funktion kann nicht verwendet werden, wenn [Funkt. der AEL-Taste] im
BenutzermenĂĽ auf [AEL] eingestellt ist.
DE98
Erkennen von Gesichtern
Die Kamera erkennt Gesichter, passt den Fokus und die Belichtung an,
fĂĽhrt eine Bildverarbeitung durch und passt die Blitzeinstellungen an. Die
Gesichtserkennungs-Funktion ist in der Standardeinstellung auf [Ein]
eingestellt.
Der Gesichtserkennungsrahmen
So deaktivieren Sie die Funktion Gesichtserkennung
Taste Fn t (Gesichtserkennung) t [Aus]
• Bauen Sie das Motiv so auf, dass sich der Gesichtserkennungsrahmen
und das AF-Feld ĂĽberlagern.
Verwenden der Gesichtserkennung
Wenn die Kamera Gesichter erkennt,
erscheinen weiĂźe
Gesichtserkennungsrahmen. Wenn die
Kamera feststellt, dass der Autofokus
möglich ist, werden die
Gesichtserkennungsrahmen orange.
Wenn Sie den Auslöser halb nieder
drĂĽcken, werden die
Gesichtserkennungsrahmen grĂĽn.
• Wenn sich ein Gesicht nicht innerhalb
des verfĂĽgbaren AF-Feldes befindet,
wenn Sie den Auslöser halb nieder
drĂĽcken, wird das fĂĽr die Fokussierung
verwendete AF-Feld grĂĽn.
• Wenn die Kamera mehrere Gesichter
erkennt, wählt die Kamera automatisch
ein Gesicht mit Priorität und der
entsprechende
Gesichtserkennungsrahmen wird orange.
Gesichtserkennungsrahmen
(orange)
Aufnahmetechnik
Gesichtserkennungs-
rahmen (weiĂź)
Verwenden der Aufnahmefunktion
99DE
Hinweise
• Die Gesichtserkennungsfunktion kann im Suchermodus nicht verwendet werden,
wenn Schwenkaufnahme als Belichtungsmodus eingestellt ist bzw. ein Film
aufgenommen wird.
• Es können bis zu acht Gesichter erkannt werden.
• Abhängig von den Aufnahmebedingungen erkennt die Kamera möglicherweise
keine Gesichter oder erkennt möglicherweise ein anderes Objekt.
Wenn die Kamera ein Lächeln erkennt, wird der Auslöser automatisch
ausgelöst.
Aufnehmen lächelnder Gesichter (Auslösung bei Lächeln)
1Taste Fn t (Auslös. bei Lächeln) t [Ein] t Auswahl
der gewünschten Empfindlichkeit für die Lächelerkennung
•Sie können die Empfindlichkeit der Funktion Auslösung bei Lächeln
zum Erkennen von Lächeln auf eine der drei folgenden Optionen
einstellen: (Leichtes Läch.), (Norm. Lächeln) und
(Starkes Lächeln).
• Wenn Auslösung bei Lächeln aktiviert ist, erscheint die
Empfindlichkeitsanzeige für die Lächelerkennung im Bildschirm.
DE100
• Um auf das Lächeln zu fokussieren, überlagern Sie den
Gesichtserkennungsrahmen und das AF-Feld.
• Decken Sie die Augen nicht mit Haarsträhnen usw. ab. Reißen Sie die
Augen nicht auf.
• Verdecken Sie das Gesicht nicht mit einem Hut, einer Maske,
Sonnenbrille usw.
• Versuchen Sie, das Gesicht vor der Kamera auszurichten und halten Sie
es so gerade wie möglich.
• Lächeln Sie deutlich mit geöffnetem Mund. Das Lächeln wird leichter
erkannt, wenn die Zähne sichtbar sind.
2Warten Sie auf die Erkennung
eines Lächelns.
Die Kamera erkennt ein Lächeln und der
Fokus wird bestätigt. Wenn die
Lächelstufe den Punkt b der Anzeige
ĂĽbersteigt, nimmt die Kamera
automatisch Bilder auf.
• Wenn die Kamera Gesichter erkennt,
erscheinen orangefarbene
Gesichtserkennungsrahmen um die
Gesichter herum. Die
Gesichtserkennungsrahmen werden
grĂĽn, wenn diese Motive im Fokus
sind.
• Die Lächelnstufe des Gesichts, das von
einem doppelten
Gesichtserkennungsrahmen umgeben
ist, wird in der
Empfindlichkeitsanzeige fĂĽr die
Lächelerkennung angezeigt.
Empfindlichkeitsanzeige fĂĽr die
Lächelerkennung
3Um die Aufnahme zu stoppen, Taste Fn t (Auslös. bei
Lächeln) t [Aus]
Aufnahmetechniken
Gesichtserkennungsrahmen
Verwenden der Aufnahmefunktion
101DE
• Wenn Sie den Auslöser herabdrücken, während die Funktion Auslösung
bei Lächeln aktiviert ist, nimmt die Kamera das Bild auf und kehrt dann
zu Auslösung bei Lächeln zurück.
Hinweise
• Die Funktion „Auslösung bei Lächeln“ kann nicht verwendet werden, wenn der
Belichtungsmodus auf Schwenkaufnahme eingestellt ist.
• Der Bildfolgemodus wird automatisch auf [Einzelbild] oder [Fernbedienung]
eingestellt.
• Das AF-Hilfslicht funktioniert nicht zusammen mit der Funktion Auslösung bei
Lächeln.
• Wenn die Kamera kein Lächeln erkennt, ändern Sie die Einstellungen für
Empfindlichkeit für die Lächelerkennung.
• Abhängig von den Aufnahmebedingungen werden die Lächeln möglicherweise
nicht richtig erkannt.
DE102
Verwenden des Blitzes
In dunkler Umgebung kann man mit dem Blitz helle Aufnahmen vom
Motiv machen, und ein Kameraverwackeln wird verhindert. Bei
Aufnahmen in der Sonne kann der Blitz dazu verwendet werden, eine helle
Aufnahme des Motivs im Gegenlicht zu machen.
1Taste Fn t (Blitzmodus) t Wählen Sie die gewünschte
Einstellung
2DrĂĽcken Sie die Taste .
Der Blitz wird entriegelt.
• Im AUTO- oder Szenenwahlmodus
wird der Blitz automatisch entriegelt,
wenn das Licht nicht ausreicht oder
sich das Motiv im Gegenlicht befindet.
Der eingebaute Blitz wird nicht
entriegelt, selbst wenn Sie die Taste
drĂĽcken.
Taste
3Nehmen Sie das Motiv auf,
nachdem das Laden des Blitzes
beendet ist.
z Blinken: Der Blitz wird geladen.
Wenn die Anzeige blinkt, kann der
Verschluss nicht ausgelöst werden.
z Leuchten: Der Blitz ist aufgeladen und
einsatzbereit.
• Wenn Sie den Auslöser bei schlechter
Beleuchtung im AF-Modus halb
niederdrücken, kann der Blitz ausgelöst
werden, damit ein Motiv fokussiert
werden kann (AF-Hilfslicht).
•z wird nur im modus
Aufnahmeinformations-Anzeige
angezeigt (Seite 42).
Anzeige z (Blitzladung)
Verwenden der Aufnahmefunktion
103DE
• Die Gegenlichtblende (separat erhältlich) kann u.U. das Licht des Blitzes
blockieren. Nehmen Sie bei der Verwendung des Blitzes die
Gegenlichtblende ab.
• Nehmen Sie bei der Verwendung des Blitzes das Motiv in einem Abstand
von 1 m oder mehr auf.
• Bei Innenaufnahmen oder Aufnahmen von nächtlichen Landschaften
können Sie mit der Langzeitsynchronisierung eine hellere Aufnahme von
Menschen und Hintergrund machen.
• Mit Sync 2. Vorh. können Sie ein natürliches Bild der Spur eines
bewegten Motivs wie zum Beispiel eines fahrenden Fahrrads oder einer
gehenden Person machen.
• Bei Verwendung des Blitzgerätes HVL-F58AM/HVL-F42AM (separat
erhältlich), können Sie bei jeder Verschlusszeit mit der High-Speed-
Synchronisierungs-Funktion fotografieren. Einzelheiten sind in der
Gebrauchsanleitung, die mit dem Blitzgerät geliefert wird, beschrieben.
Hinweise
• Halten Sie die Kamera nicht am Blitz fest.
• Die Aufnahmebedingungen, die erforderlich sind, damit auf einem Bild keine
Schatten erscheinen, variieren abhängig vom Objektiv.
(Blitz Aus) Wird nicht ausgelöst, selbst wenn der eingebaute Blitz
entriegelt wird.
(Blitz-Automatik) Der Blitz wird bei Dunkelheit oder Gegenlicht ausgelöst.
(Aufhellblitz) Der Blitz wird bei jeder Betätigung des Auslösers ausgelöst.
Wenn der Belichtungsmodus auf P, A, S oder M eingestellt
ist, drĂĽcken Sie vor der Aufnahme auf die Taste , um den
Blitz auszuklappen.
(Langzeitsync.) Der Blitz wird bei jeder Betätigung des Auslösers ausgelöst.
Mit der Langzeitsynchronisierung können Sie sowohl vom
Motiv als auch vom Hintergrund eine scharfe Aufnahme
machen, indem Sie die Verschlusszeit verlangsamen.
(Sync 2. Vorh.) Der Blitz wird bei jeder Betätigung des Auslösers kurz vor
dem Ende der Belichtung ausgelöst.
(Drahtlos Blitz) Löst einen externen Blitz (separat erhältlich) aus, der nicht an
der Kamera angebracht ist (drahtlose Blitzaufnahmen).
Aufnahmetechniken
DE104
• Wenn der Belichtungsmodus auf AUTO oder Szenenwahl eingestellt ist, können die
Elemente [Langzeitsync.], [Sync 2. Vorh.] und [Drahtlos Blitz] nicht ausgewählt
werden.
• Wenn der Belichtungsmodus auf P, A, S oder M eingestellt ist, können die Elemente
[Blitz Aus] oder [Blitz-Automatik] nicht ausgewählt werden. Wenn Sie den Blitz
nicht verwenden möchten, drücken Sie den Blitz nach unten.
• Wenn Sie den Blitz mit einem Stereomikrofon oder einem ähnlichen Gerät
verwenden, das am Selbstarretierender Zubehörschuh angebracht ist, wird der Blitz
möglicherweise nicht in die richtige Position aufgeklappt und die aufgenommenen
Bilder weisen möglicherweise in den Ecken Schatten auf. Entfernen Sie alle Geräte
vom Zubehörschuh mit automatischer Sperre.
Blitzreichweite
Die Reichweite des eingebauten Blitzes hängt von der ISO-Empfindlichkeit
und vom Blendenwert ab. Siehe folgende Tabelle.
AF-Hilfslicht
• Das AF-Hilfslicht funktioniert nicht, wenn [AF-Modus] auf [Nachführ-
AF] gestellt ist, oder sich das Motiv im [Automatischer AF] bewegt. (Die
Anzeige oder leuchtet auf.)
• Das AF-Hilfslicht funktioniert mit Fokuslängen von 300 mm oder länger
möglicherweise nicht.
• Wenn ein externes Blitzlicht (separat erhältlich) angebracht wird, das mit
einem AF-Hilfslicht ausgestattet ist, wird das AF-Hilfslicht des externen
Blitzlichts verwendet.
• Das AF-Hilfslicht funktioniert nicht, wenn [Auslös. bei Lächeln] auf
[Ein] gesetzt ist.
Abschalten des AF-Hilfslichts
Taste MENU t 2 t [AF-Hilfslicht] t [Aus]
Verwendung der Rote-Augen-Reduzierung
Der Rote-Augen-Effekt wird reduziert, indem mehrere schwächere
Vorblitze vor der eigentlichen Blitzaufnahme ausgelöst werden.
Blende F2.8 F4.0 F5.6
ISO-
Ein-
stellung
100 1 m – 4,3 m 1 m – 3 m 1 m – 2,1 m
200 1 m – 6 m 1 m – 4,3 m 1 m – 3 m
400 1,4 m – 8,6 m 1 m – 6 m 1 m – 4,3 m
800 2 m – 12 m 1,4 m – 8,6 m 1 m – 6 m
Verwenden der Aufnahmefunktion
105DE
Taste MENU t 1 t [Rot-Augen-Reduz] t [Ein]
Mit einem Blitz, der ĂĽber eine drahtlose Aufnahmefunktion verfĂĽgt
(separat erhältlich), können Sie ohne Kabel mit Blitz fotografieren, auch
wenn der Blitz nicht an der Kamera angebracht ist. Indem Sie die Position
des Blitzes ändern, können Sie eine Aufnahme mit dreidimensionaler
Wirkung machen, indem Sie den Kontrast von Licht und Schatten auf dem
Motiv hervorheben.
In der Bedienungsanleitung des Blitzgerätes wird die genaue
Vorgehensweise beschrieben.
Hinweise
• Die Kamera kann keine Regelung der Beleuchtungsstärke des drahtlosen Blitzes
durchfĂĽhren.
• Deaktivieren Sie den Drahtlosblitz-Modus nach der Drahtlosblitz-Aufnahme. Wird
der eingebaute Blitz verwendet, während der Drahtlosblitz-Modus noch aktiv ist,
kommt es zu ungenauen Blitzbelichtungen.
• Ändern Sie den Kanal des externen Blitzgerätes, wenn ein anderer Fotograf einen
Drahtlosblitz in der Nähe verwendet und dessen eingebauter Blitz Ihr externes
Blitzgerät auslöst. Informationen zum Ändern des Kanals des externen Blitzgerätes
entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung des Blitzgerätes.
Einrichtung der Taste AEL
Wenn Sie einen Drahtlosblitz verwenden, wird empfohlen, im
BenutzermenĂĽ die Option [AEL] auf [Halten] einzustellen (Seite 157).
Drahtloses Blitzen
1Befestigen Sie den drahtlosen Blitz am Selbstarretierender
Zubehörschuh, und schalten Sie die Kamera und den Blitz ein.
2Taste Fn t (Blitzmodus) t (Drahtlos Blitz)
3Nehmen Sie den drahtlosen Blitz vom Selbstarretierender
Zubehörschuh ab, und klappen Sie den eingebauten Blitz aus.
• Wenn Sie den Blitz testweise auslösen möchten, drücken Sie die Taste
AEL.
DE106
Einstellung der Helligkeit einer Aufnahme
(Belichtung, Blitzkorrektur, Messen)
Bei Aufnahmen in der Sonne oder durch ein Fenster ist die Belichtung
möglicherweise aufgrund des großen Lichtunterschieds zwischen Motiv
und Hintergrund fĂĽr das Motiv nicht geeignet. Verwenden Sie in solchen
Fällen den Belichtungsmesser dort, wo das Motiv hell genug ist, und
speichern Sie die Belichtung vor der Aufnahme. Um die Helligkeit eines
Motivs zu reduzieren, richten Sie die Kamera auf einen Punkt, der heller ist
als das Motiv, und verwenden Sie den Belichtungsmesser, um die
Belichtung des ganzen Bildes zu speichern. Um die Helligkeit eines Motivs
zu erhöhen, richten Sie die Kamera auf einen Punkt, der dunkler ist als das
Motiv, und verwenden Sie den Belichtungsmesser, um die Belichtung des
ganzen Bildes zu speichern.
Dieser Abschnitt beschreibt, wie man mit (Spot) ein helleres Bild eines
Motivs aufnimmt.
Aufnehmen mit fester Helligkeit (AE-Speicher)
1Taste Fn t (Messmodus) t (Spot)
2Stellen Sie den Fokus auf den Abschnitt ein, fĂĽr den Sie die
Belichtung speichern möchten.
Die Belichtung ist eingestellt, wenn der Fokus erreicht ist.
Der
S
pot, an dem
S
ie die
Belichtung speichern.
Verwenden der Aufnahmefunktion
107DE
Hinweis
• Stellen Sie im Live View-Modus mit Fokusprüfung (Seite 93) im Benutzermenü
[Funkt. der AEL-Taste] auf [AEL].
Mit Ausnahme des Belichtungsmodus M wird die Belichtung automatisch
ausgewählt (Automatische Belichtung).
Auf der Basis der durch die automatische Belichtung erfassten Belichtung
können Sie eine Belichtungskorrektur durchführen, indem Sie die
Belichtung je nach Wunsch entweder auf die + Seite oder – Seite
verschieben. Durch Verschieben auf die + Seite können Sie das ganze Bild
heller machen. Durch Verschieben auf die Seite – wird das ganze Bild
dunkler.
3DrĂĽcken Sie die Taste AEL, um
die Belichtung zu speichern.
(AE-Speichermarkierung) wird
angezeigt.
Taste AEL
4Während Sie die Taste AEL drücken, fokussieren Sie das Motiv
und machen Sie die Aufnahme.
• Wenn Sie mit dem gleichen Belichtungswert weitere Aufnahmen machen,
halten Sie die Taste AEL nach der Aufnahme gedrĂĽckt. Sobald Sie die
Taste loslassen, wird die Einstellung aufgehoben.
Helligkeitskorrektur fĂĽr das gesamte Bild
(Belichtungskorrektur)
DE108
• Stellen Sie das Korrekturniveau durch Überprüfen des aufgenommenen
Bildes ein.
• Mit der Reihenaufnahme können Sie mehrere Bilder mit
unterschiedlicher, auf die Plus- oder Minusseite verschobener Belichtung
aufnehmen (Seite 127).
Hinweis
• Dieses Element kann nicht eingestellt werden, wenn der Belichtungsmodus auf
AUTO oder Szenenwahl gestellt ist.
1DrĂĽcken Sie die Taste .
• Der Belichtungskorrekturbildschirm
wird im Suchermodus angezeigt.
Taste
2Stellen Sie die Belichtung mit
dem Einstellrad ein.
Richtung + (nach oben): Das Bild wird
heller.
Richtung – (nach unten): Das Bild wird
dunkler.
Standardbelichtung
3Stellen Sie den Fokus ein und fotografieren Sie das Motiv.
Aufnahmetechniken
Korrektur in
Richtung – Grundbelichtung Korrektur in
Richtung +
Verwenden der Aufnahmefunktion
109DE
Aufnahmen mit PrĂĽfung des Bildschirms anhand des Histogramms
Hinweise
• Das im Live View-Modus angezeigte Histogramm zeigt nicht das endgültig
aufgenommene Bild an. Es zeigt den Zustand des aktuell auf dem Bildschirm
angezeigten Bildes an. Das Histogramm ist je nach Blendeneinstellung usw.
unterschiedlich.
Ein Histogramm stellt die
Leuchtdichtenverteilung dar und gibt
Aufschluss darĂĽber, wie viele Pixel einer
bestimmten Helligkeit im Bild vorhanden
sind.
Taste MENU t 2 t [Histogramm] t [Ein]
• Statt der Grafikanzeige wird das Histogramm angezeigt, nachdem Sie
mehrmals die Taste DISP gedrĂĽckt haben (Seite 41).
Die Belichtungskorrektur verändert das
Histogramm entsprechend. Die rechte
Abbildung zeigt ein Beispiel.
Eine Aufnahme mit der
Belichtungskorrektur auf der positiven
Seite hellt das ganze Bild auf, sodass sich
das gesamte Histogramm zur Hell-Seite
(nach rechts) verschiebt. Wenn Sie mit
einer Minus-Belichtungskorrektur
aufnehmen, verschiebt sich das
Histogramm zur anderen Seite.
Beide Enden des Histogramms zeigen
einen übermäßigen oder schwachen
Bereich. Es ist nicht möglich, diesen
Bereich später mit dem Computer
wiederherzustellen. Stellen Sie
gegebenenfalls die Belichtung ein und
machen Sie noch eine Aufnahme.
Anzahl der Pixel
Dunkel Hell
DE110
• Das Histogramm weicht in den folgenden Situationen zwischen Aufnahme und
Wiedergabe ab:
– Bei Verwendung des Blitzes.
– Wenn das Motiv eine geringe Intensität besitzt, wie z.B. bei Nachtszenen.
Bei Blitzaufnahmen können Sie den Blitzlichtbetrag allein einstellen, ohne
die Belichtungskorrektur zu ändern. Sie können nur die Belichtung des
Hauptmotivs, das sich innerhalb der Blitzlichtreichweite befindet, ändern.
Taste Fn t (Blitzkompens.) t Auswahl der gewĂĽnschten
Einstellung
Richtung +: Erhöht den Blitzlichtbetrag.
Richtung –: Verringert den Blitzlichtbetrag.
Hinweise
• Dieses Element kann nicht eingestellt werden, wenn der Belichtungsmodus auf
AUTO, Schwenk-Panorama oder Szenenwahl gestellt ist.
• Wenn Sie den Blitzlichtbetrag angepasst haben, erscheint im Sucher, wenn der
Eingebauter Blitz ausgeklappt wird. Vergessen Sie nicht, den Wert zurĂĽckzusetzen,
wenn Sie ihn angepasst haben.
• Durch die eingeschränkte Blitzlichtmenge ist der größere Blitzeffekt
möglicherweise nicht sichtbar, wenn sich das Motiv außerhalb der
Maximalreichweite des Blitzes befindet. Befindet sich das Motiv sehr nah, ist der
niedrigere Blitzeffekt möglicherweise nicht sichtbar.
Belichtungskorrektur und Blitzkompensation
Bei der Belichtungskorrektur werden Verschlusszeit, Blende und ISO-
Empfindlichkeit (bei Wahl von [AUTO]) zur DurchfĂĽhrung der Kompensation
geändert.
Die Blitzkompensation ändert nur den Betrag des Blitzlichts.
Einstellung des Blitzlichtbetrages (Blitzkompensation)
Verwenden der Aufnahmefunktion
111DE
Taste MENU t 2 t [Blitzkontrolle] t Auswahl der
gewĂĽnschten Einstellung
ADI: Advanced Distance Integration (Erweiterte Entfernungsintegration)
TTL: Through the lens (Durch das Objektiv)
• Wenn [ADI-Blitz] ausgewählt wird und ein Objektiv verwendet wird, das
eine Entfernungsencoderfunktion besitzt, ist durch die genauere
Entfernungsinformation eine genauere Blitzkompensation möglich.
Hinweise
• Wenn die Entfernung zwischen Motiv und externem Blitzgerät (separat erhältlich)
(Drahtlosblitzaufnahme mit externem Blitzgerät (separat erhältlich), Aufnahme mit
einem ĂĽber Kabel angeschlossenen Fernblitz, Aufnahme mit einem Makro-
Zwillingsblitz usw.) nicht ermittelt werden kann, wählt die Kamera automatisch den
Modus Vorblitz-TTL.
• Wählen Sie in den folgenden Fällen [Vorblitz-TTL], da die Kamera keine
Blitzkompensation mit ADI-Blitz durchfĂĽhren kann.
– Eine Weitwinkelstreuscheibe ist am Blitzgerät HVL-F36AM befestigt.
– Eine Streuscheibe wird für Blitzaufnahmen verwendet.
– Ein Filter mit einem Belichtungsfaktor, z.B. ein ND-Filter, wird verwendet.
– Eine Nahaufnahmelinse wird verwendet.
• ADI-Blitz ist nur in Verbindung mit einem Objektiv verfügbar, das mit einem
Entfernungsencoder ausgestattet ist. Um festzustellen, ob das Objektiv ĂĽber einen
Entfernungsencoder verfĂĽgt, schlagen Sie in der Gebrauchsanleitung des Objektivs nach.
Aufrufen des Blitzsteuerungsmodus, um den
Blitzlichtbetrag einzustellen (Blitzkontrolle)
ADI-Blitz Mit dieser Methode wird die Leuchtkraft des Blitzes unter
BerĂĽcksichtigung der Fokusabstandsinformation und der
Lichtmessdaten vom Vorblitz gesteuert. Diese Methode
erlaubt eine genaue Blitzkompensation, wobei sich die
Reflektion durch das Motiv praktisch gar nicht auswirkt.
Vorblitz-TTL Diese Methode steuert den Betrag an Blitzlicht in
Abhängigkeit von den Daten der Vorblitzlichtmessung. Diese
Methode ist durch die Reflexion durch das Motiv
beeinflussbar.
DE112
Taste Fn t (Messmodus) t Wählen Sie den gewünschten
Modus
• Verwenden Sie die [Mehrfeld]-Messung für allgemeine Aufnahmen.
• Wenn sich im AF-Feld ein Motiv mit hohem Kontrast befindet, messen
Sie das Licht des Motivs, das Sie mit der optimalen Belichtung
aufnehmen möchten, mit der Spotmessfunktion und nutzen Sie die AE-
Speicheraufnahme (Seite 106).
Hinweis
• Wenn der Belichtungsmodus auf AUTO oder Szenenwahl eingestellt ist, wird
[Messmodus] auf [Mehrfeld] fixiert, und Sie können keine anderen Modi auswählen.
Auswahl der Helligkeitsmessmethode fĂĽr ein Motiv
(Messmodus)
(Mehrfeld) Bei diesem Modus wird das Licht in jedem Bereich
gemessen, nachdem der Gesamtbereich in verschiedene
Bereiche unterteilt wurde, und ermittelt die korrekte
Belichtung fĂĽr den kompletten Bildschirm.
(Mittenbetont) Dieser Modus misst die durchschnittliche Helligkeit des
gesamten Bilds unter Betonung des mittleren Bereichs.
(Spot) Dieser Modus misst das Licht nur im Spotmesskreis im
Mittelfeld.
Aufnahmetechniken
Verwenden der Aufnahmefunktion
113DE
Einstellen des ISO-Wertes
Die Lichtempfindlichkeit wird durch die ISO-Nummer ausgedrĂĽckt
(empfohlener Belichtungsindex). Je größer die Zahl, desto höher die
Empfindlichkeit.
Hinweise
• Wenn der Belichtungsmodus auf AUTO, Schwenkaufnahme oder Szenenwahl
eingestellt ist, wird ISO auf AUTO fixiert und Sie können keine anderen ISO-Werte
auswählen.
• Wenn der Belichtungsmodus auf P/A/S und ISO auf [AUTO] gestellt sind, wird der
ISO-Wert automatisch zwischen ISO 100 und ISO 1600 (DSLR-A580) bzw.
ISO 200 und ISO 1600 (DSLR-A560) eingestellt.
• Die [AUTO]-Einstellung steht im Belichtungsmodus M nicht zur Verfügung. Wenn
Sie mit der [AUTO]-Einstellung den Belichtungsmodus in M ändern, wird auf die
kleinste ISO-Empfindlichkeit umgeschaltet. Stellen Sie den ISO-Wert je nach
Aufnahmebedingungen ein.
Multiframe-Rauschminderung (Multiframe-RM)
Die Kamera nimmt automatisch fortlaufend mehrere Bilder auf, kombiniert
die Bilder, reduziert das Rauschen und zeichnet ein Bild auf. Bei
Multiframe-RM können Sie ISO-Werte bis ISO 25600 auswählen.
Das aufgezeichnete Bild ist ein zusammengesetztes Bild.
Hinweise
• Halten Sie den Auslöser gedrückt, bis die Serienaufnahme stoppt.
• Wenn [Bild: Qualität] auf [RAW] oder [RAW & JPEG] eingestellt ist, kann diese
Funktion nicht verwendet werden.
1DrĂĽcken Sie die Taste ISO, um
den ISO-Bildschirm aufzurufen.
Taste ISO
2Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit v/V am
Steuerschalter aus.
• Je größer die Zahl, desto höher das Rauschen.
• Wenn Sie [Multiframe-Rauschm.] wählen, stellen Sie den gewünschten
Wert mit b/B ein.
DE114
• Der Blitz, Dynamikbereich-Optimierer und [Auto HDR] können nicht verwendet
werden.
Verwenden der Aufnahmefunktion
115DE
Automatisches Kompensieren der
Helligkeit und des Kontrastes
(Dynamikbereich)
Taste D-RANGE t Wählen Sie die
gewĂĽnschte Einstellung
Taste D-RANGE
(Aus) Verwendet nicht nicht die Funktionen DRO/Auto HDR.
(DynamikberOptim) Durch Aufteilung des Bildes in kleine Bereiche analysiert die
Kamera den Kontrast von Licht und Schatten zwischen Motiv
und Hintergrund und produziert so Bilder mit optimaler
Helligkeit und Kontrast.
(Auto HDR) Nimmt drei Bilder mit unterschiedlichen Belichtungen auf
und ĂĽberlagert das richtig belichtete Bild, den hellen Bereich
des unterbelichteten Bildes und den dunklen Bereich des
ĂĽberbelichteten Bildes, um ein Bild mit einer hohen
Abstufung zu erreichen.
Es werden zwei Bilder aufgezeichnet: ein Bild mit der
richtigen Belichtung und ein ĂĽberlagertes Bild.
Helligkeitskorrektur des Bildes (Dynamikbereich-
Optimierer)
1Taste D-RANGE t (DynamikberOptim)
2Wählen Sie den optimalen Pegel mit b/B auf dem
Steuerschalter aus.
DE116
* Lv_ angezeigt mit ist der aktuell gewählte Schritt.
Hinweise
• Die Einstellung ist auf [Aus] festgelegt, wenn [Sonnenuntergang], [Abendszene],
[Nachtaufnahme] oder [Handgehalten bei Dämmerg] in der Szenenwahl ausgewählt
ist. Die Einstellung ist auf [Auto] festgelegt, wenn in Szenenwahl andere Modi
eingestellt sind.
• Wenn Sie Aufnahmen mit dem Dynamikbereich-Optimierer machen, kann das Bild
verrauscht sein. Wählen Sie die geeignete Stufe, indem Sie das aufgezeichnete Bild
überprüfen, vor allem, wenn Sie den Effekt verstärken.
* _Ev angezeigt mit ist der aktuell gewählte Schritt.
(Auto) Korrigiert automatisch die Helligkeit.
(Stufe)*Optimiert die Abstufungen eines aufgezeichneten Bildes in
jedem Bildbereich. Wählen Sie die optimale Stufe zwischen
Lv1 (schwach) und Lv5 (stark).
Automatische Kompensierung mit reicher Abstufung (Auto
High Dynamic Range)
1Taste D-RANGE t (Auto HDR)
2Wählen Sie den optimalen Pegel mit b/B auf dem
Steuerschalter aus.
(Auto-
Belichtungsd.) Korrigiert automatisch die Belichtungsdifferenz.
(Belichtungsdifferenz-
stufe)*
Stellt die Belichtungsdifferenz basierend auf dem Kontrast
des Motivs ein. Wählen Sie die optimale Stufe zwischen
1.0Ev (schwach) und 6.0Ev (stark).
Beispiel: Wenn 2.0Ev ausgewählt ist, werden drei Bilder
überlagert: ein Bild mit –1.0Ev, ein Bild mit der richtigen
Belichtung und ein Bild mit +1.0Ev.
Verwenden der Aufnahmefunktion
117DE
• Da der Auslöser für eine Aufnahme dreimal betätigt wird, beachten Sie
Folgendes:
– Verwenden Sie diese Funktion, wenn sich das Motiv nicht bewegt oder
nicht blinkt.
– Bauen Sie das Bild nicht neu auf.
– Wenn Sie Personen fotografieren, empfehlen wir die Verwendung des
Modus Live View.
Hinweise
• Wenn [Bild: Qualität] auf [RAW] oder [RAW & JPEG] eingestellt ist, kann diese
Funktion nicht verwendet werden.
• Wenn der Belichtungsmodus auf AUTO, Schwenkaufnahme oder Szenenwahl
eingestellt ist, können Sie [Auto HDR] nicht auswählen.
• Sie können [Auto HDR] während Auslösung bei Lächeln nicht auswählen. Wenn Sie
die Funktion Auslösung bei Lächeln einschalten, während [Auto HDR] ausgewählt
ist, verwendet die Kamera vorĂĽbergehend die Einstellung DRO.
• Sie können die nächste Aufnahme erst starten, wenn der Aufnahmevorgang nach
dem Auslösen vollständig abgeschlossen ist.
• Abhängig vom Luminanzunterschied eines Motivs und den Aufnahmebedingungen
erzielen Sie möglicherweise nicht den gewünschten Effekt.
• Wenn der Blitz verwendet wird, hat diese Funktion kaum Auswirkungen.
• Wenn der Kontrast der Szene niedrig ist oder wenn es zu einem Verwackeln der
Kamera oder einem unscharfen Motiv kommt, erzielen Sie möglicherweise keine
guten HDR-Bilder. Wenn die Kamera ein Problem erkennt, wird auf dem
aufgezeichneten Bild angezeigt, um Sie ĂĽber diese Situation zu informieren. FĂĽhren
Sie, bei Bedarf, die Aufnahme erneut durch, und achten Sie dabei auf den Kontrast
und Unschärfen.
Aufnahmetechnik
DE118
Bildbearbeitung
Neben der gewünschten Bildverarbeitung können Sie im Gegensatz zur
Szenenwahl, bei der die Kamera die Belichtung anpasst, die Belichtung
(Verschlusszeit und Blende) bei [Kreativmodus] beliebig anpassen.
Auswahl der gewĂĽnschten Bildbearbeitung (Kreativmodus)
1Taste Fn t (Kreativmodus) t Auswahl der
gewĂĽnschten Einstellung
2Wenn Sie (Kontrast), (Sättigung) oder (Schärfe)
anpassen möchten, wählen Sie mit b/B auf dem
Steuerschalter das gewĂĽnschte Element aus, und passen Sie
den Wert dann mit v/V an.
(Standard) FĂĽr die Aufnahme verschiedener Szenen mit reicher
Abstufung und attraktiven Farben.
(Lebhaft) Die Sättigung und der Kontrast werden für die Aufnahme
eindrucksvoller Bilder mit farbenfrohen Szenen und
Motiven, wie z.B. Blumen, FrĂĽhlingsgrĂĽn, blauem Himmel
oder Meerblick, verstärkt.
(Porträt) Für die Aufnahme der Hautfarbe in einem weichen Farbton,
besonders für Porträts geeignet.
(Landschaft) Die Sättigung, der Kontrast und die Schärfe werden für die
Aufnahme lebhafter und frischer Szenen verstärkt. Auch
entfernte Landschaften stechen mehr hervor.
(Sonnenuntergang) Für die Aufnahme des wunderschönen Rots der Abendsonne.
(Schwarz/
WeiĂź) FĂĽr die Aufnahme von Bildern in schwarz-weiĂź.
Verwenden der Aufnahmefunktion
119DE
(Kontrast), (Sättigung) und (Schärfe) können für jeden Punkt des
Kreativmodus eingestellt werden.
Hinweise
• Wenn der Belichtungsmodus auf AUTO oder Szenenwahl eingestellt ist, wird
[Kreativmodus] auf [Standard] fixiert, und Sie können keine anderen Einstellungen
auswählen.
• Wenn [Schwarz/Weiß] ausgewählt wurde, können Sie die Sättigung nicht einstellen.
Die Art, wie Farben durch eine Kombination aus Zahlen dargestellt
werden, oder der Bereich der Farbwiedergabe wird als „Farbraum“
bezeichnet. Abhängig von Ihrem Vorhaben können Sie den Farbraum
ändern.
Taste MENU t 3 t [Farbraum] t Auswahl der
gewĂĽnschten Einstellung
(Kontrast) Je höher der ausgewählte Wert, desto mehr wird der
Unterschied zwischen Licht und Schatten akzentuiert,
wodurch eine hohe Wirkung erzielt wird.
(Sättigung) Je höher der ausgewählte Wert, umso lebendiger die Farben.
Wenn ein niedriger Wert gewählt wird, sind die Farben des
Bildes dezent und zurĂĽckgenommen.
(Schärfe) Passt die Schärfe an. Je höher der ausgewählte Wert, umso
mehr werden die Konturen betont, und je niedriger der
ausgewählte Wert, umso weicher werden die Konturen
dargestellt.
Ă„nderung des Bereichs der Farbreproduktion (Farbraum)
sRGB Dies ist der Standardfarbraum der Digitalkamera. Verwenden
Sie sRGB bei normalen Aufnahmen, wenn Sie z.B. vorhaben,
das Bild ohne Ă„nderungen auszudrucken.
AdobeRGB Dieser Farbraum bietet eine groĂźe Bandbreite der
Farbreproduktion. Wenn ein groĂźer Teil des Motivs ein
lebendiges GrĂĽn oder Rot aufweist, ist Adobe RGB wirksam.
• Der Dateiname des Bilds beginnt mit „_DSC“.
DE120
Hinweise
• Adobe RGB ist für Anwendungen oder Drucker, die Farbmanagement und DCF 2.0
Option Farbraum unterstĂĽtzen. Die Verwendung von einigen Anwendungen oder
Druckern, die das Farbmanagement nicht unterstĂĽtzen, kann dazu fĂĽhren, dass die
Bilder möglicherweise nicht farbgetreu gedruckt oder wiedergegeben werden.
• Bei der Anzeige von Bildern, die mit Adobe RGB aufgenommen wurden, mit der
Kamera oder mit nicht-Adobe RGB-kompatiblen Geräten werden die Bilder mit
niedriger Sättigung angezeigt.
Verwenden der Aufnahmefunktion
121DE
Einstellung der Farbtöne (Weißabgleich)
Der Farbton des Motivs ändert sich in Abhängigkeit von den Eigenschaften
der Lichtquelle. Die Tabelle unten zeigt, wie sich der Farbton unter
Zugrundelegung unterschiedlicher Lichtquellen im Vergleich zu einem
Motiv, das im Sonnenlicht weiß erscheint, ändert.
Der Weißabgleich ist ein Funktion, die den Farbton ungefähr an das
angleicht, was Sie sehen. Verwenden Sie diese Funktion, wenn der Farbton
des Bildes nicht wie erwartet erscheint oder wenn Sie den Farbton aufgrund
des fotografischen Ausdrucks ändern möchten.
Hinweise
• Wenn der Belichtungsmodus auf AUTO oder Szenenwahl eingestellt ist, wird
[Weißabgleich] auf [Auto Weißabgl.] fixiert, und Sie können keine anderen Modi
auswählen.
• Wenn als einzige Lichtquelle eine Quecksilber- oder Natriumlampe zur Verfügung
steht, kann die Kamera aufgrund der Eigenschaften der Lichtquelle keinen genauen
Weißabgleich durchführen. Verwenden Sie in solchen Fällen den Blitz.
Taste Fn t AWB (WeiĂźabgleich) t Auswahl der gewĂĽnschten
Einstellung
• Wenn [AWB] nicht ausgewählt wird, können Sie eine Feineinstellung des
Farbtons mit b/B vornehmen. Die Verstellung in Richtung + macht das
Bild rötlicher, die Verstellung in Richtung – macht das Bild bläulicher.
Wetter/
Beleuchtung
Tageslicht Bewölkung Leuchtstoff-
lampe
GlĂĽhlampe
Eigenschaften
des Lichts Weiß Bläulich Grünlich Rötlich
Einstellung des WeiĂźabgleichs fĂĽr eine spezielle Lichtquelle
(Auto/Voreinstellung WeiĂźabgleich)
DE122
• Verwenden Sie die Weißabgleich-Reihenfunktion, wenn Sie die
gewünschte Farbe in der gewählten Option nicht bekommen (Seite 129).
• Wenn Sie [5500K] (Farbtemperatur) oder [0] (Farbfilter) auswählen,
können Sie den Wert auf den gewünschten Wert einstellen (unten).
• Wenn Sie [Anpassung] wählen, können Sie Ihre Einstellung registrieren
(Seite 123).
Taste Fn t AWB (WeiĂźabgleich) t [5500K] (Farbtemperatur)
oder [0] (Farbfilter)
• Zur Einstellung der Farbtemperatur wählen Sie den Wert mit b/B.
• Zur Einstellung des Farbfilters wählen Sie die Korrekturrichtung mit
b/B.
Hinweis
• Da Farbmesser für Filmkameras konzipiert sind, sind die Werte bei
Leuchtstofflampen/Sodiumlampen/Quecksilberlampen unterschiedlich. Wir
empfehlen, den benutzerdefinierten WeiĂźabgleich zu verwenden oder eine
Testaufnahme durchzufĂĽhren.
AWB (Auto
WeiĂźabgl.) Die Kamera erkennt eine Lichtquelle automatisch und stellt
die Farbtöne ein.
(Tageslicht) Wenn Sie eine Option fĂĽr eine spezielle Lichtquelle
auswählen, werden die Farbtöne für die Lichtquelle
eingestellt (Voreinstellung WeiĂźabgleich).
(Schatten)
(Bewölkt)
(GlĂĽhlampe)
(Leuchtstoffl.)
(Blitz)
Aufnahmetechniken
Einstellung der Farbtemperatur und eines Filtereffekts
(Farbtemperatur/Farbfilter)
Verwenden der Aufnahmefunktion
123DE
*1 Der Wert ist der aktuell gewählte Farbtemperaturwert.
*2 Der Wert ist der aktuell gewählte Farbfilter.
In Szenen, bei denen sich das Umlicht aus verschiedenen Lichtquellen
zusammensetzt, wird die Verwendung des benutzerdefinierten
WeiĂźabgleichs empfohlen, um eine genaue Reproduktion des WeiĂź zu
erzielen.
5500K*1
(Farbtemperatur) Stellt den WeiĂźabgleich ĂĽber die Farbtemperatur ein. Je
höher die Zahl, desto rötlicher ist das Bild, und je niedriger
die Zahl, desto bläulicher ist das Bild.
0*2 (Farbfilter) Erzielt den Effekt eines CC (Color Compensation)-Filters fĂĽr
die Fotografie.
Basierend auf der Verwendung der eingestellten
Farbtemperatur als Standard kann die Farbe auf G (Green)
oder M (Magenta) korrigiert werden.
Registrierung der Farbtöne (benutzerdefinierter
WeiĂźabgleich)
1Taste Fn t AWB (WeiĂźabgleich) t (Anpassung)
2Wählen Sie [ SET] mit b/B am Steuerschalter, und drücken
Sie dann die Mitteltaste des Steuerschalters.
3Halten Sie die Kamera so, dass der weiĂźe Bereich das AF-Feld
in der Mitte vollständig bedeckt, und drücken Sie dann den
Auslöser nieder.
Der Auslöser klickt und die kalibrierten Werte (Farbtemperatur und
Farbfilter) werden angezeigt.
DE124
Hinweis
• Die Meldung „Benutzerdef. Weißabgleich fehlgeschlagen“ gibt an, dass der Wert
den erwarteten Bereich ĂĽberschreitet. (Wenn der Blitz fĂĽr ein Motiv in unmittelbarer
Nähe verwendet wird, oder wenn sich ein Motiv mit heller Farbe im Rahmen
befindet.) Falls Sie diesen Wert registrieren, wird die Anzeige in der
Aufnahmeinformationsanzeige im LCD-Monitor gelb. Sie können an diesem Punkt
zwar fotografieren, aber es wird empfohlen, den WeiĂźabgleich erneut einzustellen,
um einen genaueren WeiĂźabgleichwert zu erhalten.
So rufen Sie die benutzerdefinierte WeiĂźabgleicheinstellung auf
Taste Fn t AWB (WeiĂźabgleich) t (Anpassung)
Hinweis
• Wenn mit dem Drücken des Auslösers gleichzeitig auch der Blitz ausgelöst wird,
wird ein benutzerdefinierter WeiĂźabgleich unter Einbeziehung des Blitzlichts
registriert. Verwenden Sie den Blitz bei späteren Aufnahmen.
4DrĂĽcken Sie die Mitteltaste des Steuerschalters.
Der Monitor schaltet wieder zur Aufnahmeinformationsanzeige mit der
gespeicherten, benutzerdefinierten WeiĂźabgleicheinstellung zurĂĽck.
• Die mit diesem Vorgang registrierte benutzerdefinierte
WeiĂźabgleicheinstellung bleibt solange gĂĽltig, bis eine neue Einstellung
registriert wird.
Verwenden der Aufnahmefunktion
125DE
Auswählen des Bildfolgemodus
Diese Kamera besitzt sieben Bildfolgemodi, wie zum Beispiel Einzelbild
und Serienbild. Verwenden Sie diese entsprechend Ihren Vorstellungen.
Dieser Modus wird fĂĽr normale Aufnahmen verwendet.
Taste t (Einzelbild)
Hinweis
• Wenn der Belichtungsmodus auf [Sportaktion] bei der Szenenwahl gestellt ist,
können Sie kein Einzelbild aufnehmen.
Die Kamera nimmt eine Bildfolge mit folgenden Geschwindigkeiten* auf.
* Unsere Messbedingungen. Die Serienaufnahme verlangsamt sich jedoch
abhängig von den Aufnahmebedingungen.
Einzelbildaufnahmen
Serienaufnahme
Live View-Modus –Maximal 3 Bilder pro
Sekunde
Suchermodus Maximal 5 Bilder pro
Sekunde
Maximal 3 Bilder pro
Sekunde
FokusprĂĽfung Live
View Maximal 5 Bilder pro
Sekunde –
1Taste t (Serienbild) t Auswahl der gewĂĽnschten
Geschwindigkeit
2Stellen Sie den Fokus ein und fotografieren Sie das Motiv.
• Wenn Sie den Auslöser gedrückt halten, wird die Aufnahme fortgesetzt.
DE126
Maximale Anzahl an Serienaufnahmen
Bei der Serienaufnahme gibt es eine Obergrenze der Bilderzahl.
So nehmen Sie bei höheren Geschwindigkeiten kontinuierlich auf
Die Kamera nimmt kontinuierlich maximal sieben Bilder pro Sekunde auf.
Die Belichtung und der Fokus werden bei der ersten Aufnahme eingestellt.
Taste t (Bildfolgezeitpriorität)
Hinweise
• Sie können keine Serienaufnahme machen, wenn „0“ im Sucher blinkt. Warten Sie,
bis die Anzeige erlischt.
• Sie können nicht kontinuierlich aufnehmen, wenn Sie andere Szenenwahlmodi als
[Zeitpriorität] verwenden.
• Wenn [Gesichtserkennung] auf [Ein] gesetzt ist, kann die Geschwindigkeit der
Serienaufnahme langsamer sein.
Der 10-Sekunden-Selbstauslöser ist praktisch, um den Fotografen selbst
mit ins Bild einzubeziehen, und der 2-Sekunden-Selbstauslöser trägt zur
Verringerung der Verwacklungsgefahr bei, weil zuerst der Spiegel
angehoben wird.
DSLR-A580 DSLR-A560
Fein 44 Bilder 27 Bilder
Standard 45 Bilder 47 Bilder
RAW & JPEG 20 Bilder 7 Bilder
RAW 22 Bilder 7 Bilder
Verwenden des Selbstauslösers
1Taste t (Selbstauslöser) t Auswahl der
gewĂĽnschten Einstellung
• Die Zahl nach ist die aktuell ausgewählte Sekundenzahl.
2Stellen Sie den Fokus ein und fotografieren Sie das Motiv.
• Wenn der Selbstauslöser aktiviert ist, zeigen Signaltöne und die
Selbstauslöserlampe den Zustand an. Kurz vor der Aufnahme blinkt die
Selbstauslöserlampe schnell und der Signalton ertönt schnell.
Verwenden der Aufnahmefunktion
127DE
Vorzeitiges Ausschalten des Selbstauslösers
DrĂĽcken Sie die Taste .
Hinweise
• Verwenden Sie die Okularabdeckung, wenn Sie Bilder mit dem Sucher aufnehmen
(Seite 33).
• Richten Sie das Objektiv während des 2-Sekunden-Selbstauslösers nicht gegen die
Sonne. Die Hitze der Sonne verbrennt den Verschlussvorhang, was zur
Beschädigung des Verschlussvorhangs führt.
Mit der Reihenaufnahme können Sie mehrere Bilder mit jeweils
unterschiedlicher Belichtung aufnehmen. Geben Sie den Wert fĂĽr die
Abweichung (Schritte) von der Grundbelichtung ein, und die Kamera
macht drei Aufnahmen, während sich gleichzeitig die Belichtung ändert.
Halten Sie den Auslöser gedrückt, bis die Aufnahme stoppt.
Wird der Blitz ausgelöst, wird eine Reihenaufnahme mit Blitz verwendet,
um die Blitzlichtmenge zu variieren. DrĂĽcken Sie fĂĽr die Aufnahme den
Auslöser für jedes Bild einzeln.
Aufnehmen von Bildern mit unterschiedlicher Belichtung
(Belichtungsreihe)
1Taste t (Reihe: Serie) t Auswahl des
gewĂĽnschten Bildreihenschrittes
2Stellen Sie den Fokus ein und fotografieren Sie das Motiv.
Die Grundbelichtung wird fĂĽr das erste Bild der Reihe eingestellt.
• Halten Sie den Auslöser gedrückt, bis die Aufnahme stoppt. Drücken Sie
bei einer Reihenaufnahme mit Blitz den Auslöser dreimal.
Grundbelichtung Richtung – Richtung +
DE128
Hinweise
• Wenn das Moduswahlrad auf M eingestellt wird, wird die Belichtung durch
Einstellung der Verschlusszeit verändert.
• Wenn Sie die Belichtung einstellen, wird die Belichtung auf der Basis des
korrigierten Wertes verändert.
• Die Bildreihe kann nicht verwendet werden, wenn der Belichtungsmodus auf AUTO
oder Szenenwahl gestellt ist.
Die Belichtungskorrekturskala (EV-Skala) bei Reihenaufnahme
* Umlicht: Jedes Licht außer dem Blitzlicht, das über eine längere
Zeitspanne auf die Szene scheint, wie z.B. Tageslicht, eine GlĂĽhlampe
oder eine Leuchtstofflampe.
• Bei der Reihenaufnahme entspricht die Anzahl der auf der EV-Skala
angezeigten Indexmarken der Anzahl aufnehmbarer Bilder. Allerdings
werden die Indexmarken bei der Reihenaufnahme mit Blitz nicht im
Sucher angezeigt.
• Wenn die Reihenaufnahme beginnt, erlöschen die Indexmarken, die
bereits aufgenommene Bilder anzeigen, eine nach der anderen.
Umlicht*-Reihenaufnahme
0,3 Stufen, drei Bilder
Belichtungskorrektur 0
Blitz-Reihe
0,7 Stufen, drei Bilder
Blitzkompensation –1,0
LCD-Monitor (Live
View-Modus)
LCD-Monitor
(Suchermodus/
Standardanzeige) In der oberen Reihe. In der unteren Reihe.
Sucher
Verwenden der Aufnahmefunktion
129DE
Auf der Basis des ausgewählten Weißabgleichs und der Farbtemperatur/
Farbfilter werden drei Bilder mit versetztem WeiĂźabgleich gemacht.
* Mired: Einheit zur Angabe der durch Konversionsfilter bewirkten Verschiebung der
Farbtemperatur.
Sie können mit den Tasten SHUTTER und 2SEC (der Auslöser wird nach 2
Sekunden ausgelöst) auf der drahtlosen Fernbedienung RMT-DSLR1
(separat erhältlich) fotografieren. Beachten Sie außerdem die
Gebrauchsanleitung, die mit der drahtlosen Fernbedienung mitgeliefert
wird.
Hinweis
• Verwenden Sie die Okularabdeckung, wenn Sie Bilder mit dem Sucher aufnehmen
(Seite 33).
Aufnahme mit verändertem Weißabgleich
(WeiĂźabgleichreihe)
1Taste t (WA-Reihe) t Wählen Sie die
gewĂĽnschte Einstellung
• Wenn Lo ausgewählt ist, beträgt die Veränderung 10 Mired*, wenn Hi
ausgewählt ist 20 Mired.
2Stellen Sie den Fokus ein und fotografieren Sie das Motiv.
Aufnehmen mit der drahtlosen Fernbedienung
1Taste t (Fernbedienung)
2Fokussieren Sie das Motiv, zeigen Sie mit dem Sender der
drahtlosen Fernbedienung auf den Fernsensor, und nehmen Sie
das Bild auf.
DE130
Verwenden der Wiedergabefunktion
Bildwiedergabe
Das zuletzt aufgenommene Bild wird auf dem LCD-Monitor angezeigt.
So kehren Sie zum Aufnahmemodus zurĂĽck
DrĂĽcken Sie die Taste erneut.
So wechseln Sie zur Anzeige der Aufnahmedaten
DrĂĽcken Sie die Taste DISP.
Mit jedem Drücken der Taste DISP ändert sich der Bildschirm wie folgt.
So wählen Sie den wiederzugebenden Ordner aus
Taste MENU t 2 t [Ordner wählen] t Auswahl des
gewĂĽnschten Ordners
Zur Auswahl der Ausrichtung bei der Wiedergabe eines in Hochformat
aufgenommenen Bildes
Taste MENU t 2 t [Wiederg.anzeige] t Auswahl der
gewĂĽnschten Einstellung
1DrĂĽcken Sie die Taste . Taste DISP
Taste
2Wählen Sie ein Bild mit b/B auf dem Steuerschalter aus.
Mit Aufnahmedaten Histogrammanzeige Ohne Aufnahmedaten
DE132
So wählen Sie das Datum der wiederzugebenden Filme aus
Filme werden nach dem Datum gespeichert.
Taste MENU t 2 t [Datum wählen] t Auswahl des
gewĂĽnschten Datums
Hinweis
• Filme, die mit anderen Geräten aufgezeichnet wurden, werden auf dieser Kamera
möglicherweise nicht wiedergegeben.
So kehren Sie zum normalen Wiedergabebildschirm zurĂĽck
DrĂĽcken Sie die Taste .
Hinweise
• Sie können Filme nicht drehen.
• Wenn Sie gedrehte Bilder auf einen Computer kopieren, können Sie die gedrehten
Bilder mit der auf der CD-ROM (mitgeliefert) enthaltenen Anwendung „PMB“
korrekt anzeigen. Je nach verwendeter Software werden die Bilder möglicherweise
jedoch nicht gedreht.
Drehen eines Bildes
1Zeigen Sie das zu drehende Bild
an, und drĂĽcken Sie anschlieĂźend
die Taste .
Taste
2DrĂĽcken Sie die Mitteltaste des Steuerschalters.
Das Bild wird gegen den Uhrzeigersinn gedreht. Wiederholen Sie Schritt 2,
wenn Sie noch eine Drehung durchführen möchten.
• Nachdem Sie das Bild einmal gedreht haben, wird das Bild in der gedrehten
Position wiedergegeben, auch wenn Sie die Kamera ausgeschaltet haben.
Verwenden der Wiedergabefunktion
133DE
Ein Standbild kann zur genaueren Überprüfung vergrößert werden. Das ist
fĂĽr die ĂśberprĂĽfung der Fokussierung eines aufgenommenen Bildes von
Vorteil.
So beenden Sie die vergrößerte Wiedergabe
Drücken Sie die Taste und das Bild wird wieder in der normalen Größe
angezeigt.
Skalierbereich
Der Skalierbereich ist wie folgt.
Vergrößern von Bildern
1Zeigen Sie das zu vergrößernde
Bild an, und drĂĽcken Sie
anschlieĂźend die Taste .
Taste
2Vergrößern oder verkleinern Sie
das Bild mit der Taste oder .
• Durch Drehen des Einstellrades wird
das nächste Bild mit der gleichen
Vergrößerung angezeigt. Wenn Sie
mehrere Bilder mit der gleichen
Anordnung aufnehmen, können Sie die
Fokusbedingungen vergleichen.
Taste
3Wählen Sie mit v/V/b/B am Steuerschalter den Abschnitt, den
Sie vergrößern möchten.
Bildgröße Skalierbereich
DSLR-A580 DSLR-A560
L ca. ×1,1 – ×11,8 ca. ×1,1 – ×11,8
M ca. ×1,1 – ×8,8 ca. ×1,1 – ×8,0
S ca. ×1,1 – ×6,0 ca. ×1,1 – ×5,5
DE134
So kehren Sie zur Einzelbildanzeige zurĂĽck
DrĂĽcken Sie die Taste oder die Mitteltaste des Steuerschalters zur
Auswahl des gewĂĽnschten Bildes.
So aktivieren Sie den Filmindexbildschirm
Taste MENU t 1 t [Diaschau] t [Eingabe]
Sie können aufgenommene Bilder der Reihe nach wiedergeben (Diaschau).
Die Diaschau endet automatisch, wenn alle Bilder angezeigt wurden.
•Mit b/B auf dem Steuerschalter können Sie das vorhergehende/nächste
Bild wiedergeben.
• Sie können die Diaschau nicht anhalten.
Zur Anzeige der Bildliste wechseln
1DrĂĽcken Sie die Taste .
Der Bildschirm wechselt zur
Bildindexansicht.
Taste
2DrĂĽcken Sie wiederholt die Taste
DISP, um das gewĂĽnschte
Ansichtformat auszuwählen.
• Die Ansicht ändert sich in der
folgenden Reihenfolge: 9 Bilder t 4
Bilder Taste DISP
Um Filme des Bildindexbildschirms
anzuzeigen, wählen Sie mit b/B/v/V auf
dem Steuerschalter (Film) auf dem
Register, und drĂĽcken dann die
Mitteltaste des Steuerschalters.
Umschaltregister Standbild/Film
Automatische Bildwiedergabe (Diaschau)
Verwenden der Wiedergabefunktion
135DE
So brechen Sie die Diaschau ab
DrĂĽcken Sie die Mitteltaste des Steuerschalters.
Auswahl der Zeitabstände zwischen den Bildern der Diaschau
Taste MENU t 1 t [Diaschau] t [Intervall] t Auswahl
der gewĂĽnschten Anzahl Sekunden
Wiederholte Wiedergabe
Taste MENU t 1 t [Diaschau] t [Wiederholen] t [Ein]
So spielen Sie Filme ab
Sie können nicht Standbilder und Filme in der gleichen Diaschau
wiedergeben. Schalten Sie mit [Standbild/Film] zur Filmwiedergabe um,
und wählen Sie dann den Filmtyp.
Taste MENU t 1 t [Diaschau] t [Filmtyp] t Auswahl
des gewĂĽnschten Filmtyps
So geben Sie nur 3D-Bilder wieder
Wenn Sie die Kamera über ein HDMI-Kabel (separat erhältlich) an ein 3D-
kompatibles Fernsehgerät anschließen, können Sie 3D-Bilder wiedergeben,
die mit dem Modus 3D-Schwenk-Panorama aufgezeichnet wurden.
Einzelheiten zur 3D-Aufnahme finden Sie auf Seite 204. Beachten Sie
außerdem die Gebrauchsanleitung, die mit dem Fernsehgerät mitgeliefert
wurde.
Taste MENU t 1 t [Diaschau] t [Bildtyp] t [Nur 3D
anz.]
DE136
ĂśberprĂĽfen der Informationen
aufgenommener Bilder
Mit jedem Drücken der Taste DISP ändert sich die Informationsanzeige
(Seite 130).
A
Basisinformationsanzeige
Standbild Film
Anzeige Bedeutung
Speicherkarte (26)
Standbild/Film
100-0003 Ordner-Dateinummer
(173)
2010 1 1 Aufnahmedatum
Bildgröße von
Standbildern (147)/
Seitenverhältnis von
Standbildern (149)/
Bildgröße von
Schwenkaufnahmen
(148)
Bildqualität von
Standbildern (149)
-SchĂĽtzen (140)
DPOF3 DPOF aktiviert (179)
Warnung verbleibende
Akkuladung (22)
100% Verbleibende
Akkuladung (22)
Datenbankdatei ist voll
(199)/Datenbankdatei-
Fehler (199)
Ăśberhitzungswarnung
(198)
AVCHD
MP4 Filmdateiformat (83)
Bildgröße von Filmen
(148)
Anzeige Bedeutung
Verwenden der Wiedergabefunktion
137DE
B
Anzeige Bedeutung
2010 1 1
10:37AM Aufnahmedatum
Auto HDR-Bildwarnung
(116)
1/125 Verschlusszeit (75)
F3.5 Blende (72)
ISO200 ISO-Empfindlichkeit
(113)
3/7 Dateinummer/
Gesamtbilderanzahl
NWiedergabe
Wiedergabeleiste
00:05:40 Zähler
Lautstärke
DE138
AB
Histogrammanzeige
Anzeige Bedeutung
Speicherkarte (26)
Standbild
100-0003 Ordner-Dateinummer
(173)
Bildgröße von
Standbildern (147)/
Seitenverhältnis von
Standbildern (149)/
Bildgröße von
Schwenkaufnahmen
(148)
Bildqualität von
Standbildern (149)
-SchĂĽtzen (140)
DPOF3 DPOF aktiviert (179)
Warnung verbleibende
Akkuladung (22)
100% Verbleibende
Akkuladung (22)
Datenbankdatei ist voll
(199)/Datenbankdatei-
Fehler (199)
Ăśberhitzungswarnung
(198)
Anzeige Bedeutung
Histogramm* (109)
P A S
M
Belichtungsmodus
(60 – 81)
1/125 Verschlusszeit (75)
F3.5 Blende (72)
ISO200 ISO-Empfindlichkeit
(113)
–0.3 Belichtungskorrektur
(107)
–0.3 Blitzkompensation (110)
Messmodus (112)
35mm Fokuslänge (184)
Kreativmodus (118)
AWB +1
5500K M1 WeiĂźabgleich
(Automatik,
Voreinstellung,
Farbtemperatur,
Farbfilter,
Benutzerdefiniert) (121)
Verwenden der Wiedergabefunktion
139DE
* Wenn das Bild einen übermäßigen
oder schwachen Bereich enthält, wird
dieser Bereich in der
Histogrammanzeige hervorgehoben
(Leuchtdichtengrenzwarnung).
Dynamikbereich-
Optimierer (115)/Auto
HDR/Auto HDR-
Bildwarnung (116)
2010 1 1
10:37AM Aufnahmedatum
3/7 Dateinummer/
Gesamtbilderanzahl
Anzeige Bedeutung
DE140
Bilder schĂĽtzen (SchĂĽtzen)
Sie können Bilder gegen versehentliches Löschen schützen.
So heben Sie den Schutz aller Bilder oder Filme auf
Sie können den Schutz aller Bilder im aktuell ausgewählten Ordner oder
fĂĽr alle Filme mit dem gleichen Datum aufheben.
Taste MENU t 1 t [SchĂĽtzen] t [Alle Bilder abbr.] oder
[Alle Filme abbr.]
Ausgewählte Bilder schützen/den Schutz ausgewählter
Bilder aufheben
1Taste MENU t 1 t [SchĂĽtzen] t [Mehrere Bilder]
2Wählen Sie mit b/B des
Steuerschalters das Bild, das Sie
schützen möchten, und drücken
Sie dann die Mitteltaste.
Eine Markierung - wird an dem
ausgewählten Bild angezeigt.
• Drücken Sie zum Aufheben der
Auswahl die Mitteltaste erneut.
3Um weitere Bilder zu schĂĽtzen, wiederholen Sie Schritt 2.
4DrĂĽcken Sie die Taste MENU.
5Wählen Sie [Eingabe] mit v, und drücken Sie dann die
Mitteltaste des Steuerschalters.
-
Verwenden der Wiedergabefunktion
141DE
Bilder löschen (Löschen)
Nachdem ein Bild einmal gelöscht worden ist, kann es nicht
wiederhergestellt werden. Überprüfen Sie zuerst, ob Sie das Bild löschen
möchten oder nicht.
Hinweis
• Geschützte Bilder können nicht gelöscht werden.
Das aktuell angezeigte Bild löschen
1Zeigen Sie das zu löschende Bild
an, und drĂĽcken Sie anschlieĂźend
die Taste . Taste
2Wählen Sie [Löschen] mit v am Steuerschalter, und drücken
Sie dann die Mitteltaste des Steuerschalters.
Ausgewählte Bilder löschen
1Taste MENU t 1 t [Löschen] t [Mehrere Bilder]
2Wählen Sie mit dem
Steuerschalter die Bilder, die Sie
löschen möchten, und drücken
Sie dann die Mitteltaste des
Steuerschalters.
Eine Markierung wird an dem
ausgewählten Bild angezeigt. Gesamtanzahl
3Um weitere Bilder zu löschen, wiederholen Sie Schritt 2.
4DrĂĽcken Sie die Taste MENU.
DE142
Alle Standbilder im Ordner werden gelöscht. Diese Option wird nur
während der Standbildwiedergabe angezeigt.
Löscht alle Filme mit diesem Datum. Diese Option wird nur während der
Filmwiedergabe angezeigt.
5Wählen Sie [Löschen] mit v, und drücken Sie dann die
Mitteltaste des Steuerschalters.
Alle Bilder im Ordner löschen
1Taste MENU t 1 t [Löschen] t [Alle im Ordner]
2Wählen Sie [Löschen] mit v am Steuerschalter, und drücken
Sie dann die Mitteltaste des Steuerschalters.
Löschen aller Filme mit dem gleichen Datum
1Taste MENU t 1 t [Löschen] t [Alle in Datum]
2Wählen Sie [Löschen] mit v am Steuerschalter, und drücken
Sie dann die Mitteltaste des Steuerschalters.
Verwenden der Wiedergabefunktion
143DE
Wiedergeben von Bildern auf einem
Fernsehbildschirm
Um mit der Kamera aufgenommene Bilder auf einem Fernsehgerät
wiederzugeben, sind ein HDMI-Kabel (separat erhältlich) und ein HD-
Fernsehgerät mit einem HDMI-Anschluss erforderlich.
1Schalten Sie Ihre Kamera und das
Fernsehgerät aus, bevor Sie die
Kamera an das Fernsehgerät
anschlieĂźen.
2Schalten Sie das Fernsehgerät ein und schalten Sie zu dem
jeweiligen Eingang.
• Weitere Informationen finden Sie auch in der Gebrauchsanleitung Ihres
Fernsehgerätes.
3Schalten Sie die Kamera ein.
Die mit der Kamera aufgenommenen
Bilder werden auf dem
Fernsehbildschirm angezeigt.
Wählen Sie das gewünschte Bild mit
b/B am Steuerschalter.
• Der LCD-Monitor an der Kamera wird
nicht eingeschaltet.
Steuerschalter
1 zum HDMI-
Anschluss
HDMI-Kabel
(separat erhältlich)
2 An den
Anschluss HDMI
DE144
Hinweise
• Verwenden Sie ein HDMI-Kabel mit dem HDMI-Logo.
• Verwenden Sie einen HDMI-Ministecker an dem einen Ende (für die Kamera) und
einen Stecker für den Anschluss an Ihr Fernsehgerät an dem anderen Ende.
• Einige Geräte funktionieren möglicherweise nicht richtig.
• Schließen Sie den Ausgangsstecker des Geräts nicht an den HDMI-Anschluss an der
Kamera an. Dies kann eine Funktionsstörung verursachen.
Hinweis zu „PhotoTV HD“
Diese Kamera ist mit dem „PhotoTV HD“-Standard kompatibel.
Wenn Sie mit PhotoTV HD kompatible Geräte von Sony mit Hilfe eines
HDMI-Kabels anschließen, können Sie eine völlig neue Welt von Fotos in
atemberaubender Full HD-Qualität genießen.
„PhotoTV HD“ ermöglicht einen äußerst detaillierten, fotoähnlichen
Ausdruck der feinen Texturen und Farben.
So zeigen Sie 3D-Bilder auf einem 3D-kompatiblen Fernsehgerät an
Drücken Sie bei der Wiedergabe eines Bildes, das im Modus „3D-
Schwenk-Panorama“ aufgezeichnet wurde, auf V auf dem Steuerschalter,
um das Bild mit einem 3D-Effekt auf dem Fernsehgerät wiederzugeben.
AusschlieĂźliches Anzeigen von 3D-Bildern
Sie können nur Bilder wiedergeben, die im Modus „3D-Schwenk-
Panorama“ aufgenommen wurden.
Taste MENU t 1 t [3D-Betrachtung]
Verwenden der Wiedergabefunktion
145DE
Durch Anschluss der Kamera mit einem HDMI-Kabel an ein Fernsehgerät,
das „BRAVIA“ Sync unterstützt, können Sie die Kamera mit der
Fernbedienung des Fernsehgeräts bedienen.
Optionen des Sync-MenĂĽs
Hinweise
• Die verfügbaren Funktionen sind nur verfügbar, wenn die Kamera mit einem HDMI-
Kabel an das Fernsehgerät angeschlossen ist.
• Nur Fernsehgeräte, die „BRAVIA“ Sync unterstützen, können diese Funktionen
bereitstellen. Die SYNC Menu-Bedienung variiert abhängig vom angeschlossenen
Fernsehgerät. Einzelheiten sind in der Gebrauchsanleitung, die mit dem
Fernsehgerät geliefert wird, beschrieben.
Verwendung von „BRAVIA“ Sync
1Schließen Sie ein Fernsehgerät, das „BRAVIA“ Sync
unterstĂĽtzt, an die Kamera an (Seite 143).
Der Eingang wird automatisch umgeschaltet und das mit der Kamera
aufgenommene Bild erscheint auf dem Fernsehbildschirm.
2Drücken Sie auf der Fernbedienung des Fernsehgeräts die
Taste SYNC MENU.
3FĂĽhren Sie die Bedienung mit den Tasten auf der
Fernbedienung des Fernsehgeräts durch.
Diaschau Automatische Bildwiedergabe (Seite 134).
Einzelbildanzeige RĂĽckkehr zur Einzelbildanzeige.
Auswahl Standbild/
Film Auswahl von Standbildern oder Filmen fĂĽr die Wiedergabe.
Bildindex Umschaltung zum Bildindexbildschirm.
3D-Betrachtung Wiedergabe von 3D-Bildern, wenn ein 3D-kompatibles
Fernsehgerät angeschlossen ist.
Ordner wählen Auswahl des Bildordners für die Wiedergabe.
Datum wählen Auswahl des Datums der wiederzugebenden Filme.
Löschen Löscht Bilder.
DE146
• Wenn die Kamera unnötige Funktionen als Reaktion auf eine Fernsehgerät-
Fernbedienung durchfĂĽhrt, wenn sie ĂĽber eine HDMI-Verbindung an das
Fernsehgerät eines anderen Herstellers angeschlossen ist, stellen Sie [STRG FÜR
HDMI] im EinstellungsmenĂĽ auf [Aus].
Wenn Sie Bilder auf einem Fernsehbildschirm anzeigen, mĂĽssen die
Kamera und das Fernsehgerät das gleiche TV-Farbsystem verwenden.
NTSC-System (1080 60i)
Bahamas, Bolivien, Chile, Ecuador, Jamaika, Japan, Kanada, Kolumbien, Korea,
Mexiko, Mittelamerika, Peru, Philippinen, Surinam, Taiwan, USA, Venezuela usw.
PAL-System (1080 50i)
Australien, Belgien, China, Dänemark, Deutschland, Finnland, Großbritannien,
Hongkong, Indonesien, Italien, Kroatien, Kuwait, Malaysia, Neuseeland, Niederlande,
Norwegen, Österreich, Polen, Portugal, Rumänien, Schweden, Schweiz, Singapur,
Slowakische Republik, Spanien, Thailand, Tschechische Republik, TĂĽrkei, Ungarn,
Vietnam usw.
PAL-M-System (1080 50i)
Brasilien
PAL-N-System (1080 50i)
Argentinien, Paraguay, Uruguay
SECAM-System (1080 50i)
Bulgarien, Frankreich, Griechenland, Guyana, Irak, Iran, Monaco, Russland, Ukraine
usw.
So verwenden Sie die Kamera im Ausland
Ă„nderung Ihrer Einstellung
147DE
Ă„nderung Ihrer Einstellung
Einstellung der Bildgröße und -qualität
Taste MENU t 1 t [Bild: Größe] t Auswahl der
gewünschten Größe
[Bild: Seitenverhältnis]: [3:2]
DSLR-A580
DSLR-A560
[Bild: Seitenverhältnis]: [16:9]
DSLR-A580
DSLR-A560
Bild: Größe
Bildgröße Verwendungsrichtlinien
L:16M 4912 Ă— 3264 pixel FĂĽr Ausdrucke im Format bis zu
A3+
M:8.4M 3568 Ă— 2368 pixel FĂĽr Ausdrucke im Format bis zu
A4
S:4.0M 2448 Ă— 1624 pixel FĂĽr Ausdrucke im Format L/2L
Bildgröße Verwendungsrichtlinien
L:14M 4592 Ă— 3056 pixels FĂĽr Ausdrucke im Format bis zu
A3+
M:7.4M 3344 Ă— 2224 Pixel FĂĽr Ausdrucke im Format bis zu
A4
S:3.5M 2288 Ă— 1520 Pixel FĂĽr Ausdrucke im Format L/2L
Bildgröße Verwendungsrichtlinien
L:14M 4912 Ă— 2760 pixel FĂĽr die Darstellung auf einem
High-Definition-Fernsehgerät
M:7.1M 3568 Ă— 2000 pixel
S:3.4M 2448 Ă— 1376 pixel
Bildgröße Verwendungsrichtlinien
L:12M 4592 Ă— 2576 Pixel FĂĽr die Darstellung auf einem
High-Definition-Fernsehgerät
M:6.3M 3344 Ă— 1872 Pixel
S:2.9M 2288 Ă— 1280 Pixel
DE148
Hinweis
• Wenn Sie mit [Bild: Qualität] ein RAW-Bild auswählen, entspricht die Bildgröße
des RAW-Bildes L. Diese Größe wird nicht auf dem Bildschirm angezeigt.
Sie können die Bildgröße von Panoramabildern einstellen. Die Bildgröße
schwankt je nach Einstellung der Aufnahmerichtung (Seite 68).
Taste MENU t 2 t [Panorama: Größe] oder [3D-Pan.:
Bildgröße] t Auswahl der gewünschten Größe
[Panorama: Größe]
[3D-Pan.: Bildgröße]
Je größer die Bildgröße, desto höher ist die Bildqualität.
Taste MENU t 1 t [Film: Größe] t Auswahl der
gewünschten Größe
[AVCHD]-Modus
Einstellen der Größe von Panoramabildern
(Standard) Vertikal: 3872 Ă— 2160
Horizontal: 8192 Ă— 1856
(Breit) Vertikal: 5536 Ă— 2160
Horizontal: 12416 Ă— 1856
(16:9) Horizontal: 1920 Ă— 1080
(Standard) Horizontal: 4912 Ă— 1080
(Breit) Horizontal: 7152 Ă— 1080
Film: Größe
(1920 × 1080) 17 Mbit/s: Die Aufzeichnung erfolgt mit der höchsten
Bildqualität für die Anzeige auf einem High-Definition-
Fernsehgerät.
Ă„nderung Ihrer Einstellung
149DE
[MP4]-Modus
Hinweis
• Das Ergebnis ist ein Telephotobild, außer wenn die Bildgröße [VGA] für Filme
ausgewählt ist (nur DSLR-A560).
Taste MENU t 1 t [Bild: Seitenverhältnis] t Auswahl des
gewünschten Seitenverhältnisses
Hinweis
• Dieses Element kann nicht eingestellt werden, wenn der Belichtungsmodus auf
Schwenkaufnahme eingestellt ist.
Taste MENU t 1 t [Bild: Qualität] t Auswahl der
gewĂĽnschten Einstellung
(1440 × 1080) 12 Mbit/s: Die Aufzeichnung erfolgt mit hoher Bildqualität
für die Anzeige auf einem High-Definition-Fernsehgerät.
(VGA) (640 Ă—
480) 3 Mbit/s: Die Aufzeichnung erfolgt mit dem geeigneten
Format fĂĽr Web-Uploads.
Bild: Seitenverhältnis
3:2 Normales Bildseitenverhältnis.
16:9 HDTV-Seitenverhältnis.
Bild: Qualität
(RAW) Dateiformat: RAW (Nimmt mit dem RAW-
Komprimierungsformat auf.)
In diesem Format erfolgt keine digitale Bearbeitung der
Bilder. Wählen Sie dieses Format für die professionelle
Bildbearbeitung mit dem Computer.
• Die Bildgröße ist auf die Maximalgröße fixiert. Die
Bildgröße wird nicht auf dem Bildschirm angezeigt.
(RAW &
JPEG) Dateiformat: RAW (Nimmt mit dem RAW-
Komprimierungsformat auf.) + JPEG
Ein RAW-Bild und ein JPEG-Bild werden gleichzeitig
erstellt. Dieser Modus ist praktisch, wenn Sie zwei
Bilddateien benötigen: eine JPEG-Datei zum Betrachten und
eine RAW-Datei zum Bearbeiten.
• Die Bildqualität ist auf [Fein] und die Bildgröße auf [L]
festgelegt.
DE150
Hinweise
• Dieses Element kann nicht eingestellt werden, wenn der Belichtungsmodus auf
Schwenkaufnahme eingestellt ist.
• Für Einzelheiten zur Anzahl von Bildern, die bei geänderter Bildqualität
aufgenommen werden können, siehe Seite 34.
Informationen zu RAW-Bildern
Um ein mit dieser Kamera aufgenommenes RAW-Bild zu öffnen, benötigen Sie die
auf der CD-ROM (mitgeliefert) enthaltene Anwendung „Image Data Converter SR“.
Mit dieser Software können Sie ein RAW-Bild öffnen und in ein allgemein übliches
Format, wie z.B. JPEG oder TIFF, umwandeln. Außerdem können Sie Weißabgleich,
Farbsättigung, Kontrast usw. der Datei erneut anpassen.
• Das RAW-Format kann nicht mit einem DPOF-tauglichen Drucker gedruckt
werden.
• Sie können bei RAW-Formatbildern nicht [Auto HDR] einstellen.
(Fein) Dateiformat: JPEG
Das Bild wird bei der Aufnahme in das JPEG-Format
komprimiert. Da die Komprimierungsrate von
(Standard) höher als die von (Fein) ist, wird die
Dateigröße von geringer als die von . Dadurch
können mehr Dateien auf einer Speicherkarte gespeichert
werden, aber die Bildqualität wird vermindert.
(Standard)
Ă„nderung Ihrer Einstellung
151DE
Einstellung der Methode fĂĽr die
Aufnahme auf eine Speicherkarte
Taste MENU t 1 t [Dateinummer] t Auswahl der
gewĂĽnschten Einstellung
Die aufgenommenen Standbilder werden in automatisch erstellten Ordern
im DCIM-Ordner der Speicherkarte gespeichert.
Taste MENU t 1 t [Ordnername] t Auswahl der
gewĂĽnschten Einstellung
Hinweis
• Das Format des Filmordners ist auf „Ordnernummer + ANV01“ festgelegt.
Auswahl der Methode fĂĽr die Zuweisung von
Dateinummern zu den Bildern
Serie Die Kamera setzt keine Nummern zurĂĽck und weist den
Dateien die Nummern fortlaufend zu, bis „9999“ erreicht ist.
Rückstellen In den folgenden Fällen setzt die Kamera die Nummern
zurück und weist den Dateien Nummern ab „0001“ zu. Wenn
der Aufnahmeordner eine Datei enthält, wird eine Zahl
zugewiesen, die um eins höher als die höchste Nummer liegt.
– Wenn das Ordnerformat geändert wird.
– Wenn alle Bilder im Ordner gelöscht werden.
– Wenn die Speicherkarte ausgetauscht wird.
– Wenn die Speicherkarte formatiert wird.
Auswahl des Ordnernamenformats
Standardformat Das Ordnernamenformat ist: Ordnernummer + MSDCF.
Beispiel: 100MSDCF
Datumsformat Das Ordnernamenformat ist: Ordnernummer + J (die letzte
Ziffer)/MM/TT.
Beispiel: 10000405 (Ordnername: 100, Datum: 2010/04/05)
DE152
Sie können einen Ordner für die Bildaufzeichnung auf einer Speicherkarte
anlegen.
Ein neuer Ordner, dessen Nummer um eins höher als die höchste
gegenwärtig verwendete Nummer ist, wird angelegt, und dieser Ordner
wird dann zum aktuellen Aufnahmeordner. Ein Ordner fĂĽr Standbilder und
ein Ordner fĂĽr Filme werden gleichzeitig angelegt.
Taste MENU t 1 t [Neuer Ordner]
Hinweise
• Wenn Sie eine Speicherkarte, die mit anderen Geräten verwendet wurde, in die
Kamera einsetzen und Bilder aufnehmen, wird möglicherweise automatisch ein
neuer Ordner erstellt.
• In einem Ordner können bis zu 4.000 Bilder gespeichert werden. Wenn die
Ordnerkapazität überschritten wird, wird automatisch ein neuer Ordner erstellt.
Wenn ein Standardformatordner gewählt ist und zwei oder mehr Ordner
vorhanden sind, können Sie den für die Bildaufzeichnung zu verwendenden
Aufnahmeordner auswählen.
Taste MENU t 1 t [REC-Ordner wählen] t Auswahl des
gewĂĽnschten Ordners
Hinweise
• Wenn Sie die Option [Datumsformat] wählen, können Sie den Ordner nicht
auswählen.
• Filmdateien (MP4) werden in dem Ordner gespeichert, der dieselbe Ordnernummer
wie der Ordner hat, den Sie für Standbilder ausgewählt haben.
Beachten Sie, dass durch Formatieren alle Daten auf einer Speicherkarte,
einschließlich geschützter Bilder, unwiderruflich gelöscht werden.
Taste MENU t 1 t [Formatieren] t [Eingabe]
Erstellen eines neuen Ordners
Auswahl des Aufnahmeordners
Formatieren der Speicherkarte
Ă„nderung Ihrer Einstellung
153DE
Hinweise
• Während der Formatierung leuchtet die Zugriffslampe. Nehmen Sie niemals die
Speicherkarte heraus, während die Zugriffslampe leuchtet.
• Formatieren Sie die Speicherkarte mit der Kamera. Wenn Sie die Speicherkarte auf
einem Computer formatieren, ist diese je nach verwendeter Formatierungsart
eventuell nicht mit der Kamera verwendbar.
• Je nach Speicherkarte kann das Formatieren einige Minuten dauern.
Wenn in der Bilddatenbankdatei fĂĽr Filme Inkonsistenzen auftreten, weil
Filme auf dem Computer bearbeitet wurden usw., werden Filme auf der
Speicherkarte in dieser Form nicht wiedergegeben. In diesem Fall repariert
die Kamera die Datei.
Taste MENU t 1 t [Bild-DB wiederherst.] t [Eingabe]
Hinweis
• Verwenden Sie einen ausreichend geladenen Akku. Ein niedriger Ladezustand des
Akkus während der Reparatur kann eine Beschädigung der Daten verursachen.
Anzeige der verbleibenden Aufnahmezeit von Filmen und der
speicherbaren Anzahl von Standbildern auf der Speicherkarte.
Taste MENU t 1 t [Speicher a. Karte anz.]
Legt fest, ob die Upload-Funktion verwendet wird, wenn eine Eye-Fi-Karte
(im Handel erhältlich) verwendet wird. Dieses Element erscheint, wenn
eine Eye-Fi-Karte in die Kamera eingesetzt ist.
Taste MENU t 2 t [Upload-Einstell.] t Auswahl der
gewĂĽnschten Einstellung
Die Statusanzeige bei der Kommunikation
Wiederherstellung der Bilddatenbank
ĂśberprĂĽfen des verbleibenden Speichers der Karte
Einstellen der Upload-Funktion fĂĽr eine Eye-Fi-Karte
Bereitschaft. Keine Bilder zum Senden.
Upload-Bereitschaft.
DE154
Hinweise
• Bevor Sie eine Eye-Fi-Karte verwenden, richten Sie den WLAN-Zugangspunkt und
ein Weiterleitungsziel ein. Einzelheiten finden Sie in der Gebrauchsanleitung im
Lieferumfang der Eye-Fi-Karte.
• Eye-Fi-Karten werden in den USA, Kanada, Japan und einigen Ländern der EU
vertrieben (Stand Mai 2010).
• Weitere Informationen erhalten Sie direkt vom Hersteller oder im Einzelhandel.
• Eye-Fi-Karten können nur in den Ländern/Regionen verwendet werden, in denen sie
erworben wurden. Verwenden Sie Eye-Fi-Karten in Einklang mit den Gesetzen des
Landes/der Region, in dem/der Sie die Karte gekauft haben.
• Eye-Fi-Karten umfassen eine WLAN-Funktion. Setzen Sie keine Eye-Fi-Karten in
die Kamera ein, wenn dies verboten ist, z. B. in einem Flugzeug. Wenn eine Eye-Fi-
Karte in die Kamera eingesetzt ist, setzen Sie [Upload-Einstell.] auf [Aus].
wird auf dem Bildschirm angezeigt, wenn [Upload-Einstell.] auf [Aus] gesetzt ist.
• Wenn Sie eine fabrikneue Eye-Fi-Karte zum ersten Mal verwenden, kopieren Sie die
Installationsdatei des Eye-Fi-Managers, die auf der Karte enthalten ist, auf Ihren
Computer, bevor Sie die Karte formatieren.
• Verwenden Sie die Eye-Fi-Karte, nachdem Sie die Firmware auf die aktuelle
Version aktualisiert haben. Einzelheiten finden Sie in der Dokumentation im
Lieferumfang der Eye-Fi-Karte.
• Die Stromsparfunktion der Kamera funktioniert nicht, während Bilder hochgeladen
werden.
• Wenn (Fehler) angezeigt wird, entfernen Sie die Speicherkarte und setzen Sie
sie wieder ein, oder schalten Sie das Gerät aus und wieder ein. Wenn erneut
erscheint, ist die Eye-Fi-Karte möglicherweise beschädigt.
• Die Wi-Fi-Netzwerkkommunikation kann durch andere Kommunikationsgeräte
beeinflusst werden. Wenn der Kommunikationsstatus schlecht ist, bringen Sie die
Karte näher an den Zugangspunkt des Wi-Fi-Netzwerks.
• Weitere Informationen zu den Dateitypen, die hochgeladen werden können, finden
Sie in der Bedienungsanleitung im Lieferumfang der Eye-Fi-Karte.
• Dieses Produkt unterstützt nicht den „Endlos-Speicher-Modus“ von Eye-Fi. Stellen
Sie sicher, dass bei den Eye-Fi-Karten, die Sie in dieses Produkt einsetzen, der
„Endlos-Speicher-Modus“ deaktiviert ist.
Verbindung wird hergestellt.
Upload erfolgt.
Fehler
DE156
• Wenn der Belichtungsmodus auf AUTO, Schwenkaufnahme oder Szenenwahl
eingestellt ist, können Sie [Schwach] nicht auswählen.
• Die Rauschminderung wird nicht bei RAW-Bildern durchgeführt.
Ă„nderung Ihrer Einstellung
157DE
Ă„nderung der Funktion der Tasten
Die Funktion der Taste AEL kann aus den folgenden zwei Funktionen
ausgewählt werden:
– Halten des gespeicherten Belichtungswertes durch Drücken der Taste
AEL, während die Taste gedrückt gehalten wird ([Halten]).
– Halten des gespeicherten Belichtungswertes durch Drücken der Taste
AEL, bis die Taste wieder gedrĂĽckt wird ([Umschalten]).
Taste MENU t 1 t [AEL] t Auswahl der gewĂĽnschten
Einstellung
Hinweise
• Während der Belichtungswert gespeichert ist, wird auf dem LCD-Monitor und im
Sucher angezeigt. Achten Sie darauf, dass Sie die Einstellung nicht zurĂĽcksetzen.
• Die Einstellungen [Halten] und [Umschalten] beeinflussen die manuelle
Umschaltung (Seite 79) im manuellen Belichtungsmodus.
• Wenn [Umschalten] ausgewählt ist, achten Sie darauf, die Taste AEL erneut zu
drĂĽcken, um den Speicher freizugeben.
Die Funktion der Taste AEL im Live View-Modus mit FokusprĂĽfung kann
zwischen [Fokusvergrößerung] (Standardeinstellung) und [AEL]
umgeschaltet werden.
Taste MENU t 1 t [Funkt. der AEL-Taste] t Auswahl der
gewĂĽnschten Einstellung
Wenn Sie ein Objektiv verwenden, das mit einer Fokushaltetaste
ausgestattet ist, können Sie die Funktion dieser Taste so ändern, dass eine
Vorschau der Aufnahme angezeigt wird.
Taste MENU
t
1
t
[Fokushaltetaste]
t
[Schärfentiefe voran.]
Ă„nderung der Bedienung der Taste AEL
Ă„nderung der Funktion der Taste AEL
Ă„ndern der Funktion einer Fokushaltetaste zur
Vorschaufunktion
DE158
Ă„nderung weiterer Einstellungen
Dient zur Wahl des Akustiksignals, das bei Auslösesperre, während des
Selbstauslöser-Countdowns usw. erzeugt wird.
Taste MENU t 2 t [Signaltöne] t Auswahl der
gewĂĽnschten Einstellung
Sie können die Hilfe-Anzeige, die bei der Bedienung der Kamera angezeigt
wird, ausschalten. Dies ist praktisch, wenn Sie schnell die nächste Funktion
durchführen möchten.
Taste MENU t 1 t [Hilfe-Anzeige] t [Aus]
Sie können für den Live View-Modus (LV) und den Suchermodus (OVF)
verschiedene Zeitintervalle bis zur Aktivierung des Stromsparmodus
(Strom sparen) der Kamera einstellen. Wenn Sie den Auslöser halb
durchdrĂĽcken, wird die Kamera wieder in den Aufnahmemodus geschaltet.
Taste MENU t 1 t [Stromsparen (LV)] oder
[Stromsparen(OVF)] t Auswahl der gewĂĽnschten Zeit
Hinweis
• Unabhängig von der hier vorgenommenen Einstellung schaltet sich die Kamera nach
30 Minuten in den Stromsparmodus, wenn die Kamera an ein Fernsehgerät
angeschlossen wurde oder der Bildfolgemodus auf [Fernbedienung] eingestellt ist.
Sie können den Verschluss ohne angebrachtes Objektiv auslösen. Wählen
Sie diese Option, wenn Sie die Kamera an einem astronomischen Teleskop
usw. anbringen.
Ton Ein/aus
Entfernen der Hilfe-Anzeige vom LCD-Monitor
Einstellen der Zeit bis zur Aktivierung des Stromsparmodus
Auslösen des Verschluss ohne angebrachtes Objektiv
Ă„nderung Ihrer Einstellung
159DE
Taste MENU t 1 t [Ausl. ohne Objektiv] t [Aktivieren]
Hinweis
• Es kann keine korrekte Messung erzielt werden, wenn Sie Objektive verwenden, die
keinen Objektivkontakt bieten, wie z. B. die Objektive eines astronomischen
Teleskops. Passen Sie in solchen Fällen die Belichtung manuell an, indem Sie sie bei
aufgenommenen Bildern ĂĽberprĂĽfen.
Taste MENU t 1 t [ Sprache] t Auswahl der Sprache
Sie können die Kamera so einstellen, dass die Demowiedergabe eines
Films gestartet wird, wenn Sie die Kamera ungefähr eine Minute lang nicht
bedienen.
Taste MENU t 2 t [Demo-Modus] t [Ein]
Auswahl der Sprache
Einstellen der Demowiedergabe eines Films
DE160
Einstellung des LCD-Monitors
Die Helligkeit des LCD-Monitors wird mit dem Lichtsensor automatisch an
die Umgebungslichtbedingungen angepasst (Seite 16).
Sie können die Helligkeit des LCD-Monitors manuell einstellen.
Taste MENU t 1 t [LCD-Helligkeit] t Auswahl der
gewĂĽnschten Einstellung
Hinweise
• Bedecken Sie den Lichtsensor nicht mit Ihrer Hand oder anderen Gegenständen,
wenn [Auto] eingestellt ist.
• Wenn die Kamera mit dem Netzteil AC-PW10AM (separat erhältlich) verwendet
wird, ist die Helligkeit des LCD-Monitors stets auf den hellsten Wert eingestellt,
auch wenn Sie [Auto] ausgewählt haben.
Sie können das aufgenommene Bild sofort nach der Aufnahme auf dem
Bildschirm prüfen. Sie können die Anzeigezeit ändern.
Taste MENU t 2 t [Bildkontrolle] t Auswahl der
gewĂĽnschten Einstellung
Hinweis
• Bei der Bildkontrolle wird das Bild nicht in der vertikalen Position angezeigt, auch
wenn [Wiederg.anzeige] auf [Autom. drehen] eingestellt ist (Seite 130).
Einstellung der Helligkeit des LCD-Monitors
Einstellung der Bildanzeigezeit sofort nach der Aufnahme
(Bildkontrolle)
Ă„nderung Ihrer Einstellung
161DE
Wenn der LIVE VIEW/OVF-Schalter auf „OVF“ eingestellt ist, schaltet
sich der LCD-Monitor bei Verwendung des Suchers ab.
Standardmäßig ist der LCD-Monitor beim Schauen durch den Sucher
ausgeschaltet, um zu verhindern, dass der Akku schnell erschöpft ist.
Wählen Sie [Aus], wenn Sie möchten, dass der LCD-Monitor eingeschaltet
bleibt, solange Sie durch den Sucher schauen.
Taste MENU t 1 t [Auto LCD aus] t [Aus]
Taste MENU t 2 t [Gitterlinie] t Auswahl der
gewĂĽnschten Einstellung
Hinweis
• Die Gitterlinie wird nur angezeigt, wenn sich die Kamera in den Modi Bildkontrolle
(Seite 160) oder FokusprĂĽfung Live View befindet.
LCD-Monitor beim Schauen durch den Sucher
eingeschaltet lassen
Einstellen der Gitterlinie
Diese Gitterlinie ist eine Hilfslinie zum
Aufbau der Aufnahme. Sie können die
Gitterlinie ein-/ausschalten bzw. die Art
der Gitterlinie auswählen. Der verfügbare
Bereich der Filmaufnahme wird ebenfalls
angezeigt.
VerfĂĽgbarer Bereich der Filmaufnahme
DE162
ĂśberprĂĽfung der Kameraversion
Zeigt die Version Ihrer Kamera an. Ăśberzeugen Sie sich von der Version,
wenn ein Firmware-Update freigegeben wird.
Taste MENU t 2 t [Version]
Hinweis
• Eine Aktualisierung kann nur durchgeführt werden, wenn der Akkuladezustand bei
mindestens 50% liegt. Es ist ratsam, eine ausreichend geladene Batterie oder das
Netzteil AC-PW10AM (separat erhältlich) zu verwenden.
Ă„nderung Ihrer Einstellung
163DE
ZurĂĽcksetzen auf die Standardeinstellung
Sie können die Hauptfunktionen der Kamera zurücksetzen.
Taste MENU t 2 t [ZurĂĽcksetzen] t [Eingabe]
Die folgenden Elemente können zurückgesetzt werden:
AufnahmemenĂĽ
Elemente ZurĂĽcksetzen auf
Belichtungskorrektur (107) ±0.0
Aufnahmeinformationsanzeige (41) Grafikanzeige
Wiedergabeanzeige (130) Einzelbildanzeige (mit
Aufnahmeinformationen)
Bildfolgemodus (125) Einzelbild
Blitzmodus (102) Aufhellblitz (ändert sich abhängig davon,
ob der eingebaute Blitz offen ist oder
nicht)
AF-Modus (90) AF-A
AF-Feld (91) Breit
Gesichtserkennung (98) Ein
Auslös. bei Lächeln (99) Aus
ISO (113) AUTO
Messmodus (112) Mehrfeld
Blitzkompens. (110) ±0.0
WeiĂźabgleich (121) AWB (Automatischer WeiĂźabgleich)
Farbtemperatur/Farbfilter (122) 5500K, Farbfilter 0
Benutzerdefinierter WeiĂźabgleich (123) 5500K
DRO/Auto HDR (115) Dynamikbereichoptimierung: Auto
Kreativmodus (118) Standard
Szenenwahl (62) Porträt
Schwenkaufnahme (65) Schwenk-Panorama
Elemente ZurĂĽcksetzen auf
Bild: Größe (147) L:16M (DSLR-A580)/
L:14M (DSLR-A560)
Bild: Seitenverhältnis (149) 3:2
DE164
BenutzermenĂĽ
WiedergabemenĂĽ
Bild: Qualität (149) Fein
Film: Größe (148) 1920 × 1080
Film: Dateiformat (83) AVCHD
Film: Audioaufnahme (84) Ein
SteadyShot (58) Ein
Panorama: Größe (148) Standard
Panorama: Ausricht. (68) Rechts
3D-Pan.: Bildgröße (148) Standard
3D-Pan.: Richtung (68) Rechts
Blitzkontrolle (111) ADI-Blitz
AF-Hilfslicht (104) Auto
AF-Methode (94) Kontrast-AF
Farbraum (119) sRGB
Langzeit-RM (155) Ein
Hohe ISO-RM (155) Auto
Elemente ZurĂĽcksetzen auf
Eye-Start-AF (40) Aus
Funkt. der AEL-Taste (157) Fokusvergrößerung
AEL (157) Halten
Fokushaltetaste (157) Fokus halten
Rot-Augen-Reduz (104) Aus
Ausl. ohne Objektiv (158) Deaktivieren
Auto LCD aus (161) Ein
Gitterlinie (161) Aus
Histogramm (109) Aus
Bildkontrolle (160) Aus
Elemente ZurĂĽcksetzen auf
Diaschau – Wiederholen (134) Aus
Diaschau – Intervall (134) 3 Sek.
Elemente ZurĂĽcksetzen auf
Ă„nderung Ihrer Einstellung
165DE
MenĂĽ Speicherkarten-Tool
EinstellungsmenĂĽ
Diaschau – Bildtyp (134) Alle
Ausdrucken – Datumsdruck (180) Aus
Lautstärkeeinst. (131) 2
Wiederg.anzeige (130) Autom. drehen
Elemente ZurĂĽcksetzen auf
Dateinummer (151) Serie
Ordnername (151) Standardformat
Elemente ZurĂĽcksetzen auf
LCD-Helligkeit (160) Auto
Stromsparen (LV) (158) 1 Minute
Stromsparen(OVF) (158) 10 Sek.
STRG FĂśR HDMI (145) Ein
Hilfe-Anzeige (158) Ein
USB-Verbindung (172) Massenspeich.
Upload-Einstell. (153) Ein
Signaltöne (158) Ein
Demo-Modus (159) Aus
Elemente ZurĂĽcksetzen auf
DE166
Anzeigen von Bildern auf einem Computer
Verwenden mit Ihrem Computer
Die folgenden Anwendungen sind auf der CD-ROM (mitgeliefert)
enthalten und ermöglichen Ihnen eine vielseitige Verwendung der mit Ihrer
Kamera aufgenommenen Bilder.
• Sony Image Data Suite
„Image Data Converter SR“
„Image Data Lightbox SR“
• „PMB“ (Picture Motion Browser)
Hinweis
• „PMB“ ist nicht mit Macintosh-Computern kompatibel.
Die folgende Computerumgebung wird empfohlen, wenn Sie die
mitgelieferte Software verwenden und Bilder ĂĽber eine USB-Verbindung
importieren.
*1 64-Bit-Editionen und Starter (Edition) werden nicht unterstĂĽtzt.
Windows Image Mastering API (IMAPI) Version 2.0 oder höher ist
erforderlich, um die Funktion zur Erstellung von Discs zu verwenden.
*2 Starter (Edition) wird nicht unterstĂĽtzt.
Empfohlene Computerumgebung (Windows)
Betriebssystem
(vorinstalliert) Microsoft Windows XP*1 SP3/Windows Vista*2 SP2/
Windows 7
„PMB“ CPU: mindestens Intel Pentium III 800 MHz
(Zur Wiedergabe/Bearbeitung der High-Definition-Filme:
mindestens Intel Core Duo 1,66 GHz/mindestens Intel Core 2
Duo 1,66 GHz)
Arbeitsspeicher: mindestens 512 MB (Zur Wiedergabe/
Bearbeitung der High-Definition-Filme: mindestens 1 GB)
Festplatte: erforderlicher Festplattenspeicher fĂĽr die
Installation - ca. 500 MB
Anzeige: Bildschirmauflösung - mindestens 1024 × 768
Punkte
„Image Data
Converter SR Ver.3“
„Image Data
Lightbox SR“
CPU/Arbeitsspeicher: mindestens Pentium 4/mindestens
1GB
Anzeige: mindestens 1024 Ă— 768 Punkte
Anzeigen von Bildern auf einem Computer
167DE
Die folgende Computerumgebung wird empfohlen, wenn Sie die
mitgelieferte Software verwenden und Bilder ĂĽber eine USB-Verbindung
importieren.
Hinweise
• In einer Umgebung, die auf einem Upgrade der oben beschriebenen Betriebssysteme
basiert, oder in einer Multi-Boot-Umgebung kann kein einwandfreier Betrieb
gewährleistet werden.
• Wenn Sie zwei oder mehr USB-Geräte gleichzeitig an einen Computer anschließen,
kann es je nach Art der verwendeten USB-Geräte vorkommen, dass manche Geräte,
einschlieĂźlich Ihrer Kamera, nicht funktionieren.
• Wenn Sie Ihre Kamera an eine mit Hi-Speed USB-kompatible USB-Schnittstelle
(entspricht USB 2.0) anschlieĂźen, ist ein erweiterter Datentransfer
(Hochgeschwindigkeitstransfer) möglich, da diese Kamera mit Hi-Speed USB
(entspricht USB 2.0) kompatibel ist.
• Wenn Ihr Computer den Betrieb aus dem Ruhe- oder Energiesparmodus heraus
fortsetzt, wird die Kommunikation zwischen Ihrer Kamera und Ihrem Computer
möglicherweise nicht wiederhergestellt.
Empfohlene Computerumgebung (Macintosh)
Betriebssystem
(vorinstalliert) USB-Verbindung: Mac OS X (v10.3, 10.4, 10.5, 10.6)
„Image Data Converter SR Ver.3“/„Image Data
Lightbox SR“: Mac OS X (v10.4, 10.5, 10.6 (Snow
Leopard))
„Image Data
Converter SR Ver.3“
„Image Data
Lightbox SR“
CPU: Power PC G4/G5 Serie (mindestens 1,0 GHz wird
empfohlen)/Intel Core Solo/Core Duo/Core 2 Duo oder
schneller
Arbeitsspeicher: mindestens 1 GB wird empfohlen.
Anzeige: mindestens 1024 Ă— 768 Punkte
DE168
Verwendung der Software
Melden Sie sich als Administrator an.
Installieren der Software (Windows)
1Schalten Sie Ihren Computer ein, und legen Sie die CD-ROM
(mitgeliefert) in das CD-ROM-Laufwerk ein.
Der InstallationsmenĂĽ-Bildschirm wird angezeigt.
• Wenn er nicht erscheint, doppelklicken Sie auf [Computer] (für Windows
XP: [Arbeitsplatz]) t (SONYPMB) t [Install.exe].
• Wenn der AutoStart-Bildschirm angezeigt wird, wählen Sie „Install.exe
ausführen“, und folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, um die
Installation durchzufĂĽhren.
2Klicken Sie auf [Installieren].
Stellen Sie sicher, dass „Sony Image Data Suite“ und „PMB“ ausgewählt
sind, und befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm.
• Schließen Sie die Kamera während des Vorgangs an den Computer an, und
befolgen Sie dabei die Anweisungen auf dem Bildschirm (Seite 172).
• Wenn die Bestätigungsmeldung zum Neustart angezeigt wird, starten Sie
den Computer gemäß den Anweisungen auf dem Bildschirm neu.
• Abhängig von der Systemumgebung Ihres Computers wird möglicherweise
DirectX installiert.
3Nehmen Sie die CD-ROM nach Abschluss der Installation
heraus.
Die folgende Software wurde installiert und Shortcut-Symbole erscheinen auf
dem Desktop.
„Image Data Converter SR“
„Image Data Lightbox SR“
„PMB“
„PMB Launcher“
„PMB-Hilfe“
Anzeigen von Bildern auf einem Computer
169DE
Hinweise
• Wenn „PMB“ bereits auf dem Computer installiert ist und die Versionsnummer des
zuvor installierten „PMB“ niedriger als die Version von „PMB“ auf der CD-ROM
(mitgeliefert) ist, installieren Sie „PMB“ auch von der CD-ROM (mitgeliefert).
• Wenn „PMB“ bereits auf dem Computer installiert ist und die Versionsnummer des
zuvor installierten „PMB“ höher als die Version von „PMB“ auf der CD-ROM
(mitgeliefert) ist, ist die Installation nicht erforderlich. Die verwendbaren
Funktionen werden aktiviert, wenn die Kamera ĂĽber das USB-Kabel an den
Computer angeschlossen wird.
• Wenn eine Version von „PMB“ unter 5.0.00 auf Ihrem Computer installiert war,
können Sie möglicherweise einige Funktionen der Version von „PMB“ nicht
verwenden, wenn Sie „PMB“ von der mitgelieferten CD-ROM installieren. Des
Weiteren wird „PMB Launcher“ von der mitgelieferten CD-ROM installiert, und Sie
können „PMB“ oder andere Software über „PMB Launcher“ starten. Doppelklicken
Sie auf die Verknüpfung „PMB Launcher“ auf dem Computerdesktop, um „PMB
Launcher“ zu starten.
Melden Sie sich als Administrator an.
Mit „Image Data Converter SR“ können Sie folgende Funktionen usw.
nutzen:
Installieren der Software (Macintosh)
1Schalten Sie Ihren Macintosh-Computer ein, und legen Sie die
CD-ROM (mitgeliefert) in das CD-ROM-Laufwerk ein.
2Doppelklicken Sie auf das CD-ROM-Symbol.
3Kopieren Sie die Datei [IDS_INST.pkg] aus dem Ordner [MAC]
zum Festplattensymbol.
4Doppelklicken Sie im Zielordner auf die Datei [IDS_INST.pkg].
Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, um die Installation
durchzufĂĽhren.
Verwendung von „Image Data Converter SR“
DE170
• Bearbeiten von im RAW-Format aufgenommenen Bildern mit
verschiedenen Korrekturen, wie z. B. Farbtonkurve und Konturenschärfe.
• Anpassen von Bildern mit Weißabgleich, Belichtung und Kreativmodus,
usw.
• Speichern von den auf einem Computer angezeigten und bearbeiteten
Bildern.
• Sie können das Bild im RAW-Format oder in einem allgemeinen
Dateiformat speichern.
Informationen zur Verwendung von „Image Data Converter SR“ finden Sie
in der Hilfe.
Klicken Sie auf [Start] t [Alle Programme] t [Sony Image Data Suite]
t [Hilfe] t [Image Data Converter SR Ver.3].
„Image Data Converter SR“-Support-Seite (nur Englisch)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Mit „Image Data Lightbox SR“ können Sie folgende Funktionen usw.
nutzen:
• Anzeigen und Vergleichen von mit dieser Kamera aufgenommenen
RAW/JPEG-Bildern.
• Bewerten der Bilder auf einer Skala bis fünf.
• Festlegen von Farbbeschriftungen und so weiter.
• Anzeigen eines Bildes mit „Image Data Converter SR“ und Vornehmen
von Anpassungen.
Informationen zur Verwendung von „Image Data Lightbox SR“ finden Sie
in der Hilfe.
Klicken Sie auf [Start] t [Alle Programme] t [Sony Image Data Suite]
t [Hilfe] t [Image Data Lightbox SR].
„Image Data Lightbox SR“-Support-Seite (nur Englisch)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Verwendung von „Image Data Lightbox SR“
Anzeigen von Bildern auf einem Computer
171DE
Mit „PMB“ können Sie folgende Funktionen usw. nutzen:
• Einstellen von mit der Kamera aufgenommenen Bildern und Anzeigen
auf dem Monitor.
• Sortieren der Bilder auf dem Computer nach Aufnahmedatum in einem
Kalender, um sie anzuzeigen.
• Retuschieren der Bilder (Rote-Augen-Reduzierung usw.), Drucken,
Versenden als E-Mail-Anhang, Ă„ndern des Aufnahmedatums.
• Drucken oder Speichern der Bilder mit dem Datum.
• Erstellen von Blu-ray-Discs, Discs im AVCHD-Format oder DVD-Discs
von auf einen Computer importierten Filmen im AVCHD-Format. (Eine
Internetverbindung ist erforderlich, wenn zum ersten Mal eine Blu-ray-
Disc/DVD-Disc erstellt wird.)
Hinweis
• „PMB“ ist nicht mit Macintosh-Computern kompatibel.
Informationen zur Verwendung von „PMB“ finden Sie in der „PMB-
Hilfe“.
Zum Starten doppelklicken Sie auf die VerknĂĽpfung von (PMB-Hilfe)
auf dem Desktop. Oder klicken Sie auf [Start] t [Alle Programme] t
[PMB] t [PMB-Hilfe].
„PMB“-Support-Seite (nur Englisch)
http://www.sony.co.jp/pmb-se/
Verwendung von „PMB“
DE172
AnschlieĂźen der Kamera an den Computer
„PMB“ ermöglicht Ihnen, Bilder ganz einfach zu importieren.
Weitere Informationen zu den „PMB“-Funktionen finden Sie in der „PMB-
Hilfe“.
Importieren von Bildern auf den Computer ohne die Verwendung von
„PMB“
Wenn der AutoStart-Assistent erscheint, nachdem Sie die USB-
Verbindung zwischen der Kamera und dem Computer hergestellt haben,
klicken Sie auf [Ordner öffnen, um Dateien anzuzeigen] t [OK] t
[DCIM] oder [MP_ROOT] t kopieren Sie die gewĂĽnschten Bilder auf
den Computer.
1Setzen Sie einen ausreichend aufgeladenen Akku in die Kamera
ein, oder schlieĂźen Sie die Kamera ĂĽber das Netzteil AC-
PW10AM (separat erhältlich) an eine Netzsteckdose an.
2Schalten Sie den Computer ein, und drĂĽcken Sie dann die Taste
(Wiedergabe).
3Vergewissern Sie sich, dass [USB-Verbindung] in 1 auf
[Massenspeich.] eingestellt ist.
4Verbinden Sie die Kamera mit
Ihrem Computer.
• Wenn zum ersten Mal eine USB-
Verbindung hergestellt wird, fĂĽhrt Ihr
Computer automatisch ein Programm
aus, um die Kamera zu erkennen.
Warten Sie einen Augenblick.
Importieren von Bildern auf den Computer (Windows)
1 zu einem USB-Anschluss des
Computers
USB-Kabel
(mitgeliefert)
2 zum USB-Anschluss
Anzeigen von Bildern auf einem Computer
173DE
Dateiname
•ssss (Dateinummer) steht für eine beliebige Zahl im Bereich von
0001 bis 9999.
• Wenn [Bild: Qualität] auf [RAW & JPEG] eingestellt ist, sind die
numerischen Anteile des Namens einer RAW-Datei und der
entsprechenden JPEG-Datei gleich.
Hinweise
• Für Bedienvorgänge wie das Importieren von AVCHD-Filmen auf den Computer
verwenden Sie „PMB“.
• Wenn die Kamera mit dem Computer verbunden ist und Sie mit Filmen im
AVCHD-Format oder Ordnern auf dem angeschlossenen Computer arbeiten, können
Bilder beschädigt oder möglicherweise nicht wiedergegeben werden. Löschen Sie
ĂĽber den Computer keine Filme im AVCHD-Format auf der Speicherkarte und
kopieren Sie diese nicht. Sony kann nicht fĂĽr Folgen aus solch einer Bedienung ĂĽber
den Computer haftbar gemacht werden.
Ordner Dateityp Dateiname
Ordner DCIM JPEG-Datei DSC0ssss.JPG
JPEG-Datei (Adobe RGB) _DSCssss.JPG
RAW-Datei DSC0ssss.ARW
RAW-Datei (Adobe RGB) _DSCssss.ARW
Ordner MP_ROOT MP4-Datei (1440 Ă— 1080) MAH0ssss.MP4
MP4-Datei (VGA) MAQ0ssss.MP4
Importieren von Bildern auf den Computer (Macintosh)
1Verbinden Sie zuerst die Kamera mit Ihrem Macintosh-
Computer. Doppelklicken Sie auf das neu erkannte Symbol auf
dem Desktop t den Ordner, in dem die zu importierenden
Bilder gespeichert sind.
2Ziehen Sie die Bilddateien zum Festplattensymbol und legen
Sie sie dort ab.
Die Bilddateien werden auf die Festplatte kopiert.
DE174
Hinweis
• Verwenden Sie „iMovie“ im Lieferumfang eines Macintosh-Computers, um Filme
im AVCHD-Format zu importieren oder zu bedienen.
FĂĽhren Sie die unten aufgefĂĽhrten Schritte 1 bis 3 durch, bevor Sie:
• das USB-Kabel abtrennen.
• die Speicherkarte entfernen.
• die Kamera ausschalten.
Hinweis
• Ziehen Sie das Symbol der Speicherkarte oder das Laufwerkssymbol auf das
„Papierkorb“-Symbol und legen Sie es dort ab, wenn Sie einen Macintosh-Computer
verwenden, woraufhin die Kamera vom Computer getrennt wird.
3Doppelklicken Sie auf das Festplattensymbol t auf die
gewĂĽnschte Bilddatei in dem Ordner, der die kopierten Dateien
enthält.
Das Bild wird angezeigt.
Trennen der USB-Verbindung
1Doppelklicken Sie auf das
Trennsymbol in der Taskleiste.
Trennsymbol
2Klicken Sie auf (USB-Massenspeichergerät) t [Stoppen].
3Überprüfen Sie im Bestätigungsfenster das Gerät, und klicken
Sie dann auf [OK].
Windows Vista
Windows XP
Anzeigen von Bildern auf einem Computer
175DE
Erstellen einer Film-Disc
Sie können eine Disc mit Filmen im AVCHD-Format erstellen, die mit der
Kamera aufgezeichnet wurden.
Wählen Sie das Verfahren, das Ihrem Disc-Player am besten entspricht.
Einzelheiten zum Erstellen einer Disc mit „PMB“ finden Sie in der „PMB-
Hilfe“.
Um Filme zu importieren, siehe Seite 172.
Hinweise
• Wenn Sie einen Sony DVDirect (DVD-Brenner) verwenden, können Sie Daten
ĂĽbertragen, indem Sie eine Speicherkarte in den Speicherkarteneinschub des DVD-
Brenners einsetzen oder Ihre Kamera ĂĽber ein USB-Kabel mit dem DVD-Brenner
verbinden.
• Wenn Sie Sony DVDirect (DVD-Brenner) verwenden, stellen Sie sicher, dass die
Firmware-Version des DVD-Brenners aktuell ist.
Weitere Informationen finden Sie unter der folgenden URL:
http://sony.storagesupport.com/
Auswählen des Verfahrens zum Erstellen einer Disc
Player Verfahren Disctyp
Wiedergabegeräte für Blu-ray-
Discs
(Blu-ray-Disc-Player
PlayStation®3 usw.)
Erstellen Sie mit „PMB“ eine
Blu-ray-Disc mit Filmen und
Fotos, die auf einen Computer
importiert wurden.
Wiedergabegeräte für das
AVCHD-Format
(Sony Blu-ray-Disc-Player
PlayStation®3 usw.)
Erstellen Sie mit „PMB“ eine
AVCHD-Format-Disc mit Filmen
und Fotos, die auf einen
Computer importiert wurden.
Erstellen Sie eine AVCHD-
Format-Disc mit einem DVD-
Brenner/Recorder auĂźer
DVDirect Express.
Gewöhnliche DVD-
Wiedergabegeräte
(DVD-Player DVD-fähiger
Computer usw.)
Erstellen Sie mit „PMB“ eine
Disc in Standard-Definition-
Bildqualität (STD) mit Filmen
und Fotos, die auf einen
Computer importiert wurden.
DE176
Merkmale des jeweiligen Disctyps
Mit „PMB“ verwendbare Discs
Sie können 12-cm-Discs des folgenden Typs mit „PMB“ verwenden.
Informationen zu Blu-ray-Discs finden Sie auf Seite 177.
• Achten Sie darauf, dass Ihre PlayStation®3 immer die aktuelle Version
der PlayStation®3-Systemsoftware nutzt.
• Die PlayStation®3 ist in einigen Ländern/Regionen möglicherweise nicht
verfĂĽgbar.
Unter Verwendung der mitgelieferten Software „PMB“ können Sie eine
Disc im AVCHD-Format mit High-Definition-Bildqualität (HD) aus
Filmen im AVCHD-Format erstellen, die auf einen Computer importiert
wurden.
Mit einer Blu-ray-Disc können Sie Filme in High-Definition-
Bildqualität (HD) mit einer längeren Dauer als bei DVD-Discs
aufzeichnen.
Filme in High-Definition-Bildqualität (HD) können auf DVD-
Medien, wie z. B. DVD-R-Discs, aufgezeichnet werden, und es wird
eine Disc in High-Definition-Bildqualität (HD) erstellt.
• Sie können eine Disc in High-Definition-Bildqualität (HD) auf
Wiedergabegeräten für das AVCHD-Format wiedergeben, wie
z. B. einem Sony Blu-ray-Disc-Player oder einer PlayStation®3.
Sie können die Disc nicht auf gewöhnlichen DVD-Playern
abspielen.
Filme in Standard-Definition-Bildqualität (STD), die aus Filmen in
High-Definition-Bildqualität (HD) umgewandelt wurden, können auf
DVD-Medien, wie z. B. DVD-R-Discs, aufgezeichnet werden, und es
wird eine Disc in Standard-Bildqualität (STD) erstellt.
Disctyp Merkmale
DVD-R/DVD+R/DVD+R DL Nicht wiederbeschreibbar
DVD-RW/DVD+RW Wiederbeschreibbar
Erstellen einer Disc im AVCHD-Format
1Wählen Sie die Filme im AVCHD-Format aus, die Sie mit
„PMB“ schreiben möchten.
Anzeigen von Bildern auf einem Computer
177DE
Hinweise
• Installieren Sie „PMB“ im Vorfeld.
• Standbilder und MP4-Filmdateien können nicht auf Discs im AVCHD-Format
aufgezeichnet werden.
• Die Erstellung einer Disc kann sehr lang dauern.
Wiedergeben einer Disc im AVCHD-Format auf einem Computer
Sie können Discs im AVCHD-Format mit „Player for AVCHD“
wiedergeben, das zusammen mit „PMB“ installiert wird.
Um die Software zu starten, klicken Sie auf [Start] t [Alle Programme]
t [PMB] t [PMB Launcher] t [Anzeigen] t [Player for AVCHD].
Ausführliche Hinweise zur Bedienung finden Sie in der Hilfe für „Player
for AVCHD“.
Hinweis
• Abhängig von der Computerumgebung werden Filme möglicherweise nicht
störungsfrei wiedergegeben.
Erstellen einer Blu-ray-Disc
Sie können eine Blu-ray-Disc mit AVCHD-Filmen erstellen, die zuvor auf
einen Computer importiert wurden. Ihr Computer muss die Erstellung von
Blu-ray-Discs unterstĂĽtzen.
BD-R- (nicht wiederbeschreibbar) und BD-RE-Medien
(wiederbeschreibbar) können zum Erstellen von Blu-ray-Discs verwendet
werden. Sie können keine Inhalte zu einem der Disctypen hinzufügen,
sobald die Disc erstellt wurde.
Klicken Sie im Installationsbildschirm von „PMB“ auf [BD-Zusatz-
Software], und installieren Sie das Plugin entsprechend den
Bildschirmanweisungen.
Verbinden Sie Ihren Computer mit dem Internet, wenn Sie [BD-Zusatz-
Software] installieren.
Ausführliche Informationen finden Sie in der „PMB-Hilfe“.
2Klicken Sie auf (Discs erstellen) zur Auswahl von [Neue
AVCHD-Format-Discs (HD)].
Der Bildschirm zur Erstellung einer Disc wird angezeigt.
• Einzelheiten finden Sie in der „PMB-Hilfe“.
DE178
Unter Verwendung der mitgelieferten Software „PMB“ können Sie eine
Disc in Standard-Definition-Bildqualität (STD) aus Filmen im AVCHD-
Format erstellen, die auf einen Computer importiert wurden.
Hinweise
• Installieren Sie „PMB“ im Vorfeld.
• MP4-Filmdateien können nicht auf einer Disc aufgezeichnet werden.
• Die Erstellung einer Disc dauert längere Zeit, da Filme im AVCHD-Format in Filme
mit der Standard-Definition-Bildqualität (STD) umgewandelt werden müssen.
• Eine Internetverbindung ist erforderlich, wenn zum ersten Mal eine DVD-Video
(STD)-Disc erstellt wird.
Erstellen einer Disc in Standard-Definition-Bildqualität
(STD)
1Wählen Sie die Filme im AVCHD-Format aus, die Sie mit
„PMB“ schreiben möchten.
2Klicken Sie auf (Discs erstellen) zur Auswahl von [Neue
DVD-Video-Format-Discs (STD)].
Der Bildschirm zur Erstellung einer Disc wird angezeigt.
• Einzelheiten finden Sie in der „PMB-Hilfe“.
Drucken von Bildern
179DE
Drucken von Bildern
So geben Sie DPOF an
Bevor Sie Bilder in einem Fotoladen oder mit Ihrem Drucker ausdrucken,
können Sie mit der Kamera die zu druckenden Standbilder und die Anzahl
der AbzĂĽge angeben. Gehen Sie wie folgt vor.
Die DPOF-Angaben verbleiben nach dem Drucken bei den Bildern. Es
wird empfohlen, die DPOF-Angaben nach dem Drucken aufzuheben.
Hinweise
• DPOF kann nicht auf RAW-Dateien angegeben werden.
• Sie können eine beliebige Anzahl bis 9 festlegen.
DPOF für ausgewählte Bilder angeben/aufheben
1Taste MENU t 1 t [Ausdrucken] t [DPOF-Setup] t
[Mehrere Bilder]
2Wählen Sie das Bild mit b/B auf dem Steuerschalter aus.
3Wählen Sie die Anzahl der Abzüge mit der Mitteltaste des
Steuerschalters aus.
• Um DPOF-Einstellungen aufzuheben, setzen Sie die Anzahl auf „0“.
4DrĂĽcken Sie die Taste MENU.
5Wählen Sie [Eingabe] mit v, und drücken Sie dann die
Mitteltaste des Steuerschalters.
DE180
Sie können die Bilder beim Drucken datieren. Die Position des Datums
(innerhalb oder außerhalb des Bilds, Zeichengröße usw.) hängt von Ihrem
Drucker ab.
Taste MENU t 1 t [Ausdrucken] t [Datumsdruck] t
[Ein]
Hinweis
• Die Verfügbarkeit dieser Funktion hängt vom jeweiligen Drucker ab.
Bilder datieren
Sonstiges
181DE
Sonstiges
Technische Daten
Kamera
[System]
Kameratyp
Digitalkamera mit
Wechselobjektiv
Objektiv A-Bajonett-Objektiv
[Bildsensor]
Bildformat
DSLR-A580
23,5 mm Ă— 15,6 mm (APS-
C Format) „Exmor“
CMOS-Bildsensor
DSLR-A560
23,4 mm Ă— 15,6 mm (APS-
C Format) „Exmor“
CMOS-Bildsensor
Gesamtpixelzahl des Bildsensors
DSLR-A580
ca. 16 700 000 Pixel
DSLR-A560
ca. 14 600 000 Pixel
Effektive Pixelzahl der Kamera
DSLR-A580
ca. 16 200 000 Pixel
DSLR-A560
ca. 14 200 000 Pixel
[SteadyShot]
System Bildsensor-
Verschiebungsmechanismus
Effekt ca. 2,5 EV bis 4 EV
Verschlusszeit (abhängig
von den
Aufnahmebedingungen
und dem angebrachten
Objektiv)
[Staubschutz]
System Antistatikschicht auf
Tiefpassfilter und
Bildsensor-
Verschiebungsmechanismus
[Autofokussystem]
System TTL-
Phasenerkennungssystem
(die Kontrast-AF-Methode
ist im Live View-Modus
mit FokusprĂĽfung
auswählbar)
Messpunkte
15 Punkte (3-Punkt-
Fadenkreuztyp) (11 Punkte
im Suchermodus)
Empfindlichkeitsbereich
–1 EV bis 18 EV (bei ISO
100-Entsprechung)
AF-Hilfslicht
ca. 1m bis 5m
[Live View]
Typ Pentaspiegel
Neigungsmechanismus
Bildformat Spezieller Bildsensor fĂĽr
Live View
Bildabdeckung
ca. 90 %
[Sucher]
Typ Feststehendes Eye-Level-
System Penta-Dachspiegel
Bildabdeckung
ca. 95 %
Vergrößerung
0,80 Ă— mit 50 mm Objektiv
bei unendlich, –1 m–1
(Dioptrien)
DE182
Abmessungen
ca. 19 mm vom
Suchereinblick,
15 mm vom
Suchereinblickrahmen bei
–1 m–1
Dioptrien-Einstellung
–2,5 m–1 bis +1,0 m–1
[Live View mit FokusprĂĽfung]
Bildformat Bildsensor fĂĽr die
Aufnahme
Bildabdeckung
ca. 100 %
[LCD-Monitor]
LCD-Panel 7,5 cm (Typ 3,0) TFT-
Ansteuerung
Gesamtzahl der Bildpunkte
921 600 (640 Ă— 3 (RGB) Ă—
480) Punkte
[Belichtungssteuerung]
Messzelle Live View
Spezieller Bildsensor fĂĽr
Live View
Sucher
40-Segment-Waben-SPC
FokusprĂĽfung Live
View
„Exmor“ CMOS-Sensor
Messmethode
Live View/
FokusprĂĽfung Live
View
1200-Zonen
Selektivmessung
Sucher
TTL-Verschluss-offen-
Messung
Messbereich
Live View
1 EV bis 17 EV bei allen
Messmethoden (ISO 100-
Entsprechung mit F1,4-
Objektiv)
Sucher
2 EV bis 20 EV (4 EV bis
20 EV bei Spotmessung),
(ISO 100-Entsprechung
mit F1,4-Objektiv)
FokusprĂĽfung Live
View
DSLR-A580
–2 EV bis 17 EV bei allen
Messmethoden (ISO 100-
Entsprechung mit F1,4-
Objektiv)
DSLR-A560
–2 EV bis 16 EV bei allen
Messmethoden (ISO 100-
Entsprechung mit F1,4-
Objektiv)
ISO-Empfindlichkeit (empfohlener
Belichtungsindex)
AUTO, ISO 100 bis 12800
Belichtungskorrektur
±2,0 EV (1/3-EV-Schritt)
[Verschluss]
Typ Elektronisch gesteuerter
Vertikal-Schlitzverschluss
Zeitbereich 1/4000 Sekunde bis 30
Sekunden, Bulb, (1/3 EV
Schritt)
Blitzsynchronzeit
1/160 Sekunde
[Eingebauter Blitz]
Blitzleitzahl
GN 12 (in Metern bei ISO
100)
Blitzladezeit
ca. 4 Sekunden
Sonstiges
183DE
Blitzbereichsabdeckung
18 mm-Objektiv
(Fokuslänge, die das
Objektiv anzeigt)
Blitzkompensation
±2,0 EV (1/3-EV-Schritt)
[Speicherformat]
Dateiformat JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.3, MPF Baseline)
kompatibel, DPOF
kompatibel
Film (AVCHD-Format)
Kompatibel mit AVCHD
Version 1.0
Video: MPEG-4 AVC/
H.264
Tonaufnahme: Dolby
Digital 2ch, ausgestattet
mit Dolby Digital Stereo
Creator
• Hergestellt unter Lizenz
von Dolby Laboratories.
Film (MP4-Format)
Video: MPEG-4 AVC/
H.264
Tonaufnahme: MPEG-4
AAC-LC 2ch
[Speichermedium]
„Memory Stick PRO
Duo“, SD-Karte
[Eingänge/Ausgänge]
USB miniB
HDMI C-Minibuchse HDMI-Typ
MIC-Anschluss
3,5 mm
Stereominibuchse
REMOTE-Anschluss
[Stromversorgung, Allgemeines]
Verwendeter Akku
Wiederaufladbarer Akku
NP-FM500H
[Sonstiges]
Exif Print Kompatibel
PRINT Image Matching III
Kompatibel
Abmessungen
ca. 137 mm Ă— 104 mm Ă—
84 mm (B/H/T, ohne
vorstehende Teile)
Gewicht ca. 679 g (mit Akku und
„Memory Stick PRO
Duo“)
ca. 599 g (nur Gehäuse)
Betriebstemperatur
0 °C bis 40 °C
USB-Verbindung
Hi-Speed USB (USB 2.0
kompatibel)
BC-VM10 Ladegerät
Eingangsleistung
100 V bis 240 V
Wechselstrom, 50/60 Hz,
9 W
Ausgangsleistung
8,4 V Gleichstrom, 0,75 A
Betriebstemperaturbereich
0 °C bis 40 °C
Lagertemperaturbereich
–20 °C bis +60 °C
Maximale Abmessungen
ca. 70 mm Ă— 25 mm Ă—
95 mm (B/H/T)
Gewicht ca. 90 g
DE184
Wiederaufladbarer Akku NP-
FM500H
Verwendeter Akku
Lithium-Ionen-Akku
Maximale Spannung
Gleichstrom 8,4 V
Nennspannung
Gleichstrom 7,2 V
Maximale Ladespannung
Gleichstrom 8,4 V
Maximaler Ladestrom
2,0 A
Kapazität
Typisch 11,8 Wh (1 650 mAh)
Mindestens
11,5 Wh (1 600 mAh)
Maximale Abmessungen
ca. 38,2 mm Ă— 20,5 mm Ă—
55,6 mm (B/H/T)
Gewicht ca. 78 g
Design und technische Daten können
ohne vorherige AnkĂĽndigung
geändert werden.
Hinweis zur Brennweite
Der Bildwinkel dieser Kamera ist
schmaler als der einer 35-mm-
Kleinbildkamera. Sie können die
ungefähre Entsprechung der
Brennweite einer 35-mm-
Kleinbildkamera erzielen und mit
demselben Bildwinkel aufnehmen,
indem Sie die Brennweite Ihres
Objektivs um die Hälfte verlängern.
Wenn Sie beispielsweise ein 50-mm-
Objektiv verwenden, erhalten Sie die
ungefähre Entsprechung eines
75-mm-Objektivs einer 35-mm-
Kleinbildkamera.
Hinweis zur Bilddatenkompatibilität
• Diese Kamera entspricht dem von
der JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association) aufgestellten
Universalstandard DCF (Design
rule for Camera File system).
• Werden mit dieser Kamera
aufgenommene Bilder auf
Fremdgeräten bzw. mit
Fremdgeräten aufgenommene oder
bearbeitete Bilder auf dieser
Kamera wiedergegeben, kann eine
einwandfreie Wiedergabe nicht
garantiert werden.
Sonstiges
185DE
Warenzeichen
• ist ein Warenzeichen der Sony
Corporation.
• „Memory Stick“, , „Memory
Stick PRO“, ,
„Memory Stick Duo“,
, „Memory Stick
PRO Duo“, ,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
, „Memory
Stick Micro“, „MagicGate“ und
sind Warenzeichen
der Sony Corporation.
• „InfoLITHIUM“ ist ein
Warenzeichen der Sony
Corporation.
• „PhotoTV HD“ ist ein
Warenzeichen der Sony
Corporation.
• „AVCHD“ und das „AVCHD“-
Logo sind Warenzeichen von
Panasonic Corporation und Sony
Corporation.
• „Blu-ray Disc“ und das Logo sind
Warenzeichen.
• Dolby und das Doppel-D-Symbol
sind Warenzeichen von Dolby
Laboratories.
• Microsoft, Windows, DirectX und
Windows Vista sind eingetragene
Warenzeichen oder Warenzeichen
der Microsoft Corporation in den
Vereinigten Staaten und/oder in
anderen Ländern.
• HDMI, das HDMI-Logo und High-
Definition Multimedia Interface
sind Warenzeichen oder
eingetragene Warenzeichen von
HDMI Licensing LLC.
• Macintosh und Mac OS sind
Warenzeichen oder eingetragene
Warenzeichen der Apple Inc.
• PowerPC ist ein eingetragenes
Warenzeichen der IBM
Corporation in den Vereinigten
Staaten.
• Intel, Intel Core, MMX und
Pentium sind Warenzeichen oder
eingetragene Warenzeichen der
Intel Corporation.
• SDXC und das SDHC-Logo sind
Warenzeichen von SD-3C, LLC.
• Eye-Fi ist ein Warenzeichen von
Eye-Fi Inc.
• MultiMediaCard ist ein
Warenzeichen der MultiMediaCard
Association.
• „PlayStation“ ist ein eingetragenes
Warenzeichen von Sony Computer
Entertainment Inc.
• Adobe ist ein eingetragenes
Warenzeichen oder Warenzeichen
von Adobe Systems Incorporated in
den Vereinigten Staaten und/oder
anderen Ländern.
DE186
• Außerdem sind die in dieser
Anleitung verwendeten System-
und Produktbezeichnungen im
Allgemeinen Warenzeichen oder
eingetragene Warenzeichen ihrer
jeweiligen Entwickler oder
Hersteller. Die Zeichen ™ oder ®
werden jedoch nicht in allen Fällen
in dieser Anleitung verwendet.
Sonstiges
187DE
Störungsbehebung
Falls Probleme mit Ihrer Kamera auftreten, probieren Sie die folgenden
AbhilfemaĂźnahmen aus. ĂśberprĂĽfen Sie die Punkte auf den Seiten 187 bis
196. Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder die örtliche Sony-
Kundendienststelle.
Der Akku lässt sich nicht einsetzen.
• Wenn Sie den Akku einschieben, drücken Sie den Verriegelungshebel mit
der Spitze des Akkus hinein (Seite 21).
• Sie können nur einen NP-FM500H-Akku verwenden. Stellen Sie sicher,
dass es sich bei dem Akku um einen NP-FM500H handelt.
Die Akku-Restzeitanzeige ist falsch, oder es wird eine ausreichende Akku-
Restzeit angezeigt, obwohl der Akku zu schnell erschöpft ist.
• Dieses Phänomen tritt auf, wenn Sie die Kamera an einem sehr heißen oder
kalten Ort verwenden (Seite 200).
• Der Akku ist entladen. Setzen Sie einen geladenen Akku ein (Seite 19).
• Der Akku ist defekt (Seite 23). Ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
Die Kamera lässt sich nicht einschalten.
• Setzen Sie den Akku richtig ein (Seite 21).
• Der Akku ist entladen. Setzen Sie einen geladenen Akku ein (Seite 19).
• Der Akku ist defekt (Seite 23). Ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
1ĂśberprĂĽfen Sie die folgenden Punkte.
2Entfernen Sie den Akku, und setzen Sie ihn nach ca. einer Minute
wieder ein, und schalten Sie das Gerät ein.
3Setzen Sie die Einstellungen zurĂĽck (Seite 163).
4Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder die örtliche Sony-
Kundendienststelle.
Akku und Stromversorgung
DE188
Die Kamera schaltet sich plötzlich aus.
• Wird die Kamera eine bestimmte Zeit nicht bedient, schaltet sie in den
Stromsparmodus, in dem sie fast völlig ausgeschaltet ist. Um die
Stromsparfunktion abzubrechen, bedienen Sie die Kamera, indem Sie
beispielsweise den Auslöser halb niederdrücken (Seite 158).
Die Lampe CHARGE blinkt beim Laden des Akkus.
• Sie können nur einen NP-FM500H-Akku verwenden. Stellen Sie sicher,
dass es sich bei dem Akku um einen NP-FM500H handelt.
• Wenn Sie einen Akku laden, der längere Zeit nicht verwendet wurde, blinkt
möglicherweise die Lampe CHARGE.
• Die Lampe CHARGE blinkt auf zwei Arten: schnell (ca. 0,15-Sekunden-
Intervalle) und langsam (ca. 1,5-Sekunden-Intervalle). Wenn sie schnell
blinkt, entnehmen Sie den Akku und setzen Sie den gleichen Akku wieder
sicher ein. Wenn die CHARGE-Lampe wieder schnell blinkt, liegt
möglicherweise ein Fehler des Akkus vor. Ein langsames Blinken weist
darauf hin, dass der Ladevorgang unterbrochen wurde, weil die
Umgebungstemperatur auĂźerhalb des geeigneten Bereichs zum Aufladen
des Akkus liegt. Der Ladevorgang wird fortgesetzt und die Lampe
CHARGE leuchtet, wenn die Umgebungstemperatur wieder auf einen
zulässigen Temperaturbereich sinkt.
Laden Sie den Akku bei einer geeigneten Temperatur zwischen 10°C und
30°C auf.
Beim Einschalten der Kamera wird im Suchermodus nichts auf dem LCD-
Monitor angezeigt.
• Wird die Kamera eine bestimmte Zeit nicht bedient, schaltet sie in den
Stromsparmodus, in dem sie fast völlig ausgeschaltet ist. Um die
Stromsparfunktion abzubrechen, bedienen Sie die Kamera, indem Sie
beispielsweise den Auslöser halb niederdrücken (Seite 158).
Das Bild im Sucher ist unscharf.
• Stellen Sie die Dioptrien mit dem Einstellrad für Dioptrien korrekt ein
(Seite 39).
Fotografieren
Sonstiges
189DE
Keine Bilder im Sucher.
• Der Schalter LIVE VIEW/OVF ist auf „LIVE VIEW“ gestellt. Stellen Sie
ihn auf „OVF“ (Seite 39).
Der Bildschirm des Suchers ist dunkel.
• Der Akku ist entladen. Setzen Sie einen geladenen Akku ein (Seite 19).
Rotes Licht wird auf der rechten Seite des Suchers reflektiert
• Wenn Sie den Auslöser halb niederdrücken, um ein dunkles Motiv zu
fokussieren, können AF-Felder automatisch rot aufleuchten. In solch einem
Fall wird rotes Licht auf der rechten Seite des Suchers reflektiert. Dies ist
keine Funktionsstörung.
Der Verschluss wird nicht ausgelöst.
• Sie verwenden eine Speicherkarte mit Schreibschutz, der sich in der
Position LOCK befindet. Stellen Sie den Schieber auf die
Aufnahmeposition.
• Überprüfen Sie die freie Kapazität der Speicherkarte (Seite 34).
• Sie können keine Bilder aufnehmen, während der eingebaute Blitz
aufgeladen wird (Seite 102).
• Der Verschluss kann nicht ausgelöst werden, wenn das Motiv unscharf ist.
• Das Objektiv ist nicht richtig angebracht. Bringen Sie das Objektiv richtig
an (Seite 24).
• Wenn die Kamera mit einem anderen Gerät, wie z. B. einem
astronomischen Teleskop, verbunden ist, setzen Sie [Ausl. ohne Objektiv]
auf [Aktivieren] (Seite 158).
• Das Motiv erfordert möglicherweise eine spezielle Fokussierung (Seite 88).
Verwenden Sie den Fokusspeicher oder die manuelle Fokusfunktion (Seiten
89, 92).
Die Aufnahme dauert ungewöhnlich lange.
• Die Rauschminderungsfunktion ist aktiviert (Seite 155). Dies ist keine
Funktionsstörung.
• Sie nehmen im RAW-Modus auf (Seite 149). Da die RAW-Datendatei sehr
groß ist, kann die Aufnahme im RAW-Modus länger dauern.
• Der Auto HDR verarbeitet ein Bild (Seite 115).
DE190
Das gleiche Bild wird mehrmals aufgenommen.
• Der Bildfolgemodus ist auf [Serienbild] oder [Reihe: Serie] eingestellt.
Stellen Sie ihn auf [Einzelbild] ein (Seite 125).
Das Bild ist unscharf.
• Das Motiv ist zu nah. Überprüfen Sie die Mindestfokusentfernung des
Objektivs.
• Sie nehmen im manuellen Fokusmodus auf; stellen Sie den
Fokusmodusschalter auf AF (Autofokus) (Seite 87).
• Wenn das Objektiv mit einem Fokusmodusschalter ausgestattet ist, stellen
Sie diesen auf AF.
• Das Umlicht reicht nicht aus.
Eye-Start-AF funktioniert nicht.
• Legen Sie für [Eye-Start-AF] [Ein] fest (Seite 40).
• Drücken Sie den Auslöser halb nieder.
Der Blitz funktioniert nicht.
• Der Blitzmodus ist auf [Blitz-Automatik] eingestellt. Wenn Sie sichergehen
wollen, dass der Blitz auf jeden Fall ausgelöst wird, stellen Sie den
Blitzmodus auf [Aufhellblitz] ein (Seite 102).
Das Wiederaufladen des Blitzes dauert zu lang.
• Der Blitz ist innerhalb einer kurzen Zeitspanne wiederholt ausgelöst
worden. Wenn der Blitz in kurzer Folge ausgelöst worden ist, kann der
Ladevorgang länger als gewöhnlich dauern, um ein Überhitzen der Kamera
zu vermeiden.
Ein mit dem Blitz aufgenommenes Bild ist zu dunkel.
• Falls das Motiv außerhalb der Blitzreichweite (Blitzlicht-Ausleuchtbereich)
liegt, werden die Bilder dunkel, weil das Blitzlicht das Motiv nicht erreicht.
Wenn die ISO-Empfindlichkeit geändert wird, ändert sich dementsprechend
auch die Blitzreichweite (Seite 104).
Datum und Uhrzeit werden falsch aufgezeichnet.
• Stellen Sie Datum und Uhrzeit ein (Seite 30).
Sonstiges
191DE
• Der mit [Gebietseinstellung] ausgewählte Bereich unterscheidet sich vom
tatsächlichen Bereich. Richten Sie [Gebietseinstellung] erneut ein
(Seite 30).
Blendenwert und/oder Verschlusszeit blinken bei halb niedergedrĂĽcktem
Auslöser.
• Da das Motiv zu hell oder zu dunkel ist, liegt es außerhalb des verfügbaren
Bereichs der Kamera. Nehmen Sie eine Neueinstellung vor.
Das Bild ist weiĂźlich (Flimmern).
Lichtverwischungen erscheinen auf dem Bild (Doppelbilder).
• Das Bild wurde unter einer starken Lichtquelle aufgenommen, und zu viel
Licht ist in das Objektiv eingefallen. Bringen Sie eine Gegenlichtblende an
(separat erhältlich).
Die Ecken des Bilds sind zu dunkel.
• Falls ein Filter oder eine Gegenlichtblende verwendet wird, nehmen Sie die
Vorrichtung ab, und wiederholen Sie die Aufnahme. Je nach der Dicke des
Filters oder der Anbringungsweise der Gegenlichtblende kann der Filter
oder die Gegenlichtblende teilweise im Bild sichtbar sein. Die optischen
Eigenschaften mancher Objektive können dazu führen, dass der Bildrand zu
dunkel erscheint (zu wenig Licht).
Die Augen von Personen werden rot abgebildet.
• Aktivieren Sie die Funktion zur Rote-Augen-Reduzierung (Seite 104).
• Gehen Sie nahe an das Motiv heran, und nehmen Sie das Motiv innerhalb
der Blitzreichweite mit dem Blitz auf (Seite 104).
Auf dem LCD-Monitor werden Punkte angezeigt.
• Dies ist keine Funktionsstörung. Diese Punkte werden nicht aufgenommen
(Seite 6).
• Dies lässt sich möglicherweise durch die Funktion „Pixelzuordnung“
reduzieren.
1Stellen Sie den Schalter LIVE VIEW/OVF auf „LIVE VIEW“.
2Bringen Sie den Objektivdeckel an.
3Taste MENU t 2 t [Pixelzuordnung] t [OK]
DE192
Das Bild ist unscharf.
• Das Bild wurde an einem dunklen Ort ohne Blitz aufgenommen, sodass es
verwackelt ist. Die Verwendung eines Stativs oder des Blitzes wird
empfohlen (Seiten 59, 102).
Die EV-Skala b B blinkt auf dem LCD-Monitor oder im Sucher.
• Das Motiv ist zu hell oder zu dunkel für den Messbereich der Kamera.
Das im Modus Live View aufgezeichnete Bild weist merkwĂĽrdige Farben
auf.
• Prüfen Sie im Modus Live View das auf dem LCD-Monitor gezeigte Bild
sorgfältig, bevor Sie eine Aufnahme machen. Die Kamera erkennt
möglicherweise nach dem Wechseln in den Modus Live View die Farbe des
Bilds nicht einwandfrei. In diesem Fall fällt das Ergebnis u.U. nicht wie
gewĂĽnscht aus.
Die Kamera kann keine Bilder wiedergeben.
• Der Ordner-/Dateiname wurde auf dem Computer geändert (Seite 172).
• Wenn eine Bilddatei auf einem Computer bearbeitet oder mit einem
anderen Kameramodell aufgenommen wurde, kann die fehlerfreie
Wiedergabe auf Ihrer Kamera nicht garantiert werden.
• Verwenden Sie „PMB“ zur Wiedergabe von auf einem Computer
gespeicherten Bildern mit dieser Kamera.
• Die Kamera befindet sich im USB-Modus. Trennen Sie die USB-
Verbindung (Seite 174).
Die Kamera kann ein Bild nicht löschen.
• Heben Sie den Schutz auf (Seite 140).
Sie haben ein Bild versehentlich gelöscht.
• Nachdem ein Bild einmal gelöscht worden ist, kann es nicht
wiederhergestellt werden. Wir empfehlen, die Bilder zu schĂĽtzen, die Sie
nicht löschen möchten (Seite 140).
Anzeigen von Bildern
Löschen/Bearbeiten von Bildern
Sonstiges
193DE
Sie können eine DPOF-Markierung nicht setzen.
• DPOF-Markierungen können nicht für RAW-Bilder festgelegt werden.
Sie wissen nicht, ob das Betriebssystem Ihres Computers mit der Kamera
kompatibel ist.
• Überprüfen Sie „Verwenden mit Ihrem Computer“ (Seite 166).
Der Computer erkennt die Kamera nicht.
• Prüfen Sie, dass die Kamera eingeschaltet ist.
• Falls der Akku schwach ist, setzen Sie einen geladenen Akku ein (Seite 19),
oder verwenden Sie das Netzteil (separat erhältlich).
• Verwenden Sie das USB-Kabel (mitgeliefert) (Seite 172).
• Trennen Sie das USB-Kabel ab, und schließen Sie es wieder fest an.
• Legen Sie für [USB-Verbindung] [Massenspeich.] fest (Seite 172).
• Trennen Sie alle Geräte außer der Kamera, der Tastatur und der Maus von
den USB-Buchsen Ihres Computers ab.
• Schließen Sie die Kamera ohne Umleitung über einen USB-Hub oder ein
anderes Gerät direkt an Ihren Computer an (Seite 172).
Sie können keine Bilder kopieren.
• Stellen Sie die USB-Verbindung her, indem Sie die Kamera korrekt an
Ihren Computer anschlieĂźen (Seite 172).
• Wenden Sie das für Ihr Betriebssystem vorgeschriebene Kopierverfahren
an (Seite 172).
• Wenn Sie Bilder mit einer Speicherkarte aufnehmen, die mit einem
Computer formatiert wurde, lassen sich die Bilder möglicherweise nicht auf
einen Computer kopieren. Verwenden Sie eine mit Ihrer Kamera
formatierte Speicherkarte (Seite 152).
Das Bild kann auf einem Computer nicht wiedergegeben werden.
• Weitere Informationen zu Verwendung von „PMB“ finden Sie in der
„PMB-Hilfe“.
• Wenden Sie sich an den Hersteller des Computers oder der Software.
Computer
DE194
„PMB“ startet nach der Herstellung einer USB-Verbindung nicht
automatisch.
• Stellen Sie die USB-Verbindung nach dem Einschalten des Computers her
(Seite 172).
Eine Speicherkarte kann nicht eingesetzt werden.
• Die Ausrichtung der Speicherkarte ist falsch. Setzen Sie die Speicherkarte
korrekt ausgerichtet ein (Seite 26).
Auf eine Speicherkarte kann nicht aufgezeichnet werden.
• Die Speicherkarte ist voll. Löschen Sie unnötige Bilder (Seite 141).
• Eine unbrauchbare Speicherkarte wurde eingesetzt (Seite 27).
Sie haben eine Speicherkarte versehentlich formatiert.
• Durch Formatieren werden alle Daten auf der Speicherkarte gelöscht. Sie
können die Daten nicht wiederherstellen.
Bilder können nicht gedruckt werden.
• RAW-Bilder können nicht gedruckt werden. Um RAW-Bilder
auszudrucken, wandeln Sie diese zuerst mit „Image Data Converter SR“ auf
der mitgelieferten CD-ROM in JPEG-Bilder um.
Das Bild weist merkwĂĽrdige Farben auf.
• Wenn Sie im Adobe RGB-Modus aufgenommene Bilder mit einem sRGB-
Drucker ausdrucken, der nicht mit Adobe RGB (DCF2.0/Exif2.21)
kompatibel ist, werden die Bilder mit einer niedrigeren Intensitätsstufe
ausgedruckt (Seite 119).
Beide Kanten der Bilder werden beim Drucken abgeschnitten.
• In Abhängigkeit von Ihrem Drucker werden die linken, rechten, oberen und
unteren Kanten des Bildes abgeschnitten. Vor allem wenn Sie eine
Aufnahme mit einem Seitenverhältnis von [16:9] drucken, werden die
Seiten des Bildes abgeschnitten.
Speicherkarte
Drucken
Sonstiges
195DE
• Wenn Sie Bilder mit Ihrem eigenen Drucker drucken, heben Sie die
Einstellungen zum Trimmen oder fĂĽr randlos auf. Wenden Sie sich an den
Druckerhersteller, ob der Drucker ĂĽber diese Funktionen verfĂĽgt.
• Wenn Sie die Bilder in einem Fotoladen für Digitaldrucke drucken lassen,
fragen Sie im Fotoladen, ob die Bilder ohne abgeschnittene Seiten gedruckt
werden können.
Bilder werden nicht mit Datum gedruckt.
• Mit Hilfe von „PMB“ können Sie Bilder mit Datum drucken (Seite 171).
• Diese Kamera verfügt nicht über die Funktion zum Einblenden des Datums
in Bilder. Da die mit der Kamera aufgenommenen Bilder jedoch die
Informationen zum Aufnahmedatum enthalten, können Sie die Bilder mit
eingeblendetem Datum drucken, wenn der Drucker oder die Software Exif-
Informationen erkennen können. Informationen zur Kompatibilität mit
Exif-Informationen erhalten Sie vom Hersteller des Druckers oder der
Software.
• Wenn Sie Bilder in einem Fotoladen drucken, können die Bilder mit dem
Datum gedruckt werden, wenn Sie dies so beauftragen.
Das Objektiv beschlägt.
• Feuchtigkeit hat sich niedergeschlagen. Schalten Sie die Kamera aus, und
warten Sie etwa eine Stunde, bevor Sie sie wieder verwenden (Seite 200).
Die Meldung „Gebiet/Datum/Zeit einstellen.“ wird beim Einschalten der
Kamera angezeigt.
• Die Kamera wurde längere Zeit mit schwachem oder herausgenommenem
Akku unbenutzt gelassen. Laden Sie den Akku, und stellen Sie das Datum
erneut ein (Seiten 30, 201). Falls die Datumseinstellung bei jedem Aufladen
des Akkus verloren geht, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder an
eine autorisierte Sony-Kundendienststelle vor Ort.
Die Zahl der speicherbaren Bilder nimmt nicht ab oder nimmt jeweils um
zwei ab.
• Die Komprimierungsrate und Bildgröße nach der Komprimierung ändert
sich in Abhängigkeit vom jeweiligen Bild, wenn Sie ein JPEG-Bild
aufnehmen (Seite 149).
Sonstiges
DE196
Die Einstellung wird ohne den RĂĽckstellvorgang zurĂĽckgestellt.
• Der Akku wurde herausgenommen, als sich der Netzschalter in der Position
ON befand. Achten Sie vor dem Herausnehmen des Akkus darauf, dass die
Kamera ausgeschaltet und die Zugriffslampe erloschen ist (Seiten 16, 21).
Die Kamera funktioniert nicht richtig.
• Schalten Sie die Kamera aus. Nehmen Sie den Akku heraus, und setzen Sie
ihn wieder ein. Falls die Kamera heiĂź ist, entfernen Sie den Akku und
lassen Sie sie abkĂĽhlen, bevor Sie diese AbhilfemaĂźnahme anwenden.
• Falls ein Netzteil (separat erhältlich) verwendet wird, trennen Sie den
Netzstecker ab. SchlieĂźen Sie den Netzstecker an, und schalten Sie die
Kamera wieder ein. Wenn die Kamera nach DurchfĂĽhrung dieser
Maßnahmen nicht funktioniert, wenden Sie sich an Ihren Sony Händler
oder Ihre autorisierte Sony-Kundendienststelle vor Ort.
Die fĂĽnf Balken der SteadyShot-Skala in der unteren rechten Ecke blinken.
• Die Funktion SteadyShot wirkt nicht. Sie können zwar weiter fotografieren,
aber die Funktion SteadyShot ist unwirksam. Schalten Sie die Kamera aus
und wieder ein. Falls das SteadyShot-Diagramm weiter blinkt, wenden Sie
sich an Ihren Sony-Händler oder die nächste autorisierte Sony-
Kundendienststelle.
„--E-“ wird auf dem Bildschirm angezeigt.
• Nehmen Sie die Speicherkarte heraus, und setzen Sie sie wieder ein. Wenn
durch diesen Vorgang die Anzeige nicht erlischt, formatieren Sie die
Speicherkarte.
Sonstiges
197DE
Warnmeldungen
Falls eine der folgenden
Meldungen angezeigt wird, folgen
Sie den Anweisungen unten.
Inkompatible Batterie. Korrektes
Modell verwenden.
• Ein inkompatibler Akku wird
verwendet.
Gebiet/Datum/Zeit einstellen.
• Stellen Sie Region, Datum und
Uhrzeit ein. Wenn Sie die
Kamera längere Zeit nicht
verwendet haben, laden Sie den
internen wiederaufladbaren
Akku auf (Seiten 30, 201).
Energiestand niedrig.
• Sie haben versucht,
[Reinigungsmodus] bei
schwachem Akku
durchzufĂĽhren. Laden Sie den
Akku auf, oder verwenden Sie
das Netzteil (separat erhältlich).
„Memory Stick“ unbrauchbar.
Formatieren?
SD-Speicherkarte unbrauchbar.
Formatieren?
•
Die Speicherkarte wurde auf
einem Computer formatiert und
das Dateiformat verändert.
Wählen Sie [Eingabe], und
formatieren Sie dann die
Speicherkarte. Sie können die
Speicherkarte wieder verwenden,
aber alle darauf gespeicherten
Daten werden gelöscht. Der
Formatiervorgang kann einige
Zeit beanspruchen.
Falls die Meldung noch immer
angezeigt wird, wechseln Sie die
Speicherkarte.
Speicherkartenfehler
• Eine inkompatible Speicherkarte
wurde eingesetzt oder die
Formatierung ist fehlgeschlagen.
„Memory Stick“ nicht lesbar.
„Memory Stick“ wieder einsetzen.
SD-Speicherkarte nicht lesbar.
SD-Speicherkarte wieder
einsetzen.
• Die eingesetzte Speicherkarte
kann nicht mit Ihrer Kamera
verwendet werden.
• Die Speicherkarte ist beschädigt.
• Die Kontakte der Speicherkarte
sind verschmutzt.
„Memory Stick“ gesperrt.
SD-Speicherkarte gesperrt.
• Sie verwenden eine
Speicherkarte mit Schreibschutz,
der sich in der Position LOCK
befindet. Stellen Sie den
Schieber auf die
Aufnahmeposition.
DE198
Dieser „Memory Stick“ ist
moglicherweise fur die Aufnahme
und Wiedergabe nicht geeignet.
• Die eingesetzte Speicherkarte
kann nicht mit Ihrer Kamera
verwendet werden.
Verarbeitung...
• Bei einer langen Belichtung
erfolgt die Rauschminderung fĂĽr
denselben Zeitbetrag der
Verschlussöffnung. Während
dieser Zeit kann keine weitere
Aufnahme durchgefĂĽhrt werden.
Nicht darstellbar.
• Bilder, die mit anderen Kameras
aufgenommen oder mit einem
Computer verändert wurden,
können möglicherweise nicht
angezeigt werden.
Objektivanbringung prĂĽfen. Ein
nicht unterstĂĽtztes Objektiv kann
ĂĽber das BenutzermenĂĽ
zugelassen werden.
• Das Objektiv ist nicht richtig
oder gar nicht angebracht.
• Wenn die Kamera an ein
astronomisches Teleskop oder
eine ähnliche Vorrichtung
angeschlossen wird, stellen Sie
[Ausl. ohne Objektiv] auf
[Aktivieren].
Enthält keine Standbilder.
Enthält keine Filme.
• Die Speicherkarte enthält kein
Bild.
Bild geschĂĽtzt.
• Sie haben versucht, geschützte
Bilder zu löschen.
Drucken nicht möglich.
• Sie haben versucht, RAW-Bilder
mit dem DPOF-Symbol zu
markieren.
Kamera zu warm. AbkĂĽhlen
lassen.
• Die Kamera ist auf Grund von
Daueraufnahmen heiĂź
geworden.
Schalten Sie die
Stromversorgung aus. Lassen
Sie die Kamera abkĂĽhlen, und
warten Sie, bis die Kamera
wieder aufnahmebereit ist.
• Da Sie bereits seit längerer Zeit
Aufnahmen machen, ist die
Temperatur im Inneren der
Kamera auf ein nicht zulässiges
Niveau angestiegen. Stoppen Sie
die Aufnahme.
Aufnahme ist in diesem
Filmformat nicht möglich
• Setzen Sie [Film: Dateiformat]
auf [MP4].
Sonstiges
199DE
• Die Anzahl der Bilder übersteigt
die Anzahl, fĂĽr die eine
Datenverwaltung in einer
Datenbankdatei durch die
Kamera möglich ist.
• Die Registrierung in der
Datenbankdatei ist nicht
möglich. Importieren Sie alle
Bilder mit „PMB“ auf einen
Computer, und stellen Sie die
Speicherkarte wieder her.
Kamerafehler
Systemfehler
• Schalten Sie die
Stromversorgung aus, nehmen
Sie den Akku heraus, und setzen
Sie ihn wieder ein. Falls die
Meldung oft angezeigt wird,
wenden Sie sich an Ihren Sony-
Händler oder die nächste
autorisierte Sony-
Kundendienststelle.
Bilddatenbankdatei-Fehler.
Neustart.
• Es liegt ein Fehler der
Bilddatenbankdatei vor. FĂĽhren
Sie [Bild-DB wiederherst.] aus
(Seite 153).
Bilddatenbankdatei-
Fehler.Wiederherstellen?
• Sie können keine Filme im
AVCHD-Format aufzeichnen
oder wiedergeben, da die
Bilddatenbankdatei beschädigt
ist. Befolgen Sie die
Anweisungen auf dem
Bildschirm, um die Daten
wiederherzustellen.
Vergrößerung nicht möglich.
Bilddrehung nicht möglich.
• Mit anderen Kameras
aufgenommene Bilder können
möglicherweise nicht vergrößert
oder gedreht werden.
Keine Bilder geändert
• Sie haben versucht, DPOF
festzulegen, ohne Bilder
auszuwählen.
Keine weiteren Ordner möglich.
• Auf der Speicherkarte ist ein
Ordner mit einem Namen, der mit
„999“ beginnt, vorhanden. Ist
dies der Fall können Sie keine
Ordner erstellen.
DE200
VorsichtsmaĂźnahmen
Verwenden/Lagern Sie die
Kamera nicht an folgenden
Orten
• An einem sehr heißen, trockenen
oder feuchten Ort
An sehr heiĂźen Orten, wie z. B. in
einem in der Sonne geparkten Auto,
kann sich das Kameragehäuse
verformen, was zu einer
Funktionsstörung führen kann.
• Unter direktem Sonnenlicht oder in
der Nähe eines Heizkörpers
Das Kameragehäuse kann sich
verfärben oder verformen, was eine
Funktionsstörung verursachen
kann.
• An Orten, die starken Vibrationen
ausgesetzt sind
• In der Nähe starker Magnetfelder
• An sandigen oder staubigen Orten
Achten Sie darauf, dass kein Sand
oder Staub in die Kamera gelangen.
Es könnte sonst zu einer
Funktionsstörung der Kamera
kommen, die in manchen Fällen
nicht reparierbar ist.
Ăśber die Aufbewahrung
Bringen Sie unbedingt den
Objektivdeckel oder den
Gehäusedeckel an, wenn Sie die
Kamera nicht verwenden. Säubern
Sie den Gehäusedeckel restlos von
Staub, bevor Sie ihn an der Kamera
anbringen. Wenn Sie das Objektiv
DT 18 – 55 mm F3,5 – 5,6 SAM
erwerben, kaufen Sie die Hintere
Objektivkappe ALC-R55 mit dazu.
Info zur Betriebstemperatur
Ihre Kamera ist fĂĽr den Gebrauch bei
Temperaturen zwischen 0°C und
40°C ausgelegt. Der Gebrauch bei
sehr niedrigen oder hohen
Temperaturen, die auĂźerhalb dieses
Bereichs liegen, wird nicht
empfohlen.
Info zu
Feuchtigkeitskondensation
Wenn die Kamera direkt von einem
kalten an einen warmen Ort gebracht
wird, kann sich Feuchtigkeit im
Inneren und an der AuĂźenseite der
Kamera niederschlagen. Diese
Feuchtigkeitskondensierung kann
eine Funktionsstörung der Kamera
verursachen.
So verhindern Sie
Feuchtigkeitskondensation
Wenn Sie die Kamera von einem
kalten an einen warmen Ort bringen,
legen Sie sie in eine luftdicht
verschlossene PlastiktĂĽte, und warten
Sie etwa eine Stunde, bis sie die neue
Umgebungstemperatur angenommen
hat.
Falls Feuchtigkeitskondensation
auftritt
Schalten Sie die Kamera aus, und
warten Sie etwa eine Stunde lang, bis
die Feuchtigkeit verdunstet ist. Falls
Sie versuchen, mit der Kamera
aufzunehmen, während die
Sonstiges
201DE
Objektivlinsen noch beschlagen sind,
erhalten Sie keine scharfen Bilder.
Info zum internen
wiederaufladbaren Akku
Diese Kamera besitzt einen internen
wiederaufladbaren Akku, der sowohl
bei ein- als auch ausgeschalteter
Kamera bzw. bei geladenem oder
entladenem Akku den Speicher fĂĽr
die Datums- und Uhrzeiteinstellung
und andere Einstellungen versorgt.
Dieser wiederaufladbare Akku wird
ständig geladen, solange Sie die
Kamera verwenden. Wenn Sie die
Kamera jedoch nur fĂĽr kurze
Perioden verwenden, entlädt sich der
Akku allmählich, und wenn Sie die
Kamera etwa 3 Monate lang
ĂĽberhaupt nicht verwenden, ist er
vollkommen leer. In diesem Fall
muss der wiederaufladbare Akku vor
der Verwendung der Kamera geladen
werden.
Doch selbst wenn dieser
wiederaufladbare Akku nicht
aufgeladen ist, können Sie die
Kamera trotzdem verwenden, solange
Sie nicht das Datum oder die Uhrzeit
aufzeichnen. Wenn die Kamera bei
jedem Ladevorgang des internen
wiederaufladbaren Akkus die
Einstellungen auf die
Standardeinstellungen zurĂĽcksetzt,
hat der Akku möglicherweise das
Ende der Nutzungsdauer erreicht.
Wenden Sie sich an Ihren Sony-
Händler oder die örtliche Sony-
Kundendienststelle.
Lademethode des internen
wiederaufladbaren Akkus
Setzen Sie einen geladenen Akku in
die Kamera ein, oder schlieĂźen Sie
die Kamera ĂĽber das Netzteil (separat
erhältlich) an eine Netzsteckdose an,
und lassen Sie sie mindestens 24
Stunden lang ausgeschaltet liegen.
Ăśber die Speicherkarten
Bringen Sie keine Etiketten usw. an
einer Speicherkarte oder einem
Kartenadapter an. Dies kann eine
Funktionsstörung verursachen.
Hinweise zur Aufnahme/
Wiedergabe
• Wenn Sie eine Speicherkarte zum
ersten Mal mit dieser Kamera
verwenden, sollten Sie die Karte
mit der Kamera formatieren, um
vor der Aufnahme eine stabile
Leistung der Speicherkarte zu
gewährleisten. Beachten Sie, dass
beim Formatieren alle Daten auf
der Speicherkarte
unwiederbringlich gelöscht werden
und nicht wiederhergestellt werden
können. Speichern Sie wichtige
Daten auf einem Computer usw.
• Wenn Sie wiederholt Bilder
aufzeichnen/löschen, kann es auf
der Speicherkarte zu einer
Fragmentierung der Daten
kommen. Dann können
möglicherweise keine Filme
gespeichert oder aufgezeichnet
werden. Speichern Sie Ihre Bilder
in diesem Fall auf einem Computer
oder einem anderen Speichergerät,
DE202
und formatieren Sie die
Speicherkarte (Seite 152).
• Bevor Sie einmalige Ereignisse
aufnehmen, sollten Sie eine
Probeaufnahme machen, um sich zu
vergewissern, dass die Kamera
einwandfrei funktioniert.
• Die Kamera ist weder staubdicht
noch spritzwasser- und wasserdicht.
• Blicken Sie nicht durch ein
abgenommenes Objektiv oder den
Sucher in die Sonne oder eine
starke Lichtquelle. Dies kann Ihren
Augen bleibenden Schaden
zufĂĽgen. Oder es kann zu einer
Funktionsstörung Ihrer Kamera
kommen.
• Verwenden Sie die Kamera nicht in
der Nähe von Geräten, die starke
Radiowellen erzeugen oder
Strahlung abgeben. Die Kamera ist
dann möglicherweise nicht in der
Lage, fehlerfrei aufzunehmen oder
wiederzugeben.
• Die Verwendung der Kamera in
sandiger oder staubiger Umgebung
kann zu Funktionsstörungen führen.
• Falls Feuchtigkeitskondensation
auftritt, beseitigen Sie diese vor
Verwendung der Kamera
(Seite 200).
• Schütteln oder stoßen Sie die
Kamera nicht. Neben
Funktionsstörungen und
Unfähigkeit der Bildaufzeichnung
kann dies auch zu Unbrauchbarkeit
der Speicherkarte sowie zu
Zerstörung, Beschädigung oder
Verlust von Bilddaten fĂĽhren.
• Reinigen Sie die Blitzoberfläche
vor der Verwendung. Die Wärme
des Blitzlichts kann dazu fĂĽhren,
dass sich Schmutz auf der
Blitzoberfläche verfärbt oder daran
haften bleibt, was unzureichende
Lichtabgabe zur Folge haben kann.
• Bewahren Sie die Kamera und das
mitgelieferte Zubehör usw.
auĂźerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Es besteht sonst die
Gefahr, dass eine Speicherkarte
verschluckt wird. Sollte ein solcher
Fall eintreten, konsultieren Sie
sofort einen Arzt.
Sonstiges
203DE
AVCHD-Format
Das AVCHD-Format ist ein High-
Definition-Format digitaler
Videokameras, mit dem ein High-
Definition-Signal (HD) der 1080i-
Spezifikation*1 oder der 720p-
Spezifikation*2 mit einer effizienten
Datenkomprimierungs-
Codierungstechnologie aufgezeichnet
wird. Das MPEG-4 AVC/H.264-
Format wird zur Komprimierung der
Videodaten verwendet und das Dolby
Digital- oder Linear PCM-System zur
Komprimierung von Audiodaten.
Das MPEG-4 AVC/H.264-Format
kann Bilder mit einer höheren
Effizienz als konventionelle
Bildkomprimierungsformate
komprimieren. Durch das MPEG-4
AVC/H.264-Format können Sie das
mit einer digitalen Videokamera
aufgenommene High-Definition-
Videosignal auf 8-cm-DVD-Discs,
Festplattenlaufwerken, Flash-
Speicher, Speicherkarten usw.
aufzeichnen.
Aufzeichnen und Wiedergabe
auf Ihrer Kamera
Basierend auf dem AVCHD-Format
zeichnet Ihre Kamera Daten in High-
Definition-Bildqualität (HD) wie
unten aufgefĂĽhrt auf:
Videosignal*3:
1080 60i-kompatibles Gerät
MPEG-4 AVC/H.264 1920 Ă—
1080/60i
1080 50i-kompatibles Gerät
MPEG-4 AVC/H.264 1920 Ă—
1080/50i
Audiosignal: Dolby Digital 2ch
Speichermedium: Speicherkarte
*1 1080i-Spezifikation
Eine High-Definition-Spezifikation,
die 1.080 effektive Scanzeilen und
das Interlace-System verwendet.
*2 720p-Spezifikation
Eine High-Definition-Spezifikation,
die 720 effektive Scanzeilen und das
Progressiv-System verwendet.
*3 Andere im AVCHD-Format
aufgezeichnete Daten als die oben
aufgeführten können auf der Kamera
nicht abgespielt werden.
DE204
3D-Aufnahmen
Hinweise zur Aufnahme
• [3D-Panorama] ist nicht für die
Aufnahme folgender Motive
geeignet:
– Motive, die sich bewegen.
– Motive, die sich zu nah an der
Kamera befinden.
– Motive mit sich wiederholenden
Mustern, wie z. B. Kacheln, und
Motive mit wenig Kontrast, wie
z. B. der Himmel, ein Sandstrand
oder eine Rasenfläche.
• [3D-Panorama]-Aufnahmen
werden in den folgenden
Situationen möglicherweise nicht
fortgesetzt:
– Wenn Sie die Kamera zu schnell
oder zu langsam neigen oder
schwenken.
– Wenn die Kamera zu stark
verwackelt.
• Wenn Sie mit der Kamera nicht
innerhalb der vorgegebenen Zeit
ĂĽber das gesamte Motiv schwenken
oder neigen können, wird im
zusammengesetzten Bild ein
schwarzer Bereich angezeigt.
Bewegen Sie die Kamera in diesem
Fall schnell, um ein vollständiges
Panoramabild aufzunehmen.
• Da mehrere Bilder
zusammengesetzt werden, wird der
Bereich der Zusammensetzung
nicht nahtlos aufgezeichnet.
• Bei schlechten Lichtbedingungen
sind die Bilder möglicherweise
verschwommen.
• Bei flackernden Lichtquellen, wie
z. B. bei Leuchtstofflampen,
werden die Bilder möglicherweise
nicht ordnungsgemäß
aufgezeichnet.
• Wenn der gesamte Winkel der 3D-
Panoramaaufnahme und der
Winkel, in dem Sie den Fokus
sowie die Belichtung mit dem AE/
AF-Speicher festgelegt haben, sich
in Helligkeit, Farbe und Fokus sehr
stark unterscheiden, ist die
Aufnahme nicht erfolgreich.
ĂśberprĂĽfen Sie in diesem Fall den
Speicherwinkel, und fĂĽhren Sie die
Aufnahme erneut durch.
• Als Aufnahmerichtung ist nur
horizontal verfĂĽgbar.
• Einzelheiten zum
Aufnahmevorgang von 3D-Bildern
finden Sie auf Seite 68.
Hinweise zur Wiedergabe von
3D-Bildern
Wenn Sie 3D-Bilder auf dem LCD-
Monitor der Kamera oder auf einem
Fernsehgerät wiedergeben, das nicht
mit 3D kompatibel ist, werden die
Bilder ohne den 3D-Effekt
wiedergegeben.
Hinweise zu 3D-Bilddateien
• Eine JPEG-Datei und ein MPO
werden kombiniert, um ein 3D-Bild
zu erzeugen. Wenn Sie eine dieser
Dateien vom Computer löschen,
wird das 3D-Bild möglicherweise
nicht ordnungsgemäß
wiedergegeben.
Sonstiges
205DE
• Einzelheiten zum Anzeigevorgang
von 3D-Bildern finden Sie auf den
Seiten 135 und 144.
DE206
Index
Index
Ziffern
3D .......................................68, 204
A
Abendszene.................................62
Adobe RGB ..............................119
AEL-Taste ................................157
AE-Speicher .............................106
AF-Feld.......................................91
AF-Hilfslicht.............................104
AF-Modus...................................90
Akku .....................................19, 21
Anschluss DC IN........................18
Anzahl der aufnehmbaren
Bilder................................34, 35
Aufhellblitz...............................102
Aufnahme von Filmen................82
Aufnahmen .................................60
Auslösung bei Lächeln ...............99
Auto HDR.................................116
Autofokus ...................................87
AVCHD....................................203
B
Belichtung...................................70
Belichtungskorrektur ................107
Belichtungskorrekturskala (EV-
Skala)......................78, 107, 128
Belichtungsmodus ......................70
Belichtungsstärke .......................70
Benutzerdefinierter
WeiĂźabgleich....................... 123
Bild-DB wiederherst................ 153
Bildfolgemodus........................ 125
Bildgröße ................................. 147
Bildindex.................................. 134
Bildkontrolle............................ 160
Bildqualität .............................. 149
Blende.................................. 70, 72
Blendenpriorität ......................... 72
Blendenwert............................... 72
Blitz Aus ............................ 60, 102
Blitz-Automatik ....................... 102
Blitzkompensation ................... 110
Blitzkontrolle ........................... 111
Blitzmodus............................... 102
Blitz-Reihe............................... 127
„BRAVIA“ Sync ..................... 145
Brennweite............................... 184
BULB-Aufnahme ...................... 79
D
Dateinummer ........................... 151
Datum/Uhrzeit ........................... 30
Datumsdruck............................ 180
Demo-Modus ........................... 159
Diaschau .................................. 134
Digitale Ebenanzeige................. 95
Dioptrieneinstellung .................. 39
Discs erstellen.......................... 175
Index
207DE
DPOF-Setup............................. 179
Drahtlose Fernbedienung......... 129
Drahtloser Blitz........................ 105
Drehen...................................... 132
Drucken.................................... 179
Dynamikbereich-Optimierer.... 115
E
Einstellrad .................................. 73
Einstellung der Uhr.................... 30
Einzelbild-AF............................. 90
Eye-Fi....................................... 153
Eye-Start-AF.............................. 40
F
Farbfilter .................................. 122
Farbraum.................................. 119
Farbtemperatur......................... 122
Feuchtigkeitskondensation....... 200
Filmdateiformat ......................... 83
Filmtonaufnahme ....................... 84
Flexible Spot.............................. 92
FOCUS CHECK LV.................. 93
Fokus.......................................... 87
Fokusanzeige ............................. 88
Fokusmodus ............................... 90
Fokusspeicher ............................ 89
Formatieren.............................. 152
G
Gebietseinstellung...................... 31
Gesichtserkennung..................... 98
Gitterlinie................................. 161
H
Halb niederdrĂĽcken....................61
Handgehalten bei Dämmerg....... 62
High-Speed-Sync-Aufnahme ... 103
Hilfe-Anzeige........................... 158
Histogramm.............................. 109
Hohe ISO-RM..........................155
I
IR-Fernbedienung .............. 18, 129
ISO-Empfindlichkeit................ 113
J
JPEG......................................... 149
K
Komprimierungsverhältnis....... 149
Kontrast.................................... 118
Kontrast-AF ............................... 94
Kreativmodus........................... 118
L
Laden des Akkus........................19
Landschaft.................................. 62
Langzeit-RM ............................ 155
Langzeitsync. ........................... 102
LCD-Helligkeit ........................ 160
LCD-Monitor .....................41, 136
Live View.....................................6
Löschen .................................... 141
DE208
M
Makro .........................................62
Manuelle Belichtung ..................77
Manuelle Fokussierung ..............92
Manuelle Umschaltung...............79
Mehrfeld ...................................112
„Memory Stick PRO Duo“.........26
MenĂĽ...........................................51
Messmodus ...............................112
Mittenbetont .............................112
Multiframe-Rauschm................113
N
NachfĂĽhr-AF...............................90
Nachtaufnahme...........................62
Neuer Ordner............................152
O
Objektiv ......................................24
Ordner wählen ..........................130
Ordnername ..............................151
P
Phasenerkennungs-AF................94
Pixelzuordnung.........................191
PMB..........................................171
PMB Launcher..........................169
Porträt .........................................62
Programmautomatik ...................71
Q
Qualität .....................................149
R
Rauschminderung .................... 155
RAW ........................................ 149
REC-Ordner wählen ................ 152
Reduzieren des
Kameraverwackelns .............. 57
Reihe........................................ 127
Reinigungsmodus ...................... 37
Rot-Augen-Reduz.................... 104
RĂĽckstellen .............................. 163
S
Sättigung.................................. 118
Schärfe ..................................... 118
Schärfentiefe .............................. 70
Schulterriemen........................... 32
SchĂĽtzen................................... 140
Schwenkaufnahme..................... 65
Schwenk-Panorama ........... 65, 148
Seitenverhältnis........................ 149
Selbstauslöser .......................... 126
Serienaufnahme ....................... 125
Serienbildreihe......................... 127
Signaltöne ................................ 158
Sonnenuntergang ....................... 62
Speicherkartenschalter............... 26
Sportaktion................................. 62
Spot.......................................... 112
Sprache .................................... 159
Staubschutzfunktion .................. 37
SteadyShot-Funktion ................. 58
Steuerschalter............................. 48
Index
209DE
STRG FĂśR HDMI................... 145
Strom sparen ............................ 158
Sucher ........................................ 47
Suchereinblicksensoren ..... 40, 161
Sync 2. Vorh. ........................... 102
Szenenwahl ................................ 62
T
Taste Fn...................................... 48
Technische Daten..................... 181
U
Umlicht .................................... 128
USB-Verbindung ..................... 172
V
Vergrößertes Bild..................... 133
Verschlusszeit ...................... 70, 75
Verschlusszeitpriorität ............... 75
Version..................................... 162
Voreinstellung
WeiĂźabgleich....................... 121
Vorschau .................................... 74
W
WeiĂźabgleich ........................... 121
WeiĂźabgleichreihe ................... 129
Wiedergabeanzeige.................. 130
Wiedergeben von Bildern ........ 130
Wiedergeben von Bildern auf
einem Fernsehbildschirm..... 143
Z
Zoom-Fokus............................... 96
DE210
Hinweise zur Lizenz
„C Library“-, „Expat“-, „zlib“-,
„dtoa“-, „pcre“- und „libjpeg“-
Software sind in der Kamera
enthalten. Wir stellen diese Software
basierend auf Lizenzvereinbarungen
mit den Urheberrechtinhabern zur
VerfĂĽgung. Entsprechend der Bitte
der Urheberrechtinhaber dieser
Software-Anwendungen haben wir
die Verpflichtung, Sie ĂĽber
Folgendes zu informieren. Lesen Sie
bitte die folgenden Abschnitte.
Lesen Sie „license1.pdf“ im Ordner
„License“ der CD-ROM. Dort finden
Sie Lizenzen (in englischer Sprache)
zur „C Library“-, „Expat“-, „zlib“-,
„dtoa“-, „pcre“- und „libjpeg“-
Software.
DIESES PRODUKT IST
LIZENZIERT UNTER DER AVC-
PATENT PORTFOLIO-LIZENZ
FĂśR DIE PERSĂ–NLICHE UND
NICHT-KOMMERZIELLE
VERWENDUNG DURCH EINEN
ENDVERBRAUCHER ZUR
(i) CODIERUNG VON VIDEO IN
EINKLANG MIT DEM AVC-
STANDARD („AVC-VIDEO“)
UND/ODER
(ii) DECODIERUNG VON AVD-
VIDEO, DAS VON EINEM
ENDVERBRAUCHER IN
PERSĂ–NLICHER UND NICHT-
KOMMERZIELLER WEISE
CODIERT UND/ODER VON
EINEM VIDEOANBIETER
ERWORBEN WURDE, DER ZUM
ANBIETEN VON AVC-VIDEO
LIZENZIERT WURDE.
FĂśR WEITERE NUTZUNG WIRD
KEINE LIZENZ GEWĂ„HRT BZW.
IMPLIZIERT.
WEITERE INFORMATIONEN
ERHALTEN SIE VON MPEG LA,
L.L.C.
SIEHE
HTTP://WWW.MPEGLA.COM
Hinweise zur unter der GNU
GPL/LGPL bereitgestellten
Software
Diese Kamera umfasst Software, die
der folgenden GNU General Public
License (im Weiteren bezeichnet als
„GPL“) oder der GNU Lesser
General Public License (im Weiteren
bezeichnet als „LGPL“) unterliegt.
Hiermit werden Sie informiert, dass
Sie das Recht haben, auf den
Quellcode dieser
Softwareprogramme in Einklang mit
den Bestimmungen der GPL/LGPL
zuzugreifen, ihn zu verändern und
weiterzugeben.
Der Quellcode wird im Internet
bereitgestellt. Laden Sie ihn unter der
folgenden URL herunter.
http://www.sony.net/Products/Linux/
Wir möchten Sie bitten, uns nicht
bezĂĽglich des Inhalts des Quellcodes
zu kontaktieren.
Lesen Sie „license2.pdf“ im Ordner
„License“ der CD-ROM. Dort finden
Sie Lizenzen (in englischer Sprache)
zur „GPL“- und „LGPL“-Software.
Um die PDF-Datei anzuzeigen, wird
Adobe Reader benötigt. Wenn diese
211DE
Anwendung nicht auf Ihrem
Computer installiert ist, können Sie
sie von der Webseite von Adobe
Systems herunterladen:
http://www.adobe.com/
NL2
Om het gevaar van brand of
elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden
blootgesteld aan regen of vocht.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
GEVAAR
OM DE KANS OP BRAND EN
ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE
VERKLEINEN, HOUDT U ZICH
NAUWGEZET AAN DEZE
INSTRUCTIES.
Als de vorm van de stekker niet past in het
stopcontact, gebruikt u een stekkeradapter
van de juiste vorm voor het stopcontact.
Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de
accu barsten, brand veroorzaken en
chemische brandwonden tot gevolg hebben.
Houd rekening met de volgende
voorzorgsmaatregelen.
• Demonteer de accu niet.
• Plet de accu niet en stel deze niet bloot
aan schokken of stoten, laat deze niet
vallen en ga er niet op staan.
• Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat
er geen metalen voorwerpen in aanraking
komen met de aansluitpunten.
• Stel de accu niet bloot aan hoge
temperaturen boven 60 °C, zoals direct
zonlicht of in een auto die in de zon
geparkeerd staat.
• Verbrand de accu niet en gooi deze niet
in het vuur.
• Gebruik geen beschadigde of lekkende
lithiumion batterijen.
• Laad de accu op met een echte Sony-
acculader of een apparaat waarmee de
accu kan worden opgeladen.
• Houd de accu buiten het bereik van
kleine kinderen.
• Houd de accu droog.
• Vervang de accu alleen door hetzelfde
accutype of een vergelijkbaar accutype
dat door Sony wordt aanbevolen.
• Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk
weg volgens de instructies.
Nederlands
WAARSCHUWING
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS-
INSTRUCTIES
LET OP
3NL
Acculader
Zelfs als het CHARGE-lampje niet brandt,
is de acculader niet losgekoppeld van de
wisselstroombron zolang de stekker ervan
in het stopcontact zit. Als zich een
probleem voordoet tijdens het gebruik van
de acculader, onderbreekt u de
stroomvoorziening onmiddellijk door de
stekker uit het stopcontact te trekken.
Het bijgeleverde netsnoer kan alleen voor
deze lader worden gebruikt. U kunt het
netsnoer niet voor andere apparaten
gebruiken.
Kennisgeving voor klanten in de
landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde
vertegenwoordiger voor EMC en
productveiligheid is Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met
betrekking tot service of garantie kunt u het
adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Dit product is getest en voldoet aan de
beperkingen die zijn uiteengezet in de
EMC-richtlijn voor het gebruik van een
verbindingskabel van minder dan 3 meter.
Let op
De elektromagnetische velden bij de
specifieke frequenties kunnen het beeld en
het geluid van dit apparaat beĂŻnvloeden.
Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege
wordt onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing,
moet u de toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort)
loskoppelen en opnieuw aansluiten.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en
andere Europese landen met
gescheiden inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwerkt, voorkomt
u voor mens en milieu negatieve gevolgen
die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. De
recycling van materialen draagt bij tot het
vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor
meer details in verband met het recyclen
van dit product, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Voor klanten in Europa
NL
NL4
Verwijdering van oude batterijen (in
de Europese Unie en andere
Europese landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking
wijst erop dat de meegeleverde batterij van
dit product niet als huishoudelijk afval
behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool
voorkomen in combinatie met een
chemisch symbool. De chemische
symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb)
worden toegevoegd als de batterij meer dan
0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af te
voeren, voorkomt u voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Het recycleren van
materialen draagt bij tot het vrijwaren van
natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen
van veiligheid, prestaties dan wel in
verband met data-integriteit een
permanente verbinding met batterij
vereisen, dient deze batterij enkel door
gekwalificeerd servicepersoneel vervangen
te worden. Om ervoor te zorgen dat de
batterij op een juiste wijze zal worden
behandeld, dient het product aan het eind
van zijn levenscyclus overhandigd te
worden aan het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van
elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u
naar het gedeelte over hoe de batterij veilig
uit het product te verwijderen. Overhandig
de batterij bij het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van
batterijen.
Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product of batterij, neemt u
contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
5NL
Opmerkingen over het gebruik van uw camera
Opnamefuncties
• Deze camera kent twee opnamefuncties:
de Live View-functie met behulp van de
LCD-monitor, en de zoekerfunctie met
behulp van de zoeker (OVF).
• Er kunnen verschillen zijn tussen een
beeld opgenomen in de Live View-
functie en een beeld opgenomen in de
zoekerfunctie, zoals de belichting,
witbalans en dynamisch-
bereikoptimalisatie, afhankelijk van de
gebruikte methode voor lichtmeting of de
belichtingsfunctie.
• In Live View of de stand
scherpstellingscontrole Live View kan
het vastgelegde beeld verschillen van het
beeld dat u op de LCD-monitor zag.
Opmerkingen over de functies die
beschikbaar zijn met de camera
• Als u wilt controleren of het toestel
geschikt is voor 1080 60i of 1080 50i,
kijk dan op de onderzijde van de camera
of u de volgende merktekens ziet.
Geschikt voor 1080 60i:60i
Geschikt voor 1080 50i:50i
• Misschien zult u zich niet prettig voelen en
last hebben van vermoeide ogen,
misselijkheid of vermoeidheid wanneer u
3D-beelden die zijn vastgelegd met de
camera, bekijkt op beeldschermen die
geschikt zijn voor 3D. Wanneer u 3D-
beelden bekijkt, kunt u het beste met
regelmatige tussenpozen een pauze inlassen.
Bepaal voor uzelf hoe vaak en hoe lang u
moet stoppen, omdat niet iedereen evenveel
behoefte heeft aan onderbrekingen. Als u
zich niet lekker voelt, stop dan met het
kijken naar 3D-beelden, en vraag eventueel
een dokter om advies. Raadpleeg ook de
bedieningsinstructies van het aangesloten
toestel of de software die bij de camera
wordt gebruikt. Het gezichtsvermogen van
kinderen is altijd kwetsbaar (vooral voor
kinderen jonger dan zes). Vraag een
deskundige, zoals een kinderarts of oogarts,
advies voordat u hen toestaat 3D-beelden te
bekijken. Let er vooral op dat uw kinderen
zich houden aan de hierboven genoemde
voorzorgsmaatregelen.
Geen compensatie voor de inhoud
van de opnamen
Voor mislukte opnamen door een
gebrekkige werking van uw camera, een
geheugenkaart, enz. kan geen
schadevergoeding worden geëist.
Aanbeveling reservekopie
Voorkom mogelijk verlies van
beeldgegevens, maak altijd een kopie
(backup) van de gegevens op een ander
medium.
Opmerkingen over de LCD-monitor
en lens
• De LCD-monitor is vervaardigd met
gebruikmaking van uiterst nauwkeurige
precisietechnologie zodat meer dan
99,99% van de pixels effectief kan
worden gebruikt. Het is echter mogelijk
dat enkele kleine zwarte punten en/of
oplichtende punten (wit, rood, blauw of
groen) permanent op de LCD-monitor
zichtbaar zijn. Dit is een normaal gevolg
van het productieproces en heeft geen
enkele invloed op de beelden.
U kunt het effect van de problemen die
kunnen optreden in de stand Live View
tegengaan door de "Pixeltoewijzing"-
functie te gebruiken (blz. 182).
• Houd de camera niet vast aan de LCD-
monitor.
• Stel de camera niet bloot aan zonlicht en
maak niet langdurig opnamen in de
richting van de zon. Het interne
mechanisme zou beschadigd kunnen
raken. Als het zonlicht wordt gefocust op
een voorwerp in de buurt, kan brand
ontstaan.
Zwarte, witte, rode,
blauwe en groene
punten
NL6
• Op een koude plaats kunnen beelden een
schaduw vormen op de LCD-monitor.
Dit is normaal. Als u de camera op een
koude plaats inschakelt, kan de LCD-
monitor tijdelijk donker zijn. Als de
camera is opgewarmd, zal de LCD-
monitor normaal werken.
• Duw niet op de LCD-monitor. De
kleuren op de LCD-monitor kunnen
veranderen waardoor zich een storing
kan voordoen.
Opmerkingen over langdurige
opnamen
• Wanneer u langdurig opnamen maakt,
loopt de temperatuur van de camera op.
Als de temperatuur boven een bepaald
niveau komt, wordt het -merkteken op
het scherm aangeduid en schakelt de
camera zichzelf uit. Als de camera
zichzelf uitschakelt, gebruik het toestel
dan 10 min of langer niet zodat de
temperatuur binnen in de camera tot een
veilig niveau kan dalen.
• Bij hoge omgevingstemperaturen stijgt
de temperatuur van de camera snel.
• Wanneer de temperatuur van de camera
stijgt, zal de beeldkwaliteit misschien
afnemen. U kunt het beste wachten tot de
temperatuur van de camera is gedaald,
voordat u verdergaat met het maken van
opnamen.
• Het oppervlak van de camera kan heet
worden. Dit is normaal.
Opmerkingen bij het afspelen van
films op andere apparaten
• Deze camera maakt gebruik van MPEG-
4 AVC/H.264 High Profile voor
opnamen in AVCHD-indeling. Films die
met deze camera zijn vastgelegd in
AVCHD-indeling, kunnen niet worden
afgespeeld op de volgende apparaten.
– Andere apparaten die geschikt zijn
voor de AVCHD-indeling en High
Profile niet ondersteunen.
– Apparaten die niet geschikt zijn voor
het AVCHD-indeling.
Deze camera maakt ook gebruik van
MPEG-4 AVC/H.264 Main Profile voor
opnamen in MP4-indeling. Daarom
kunnen films die met deze camera zijn
vastgelegd in het MP4-indeling, niet
worden afgespeeld op apparaten die
MPEG-4 AVC/H.264 niet ondersteunen.
• Disks die zijn opgenomen met HD-
beeldkwaliteit (High-Definition) kunnen
alleen worden afgespeeld op apparaten
die geschikt zijn voor het AVCHD-
indeling. DVD-spelers of -recorders
kunnen disks in HD-beeldkwaliteit niet
afspelen, omdat zij ongeschikt zijn voor
het AVCHD-indeling. Ook zal het
misschien voorkomen dat DVD-spelers
of -recorders disks in HD-beeldkwaliteit
niet kunnen uitwerpen.
Waarschuwing over copyright
Televisieprogramma's, films, videobanden
en ander materiaal kunnen beschermd zijn
door auteursrechten. Het zonder
toestemming opnemen van dergelijk
materiaal kan in strijd zijn met de wetten op
de auteursrechten.
De afbeeldingen die in deze
gebruiksaanwijzing worden gebruikt
De foto's die in deze gebruiksaanwijzing als
voorbeelden worden gebruikt, zijn
gereproduceerde beelden die niet
daadwerkelijk met deze camera zijn
opgenomen.
Informatie over de
gegevensspecificaties die in deze
Gebruiksaanwijzing worden
beschreven
De gegevens over prestaties en specificaties
worden gedefinieerd onder de volgende
omstandigheden, behalve als zij in deze
Gebruiksaanwijzing anders worden
beschreven: bij een gewone
omgevingstemperatuur van 25ÂşC en met
een accu die ongeveer Ă©Ă©n uur is opgeladen,
nadat de CHARGE-lamp uitgaat.
7NL
Inhoudsopgave
Opmerkingen over het gebruik van uw camera ................. 5
De camera
voorbereiden
De bijgeleverde accessoires controleren ......................... 11
Aanduiding van onderdelen ............................................. 12
De accu voorbereiden ...................................................... 16
Een lens bevestigen ......................................................... 21
Een geheugenkaart plaatsen ............................................ 23
De camera voorbereiden .................................................. 27
De bijgeleverde accessoires gebruiken ............................ 29
Controleren hoeveel beelden kunnen worden opgenomen
..................................................................................... 31
Reiniging ......................................................................... 33
Voordat u het
toestel bedient
Overschakelen tussen de LCD-monitor en de zoeker (OVF)
..................................................................................... 36
De scherpte van de zoeker (dioptrie-instelling) instellen
............................................................................ 36
De status van het scherm in stand Live View .................. 38
De status van de LCD-monitor overschakelen ........... 38
Weergave opname-informatie .................................... 39
De status van het scherm in de zoekerstand (OVF) ........ 41
De status van de LCD-monitor overschakelen ........... 41
Weergave opname-informatie op de LCD-monitor
............................................................................ 42
Zoeker ........................................................................ 44
Een functie/instelling selecteren ...................................... 45
Een functie selecteren met de Fn (Functie)-knop
............................................................................ 46
De functies die met de Fn (Functie)-knop geselecteerd
kunnen worden .................................................. 47
De functies die met de MENU-knop geselecteerd kunnen
worden ............................................................... 48
Beelden
opnemen
Beelden zonder camerabeweging vastleggen .................. 54
Correcte houding ........................................................ 54
De SteadyShot-functie gebruiken .............................. 55
Een statief gebruiken ....................................................... 56
Opnamen maken met de automatische instelling
..................................................................................... 57
NL8
Een opname maken met een voor het onderwerp geschikte
instelling ..................................................................... 59
Opnamen maken met voorkeuze-instellingen op
basis van de scène (Scènekeuzefunctie) ............ 59
Panoramabeelden vastleggen (Panorama door
beweging)
............................................................................ 62
3D Panoramabeelden vastleggen (3D-panorama
door beweging) .................................................. 65
Maak de afbeelding zoals u die wilt maken
(Belichtingsfunctie)..................................................... 67
De geprogrammeerde automatische opnamefunctie
gebruiken ........................................................... 68
Een opname maken door de wazigheid van de
achtergrond te regelen (Diafragmavoorkeur)
............................................................................ 69
Het vastleggen van een bewegend onderwerp met
verschillende uitdrukkingen (Sluitertijdvoorkeur)
............................................................................ 72
Een opname maken waarbij de belichting handmatig
is gewijzigd (Handmatige belichting) ............... 74
Een opname maken met een naijlend effect met een
lange belichtingstijd (BULB) ............................ 76
Films maken .................................................................... 78
Beschikbare opnametijd voor een film ...................... 80
Opmerkingen over het continu opnemen van film
............................................................................ 81
De
opnamefunctie
gebruiken
De scherpstelmethode selecteren ..................................... 82
Automatisch scherpstellen gebruiken ........................ 82
Een opname nemen met uw gewenste compositie
(Scherpstelvergrendeling) ........................................... 84
De scherpstelmethode kiezen die past bij de beweging van
het onderwerp (Automatische scherpstelfunctie) ....... 85
Het scherpstelveld (AF-gebied) kiezen ...................... 86
De scherpstelling handmatig wijzigen (Handmatige
scherpstelling) ............................................................ 87
Uw opname samenstellen met de beeldsensor
(Scherpstellingscontrole Live View)
..................................................................................... 88
9NL
De scherpstelling controleren door het beeld te vergroten
..................................................................................... 91
Gezichten detecteren ....................................................... 93
De functie voor Gezichtsherkenning gebruiken ......... 93
Glimlachende gezichten vastleggen (Lach-sluiter)
............................................................................ 94
De flitser gebruiken ......................................................... 96
Een draadloze-flitsopname maken ............................. 99
De helderheid van het beeld wijzigen (Belichting,
flitscompensatie, meting) ......................................... 100
Een opname maken met een vastgelegde helderheid
(AE-vergrendeling) ......................................... 100
Helderheidscompensatie voor het hele beeld gebruiken
(Belichtingscompensatie) ................................ 101
De hoeveelheid flitslicht aanpassen (Flitscompensatie)
.......................................................................... 103
De flitsregeling selecteren om de hoeveelheid flitslicht in
te stellen (Flitsregeling) .................................. 104
De methode selecteren voor het meten van de helderheid
van het onderwerp (Lichtmeetfunctie) ............ 105
Instelling ISO ................................................................ 107
Automatisch de helderheid en het contrast compenseren
(Dynamisch Bereik) ................................................. 108
De helderheid van het beeld corrigeren (Dynamisch-
bereikoptimalisatie) ......................................... 108
Automatisch compenseren met rijke gradatie
(Automatisch Hoog Dynamisch Bereik) ......... 109
Beeldverwerking ........................................................... 111
De door u gewenste beeldverwerking kiezen (Creatieve
stijl) .................................................................. 111
Het bereik van de gereproduceerde kleuren wijzigen
(Kleurenruimte)................................................ 112
De kleurtinten (Witbalans) instellen .............................. 113
De witbalans aanpassen zodat deze bij een bepaalde
lichtbron past (Automatisch/vooringestelde
witbalans) ........................................................ 113
De kleurtemperatuur en een filtereffect instellen
(Kleurtemperatuur/kleurfilter) ........................ 114
De kleurtinten opslaan (Eigen witbalans) ................ 115
NL10
De transportfunctie selecteren .......................... 117
Enkele opnamen nemen ........................................... 117
Continu opnemen ..................................................... 117
De zelfontspanner gebruiken .................................... 118
Beelden opnemen met verschoven belichting
(Belichtingsbracket) ........................................ 119
Opnemen met witbalansverschuiving
(Witbalansbracket)........................................... 120
Opnamen maken met de draadloze afstandsbediening
.......................................................................... 121
De
weergavefuncties
gebruiken
Beelden weergeven ........................................................ 122
De informatie over opgenomen beelden controleren
................................................................................... 128
Beelden beveiligen (Beveiligen) ................................... 132
Beelden wissen (Wissen) ............................................... 133
Beelden bekijken op een tv-scherm ...............................135
Uw instellingen
wijzigen
De beeldgrootte en de beeldkwaliteit instellen .............. 139
De methode voor opnemen op een geheugenkaart instellen
................................................................................... 143
De instelling voor ruisonderdrukking wijzigen ............. 147
De functie van de knoppen wijzigen ............................. 149
Andere instellingen wijzigen ......................................... 150
De LCD-monitor ........................................................... 152
De versie van de camera controleren ............................. 154
Op de standaardinstellingen terugstellen ....................... 155
Beelden bekijken
op uw computer
Met uw computer ........................................................... 158
De software gebruiken ................................................... 160
De camera op de computer aansluiten ........................... 164
Een film-disc maken ...................................................... 167
Beelden afdrukken DPOF opgeven .............................................................. 171
Overige Technische gegevens ..................................................... 173
Problemen oplossen ....................................................... 178
Waarschuwings-mededelingen ...................................... 188
Voorzorgsmaatregelen ................................................... 191
AVCHD-indeling .......................................................... 194
3D-beelden .................................................................... 195
Index .............................................................................. 196
De camera voorbereiden
11NL
De camera voorbereiden
De bijgeleverde accessoires controleren
Het cijfer tussen haakjes geeft het aantal stuks aan.
• BC-VM10 Acculader (1) /
Netsnoer (1)
• Oplaadbare accu NP-FM500H
(1)
• USB-kabel (1)
• Schouderriem (1)
• Zoekerkapje (1)
• Lensvattingdop (1) (bevestigd op
de camera)
• Oogschelp (1) (bevestigd op de
camera)
• Cd-rom (toepassingssoftware
voor α camera) (1)
• Gebruiksaanwijzing (deze
gebruiksaanwijzing) (1)
NL12
Aanduiding van onderdelen
Nadere bijzonderheden over de bediening vindt u op de tussen haakjes
vermelde bladzijden.
AOntspanknop (57)
BStroomschakelaar (27)
CInstelwiel (70)
DZelfontspannerlampje (118)
ESensor afstandsbediening
FLenscontactpunten*
GSpiegel*
HControleknop (71)
ILensvattingopening
JIngebouwde flits* (96)
KFunctiekeuzeknop (57 – 77)
L (Flits-pop-up) knop (96)
MLensontgrendelingsknop (22)
N
Schakelaar scherpstellingsfunctie
(82, 87)
* Raak deze onderdelen niet
rechtstreeks aan.
Voorzijde
De camera voorbereiden
13NL
ADioptrie-instelwiel (36)
BMicrofoon**
CZelfvergrendelende
Accessoireschoen (99)
DZoeker* (36)
ESensoren van het zoekerkapje
(36)
FMENU-knop (48)
GDISP-knop (Weergave) (38, 41,
122)
HMOVIE-knop (78)
IVoor opname: -knop
(Belichting) (101)
Voor weergave: (Uitzoom)-
knop (125)/ (Index)-knop
(126)
JLCD-monitor (38, 122, 128)
• U kunt de hoek van de LCD-
monitor aanpassen aan de
diverse opnamesituaties.
KLichtsensor (152)
L -knop (Weergave) (122)
MLIVE VIEW/OVF -schakelaar
(36)
NFOCUS CHECK LV-knop
(Live View) (88, 91)
OD-RANGE-knop (Dynamisch
bereik) (108)
Achterzijde
NL14
P (Transport)-knop (117)
QISO -knop (107)
R Positiemarkering
beeldsensor (84)
SVoor opname: AEL-knop (AE-
vergrendeling) (75, 100)/
Scherpstelling vergrotenknop
(91, 149)
Voor weergave: (Inzoom)-
knop (125)
TVoor opname: Fn-knop
(Functie) (46, 47)
Voor weergave: -knop
(Beeld roteren) (124)
UToegangslampje (24)
VController (knop v/V/b/B)
(45)
WController (Enter) (45)/AF-
knop (86)
X -knop (Wissen) (133)
* Raak deze onderdelen niet
rechtstreeks aan.
** Dek dit gedeelte niet af
tijdens het maken van
films.
De camera voorbereiden
15NL
AHDMI-aansluiting (135)
B (USB)-aansluiting (164)
CLuidspreker
DREMOTE-aansluiting
• Sluit de RM-S1AM/RM-L1AM
Afstandsbediening (los
verkrijgbaar) aan op de camera
door de stekker van de
Afstandsbediening in de
REMOTE-aansluiting te steken
waarbij u de stekkergeleider op
Ă©Ă©n lijn brengt met die van de
REMOTE-aansluiting. Het is
belangrijk dat het snoer van de
Afstandsbediening naar voren
wijst.
EMIC (PLUG IN POWER)-
aansluiting
• Wanneer een externe microfoon
wordt aangesloten, wordt de
interne microfoon automatisch
uitgeschakeld. Wanneer de
externe microfoon van het type
is dat wordt gevoed via zijn
stekker, wordt de voeding van
de microfoon geleverd door de
camera.
FBevestigingsogen voor de
schouderriem (29)
GDC IN-aansluiting
• Zet de camera uit als u de AC-
PW10AM-netspanningsadapter
(los verkrijgbaar) aansluit en
sluit de netspanningsadapter
vervolgens aan op de DC IN-
aansluiting van de camera.
HGeheugenkaartschakelaar
ISD-insteeksleuf geheugenkaart
(23)
J"Memory Stick PRO Duo"-
insteeksleuf (23)
KDeksel geheugenkaart
LAccuklepje (18)
MSchroefgat voor statief
• Gebruik een statief met een
schroeflengte van minder dan
5,5 mm. U kunt de camera niet
stevig bevestigen op een statief
waarvan de schroef langer is dan
5,5 mm. Bovendien kan de camera
hierdoor beschadigd worden.
Zijkanten/onderkant
NL16
De accu voorbereiden
Zorg ervoor dat u de NP-FM500H "InfoLITHIUM"-accu (bijgeleverd)
oplaadt als u de camera voor het eerst gebruikt.
De "InfoLITHIUM"-accu kan zelfs worden opgeladen als deze niet
volledig leeg is.
Hij kan tevens worden gebruikt als hij niet volledig is opgeladen.
Opmerkingen
• Afhankelijk van de resterende accucapaciteit of de oplaadomstandigheden kan de
oplaadtijd langer of korter zijn.
• We adviseren u de accu op te laden bij een omgevingstemperatuur van 10°C tot
30°C. Bij hogere of lagere temperatuur kan het zijn dat u de accu niet efficiënt kunt
opladen.
• Steek de stekker van de acculader in het stopcontact dat het dichtste bij is.
• Probeer niet de accu op te laden direct nadat deze is opgeladen, of wanneer de accu
na het opladen niet is gebruikt. Als u dat wel doet, zal dat de prestaties van de accu
nadelig beĂŻnvloeden.
De accu opladen
1Plaats de accu in de acculader.
Duw de accu erin totdat deze vastklikt.
2Sluit het netsnoer aan.
Lampje aan: Opladen
Lampje uit: Laden voltooid
• Het CHARGE-lampje gaat uit wanneer
het laden is voltooid.
• De vereiste tijd voor het opladen van
een volledig lege accu bij een
temperatuur van 25°C is is ongeveer
175 minuten.
CHARGE-lamp
Naar een
stopcontact
De camera voorbereiden
17NL
• Laad geen andere accu dan de accu van de "InfoLITHIUM" M-reeks op in de
acculader (bijgeleverd) met uw camera. Als u andere accu's dan de bijgeleverde accu
probeert op te laden, kunnen deze gaan lekken, oververhit raken of exploderen,
waardoor gevaar van letsel als gevolg van elektrocutie en brandwonden ontstaat.
• Als het CHARGE-lampje knippert, kan dit een accufout aangeven of het feit dat een
andere accu dan het opgegeven type is geplaatst. Controleer of de geplaatste accu
van het opgegeven type is. Als de accu van het opgegeven type is, verwijdert u de
accu, vervangt u deze door een nieuwe of een andere, en controleert u of de
acculader nu wel goed werkt. Als de acculader nu wel goed werkt, kan een accufout
zijn opgetreden.
• Als de acculader vuil is, is het mogelijk dat de accu niet goed wordt opgeladen.
Maak de acculader schoon met een droge doek, enz.
De camera in het buitenland gebruiken — Stroomvoorziening
U kunt de camera, de acculader en de AC-PW10AM-netspanningsadapter
(los verkrijgbaar) in elk land of gebied gebruiken met een
stroomvoorziening van 100 V tot 240 V wisselstroom van 50/60 Hz.
Opmerking
• Gebruik geen elektronische transformator (reistrafo), omdat hierdoor een storing kan
optreden.
NL18
De accu verwijderen
De opgeladen accu in de camera plaatsen
1Open het accuklepje terwijl u de
hendel van het accuklepje
verschuift.
2Verschuif de
vergrendelingshendel met de
punt van de accu en stop de accu
helemaal in de camera.
Vergrendelingshendel
3Sluit het accuklepje.
Schakel de camera uit, en verschuif de
vergrendelingshendel in de richting van
de pijl. Wees voorzichtig dat de accu niet
valt.
Vergrendelingshendel
De camera voorbereiden
19NL
Het accuklepje verwijderen
De resterende acculading controleren
Controleer het niveau aan de hand van de volgende indicators en
percentages die op de LCD-monitor worden weergegeven.
Wat is een "InfoLITHIUM"-accu?
Een "InfoLITHIUM"-accu is een lithium-ionbatterij die functies bevat voor
het uitwisselen van informatie met betrekking tot de
gebruiksomstandigheden van uw camera. Wanneer u de "InfoLITHIUM"-
accu gebruikt, wordt de resterende accuduur weergegeven in percentages
op basis van de gebruiksomstandigheden van uw camera.
Opmerkingen
• Het weergegeven niveau zal in bepaalde omstandigheden mogelijk niet correct zijn.
• Laat de accu niet nat worden. De accu is niet waterdicht.
• Laat de accu niet liggen op zeer warme plaatsen, zoals in een voertuig of in direct
zonlicht.
Verkrijgbare accu's
Gebruik alleen een NP-FM500H-accu. N.B. De typen NP-FM55H, NP-
FM50 en NP-FM30 kunnen niet worden gebruikt.
Het accuklepje kan worden verwijderd
zodat de VG-B50AM Verticale
Handgreep (los verkrijgbaar) kan worden
bevestigd.
Duw de hendel in de richting van de pijl
en schuif deze weg zodat u het klepje
kunt verwijderen.
Plaats de verdikking in het gat, trek de
hendel naar beneden en bevestig het
klepje door het naar binnen te schuiven.
Accuniveau
"Accu leeg"
Hoog Laag U kunt geen foto's
meer maken.
NL20
Doeltreffend gebruik van de accu
• Bij lage temperaturen verminderen de prestaties van de accu. Dus de tijd
dat de accu kan worden gebruikt is korter in een koude omgeving en de
snelheid van continuopnamen neemt af. Het verdient aanbeveling de accu
in een van de zakken van uw kleding te bewaren om deze op te warmen,
en deze in de camera te plaatsen vlak voordat u begint met opnemen.
• De accu raakt snel leeg als u vaak flitst, vaak continue opnamen maakt of
de camera regelmatig in- en uitschakelt.
• De beschikbare tijd in de functie Live View is korter dan in de
zoekerfunctie. Wanneer u het idee hebt dat de accu te snel leeg raakt,
schakelt u over naar de zoekerfunctie. Dan gaat de accu langer mee.
Levensduur van de accu
• De levensduur van de accu is beperkt. De capaciteit van de accu neemt
geleidelijk af naarmate u deze meer gebruikt en de tijd verstrijkt. Als de
gebruiksduur van de accu aanzienlijk korter lijkt te worden, is de meest
waarschijnlijke oorzaak dat het einde van de levensduur van de accu is
bereikt. Koop een nieuwe accu.
• De levensduur van de accu wordt bepaald door de manier waarop deze
wordt bewaard en door de omstandigheden en omgeving waarin de accu
wordt gebruikt.
Hoe u de accu moet bewaren
Om de levensduur van de accu te verlengen als de accu gedurende een
lange tijd niet gebruikt wordt, laadt u deze eenmaal per jaar volledig op en
verbruikt u de lading volledig met uw camera, voordat u de accu weer
bewaart op een droge, koele plaats.
De camera voorbereiden
21NL
Een lens bevestigen
Opmerkingen
• Bij het bevestigen van de lens, mag u de lensontgrendelingsknop niet indrukken.
• Oefen bij het bevestigen van de lens geen grote kracht uit.
• Gebruik een lens met een Montagestuk A. Lenzen met een Montagestuk E zijn niet
geschikt voor deze camera.
1Haal de lensvattingdop van de
camera en haal de
verpakkingsklep van de
achterzijde van de lens.
• Als u de lens verwisselt, doe dit dan
snel en op een stofvrije plaats om
ervoor te zorgen dat er geen stof of vuil
in de camera binnendringt.
Verpakkingsklep
2Lijn eerst de oranje
uitlijnmarkeringen op de lens en
de camera op elkaar uit.
Oranje indexmarkeringen
3Draai vervolgens de lens
rechtsom tot deze met een klik
wordt vergrendeld.
• Het is belangrijk dat u de lens recht op
de camera zet.
Lensvattingdop
NL22
De lens verwijderen
Opmerking over verwisseling van de lens
Als bij de verwisseling van de lens stof of vuil de camera binnendringt en
op het oppervlak komt van de beeldsensor (het onderdeel dat werkt als de
film), kan dit afhankelijk van de opnameomstandigheden zichtbaar zijn in
het beeld.
De camera is uitgerust met een stofpreventiefunctie om te voorkomen dat
stof op de beeldsensor komt. Toch moet u de lens snel en op een stofvrije
plaats verwisselen als u een lens bevestigt/verwijdert.
Als er stof of vuil op de beeldsensor terechtkomt
Reinig de beeldsensor in [Reinigen] van het menu Instellingen (blz. 34).
1Druk de lensontgrendelingsknop
helemaal in en draai de lens
linksom tot aan de aanslag.
Lensontgrendelingsknop
2Plaats de verpakkingsklep weer
op de lens en bevestig de
lensvattingdop op de camera.
• Verwijder eerst stof voordat u deze
bevestigt.
•Bij de DT 18-55 mm F3,5-5,6 SAM-lens
wordt geen achterlensdop geleverd.
Wanneer u de lens wilt bewaren zonder
deze aan de camera te bevestigen, dient u
de achterlensdop ALC-R55 aan te
schaffen.
De camera voorbereiden
23NL
Een geheugenkaart plaatsen
1Open de klep van het
geheugenkaartcompartiment.
2Plaats de "Memory Stick PRO
Duo" of een SD-geheugenkaart.
• Plaats de geheugenkaart totdat deze
vastklikt, zoals afgebeeld.
Bovenkant (SD-geheugenkaart)
Aansluitingszijde
3Selecteer met de
geheugenkaartschakelaar het
type geheugenkaart dat u wilt
gebruiken.
• Als u van geheugenkaart wisselt terwijl
het toestel is ingeschakeld, wordt de
LCD-monitor enkele seconden
uitgeschakeld. Dat is geen storing.
4Sluit het deksel van het geheugenkaartcompartiment.
Aansluitingszijde
Bovenkant ("Memory Stick PRO
Duo")
NL24
Verkrijgbare geheugenkaarten
• Alleen "Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo", SD-
geheugenkaarten, SDHC-geheugenkaarten en SDXC-geheugenkaarten
kunnen met deze camera worden gebruikt. Een MultiMediaCard kan niet
met deze camera worden gebruikt. Er kan echter niet worden
gegarandeerd dat alle functies van de geheugenkaarten naar behoren
werken.
• De "Memory Stick PRO Duo" en "Memory Stick PRO-HG Duo" worden
"Memory Stick PRO Duo" en de SD-geheugenkaart, SDHC-
geheugenkaart en SDXC-geheugenkaart worden "SD-kaart" genoemd in
deze Gebruiksaanwijzing.
• Voor het vastleggen van films adviseren wij u de volgende
geheugenkaarten te gebruiken.
– (Mark2) ("Memory Stick PRO Duo" (Mark2))
– ("Memory Stick PRO-HG Duo")
– SD-geheugenkaart, SDHC-geheugenkaart, SDXC-geheugenkaart
(Klasse 4 of meer)
• Beelden die zijn vastgelegd op een SDXC-geheugenkaart kunnen niet
worden geĂŻmporteerd op of afgespeeld op een computer of AV-
apparatuur die niet geschikt is voor exFAT. Controleer dat het apparaat
geschikt is voor exFAT voordat u het aansluit op de camera. Als u uw
camera aansluit op een ongeschikt apparaat, zal u misschien worden
gevraagd de kaart te formatteren. Reageer hier nooit op met het
formatteren van de kaart, omdat u dan alle gegevens op de kaart wist.
(exFAT is het bestandssysteem dat wordt gebruikt op SDXC-
geheugenkaarten.)
De geheugenkaart verwijderen
Controleer of het toegangslampje uit is en
open vervolgens de klep van het
geheugenkaartcompartiment en druk Ă©Ă©n
keer op de geheugenkaart.
Toegangslampje
De camera voorbereiden
25NL
• Zorg dat u de geheugenkaart nergens tegen aan stoot, niet verbuigt en niet
laat vallen.
• Gebruik of bewaar de geheugenkaart niet in de volgende omstandigheden:
– Plaatsen met een hoge temperatuur, zoals in een hete auto die in de zon
is geparkeerd.
– Plaatsen die zijn blootgesteld aan direct zonlicht.
– Op vochtige plaatsen of plaatsen waar zich corrosieve stoffen bevinden.
• De geheugenkaart kan als deze zopas lang is gebruikt, heet zijn. Wees
voorzichtig als u de kaart vastpakt.
• Verwijder de geheugenkaart of de accu niet als het toegangslampje aan is
en schakel in dat geval ook de camera niet uit. De gegevens kunnen
beschadigd worden.
• Er kunnen gegevens beschadigd raken als u een geheugenkaart dicht bij
magnetisch materiaal legt of als u de geheugenkaart gebruikt in een
omgeving die vatbaar is voor statische elektriciteit of elektrische ruis.
• We raden u aan om belangrijke gegevens op te slaan op bijvoorbeeld de
harde schijf van een computer.
• Wanneer u de geheugenkaart draagt of bewaart, plaatst u deze terug in het
doosje dat erbij geleverd werd.
• Stel de geheugenkaart niet bloot aan water.
• Raak de aansluitingen van de geheugenkaart niet aan met uw hand of een
metalen voorwerp.
• Wanneer de schrijfbeveiligingsschakelaar van een geheugenkaart is
ingesteld op de LOCK-positie, kunt u geen bewerkingen uitvoeren, zoals
het opnemen of verwijderen van beelden.
• Wij kunnen de juiste werking van geheugenkaarten die op een computer
zijn geformatteerd niet garanderen in deze camera. Het is belangrijk dat u
de geheugenkaarten formatteert met behulp van de camera.
• De lees-/schrijfsnelheid van de gegevens verschilt afhankelijk van de
combinatie van de geheugenkaarten en de gebruikte apparatuur.
• Druk niet hard wanneer u in het aantekeningenvak schrijft.
• Bevestig geen etiket op de geheugenkaarten zelf.
• Demonteer of wijzig de geheugenkaarten niet.
• Laat de geheugenkaarten niet liggen binnen het bereik van kleine
kinderen. Zij kunnen deze per ongeluk inslikken.
Opmerkingen over het gebruik van geheugenkaarten
NL26
Opmerkingen over de "Memory Stick" die met deze camera wordt gebruikt
De typen "Memory Stick" die met deze camera kunnen worden gebruikt,
worden in de onderstaande tabel vermeld. Er kan echter niet worden
gegarandeerd dat alle functies van de "Memory Stick PRO Duo" correct
werken.
*1 Deze is uitgerust met de functie MagicGate. MagicGate is technologie ter
bescherming van het auteursrecht op basis van versleuteling. Het opnemen/
afspelen van gegevens waarvoor functies van MagicGate zijn vereist, is met deze
camera niet mogelijk.
*2 Ondersteunt snelle gegevensoverdracht op basis van een parallelle interface.
*3 Wanneer u "Memory Stick PRO Duo" gebruikt voor het opnemen van films,
kunnen enkel die met het merkteken Mark2 worden gebruikt.
Opmerkingen over het gebruik van "Memory Stick Micro" (los
verkrijgbaar)
• Dit product is geschikt voor "Memory Stick Micro" ("M2"). "M2" is een
afkorting voor "Memory Stick Micro".
• Als u een "Memory Stick Micro" wilt gebruiken met de camera, is het
belangrijk dat u de "Memory Stick Micro" in een "M2"-adapter van Duo-
formaat plaatst. Als u een "Memory Stick Micro" in de camera plaatst
zonder een "M2"-adapter van Duo-formaat, kunt u de Memory Stick
misschien niet meer uit de camera halen.
• Laat de "Memory Stick Micro" niet liggen binnen het bereik van kleine
kinderen. Zij kunnen deze per ongeluk inslikken.
"Memory Stick PRO Duo"*1*2*3
Beschikbaar bij uw camera
"Memory Stick PRO-HG
Duo"*1*2
"Memory Stick Duo" Niet beschikbaar bij uw camera
"Memory Stick" en "Memory
Stick PRO" Niet beschikbaar bij uw camera
De camera voorbereiden
27NL
De camera voorbereiden
Als u de camera voor het eerst inschakelt, wordt het scherm voor de
instelling van de Datum/tijd weergegeven.
De datum instellen
1Zet de stroomschakelaar op ON
om de camera in te schakelen.
Het scherm voor het instellen van de
datum en de tijd, wordt weergegeven.
• Om de camera uit te schakelen, zet u
deze op OFF.
2Controleer op de LCD-monitor dat
[Enter] is geselecteerd en druk
vervolgens op het midden van de
controller.
3Selecteer uw regio met b/B op de controller, en druk
vervolgens op het midden van de controller.
4Selecteer ieder onderdeel met
b/B, en stel de numerieke
waarde in met v/V.
[Zomertijd:]: Schakelt de instelling van
de zomertijd in of uit.
[Datumformaat:]: Selecteert de
indeling van de datum op het scherm.
• Middernacht wordt aangeduid als 12:00
AM, twaalf uur 's middags als 12:00
PM.
NL28
De bewerking voor de instelling van de datum en tijd annuleren
Druk op de MENU-knop.
De datum/tijd opnieuw instellen
Als u de camera voor het eerst inschakelt, wordt het scherm voor de
instelling van de datum/tijd automatisch weergegeven. De volgende keer
kunt u de datum en de tijd instellen vanuit het menu.
MENU-knop t 1 t [Datum/tijd instellen]
De tijdzone opnieuw instellen
U kunt de tijdzone instellen waar u de camera gebruikt. Hiermee kunt u de
tijdzone instellen wanneer u de camera in het buitenland gebruikt.
MENU-knop t 1 t [Tijdzone instellen]
De instelling van datum en tijd bewaren
Deze camera is uitgerust met een interne, oplaadbare batterij voor het
bewaren van de datum en tijd en andere instellingen, ongeacht of de camera
is ingeschakeld of niet en of de accu is geplaatst of niet. Zie blz. 192 voor
verdere informatie.
5Herhaal stap 4 als u andere onderdelen wilt instellen en druk
vervolgens op het midden van de controller.
6Controleer dat [Enter] is geselecteerd en druk vervolgens op het
midden van de controller.
De camera voorbereiden
29NL
De bijgeleverde accessoires gebruiken
In dit deel wordt beschreven hoe u de schouderriem, het zoekerkapje en de
oogschelp kunt gebruiken. De overige accessoires worden beschreven op
de volgende pagina's.
• Oplaadbare accu (blz. 16)
• Acculader, netsnoer (blz. 16)
• USB-kabel (blz. 164)
• Cd-rom (blz. 160)
De schouderriem bevestigen
Bevestig beide uiteinden van de
riem aan de camera.
• U kunt ook het zoekerkapje (blz. 30) aan de
riem vastmaken.
Zoekerkapje
NL30
U kunt voorkomen dat er licht door de zoeker binnenvalt en de belichting
verstoort. Bevestig het zoekerkapje als de sluiter wordt ontspannen zonder dat de
zoeker in de zoekerfunctie wordt gebruikt, zoals bij een zelfontspanneropname.
Opmerking
• De sensoren van het zoekerkapje, die zich onder de zoeker bevinden, kunnen
afhankelijk van de situatie worden geactiveerd, en de scherpstelling kan worden
aangepast of de LCD-monitor kan blijven knipperen. Schakel in dergelijke gevallen
zowel [Eye-Start AF] (blz. 37) als [Autom.uitsch.] (blz. 153) uit.
Het zoekerkapje en de oogschelp gebruiken
1Kantel de LCD monitor naar
beneden.
2Schuif voorzichtig de oogschelp
van de camera af door de beide
onderuiteinden omhoog te
duwen.
• Steek uw vingers onder de oogschelp
en schuif de oogschelp omhoog.
• Verwijder en bevestig de oogschelp zoals
aangegeven in de illustratie als u de
zoekerloep FDA-M1AM (los
verkrijgbaar), de hoekzoeker FDA-A1AM
(los verkrijgbaar) of de vergrotende zoeker
FDA-ME1AM (los verkrijgbaar) op de
camera wilt bevestigen.
3Schuif het zoekerkapje over de
zoeker.
De camera voorbereiden
31NL
Controleren hoeveel beelden kunnen
worden opgenomen
Opmerkingen
• Wanneer "0" (het aantal opneembare beelden) geel knippert, is de geheugenkaart
vol. Vervang de geheugenkaart door een andere of wis beelden op de huidige
geheugenkaart (blz. 133).
• Wanneer "NO CARD" (het aantal opneembare beelden) geel knippert, betekent dit
dat er geen geheugenkaart is geplaatst. Plaats een geheugenkaart.
De onderstaande tabel laat zien hoeveel beelden bij benadering kunnen
worden opgenomen op een geheugenkaart die met deze camera is
geformatteerd.
De waarden zijn gedefinieerd aan de hand van tests met
Sony-standaard "Memory Stick PRO Duo".
De waarden kunnen variëren
afhankelijk van de opnamecondities en het type geheugenkaart dat wordt
gebruikt.
Beeld: beeldformaat: L 16M (DSLR-A580)/L 14M (DSLR-A560)
Beeld: beeldverhoud.: 3:2*
DSLR-A580 (Eenheden: Beelden)
Nadat u een geheugenkaart in de camera
hebt geplaatst en de aan/uit-schakelaar
hebt ingesteld op ON, wordt het aantal
beelden dat kan worden opgenomen (als
u blijft opnemen met de huidige
instellingen) weergegeven op de LCD-
monitor.
Het aantal beelden dat op een geheugenkaart kan worden
opgenomen
Capaciteit
Formaat 2GB 4GB 8GB 16GB 32GB
Standaard 386 781 1587 3239 6406
Fijn 270 548 1116 2279 4510
RAW en JPEG 74 154 319 657 1304
RAW 106 220 452 928 1840
NL32
DSLR-A560 (Eenheden: Beelden)
* U kunt meer beelden opnemen dan is aangegeven in de bovenstaande tabel als u
[Beeld: beeldverhoud.] instelt op [16:9] (behalve wanneer [RAW] is geselecteerd).
Het aantal beelden dat u bij benadering kunt opnemen is als volgt als u de
camera gebruikt met de accu (bijgeleverd) op volle capaciteit.
Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden kunnen de werkelijke
aantallen lager uitvallen dan hier aangegeven.
• Het aantal wordt berekend aan de hand van een volle accu en voor de
volgende omstandigheden:
– Bij een omgevingstemperatuur van 25°C.
– Met de accu die gedurende een uur is opgeladen, nadat de CHARGE-
lamp is uitgegaan.
– Met Sony "Memory Stick PRO Duo" (los verkrijgbaar).
– [Beeld: kwaliteit] is ingesteld op [Fijn].
– [Autom. scherpst.] is ingesteld op [Automatische AF].
– Als u iedere 30 seconden eenmaal opneemt.
– Als de flitser iedere twee keer eenmaal afgaat.
– Als de camera na elke tien opnamen eenmaal wordt uit- en
ingeschakeld.
• De meetmethode is gebaseerd op de CIPA-norm.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
Capaciteit
Formaat 2GB 4GB 8GB 16GB 32GB
Standaard 433 875 1778 3626 7172
Fijn 305 618 1258 2569 5083
RAW en JPEG 84 176 362 745 1478
RAW 122 251 514 1054 2089
Het aantal beelden dat kan worden opgenomen bij gebruik
van een accu
DSLR-A580 DSLR-A560
LCD-monitorfunctie Ong. 560 beelden Ong. 560 beelden
Zoekerfunctie Ong. 1050 beelden Ong. 1050 beelden
De camera voorbereiden
33NL
Reiniging
• Raak de binnenkant van de camera, zoals de lenscontactpunten of de
spiegel, niet aan. Stof op of bij de spiegel zal misschien een nadelige
invloed hebben op de beelden of de prestaties van de camera; blaas
daarom het stof weg met een in de handel verkrijgbaar blaaskwastje*.
Meer informatie over het reinigen van de beeldsensor vindt u op de
volgende bladzijde.
* Gebruik geen spuitbusluchtblazer. Hierdoor kan een storing optreden.
• Maak de buitenkant van de camera schoon met een zachte doek
bevochtigd met water en veeg het oppervlak daarna droog met een droge
doek. Gebruik de onderstaande middelen niet, omdat deze de afwerking
of het camerabehuizing kunnen beschadigen.
– Chemische stoffen, zoals thinner, wasbenzine, alcohol,
wegwerpreinigingsdoeken, insectenspray, zonnebrandcrème,
insecticiden, enz.
– Raak de camera niet aan als bovenstaande middelen op uw handen zit.
– Laat de camera niet langdurig in contact met rubber of vinyl.
• Gebruik geen reinigingsvloeistof die organische oplosmiddelen bevat,
zoals thinner of benzine.
• Reinig het lensoppervlak met een in de handel verkrijgbaar
blaasborsteltje. Als het vuil vast zit op het oppervlak, veegt u dit eraf met
een zachte doek of tissue dat licht bevochtigd is met
lensreinigingsvloeistof. Veeg met spiraalbewegingen vanuit het midden
naar de rand. Spuit de lensreinigingsvloeistof niet rechtstreeks op het
lensoppervlak.
De camera reinigen
Reiniging van de lens
NL34
Als stof of vuil in de camera binnendringt en op de beeldsensor (het
onderdeel dat werkt als de film) terechtkomt, kan dit afhankelijk van de
opnameomstandigheden zichtbaar zijn in het beeld. Als er stof op de
beeldsensor zit, gebruikt u een in de handel verkrijgbare blazer en reinigt u de
beeldsensor aan de hand van de onderstaande stappen. U kunt de beeldsensor
gemakkelijk reinigen met alleen een blazer en de stofpreventiefunctie.
Opmerkingen
• Reiniging kan alleen worden uitgevoerd wanneer het accuniveau 50% is of meer.
• Als de acculading te laag wordt tijdens het reinigen, kan de sluiter beschadigd raken.
Het reinigen moet snel worden voltooid. Het gebruik van een AC-PW10AM-
netspanningsadapter (los verkrijgbaar) wordt aanbevolen.
• Gebruik geen spuitbusluchtblazer omdat deze waterdruppels in het camerahuis kan
verspreiden.
De beeldsensor reinigen
1Controleer of de accu volledig is opgeladen (blz. 19).
2Druk op de MENU-knop, selecteer
vervolgens 2 met b/B op de
controller.
MENU-knop
3Selecteer [Reinigen] met v/V en
druk vervolgens op het midden
van de controller.
4Selecteer [Enter] met v en druk op het midden van de controller.
Nadat de beeldsensor gedurende een korte tijd heeft getrild, wordt de spiegel
die ervoor zit, opgetild.
De camera voorbereiden
35NL
Opmerking
• De camera begint te piepen als de acculading laag wordt tijdens het reinigen. Stop
onmiddellijk met reinigen en zet de camera uit.
5Haal de lens van de camera af (blz. 22).
6Gebruik de blazer om het
oppervlak van de beeldsensor en
het omliggende gebied te
reinigen.
• Raak de beeldsensor niet aan met de
punt van de blazer. Voer het reinigen
snel uit.
• Houd de camera met de lensvatting
omlaag gericht om te voorkomen dat
stof weer neerdwarrelt binnenin het
camerahuis.
• Bij het reinigen van de beeldsensor
mag u de punt van het blaasborsteltje
niet in de ruimte achter de
lensvattingopening steken.
7Bevestig de lens en zet de camera uit.
NL36
Voordat u het toestel bedient
Overschakelen tussen de LCD-monitor en
de zoeker (OVF)
U kunt kiezen uit het maken van opnames met de LCD-monitor (Live
View) of met de zoeker (OVF).
LIVE VIEW: Houd onderwerpen in beeld
op de LCD-monitor.
OVF: Houd onderwerpen in beeld in de
zoeker. Op de LCD-monitor wordt in
plaats daarvan de opname-informatie
getoond.
De scherpte van de zoeker (dioptrie-instelling) instellen
In de zoekerstand past u de dioptrie-
instelwiel aan uw gezichtsvermogen
aan tot de display duidelijk in de
zoeker verschijnt.
• Als u de camera op een lamp richt, kunt u de
dioptrie gemakkelijk instellen.
• Wanneer de indicatoren niet duidelijk te zien
zijn, ook niet als u de dioptrie aanpast, kunt u
het beste een dioptrische aanpassing
gebruiken (los verkrijgbaar).
Voordat u het toestel bedient
37NL
Wanneer u het dioptrie-instelwiel moeilijk kunt draaien
Snel scherpstellen op een onderwerp met de zoeker
Als u in de zoeker kijkt, wordt het onderwerp dat zich in het scherpstelveld
bevindt, automatisch scherpgesteld (Eye-Start AF).
MENU-knop t 1 t [Eye-Start AF] t [Aan]
Wanneer de FDA-A1AM Hoekzoeker (los verkrijgbaar) op de camera is
bevestigd, adviseren wij u [Eye-Start AF] in te stellen op [Uit], omdat
anders de sensors van het zoekerkapje die zich onder de zoeker bevinden,
kunnen worden geactiveerd.
Plaats uw vingers onder de oogschelp en
schuif deze naar boven om de oogschelp
te verwijderen, stel dan de dioptrie in.
NL38
De status van het scherm in stand Live
View
Opmerkingen
• In de stand voor scherpstellingscontrole Live View wordt de digitale waterpas
getoond na "opname-informatie uit" (blz. 88).
De status van de LCD-monitor overschakelen
In de stand Live View wijzigt iedere keer
dat u op de DISP-knop drukt, de
weergave van de opname-informatie als
volgt.
DISP-knop
Opname-informatie uit
Opname-informatie aanGrafische weergave
Voordat u het toestel bedient
39NL
In de grafische weergave worden de sluitertijd en de diafragmawaarde
grafisch weergegeven en wordt duidelijk geĂŻllustreerd hoe de belichting
werkt. Nadere bijzonderheden over de bediening vindt u op de tussen
haakjes vermelde bladzijden.
A
Weergave opname-informatie
Grafische weergave Weergave opname-informatie
Scherm Indicatie
P A S
M
Belichtingsfunctie (57 –
77)
Geheugenkaart (23)
100 Resterend aantal
opneembare beelden (31)
Beeldgrootte van
stilstaande beelden (139)/
Beeldverhouding van
stilstaande beelden (141)/
Beeldgrootte van
Opname door beweging
(140)
Beeldkwaliteit van
stilstaande beelden (141)
Beeldgrootte van films
(140)
100% Resterend accuvermogen
(19)
Waarschuwing voor
oververhitting (190)
Databasebestand vol
(190)/
Databasebestandsfout
(190)
Geen audio-opnamen bij
films (80)
Scherm Indicatie
NL40
B
C
D
E
Scherm Indicatie
Spot-lichtmeetveld (105)
AF-gebied (86)
Sluitertijdindicatie (72)
Diafragma-indicatie (69)
FOCUS
CHECK LV Scherpstellingscontrole
Live View (88)
OPNAME
0:12 Opnametijd van de film
(m:s)
Scherm Indicatie
z Scherpstellen (83)
1/125 Sluitertijd (72)
F3.5 Diafragma (69)
EV-schaalverdeling (75,
120)
AE-vergrendeling (100)
Waarschuwing
camerabeweging (55)
SteadyShot -
schaalverdeling (55)
Scherm Indicatie
Transportfunctie (117)
Flitsfunctie (96)/Rode-
ogen-effectvermindering
(98)
Scherpstellingsfunctie
(85)
AF-gebied (86)
Gezichtsherkenning (93)
Lach-sluiter (94)
Glimlachdetectie-
gevoeligheid-indicator
(94)
Scherm Indicatie
ISO-gevoeligheid (107)
Lichtmeting (105)
+2.0 Flitscompensatie (103)
AWB
7500K G9
Witbalans (Automatisch,
Vooringesteld, Eigen,
Kleurtemperatuur,
Kleurfilter) (113)
Dynamisch-
bereikoptimalisatie (108)/
Auto HDR (109)
Instellingen (111)
Scherm Indicatie
Voordat u het toestel bedient
41NL
De status van het scherm in de
zoekerstand (OVF)
De status van de LCD-monitor overschakelen
Schakel in de zoekerstand over tussen de
Grafische weergave en de
Standaardweergave door op de DISP-
knop te drukken.
Als u de camera naar de verticale positie
draait, wordt de opname-informatie
automatisch geroteerd overeenkomstig de
positie van de camera.
DISP-knop
Standaardweergave
Geen opname-informatie
Grafische weergave
(standaardinstelling)
NL42
In de grafische weergave worden de sluitertijd en de diafragmawaarde
grafisch weergegeven en wordt duidelijk geĂŻllustreerd hoe de belichting
werkt. In AUTO of in de scènekeuzefunctie worden alleen de onderdelen
weergegeven die kunnen worden ingesteld. Nadere bijzonderheden over
de bediening vindt u op de tussen haakjes vermelde bladzijden.
A
Weergave opname-informatie op de LCD-monitor
Grafische weergave
Standaardweergave
(In AUTO of de Scènekeuze)
Standaardweergave
(In stand P/A/S/M)
Scherm Indicatie
P A S M
Belichtingsfunctie
(57 – 77)
Geheugenkaart (23)
100 Resterend aantal
opneembare beelden (31)
Beeldgrootte van
stilstaande beelden (139)/
Beeldverhouding van
stilstaande beelden (141)
Scherm Indicatie
Voordat u het toestel bedient
43NL
B
C
Beeldkwaliteit van
stilstaande beelden (141)
Beeldgrootte van films
(140)
100% Resterend accuvermogen
(19)
Waarschuwing voor
oververhitting (190)
Databasebestand vol
(190)/
Databasebestandsfout
(190)
Geen audio-opnamen bij
films (80)
Scherm Indicatie
Sluitertijdindicatie (72)
Diafragma-indicatie (69)
Belichtingscompensatie
(101)/Gemeten-
handmatig (75)
Flitscompensatie (103)
EV-schaalverdeling (75,
120)
Transportfunctie (117)
Flitsfunctie (96)/Rode-
ogen-effectvermindering
(98)
Scherpstellingsfunctie
(85)
ISO-gevoeligheid (107)
Scherm Indicatie
Dynamisch-
bereikoptimalisatie (108)/
Auto HDR (109)
AF-gebied (86)
AWB
7500K G9
Witbalans (Automatisch,
Vooringesteld, Eigen,
Kleurtemperatuur,
Kleurfilter) (113)
Instellingen (111)
Lichtmeetfunctie (105)
Scherm Indicatie
1/125 Sluitertijd (72)
F2.8 Diafragma (69)
+1.0 Belichting (101)
AE-vergrendeling (100)
SteadyShot (55)
Scherm Indicatie
NL44
A
BOpmerkingen
• Vanuit een AF-gebied zult u misschien
dunne lijnen zien in de zoeker. Dat is
geen storing.
• Wanneer u de sluiter halverwege
indrukt en scherpstelt op een donker
onderwerp, zullen AF-gebieden
misschien automatisch rood worden
verlicht. In een dergelijk geval wordt
een rood licht weerkaatst aan de
rechterzijde van de zoeker. Dat is geen
storing.
Zoeker
Scherm Indicatie
AF-gebied (86)
Spot-lichtmeetveld (105)
Opnameveld voor
beeldverhouding 16:9
(141)
Scherm Indicatie
Flitscompensatie (103)
Flitser opladen (96)
WL Draadloze flitser (99)
Hoge-snelheids-
synchronisatiestand
Handmatige
scherpstelling (87)
z Scherpstellen
125 Sluitertijd (72)
5.6 Diafragma (69)
EV-schaalverdeling (75,
120)
AE-vergrendeling (100)
0Waarschuwing "opname
niet beschikbaar" (117)
Waarschuwing
camerabeweging (55)
SteadyShot-
schaalverdeling (55)
Beeldverhouding 16:9
(141)
Scherm Indicatie
Voordat u het toestel bedient
45NL
Een functie/instelling selecteren
U kunt een functie voor het maken of weergeven van een opname
selecteren met een van de knoppen, zoals de Fn (Functie)-knop of de
MENU-knop.
In deze Gebruiksaanwijzing wordt de procedure voor het met de controller
en de Fn-knop uit de lijst selecteren van een functie die op het scherm
wordt weergegeven, als volgt beschreven (wij geven uitleg over de
procedure met behulp van de standaardpictogrammen):
Voorbeeld: Fn-knop t AWB (Witbalans) t Kies de gewenste
instelling
De bedieningsgidslijst
De bedieningsgids geeft ook andere dan controller-bewerkingen aan. De
pictogramindicaties zijn als volgt.
Hulpinstructies
De Hulpinstructies tonen de informatie over een functie die is geselecteerd
met de Fn-knop, MENU-knop, functiekeuzeknop, enz. U kunt deze ook
uitschakelen (blz. 150).
Wanneer u een bewerking start, wordt
onderaan het scherm een bedieningsgids
met de controllerfuncties weergegeven.
: Druk op v/V/b/B op de controller
als u de cursor wilt verplaatsen.
z
: Druk op het midden van de
bedieningsknop om de selectie uit te voeren.
MENU-knop
Keer terug met de MENU-knop
(Wis)-knop
(Inzoom)-knop
(Uitzoom)-knop
(Weergave)-knop
Instelwiel
NL46
Met deze knop worden functies ingesteld of uitgevoerd die vaak bij het
maken van opnamen worden gebruikt.
De camera direct instellen vanuit het scherm met de opname-informatie
Een functie selecteren met de Fn (Functie)-knop
1Druk op de Fn-knop.
2Selecteer het item van uw keuze
met v/V/b/B op de controller,
start vervolgens de uitvoering
door z in het midden in te
drukken.
Het instellingscherm verschijnt.
3Gebruik de bedieningsgids om de
gewenste functies te selecteren
en uit te voeren.
• Raadpleeg de overeenkomende pagina
voor details over het instellen van elk
onderdeel. Bedieningsgids
Draai het instelwiel zonder op z in het
midden te drukken in stap 2. U kunt de
camera direct instellen vanuit het scherm
met de opname-informatie.
Voordat u het toestel bedient
47NL
Welke items worden weergegeven is afhankelijk van de positie van de
functiekeuzeknop.
De functies die met de Fn (Functie)-knop geselecteerd
kunnen worden
Scènekeuze (59) Selecteert uit de voorkeuze-instellingen voor Scèneselectie
de functie die geschikt is voor de opnamecondities.
Opname door
beweging (62, 65) Schakelt over tussen Panorama door beweging en 3D
Panorama door beweging.
Transportfunctie
(117) Stelt de opnamefunctie in op enkelbeeldopname, continu-
opname, zelfontspanner, bracketopname, enz.
Flitsfunctie (96) Stelt de flitsfunctie in op Automatisch flitsen, Invulflits,
Flitser uit, enz.
Autom. scherpst.
(85) Selecteert de scherpstelmethode die past bij de beweging van
het onderwerp.
AF-gebied (86) Selecteert het scherpstelgebied.
Gezichtsherkenning
(93) Legt automatisch gezichten vast met optimale scherpstelling
en belichting.
Lach-sluiter (94) De camera maakt een opname wanneer een glimlach wordt
waargenomen.
ISO (107) Stelt de gevoeligheid voor licht in. Hoe hoger het getal, des te
sneller de sluitertijd.
Lichtmeetfunctie
(105) Selecteert de manier voor het meten van de helderheid.
Flitscompensatie
(103) Past de intensiteit van het flitslicht aan. + richting vergroot de
helderheid en - richting vermindert de helderheid.
Witbalans (113) Past de kleurtinten van beelden aan.
DRO/Auto HDR (108) Compenseert automatisch de helderheid en het contrast.
Creatieve stijl (111) Selecteert de beeldverwerking van uw keuze.
NL48
U kunt de basisinstellingen instellen voor de camera als geheel of functies
uitvoeren zoals opnemen, afspelen of andere bewerkingen.
Druk op de MENU-knop, selecteer de bladzijde van uw keuze met b/B op
de controller en selecteer het item van uw keuze met v/V.
Menu Opname
De functies die met de MENU-knop geselecteerd kunnen
worden
Beeld: beeldformaat
(139) Selecteert het formaat van stilstaande beelden.
Beeld: beeldverhoud.
(141) Selecteert de beeldverhouding voor stilstaande
beelden.
Beeld: kwaliteit (141) Stelt de beeldkwaliteit voor stilstaande beelden in.
Film: bestandsind.
(79) Selecteert de bestandsindeling voor film.
Film: formaat (140) Selecteert het formaat van het vastgelegde
filmbeeldje.
Film: geluid opn.
(80) Stelt in of er geluid moet worden opgenomen tijdens
het filmen of niet.
SteadyShot (55) Stelt SteadyShot in.
Voordat u het toestel bedient
49NL
Panorama: formaat
(140) Selecteert het formaat van panoramabeelden.
Panorama: richting
(64) Stelt de opnamerichting voor panoramabeelden in.
3D-pan.: beeldform.
(140) Selecteert het formaat van 3D-beelden.
3D-pan.: richting
(65) Stelt de opnamerichting voor 3D-beelden in.
Flitsregeling (104) Stelt de methode in voor het bepalen van de intensiteit
van het flitslicht.
AF-hulplicht (98) Stelt het AF-hulplicht in, dat een donkere scène
verlicht zodat scherpstellen mogelijk wordt.
AF-methode (89) Stelt het systeem voor automatische scherpstelling in
in de stand scherpstellingscontrole Live View.
Kleurenruimte (112) Wijzigt het bereik van reproduceerbare kleuren.
NR lang-belicht (147) Stelt ruisonderdrukking in voor opnamen waarin de
sluitertijd 1 seconde is of langer.
NR bij hoge-ISO
(147) Stelt de ruisonderdrukking in voor opnamen met een
hoge ISO-gevoeligheid.
NL50
Menu Eigen Instellingen
Eye-Start AF (37) Stelt in of automatisch scherpstellen moet worden
gebruikt wanneer u door de zoeker kijkt, of niet.
Funct. van AEL-knop
(149) Stelt de functie van de AEL-knop in tussen AE-
vergrendeling en Scherpstelling vergroten in de stand
scherpstellingscontrole Live View.
AEL (149) Stelt de bedieningsmethode in van de AE-
vergrendelingsknop voor het vastzetten van de
belichting tijdens het maken van opnamen.
Scherpst.vast.knop
(149) Stelt de functie van de scherpstelvergrendelknop van
de lens in.
Rode ogen verm.
(98) Vermindert rode ogen wanneer de flitser wordt
gebruikt.
Opn. zonder lens
(151) Stelt in of de sluiter open kan gaan wanneer de lens
niet op het toestel is gezet.
Autom.uitsch. (153) Stelt in of de LCD-monitor moet worden
uitgeschakeld of niet wanneer u door de zoeker kijkt.
Stramienlijn (153) Rasterlijn instellen voor uitlijning met een omtrek van
een structuur.
Histogram (102) Stelt in of de histogramweergave moet worden
weergegeven wanneer tussen schermweergaven wordt
geschakeld, of niet.
Autom.weergave
(152) Geeft het vastgelegde beeld weer na de opname. Stelt
automatische weergave in.
Voordat u het toestel bedient
51NL
Menu Weergave
Wissen (133) Verwijdert beelden.
Stilst.b./film select.
(123) Schakelt over tussen het weergavescherm van
stilstaande beelden en het filmweergavescherm.
Diavoorstelling (126) Geeft een diavoorstelling weer.
3D-weergave (136) Geeft 3D-beelden weer met behulp van een TV-toestel
dat geschikt is voor 3D en aangesloten is op de
camera.
Beveiligen (132) Beveiligt Ă©Ă©n beeld of heft de beveiliging van Ă©Ă©n
beeld op.
Printen opgeven
(171) Selecteert of deselecteert de beelden voor DPOF.
Volume-instellingen
(123) Stelt het volume voor het afspelen van films in.
Map kiezen (122) Kiest een andere map voor de beelden die moeten
worden weergegeven.
Datum selecteren
(124) Geeft beelden van een andere datum weer.
Afspeelweergave
(122) Stelt in hoe een beeld dat is vastgelegd in de
portretinstelling, wordt weergegeven.
NL52
Geheugenkaartmenu Extra
Instelmenu voor de klok
Formatteren (144) Formatteert de geheugenkaart.
Bestandsnummer
(143) Stelt de methode in voor het toewijzen van
bestandsnummers aan stilstaande beelden en films.
Mapnaam (143) Stelt de mapindeling in voor stilstaande beelden.
OPN.-map kiezen
(144) Kiest een andere map voor het opslaan van stilstaande
beelden.
Nieuwe map (144) Maakt een nieuwe map aan voor het opslaan van
stilstaande beelden en films.
Beeld-DB herstellen
(145) Herstelt het beelddatabasebestand voor films en maakt
vastleggen en afspelen mogelijk.
Kaartruimte weerg.
(145) Toont de resterende opnametijd van films en het
aantal op te nemen stilstaande beelden op de
geheugenkaart.
Datum/tijd instellen
(27) Stelt de datum en de tijd in en de zomertijd.
Tijdzone instellen
(28) Stelt de gebruikslocatie in.
Voordat u het toestel bedient
53NL
Menu Instellingen
* Verschijnt wanneer een Eye-Fi-kaart (los verkrijgbaar) in de camera is gezet.
LCD-helderheid
(152) Stelt de helderheid van de LCD-monitor in.
Stroombesp. (LV)
(150) Stelt de tijd in die verstrijkt voordat in de stand Live
View wordt overgeschakeld naar de
energiespaarstand.
Stroombesp.(OVF)
(150) Stelt de tijd in die verstrijkt voordat in de zoekerstand
wordt overgeschakeld naar de energiespaarstand.
CTRL.VOOR HDMI
(136) Bedient de camera vanaf een TV-toestel dat
“BRAVIA” Sync ondersteunt.
Taal (151) Selecteert de taal.
Help-scherm (150) Stelt de weergave in van de hulpinstructies als uitleg
van functies die bij gebruik worden weergegeven.
USB-verbinding
(164) Stelt de USB-aansluitmethode in.
Inst. uploaden (145)*Stelt de uploadfunctie van de camera in bij gebruik
van een Eye-Fi-kaart.
Audiosignalen (150) Stelt in of een akoestisch signaal moet klinken
wanneer het beeld is scherpgesteld of wanneer de
zelfontspanner werkt, of niet.
Reinigen (34) Start de reinigingsfunctie voor het reinigen van de
beeldsensor.
Pixeltoewijzing (182) Voert deze functie uit wanneer punten verschijnen en
op de LCD-monitor zichtbaar blijven in de stand Live
View.
Versie (154) Geeft de softwareversie van de camera weer.
Demomodus (151) Stelt de demonstratieweergave van een film in op aan
of uit.
Terugstellen (155) Zet de instellingen terug op de standaardwaarden.
NL54
Beelden opnemen
Beelden zonder camerabeweging
vastleggen
Er wordt van "camerabeweging" gesproken als de camera ongewild
beweegt nadat de ontspanknop is ingedrukt, wat een wazig beeld tot gevolg
heeft.
Volg de onderstaande instructies om beweging van de camera te
verminderen.
Stabiliseer uw bovenlichaam en ga in een houding staan die
voorkomt dat de camera beweegt.
Punt 1
Houd met Ă©Ă©n hand de camera vast, en ondersteun met de andere hand de
lens.
Correcte houding
In de stand Live View In de zoekerfunctie
Beelden opnemen
55NL
Punt 2
Ga stevig staan met uw beide voeten ter hoogte van uw schouders.
Punt 3
Houd uw ellebogen licht tegen uw lichaam gedrukt.
Stabiliseer uw bovenlichaam door uw elleboog op uw knie te zetten als u in
een knielende positie fotografeert.
Camerabewegingswaarschuwing-indicator
Opmerking
• De (camerabewegingswaarschuwing)-indicator wordt alleen weergegeven voor
functies waarbij de sluitertijd automatisch wordt ingesteld. Voor de functies M/S
wordt deze indicator niet weergegeven.
De SteadyShot-functie kan het effect van bewegingsonscherpte verminderen
met het equivalent van ongeveer 2,5 Ev tot 4 Ev van de sluitertijd.
De SteadyShot-functie is in de standaardinstelling op [Aan] ingesteld.
De SteadyShot-schaalverdelingsindicator
De (camerabewegingswaarschuwing)-
indicator knippert als de camera mogelijk
gaat bewegen. In dit geval gebruikt u een
statief of de flitser.
(camerabewegings-
waarschuwing)-indicator
De SteadyShot-functie gebruiken
De (SteadyShot-schaalverdeling)-
indicator geeft de status voor
camerabeweging aan. Wacht tot de
schaalverdeling omlaag gaat en begin dan
met opnemen.
(SteadyShot-schaalverdeling)-
indicator
NL56
De SteadyShot-functie uitschakelen
MENU-knop t 1 t [SteadyShot] t [Uit]
Opmerking
• De SteadyShot-functie zal misschien niet optimaal werken wanneer de camera nog
maar net is ingeschakeld, vlak nadat u de camera op een onderwerp richt, of wanneer
de ontspanknop helemaal en niet eerst tot halverwege is ingedrukt.
We raden u aan om de camera in de volgende situaties op een statief te
plaatsen.
• Zonder flitser in donkere omstandigheden opnamen maken.
• Opnemen met lange sluitertijden; dit wordt doorgaans gebruikt bij
nachtopnamen.
• Een opname maken van een onderwerp dat dichtbij is, zoals een macro-
opname.
• Een opname maken met een telescooplens.
Opmerking
• Schakel bij gebruik van een statief de SteadyShot-functie uit omdat de SteadyShot-
functie dan mogelijk niet goed werkt.
Een statief gebruiken
Beelden opnemen
59NL
Een opname maken met een voor het
onderwerp geschikte instelling
U kunt met de selectie van een juiste instelling voor het onderwerp of de
opnamesituatie een foto maken met een geschikte instelling voor het
onderwerp.
Opnamen maken met voorkeuze-instellingen op basis
van de scène (Scènekeuzefunctie)
Deze functie is geschikt voor:
zOpnamen maken met voorkeuze-
instellingen op basis van de scène
1Zet de functiekeuzeknop in de stand (Scènekeuze).
2Druk op het midden van de controller.
3Selecteer met v/V de stand van uw keuze en druk vervolgens
op het midden van de controller.
• U kunt een andere scène kiezen door op de Fn-knop te drukken en daarna
een andere scène te selecteren.
NL60
(Portret) Legt het onderwerp scherp vast tegen
een onscherpe achtergrond. Huidtinten
worden zacht weergegeven.
• Zet de lens in de telestand om de
achtergrond waziger te maken.
• U kunt een levendig beeld
vastleggen door scherp te stellen op het oog dat dichter bij
de lens is.
• Gebruik de zonnekap (los verkrijgbaar) om onderwerpen
met tegenlicht te fotograferen.
• Gebruik de functie Rode-ogen-effectvermindering als de
ogen van uw onderwerp rood worden door de flits (blz. 98).
(Sportactie) Legt een bewegend onderwerp vast
met een snelle sluitertijd zodat het lijkt
of het onderwerp stilstaat. De camera
neemt continu beelden op zolang u de
ontspanknop ingedrukt houdt.
• Houd de ontspanknop tot het juiste
moment half ingedrukt.
(Macro) Maakt opnamen van dichtbij, zoals
van bloemen, voedingsmiddelen.
• U kunt met een macrolens (los
verkrijgbaar) een onderwerp van
dichterbij fotograferen.
• Stel de flitsfunctie in op [Flitser uit]
als u een onderwerp fotografeert op minder dan 1 meter
afstand.
• De SteadyShot-functie is in de macrostand minder
effectief. U bereikt betere resultaten met een statief.
• De kortste brandpuntsafstand verandert niet.
(Landschap) Maakt een scherpe opname van het
hele landschap met levendige kleuren.
• Stel de lens in op groothoek om de
weidsheid van de scène te
accentueren.
(Zonsondergang) Maakt een prachtige opname van het
rood van de zonsopgang of de
zonsondergang.
Beelden opnemen
61NL
• Wanneer u fraaiere beelden wilt, zet de functiekeuzeknop dan op P, A, S
of M en gebruik de functie Creatieve stijl (blz. 111). In dergelijke
gevallen kunt u de belichting, ISO, enz. aanpassen, ook wanneer u een
geschikte instelling voor het onderwerp selecteert.
Opmerkingen
• Omdat de camera de instellingen automatisch beoordeelt, zijn veel functies niet
beschikbaar, zoals belichtingscompensatie en de ISO-instelling.
(Nachtopname) Opnamen maken van nachtscènes op
afstand met behoud van de donkere
atmosfeer van de omgeving.
• De sluitertijd is langer, dus is het
raadzaam een statief te gebruiken.
• De opname zal misschien niet
lukken als u een volledig donkere nachtscène vastlegt.
(Schemeropn. uit
hand)
Maakt opnamen van nachtelijke
taferelen met minder ruis en onscherpte
zonder dat u een statief gebruikt. Er
wordt een hele reeks opnamen gemaakt
en beeldverwerking wordt toegepast
zodat onscherpte van het onderwerp,
bewegingsonscherpte en ruis worden verminderd.
• Zelfs in [Schemeropn. uit hand] lukt het minder goed
onscherpte te voorkomen wanneer u opnamen maakt van:
– Onderwerpen die onvoorspelbare bewegingen maken
– Onderwerpen die te dicht bij de camera staan
– Onderwerpen met een zich herhalend patroon zoals
tegels en onderwerpen met te weinig contrast zoals de
lucht, een zandstrand of een gazon
– Onderwerpen die constant veranderen zoals de golven of
een waterval
• In het geval van [Schemeropn. uit hand] kan er zich
blokvormige ruis voordoen wanneer u een lichtbron
gebruikt die knippert, zoals TL-verlichting.
(Nachtportret) Maakt portretten in nachtelijke
taferelen.
• De sluitertijd is langer, dus is het
raadzaam een statief te gebruiken.
Opnametechniek
NL62
• De flitser wordt voor elk van de Scènekeuzefuncties ingesteld op [Automatisch
flitsen] of [Flitser uit]. U kunt deze instellingen wijzigen (blz. 96).
Panoramabeelden vastleggen (Panorama door beweging)
Deze functie is geschikt voor:
zEen uitgestrekt landschap of hoge gebouwen vastleggen in een dynamische
compositie.
1Zet de functiekeuzeknop op (Opname door beweging).
2Druk op het midden van de controller.
3Selecteer [Panorama d. beweg.] met v/V en druk vervolgens
op het midden van de controller.
• Selecteer [3D-panor. d. beweg.] door op de Fn-knop te drukken en de
functie te selecteren.
4Richt de camera op de rand van
het onderwerp en stel vervolgens
scherp door de ontspanknop half
in te drukken.
Dit gedeelte wordt niet
vastgelegd
5Druk de ontspanknop volledig in.
NL64
Tips voor het vastleggen van een panoramabeeld
• In Panorama d. beweg. kunt u het beste een groothoeklens gebruiken.
• Wanneer u een lens gebruikt met een lang brandpunt, pan de camera dan
langzamer horizontaal of verticaal, dan wanneer u een groothoeklens
gebruikt.
• Bepaal de scène en druk de ontspanknop half in, zodat u de
scherpstelling, belichting en witbalans kunt vergrendelen.
• Als een gedeelte met zeer gevarieerde vormen of een zeer gevarieerd
landschap is geconcentreerd langs de rand van het scherm, zal de
beeldcompositie misschien niet lukken. Pas in een dergelijk geval de
compositie van het kader zo aan dat het gedeelte zich in het midden van
het beeld bevindt en maak vervolgens opnieuw een opname.
• U kunt de beeldgrootte selecteren: MENU-knop t 2 t [Panorama:
formaat].
De richting instellen waarin u de camera horizontaal of verticaal wilt
'pannen'
MENU-knop t 2 t [Panorama: richting] t Selecteer de
instelling van uw keuze
Pan de camera horizontaal of verticaal in
een boog met constante snelheid en in
dezelfde richting als op het scherm wordt
aangegeven. [Panorama d. beweg.] is
meer geschikt voor stilstaande en dan
voor bewegende onderwerpen.
Straal zo kort mogelijk
Verticale
richting Horizontale richting
Beelden opnemen
65NL
3D Panoramabeelden vastleggen (3D-panorama door
beweging)
Deze functie is geschikt voor:
zHet vastleggen van 3D Panoramabeelden en de beelden tot leven laten komen op
een TV-scherm geschikt voor 3D.
1Zet de functiekeuzeknop in de stand (Opname door
beweging).
2Druk op het midden van de controller.
3Selecteer [3D-panor. d. beweg.] met v/V en druk vervolgens
op het midden van de controller.
• Selecteer [Panorama d. beweg.] door op de Fn-knop te drukken en de
functie te selecteren.
4Maak een opname van een onderwerp op dezelfde manier als
bij opnamen met [Panorama d. beweg.] (bladzijden 62 tot 64).
• Zie voor nadere bijzonderheden over de opmerkingen en belangrijke punten
voor deze manier van het maken van opnamen de informatie die wordt
gegeven voor het maken van [Panorama d. beweg.]-opnamen.
• Zie bladzijde 195 voor nadere bijzonderheden over het maken van 3D-
opnamen.
NL66
De richting instellen waarin u de camera wilt 'pannen'
MENU-knop t 2 t [3D-pan.: richting] t Selecteer de
gewenste instelling
Opmerking
• De verticale richting wordt niet gegeven bij deze functie.
Beelden opnemen
67NL
Maak de afbeelding zoals u die wilt
maken (Belichtingsfunctie)
Met een Digitale camera met verwisselbare lens kunt u de sluitertijd (hoe
lang de sluiter open is) en het diafragma (het bereik van de scherpte:
scherptediepte) instellen voor een uiteenlopende reeks van fotografische
uitdrukkingen.
De instelling van sluitertijd en diafragma creëert niet alleen de
fotografische effecten van beweging en scherptediepte, maar het bepaalt
eveneens de helderheid van een beeld door de hoeveelheid belichting (de
hoeveelheid licht die de camera binnenkomt), de belangrijkste factor van
fotograferen, te regelen.
De helderheid van de foto veranderen aan de hand van de belichtingstijd
De camera opent de sluiter korter bij een kortere sluitertijd. Daardoor heeft
de camera minder tijd om licht binnen te laten, en dit heeft een donkerdere
foto tot gevolg. U kunt het diafragma (het gat waardoor het licht
binnenkomt) enigszins openen om de hoeveelheid licht te wijzigen die in
Ă©Ă©n keer binnenkomt om een heldere foto te nemen.
De helderheid van de foto, aangepast met de sluitertijd en het diafragma,
wordt "belichting" genoemd.
In dit deel laten we u zien hoe u de belichting kunt wijzigen en de
verschillende foto-uitdrukkingen kunt benutten door beweging,
scherptediepte en licht te gebruiken.
Hoeveelheid
belichting laag hoog
NL68
De geprogrammeerde automatische opnamefunctie
gebruiken
Deze functie is geschikt voor:
zGebruik van de automatische
belichting, terwijl uw eigen
instellingen voor ISO-gevoeligheid,
instellingen, Dynamisch-
bereikoptimalisatie enzovoort
behouden blijven.
1Zet de functiekeuzeknop in de stand P.
2U kunt de opnamefuncties instellen op de gewenste
instellingen (blz. 82 tot 121).
• U kunt op de -knop drukken om de flitser te gebruiken.
3Wijzig de scherptediepte en fotografeer het onderwerp.
Beelden opnemen
69NL
Een opname maken door de wazigheid van de
achtergrond te regelen (Diafragmavoorkeur)
Deze functie is geschikt voor:
zFoto's waarop het onderwerp scherp
is en alles voor en achter het
onderwerp wazig is.
Diafragmavergroting vernauwt het
veld dat scherpgesteld is. (De
velddiepte wordt oppervlakkiger.)
zDe scènediepte vastleggen.
Diafragmaverkleining verbreedt het
veld dat scherpgesteld is. (De
velddiepte krijgt meer diepte.)
1Zet de functiekeuzeknop in de stand A.
Beelden opnemen
71NL
De scherpte van de achtergrond zien (Controleknop)
Opmerkingen
• Druk op de controleknop nadat u in het beeld hebt scherpgesteld.
• Stel in de stand Live View de camera in op de stand
scherpstellingscontrole Live View (blz. 88).
• In de zoekerstand worden beelden die in de zoeker worden getoond,
donker.
De LCD-monitor en de zoeker laten een
beeld zien dat is vastgelegd met het
grootste diafragma. Met een ander
diafragma verandert de scherpte van het
onderwerp, waardoor er verschil ontstaat
tussen de scherpte van het beeld voor de
opname en de scherpte van het
vastgelegde beeld.
Wanneer u de controleknop indrukt, kunt
u het beeld zien met het diafragma dat
wordt gebruikt in de eigenlijke opname
zodat u voor de opname de scherpte van
het onderwerp ongeveer kunt beoordelen.
U kunt in de controlestand het diafragma
aanpassen.
Controleknop
NL72
Het vastleggen van een bewegend onderwerp met
verschillende uitdrukkingen (Sluitertijdvoorkeur)
Deze functie is geschikt voor:
zMomentopnamen van een bewegend
onderwerp. Gebruik een kortere
sluitertijd om Ă©Ă©n moment van de
beweging helder vast te leggen.
zDe beweging volgen om de
dynamiek en vloeiing ervan uit te
drukken. Gebruik een langere
sluitertijd om het na-ijlende beeld
van het bewegende onderwerp vast
te leggen.
1Zet de functiekeuzeknop in de stand S.
Beelden opnemen
73NL
• Gebruik een statief als de sluitertijd langer wordt.
• Kies een hogere ISO-gevoeligheid als u een binnenopname maakt van
een sport.
Opmerkingen
• De (camerabewegingswaarschuwing)-indicator wordt niet weergegeven in de
functie sluitertijdvoorkeur.
• Hoe hoger de ISO-gevoeligheid, des te opvallender de ruis.
• Wanneer de sluitertijd één seconde of meer is, wordt ruisonderdrukking (NR lang-
belicht) even lang uitgevoerd als de sluiter open staat. Tijdens de ruisonderdrukking
kunt u niet verdergaan met opnemen.
2Kies de sluitertijd met het
instelwiel.
Sluitertijd
3Wijzig de scherptediepte en
fotografeer het onderwerp.
Het diafragma wordt automatisch
aangepast om de juiste belichting te
krijgen.
• De diafragmawaarde knippert als de
camera beoordeelt dat er geen juiste
belichting wordt verkregen met de
gekozen sluitertijd. Pas in zulke
gevallen de sluitertijd weer aan.
Diafragma (F-waarde)
Opnametechnieken
NL74
• Druk op de -knop wanneer u een opname met flits maakt. Als u echter de flitser
gebruikt en het diafragma sluit (een hogere F-waarde instelt) door de sluitertijd
langer te maken, zal het flitslicht onderwerpen op grote afstand niet bereiken.
Een opname maken waarbij de belichting handmatig is
gewijzigd (Handmatige belichting)
Deze functie is geschikt voor:
zFoto's maken met de gewenste
belichtingsinstelling door zowel de
sluitertijd als het diafragma te
wijzigen.
1Zet de functiekeuzeknop in de stand M.
2Draai het instelwiel om de
sluitertijd te wijzigen, en draai
het instelwiel terwijl u de -knop
ingedrukt houdt om het diafragma
te wijzigen. -knop
Sluitertijd
Diafragma (F-waarde)
Beelden opnemen
75NL
Opmerkingen
• De (camerabewegingswaarschuwing)-indicator wordt niet weergegeven in de
functie voor handmatige belichtingsinstelling.
• Wanneer de functiekeuzeknop is ingesteld op M, dan wordt de ISO-instelling
[AUTO] ingesteld op [100]. In de M-functie is de ISO-instelling [AUTO] niet
beschikbaar. Stel indien nodig de ISO-gevoeligheid in (blz. 107).
• Druk op de -knop wanneer u een opname met flits maakt. De diafragmawaarde
bepaalt echter het flitserbereik. Controleer het bereik van de flitser (blz. 98) als u de
flitser voor een opname gebruikt.
Handmatige verschuiving
U kunt in de handmatige functie de combinatie van de sluitertijd en
diafragmawaarde veranderen zonder de belichting te veranderen.
3Maak de foto nadat de belichting
is ingesteld.
• Controleer de belichtingswaarde op de
EV-schaalverdeling (Gemeten-
Handmatig*).
Naar +: beelden worden helderder.
Naar –: beelden worden donkerder.
De b B-pijl verschijnt als de ingestelde
belichting buiten het bereik van de EV-
schaalverdeling ligt. De pijl begint te
knipperen als het verschil toeneemt.
* In de M-stand laat de camera een
waarde voor onder- of overcompensatie
zien op basis van de juiste belichting en
maakt hierbij gebruik van de index op
de belichtingscompensatie-indicator.
Standaardwaarde
Draai het instelwiel terwijl u de AEL-
knop ingedrukt houdt om de combinatie
van sluitertijd en diafragmawaarde te
kiezen.
AEL-knop
NL76
Een opname maken met een naijlend effect met een
lange belichtingstijd (BULB)
Deze functie is geschikt voor:
zFoto's maken van de lichtstaart van
bijvoorbeeld vuurwerk.
zFoto's maken van de lichtstaarten
van sterren.
1Zet de functiekeuzeknop in de stand M.
2Draai het instelwiel naar links tot
[BULB] wordt afgebeeld.
BULB
3Draai terwijl u de -knop
ingedrukt houdt het instelwiel om
het diafragma (F-waarde) te
wijzigen.
-knop
Beelden opnemen
77NL
• Gebruik een statief.
• Stel met de handmatige scherpstelfunctie de scherptediepte in op
oneindig wanneer u opnamen maakt van vuurwerk, enz. Stel, wanneer de
positie voor oneindig van de lens niet bekend is, eerst scherp op vuurwerk
dat ongeveer op dezelfde plaats wordt afgestoken en maak daarna uw
opnamen.
• Gebruik de draadloze afstandsbediening (los verkrijgbaar) (blz. 121). Als
u op de SHUTTER-knop op de draadloze afstandsbediening drukt, wordt
BULB-opname geactiveerd; als u weer drukt, wordt BULB-opname
gestopt. U hoeft de SHUTTER-knop op de draadloze afstandsbediening
niet ingedrukt te houden.
• U kunt met de Afstandsbediening de sluiter openhouden als u een
Afstandsbediening gebruikt die is voorzien van een vergrendelingsfunctie
voor de ontspanknop (los verkrijgbaar).
Opmerkingen
• Schakel de SteadyShot-functie uit bij gebruik van een statief (blz. 56).
• Hoe langer de belichtingstijd, des te opvallender de ruis op het beeld.
• Na de opnamen wordt de ruisonderdrukking (NR lang-belicht) uitgevoerd gedurende
dezelfde tijd dat de sluiter geopend was. Tijdens de ruisonderdrukking kunt u niet
verdergaan met opnemen.
• Wanneer de Lach-sluiter of de Auto HDR-functie is geactiveerd, kunt u de
sluitersnelheid niet op [BULB] zetten.
• Als de functie Lach-sluiter of de Auto HDR-functie wordt gebruikt met de sluitertijd
op [BULB], wordt de sluitertijd tijdelijk op 30 seconden gezet.
• U kunt het beste beginnen met BULB-opnamen wanneer de camera is afgekoeld
omdat anders de kwaliteit van het beeld afneemt.
4Druk de ontspanknop tot halverwege in om de scherpstelling te
wijzigen.
5Houd de ontspanknop ingedrukt gedurende de gehele opname.
Zolang u de ontspankop ingedrukt houdt, blijft de sluiter geopend.
Opnametechnieken
NL78
Films maken
Voor het verkrijgen van de diafragmawaarden van uw keuze
Zet de functiekeuzeknop op "A" en selecteer de diafragmawaarde (F-getal)
met het instelwiel, begin daarna met het opnemen van uw film. U kunt
opnemen met de geselecteerde diafragmawaarde. Dit is handig wanneer u
de onscherpte van een achtergrond moet aanpassen.
• De diafragmawaarde wordt niet aangeduid en kan niet worden aangepast
tijdens het opnemen van film.
• De diafragmawaarde wordt gewijzigd als u de zoom-ring van de lens
draait tijdens het opnemen van film.
• De volgende instellingen die zijn ingesteld bij het maken van stilstaande
beelden, worden zonder wijziging gebruikt.
– Witbalans
– Instellingen
– Belichtingscorrectie
– Lichtmeetfunctie
• U kunt tijdens het maken van films belichtingscompensatie gebruiken.
1Pas de scherpstelling aan.
2Druk op de knop MOVIE als u het
opnemen wilt starten.
• Het opnemen van films kan in iedere
belichtingsstand worden gestart.
• De waarden die relevant zijn voor de
belichting, zoals de sluitertijd en het
diafragma, worden automatisch
aangepast.
MOVIE-knop
3Druk weer op de knop MOVIE als u het opnemen wilt stoppen.
Opnametechnieken
Beelden opnemen
79NL
Opmerkingen
• U kunt tijdens het maken van films niet automatische scherpstelling gebruiken. Pas
de scherpstelling aan met automatische scherpstelling of handmatige scherpstelling
voordat u op de MOVIE-knop drukt.
• De kijkhoek van films is smaller dan die van stilstaande beelden (alleen DSLR-
A560). Wanneer u op de MOVIE-knop drukt, toont de camera het werkelijke bereik
dat wordt vastgelegd.
• U kunt de functie voor Gezichtsherkenning niet gebruiken.
• Maak geen opname van een krachtige lichtbron, zoals de zon. Het interne
mechanisme van de camera zou hierdoor kunnen worden beschadigd.
• Wanneer u AVCHD-films importeert op een computer, gebruik dan "PMB"
(blz. 164).
• Wanneer u lang doorgaat met het maken van opnamen, loopt de temperatuur van de
camera op en kan de beeldkwaliteit afnemen.
• Wanneer het -merkteken wordt weergegeven, is de temperatuur van de camera te
hoog geworden. Zet de camera uit en wacht tot de temperatuur van de camera is
gedaald. Als u doorgaat met het maken van opnamen, schakelt de camera zichzelf uit.
• Voor nadere informatie over het afspelen van films, zie bladzijde 123.
Een ander filmbestandsformaat kiezen
MENU-knop t 1 t [Film: bestandsind.] t Selecteer het
formaat van uw keuze
AVCHD Dit bestandsformaat is geschikt voor het weergeven van
fraaie videobeelden op een HighDefinition-TV.
Films die zijn opgenomen met deze camera worden
vastgelegd in AVCHD-indeling, ongeveer 60 velden/sec
(apparaten geschikt voor 1080 60i) of 50 velden/sec
(apparaten geschikt voor 1080 50i), in interlace-stand, met
Dolby Digital-audio, AVCHD-indeling.
• Als u wilt controleren of uw camera geschikt is voor 1080
60i of 1080 50i, kijk dan op de onderzijde van de camera of
u de volgende merktekens ziet.
Geschikt voor 1080 60i: 60i
Geschikt voor 1080 50i: 50i
MP4 Deze bestandsindeling is geschikt voor uploads naar het
Web, e-mail-bijlagen of voor weergave op computers.
Films die zijn opgenomen met deze camera worden
vastgelegd in MPEG-4-indeling, bij ongeveer 30 frames/sec
(apparaten geschikt voor 1080 60i) of ongeveer 25 frames/sec
(apparaten geschikt voor 1080 50i), in progressive-stand, met
AAC-audio, mp4-indeling.
NL80
Audio-opnamen
Wanneer u films opneemt, zal misschien het geluid van de werkende
camera of lens worden vastgelegd. U kunt het geluid dat de camera maakt,
beperken door een statief te gebruiken en de functie SteadyShot uit te
schakelen.
U kunt ook films maken zonder audio.
MENU-knop t 1 t [Film: geluid opn.] t [Uit]
Een andere grootte kiezen
MENU-knop t 1 t [Film: formaat] t Selecteer de
gewenste grootte
Zie bladzijde 140 voor verdere informatie.
Onderstaande tabel toont de totale opnametijden die ongeveer gelden bij
gebruik van een geheugenkaart die is geformatteerd met deze camera. De
waarden zijn gedefinieerd aan de hand van tests met Sony-standaard
"Memory Stick PRO Duo".
De waarden kunnen variëren afhankelijk van de
opnamecondities en het type geheugenkaart dat wordt gebruikt.
DSLR-A580 (Eenheden: uren : minuten : seconden)
Beschikbare opnametijd voor een film
Capaciteit
Bestand
-indeling/
Grootte
2GB 4GB 8GB 16GB 32GB
AVCHD 1920 Ă—
1080 0:14:00 0:28:30 0:58:10 1:58:50 3:55:20
MP4 1440 Ă— 1080 0:20:40 0:41:40 1:24:40 2:52:30 5:41:00
MP4 VGA 1:15:10 2:31:10 5:06:20 10:23:50 20:33:00
Beelden opnemen
81NL
DSLR-A560 (Eenheden: uren : minuten : seconden)
Opmerking
• De getoonde waarden zijn niet de ononderbroken opnametijd.
• Elke ononderbroken opnametijd die is weergegeven is afhankelijk van de
temperatuur of the status van de camera.
• De opnametijd is langer wanneer u de functie SteadyShot uitschakelt maar dan moet
u wel een statief of een dergelijke voorziening gebruiken.
• Iedere grenswaarde voor de ononderbroken opnametijd die wordt aangeduid voor
een film, is bij een kamertemperatuur van 20°C ongeveer 14 minuten (DSLR-A580)
of ongeveer 24 minuten (DSLR-A560) beschikbaar. Wanneer u de SteadyShot-
functie uitschakelt, is deze functie nog gedurende 29 minuten beschikbaar voor
ononderbroken opnamen op zowel de DSLR-A580 als de DSLR-A560.
• Als wordt aangeduid of de camera schakelt zichzelf uit omdat de temperatuur in
het toestel te hoog is, kunt u weer films opnemen wanneer u de camera een aantal
minuten hebt uitgeschakeld.
• De maximale grootte van een filmbestand is ongeveer 2 GB. Wanneer de
bestandsgrootte ongeveer 2 GB is, stopt de opname automatisch wanneer het
bestandsformaat MP4 is, en wordt automatisch een nieuw filmbestand aangemaakt
wanneer het bestandsformaat AVCHD is.
• De maximale ononderbroken opnametijd is 29 minuten.
Capaciteit
Bestand
-indeling/
Grootte
2GB 4GB 8GB 16GB 32GB
AVCHD 1920 Ă—
1080 0:14:00 0:28:30 0:58:10 1:58:50 3:55:20
MP4 1440 Ă— 1080 0:20:40 0:41:40 1:24:40 2:52:30 5:41:00
MP4 VGA 1:15:10 2:31:10 5:06:20 10:23:50 20:33:00
Opmerkingen over het continu opnemen van film
NL82
De opnamefunctie gebruiken
De scherpstelmethode selecteren
Er zijn twee methoden voor het scherpstellen: automatisch en handmatig
scherpstellen.
Afhankelijk van de lens kan de methode voor overschakeling tussen
automatische en handmatige scherpstelling verschillend zijn.
Type lens Te gebruiken
schakelaar
Overschakelen naar
automatische
scherpstelling
Overschakelen naar
handmatige
scherpstelling
De lens is
voorzien van een
schakelaar
scherpstellings-
functie
Lens (Zet de
schakelaar
scherpstellings-
functie op de
camera altijd op
AF.)
Zet de Schakelaar
scherpstellings-
functie op de lens op
AF.
Zet de Schakelaar
scherpstellings-
functie op de lens op
MF.
De lens is niet
voorzien van een
schakelaar
scherpstellings-
functie
Camera Zet de Schakelaar
scherpstellings-
functie op de camera
op AF.
Zet de Schakelaar
scherpstellings-
functie op de camera
op MF.
Automatisch scherpstellen gebruiken
1Zet de Schakelaar
scherpstellings-functie op de
camera op AF.
2Wanneer de lens is voorzien van
de Schakelaar scherpstellings-
functie, zet u deze op AF.
De opnamefunctie gebruiken
83NL
• Stel het [AF-gebied] in (blz. 86) om het gebied te kiezen dat wordt
gebruikt voor de scherpstelling.
Scherpstellings-indicator
Onderwerpen waarvoor speciale scherpstelling nodig kan zijn
Bij gebruik van de automatische scherpstelling is het moeilijk scherp te
stellen op de volgende onderwerpen. In dergelijke gevallen gebruikt u de
scherpstelvergrendelingsfunctie (blz. 84) of de handmatige scherpstelling
(blz. 87).
• Een onderwerp met weinig contrast, zoals een blauwe lucht of een witte
muur.
• Twee onderwerpen op verschillende afstanden die elkaar overlappen
binnen het AF-gebied.
• Een onderwerp dat bestaat uit zich herhalende patronen, zoals de gevel
van een kantoorgebouw.
3Druk de ontspanknop half in om
de scherpstelling te controleren
en neem de opname.
• De scherpstellingsindicator verandert
in z of wanneer de scherpstelling
is bevestigd (zie onder).
• Het AF-gebied waar de scherpstelling
is bevestigd, wordt groen. Scherpstellings-indicator
Opnametechniek
Scherpstellings-
indicator Status
z brandt Scherpstelling vergrendeld. Klaar om op te nemen.
brandt Scherpstelling is bevestigd. Het scherpstelpunt beweegt
doordat het een bewegend onderwerp volgt. Klaar om op te
nemen.
brandt Nog bezig met scherpstellen. U kunt de ontspanknop niet
loslaten.
z knippert Kan niet scherpstellen. De sluiter is vergrendeld.
AF-gebied
NL84
• Een onderwerp dat zeer helder is of schittert, zoals de zon, de carrosserie
van een auto of een wateroppervlak.
• Het omgevingslicht is onvoldoende.
De juiste afstand tot een onderwerp nauwkeurig meten
Opmerking
• Als het onderwerp dichterbij is dan de minimale opnameafstand van de gebruikte
lens, kan de scherpstelling niet worden bevestigd. Zorg voor voldoende afstand
tussen het onderwerp en de lens op de camera.
De -markering op de bovenkant van
de camera toont de locatie van de
beeldsensor*. Wanneer u de exacte
afstand meet tussen de camera en het
onderwerp, raadpleeg dan de positie van
de horizontale lijn.
* De beeldsensor is het onderdeel van de
camera dat fungeert als de film.
Een opname nemen met uw gewenste compositie
(Scherpstelvergrendeling)
1Plaats het onderwerp binnen het
AF-gebied en druk de
ontspanknop tot halverwege in.
De scherpstelling en belichting zijn
vastgezet.
2Houd de ontspanknop tot
halverwege ingedrukt en plaats
het onderwerp terug op de
oorspronkelijke plaats om het
beeld opnieuw samen te stellen.
De opnamefunctie gebruiken
85NL
Fn-knop t (Autom. scherpst.) t Selecteer de gewenste
instelling
• Gebruik [Enkelvoudige AF] als het onderwerp stilstaat.
• Gebruik [Continue AF] als het onderwerp in beweging is.
Opmerkingen
• [Automatische AF] wordt geselecteerd wanneer de belichtingsfunctie is ingesteld op
AUTO, of één van de volgende Scènekeuzefuncties: [Portret], [Landschap],
[Zonsondergang], [Nachtopname], [Nachtportret], of [Schemeropn. uit hand].
[Enkelvoudige AF] wordt geselecteerd als de belichtingsfunctie is ingesteld op
[Macro] in de Scènekeuzefunctie.
[Continue AF] wordt geselecteerd als de belichtingsfunctie is ingesteld op
[Sportactie] in de Scènekeuzefunctie.
• [Continue AF] wordt geselecteerd wanneer de Lach-sluiterfunctie wordt gebruikt.
3Druk de ontspanknop helemaal in om het beeld op te nemen.
De scherpstelmethode kiezen die past bij de beweging van
het onderwerp (Automatische scherpstelfunctie)
(Enkelvoudige
AF) De camera voert de scherpstelling uit en de scherpstelling
wordt vergrendeld wanneer u de ontspanknop half indrukt.
(Automatische
AF [Autom. scherpst.] wordt overgeschakeld tussen
enkelvoudige AF en continue AF, afhankelijk van de
beweging van het onderwerp.
Wanneer u de ontspanknop halverwege ingedrukt houdt als
het onderwerp bewegingsloos is, wordt de scherpstelling
vergrendeld. Als het onderwerp beweegt, gaat de camera
verder met het scherpstellen.
(Continue AF) De camera blijft scherpstellen zolang u de ontspanknop tot
halverwege ingedrukt houdt.
• De audiosignalen worden niet weergegeven wanneer op het
onderwerp is scherpgesteld.
• Scherpstelvergrendeling gebruiken is niet mogelijk.
Opnametechnieken
NL86
Kies het gewenste AF-gebied dat past bij de opnameomstandigheden of uw
voorkeur. Het AF-gebied waar de scherpstelling is bevestigd, wordt groen
en de andere AF-gebieden verdwijnen.
• In de zoekerstand zullen de AF-gebieden die niet zijn gebruikt voor het
aanpassen van de scherpstelling, verdwijnen.
Fn-knop t (AF-gebied) t Kies de gewenste instelling
* Wanneer [Contrast-AF] is geselecteerd, wordt [Lokaal] aangeduid door .
Het scherpstelveld (AF-gebied) kiezen
LCD-monitor Zoeker
AF-gebied AF-gebied
(Breed) De camera bepaalt welke van de 15 AF-gebieden (11 AF-
gebieden in de zoekerstand) worden gebruikt voor het
scherpstellen.
In de zoekerstand worden behalve de 11 AF-gebieden ook vier
lichtmeetpunten gebruikt.
(Punt) De camera gebruikt uitsluitend het AF-gebied in het midden.
(Lokaal)*Kies met de controller uit de 15 AF-gebieden (11 AF-gebieden
in de zoekerstand) het gebied waarvoor u de scherpstelling wilt
activeren. Geef met een druk op de AF-knop het
installatiescherm weer en selecteer het gebied van uw keuze.
(Flexibel punt) Verplaatst het AF-gebied voor het
scherpstellen op een klein
onderwerp of een smal gebied, met
v/V/b/B op de controller.
AF-gebied
De opnamefunctie gebruiken
87NL
Opmerkingen
• Welke instellingen beschikbaar zijn voor het AF-gebied is afhankelijk van de status
van de [AF-methode]-instelling (blz. 89). Wanneer [Contrast-AF] is geselecteerd,
zijn [Punt] en [Flexibel punt] beschikbaar. Wanneer [Fasewaarnem.-AF] is
geselecteerd, zijn [Breed], [Punt] en [Lokaal] beschikbaar.
• Wanneer de belichtingsfunctie is ingesteld op AUTO, beweging of de
Scènekeuzefunctie, of Lach-sluiter is geactiveerd, wordt
[AF-gebied] vastgezet op [Breed] en kunt u de andere instellingen niet selecteren.
• Het is mogelijk dat het lokale AF-gebied niet oplicht bij continu opnemen of
wanneer de ontspanknop helemaal wordt ingedrukt zonder halverwege te stoppen.
Als het moeilijk is om de juiste scherpte in de stand autofocus te krijgen,
kunt u de scherpte handmatig aanpassen.
De scherpstelling handmatig wijzigen (Handmatige
scherpstelling)
1Zet de Schakelaar
scherpstellingsfunctie op de lens
op MF.
2Wanneer de lens niet is voorzien
van een Schakelaar
scherpstellingsfunctie, stelt u de
Schakelaar scherpstellingsfunctie
op de camera op MF.
3Draai de scherpstelring van de
lens om goed scherp te stellen.
Scherpstelring
NL88
Opmerkingen
• Wanneer het gaat om een onderwerp dat kan worden scherpgesteld in de
automatische scherpstellingsfunctie, licht de z-indicator op nadat de scherpstelling
is bevestigd. Wanneer het brede AF-gebied wordt gebruikt, wordt het middengebied
gebruikt, en wanneer het lokale AF-gebied wordt gebruikt, wordt het gebied dat met
de controller is gekozen, gebruikt.
• Wanneer u een teleconvertor (los verkrijgbaar) enzovoort gebruikt, zal het draaien
van de scherpstelring mogelijk niet vloeiend gaan.
• Als de dioptrie in de zoekerfunctie niet goed wordt ingesteld, wordt het beeld niet
goed scherpgesteld (blz. 36).
Het beeld van de beeldsensor wordt getoond op de LCD-monitor met 100%
frame-dekking.
Opmerkingen
• Het beeld in de zoeker is niet zichtbaar in de stand scherpstellingscontrole Live
View.
• Wanneer u de stand scherpstellingscontrole Live View gebruikt in de zoekerstand,
kunt u het beste het zoekerkapje (blz. 30) bevestigen.
• Wanneer u doorlopende opnamen maakt of opnamen maakt met belichtingsbracket
in de stand scherpstellingscontrole Live View vindt automatische scherpstelling
plaats bij de eerste opname.
Uw opname samenstellen met de beeldsensor
(Scherpstellingscontrole Live View)
1Druk op de FOCUS CHECK LV-
knop.
De spiegel wordt opgeklapt.
FOCUS CHECK LV-knop
2Stel scherp en fotografeer het onderwerp.
In de stand voor automatische scherpstelling: Druk de ontspanknop tot
halverwege in of druk op de AF-knop.
In de stand voor handmatige scherpstelling: Draai de scherpstelring met de
hand.
De opnamefunctie gebruiken
89NL
De AF-methode (AF - automatische scherpstelling) wijzigen
U kunt de AF-methode overschakelen tussen [Contrast-AF]
(standaardinstelling) en [Fasewaarnem.-AF] in de stand
scherpstellingscontrole Live View. De fasewaarnemings-AF wordt altijd
gebruikt voor het scherpstellen wanneer de camera niet in de stand
scherpstellingscontrole Live View staat.
MENU-knop t 2 t [AF-methode] t Selecteer de gewenste
instelling
In de stand scherpstellingscontrole Live View verschilt iedere AF-methode
op de volgende punten.
• Wanneer u [Contrast-AF] gebruikt, zet de camera dan op een statief
omdat het anders misschien moeilijk is scherp te stellen.
Opmerkingen
• Wanneer u [Contrast-AF] gebruikt, zal het scherpstellen misschien wat tijd in beslag
nemen, afhankelijk van het onderwerp of van de lens die is bevestigd.
• Als u op de ontspanknop of op de AF-knop drukt, stelt de camera weer scherp op het
onderwerp, ook als de juiste scherpstelling al is bereikt.
• De helderheid van het scherm kan veranderen wanneer contrast-AF wordt
geactiveerd.
• AF-hulplicht werkt niet.
Contrast-AF Live View werkt zelfs wanneer de scherpstelling niet wordt
aangepast.
• Alleen wanneer SAM-lenzen of SSM-lenzen worden
gebruikt.
• U kunt niet de functies voor Gezichtsherkenning en Lach-
sluiter gebruiken.
• Voor de instelling van het AF-gebied kunt u kiezen uit
[Punt] of [Flexibel punt].
Fasewaarnem.-AF Dit verkort wel de tijd voor het scherpstellen, maar Live
View werkt niet wanneer de scherpstelling wordt aangepast.
• Voor de instelling van het AF-gebied kunt u kiezen uit
[Breed], [Punt] of [Lokaal].
Opnametechniek
NL92
Opmerking
• U kunt deze functie niet gebruiken wanneer [Funct. van AEL-knop] in het menu
Eigen is is ingesteld op [AEL].
4Wijzig de scherptediepte en fotografeer het onderwerp.
• U kunt beelden vastleggen wanneer een afbeelding uitvergroot is, maar het
vastgelegde beeld vult de volledige display.
• De functie Scherpstelling vergroten wordt vrijgegeven wanneer de opname
is gemaakt.
De opnamefunctie gebruiken
93NL
Gezichten detecteren
De camera detecteert gezichten, stelt scherp, regelt de belichting, voert
beeldverwerking uit en past de instellingen van de flitser aan. De functie
voor Gezichtsherkenning staat in de standaardinstelling [Aan].
Het Gezichtsdetectiekader
De functie voor Gezichtsherkenning uitschakelen
Fn-knop t (Gezichtsherkenning) t [Uit]
• Beeld componeren voor het opleggen van Gezichtsherkenningkader en
het AF-gebied.
De functie voor Gezichtsherkenning gebruiken
Wanneer de camera gezichten detecteert,
verschijnen witte Gezichtsdetectiekaders.
Wanneer de camera ziet dat automatische
scherpstelling mogelijk is, worden de
Gezichtsdetectiekaders oranje. Wanneer
u de ontspanknop half indrukt, worden de
Gezichtsdetectiekaders groen.
• Als een gezicht zich niet binnen het
beschikbare AF-gebied (gebied voor
automatische scherpstelling) bevindt
wanneer u de ontspanknop half indrukt,
wordt het AF-gebied dat wordt gebruikt
voor het scherpstellen groen.
• Wanneer de camera meerdere gezichten
detecteert, selecteert het toestel
automatisch een gezicht dat prioriteit
heeft en wordt het enige
Gezichtsdetectiekader oranje.
Gezichtsherkenningkaders (oranje)
Opnametechniek
Gezichtsherkenningkaders
(wit)
NL94
Opmerkingen
• Wanneer de belichtingsstand Opname door beweging is of tijdens het opnemen van
films, kan de functie voor Gezichtsherkenning niet worden gebruikt in de
zoekerstand.
• Er kunnen maximaal acht gezichten worden gedetecteerd.
• Afhankelijk van de opnamecondities zal de camera misschien geen gezichten of een
ander voorwerp herkennen.
Wanneer de camera een glimlach waarneemt, wordt de sluiter automatisch
geopend.
Glimlachende gezichten vastleggen (Lach-sluiter)
1Fn-knop t (Lach-sluiter) t [Aan] t Kies de gewenste
stand voor de Glimlachdetectiegevoeligheid
• U kunt de gevoeligheid van de Lach-sluiterfunctie voor het detecteren van
glimlachen instellen op Ă©Ă©n van de volgende drie opties: (Glimlach),
(Normale lach) en (Schaterlach).
• Wanneer de Lach-sluiter is geactiveerd, verschijnt de
Glimlachdetectiegevoeligheid-indicator op het scherm.
2Wacht tot een glimlach wordt
gedetecteerd.
De camera detecteert een glimlach en de
scherpstelling wordt bevestigd. Wanneer het
glimlachniveau het b-punt op de indicator
overschrijdt, neemt de camera automatisch
beelden op.
• Wanneer de camera gezichten detecteert,
verschijnen oranje Gezichtsdetectiekaders
rond de gezichten. De
Gezichtsdetectiekaders worden groen
wanneer deze onderwerpen scherp worden.
• Het glimlachniveau van het gezicht dat
wordt omgeven door het dubbele
Gezichtsdetectiekader wordt aangeduid op
de Glimlachdetectiegevoeligheid-indicator.
Glimlachdetectiegevoeligheid-indicator
Gezichtsdetectiekader
De opnamefunctie gebruiken
95NL
• Leg voor het scherpstellen op de glimlach het Gezichtsdetectiekader over
het AF-gebied.
• Let erop dat de ogen niet worden bedekt door haar (pony), enz. Houd de
ogen een beetje dicht.
• Maak het gezicht niet onzichtbaar met een hoed, een masker, een
zonnebril, enz.
• Probeer het gezicht op de camera gericht te houden en houd het gezicht zo
recht mogelijk.
• Houd een duidelijke glimlach aan met open mond. De lach is
gemakkelijker te detecteren wanneer de tanden zichtbaar zijn.
• Drukt u op de ontspanknop terwijl de Lach-sluiterfunctie is geactiveerd,
dan maakt de camera de opname en keert terug naar Lach-sluiter.
Opmerkingen
• Wanneer de belichtingsstand is ingesteld op Opname door beweging, kunt u de
Lach-sluiterfunctie niet gebruiken.
• De transportfunctie is automatisch ingesteld op [Enkelbeeldopname] of
[Afstandsbediening].
• Het AF-hulplicht werkt niet in de Lach-sluiterfunctie.
• Als de camera een lach detecteert, kies dan andere instellingen voor
Glimlachdetectiegevoeligheid.
• Afhankelijk van de opnamecondities zal een lach misschien niet goed worden
gedetecteerd.
3Het maken van opnamen stoppen, Fn-knop t (Lach-
sluiter) t [Uit]
Opnametechnieken
De opnamefunctie gebruiken
97NL
• De zonnekap (los verkrijgbaar) kan het licht van de flitser blokkeren.
Verwijder de zonnekap als u de flitser gebruikt.
• Houd bij het gebruik van de flitser een afstand van 1 m of meer van het
onderwerp dat u wilt fotograferen.
• Met langzame-flitssynchronisatie kunt u in het donker een helderdere
afbeelding maken van mensen en achtergronden.
• Met eindsynchronisatie kunt u een natuurlijke foto maken van het spoor
van een bewegend onderwerp, zoals een fietser of een wandelaar.
• U kunt met de HVL-F58AM/HVL-F42AM-flitser (los verkrijgbaar) met
een synchronisatiefunctie met hoge snelheid bij elke sluitertijd een
flitsopname maken. Raadpleeg de bij de flitser geleverde
gebruiksaanwijzing voor de bevestigingsinstructies van de flitser.
Opmerkingen
• Houd de camera niet vast bij de flitserzender.
• De opnamecondities die nodig zijn om te voorkomen dat er schaduwen op een foto
verschijnen, verschillen afhankelijk van de lens.
• Wanneer de belichtingsfunctie wordt ingesteld op AUTO, of de Scènekeuzefunctie,
kunnen de opties [Langz. flitssync.], [Eindsynchron.] en [Draadloos] niet worden
geselecteerd.
(Flitser uit) De ingebouwde flitser gaat niet af, zelfs niet als deze uitklapt.
(Automatisch
flitsen) De flitser gaat af wanneer het donker is of wanneer de
opname tegen licht wordt gemaakt.
(Invulflits) Elke keer als u de ontspanknop indrukt, wordt er geflitst.
Wanneer de belichtingsstand is ingesteld op P, A, S of M,
druk dan op de -knop zodat de flitser omhoogkomt voordat
u de opname maakt.
(Langz. flitssync.) Elke keer als u de ontspanknop indrukt, wordt er geflitst. U
kunt met de langzame-flitssynchronisatieopname zowel een
helder beeld van het onderwerp als van de achtergrond nemen
door een langere sluitertijd te gebruiken.
(Eindsynchron.) Elke keer als u de ontspanknop indrukt, wordt er geflitst net
voordat de belichting is voltooid.
(Draadloos) Er wordt geflitst met een externe flitser (los verkrijgbaar) die
niet op de camera is aangesloten en op afstand van de camera
staat (draadloos flitsen).
Opnametechnieken
DSLR-A560/A580
4-207-863-41(1)
C:\Documents and Settings\DTP\Alpha\0721\0721_5th_FR-
NL\4207863411_DENL\4207863411\4207863411DSLRA560DSLRA580CEE5\02NL-
DSLRA560DSLRA580CEE5\060FUN.fm
Master: Left
NL98
• Wanneer de belichtingsfunctie wordt ingesteld op P, A, S, M, kunnen de opties
[Flitser uit] of [Automatisch flitsen] niet worden geselecteerd. Duw de flitser naar
beneden als u die niet wilt gebruiken.
• Als u de flitser gebruikt met een stereomicrofoon of een dergelijk apparaat,
bevestigd op de Zelfvergrendelende Accessoireschoen, zal de flitser misschien niet
omhoog klappen in de juiste positie en zullen vastgelegde beelden misschien
donkere gedeelten in de hoeken te zien geven. Haal het apparaat uit de
Zelfvergrendelende Accessoireschoen.
Het flitserbereik
Het bereik van de ingebouwde flitser is afhankelijk van de ISO-
gevoeligheid en de diafragmawaarde. Zie de volgende tabel.
Het AF-hulplicht
• Het AF-hulplicht werkt niet als [Autom. scherpst.] is ingesteld op
[Continue AF] of als het onderwerp in beweging is in [Automatische AF].
(De indicator of licht op.)
• Het AF-hulplicht zal mogelijk niet werken met een brandpuntsafstand van
300 mm of meer.
• Wanneer een externe flitser (los verkrijgbaar) wordt bevestigd, die is
voorzien van een AF-hulplicht, wordt het AF-hulplicht van de externe
flits gebruikt.
• AF-hulplicht werkt niet wanneer [Lach-sluiter] op [Aan] staat.
Het AF-hulplicht uitschakelen
MENU-knop t 2 t [AF-hulplicht] t [Uit]
De rode-ogen-vermindering gebruiken
Met deze instelling kunt u het rode-ogeneffect verminderen door enkele
keren een zwak flitslicht te laten afgaan alvorens de opname met de flitser
te maken.
MENU-knop t 1 t [Rode ogen verm.] t [Aan]
Diafragma F2.8 F4.0 F5.6
ISO-
instelling
100 1 m– 4,3 m 1 m– 3 mm 1 m– 2,1 m
200 1 m– 6 m 1 m– 4,3 mm 1 m– 3 m
400 1,4 m– 8,6 m 1 m– 6 m 1 m– 4,3 m
800 2 m– 12 m 1,4 m– 8,6 m 1 m– 6 m
De opnamefunctie gebruiken
99NL
U kunt met een flitser die een draadloze opnamefunctie heeft (los
verkrijgbaar) flitsen zonder snoer zelfs als de flitser niet op de camera is
aangesloten. Door de plaats van de flitser te veranderen, kunt u een beeld
vastleggen dat driedimensionaal lijkt te zijn door het contrast van licht en
schaduw op het onderwerp te benadrukken.
Raadpleeg voor het maken van afbeeldingen de bedieningsinstructies van
uw flitser.
Opmerkingen
• De camera kan de draadloze belichtingsverhoudingscontrole niet uitvoeren.
• Schakel de draadloze-flitserfunctie uit nadat u klaar bent met het maken van
draadloze-flitsopnamen. Als de ingebouwde flitser wordt gebruikt terwijl de
draadloze-flitserfunctie nog ingeschakeld is, worden de opnamen onnauwkeurig
door de flitser belicht.
• Als een andere fotograaf in de buurt een draadloos flitsapparaat gebruikt en het
flitslicht van zijn/haar ingebouwde flitser uw flitsapparaat doet afgaan, kiest u een
ander kanaal voor de externe flitser. Als u het kanaal van het externe flitsapparaat
wilt veranderen, raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die erbij werd geleverd.
Installatie van de AEL-knop
Bij gebruik van de draadloze flitser adviseren wij u [AEL] in te stellen op
[Vergrendel] in het -menu Eigen (blz. 149).
Een draadloze-flitsopname maken
1Sluit de draadloze flitser aan op de Zelfvergrendelende
Accessoireschoen en schakel zowel de camera als de flitser in.
2Fn-knop t (Flitsfunctie) t (Draadloos)
3Neem de draadloze flitser van de Zelfvergrendelende
Accessoireschoen en klap de ingebouwde flitser open.
• Als u een test van de flitser uitvoert, druk dan op de AEL-knop.
NL100
De helderheid van het beeld wijzigen
(Belichting, flitscompensatie, meting)
De belichting kan bij een opname in tegenlicht of bij een raam ongeschikt
zijn voor het onderwerp vanwege de grote lichtverschillen tussen het
onderwerp en de achtergrond. Gebruik in zulke gevallen de lichtmeter waar
genoeg licht valt op het onderwerp en vergrendel de belichting alvorens de
opname te nemen. Richt de camera vóór een plaats die lichter is dan het
onderwerp en gebruik de lichtmeter om de belichting van het hele beeld te
vergrendelen om het onderwerp minder helder te maken. Richt de camera
vóór een plaats die donkerder is dan het onderwerp en gebruik de
lichtmeter om de belichting van het hele beeld te vergrendelen om het
onderwerp meer helderheid te geven.
In dit deel wordt beschreven hoe u met de (Spot) een helderder beeld
van het onderwerp kunt vastleggen.
Een opname maken met een vastgelegde helderheid (AE-
vergrendeling)
1Fn-knop t (Lichtmeetfunctie) t (Spot)
2Pas de scherpstelling aan op het deel waarop u de belichting
wilt vergrendelen.
De belichting wordt ingesteld wanneer er scherpgesteld is.
De plaats waar u de
belichting vergrendelt.
De opnamefunctie gebruiken
101NL
Opmerking
• Stel in de stand scherpstellingscontrole Live View (blz. 88) [Funct. van AEL-knop]
in op [AEL] in het menu Eigen.
Behalve voor de belichtingsfunctie M wordt de belichting automatisch
geselecteerd (Automatische belichting).
U kunt afhankelijk van uw voorkeur op basis van de belichting die is
verkregen door de automatische belichting, belichtingscompensatie uitvoeren
door de belichting ofwel naar de + zijde of naar de minzijde te verschuiven.
U kunt het hele beeld lichter maken door naar de pluszijde te schuiven. U
kunt het hele beeld donkerder maken door naar de – zijde te schuiven.
3Vergrendel de belichting door op
de AEL-knop te drukken.
(AE-vergrendelingsteken) verschijnt.
AEL-knop
4Stel scherp op het onderwerp terwijl u op de AEL-knop drukt, en
neem de opname van het onderwerp.
• Houd na de opname de AEL-knop ingedrukt als u met dezelfde
belichtingswaarde blijft opnemen. De instelling wordt geannuleerd wanneer
u de knop loslaat.
Helderheidscompensatie voor het hele beeld gebruiken
(Belichtingscompensatie)
Correctie in de –
richting Basisbelichting Correctie in de +
richting
NL102
• Pas het compensatieniveau aan door het opgenomen beeld te controleren.
• Met de bracketopnamefunctie kunt u meerdere beelden opnemen met de
belichting verschoven naar de plus- of minzijde (blz. 119).
Opmerking
• Deze optie kan niet worden ingesteld als de belichtingsfunctie is ingesteld op
AUTO, of de Scènekeuzefunctie.
Opnemen terwijl u het scherm met het histogram controleert
1Druk op de -knop.
• Het belichtingscompensatiescherm
wordt weergegeven bij de
zoekerfunctie.
-knop
2Pas de belichting aan met de
instelwiel.
Naar + (over): maakt een beeld helderder.
Naar – (onder): maakt een beeld
donkerder.
Standaardbelichting
3Wijzig de scherptediepte en fotografeer het onderwerp.
Opnametechnieken
Het histogram geeft de
luminantieverdeling weer die aangeeft
hoeveel pixels van een bepaalde
helderheid er voorkomen in het beeld.
Aantal pixels
Donker Licht
De opnamefunctie gebruiken
103NL
Opmerkingen
• Het histogram dat in de stand Live View verschijnt, geeft niet het uiteindelijke
vastgelegde beeld weer. Het geeft de staat van het beeld weer dat zojuist is
gecontroleerd op de het scherm. Het histogram zal afhankelijk van diafragma-
instelling, enz. verschillen.
• Het histogram verschilt tussen opnemen en weergeven in de volgende situaties:
– Bij gebruik van de flitser.
– Als het onderwerp een lage intensiteit heeft, zoals een nachtelijk landschap.
Als u opneemt met de flitser, kunt u alleen de hoeveelheid flitslicht
veranderen, zonder de belichtingscompensatie te veranderen. U kunt alleen
de belichting wijzigen van het hoofdonderwerp dat binnen het flitsbereik ligt.
MENU-knop t 2 t [Histogram] t [Aan]
• Niet de grafische weergave verschijnt, maar het histogram wordt
weergegeven wanneer u enkele malen op de DISP-knop drukt (blz. 38).
Door de belichtingscompensatie wordt het
histogram dienovereenkomstig veranderd.
De illustratie rechts is een voorbeeld.
Een opname maken met de
belichtingscompensatie aan de positieve
zijde, verheldert het volledige beeld, zodat
het volledige histogram naar de heldere
zijde (rechterzijde) verschuift. Als u
opneemt met de belichtingscompensatie
toegepast aan de negatieve kant, zal het
histogram naar de andere kant
verschuiven.
Beide uiteinden van het histogram geven
sterk en zwak belichte delen weer. Het is
onmogelijk om deze gebieden later met
een computer te herstellen. Pas zo nodig
de belichting aan en neem de opname
nogmaals.
De hoeveelheid flitslicht aanpassen (Flitscompensatie)
NL104
Fn-knop t (Flitscompensatie) t Selecteer de gewenste
instelling
Naar +: verhoogt het flitsniveau.
Naar –: verlaagt het flitsniveau.
Opmerkingen
• Deze optie kan niet worden ingesteld als de belichtingsstand is ingesteld op AUTO,
Opname door beweging of Scènekeuze.
• Als u het flitsniveau heeft aangepast, verschijnt in de zoeker als de ingebouwde
flitser omhoog wordt gehaald. Zorg ervoor dat u niet vergeet de waarde terug te
zetten als u het flitsniveau aanpast.
• Het kan zijn dat het hogere flitseffect niet zichtbaar is, omdat de hoeveelheid
flitslicht beperkt is als het onderwerp zich buiten het maximumbereik van de flitser
bevindt. Als het onderwerp zich erg dichtbij bevindt, is het mogelijk dat het lagere
flitseffect niet zichtbaar is.
Belichtingscompensatie en flitscompensatie
De belichtingscompensatie verandert de sluitertijd, het diafragma en de ISO-
gevoeligheid (als [AUTO] is geselecteerd) om de compensatie uit te voeren.
Flitscompensatie verandert uitsluitend de hoeveelheid flitslicht.
MENU-knop t 2 t [Flitsregeling] t Selecteer de gewenste
instelling
ADI: Advanced Distance Integration (Geavanceerde afstandsintegratie)
DDL: Door de lens
De flitsregeling selecteren om de hoeveelheid flitslicht in te
stellen (Flitsregeling)
ADI-flits Met deze methode regelt u het licht van de flitser waarbij
rekening gehouden wordt met de informatie over de
brandpuntsafstand en de lichtmeetgegevens van de voorflits.
Met deze methode kunt u een nauwkeurige flitscompensatie
krijgen waarbij er nagenoeg geen effect optreedt van de
weerkaatsing van het onderwerp.
Voorflits DDL Met deze methode regelt u de hoeveelheid flitslicht die
uitsluitend berekend wordt volgens de gegevens van de
lichtmeting van de voorflits. Deze methode is gevoelig voor
de lichtweerkaatsing van het onderwerp.
De opnamefunctie gebruiken
105NL
• Bij de selectie van [ADI-flits] kan het gebruik van een lens die is voorzien
van een afstandscodeerder een nauwkeuriger flitscompensatie opleveren
doordat nauwkeurigere afstandsinformatie wordt gebruikt.
Opmerkingen
• Wanneer de afstand tussen het onderwerp en het externe flitsapparaat (los
verkrijgbaar) niet kan worden vastgesteld (opnemen met een draadloos, extern
flitsapparaat (los verkrijgbaar), opnemen met een los flitsapparaat dat met een kabel
is verbonden met de camera, opnemen met een dubbelflitsapparaat of ringflitser voor
macro-opnamen, enz.), selecteert de camera automatisch de stand Voorflits DDL.
• Selecteer in de volgende gevallen [Voorflits DDL] omdat de camera geen
flitscompensatie kan uitvoeren met ADI-flits.
– Aan het flitsapparaat HVL-F36AM is een breed paneel bevestigd.
– Voor flitsopnamen wordt een diffuser gebruikt.
– Er wordt een filter met een belichtingsfactor, zoals een ND-filter, gebruikt.
– Er wordt een close-uplens gebruikt.
• ADI-flits is alleen beschikbaar in combinatie met een lens die is uitgerust met een
afstandscodeerder. Om te bepalen of uw lens is uitgerust met een afstandscodeerder,
raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij de lens werd geleverd.
Fn-knop t (Lichtmeetfunctie) t Kies de gewenste stand
• Gebruik [Meervelds]-meting voor algemene opnamen.
• Meet, wanneer er een onderwerp met veel contrast in het AF-gebied is,
het licht van het onderwerp dat u wilt vastleggen en maak gebruik van de
optimale belichting met de spotmeetfunctie en de AE-vergrendeling
(blz. 100).
De methode selecteren voor het meten van de helderheid
van het onderwerp (Lichtmeetfunctie)
(Meervelds) Bij deze instelling wordt het licht op elk veld gemeten na
opdeling van het totale gebied in meerdere velden en zo
wordt de juiste belichting van het gehele scherm bepaald.
(Centrum gericht) Deze functie legt de nadruk op het middelste deel van het
scherm, maar meet de gemiddelde helderheid van het gehele
scherm.
(Spot) In deze stand wordt het licht alleen gemeten in de spot-
lichtmeetcirkel die zich in het middengebied bevindt.
Opnametechnieken
NL106
Opmerking
• Wanneer de belichtingsfunctie is ingesteld op AUTO of de Scènekeuzefunctie,
wordt [Lichtmeetfunctie] vastgezet op [Meervelds] en kunt u de andere functies niet
selecteren.
De opnamefunctie gebruiken
107NL
Instelling ISO
De lichtgevoeligheid wordt uitgedrukt door de ISO-waarde (aanbevolen
belichtingsindex). Hoe hoger het getal, des te hoger de gevoeligheid.
Opmerkingen
• Wanneer de belichtingsstand is ingesteld op AUTO, Opname door beweging of
Scènekeuze wordt de ISO-waarde vastgezet op AUTO en kunt u de andere ISO-
waarden niet selecteren.
• Wanneer de belichtingsfunctie wordt ingesteld op P/A/S en de ISO-waarde wordt
ingesteld op [AUTO], wordt de ISO-waarde automatisch ingesteld tussen ISO 100
en ISO 1600 (DSLR-A580)/ISO 200 en ISO 1600 (DSLR-A560).
• De [AUTO]-instelling is niet beschikbaar in de belichtingsstand M. Als u de
belichtingsstand wijzigt in M met de [AUTO]-instelling, wordt deze overgeschakeld
op de minimale ISO-gevoeligheid. Stel de ISO in in overeenstemming met uw
opname-omstandigheden.
Ruisonderdrukking meerdere beeldjes (Multi Frame NR)
De camera maakt automatisch ononderbroken meerdere opnamen,
combineert de beelden, onderdrukt de ruis en legt Ă©Ă©n beeld vast. In Multi
Frame NR (Ruisonderdrukking meerdere beeldjes) kunt u ISO-waarden
selecteren tot ISO 25600.
Het beeld dat wordt vastgelegd, is Ă©Ă©n gecombineerd beeld.
Opmerkingen
• Houd de ontspanknop ingedrukt totdat het ononderbroken opnemen stopt.
• Wanneer [Beeld: kwaliteit] is ingesteld op [RAW] of [RAW en JPEG], kunt u deze
functie niet gebruiken.
• U kunt de flitser, Dynamisch-bereikoptimalisatie en [Auto HDR] niet gebruiken.
1Druk op de ISO-knop als u het
ISO-scherm wilt weergeven.
ISO-knop
2Selecteer met v/V op de controller de gewenste waarde.
• Hoe hoger het getal, des te hoger het ruisniveau is.
• Selecteert u [Ruisond. Multi Frame], selecteer dan de waarde van uw keuze
met b/B.
NL108
Automatisch de helderheid en het
contrast compenseren (Dynamisch Bereik)
* Lv_ weergegeven bij is de stap die nu is geselecteerd.
D-RANGE-knop t Selecteer de
gewenste instelling
D-RANGE-knop
(Uit) Maakt geen gebruik van DRO/Auto HDR-functies.
(Dyn.-
bereikoptim) Door het beeld op te delen in kleine velden, analyseert de
camera het contrast van licht en schaduw tussen het
onderwerp en de achtergrond, en produceert een beeld waarin
de helderheid en gradatie optimaal is.
(Auto HDR) Schiet drie beelden met verschillende belichting en legt dan
het goed belichte beeld, de heldere gebieden van het
onderbelichte beeld en de donkere gebieden van het
overbelichte beeld op elkaar, zodat een beeld ontstaat met een
rijke gradatie.
Er worden twee beelden vastgelegd: een beeld met de juiste
belichting en een gecombineerd beeld.
De helderheid van het beeld corrigeren (Dynamisch-
bereikoptimalisatie)
1D-RANGE-knop t (Dyn.-bereikoptim)
2Selecteer op de controller een optimaal niveau met b/B.
(Automatisch) Corrigeert automatisch de helderheid.
(Niveau)*Optimaliseert de gradaties van een vastgelegd beeld in elk
van de gebieden van het beeld. Selecteer het optimale niveau
tussen Lv1 (zwak) en Lv5 (krachtig).
De opnamefunctie gebruiken
109NL
Opmerkingen
• De instelling wordt vastgezet op [Uit] wanneer [Zonsondergang], [Nachtopname],
[Nachtportret] of [Schemeropn. uit hand] wordt geselecteerd in de
Scènekeuzefunctie. De instelling wordt vastgezet op [Automatisch] wanneer andere
standen zijn geselecteerd in de Scènekeuzefunctie.
• Bij het opnemen met de Dynamisch-bereikoptimalisatie kan het beeld ruis bevatten.
Selecteer het juiste niveau door het vastgelegde beeld te controleren, vooral wanneer
u het effect laat toenemen.
* _Ev weergegeven bij is de stap die nu is geselecteerd.
• De sluiter wordt drie keer bediend voor één opname, let daarom goed op
het volgende:
– Gebruik deze functie wanneer het onderwerp niet beweegt en niet
knippert.
– Stel het beeld niet opnieuw samen.
– Wanneer u mensen fotografeert, adviseren wij u daarvoor de Live
View-stand te gebruiken.
Automatisch compenseren met rijke gradatie (Automatisch
Hoog Dynamisch Bereik)
1D-RANGE-knop t (Auto HDR)
2Selecteer op de controller een optimaal niveau met b/B.
(Aut.
belichtingsver.) Corrigeert automatisch het belichtingsverschil.
(Niveau
Belichtingsverschil)*
Stelt het belichtingsverschil in op basis van het contrast van
het onderwerp. Selecteer het optimale niveau tussen 1.0Ev
(zwak) en 6.0Ev (krachtig).
Bijvoorbeeld: Wanneer 2.0Ev is geselecteerd, worden drie
beelden over elkaar gelegd: een beeld met –1.0Ev, een beeld
met de juiste belichting en een beeld met +1.0Ev.
Opnametechniek
NL110
Opmerkingen
• Wanneer [Beeld: kwaliteit] is ingesteld op [RAW] of [RAW en JPEG], kunt u deze
functie niet gebruiken.
• Wanneer de belichtingsstand is ingesteld op AUTO, Opname door beweging of de
Scènekeuze, kuntu niet [Auto HDR] selecteren.
• U kunt [Auto HDR] niet selecteren in combinatie met Lach-sluiter. Als u de functie
Lach-sluiter aanzet terwijl [Auto HDR] is geselecteerd, zal de camera tijdelijk de
DRO-instelling gebruiken.
• U kunt pas beginnen met de volgende opname als het proces van het vastleggen na
het afdrukken is voltooid.
• U krijgt misschien, afhankelijk van het luminantieverschil van een onderwerp en de
opnameomstandigheden, niet het gewenste effect.
• Wanneer de flitser wordt gebruikt, heeft deze functie weinig effect.
• Wanneer de scène weinig contrast heeft, de opname bewegingsonscherp is of het
onderwerp van de opname wazig is, zult u misschien geen goede HDR-beelden
krijgen. Als de camera een dergelijke probleem waarneemt, wordt aangeduid
op het vastgelegde beeld zodat u weet wat er aan de hand is. Maak nog meer
opnamen en besteed aandacht aan het contrast of de onscherpte.
De opnamefunctie gebruiken
111NL
Beeldverwerking
U kunt niet alleen kiezen hoe het beeld moet worden bewerkt, u kunt ook
de belichting (sluitertijd en diafragma) naar eigen inzicht regelen met
[Creatieve stijl], en dat kan niet met Scènekeuze, omdat dan de camera de
belichting regelt.
De door u gewenste beeldverwerking kiezen (Creatieve stijl)
1Fn-knop t (Creatieve stijl) t Selecteer de instelling
van uw keuze
2Wanneer u (Contrast), (Verzadiging) of (Scherpte) wilt
aanpassen, selecteert u het item van uw keuze met b/B op de
controller en past u vervolgens de waarde aan met v/V.
(Standaard) Voor het maken van verschillende opnames met een rijke
gradatie en prachtige kleuren.
(Levendig) De verzadiging en het contrast worden verhoogd voor het
opnemen van opvallende beelden van kleurrijke scènes en
onderwerpen, zoals bloemen, lentegroen, een blauwe hemel
of vergezichten over zee.
(Portret) Voor het vastleggen van huidkleur met een zacht tint, ideaal
geschikt voor het maken van portretten.
(Landschap) De verzadiging, het contrast en de scherpte worden verhoogd
voor het vastleggen van levendige, heldere landschappen.
Ook landschappen in de verte komen meer tot uiting.
(Zonsondergang) Voor het vastleggen van de prachtige mooie kleur van de
ondergaande zon.
(Zwart-wit) Voor het vastleggen van zwart-witbeelden.
De opnamefunctie gebruiken
113NL
De kleurtinten (Witbalans) instellen
De kleurtint van het onderwerp verandert naarmate de aard van de lichtbron
verandert. De onderstaande tabel geeft de veranderingen in kleurtint aan
gebaseerd op diverse lichtbronnen in vergelijking met een onderwerp dat er
wit uitziet in het zonlicht.
Witbalans is een functie waarmee de kleurtint wordt aangepast tot ongeveer
wat u ziet. Gebruik deze functie als de kleurtint van het beeld er niet uitziet
zoals u verwachtte, of als u doelbewust de kleurtint wilt veranderen voor
een fotografische uitdrukking.
Opmerkingen
• Wanneer de belichtingsfunctie is ingesteld op AUTO of de Scènekeuzefunctie,
wordt [Witbalans] vastgezet op [Autom.witbalans] en kunt u de andere functies niet
selecteren.
• De camera kan geen nauwkeurige witbalans vaststellen als de enige beschikbare
lichtbron een kwik- of een natriumlamp is vanwege de kenmerken van de lichtbron.
Gebruik in zulke gevallen de flitser.
Fn-knop t AWB (Witbalans) t Selecteer de gewenste instelling
• Wanneer [AWB] niet is geselecteerd, kunt u de kleurtint fijnregelen met
b/B. Met een aanpassing naar + wordt het beeld roder en met een
aanpassing naar – wordt het beeld blauwer.
Weer/lichtbron
Daglicht Bewolkt Fluorescerend Lamplicht
Eigenschappen
van het licht Wit Blauwachtig Groengetint Roodachtig
De witbalans aanpassen zodat deze bij een bepaalde
lichtbron past (Automatisch/vooringestelde witbalans)
NL114
• Gebruik de bracketfunctie van de witbalans als u de gewenste kleurtint
niet in de geselecteerde optie kunt krijgen (blz. 120).
• U kunt de waarde van de gewenste waarde aanpassen door [5500K]
(Kleurtemp.) of [0] (Kleurfilter) te selecteren.
• Door [Eigen] te selecteren, kunt u uw instelling opslaan (blz. 115).
Fn-knop t AWB (Witbalans) t [5500K] (Kleurtemp.) of [0]
(Kleurfilter)
• Selecteer de waarde met b/B om de kleurtemperatuur in te stellen.
• Selecteer de compensatierichting met b/B om de kleurfilter in te stellen.
Opmerking
• De waarden zijn anders onder tl-licht/natrium- of kwiklampen omdat kleurmeters
zijn ontworpen voor filmcamera's. We raden u aan uw eigen witbalans te gebruiken
of een testopname te maken.
AWB
(Autom.witbalans) De camera neemt automatisch een lichtbron waar en past de
kleurtinten erop aan.
(Daglicht) Bij de selectie van een optie die geschikt is voor een bepaalde
lichtbron, worden de kleurtinten aangepast aan de lichtbron
(vooringestelde witbalans).
(Schaduw)
(Bewolkt)
(Gloeilamp)
(TL-licht)
(Flitslicht)
Opnametechnieken
De kleurtemperatuur en een filtereffect instellen
(Kleurtemperatuur/kleurfilter)
De opnamefunctie gebruiken
115NL
*1 De waarde is de waarde van de kleurtemperatuur die op dat moment is geselecteerd.
*2 De waarde is de waarde van de kleurfilter die op dat moment is geselecteerd.
In een scène waarin het omgevingslicht bestaat uit meerdere soorten
lichtbronnen, adviseren wij u een eigen witbalans te gebruiken om de witte
kleuren nauwkeurig te reproduceren.
5500K*1 (Kleurtemp.) Hiermee wordt de witbalans aan de hand van de
kleurtemperatuur ingesteld. Hoe hoger het getal is, des te
roder het beeld wordt, en hoe lager het getal is, des te blauwer
het beeld wordt.
0*2 (Kleurfilter) Zo komt het effect van CC (Color Compensation)-filters voor
fotografie tot stand.
De kleur kan, gebaseerd op de ingestelde kleurtemperatuur
als standaard, worden gecompenseerd naar G (Green) of M
(Magenta).
De kleurtinten opslaan (Eigen witbalans)
1Fn-knop t AWB (Witbalans) t (Eigen)
2Selecteer [ SET] met b/B op de controller, en druk
vervolgens op het midden van de controller.
3Houd de camera zo dat het witte gebied het AF-gebied in het
midden volledig bedekt en druk vervolgens op de ontspanknop.
De sluiter klikt en de geijkte waarden (kleurtemperatuur en kleurfilter)
worden weergegeven.
4Druk op het midden van de controller.
De monitor keert terug naar het scherm met opname-informatie waarbij de in
het geheugen opgeslagen eigen ingestelde instelling voor witbalans blijft
behouden.
• De eigen witbalansinstelling die met deze bediening werd opgeslagen, blijft
werkzaam totdat er een nieuwe instelling wordt opgeslagen.
NL116
Opmerking
• De mededeling "Fout eigen witbalans" geeft aan dat de waarde buiten het verwachte
bereik ligt. (Als de flitser wordt gebruikt op een onderwerp dat erg dichtbij is, of als
zich een onderwerp met een felle kleur in het scherpstelkader bevindt.) Als u deze
waarde opslaat, wordt de -indicator geel in de opname-informatie op de LCD-
monitor. U kunt op dit moment wel opnemen, maar wij adviseren u de witbalans
nogmaals in te stellen om een nauwkeurigere witbalanswaarde te verkrijgen.
De eigen witbalansinstelling oproepen
Fn-knop t AWB (Witbalans) t (Eigen)
Opmerking
• Als de flitser afgaat wanneer op de ontspanknop wordt gedrukt, wordt een eigen
witbalansinstelling opgeslagen waarbij rekening wordt gehouden met het flitslicht.
Gebruik bij latere opnamen ook de flitser.
De opnamefunctie gebruiken
117NL
De transportfunctie selecteren
Deze camera heeft zeven transportfuncties, waaronder enkelvoudig
transport en continutransport. Kies naar wens een transportfunctie.
Deze functie is voor normaal opnemen.
-knop t (Enkelbeeldopname)
Opmerking
• Wanneer de belichtingsfunctie is ingesteld op [Sportactie] in de scènekeuzefunctie,
kunt u niet een enkele opname maken.
De camera legt de beelden doorlopend vast op de volgende snelheden*.
* Onze meetomstandigheden. De snelheid van een continuopname is
langzamer, afhankelijk van de opnameomstandigheden.
Enkele opnamen nemen
Continu opnemen
Live View-functie –Maximaal 3 beelden per
seconde
Zoekerfunctie Maximaal 5 beelden per
seconde
Maximaal 3 beelden per
seconde
Scherpstellingscontrole
Live View Maximaal 5 beelden per
seconde –
1-knop t (Continuopname) t Kies de gewenste
stand
2Wijzig de scherptediepte en fotografeer het onderwerp.
• De camera blijft opnemen als u de ontspanknop ingedrukt houdt.
De opnamefunctie gebruiken
119NL
De zelfontspanner annuleren
Druk op de -knop.
Opmerkingen
• Als u opnamen maakt met de zoeker, gebruik dan het zoekerkapje (blz. 30).
• Richt de lens niet op de zon wanneer de 2-seconde zelfontspanner loopt. De hitte van
de zon brandt in op het sluitergordijn en dat heeft beschadiging van het sluitergordijn
tot gevolg.
Met bracketopnamen kunt u diverse beelden opnemen, ieder met een
andere belichtingsgraad. Specificeer de afwijkingswaarde (stappen) van de
basisbelichting en de camera maakt automatisch drie opnamen bij een
wisselende belichting. Houd de ontspanknop ingedrukt totdat het opnemen
stopt.
Wanneer er wordt geflitst, wordt met de flitsbracketopname de hoeveelheid
flitslicht gevarieerd. Druk de ontspanknop in voor elke opname.
Opmerkingen
• De belichting wordt verschoven door aanpassing van de sluitertijd als het instelwiel
is ingesteld op M.
Beelden opnemen met verschoven belichting
(Belichtingsbracket)
1-knop t (Bracket: continu) t Kies de gewenste
bracketstap
2Wijzig de scherptediepte en fotografeer het onderwerp.
De basisbelichting wordt ingesteld bij het eerste beeld van de bracketopname.
• Houd de ontspanknop ingedrukt totdat het opnemen stopt. Druk voor
flitser-bracket-opnamen de ontspanknop drie keer in.
Basisbelichting – richting + richting
NL120
• Bij aanpassing van de belichting, wordt de belichting verschoven aan de hand van de
gecompenseerde waarde.
• De bracket kan niet worden gebruikt wanneer de belichtingsfunctie is ingesteld op
AUTO of de scènekeuzefunctie.
EV-schaalverdeling bij bracketopname
* Omgevingslicht: elk licht, behalve het flitslicht, dat de scène belicht
gedurende een lange tijd, zoals natuurlijk licht, een gloeilamp of een tl-buis.
• Bij bracketopnamen wordt hetzelfde aantal aanduidingen als het aantal
opneembare beelden weergegeven op de EV-schaalverdeling. Bij
flitsbracketopnamen worden de aanduidingen echter niet in de zoeker
weergegeven.
• Nadat de bracketopname is begonnen, gaan de aanduidingen van de reeds
gemaakte opnamen Ă©Ă©n voor Ă©Ă©n uit.
Op basis van de geselecteerde witbalans en kleurtemperatuur/kleurfilter
worden drie beelden vastgelegd met een wisselende witbalans.
Omgevingslichtbracket*
Stappen van 0,3, drie
opnamen
Belichtingscompensatie 0
Flits-bracketopname
Stappen van 0,7, drie
opnamen
Flitscompensatie –1,0
LCD-monitor (Live
View-functie)
LCD-monitor
(Zoekerfunctie/
standaardweergave) Aangegeven in de bovenste
regel.
Aangegeven onder de
schaalverdeling.
Zoeker
Opnemen met witbalansverschuiving (Witbalansbracket)
1-knop t (Witbalansbracket) t Kies de
gewenste instelling
• Wanneer Lo is geselecteerd, wordt het verschoven met 10 mired* en
wanneer Hi is geselecteerd wordt het verschoven met 20 mired.
De opnamefunctie gebruiken
121NL
* Mired: een eenheid die de kleuromzettingskwaliteit aangeeft voor
kleurtemperatuurfilters.
U kunt een opname maken met de knoppen SHUTTER en 2SEC (de
ontspanknop wordt na 2 seconden losgelaten) op de RMT-DSLR1-
draadloze afstandsbediening (los verkrijgbaar). Raadpleeg ook de
gebruiksaanwijzing van de draadloze afstandsbediening.
Opmerking
• Als u fotografeert met de zoeker, gebruik dan het zoekerkapje (blz. 30).
2Wijzig de scherptediepte en fotografeer het onderwerp.
Opnamen maken met de draadloze afstandsbediening
1-knop t (Afstandsbediening)
2Stel scherp op het onderwerp, richt de zender van de draadloze
afstandsbediening op de sensor van de afstandsbediening en
maak de opname.
NL122
De weergavefuncties gebruiken
Beelden weergeven
Het laatst opgenomen beeld wordt weergegeven op de LCD-monitor.
Terugkeren naar de opnamestand
Druk nogmaals op de -knop.
Overschakelen op het scherm voor opnamegegevens
Druk op de DISP-knop.
Telkens wanneer u op de DISP-knop drukt, verandert het scherm als volgt.
De map die u wilt weergeven, selecteren
MENU-knop t 2 t [Map kiezen] t Selecteer de gewenste
map
De beeldrichting kiezen bij de weergave van een beeld dat is opgenomen
in de portretpositie
MENU-knop t 2 t [Afspeelweergave] t Selecteer de
gewenste instelling
1Druk op de -knop. DISP-knop
-knop
2Selecteer een beeld met b/B op de controller.
Zonder opname-informatie
Histogram-weergave Met opname-informatie
NL124
De datum van af te spelen films selecteren
Films worden opgeslagen op datum.
MENU-knop t 2 t [Datum selecteren] t Selecteer de
gewenste datum
Opmerking
• Films die met andere apparaten zijn opgenomen, zullen misschien niet op deze
camera kunnen worden afgespeeld.
Terugkeren naar het normale weergavescherm
Druk op de -knop.
Opmerkingen
• U kunt films niet roteren.
• Als u geroteerde beelden naar een computer kopieert, kunnen de geroteerde beelden
met het softwareprogramma "PMB" op de cd-rom (bijgeleverd) correct worden
weergegeven. Het is echter mogelijk dat de beelden niet worden geroteerd,
afhankelijk van het softwareprogramma.
Een beeld roteren
1Geef het beeld weer dat u wilt
roteren en druk vervolgens op de
-knop.
-knop
2Druk op het midden van de controller.
Het beeld wordt linksom geroteerd. Herhaal stap 2 als u nog een rotatie wilt
uitvoeren.
• Nadat u het beeld hebt geroteerd, wordt het weergegeven in de geroteerde
positie, zelfs wanneer u de voeding uitschakelt.
De weergavefuncties gebruiken
125NL
U kunt een stilstaand beeld vergroten zodat u het beter kunt bekijken. Dit is
handig om de scherpstelling van een opgenomen beeld te bekijken.
De vergrote weergave annuleren
Druk op de -knop om het beeld te laten terugkeren naar de normale
grootte.
Zoombereik
Het weergavezoombereik is als volgt.
Beelden vergroten
1Geef het beeld weer dat u wilt
vergroten en druk vervolgens op
de -knop.
-knop
2U kunt in- en uitzoomen op het
beeld met de -knop of -knop.
• Draaien aan het instelwiel schakelt het
beeld over op dezelfde
weergavevergroting. Als u meerdere
beelden opneemt met dezelfde
compositie, dan kunt u hun
scherptediepte vergelijken.
-knop
3Selecteer het deel dat u wilt vergroten met v/V/b/B op de
controller.
Beeldgrootte Zoombereik
DSLR-A580 DSLR-A560
L Ongev. ×1,1 – ×11,8 Ongev. ×1,1 – ×11,8
M Ongev. ×1,1 – ×8,8 Ongev. ×1,1 – ×8,0
S Ongev. ×1,1 – ×6,0 Ongev. ×1,1 – ×5,5
NL126
Terugkeren naar het scherm met een enkel beeld
Druk op de -knop of het midden van de controller als u het gewenste
beeld kiest.
Overschakelen naar het filmindexscherm
MENU-knop t 1 t [Diavoorstelling] t [Enter]
De opgenomen beelden worden op volgorde weergegeven
(diavoorstelling). De diavoorstelling eindigt automatisch nadat alle beelden
zijn weergegeven.
• U kunt volgende en vorige beelden bekijken met b/B op de controller.
• U kunt de diavoorstelling niet onderbreken.
Overschakelen op de beeldlijstweergave
1Druk op de -knop.
Het scherm verandert in het
beeldindexscherm.
-knop
2Druk een aantal maal op de DISP-
knop om het gewenste
schermformaat te kiezen.
• Achtereenvolgens worden de volgende
schermen weergegeven: 9 beelden t 4
beelden DISP-knop
Selecteer, als u films wilt weergeven op
het beeldindexscherm, (film) op het
tabblad met b/B/v/V op de controller,
druk daarna op het midden van de
controller.
Tabblad overschakelen stilstaand
beeld/film
Beelden automatisch weergeven (Diavoorstelling)
NL128
De informatie over opgenomen beelden
controleren
Telkens wanneer u op de DISP-knop drukt, verandert het scherm als volgt
(blz. 122).
A
Basisopname-informatie
Stilstaand beeld Film
Scherm Indicatie
Geheugenkaart (23)
Stilstaand beeld/Film
100-0003 Map - bestandsnummer
(165)
2010 1 1 Opnamedatum
Beeldgrootte van
stilstaande beelden (139)/
Beeldverhouding van
stilstaande beelden (141)/
Beeldformaat van
Opname door beweging
(140)
Beeldkwaliteit van
stilstaande beelden (141)
-Beveiligen (132)
DPOF3 DPOF ingesteld (171)
Waarschuwing resterend
accuvermogen (19)
100% Resterend accuvermogen
(19)
Databasebestand vol
(190)/
Databasebestandsfout
(190)
Waarschuwing voor
oververhitting (190)
AVCHD
MP4 Filmbestandsindeling
(79)
Beeldgrootte van films
(140)
Scherm Indicatie
De weergavefuncties gebruiken
129NL
B
Scherm Indicatie
2010 1 1
10:37AM Opnamedatum
Waarschuwing Auto
HDR-beeld (109)
1/125 Sluitertijd (72)
F3.5 Diafragma (69)
ISO200 ISO-gevoeligheid (107)
3/7 Bestandsnummer/totaal
aantal beelden
NWeergave
Weergavebalk
00:05:40 Teller
Volume
NL130
AB
Histogram-weergave
Scherm Indicatie
Geheugenkaart (23)
Stilstaand beeld
100-0003 Map - bestandsnummer
(165)
Beeldgrootte van
stilstaande beelden (139)/
Beeldverhouding van
stilstaande beelden (141)/
Beeldformaat van
Opname door beweging
(140)
Beeldkwaliteit van
stilstaande beelden (141)
-Beveiligen (132)
DPOF3 DPOF ingesteld (171)
Waarschuwing resterend
accuvermogen (19)
100% Resterend accuvermogen
(19)
Databasebestand vol
(190)/
Databasebestandsfout
(190)
Waarschuwing voor
oververhitting (190)
Scherm Indicatie
Histogram* (102)
P A S
M
Belichtingsfunctie (57 –
77)
1/125 Sluitertijd (72)
F3.5 Diafragma (69)
ISO200 ISO-gevoeligheid (107)
–0.3 Belichtingscompensatie
(101)
–0.3 Flitscompensatie (103)
Lichtmeetfunctie (105)
35mm Brandpuntsafstand (176)
Instellingen (111)
AWB +1
5500K M1 Witbalans (Automatisch,
Vooringesteld,
Kleurtemperatuur,
Kleurfilter, Eigen) (113)
Dynamisch-
bereikoptimalisatie (108)/
Auto HDR/
Waarschuwing Auto
HDR-beeld (109)
De weergavefuncties gebruiken
131NL
* Als het beeld een sterk belicht of zwak
belicht deel bevat, knippert dat deel
van het beeld in de histogramweergave
(luminantielimietwaarschuwing).
2010 1 1
10:37AM Opnamedatum
3/7 Bestandsnummer/totaal
aantal beelden
Scherm Indicatie
NL132
Beelden beveiligen (Beveiligen)
U kunt afbeeldingen beschermen tegen het per ongeluk wissen.
De beveiliging van alle beelden of films annuleren
U kunt de beveiliging annuleren van alle beelden in de map die op dat
moment is geselecteerd of van alle films met dezelfde opnamedatum.
MENU-knop t 1 t [Beveiligen] t [Alle beeld. annul.] of
[Alle films annul.]
Geselecteerde beelden beveiligen/de beveiliging van
geselecteerde beelden annuleren
1MENU-knop t 1 t [Beveiligen] t [Meerdere bldn.]
2Selecteer de beelden die u wilt
beveiligen met b/B op de
controller en druk dan op het
midden van de controller.
De markering - wordt op het
geselecteerde beeld afgebeeld.
• Om de selectie ongedaan te maken,
drukt u opnieuw op het midden.
3Als u nog andere beelden wilt beveiligen, herhaalt u stap 2.
4Druk op de MENU-knop.
5Selecteer [Enter] met v en druk vervolgens op het midden van
de controller.
-
De weergavefuncties gebruiken
133NL
Beelden wissen (Wissen)
Als u eenmaal een beeld hebt gewist, kunt u dit niet herstellen. Controleer
vooraf of u het beeld al dan niet wilt wissen.
Opmerking
• Beveiligde beelden kunnen niet worden gewist.
Het beeld wissen dat wordt weergegeven
1Geef het beeld weer dat u wilt
wissen en druk vervolgens op de
-knop.
-knop
2Selecteer [Wissen] met v op de controller en druk vervolgens
op het midden van de controller.
Hiermee worden de geselecteerde beelden gewist
1MENU-knop t 1 t [Wissen] t [Meerdere bldn.]
2Selecteer met de controller de
beelden die u wilt wissen, en druk
dan op het midden van de
controller.
De markering wordt op het
geselecteerde beeld afgebeeld.
Totaal aantal
3Als u nog andere beelden wilt wissen, herhaalt u stap 2.
4Druk op de MENU-knop.
NL134
Wist alle stilstaande beelden in de map. Dit verschijnt alleen tijdens de
weergave van stilstaande beelden.
Wist alle films van die datum. Dit verschijnt alleen tijdens de weergave van
films.
5Selecteer [Wissen] met v en druk vervolgens op het midden
van de controller.
Alle beelden in de map wissen
1MENU-knop t 1 t [Wissen] t [Alles in map]
2Selecteer [Wissen] met v op de controller, en druk vervolgens
op het midden van de controller.
Alle films met dezelfde opnamedatum wissen
1MENU-knop t 1 t [Wissen] t [Alles in dat.b.]
2Selecteer [Wissen] met v op de controller, en druk vervolgens
op het midden van de controller.
De weergavefuncties gebruiken
135NL
Beelden bekijken op een tv-scherm
Als u de beelden die u met de camera hebt gemaakt, op een tv wilt
bekijken, hebt u een HDMI-kabel (los verkrijgbaar) en een HD-tv met
HDMI-aansluiting nodig.
Opmerkingen
• Gebruik een HDMI-kabel met het HDMI-logo.
• Gebruik een HDMI-mini-aansluiting aan het ene uiteinde (voor de camera) en een
aansluiting die geschikt is voor de aansluiting op uw tv aan het andere uiteinde.
1Schakel zowel de camera als de
tv uit, en sluit de camera en de tv
op elkaar aan.
2Schakel de tv in en wijzig de ingang.
• Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bijgeleverd bij de tv voor meer
informatie.
3Schakel de camera in.
De beelden die met de camera zijn
opgenomen, worden op het tv-scherm
afgebeeld.
Selecteer de gewenste beelden met b/B
op de controller.
• De LCD-monitor op de camera wordt
niet ingeschakeld.
Controller
1 Naar de HDMI-
aansluiting
HDMI-kabel
(los verkrijgbaar)
2 Naar de
HDMI-aansluiting
NL136
• Sommige apparaten zullen mogelijk niet correct werken.
• Sluit de uitgang van het apparaat niet aan op de HDMI-aansluiting op de camera. Dit
kan een storing veroorzaken.
Op "PhotoTV HD"
Deze camera is compatibel met de norm "PhotoTV HD".
Door apparaten die compatibel zijn met PhotoTV HD van Sony aan te
sluiten met een HDMI-kabel, kunt u genieten van een compleet nieuwe
wereld van foto's in adembenemende Full HD-kwaliteit.
"PhotoTV HD" biedt een zeer gedetailleerde uitdrukking van subtiele
patronen en kleuren, zoals op foto's.
3D-beelden bekijken met een TV-toestel dat geschikt is voor 3D
Wanneer een beeld dat is vastgelegd in de stand 3D Panorama door
beweging, wordt weergegeven, druk dan op V op de controller als u het
beeld wilt weergeven met een 3D-effect op het TV-scherm.
Alleen 3D-beelden bekijken
U kunt alleen beelden weergeven die zijn vastgelegd in de stand 3D
Panorama door beweging.
MENU-knop t 1 t [3D-weergave]
Wanneer u de camera met een HDMI-kabel aansluit op een tv die
"BRAVIA" Sync ondersteunt, kunt u de camera bedienen met de
afstandsbediening van de tv.
Gebruik van "BRAVIA" Sync
1Sluit een tv die "BRAVIA" Sync ondersteunt, op de camera aan
(blz. 135).
Het ingangssignaal wordt automatisch omgeschakeld en het beeld dat met de
camera is opgenomen, verschijnt op het tv-scherm.
2Druk op de SYNC MENU-knop op de afstandsbediening van de
tv.
De weergavefuncties gebruiken
137NL
Onderdelen in het Sync-menu
Opmerkingen
• De beschikbare bewerkingen zijn beperkt als de camera met een HDMI-kabel op een
tv is aangesloten.
• Alleen op tv's die "BRAVIA" Sync ondersteunen, kunnen deze bewerkingen worden
gebruikt. De SYNC Menu-bedieningshandelingen verschillen afhankelijk van de TV
die is aangesloten. Raadpleeg de bij de tv geleverde gebruiksaanwijzing voor meer
informatie.
• Als de camera onnodige bewerkingen uitvoert als reactie op de afstandsbediening
van de tv als de camera met een HDMI-aansluiting op een tv van een andere
fabrikant is aangesloten, stelt u [CTRL.VOOR HDMI] in het menu Instellingen
in op [Uit].
Wanneer u stilstaande beelden bekijkt op een TV-scherm, dan moeten
de camera en het TV-toestel hetzelfde TV-kleurensysteem hebben.
NTSC-systeem (1080 60i)
Bahama-eilanden, Bolivia, Canada, Chili, Colombia, Ecuador, Filippijnen, Jamaica,
Japan, Korea, Mexico, Midden-Amerika, Peru, Suriname, Taiwan, Venezuela,
Verenigde Staten, enz.
PAL-systeem (1080 50i)
Australië, België, China, Denemarken, Duitsland, Finland, Hongarije, Hongkong,
Italië, Indonesië, Koeweit, Kroatië, Maleisië, Nederland, Nieuw-Zeeland, Noorwegen,
3Gebruik de bedieningsknoppen op de afstandsbediening van de
TV.
Diavoorstelling Hiermee speelt u beelden automatisch af (blz. 126).
1 beeld weergeven U keert terug naar het scherm met een enkel beeld.
Stilst.b./film select. Selecteert weer te geven stilstaande beelden of films.
Beeldindex Hiermee schakelt u naar het beeldindexscherm.
3D-weergave Geeft 3D-beelden weer met behulp van een TV-toestel dat
geschikt is voor 3D.
Selecteer Map Selecteert de map van de weer te geven beelden.
Selecteer datum Selecteert de datum van af te spelen films.
Wissen Verwijdert beelden.
Uw camera in het buitenland gebruiken
Uw instellingen wijzigen
139NL
Uw instellingen wijzigen
De beeldgrootte en de beeldkwaliteit
instellen
MENU-knop t 1 t [Beeld: beeldformaat] t Selecteer de
gewenste grootte
[Beeld: beeldverhoud.]: [3:2]
DSLR-A580
DSLR-A560
[Beeld: beeldverhoud.]: [16:9]
DSLR-A580
DSLR-A560
Beeld: beeldformaat
Beeldgrootte Richtlijnen voor gebruik
L:16M 4912 Ă— 3264 pixels Voor afdrukken tot A3+-formaat
M:8.4M 3568 Ă— 2368 pixels Voor afdrukken tot A4-formaat
S:4.0M 2448 Ă— 1624 pixels Voor afdrukken van L/2L-
formaat
Beeldgrootte Richtlijnen voor gebruik
L:14M 4592 Ă— 3056 pixels Voor afdrukken tot A3+-formaat
M:7.4M 3344 Ă— 2224 pixels Voor afdrukken tot A4-formaat
S:3.5M 2288 Ă— 1520 pixels Voor afdrukken van L/2L-
formaat
Beeldgrootte Richtlijnen voor gebruik
L:14M 4912 Ă— 2760 pixels Voor weergave op een High-
Definition-TV
M:7.1M 3568 Ă— 2000 pixels
S:3.4M 2448 Ă— 1376 pixels
Beeldgrootte Richtlijnen voor gebruik
L:12M 4592 Ă— 2576 pixels Voor weergave op een High-
Definition-TV
M:6.3M 3344 Ă— 1872 pixels
S:2.9M 2288 Ă— 1280 pixels
NL140
Opmerking
• Wanneer u een RAW-beeld selecteert met [Beeld: kwaliteit], komt de beeldgrootte
van het RAW-beeld overeen met L. De beeldgrootte wordt niet weergegeven op de
het scherm.
U kunt de beeldgrootte van panoramabeelden instellen. De beeeldgrootte
varieert afhankelijk van de instelling van de opnamerichting (blz. 64).
MENU-knop t 2 t [Panorama: formaat] of [3D-pan.:
beeldform.] t Selecteer de gewenste grootte
[Panorama: formaat]
[3D-pan.: beeldform.]
Hoe groter de beeldgrootte, des te hoger de beeldkwaliteit.
MENU-knop t 1 t [Film: formaat] t Selecteer de
gewenste grootte
[AVCHD]-functie
Selecteert de grootte van panoramabeelden
(Standaard) Verticaal: 3872 Ă— 2160
Horizontaal: 8192 Ă— 1856
(Breed) Verticaal: 5536 Ă— 2160
Horizontaal: 12416 Ă— 1856
(16:9) Horizontaal: 1920 Ă— 1080
(Standaard) Horizontaal: 4912 Ă— 1080
(Breed) Horizontaal: 7152 Ă— 1080
Film: formaat
(1920 Ă— 1080) 17 Mbps: Maakt opnamen in de hoogste beeldkwaliteit voor
weergave op een High-Definition-TV.
Uw instellingen wijzigen
141NL
[MP4]-functie
Opmerking
• Het resultaat is een tele-opname behalve wanneer de beeldgrootte [VGA] is
geselecteerd voor films (alleen DSLR-A560).
MENU-knop t 1 t [Beeld: beeldverhoud.] t Selecteer de
gewenste beeldverhouding
Opmerking
• Deze optie kan niet worden ingesteld als de belichtingsstand is ingesteld op Opname
door beweging.
MENU-knop t 1 t [Beeld: kwaliteit] t Selecteer de
gewenste instelling
(1440 Ă— 1080) 12 Mbps: Maakt opnamen in hoge beeldkwaliteit voor
weergave op een High-Definition-TV.
(VGA) (640 Ă—
480) 3 Mbps: Maakt opnamen in de grootte die geschikt is voor
uploads naar het Web.
Beeld: beeldverhoud.
3:2 Een normale beeldverhouding.
16:9 Een HDTV-verhouding.
Beeld: kwaliteit
(RAW) Bestandsindeling: RAW (Gegevens met het RAW-
compressieformaat.)
Bij deze bestandsindeling wordt geen digitale verwerking op
de beelden uitgevoerd. Selecteer dit formaat om beelden op
een computer te verwerken voor professionele doelen.
• Het beeldformaat ligt vast op het maximale formaat. Het
beeldformaat wordt niet weergegeven op de het scherm.
(RAW en
JPEG) Bestandsindeling: RAW (Gegevens met het RAW-
compressieformaat.) + JPEG
Het RAW-beeld en het JPEG-beeld worden tegelijkertijd
gemaakt. Dit is handig wanneer u twee beeldbestanden nodig
hebt: een JPEG-bestand om weer te geven en een RAW-
bestand om te bewerken.
• De beeldkwaliteit is vastgelegd op [Fijn] en het
beeldformaat is vastgelegd op [L].
NL142
Opmerkingen
• Deze optie kan niet worden ingesteld als de belichtingsstand is ingesteld op Opname
door beweging.
• Zie bladzijde 31 voor meer informatie over het aantal beelden dat kan worden
opgenomen wanneer de beeldkwaliteit wordt veranderd.
Over RAW-beelden
U hebt het softwareprogramma "Image Data Converter SR" nodig dat op de cd-rom
(bijgeleverd) staat om een RAW-beeld te kunnen openen dat op deze camera is
opgenomen. Met behulp van dit softwareprogramma kan een RAW-beeld worden
geopend en geconverteerd naar een veelgebruikte bestandsindeling, zoals JPEG of
TIFF, en kunnen de witbalans, de kleurverzadiging, het contrast, enz., worden
veranderd.
• Het beeld in de RAW-indeling kan niet worden afgedrukt met een DPOF-printer.
• U kunt [Auto HDR] niet instellen op beelden in de RAW-indeling.
(Fijn) Bestandsindeling: JPEG
Het beeld wordt bij de opname gecomprimeerd in de JPEG-
bestandsindeling. Omdat de compressieverhouding van
(Standaard) hoger is dan die van (Fijn), is de
bestandsgrootte van kleiner dan die van .
Hierdoor kunnen meer bestanden worden opgenomen op een
geheugenkaart, maar zal de beeldkwaliteit lager zijn.
(Standaard)
Uw instellingen wijzigen
143NL
De methode voor opnemen op een
geheugenkaart instellen
MENU-knop t 1 t [Bestandsnummer] t Selecteer de
gewenste instelling
De opgenomen beelden worden opgeslagen in de automatisch gemaakte
mappen in de map DCIM op de geheugenkaart.
MENU-knop t 1 t [Mapnaam] t Selecteer de gewenste
instelling
Opmerking
• De indeling van de filmmap is vastgesteld op "mapnummer + ANV01".
De methode kiezen waarmee bestandsnummers worden
toegekend aan beelden
Serie De camera zet de nummers niet op volgorde terug en kent
opeenvolgende nummers aan bestanden toe totdat het
nummer "9999" wordt bereikt.
Terugstellen In de volgende gevallen worden door de camera nummers
teruggezet op de beginwaarde en vanaf "0001" aan bestanden
toegekend. Als de opnamemap een bestand bevat, wordt een
nummer hoger dan het hoogste reeds toegekende nummer
toegewezen.
– Als de mapindeling is gewijzigd.
– Als alle beelden in de map zijn gewist.
– Als de geheugenkaart is vervangen.
– Als de geheugenkaart is geformatteerd.
Het formaat van de mapnaam selecteren
Standaardform. De indeling van de mapnaam is als volgt: mapnummer +
MSDCF.
Voorbeeld: 100MSDCF
Datumformaat De indeling van de mapnaam is als volgt: mapnummer + J
(laatste cijfer)/MM/DD.
Voorbeeld: 10000405 (Mapnaam: 100, datum: 2010/04/05)
NL144
U kunt op de geheugenkaart een map maken voor het opnemen van
afbeeldingen.
Een nieuwe map wordt aangemaakt met een nummer dat een eenheid hoger
is dan het hoogste nummer dat reeds in gebruik is, en de map wordt de
huidige opnamemap. Er worden tegelijkertijd een map voor stilstaande
beelden en een map voor films aangemaakt.
MENU-knop t 1 t [Nieuwe map]
Opmerkingen
• Wanneer u een geheugenkaart in de camera zet die in andere apparatuur is gebruikt,
en u maakt opnamen, zal misschien automatisch een nieuwe map wordt aangemaakt.
• Er kunnen maximaal 4.000 beelden worden opgeslagen in een map. Wanneer de
capaciteit van de map wordt overschreden, wordt automatisch een nieuwe map
aangemaakt.
Als een map met de standaardindeling is geselecteerd en er twee of meer
mappen bestaan, kunt u de opnamemap selecteren die moet worden
gebruikt om opgenomen beelden in op te slaan.
MENU-knop t 1 t [OPN.-map kiezen] t Selecteer de
gewenste map
Opmerkingen
• U kunt de map niet selecteren wanneer u de instelling [Datumformaat] selecteert.
• Filmbestanden (MP4) worden opgeslagen in de map met hetzelfde mapnummer als
de map die u hebt geselecteerd voor stilstaande beelden.
Vergeet niet dat het formatteren alle gegevens op de geheugenkaart
onherstelbaar zal wissen, inclusief de beveiligde beelden.
MENU-knop t 1 t [Formatteren] t [Enter]
Een nieuwe map maken
De opnamemap selecteren
De geheugenkaart formatteren
Uw instellingen wijzigen
145NL
Opmerkingen
• Tijdens het formatteren brandt het toegangslampje. Terwijl het lampje brandt, mag u
de geheugenkaart niet verwijderen.
• Formatteer de geheugenkaart in de camera. Als u de geheugenkaart op een computer
formatteert, is het mogelijk dat niet in deze camera gebruikt kan worden, afhankelijk
van het type formattering dat is uitgevoerd.
• Formatteren kan afhankelijk van de geheugenkaart een aantal minuten in beslag
nemen.
Wanneer er onregelmatigheden worden aangetroffen in het beeld-
databasebestand die worden veroorzaakt door de verwerking van films op
computers, enz., worden films in deze indeling op de geheugenkaart niet
afgespeeld. Als dit gebeurt, repareert de camera het bestand.
MENU-knop t 1 t [Beeld-DB herstellen] t [Enter]
Opmerking
• Gebruik een accu die voldoende is opgeladen. Als het vermogen van de accu te veel
afneemt tijdens het repareren, kunnen de gegevens beschadigd raken.
Toont de resterende opnametijd van films en het aantal op te nemen
stilstaande beelden op de geheugenkaart.
MENU-knop t 1 t [Kaartruimte weerg.]
Stelt in of u de upload-functie gebruikt of niet wanneer u gebruik maakt
van een Eye-Fi-kaart (in de handel verkrijgbaar). Dit item verschijnt
wanneer u een Eye-Fi-kaart in de camera zet.
MENU-knop t 2 t [Inst. uploaden] t Selecteer de
gewenste instelling
Beelddatabase herstellen
Controleren hoeveel ruimte er nog op de kaart is
De upload-functie instellen voor een Eye-Fi-kaart
NL146
De statusindicators bij communicatie
Opmerkingen
• Installeer, voordat u een Eye-Fi-kaart gebruikt, het toegangspunt van de draadloze-
LAN en de verzendbestemming. Raadpleeg voor nadere bijzonderheden de
bedieningshandleiding die bij de Eye-Fi-kaart wordt geleverd.
• Eye-Fi-kaarten worden verkocht in de V.S, Canada, Japan en sommige landen in de
EU (vanaf mei 2010).
• Neem voor meer informatie rechtstreeks contact op met de fabrikant of leverancier.
• Eye-Fi-kaarten kunnen alleen worden gebruikt in landen/regio's waar zij worden
aangeschaft. Gebruik Eye-Fi-kaarten in overeenstemming met de wet van de landen/
regio's waar u de kaart hebt aangeschaft.
• Eye-Fi-kaarten hebben ook een functie voor draadloze LAN. Steek een Eye-Fi-kaart
niet in de camera wanneer dat verboden is, bijvoorbeeld in een vliegtuig. Zit er een
Eye-Fi-kaart in de camera, stel dan [Inst. uploaden] in op [Uit]. wordt op het
scherm getoond wanneer [Inst. uploaden] is ingesteld op [Uit].
• Wanneer u een splinternieuwe Eye-Fi-kaart voor de eerste keer gebruikt, kopieer dan
het installatiebestand van Eye-Fi-manager dat op de kaart is vastgelegd naar uw
computer voordat u de kaart formatteert.
• Gebruik een Eye-Fi-kaart wanneer u de firmware hebt geüpdate naar de laatste nieuwe
versie. Raadpleeg voor nadere bijzonderheden de handleiding bij de Eye-Fi-kaart.
• De functie voor energiebesparing van de camera werkt niet zolang beelden worden
geĂĽpload.
• Als (fout) op het scherm wordt getoond, neem de geheugenkaart dan uit en zet
deze weer in, of zet het toestel uit en weer aan. Als weer verschijnt, is de Eye-
Fi-kaart misschien beschadigd.
• Wi-Fi-netwerkcommunicatie kan misschien invloed ondervinden van andere
communicatieapparaten. Als de communicatiestatus niet goed is, ga dan dichter naar
het toegangspunt van het Wi-Fi-netwerk toe.
• Raadpleeg voor nadere informatie over de bestandstypen die kunnen worden
geĂĽpload, de bedieningsinstructies die bij de Eye-Fi-kaart worden geleverd.
• Dit product ondersteunt de Eye-Fi "Endless Memory Mode" niet. Het is belangrijk
dat op Eye-Fi-kaarten die u in dit product zet, "Endless Memory Mode" is
uitgeschakeld.
Standby. Er zijn geen beelden te verzenden.
Upload-standby.
Bezig met verbinding maken.
Bezig met uploaden.
Fout
Uw instellingen wijzigen
147NL
De instelling voor ruisonderdrukking
wijzigen
De ruisonderdrukking wordt ingeschakeld voor de duur dat de sluiter open
is als u de sluitertijd instelt op een seconde of langer (opname met lange
belichting).
Dit gebeurt om de korrelige ruis die typisch is voor een lange belichting, te
verminderen. Er wordt een bericht weergegeven als de ruisonderdrukking
in voortgang is, en u kunt dan geen nieuwe foto's nemen. Selecteer [Aan]
om de prioriteit voor de beeldkwaliteit aan te geven. Selecteer [Uit] om de
prioriteit voor de opnametiming aan te geven.
MENU-knop t 3 t [NR lang-belicht] t [Uit]
Opmerkingen
• Wanneer de belichtingsstand in Scènekeuze is ingesteld op Opname door beweging,
Continuopname of Continu Bracketing, [Schemeropn. uit hand] in Scènekeuze of
ISO is ingesteld op [Ruisond. Multi Frame], vindt er geen ruisonderdrukking plaats,
ook niet als [Aan] is ingesteld.
• Wanneer de belichtingsfunctie is ingesteld op AUTO of de Scènekeuze, kunt u de
ruisonderdrukking niet uitschakelen.
De camera vermindert de ruis die beter zichtbaar wordt wanneer de
cameragevoeligheid hoog is.
Selecteer [Automatisch] om de prioriteit voor de beeldkwaliteit aan te
geven. Selecteer [Zwak] om de prioriteit voor de opnametiming aan te
geven.
MENU-knop t 3 t [NR bij hoge-ISO] t Selecteer de
gewenste instelling
Ruisonderdrukking uitschakelen tijdens opnamen met een
lange belichtingstijd
De ruisonderdrukking instellen bij instellingen met een
hoge ISO-gevoeligheid
NL148
Opmerkingen
• [Zwak] wordt automatisch geselecteerd voor continue opnamen of continue bracket-
opnamen, zelfs als u de instelling [Automatisch] kiest.
• Wanneer de belichtingsstand is ingesteld op AUTO, Opname door beweging of de
Scènekeuze, kuntu niet [Zwak] selecteren.
• Ruisonderdrukking wordt niet uitgevoerd op RAW-beelden.
Uw instellingen wijzigen
149NL
De functie van de knoppen wijzigen
De functie van de AEL-knop kan worden geselecteerd uit de volgende twee
functies:
– Behoud de vergrendelde belichtingswaarde door op de AEL-knop te
drukken terwijl de knop ingedrukt wordt gehouden ([Vergrendel]).
– Behoud de vergrendelde belichtingswaarde door op de AEL-knop te
drukken tot de knop nogmaals wordt ingedrukt ([Wisselen]).
MENU-knop t 1 t [AEL] t Selecteer de gewenste
instelling
Opmerkingen
• Terwijl de belichtingswaarde vergrendeld is, wordt afgebeeld op de LCD-
monitor en in de zoeker. Zorg ervoor dat u de instelling niet terugzet.
• De instellingen [Vergrendel] en [Wisselen] beïnvloeden de handmatige verschuiving
(blz. 75) in de handmatige belichtingsfunctie.
• Wanneer u [Wisselen] hebt geselecteerd, is het belangrijk dat u de vergrendeling
opheft door nogmaals op de AEL-knop te drukken.
U kunt de functie van de AEL-knop in de stand scherpstellingscontrole
Live View wijzigen tussen [Scherpst. vergroten] (standaardinstelling) en
[AEL].
MENU-knop t 1 t [Funct. van AEL-knop] t Selecteer de
gewenste instelling
Als u een lens gebruikt die is uitgerust met een scherpstelvergrendelknop,
kunt u de werking van de knop veranderen zodat u een voorbeeld van de
opname kunt bekijken.
MENU-knop t 1 t [Scherpst.vast.knop] t [Velddieptevoorb.]
De bediening van de AEL-knop wijzigen
De functie van de AEL-knop wijzigen
De functie van de scherpstelvergrendelknop wijzigen in
controlefunctie
NL150
Andere instellingen wijzigen
U kunt het geluid selecteren dat wordt voortgebracht wanneer de sluiter
wordt vergrendeld, tijdens het aftellen van de zelfontspanner, enz.
MENU-knop t 2 t [Audiosignalen] t Selecteer de
gewenste instelling
U kunt het Help-scherm dat wordt weergegeven tijdens de bediening van
de camera, uitschakelen. Dit is handig wanneer u de volgende bewerking
snel wilt uitvoeren.
MENU-knop t 1 t [Help-scherm] t [Uit]
U kunt verschillende tijdsintervallen voor de camera instellen om over te
schakelen naar de stroombesparing (Stroombesparing) voor Live View
(LV) en de zoekerfunctie (OVF). Door de ontspanknop halverwege in te
drukken, keert de camera terug naar de opnamefunctie.
MENU-knop t 1 t [Stroombesp. (LV)] of
[Stroombesp.(OVF)] t Selecteer de gewenste tijd
Opmerking
• Ongeacht de instelling die u hier hebt geselecteerd, gaat de camera na 30 minuten
over op de energiespaarstand wanneer het toestel op een TV-toestel is aangesloten,
of de transportfunctie wordt ingesteld op [Afstandsbediening].
Het geluid aan-/uitzetten
Het Help-scherm verwijderen
De tijdsduur instellen waarna de camera in de spaarstand
moet worden gezet
Uw instellingen wijzigen
151NL
U kunt de sluiter ontspannen wanneer er geen lens is bevestigd. Selecteer
dit wanneer u de camera bevestigt op een astronomische telescoop, enz.
MENU-knop t 1 t [Opn. zonder lens] t [Inschakelen]
Opmerking
• Juiste lichtmeting is niet mogelijk wanneer u lenzen gebruikt die geen lenscontact
hebben, zoals de lens van een astronomische telescoop. In dergelijke gevallen regelt
u zelf de belichting door middel van controle van het vastgelegde beeld.
MENU-knop t 1 t [ Taal] t Selecteer de taal
U kunt de camera instellen voor een demonstratieweergave van een film,
als u gedurende ongeveer Ă©Ă©n minuut geen bedieningshandeling op de
camera uitvoert.
MENU-knop t 2 t [Demomodus] t [Aan]
De sluiter ontspannen wanneer er geen lens is bevestigd
De taal selecteren
Demonstratieweergave van een film instellen
NL152
De LCD-monitor
De helderheid van de LCD-monitor wordt met de lichtsensor automatisch
aan het omgevingslicht aangepast (blz. 13).
U kunt de helderheid van de LCD-monitor handmatig instellen.
MENU-knop t 1 t [LCD-helderheid] t Selecteer de
gewenste instelling
Opmerkingen
• Wanneer de helderheid is ingesteld op [Automatisch], mag u de lichtsensor niet met
uw hand of iets anders bedekken.
• Wanneer u de camera gebruikt met de AC-PW10AM-netspanningsadapter (los
verkrijgbaar), wordt de helderheid van de LCD-monitor altijd ingesteld op de
helderste stand, zelfs als u [Automatisch] selecteert.
U kunt het opgenomen beeld direct na de opname ervan controleren op de
het scherm. U kunt de weergaveduur veranderen.
MENU-knop t 2 t [Autom.weergave] t Selecteer de
gewenste instelling
Opmerking
• In de automatische weergave wordt het beeld niet in de verticale positie
weergegeven, zelfs niet als [Afspeelweergave] wordt ingesteld op [Autom.roteren]
(blz. 122).
De helderheid van de LCD-monitor instellen
De weergegeven tijd van het beeld direct na de opname
ervan instellen (Automatische weergave)
Uw instellingen wijzigen
153NL
Als de LIVE VIEW/OVF-schakelaar op "OVF" wordt ingesteld, wordt de
LCD-monitor uitgeschakeld als u in de zoeker kijkt.
In de standaardinstelling wordt, terwijl u in de zoeker kijkt, de LCD-
monitor uitgeschakeld om te voorkomen dat de accu leegloopt.
Selecteer [Uit] als u wilt dat de LCD-monitor aangezet wordt als u in de
zoeker kijkt.
MENU-knop t 1 t [Autom.uitsch.] t [Uit]
MENU-knop t 2 t [Stramienlijn] t Selecteer de gewenste
instelling
Opmerking
• De rasterlijn wordt alleen getoond wanneer de camera in de stand automatische
weergave (blz. 152) of handmatige scherpstellingscontrole Live View staat.
De LCD-monitor aanhouden terwijl u in de zoeker kijkt
De rasterlijn instellen
De stramienlijn is een hulplijn voor het
componeren van het beeld. U kunt de
stramienlijn instellen op aan/uit of het
type stramienlijn selecteren. Het
beschikbare bereik voor het vastleggen
van film wordt ook weergegeven.
Beschikbaar bereik voor het vastleggen
van film
NL154
De versie van de camera controleren
Hiermee geeft u de versie van uw camera weer. Controleer de versie
wanneer er een firmware-update uitkomt.
MENU-knop t 2 t [Versie]
Opmerking
• Een update kan alleen worden uitgevoerd wanneer het accuniveau 50% is of meer.
We raden u aan de accu voldoende op te laden of een AC-PW10AM-
netspanningsadapter (los verkrijgbaar) te gebruiken.
Uw instellingen wijzigen
155NL
Op de standaardinstellingen terugstellen
U kunt de belangrijkste instellingen van de camera terugstellen.
MENU-knop t 2 t [Terugstellen] t [Enter]
De volgende items kunnen worden teruggezet.
Menu Opname
Onderdelen Terugstellen op
Belichtingscompensatie (101) ±0.0
Opname-informatie (38) Grafische weergave
Weergavescherm (122) Enkelbeeldweergavescherm (met
opname-informatie)
Transportfunctie (117) Enkelbeeldopname
Flitsfunctie (96) Invulflits (verschilt naargelang de
ingebouwde flitser open is of niet)
Autom. scherpst. (85) AF-A
AF-gebied (86) Breed
Gezichtsherkenning (93) Aan
Lach-sluiter (94) Uit
ISO (107) AUTO
Lichtmeetfunctie (105) Meervelds
Flitscompensatie (103) ±0.0
Witbalans (113) AWB (automatische witbalans)
Kleurtemp./Kleurfilter (114) 5500K, Kleurfilter 0
Eigen witbalans (115) 5500K
DRO/Auto HDR (108) Dynamische-bereikopt.: auto
Creatieve stijl (111) Standaard
Scènekeuze (59) Portret
Opname door beweging (62) Panorama d. beweg.
Onderdelen Terugstellen op
Beeld: beeldformaat (139) L:16M (DSLR-A580)/
L:14M (DSLR-A560)
Beeld: beeldverhoud. (141) 3:2
Beeld: kwaliteit (141) Fijn
NL156
Menu Eigen Instellingen
Menu Weergave
Film: formaat (140) 1920 Ă— 1080
Film: bestandsind. (79) AVCHD
Film: geluid opn. (80) Aan
SteadyShot (55) Aan
Panorama: formaat (140) Standaard
Panorama: richting (64) Rechts
3D-pan.: beeldform. (140) Standaard
3D-pan.: richting (65) Rechts
Flitsregeling (104) ADI-flits
AF-hulplicht (98) Automatisch
AF-methode (89) Contrast-AF
Kleurenruimte (112) sRGB
NR lang-belicht (147) Aan
NR bij hoge-ISO (147) Automatisch
Onderdelen Terugstellen op
Eye-Start AF (37) Uit
Funct. van AEL-knop (149) Scherpst. vergroten
AEL (149) Vergrendel
Scherpst.vast.knop (149) Scherp.vergr.
Rode ogen verm. (98) Uit
Opn. zonder lens (151) Uitschakelen
Autom.uitsch. (153) Aan
Stramienlijn (153) Uit
Histogram (102) Uit
Autom.weergave (152) Uit
Onderdelen Terugstellen op
Diavoorstelling – Herhalen (126) Uit
Diavoorstelling – Interval (126) 3 sec.
Diavoorstelling – Beeldtype (126) Alles
Onderdelen Terugstellen op
Uw instellingen wijzigen
157NL
Geheugenkaartmenu Extra
Menu Instellingen
Printen opgeven – Datum afdrukken
(172)
Uit
Volume-instellingen (123) 2
Afspeelweergave (122) Autom.roteren
Onderdelen Terugstellen op
Bestandsnummer (143) Serie
Mapnaam (143) Standaardform.
Onderdelen Terugstellen op
LCD-helderheid (152) Automatisch
Stroombesp. (LV) (150) 1 min.
Stroombesp.(OVF) (150) 10 sec.
CTRL.VOOR HDMI (136) Aan
Help-scherm (150) Aan
USB-verbinding (164) Massaopslag
Inst. uploaden (145) Aan
Audiosignalen (150) Aan
Demomodus (151) Uit
Onderdelen Terugstellen op
NL158
Beelden bekijken op uw computer
Met uw computer
De volgende toepassingen staan op de CD-ROM (bijgeleverd) en zij bieden
een veelzijdiger gebruik van beelden die u met uw camera hebt geschoten.
• Sony Image Data Suite
"Image Data Converter SR"
"Image Data Lightbox SR"
• "PMB" (Picture Motion Browser)
Opmerking
• "PMB" is niet compatibel met Macintosh-computers.
De volgende computer omgeving wordt aanbevolen wanneer u de
bijgeleverde software gebruikt en beelden importeert via een USB-
aansluiting.
*1 64-bits edities en startersedities worden niet ondersteund. Windows
Image Mastering API (IMAPI) Ver.2.0 of later is vereist als u de functie
voor het maken van discs wilt gebruiken.
*2 Starterseditie wordt niet ondersteund.
Aanbevolen computeromgeving (Windows)
Besturingssysteem
(voorgeĂŻnstalleerd) Microsoft Windows XP*1 SP3/Windows Vista*2 SP2/
Windows 7
"PMB" CPU: Intel Pentium III 800 MHz of sneller
(Voor het afspelen/bewerken van de High Definition-films:
Intel Core Duo 1,66 GHz of sneller/Intel Core 2 Duo 1,66
GHz of sneller)
Geheugen: 512 MB of meer (Voor het afspelen/bewerken
van de High Definition-films: 1 GB of meer)
Vaste schijf: Vrije schijfruimte benodigd voor installatie-
ongeveer 500 MB
Computerscherm: Schermresolutie-1024 Ă— 768
beeldpunten of meer
"Image Data
Converter SR Ver.3"
"Image Data Lightbox
SR"
CPU/geheugen: Pentium 4 of sneller/1 GB of meer
Computerscherm: 1024 Ă— 768 beeldpunten of meer
Beelden bekijken op uw computer
159NL
De volgende computer omgeving wordt aanbevolen wanneer u de
bijgeleverde software gebruikt en beelden importeert via een USB-
aansluiting.
Opmerkingen
• De juiste werking kan niet worden gegarandeerd in een computeromgeving die is
opgewaardeerd tot een van de bovenstaande besturingssystemen of in een
computeromgeving met meerdere besturingssystemen (multi-boot).
• Als u twee of meer USB-apparaten tegelijkertijd op een computer aansluit, is het
mogelijk dat, afhankelijk van het type USB-station dat is aangesloten, sommige
apparaten, waaronder de camera, niet zullen werken.
• Wanneer u de camera aansluit met behulp van een USB-interface die compatibel is
met Hi-Speed USB (USB 2.0-compatibel) is geavanceerde gegevensoverdracht
(High Speed) mogelijk omdat de camera compatibel is met Hi-Speed USB (USB
2.0-compatibel).
• Wanneer de computer ontwaakt uit de waak- of slaapstand, is het mogelijk dat de
communicatie tussen de camera en uw computer zich niet op hetzelfde moment
herstelt.
Aanbevolen computeromgeving (Macintosh)
Besturingssysteem
(voorgeĂŻnstalleerd) USB-aansluiting: Mac OS X (v10.3, 10.4, 10.5, 10.6)
"Image Data Converter SR Ver.3"/"Image Data
Lightbox SR": Mac OS X (v10.4, 10.5, 10.6 (Snow
Leopard))
"Image Data
Converter SR Ver.3"
"Image Data Lightbox
SR"
CPU: Power PC G4/G5-serie (1,0 GHz of sneller
aanbevolen)/Intel Core Solo/Core Duo/Core 2 Duo of sneller
Geheugen: 1 GB of meer wordt aanbevolen.
Computerscherm: 1024 Ă— 768 beeldpunten of meer
NL160
De software gebruiken
Meld aan als beheerder.
De software installeren (Windows)
1Schakel de computer in en plaats de cd-rom (bijgeleverd) in het
cd-rom-station.
Het scherm met het installatiemenu wordt weergegeven.
• Als het niet verschijnt, dubbelklikt u op [Computer] (Voor Windows XP:
[Deze computer]) t (SONYPMB) t [Install.exe].
• Als het scherm Automatisch afspelen verschijnt, selecteert u "Install.exe
uitvoeren" en volgt u de instructies die op het scherm verschijnen voor het
vervolg van de installatie.
2Klik op [Installeren].
Controleer dat zowel "Sony Image Data Suite" als "PMB" zijn aangevinkt en
volg de instructies op het scherm.
• Sluit in de loop van de procedure de camera aan op de computer volgens de
instructies op het scherm (blz. 164).
• Wanneer het bevestigingsbericht voor het opnieuw opstarten verschijnt,
start u de computer opnieuw op volgens de instructies op het scherm.
• DirectX zal misschien worden geïnstalleerd afhankelijk van de
systeemomgeving van uw computer.
3Verwijder de cd-rom nadat de installatie is voltooid.
De volgende software is geĂŻnstalleerd en er verschijnen pictogrammen op het
bureaublad.
"Image Data Converter SR"
"Image Data Lightbox SR"
"PMB"
"PMB Launcher"
"PMB Help"
Beelden bekijken op uw computer
161NL
Opmerkingen
• Als "PMB" al is geïnstalleerd op de computer en het versienummer van de eerder
geĂŻnstalleerde "PMB" is lager dan dat van de "PMB" op de CD-ROM (bijgeleverd),
installeert u "PMB" ook van de CD-ROM (bijgeleverd).
• Als "PMB" al is geïnstalleerd op de computer en het versienummer van de eerder
geĂŻnstalleerde "PMB" is hoger dan dat van de "PMB" op de CD-ROM (bijgeleverd),
is installatie niet nodig. De functies die kunnen worden gebruikt, worden geactiveerd
wanneer u de camera met de USB-kabel op de computer aansluit.
• Als een versie van "PMB" van voor 5.0.00 op uw computer is geïnstalleerd, zult u
misschien enkele van de functies van die "PMB" niet kunnen gebruiken, wanneer u
de "PMB" installeert van de bijgeleverde CD-ROM. Ook wordt "PMB Launcher"
geĂŻnstalleerd van de bijgeleverde CD-ROM en u kunt "PMB" of andere software
starten door middel van "PMB Launcher". Dubbelklik op het pictogram van de
snelkoppeling van "PMB Launcher" op het computerscherm als u "PMB Launcher"
wilt starten.
Meld aan als beheerder.
Met "Image Data Converter SR" kunt u onder meer het volgende doen:
• Beelden, opgenomen in RAW-indeling, bewerken door verschillende
correcties toe te passen, zoals tooncurve en beeldscherpte.
• Beelden aanpassen met witbalans, belichting en Instellingen, enz.
De software installeren (Macintosh)
1Schakel uw Macintosh-computer in en plaats de cd-rom
(bijgeleverd) in het cd-rom-station.
2Dubbelklik op het pictogram van de cd-rom.
3Kopieer het bestand [IDS_INST.pkg] in de map [MAC] naar het
pictogram van de vaste schijf.
4Dubbelklik op het bestand [IDS_INST.pkg] in de
kopieerbestemmingsmap.
Volg de aanwijzingen op het scherm om het installeren te voltooien.
Gebruik van "Image Data Converter SR"
NL162
• De beelden die worden getoond en bewerkt op een computer, opslaan.
• U kunt het beeld opslaan als RAW-bestand of in de algemene
bestandsindeling.
Raadpleeg de Help als u "Image Data Converter SR" wilt gebruiken.
Klik op [start] t [Alle programma's] t [Sony Image Data Suite] t
[Help] t [Image Data Converter SR Ver.3].
"Image Data Converter SR" ondersteuningspagina (alleen in het Engels)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Met "Image Data Lightbox SR" kunt u onder meer het volgende doen:
• RAW/JPEG-beelden die met deze camera zijn vastgelegd, op het scherm
tonen en vergelijken.
• De beelden een beoordeling geven op een schaal van vijf.
• Kleurlabels instellen enz.
• Een beeld op het scherm weergeven met "Image Data Converter SR" en
aanpassingen aanbrengen.
Raadpleeg de Help als u "Image Data Lightbox SR" wilt gebruiken.
Klik op [start] t [Alle programma's] t [Sony Image Data Suite] t
[Help] t [Image Data Lightbox SR].
"Image Data Lightbox SR" ondersteuningspagina (alleen in het Engels)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Met "PMB" kunt u onder meer het volgende doen:
• Beelden instellen die met de camera zijn opgenomen, en ze op de
computer weergeven.
• De beelden op de computer op een kalender rangschikken op
opnamedatum voor weergave.
• Stilstaande beelden bewerken (rode-ogen-correctie, enz.), afdrukken en
als e-mailbijlage versturen en de opnamedatum veranderen.
• Stilstaande beelden afdrukken of opslaan met de datum.
Gebruik van "Image Data Lightbox SR"
"PMB" gebruiken
Beelden bekijken op uw computer
163NL
• U kunt Blu-ray-discs, discs in AVCHD-indeling of DVD's maken van
films in AVCHD-indeling geĂŻmporteerd op een computer. (Er is een
omgeving met een internet verbinding vereist wanneer een Blu-ray-disc/
DVD-disc voor de eerste keer wordt gemaakt.)
Opmerking
• "PMB" is niet compatibel met Macintosh-computers.
Raadpleeg "PMB Help" als u "PMB" wilt gebruiken.
Dubbelklik op de snelkoppeling van (PMB Help) op het bureaublad. Of
klik op [start] t [Alle programma's] t [PMB] t [PMB Help].
"PMB" ondersteuningspagina (alleen in het Engels)
http://www.sony.co.jp/pmb-se/
NL164
De camera op de computer aansluiten
"PMB" biedt u de mogelijkheid gemakkelijk beelden te importeren.
Meer informatie over functies van "PMB", vindt u in de "PMB Help".
Beelden importeren op de computer zonder "PMB" te gebruiken
Wanneer de wizard Automatisch afspelen verschijnt nadat u een USB-
verbinding tot stand hebt gebracht tussen de camera en een computer, klikt
u op [Map openen en bestanden weergeven] t [OK] t [DCIM] of
[MP_ROOT] t en kopieert u de beelden van uw keuze naar de computer.
1Plaats een voldoende opgeladen accu in de camera of sluit de
camera aan op een stopcontact met behulp van de AC-
PW10AM-netspanningsadapter (los verkrijgbaar).
2Zet de computer aan en druk op de knop (Weergave).
3Controleer of [USB-verbinding] in 1 is ingesteld op
[Massaopslag].
4Sluit de camera op uw computer
aan.
• Wanneer er voor de eerste keer een
USB-verbinding tot stand wordt
gebracht, start uw computer
automatisch een programma om de
camera te herkennen. Wacht even.
Beelden importeren op de computer (Windows)
1 Naar een USB-aansluiting van
de computer
USB-kabel (bijgeleverd)
2 Naar de USB-aansluiting
Beelden bekijken op uw computer
165NL
Bestandsnaam
•ssss (bestandsnummer) staat voor elk willekeurig nummer binnen
het bereik van 0001 tot 9999.
• Wanneer [Beeld: kwaliteit] is ingesteld op [RAW en JPEG], zijn het
numerieke deel van de naam van een bestand met RAW-gegevens en het
bijbehorende JPEG-bestand hetzelfde.
Opmerkingen
• Gebruik voor bedieningshandelingen zoals het importeren van AVCHD-films naar
de computer, "PMB".
• Wanneer de camera op de computer is aangesloten en u start films in AVCHD-
indeling of mappen vanaf de aangesloten computer, zullen beelden misschien
beschadigd raken of niet kunnen worden weergegeven. Wis of kopieer vanaf de
computer geen films in AVCHD-indeling op de geheugenkaart. Sony is aansprakelijk
voor de gevolgen van dergelijke bedieningshandelingen via de computer.
Map Het type bestand Bestandsnaam
DCIM-map JPEG-bestand DSC0ssss.JPG
JPEG-bestand (Adobe RGB) _DSCssss.JPG
RAW-bestand DSC0ssss.ARW
RAW-bestand (Adobe RGB) _DSCssss.ARW
MP_ROOT-map MP4-bestand (1440 Ă— 1080) MAH0ssss.MP4
MP4-bestand (VGA) MAQ0ssss.MP4
Beelden importeren op de computer (Macintosh)
1Sluit de camera eerst op uw Macintosh-computer aan.
Dubbelklik op het pas herkende pictogram op het bureaublad
t de map waarin de beelden die u wilt importeren, zijn
opgeslagen.
2Sleep de beeldbestanden naar het pictogram van de vaste
schijf.
De beeldbestanden worden naar de vaste schijf gekopieerd.
NL166
Opmerking
• Gebruik "iMovie" dat bij een Macintosh-computer wordt geleverd, voor het
importeren of bedienen van films in AVCHD-indeling.
Voer de procedures uit vanaf stap 1 tot 3 hierboven voor u:
• De USB-kabel loskoppelt.
• De geheugenkaart verwijdert.
• De camera uitschakelt.
Opmerking
• Sleep het pictogram van de geheugenkaart of het drive-pictogram van tevoren naar
het pictogram "Prullenbak" wanneer u een Macintosh-computer gebruikt en de
camera wordt losgekoppeld van de computer.
3Dubbelklik op het pictogram van de vaste schijf t het
gewenste beeldbestand in de map die de gekopieerde
bestanden bevat.
Het beeld wordt weergegeven.
De USB-verbinding verwijderen
1Dubbelklik op het ontkoppel-
pictogram op de taakbalk.
Ontkoppel-pictogram
2Klik op (USB-apparaat voor massaopslag) t [Stoppen].
3Controleer of het juiste apparaat wordt aangegeven in het
bevestigingsvenster en klik op [OK].
Windows Vista
Windows XP
Beelden bekijken op uw computer
167NL
Een film-disc maken
U kunt een disc maken van films in AVCHD-indeling die op de camera zijn
vastgelegd.
Selecteer de methode die het beste past bij uw discspeler.
Zie "PMB Help" voor nadere bijzonderheden over het maken van een disc
met "PMB".
Zie bladzijde 164, als u films wilt importeren.
Opmerkingen
• Gebruikt u een Sony DVDirect (DVD-schrijver), dan kunt u gegevens overzetten
door een geheugenkaart in de sleuf voor de geheugenkaart van de DVD-schrijver te
zetten, of door uw camera met een USB-kabel op de DVD-schrijver aan te sluiten.
• Wanneer u Sony DVDirect (DVD-schrijver) gebruikt, is het belangrijk dat de versie
van de firmware van de DVD-schrijver de meest recente is.
Raadpleeg voor nadere bijzonderheden de volgende URL:
http://sony.storagesupport.com/
De methode selecteren voor het maken van een disc
Speler Methode Disctype
Apparaten voor het afspelen van
Blu-ray-discs
(Blu-ray-discspeler,
PlayStation®3, enz.)
Maak een Blu-ray-disc van films
en foto's geĂŻmporteerd op een
computer met "PMB".
AVCHD-afspeelapparaten
(Sony Blu-ray-discspeler,
PlayStation®3, enz.)
Maak een disc in AVCHD-
indeling van films en foto's
geĂŻmporteerd op een computer
met "PMB".
Maak een disc in AVCHD-
indeling met DVD-schrijver/
opnemer anders dan DVDirect
Express.
Gewone DVD-afspeelapparaten
(DVD-speler, DVD-afspeelbare
computer, enz.)
Maak een disc in
standaarddefinitie-kwaliteit
(STD) van films en foto's
geĂŻmporteerd op een computer
met "PMB".
NL168
Kenmerken van elk type disc
Discs die u kunt gebruiken met "PMB"
U kunt discs van 12 cm gebruiken van het volgende type met "PMB". Voor
Blu-ray-disc zie bladzijde 169.
• Let erop dat uw PlayStation®3 altijd de laatste versie van de
PlayStation®3-systeemsoftware gebruikt.
• De PlayStation®3 zal in sommige landen/regio's misschien niet leverbaar
zijn.
U kunt een disc in High Definition-beeldkwaliteit (HD) en AVCHD-
indeling maken van films in AVCHD-indeling geĂŻmporteerd op een
computer met de geleverde software "PMB".
Op een Blu-ray-disc kunt u films in High Definition-beeldkwaliteit
(HD) van een langere speelduur vestleggen dan op DVD-discs.
Een film van High Definition-beeldkwaliteit (HD) kan op DVD-
media worden vastgelegd, zoals DVD-R-discs en er wordt een disc
van High Definition-beeldkwaliteit (HD) gemaakt.
• U kunt een disc in High Definition-beeldkwaliteit (HD) afspelen op
AVCHD-afspeelapparaten, zoals een Sony Blu-ray-discspeler en
een PlayStation®3. U kunt de disc niet afspelen op gewone DVD-
spelers.
Een film in Standard Definition-beeldkwaliteit (STD) geconverteerd
van een film in High Definition-beeldkwaliteit (HD) kan worden
vastgelegd op DVD-media, zoals DVD-R-discs en er wordt een disc
in Standard-beeldkwaliteit (STD) gemaakt.
Disctype Kenmerken
DVD-R/DVD+R/DVD+R DL Niet-herschrijfbaar
DVD-RW/DVD+RW Herschrijfbaar
Een disc in AVCHD-indeling maken
1Selecteer de films in AVCHD-indeling die u op "PMB" wilt
schrijven.
Beelden bekijken op uw computer
169NL
Opmerkingen
• Installeer "PMB" van tevoren.
• Stilstaande beelden en MP4-filmbestanden kunnen niet worden vastgelegd op de
disc in AVCHD-indeling.
• Het maken van een disc kan lange tijd in beslag nemen.
Een disc in AVCHD-indeling afspelen op een computer
U kunt discs in AVCHD-indeling afspelen met "Player for AVCHD" dat
samen met "PMB" wordt geĂŻnstalleerd.
Start de software door op [start] t [Alle programma's] t [PMB] t
[PMB Launcher] t [Weergeven] t [Player for AVCHD] te klikken.
Zie voor gedetailleerde bedieningshandelingen de Help voor "Player for
AVCHD".
Opmerking
• Mogelijk zullen films afhankelijk van de computer-omgeving niet gelijkmatig
worden afgespeeld.
Een Blu-ray-disc maken
U kunt een Blu-ray-disc met AVCHD-films maken die eerder op de
computer zijn geĂŻmporteerd. Uw computer moet het maken van Blu-ray-
discs ondersteunen.
BD-R-media (niet-herschrijfbaar) en BD-RE-media (herschrijfbaar)
kunnen worden gebruikt voor het maken van Blu-ray-discs. U kunt aan
geen van beide typen disc materiaal toevoegen wanneer de discs eenmaal
zijn gemaakt.
Klik op [BD Aanvullende Software] op het installatiescherm van "PMB" en
installeer deze plug-in volgens de instructies op het scherm.
Sluit uw computer aan op Internet wanneer u [BD Aanvullende Software]
installeert.
Zie "PMB Help" voor meer informatie.
2Klik op (Discs aanmaken) als u [AVCHD-discs (HD) aanm]
wilt selecteren.
Het scherm voor het maken van een disc verschijnt.
• Zie "PMB Help" voor verdere informatie.
NL170
U kunt met de bijgeleverde software "PMB" een disc in Standard
Definition-beeldkwaliteit (STD) maken van films in AVCHD-indeling
geĂŻmporteerd op een computer.
Opmerkingen
• Installeer "PMB" van tevoren.
• MP4-filmbestanden kunnen niet op een disc worden vastgelegd.
• Het maken van een disc zal langer in beslag nemen omdat films in AVCHD-indeling
worden geconverteerd naar films in Standard Definition-beeldkwaliteit (STD).
• Er is een omgeving met een internet-verbinding vereist wanneer voor de eerste keer
een DVD-Video-disc (STD) wordt gemaakt.
Een disc van Standard Definition beeldkwaliteit (STD)
maken
1Selecteer de films in AVCHD-indeling die u op "PMB" wilt
schrijven.
2Klik op (Discs aanmaken) als u [DVD-Video-discs (STD)
aanm] wilt selecteren.
Het scherm voor het maken van een disc verschijnt.
• Zie "PMB Help" voor verdere informatie.
Beelden afdrukken
171NL
Beelden afdrukken
DPOF opgeven
Met behulp van de camera kunt u aangeven welke stilstaande beelden u
wilt afdrukken en in welke aantallen, voordat u de beelden afdrukt in een
winkel of op uw printer. Volg de onderstaande procedure.
De beelden blijven nadat u ze hebt afgedrukt als DPOF gemarkeerd. We
raden u aan om ze na het afdrukken op te heffen.
Opmerkingen
• U kunt geen DPOF-markering instellen op RAW-gegevensbestanden.
• U kunt ieder getal to 9 opgeven.
DPOF opgeven/opheffen op geselecteerde beelden
1MENU-knop t 1 t [Printen opgeven] t [DPOF
instellen] t [Meerdere bldn.]
2Selecteer het beeld met b/B op de controller.
3Selecteer met het midden van de controller het aantal pagina's.
• Stel het aantal in op "0" in om de DPOF-markering op te heffen.
4Druk op de MENU-knop.
5Selecteer [Enter] met v en druk vervolgens op het midden van
de controller.
NL172
U kunt beelden van een datum voorzien als u ze afdrukt. De positie van de
datum (binnen of buiten het beeld, tekengrootte, enz.) is afhankelijk van uw
printer.
MENU-knop t 1 t [Printen opgeven] t [Datum afdrukken]
t [Aan]
Opmerking
• Het is van uw printer afhankelijk of deze functie beschikbaar is.
Beelden van een datum voorzien
Overige
173NL
Overige
Technische
gegevens
Camera
[Systeem]
Type camera
Digitale camera met
verwisselbare lens
Lens lens met A-vatting
[Beeldsensor]
Beeldformaat
DSLR-A580
23,5 mmĂ—15,6 mm (APS-
C-formaat) "Exmor"
CMOS-beeldsensor
DSLR-A560
23,4 mmĂ—15,6 mm (APS-
C-formaat) "Exmor"
CMOS-beeldsensor
Totaal aantal pixels van beeldsensor
DSLR-A580
Ong. 16 700 000 pixels
DSLR-A560
Ong. 14 600 000 pixels
Effectief aantal pixels van de camera
DSLR-A580
Ong. 16 200 000 pixels
DSLR-A560
Ong. 14 200 000 pixels
[SteadyShot]
Systeem Beeldsensor-
verschuivingsmechanisme
Effect Ongev. 2,5 EV tot 4 EV in
sluitertijd (afhankelijk van
de opnameconditie en de
bevestigde lens)
[Stofpreventie]
Systeem Antistatische laag op
laagdoorlaatfilter en
beeldsensorverschuivings-
mechanisme
[Automatisch
scherpstellingssysteem]
Systeem TTL-fasedetectiesysteem
(Contrast AF-methode kan
worden geselecteerd in de
stand
scherpstellingscontrole
Live View)
Lichtmeetpunten
15 punten (3 punten
kruislings) (11 punten in
zoekerstand)
Gevoeligheidsbereik
–1 EV tot 18 EV (bij ISO
100-equivalent)
AF-hulplicht
Ongev. 1 m tot 5 m
[Live View]
Type Pentaspiegel-
kantelmechanisme
Beeldformaat
Exclusieve beeldsensor
voor Live View
Kaderbereik
Ongev. 90%
[Zoeker]
Type Reflexzoeker met penta-
Dach-spiegel
Kaderbereik
Ongev. 95%
Vergroting 0,80 Ă— met 50 mm lens op
oneindig, –1 m–1 (dioptrie)
NL174
Oogafstand Ongeveer 19 mm vanaf de
oogschelp, 15 mm vanaf
het oogschelpframe bij
–1 m–1
Dioptrie-instelling
–2,5 m–1 tot +1,0 m–1
[Scherpstellingscontrole Live View]
Beeldformaat
Beeldsensor voor het
maken van opnamen
Kaderbereik
Ongev. 100%
[LCD-monitor]
LCD-scherm
7,5 cm (type 3,0) TFT-
aansturing
Totaal aantal pixels
921 600 (640 Ă— 3 (RGB) Ă—
480) beeldpunten
[Belichtingsregeling]
Lichtmeetcel
Live View
Exclusieve beeldsensor
voor Live View
Zoeker
SPC met 40 velden in
honingraatmotief
Scherpstellingscontrole
Live View
"Exmor" CMOS-sensor
Lichtmeetmethode
Live View/
Scherpstellingscontrole
Live View
Geanalyseerde lichtmeting
met 1200 zones
Zoeker
TTL sluiter-openmeting
Lichtmeetbereik
Live View
1 EV tot 17 EV in alle
meetstanden (ISO 100-
equivalent met F1,4-lens)
Zoeker
2 EV tot 20 EV (4 EV tot
20 EV in spotmeetstand)
(bij ISO 100-equivalent
met F1,4-lens)
Scherpstellingscontrole
Live View
DSLR-A580
–2 EV tot 17 EV in alle
meetstanden (ISO 100-
equivalent met F1,4-lens)
DSLR-A560
–2 EV tot 16 EV in alle
meetstanden (ISO 100-
equivalent met F1,4-lens)
ISO-gevoeligheid
(aanbevolenbelichtingsindex)
AUTO, ISO 100 tot 12800
Belichtingscorrectie
±2,0 EV (1/3 EV stap)
[Sluiter]
Type Elektronisch gestuurd,
verticale beweging, spleet-
type
Sluitertijdbereik
1/4000 seconde tot 30
seconden, bulb, (1/3 EV
stap)
Flitssynchronisatiesnelheid
1/160 seconde
[Ingebouwde flitser]
Flitsrichtgetal
GN 12 (in meters bij ISO
100)
Heroplaadtijd
Ong. 4 seconden
Overige
175NL
Flitsbereik Dekking 18 mm lens
(brandpuntsafstand die de
lens aangeeft)
Flitscompensatie
±2,0 EV (1/3 EV stap)
[Opname-indeling]
Bestandsindeling
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.3, voldoet aan MPF
Baseline), geschikt voor
DPOF
Film (AVCHD-indeling)
AVCHD Voldoet aan
Ver. 1.0
Video: MPEG-4 AVC/
H.264
Audio: Dolby Digital 2ch,
uitgerust met Dolby
Digital Stereo Creator
• Gefabriceerd onder
licentie van Dolby
Laboratories.
Film (MP4-indeling)
Video: MPEG-4 AVC/
H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC
2ch
[Opnamemedium]
"Memory Stick PRO Duo",
SD-kaart
[Ingangs-/uitgangsaansluitingen]
USB miniB
HDMI HDMI type C mini-stekker
MIC-aansluiting
3,5 mm Stereo-
miniaansluiting
REMOTE-aansluiting
[Stroomvoorziening, algemeen]
Gebruikte accu
Oplaadbare accu
NP-FM500H
[Overige]
Exif Print Compatibel
PRINT Image Matching III
Compatibel
Afmetingen Ongev. 137 mm Ă— 104 mm
Ă— 84 mm (B/H/D, exclusief
uitstekende delen)
Gewicht Ongev. 679 g (met accu en
"Memory Stick PRO
Duo")
Ongev. 599 g (alleen
body)
Bedrijfstemperatuur
0°C tot 40°C
USB-communicatie
Hi-Speed USB (USB 2.0-
compatibel)
BC-VM10 Acculader
Ingangsspanning
100 V - 240 V wisselstroom,
50/60 Hz, 9 W
Uitgangsspanning
8,4 V gelijkstroom, 0,75 A
Bedrijfstemperatuur
0°C tot 40°C
Opslagtemperatuur
–20°C tot +60°C
Maximale afmetingen
Ongev. 70 mm Ă— 25 mm Ă—
95 mm
(B/H/D)
Gewicht Ong. 90 g
NL176
Oplaadbare accu NP-FM500H
Gebruikte batterij
Lithium-ionbatterij
Maximale spanning
8,4 V gelijkstroom
Nominale spanning
7,2 V gelijkstroom
Maximale laadspanning
8,4 V gelijkstroom
Maximale laadstroom
2,0 A
Capaciteit
Standaard 11,8 Wh (1 650 mAh)
Minimum 11,5 Wh (1 600 mAh)
Maximale afmetingen
Ongev. 38,2 mm Ă—
20,5 mm Ă— 55,6 mm
(B/H/D)
Gewicht Ong. 78 g
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens zijn voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Over de brandpuntsafstand
De beeldhoek van deze camera is
kleiner dan die van een camera voor
35mm-film. U krijgt (bij benadering)
een vergelijkbare brandpuntsafstand
van een camera met 35mm-film, en
neemt onder dezelfde beeldhoek op,
door de brandpuntsafstand van uw
lens met de helft te verhogen.
Wanneer u bijvoorbeeld een 50mm-
lens gebruikt, krijgt u bij benadering
hetzelfde resultaat als met een 75mm-
lens op een camera met 35mm-film.
Opmerkingen over de compatibiliteit
van beeldgegevens
• Deze camera voldoet aan de
universele DCF (Design rule for
Camera File system)-norm zoals
vastgesteld door JEITA (Japan
Electronics and Information
Technology Industries
Association).
• Er worden geen garanties gegeven
dat beelden, die met deze camera
zijn opgenomen, kunnen worden
weergegeven op andere apparatuur,
of dat beelden die met andere
apparatuur zijn opgenomen of
bewerkt, kunnen worden
weergegeven op deze camera.
Overige
177NL
Handelsmerken
• is een handelsmerk van Sony
Corporation.
• "Memory Stick", , "Memory
Stick PRO", ,
"Memory Stick Duo",
, "Memory Stick
PRO Duo", ,
"Memory Stick PRO-HG Duo",
, "Memory
Stick Micro", "MagicGate" en
zijn handelsmerken
van Sony Corporation.
• "InfoLITHIUM" is een
handelsmerk van Sony Corporation.
• "PhotoTV HD" is een handelsmerk
van Sony Corporation.
• "AVCHD" en "AVCHD" logo's
zijn handelsmerken van Panasonic
Corporation en Sony Corporation.
• "Blu-ray Disc" en het logo zijn
handelsmerken.
• Dolby en het symbool met de
dubbele-D zijn handelsmerken van
Dolby Laboratories.
• Microsoft, Windows, DirectX en
Windows Vista zijn gedeponeerde
handelsmerken of handelsmerken
van Microsoft Corporation in de
Verenigde Staten en/of andere
landen.
• HDMI, het HDMI-logo en High-
Definition Multimedia Interface
zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van
HDMI Licensing LLC.
• Macintosh en Mac OS zijn
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Apple Inc.
• PowerPC is een gedeponeerd
handelsmerk van IBM Corporation
in de Verenigde Staten.
• Intel, Intel Core, MMX en Pentium
zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van
Intel Corporation.
• SDXC, SDHC Logo zijn
handelsmerken van SD-3C, LLC.
• Eye-Fi is een handelsmerk van Eye-
Fi Inc.
• MultiMediaCard is een
handelsmerk van MultiMediaCard
Association.
• "PlayStation" is een gedeponeerd
handelsmerk van Sony Computer
Entertainment Inc.
• Adobe is een gedeponeerd
handelsmerk of een handelsmerk
van Adobe Systems Incorporated in
de Verenigde Staten en/of andere
landen.
• Alle andere in deze
gebruiksaanwijzing vermelde
systeem- en productnamen zijn
doorgaans handelsmerken of wettig
gedeponeerde handelsmerken van
de betreffende ontwikkelaars of
fabrikanten. In deze
gebruiksaanwijzing zijn echter de
aanduidingen ™ en ® niet in alle
voorkomende gevallen gebruikt.
NL178
Problemen oplossen
Indien u problemen ondervindt met de camera, probeer dan de volgende
oplossingen. Controleer de punten op blz. 178 t/m 187. Neem contact op
met uw Sony-dealer of de plaatselijke technische dienst van Sony.
De accu kan niet worden geplaatst.
• Gebruik bij het plaatsen van de accu de punt van de accu om de
vergrendelingshendel te verschuiven (blz. 18).
• U kunt alleen een NP-FM500H-accu gebruiken. Controleer dat uw accu een
NP-FM500H-accu is.
De indicator resterend accuvermogen is onjuist of voldoende resterend
accuvermogen wordt aangegeven, maar de accu raakt te snel leeg.
• Dit doet zich voor wanneer u de camera op een zeer warme of koude plaats
gebruikt (blz. 18).
• De accu is leeg. Plaats een opgeladen accu (blz. 16).
• De accu is niet meer bruikbaar (blz. 20). Vervang de accu door een nieuwe.
De camera kan niet worden ingeschakeld.
• Plaats de accu correct (blz. 18).
• De accu is leeg. Plaats een opgeladen accu (blz. 16).
• De accu is niet meer bruikbaar (blz. 20). Vervang de accu door een nieuwe.
1Controleer de volgende items.
2Verwijder de accu en plaats deze weer na circa Ă©Ă©n minuut, en
schakel de camera in.
3Zet de instellingen terug (blz. 155).
4Neem contact op met uw Sony-dealer of de plaatselijke technische
dienst van Sony.
Accu en spanning
NL180
Het scherm van de zoeker is donker.
• De accu is leeg. Plaats een opgeladen accu (blz. 16).
Er wordt een rood licht gereflecteerd aan de rechterzijde van de zoeker
• Wanneer u de sluiter halverwege indrukt en scherpstelt op een donker
onderwerp, zullen AF-gebieden misschien automatisch rood worden
verlicht. In een dergelijk geval wordt een rood licht weerkaatst aan de
rechterzijde van de zoeker. Dat is geen storing.
De sluiter wordt niet ontspannen.
• U gebruikt een geheugenkaart met een schrijfbeveiligingsschakelaar die is
ingesteld in de LOCK-stand. Zet de schrijfbeveiligingsschakelaar in de
stand voor opnemen.
• Controleer de resterende opslagcapaciteit van de geheugenkaart (blz. 31).
• U kunt tijdens het opladen van de ingebouwde flitser geen beelden
opnemen (blz. 96).
• De sluiter kan niet worden ontspannen als het onderwerp niet is
scherpgesteld.
• De lens zit niet goed vast. Zet de lens goed vast (blz. 21).
• Stel, wanneer u de camera aansluit op een ander toestel, bijvoorbeeld een
astronomische telescoop, [Opn. zonder lens] in op [Inschakelen] (blz. 151).
• Voor het onderwerp is mogelijk speciale scherpstelling vereist (blz. 83).
Gebruik de scherpstelvergrendeling of de handmatige
scherpstellingsfunctie (blz. 84, 87).
Het opnemen duurt erg lang.
• De ruisonderdrukkingsfunctie is ingeschakeld (blz. 147). Dit is normaal.
• De opnamestand is ingesteld op de RAW-indeling (blz. 141). Omdat een
RAW-gegevensbestand groot is, kost opnemen in de RAW-modus meer tijd.
• De Auto HDR is bezig met de verwerking van een beeld (blz. 108).
Hetzelfde beeld wordt verscheidene keren vastgelegd.
• De transportfunctie is ingesteld op [Continuopname] of [Bracket: continu].
Stel in op [Enkelbeeldopname] (blz. 117).
Het beeld is onscherp.
• Het onderwerp bevindt zich te dichtbij. Controleer de minimale
brandpuntsafstand van de lens.
Overige
181NL
• U bent opnamen aan het maken in de handmatige scherpstelfunctie; zet de
opnamefunctieschakelaar op AF (automatische scherpstelling) (blz. 82).
• Wanneer de Schakelaar scherpstellingsfunctie op de lens aanwezig is, stelt
u deze in op AF.
• Er is onvoldoende omgevingslicht.
Eye-Start AF werkt niet.
• Stel [Eye-Start AF] in op [Aan] (blz. 37).
• Druk de ontspanknop tot halverwege in.
De flitser werkt niet.
• De flitserfunctie is ingesteld op [Automatisch flitsen]. Als u er zeker van
wilt zijn dat de flitser altijd afgaat, stelt u de flitserfunctie in op [Invulflits]
(blz. 96).
Het duurt te lang voordat de flitser opnieuw is opgeladen.
• De flitser is binnen een korte tijd meerdere keren afgegaan. Als de flitser
meerdere keren achter elkaar is afgegaan, kan het opladen langer duren dan
gebruikelijk om oververhitting van de camera te voorkomen.
Een foto die met de flitser is gemaakt, is te donker.
• Als het onderwerp zich buiten het flitserbereik (de afstand die door het
flitslicht kan worden bereikt) bevindt, zullen de beelden donker zijn omdat
het flitslicht het onderwerp niet bereikt. Als de ISO-gevoeligheid wordt
veranderd, verandert tevens het flitserbereik (blz. 98).
De datum en tijd worden onjuist opgenomen.
• Stel de datum en tijd in (blz. 27).
• Het gebied dat is geselecteerd met [Tijdzone instellen] verschilt van het
feitelijke gebied. Stel [Tijdzone instellen] opnieuw in (blz. 27).
De diafragmawaarde en/of de sluitertijd knipperen wanneer u de
ontspanknop half indrukt.
• Aangezien het onderwerp te helder of te donker is, liggen deze waarden
buiten het beschikbare instelbereik van de camera. Maak de instellingen
opnieuw.
NL182
Het beeld is wittig (Schittering).
Er verschijnt een lichtwaas op het beeld (Schaduwbeeld).
• De foto werd genomen onder een sterke lichtbron waarbij buitensporig veel
licht op de lens is gevallen. Bevestig een zonnekap (los verkrijgbaar).
De hoeken van de foto zijn te donker.
• Als een filter of lenskap wordt gebruikt, haalt u deze eraf en maakt u de
opname opnieuw. Afhankelijk van de dikte van het filter en een onjuiste
bevestiging van de lenskap, kan het filter of de lenskap gedeeltelijk
zichtbaar zijn in het beeld. De optische eigenschappen van bepaalde lenzen
kunnen ertoe leiden dat de rand van het beeld te donker lijkt (onvoldoende
licht).
De ogen van het onderwerp zijn rood.
• Schakel de functie rode-ogen-effectvermindering in (blz. 98).
• Ga dicht bij het onderwerp staan en neem het binnen het flitserbereik op
met de flitser (blz. 98).
Punten verschijnen en blijven op de LCD-monitor.
• Dit is normaal. Deze punten worden niet opgenomen (blz. 5).
• U kunt het effect van deze problemen verminderen door de functie
"Pixeltoewijzing" te gebruiken.
1Stel de LIVE VIEW/OVF-schakelaar in op "LIVE VIEW".
2Plaats de lensdop.
3MENU-knop t 2 t [Pixeltoewijzing] t [OK]
Het beeld is wazig.
• De foto werd opgenomen op een donkere locatie zonder gebruik te maken
van de flitser, waardoor camerabewegingen werden gemaakt. Het gebruik
van een statief of de flitser wordt aanbevolen (blz. 56, 96).
De EV-schaalverdeling b B knippert op de LCD-monitor of in de zoeker.
• Het onderwerp is te helder of te donker voor het lichtmeetbereik van de
camera.
De kleuren van een beeld dat is opgenomen in Live View, zijn vreemd.
• Controleer in Live View zorgvuldig het beeld dat op de LCD-monitor wordt
weergegeven voordat u de opname maakt. De camera herkent mogelijk de
Overige
183NL
kleuren van het beeld niet wanneer er pas is overgeschakeld naar Live
View. In dergelijke gevallen wordt mogelijk niet het verwachte resultaat
bereikt.
De camera kan geen beelden weergeven.
• De map-/bestandsnaam is veranderd op de computer (blz. 164).
• Wanneer een beeldbestand is bewerkt door een computer of wanneer het
beeldbestand werd opgenomen op een ander model dan dat van uw camera,
kan het weergeven van het beeldbestand op uw camera niet gegarandeerd
worden.
• Geef beelden die op een PC zijn opgeslagen weer op deze camera met
"PMB".
• De camera staat in de USB-stand. Verwijder de USB-verbinding (blz. 166).
De camera kan geen beeld wissen.
• Annuleer de beveiliging (blz. 132).
U hebt per ongeluk een beeld gewist.
• Als u eenmaal een beeld hebt gewist, kunt u dit niet herstellen. We raden u
aan om de beelden te beveiligen die u niet wilt wissen (blz. 132).
U kunt geen DPOF-markering instellen.
• U kunt geen DPOF-markeringen instellen op RAW-beelden.
U weet niet of het besturingssysteem van uw computer compatibel is met
de camera.
• Controleer "Met uw computer" (blz. 158).
Uw computer herkent uw camera niet.
• Controleer of de camera aan staat.
• Als de accu bijna leeg is, plaatst u een opgeladen accu (blz. 16) of sluit u de
netspanningsadapter (los verkrijgbaar) aan.
Beelden weergeven
Beelden wissen/bewerken
Computers
NL184
• Gebruik de USB-kabel (bijgeleverd) (blz. 164).
• Koppel de USB-kabel los en sluit deze daarna weer stevig aan.
• Stel [USB-verbinding] in op [Massaopslag] (blz. 164).
• Koppel alle apparatuur los van de USB-aansluitingen van uw computer,
behalve de camera, het toetsenbord en de muis.
• Sluit de camera rechtstreeks aan op de computer en niet via een USB-hub of
ander apparaat (blz. 164).
U kunt geen beelden kopiëren.
• Breng de USB-verbinding tot stand door de camera op de juiste wijze aan te
sluiten op de computer (blz. 164).
• Volg de aangewezen kopieerprocedure voor uw besturingssysteem
(blz. 164).
• Het kan voorkomen dat u de beeldbestanden van een geheugenkaart die op
een computer is geformatteerd, niet naar een computer kunt kopiëren. Maak
een opname met een geheugenkaart die op uw camera is geformatteerd
(blz. 144).
Het beeld kan niet worden weergegeven op een computer.
• Als u "PMB" gebruikt, raadpleeg dan de "PMB Help".
• Raadpleeg de fabrikant van de computer of de software.
Nadat u een USB-verbinding hebt gemaakt, wordt "PMB" niet automatisch
gestart.
• Breng de USB-verbinding tot stand nadat de computer is opgestart
(blz. 164).
Kan geen geheugenkaart plaatsen.
• De richting waarin de geheugenkaart is geplaatst, is verkeerd. Plaats deze in
de juiste richting (blz. 23).
Kan niet opnemen op een geheugenkaart.
• De geheugenkaart is vol. Wis overbodige beelden (blz. 133).
• Er is een onbruikbare geheugenkaart geplaatst (blz. 24).
Geheugenkaart
Overige
185NL
U hebt per ongeluk een geheugenkaart geformatteerd.
• Alle gegevens op de geheugenkaart zijn door het formatteren gewist. U
kunt deze niet meer herstellen.
Kan geen beelden afdrukken.
• RAW-beelden kunnen niet worden afgedrukt. Als u RAW-beelden wilt
afdrukken, moet u ze eerst naar JPEG-beelden converteren met "Image
Data Converter SR" op de bijgeleverde CD-ROM.
De kleuren van het beeld zijn vreemd.
• Bij het afdrukken van beelden die opgenomen zijn in de Adobe RGB-
modus op een printer met sRGB-ondersteuning, die niet compatibel is met
Adobe RGB (DCF2.0/Exif2.21), worden de beelden op een lager
intensiteitsniveau afgedrukt (blz. 112).
Bij de afdruk van de beelden worden beide randen afgesneden.
• Afhankelijk van uw printer, kunnen de randen links, rechts, boven of onder
van het beeld worden afgesneden. Vooral wanneer u een beeld afdrukt dat
is opgenomen met de beeldverhouding [16:9], kan het zijn dat de zijkanten
van het beeld worden afgesneden.
• Wanneer u beelden afdrukt met uw eigen printer, moet u de instellingen
voor bijsnijden of randloos annuleren. Vraag de fabrikant van de printer of
de printer deze functies heeft.
• Wanneer u beelden laat afdrukken bij een digitale afdrukservice, vraag hen
dan of ze de beelden kunnen afdrukken zonder beide randen af te snijden.
Kan de beelden niet afdrukken met de datum.
• Met "PMB" kunt u beelden afdrukken met een datum (blz. 162).
• Deze camera heeft geen functie voor het plaatsen van datums op beelden.
Omdat de beelden die met de camera zijn opgenomen informatie over de
opnamedatum bevatten, kunt u beelden echter wel afdrukken met de datum
op het beeld als de printer of de software Exif-informatie kan herkennen.
Raadpleeg de fabrikant van de printer of de software voor meer informatie
over de compatibiliteit met Exif-informatie.
• Wanneer u beelden laat afdrukken in een winkel, kunnen de beelden op
aanvraag ook worden afgedrukt met de datum.
Afdrukken
NL186
De lens raakt beslagen.
• Er is condensvorming opgetreden. Schakel de camera uit en laat deze
gedurende ongeveer een uur liggen voordat u deze weer gebruikt (blz. 191).
De mededeling "Gebied/datum/tijd instellen" wordt afgebeeld wanneer u
de camera inschakelt.
• De camera is met een zwakke of zonder accu een tijdlang niet gebruikt.
Laad de accu op en stel de datum opnieuw in (blz. 27, 192). Als de
datuminstelling telkens wordt teruggesteld wanneer de accu wordt
opgeladen, moet u contact opnemen met uw Sony-handelaar of plaatselijk,
erkend Sony-servicecentrum.
Het aantal opneembare beelden neemt niet af of neemt met twee tegelijk af.
• Dit komt doordat de compressieverhouding en de beeldgrootte na
compressie veranderen afhankelijk van het beeld als u een JPEG-beeld
opneemt (blz. 141).
De instelling wordt teruggesteld zonder dat de terugstelbediening wordt
uitgevoerd.
• De accu werd verwijderd terwijl de stroomschakelaar was ingesteld op ON.
Wanneer u de accu verwijdert, is het belangrijk dat de camera is
uitgeschakeld en dat u controleert dat het toegangslampje niet brandt
(blz. 13, 18).
De camera werk niet goed.
• Schakel de camera uit. Haal de accu uit de camera en plaats hem weer terug.
Als de camera heet is, haalt u de accu uit het toestel en laat u deze afkoelen
voordat u deze corrigerende handeling uitvoert.
• Trek, als er een netspanningsadapter (los verkrijgbaar) wordt gebruikt, de
stekker van de voedingskabel uit het stopcontact. Steek de stekker van de
voedingskabel in het stopcontact en zet de camera weer aan. Neem contact
op met uw Sony-handelaar of plaatselijk, erkend Sony-servicecentrum als
de camera niet werkt na deze oplossingen te hebben uitgevoerd.
Overige
Overige
187NL
De vijf balken van de SteadyShot-schaalverdeling rechtsonder in de hoek
knipperen.
• De SteadyShot-functie werkt niet. U kunt doorgaan met opnemen, maar de
SteadyShot-functie zal niet werken. Schakel de camera uit en weer in. Als
de SteadyShot-schaalverdeling blijft knipperen, neemt u contact op met uw
Sony-handelaar of plaatselijk, erkend Sony-servicecentrum.
"--E-" wordt op het scherm weergegeven.
• Verwijder de geheugenkaart en plaats deze terug. Als de indicatie niet
verdwijnt na deze procedure, moet u de geheugenkaart formatteren.
NL188
Waarschuwings-
mededelingen
Als een van de volgende berichten
verschijnt, voert u de onderstaande
instructies uit.
Accu is ongeschikt. Gebruik het
juiste type.
• U gebruikt een accu die niet
geschikt is voor het toestel.
Gebied/datum/tijd instellen
• Stel het gebied, de datum en de
tijd in. Laad de interne oplaadbare
accu op, als u de camera lange tijd
niet hebt gebruikt (blz. 27, 192).
Onvoldoende acculading.
• U hebt geprobeerd [Reinigen] uit
te voeren terwijl er onvoldoende
lading in de accu zat. Laad de
accu op of gebruik de
netspanningsadapter (los
verkrijgbaar).
Kan “Memory Stick.” niet
gebruiken. Formatteren?
Kan SD-geheugenkaart niet
gebruiken. Formatteren?
•
De geheugenkaart is
geformatteerd op een computer en
de bestandsindeling is gewijzigd.
Selecteer [Enter] en formatteer
de geheugenkaart. U kunt de
geheugenkaart daarna opnieuw
gebruiken, maar alle eerder
opgenomen gegevens op de
geheugenkaart worden gewist.
Het kan enige tijd duren voordat
het formatteren klaar is.
Als de mededeling nog steeds
wordt afgebeeld, moet u de
geheugenkaart vervangen.
Geheugenkaartfout
• Er is een incompatibele
geheugenkaart geplaatst of het
formatteren is mislukt.
“Memory Stick” kan niet goed
worden gelezen. Plaats “Memory
Stick” opnieuw.
SD-geheugenkaart kan niet goed
worden gelezen. Plaats SD-
geheugenkaart opnieuw.
• De geplaatste geheugenkaart kan
niet worden gebruikt in uw
camera.
• De geheugenkaart is beschadigd.
• Het contactgedeelte van de
geheugenkaart is vuil.
Overige
189NL
“Memory Stick” vergrendeld.
SD-geheugenkaart vergrendeld.
• U gebruikt een geheugenkaart met
een schrijfbeveiligingsschakelaar
die is ingesteld in de LOCK-stand.
Zet de
schrijfbeveiligingsschakelaar in de
stand voor opnemen.
Op deze “Memory Stick” kunt u
mogelijk niet normaal opnemen of
afspelen.
• De geplaatste geheugenkaart kan
niet worden gebruikt bij de
camera.
Verwerkt...
• Wanneer ruisonderdrukking van
lange belichting wordt uitgevoerd
gedurende dezelfde tijdsduur dat
de sluiter geopend was. Tijdens
de ruisonderdrukking kunt u niet
verdergaan met opnemen.
Beeldweergave onmogelijk.
• Het is mogelijk dat beelden die
zijn opgenomen met een andere
camera of beelden die zijn
gewijzigd op een computer, niet
kunnen worden weergegeven.
Contr. de lensbev. Als de lens niet
wordt ondersteund, kunt u het
gebruik toest. in het menu m.
eigen instell.
• De lens is niet goed of niet
bevestigd.
• Als u de camera op een
astronomische telescoop of iets
dergelijks bevestigt, stelt u [Opn.
zonder lens] in op [Inschakelen].
Bevat geen stilstaande beelden.
Bevat geen films.
• Er staat geen beeld op de
geheugenkaart.
Beeld is beveiligd.
• U hebt geprobeerd beveiligde
beelden te wissen.
Afdrukken onmogelijk.
• U hebt geprobeerd RAW-
beelden te markeren met een
DPOF-markering.
Camera te warm. Laat camera
afkoelen.
• De camera is heet geworden
omdat u continu aan het
opnemen bent geweest.
Schakel de camera uit. Laat de
camera afkoelen en wacht totdat
de camera weer klaar is om op te
nemen.
NL190
• Omdat u lang achtereen
opnamen hebt gemaakt, is de
temperatuur binnen in de camera
onaanvaardbaar hoog opgelopen.
Stop het maken van opnamen.
Opnemen niet beschikbaar in dit
filmformaat.
• Stel [Film: bestandsind.] in op
[MP4].
• Er zijn meer beelden dan het
databeheer van de camera
aankan in een databasebestand.
• Het lukt niet het databasebestand
te registreren. Importeer alle
beelden op een computer met
"PMB" en herstel de
geheugenkaart.
Camerafout
Systeemfout
• Schakel de camera uit, haal de
accu eruit en plaats de accu weer
terug in de camera. Als deze
mededeling vaak verschijnt,
neemt u contact op met uw
Sony-handelaar of een
plaatselijk, erkend Sony-
servicecentrum.
Fout van beelddatabasebestand.
Opnieuw opstarten.
• Er is iets niet goed gegaan in het
Beelddatabasebestand. Voer
[Beeld-DB herstellen] uit
(blz. 145).
Fout van beelddatabasebestand.
Herstellen?
• U kunt geen films in AVCHD-
indeling opnemen of afspelen
omdat het Beelddatabasebestand
is beschadigd. Volg de
aanwijzingen op het scherm die
u helpen de gegevens te
herstellen.
Beeldvergroting onmogelijk.
Beeldrotatie onmogelijk.
• Beelden die met andere camera's
zijn opgenomen, zullen mogelijk
niet kunnen worden vergroot of
geroteerd.
Geen beelden veranderd
• U hebt geprobeerd DPOF op te
geven zonder dat u beelden hebt
opgegeven.
Kan geen mappen meer maken.
• De map met een naam dit begint
met "999" bestaat op de
geheugenkaart. Als dat het geval
is, kunt u geen mappen maken.
Overige
191NL
Voorzorgs-
maatregelen
Bewaar/gebruik de camera
niet op de volgende plaatsen
• Op een buitengewoon hete, droge
of vochtige plaats
Op plaatsen zoals een in de zon
geparkeerde auto kan de
camerabehuizing door de hitte
vervormen, waardoor een storing
kan optreden.
• Opbergen in direct zonlicht of nabij
een verwarmingsbron
De camerabehuizing kan
verkleuren of vervormen, waardoor
een storing kan optreden.
• Op plaatsen onderhevig aan
trillingen
• In de buurt van een sterk
magnetisch veld
• Op zanderige of stoffige plaatsen
Wees voorzichtig dat geen zand of
stof in de camera kan
binnendringen. Hierdoor kan in de
camera een storing optreden en in
bepaalde gevallen kan deze storing
niet worden verholpen.
De camera opbergen
Zorg ervoor dat de lensdop of
lensvattingdop bevestigd is als u de
camera niet gebruikt. Wanneer u de
lensvattingdop bevestigt,
verwijdert u al het stof van de dop
voordat u deze op de camera
bevestigt. Schaf, wanneer u de lens
DT 18 – 55 mm F3,5 – 5,6 SAM
Lens Kit aanschaft, ook de
Achterlensdop ALC-R55 aan.
Bedrijfstemperatuur
Deze camera is ontworpen voor
gebruik bij een temperatuur tussen
0°C en 40°C. Het maken van
opnamen op extreem koude of warme
plaatsen met temperaturen die buiten
het bovenstaande bereik vallen, is
niet aan te bevelen.
Condensvorming
Als de camera rechtstreeks vanuit een
koude naar een warme omgeving
wordt overgebracht, kan vocht
condenseren binnenin of op de
buitenkant van de camera. Deze
vochtcondensatie kan een storing in
de camera veroorzaken.
Hoe condensvorming te voorkomen
Wanneer u de camera vanuit een
koude naar een warme omgeving
overbrengt, verpakt u de camera in
een goed gesloten plastic zak en laat u
deze gedurende ongeveer een uur
wennen aan de nieuwe
omgevingsomstandigheden.
Wanneer er condensvorming
optreedt
Schakel de camera uit en wacht
ongeveer een uur om het vocht te
laten verdampen. Als u probeert om
opnamen te maken terwijl er nog
vocht in de lens aanwezig is, zullen
de opgenomen beelden niet helder
zijn.
NL192
Interne oplaadbare batterij
Deze camera is uitgerust met een
interne, oplaadbare batterij voor het
bewaren van de datum en tijd en
andere instellingen, ongeacht of de
camera is ingeschakeld of niet en of
de accu is opgeladen of ontladen.
Deze interne batterij wordt tijdens het
gebruik van de camera voortdurend
opgeladen. Als u de camera echter
alleen korte perioden gebruikt, loopt
de batterij geleidelijk leeg, en als u de
camera ongeveer 3 maanden in het
geheel niet gebruikt, loopt de batterij
helemaal leeg. In dat geval moet u de
oplaadbare batterij opladen voordat u
de camera gaat gebruiken.
Zelfs als u de oplaadbare batterij niet
oplaadt, kunt u de camera toch
gebruiken zolang u de datum en tijd
niet opneemt. Als de camera de
instellingen iedere keer dat u de
interne oplaadbare batterij oplaadt,
opnieuw instelt op de
standaardinstellingen, is de interne
oplaadbare batterij misschien niet
meer bruikbaar. Neem contact op met
uw Sony-dealer of de plaatselijke
technische dienst van Sony.
Oplaadprocedure voor de interne,
oplaadbare batterij
Plaats een opgeladen accu in de
camera of sluit de camera aan op een
stopcontact met behulp van de
netspanningsadapter (los
verkrijgbaar) en laat de camera 24 uur
of langer uitgeschakeld liggen.
Over geheugenkaarten
Bevestig geen etiket, enz. op een
geheugenkaart of een kaartadapter.
Dit kan een storing veroorzaken.
Opmerkingen over opnemen/
weergeven
• Wanneer u voor de eerste keer een
geheugenkaart gebruikt in deze
camera, kunt u de kaart voordat u
opnamen maakt het beste met de
camera formatteren, omdat de
geheugenkaart dan stabieler presteert.
N.B. Formattere formatteren wist alle
gegevens op de geheugenkaart en
permanent en kanniet ongedaan
worden gemaakt. Sla kostbare
gegevens op een computer enz., op.
• Als u herhaaldelijk beelden
vastlegt/wist, kan er fragmentatie
van gegevens op de geheugenkaart
optreden. Mogelijk zullen geen
films kunnen worden opgeslagen of
vastgelegd. In een dergelijk geval
slaat u de beelden op op een
computer of een andere
opslaglocatie, en formatteert u de
geheugenkaart (blz. 144).
• Maak een proefopname om te
controleren of de camera juist werkt
voordat u eenmalige gebeurtenissen
opneemt.
• Deze camera is noch tegen stof,
noch tegen opspattend water
bestendig, en is niet waterdicht.
• Kijk niet in de zon of een sterke
lichtbron door een verwijderde lens
of de zoeker. Dit kan leiden tot
onherstelbare beschadiging van uw
Overige
195NL
3D-beelden
Opmerkingen over het maken
van opnamen
• [3D Panorama] is niet geschikt
wanneer u opnamen maakt van:
– Onderwerpen die bewegen.
– Onderwerpen die te dicht bij de
camera staan.
– Onderwerpen met een zich
herhalend patroon zoals tegels en
onderwerpen met te weinig
contrast zoals de lucht, een
zandstrand of een gazon.
• [3D Panorama] zal misschien
worden gestopt in de volgende
situaties:
– U pant de camera te snel of te
langzaam.
– De camera wordt te veel heen en
weer bewogen.
• Als u niet binnen de gegeven tijd
horizontaal of verticaal met de
camera langs het gehele onderwerp
kunt pannen, ontstaat er een zwart
gebied in het samengestelde beeld.
Als dit gebeurt, dan moet u de
camera snel bewegen om een
volledig panoramabeeld vast te
leggen.
• Omdat een aantal beelden aan
elkaar worden gezet, zal het
aangezette deel niet gelijkmatig
worden vastgelegd.
• In omstandigheden met weinig licht
kunnen beelden wazig worden.
• Bij lichten die flikkeren, zoals TL-
verlichting, zullen beelden
misschien niet goed worden
vastgelegd.
• Wanneer de gehele beeldhoek van
de 3D-panoramaopname en de
beeldhoek waarin u de
scherpstelling en belichting hebt
vergrendeld met AE/AF-
vergrendeling, erg veel van elkaar
verschillen in helderheid, kleur en
scherpte, zal de opname niet goed
lukken. Als dat zo is, neem dan een
andere vergrendelde beeldhoek en
doe de opname over.
• De enige beschikbare
opnamerichting is horizontaal.
• Zie bladzijde 65 voor nadere
bijzonderheden over de procedure
die wordt gebruikt voor het maken
van 3D-beelden.
Opmerking over het
weergeven van 3D-beelden
Wanneer u 3D-beelden weergeeft op
de LCD-monitor van de camera of op
een TV-toestel dat niet geschikt is
voor 3D, worden de beelden
weergegeven zonder het 3D-effect.
Opmerkingen over 3D-
beeldbestanden
• Een JPEG-bestand en een MPO
worden gecombineerd zodat een
3D-beeld ontstaat. Als u Ă©Ă©n van
deze bestanden van de computer
verwijdert, zal het 3D-beeld
misschien niet goed worden
weergegeven.
• Zie de bladzijden 127 en 136 voor
nadere bijzonderheden over de
procedure die wordt gebruikt voor
het bekijken van 3D-beelden.
NL196
Index
Index
Cijfers
3D .......................................65, 195
A
Aantal opneembare
beelden .............................31, 32
Accu......................................16, 18
Accu opladen..............................16
Adobe RGB ..............................112
AEL-knop .................................149
AE-vergrendeling .....................100
Afdrukken.................................171
AF-gebied ...................................86
AF-hulplicht ...............................98
Afstandsbediening..............15, 121
Audiosignalen...........................150
Auto HDR.................................109
Autom. scherpst..........................85
Autom. uitsch. ..........................153
Automatisch flitsen.....................96
Automatisch programma ............68
Automatisch scherpstellen..........82
AVCHD....................................194
B
Beeld-DB herstellen .................145
Beelden bekijken op een tv-scherm
..............................................135
Beeldgrootte .............................139
Beeldindex................................126
Beeldkwaliteit.......................... 141
Beeldrotatie.............................. 122
Beeldverhouding...................... 141
Belichting................................... 67
Belichtingscorrectie ................. 101
Belichtingsfunctie...................... 67
Bestandsnummer...................... 143
Beveiligen................................ 132
Bracket..................................... 119
Brandpuntsafstand ................... 176
"BRAVIA" Sync...................... 136
BULB-opname........................... 76
C
Camerabeweging
verminderen........................... 54
Centrum gericht ....................... 105
Compressieverhouding ............ 141
Condensvorming...................... 191
Continu opnemen..................... 117
Continubracket......................... 119
Continue AF............................... 85
Contrast.................................... 111
Contrast-AF ............................... 89
Controle ..................................... 71
Controller................................... 45
Creatieve stijl........................... 111
CTRL.VOOR HDMI ............... 136
Index
197NL
D
Datum afdruk ........................... 172
Datum/tijd inst ........................... 27
DC IN-aansluiting...................... 15
De klok instellen ........................ 27
Demomodus ............................. 151
Demonstratieweergave............. 151
Diafragma ............................ 67, 69
Diafragmavoorkeur.................... 69
Diafragmawaarde....................... 69
Diavoorstelling......................... 126
Digitale waterpas ....................... 90
Dioptrie-instelling...................... 36
Disc maken .............................. 167
DPOF instellen......................... 171
Draadloze afstandsbediening
............................................. 121
Draadloze flitser......................... 99
Dyn.-bereikoptim..................... 108
E
Een ............................................. 23
Een beeld weergeven ............... 122
Eigen witbalans........................ 115
Eindsynchron. ............................ 96
Enkelvoudige AF ....................... 85
EV-schaalverdeling.... 75, 101, 120
Eye-Fi....................................... 145
Eye-Start AF .............................. 37
F
Fasewaarnem.-AF ...................... 89
Filmbestandsformaat.................. 79
Filmgeluid opnemen ..................80
Films maken...............................78
Flexibel punt .............................. 86
Flits-bracketopname................. 119
Flitscompensatie....................... 103
Flitser uit ..............................57, 96
Flitsfunctie ................................. 96
Flitsregeling ............................. 104
Fn-knop ...................................... 45
FOCUS CHECK LV..................88
Formatteren .............................. 144
G
Geheugenkaartschakelaar........... 23
Gezichtsdetectie ......................... 93
H
Handmatige belichting ...............74
Handmatige scherpstelling.........87
Handmatige verschuiving .......... 75
Help-scherm ............................. 150
Histogram................................. 102
Hoeveelheid belichting ..............67
Hoge-snelheidssynchronisatiestand
............................................... 97
I
Instellingen............................... 111
Instelwiel.................................... 70
Invulflits..................................... 96
ISO-gevoeligheid ..................... 107


Produktspezifikationen

Marke: Sony
Kategorie: Kameras und Camcorder
Modell: DSLR-A580L

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Sony DSLR-A580L benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten