Sony DSC-W520 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Sony DSC-W520 (427 Seiten) in der Kategorie Kameras und Camcorder. Dieser Bedienungsanleitung war für 8 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/427
©2011 Sony Corporation Printed in China
4-273-955-51(1)
DSC-W520
Digital Still Camera / Instruction Manual GB
Appareil photo numérique / Mode d’emploi FR
Fotocamera digitale / Istruzioni per l’uso IT
Cámara fotografía digital / Manual de instrucciones ES
Câmara fotográfica digital / Manual de instruções PT
Digitale Fotokamera / Gebrauchsanleitung DE
Digitale camera / Gebruiksaanwijzing NL
Cyfrowy aparat fotograficzny / Instrukcja obsługi PL
Digitální fotoaparát / Návod k obsluze CZ
Digitális fényképezőgép / Használati útmutató HU
Digitálny fotoaparát / Návod na používanie SK
Digital stillbildskamera / Handledning SE
Digitaalikamera / Käyttöopas FI
Digitalt stillkamera / Bruksanvisning NO
Digitalt stillbilledkamera / Betjeningsvejledning DK
Digitalni fotoaparat / Priručnik za upotrebu HR
Aparat foto digital / Manual de instrucţiuni RO
Dijital Fotoğraf Makinesi / Kullanma Kılavuzu TR
Ψηφιακή φωτογραφική μηχανή / Εγχειρίδιο οδηγιών GR
DSC-W520
4-273-955-51(1)
DSC-W520
GB
2
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or
moisture.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
-SAVE THESE INSTRUCTIONS
DANGER
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS
If the shape of the plug does not fit the power outlet, use an attachment plug adaptor of the
proper configuration for the power outlet.
[Battery pack
If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a fire or even chemical
burns. Observe the following cautions.
Do not disassemble.
Do not crush and do not expose the battery pack to any shock or force such as
hammering, dropping or stepping on it.
Do not short circuit and do not allow metal objects to come into contact with the battery
terminals.
Do not expose to high temperature above 60°C (140°F) such as in direct sunlight or in a
car parked in the sun.
Do not incinerate or dispose of in fire.
Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries.
Be sure to charge the battery pack using a genuine Sony battery charger or a device that
can charge the battery pack.
Keep the battery pack out of the reach of small children.
Keep the battery pack dry.
Replace only with the same or equivalent type recommended by Sony.
Dispose of used battery packs promptly as described in the instructions.
English
WARNING
CAUTION
GB
3
GB
[Battery charger
Even if the CHARGE lamp is not lit, the battery charger is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet (wall socket). If some
trouble occurs while using the battery charger, immediately shut off the power by
disconnecting the plug from the wall outlet (wall socket).
[RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES
Lithium-Ion batteries are recyclable.
You can help preserve our environment by returning your used
rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest
you.
For more information regarding recycling of rechargeable batteries,
call toll free
1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/
Caution: Do not handle damaged or leaking Lithium-Ion batteries.
[Notice for the customers in the countries applying EU Directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or
guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee
documents.
This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC
Directive for using connection cables shorter than 3 meters (9.8 feet).
[Attention
The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture and sound
of this unit.
[Notice
If static electricity or electromagnetism causes data transfer to discontinue midway (fail),
restart the application or disconnect and connect the communication cable (USB, etc.)
again.
For Customers in the U.S.A. and Canada
For Customers in Europe
GB
4
[Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in
the European Union and other European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product
shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
[Disposal of waste batteries (applicable in the European Union
and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery
provided with this product shall not be treated as household waste.
On certain batteries this symbol might be used in combination with a
chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are
added if the battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead.
By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent
potentially negative consequences for the environment and human health which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of the battery. The recycling of the
materials will help to conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a
permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by
qualified service staff only. To ensure that the battery will be treated properly, hand over
the product at end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment.
For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the
product safely.
Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling of waste batteries.
For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact
your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
GB
5
GB
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for your safety and
convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the same rating as the
supplied one and approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e., marked with an or
mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the
fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you
should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
Notice for customers in the United Kingdom
GB
6
GB
7
GB
For details on advanced operations, please read “Cyber-shot User Guide”
(HTML) on the CD-ROM (supplied) using a computer.
For Windows users:
1Click [User Guide] t [Install].
2Start “User Guide” from the shortcut on the desktop.
For Macintosh users:
1Select the [User Guide] and copy [eng] folder stored in the [User Guide]
folder to your computer.
2After copying is complete, double-click “index.html” in the [eng] folder.
Battery charger BC-CSN/BC-CSNB (1)
Power cord (mains lead) (not supplied in the USA and Canada) (1)
Rechargeable battery pack NP-BN1 (1)
Dedicated USB cable (Sony Corporation 1-837-597-) (1)
Wrist strap (1)
•CD-ROM (1)
Cyber-shot application software
“Cyber-shot User Guide”
Instruction Manual (this manual) (1)
Refer to “Cyber-shot User Guide” (HTML) on
supplied CD-ROM
Checking the accessories supplied
Insert the CD-ROM into the CD-ROM drive.
GB
8
AON/OFF (Power) lamp
BShutter button
CON/OFF (Power) button
DFlash
EMicrophone
FSelf-timer lamp/Smile Shutter
lamp
GLens
HSpeaker
ILCD screen
J (Playback) button
KFor shooting: W/T (Zoom)
button
For viewing: (Playback
zoom) button/ (Index) button
LHook for wrist strap
MMode switch
N (Delete) button
OMENU button
PControl button
Menu on: v/V/b/B/z
Menu off: DISP/ / /
QBattery insertion slot
RBattery eject lever
STripod receptacle
Use a tripod with a screw less
than 5.5 mm (7/32 inches) long.
Otherwise, you cannot firmly
secure the camera, and damage to
the camera may occur.
TBattery/memory card cover
UAccess lamp
VMemory card slot
W (USB) / A/V OUT jack
Identifying parts
GB
9
GB
x
Charging time
Full charge time: approx. 245 min.
Normal charge time: approx. 185 min.
The above charging times apply when charging a fully depleted battery pack at a
temperature of 25 °C (77 °F). Charging may take longer depending on conditions
of use and circumstances.
Connect the battery charger to the nearest wall outlet (wall socket).
When charging is finished, disconnect the power cord (mains lead) from the wall
outlet (wall socket), and remove the battery pack from the battery charger.
Be sure to use the battery pack or the battery charger of the genuine Sony brand.
Charging the battery pack
1Insert the battery pack into the battery charger.
You can charge the battery even when it is partially charged.
2Connect the battery charger to the wall outlet (wall
socket).
If you continue charging the battery pack for about one more hour after
the CHARGE lamp turns off, the charge will last slightly longer (full
charge).
Notes
Plug
For customers in the USA
and Canada
CHARGE lamp
Power cord
(Mains lead)
For customers in countries/regions
other than the USA and Canada
Lit: Charging
Off: Charging finished (normal charge)
GB
10
x
Battery life and number of images you can record/
view
The number of images that can be recorded is an approximate number when
shooting with a fully charged battery pack. The number may be less depending on
the circumstances.
The number of images that can be recorded is when shooting under the following
conditions:
– Using Sony “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) media (sold separately).
When a fully charged battery pack (supplied) is used at an ambient temperature
of 25 °C (77 °F).
The number of still images that can be recorded is based on the CIPA standard,
and is for shooting under the following conditions.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot] is set to [Off].
– DISP (Screen Display Settings) is set to [Normal].
– Shooting once every 30 seconds.
– The zoom is switched alternately between the W and T ends.
– The flash strobes once every two times.
– The power turns on and off once every ten times.
The battery life for movies is when shooting under the following conditions:
– Recording mode: VGA
– When continuous shooting ends because of set limits (page 19), press the shutter
button down again and continue shooting. Shooting functions such as the zoom
do not operate.
Battery life (min.) No. of Images
Shooting still images Approx. 110 Approx. 220
Viewing still images Approx. 170 Approx. 3400
Shooting movies Approx. 110
Notes
GB
11
GB
Inserting the battery pack/a memory card (sold
separately)
1Open the cover.
2Insert the memory card (sold separately).
With the notched corner facing as illustrated, insert the memory card
until it clicks into place.
3Insert the battery pack.
Align the battery pack with the guide arrow inside the battery insertion
slot. Then, insert the battery pack until the battery eject lever locks into
place.
4Close the cover.
Closing the cover with the battery inserted incorrectly may damage the
camera.
Eject lever
Ensure the notched corner
faces correctly.
GB
12
x
Memory cards that you can use
In this manual, products in A are collectively referred to as “Memory Stick Duo”
media.
In this manual, products in B are collectively referred to as SD card.
When recording movies, it is recommended that you use Class 2 or faster SD
cards.
x
To remove the memory card/battery pack
Memory card: Push the memory card in once.
Battery pack: Slide the battery eject lever. Be sure not to drop the battery pack.
Never remove the memory card/battery pack when the access lamp (page 8) is lit.
This may cause damage to data in the memory card/internal memory.
Memory Card For still images For movies
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
BSD memory card aa
SDHC memory card aa
Note
GB
13
GB
Date & Time setting is displayed when you press the ON/OFF (Power) button
for the first time.
Setting the date and time
1Press the ON/OFF (Power) button.
Date & Time setting is displayed when you press the ON/OFF (Power)
button for the first time.
It may take time for the power to turn on and allow operation.
2Set [Date & Time Format], [Daylight Savings] and [Date
& Time], then press [OK].
Midnight is indicated as 12:00 AM, and noon as 12:00 PM.
3Select the desired area following the instructions on the
screen, then press z t [OK].
4Select the desired display color and display resolution
mode, following the instructions on the screen.
Select items: v/V/b/B
Set: z
Control button
ON/OFF (Power)
GB
14
Shooting still images:
Shooting movies:
Shooting still images/movies
1Press the shutter button halfway down to focus.
When the image is in focus, a beep sounds and the z indicator lights.
2Press the shutter button fully down.
1Press the shutter button fully down to start recording.
You can zoom by pressing the W/T (zoom) button before shooting.
2Press the shutter button fully down again to stop
recording.
Mode switch
Shutter button
W: zoom out
T: zoom in
: Still image
: Movie
GB
15
GB
x
Selecting next/previous image
Select an image with B (next)/b (previous) on the control button. Press z in
the center of the control button to view movies.
x
Deleting an image
1Press (Delete) button.
2Select [This Image] with v on the control button, then press z.
x
Returning to shooting images
Press the shutter button halfway down.
Viewing images
1Press the (Playback) button.
(Delete)
Control button
(Playback)
W: zoom out
T: zoom in
Select images: B (next)/b (previous)
Set: z
GB
16
A
B
C
D
List of icons displayed on the screen
(When shooting still images)
Display Indication
Battery remaining
Low battery warning
Image size
Scene Selection
Shooting mode
Scene Recognition icon
White balance
Metering Mode
SteadyShot
Vibration warning
Anti Blink
DRO
Smile Detection
Sensitivity indicator
Zoom scaling
Display Indication
zAE/AF lock
ISO400 ISO number
125 Shutter speed
F2.8 Aperture value
+2.0EV Exposure Value
AF range finder frame
indicator
Display Indication
Recording folder
96 Number of recordable
images
Recording/Playback
Media (memory card,
internal memory)
Flash mode
Red-eye reduction
Flash charging
Display Indication
Self-timer
Face Detection
Destination
Burst Settings
AF range finder frame
Spot metering cross-
hairs
GB
17
GB
Other functions used when shooting or playing back can be operated using the
Control button or MENU button on the camera. This camera is equipped with
a Function Guide that allows you to easily select from the functions. While
displaying the guide, try the other functions.
x
Control button
DISP (Screen Display Settings): Allows you to change the screen display.
(Self-Timer): Allows you to use the self-timer.
(Smile Shutter): Allows you to use the Smile Shutter mode.
(Flash): Allows you to select a flash mode for still images.
x
Menu Items
Shooting
Introduction of other functions
REC Mode Select recording mode.
Scene Selection Select pre-set settings to match various scene conditions.
Easy Mode Shoot still images using minimal functions.
Shooting Direction Set the direction to pan the camera when shooting Sweep
Panorama images.
Image Size Select the image size for still images, panoramic images
or movie files.
SteadyShot Select the anti-blur mode.
Burst Settings Select single-image mode or burst mode.
EV Adjust the exposure manually.
ISO Adjust the luminous sensitivity.
MENU
Control
button
Function Guide
GB
18
Viewing
x
Setting items
If you press the MENU button while shooting or during playback,
(Settings) is provided as a final selection. You can change the default
settings on the (Settings) screen.
White Balance Adjust color tones of an image.
Focus Select the focus method.
Metering Mode Select the metering mode that sets which part of the
subject to measure to determine the exposure.
Smile Detection
Sensitivity
Set the Smile Shutter function sensitivity for detecting
smiles.
Face Detection The camera detects faces and adjusts various settings
automatically.
Anti Blink Set to automatically shoot two images and select image
in which the eyes are not blinking.
DRO Set DRO function to correct the brightness and contrast
and improve the image quality.
Easy Mode Set the text-size increases and all indicators become
easier to see.
Slideshow Select a method of continuous playback.
Retouch Retouch an image using various effects.
Delete Delete an image.
Protect Protect the images.
DPOF Add a print order mark to a still image.
Rotate Rotate a still image to the left or right.
Select Folder Select a folder which contains the images you want to
play back.
Shooting Settings
Grid Line/Disp. Resolution/Digital Zoom/Red Eye
Reduction/Blink Alert
Main Settings
Beep/Language Setting/Function Guide/Display color/
Power Save/Initialize/Video Out/USB Connect/LUN
Setting
GB
19
GB
* If a memory card is not inserted, (Internal Memory Tool) will be displayed and
only [Format] and [File Number] can be selected.
The number of still images and recordable time may vary depending on the
shooting conditions and the memory card.
x
Still images
(Units: Images)
x
Movies
The table below shows the approximate maximum recording times. These are
the total times for all movie files. The recordable movie file size is up to
approx. 2 GB for each file.
(Units: hour : minute : second)
Memory Card
Tool*
Format/Create REC. Folder/Change REC. Folder/Delete
REC. Folder/Copy/File Number
Clock Settings
Area Setting/Date & Time Setting
Number of still images and recordable time of
movies
Capacity
Size
Internal memory Memory card
Approx. 28 MB 2 GB
14M 4 300
VGA 170 11000
16:9(11M) 6 380
Capacity
Size
Internal memory Memory card
Approx. 28 MB 2 GB
VGA 00:00:25 00:25:00
QVGA 00:01:00 01:15:00
GB
20
Changing the language setting
The screen language setting, press the MENU button, then select
(Settings) t (Main Settings) t [Language Setting].
On use and care
Avoid rough handling, disassembling, modifying, physical shock, or impact
such as hammering, dropping or stepping on the product. Be particularly
careful of the lens.
Notes on recording/playback
Before you start recording, make a trial recording to make sure that the
camera is working correctly.
The camera is neither dust-proof, nor splash-proof, nor water-proof.
Avoid exposing the camera to water. If water enters inside the camera, a
malfunction may occur. In some cases, the camera cannot be repaired.
Do not aim the camera at the sun or other bright light. It may cause the
malfunction of the camera.
If moisture condensation occurs, remove it before using the camera.
Do not shake or strike the camera. It may cause a malfunction and you may
not be able to record images. Furthermore, the recording media may become
unusable or image data may be damaged.
Do not use/store the camera in the following places
In an extremely hot, cold or humid place
In places such as in a car parked in the sun, the camera body may become
deformed and this may cause a malfunction.
Under direct sunlight or near a heater
The camera body may become discolored or deformed, and this may cause a
malfunction.
In a location subject to rocking vibration
Near a location that generates strong radio waves, emits radiation or is
strongly magnetic place. Otherwise, the camera may not properly record or
play back images.
In sandy or dusty places
Be careful not to let sand or dust get into the camera. This may cause the
camera to malfunction, and in some cases this malfunction cannot be
repaired.
Notes on using the camera
GB
21
GB
On carrying
Do not sit down in a chair or other place with the camera in the back pocket of
your trousers or skirt, as this may cause malfunction or damage the camera.
Notes on the LCD screen and lens
The LCD screen is manufactured using extremely high-precision technology
so over 99.99% of the pixels are operational for effective use. However, some
tiny black and/or bright dots (white, red, blue or green) may appear on the
LCD screen. These dots are a normal result of the manufacturing process, and
do not affect the recording.
On camera’s temperature
Your camera and battery may get warm due to continuous use, but it is not a
malfunction.
On the overheat protection
Depending on the camera and battery temperature, the power may turn off
automatically to protect the camera. A message will be displayed on the LCD
screen before the power turns off.
On charging the battery
If you charge a battery that has not been used for a long time, you may be
unable to charge it to the proper capacity. This is due to the battery
characteristics, and is not a malfunction. Charge the battery again.
Warning on copyright
Television programs, films, videotapes, and other materials may be
copyrighted. Unauthorized recording of such materials may be contrary to the
provisions of the copyright laws.
No compensation for damaged content or recording failure
Sony cannot compensate for failure to record or loss or damage of recorded
content due to a malfunction of the camera or recording media, etc.
Cleaning the camera surface
Clean the camera surface with a soft cloth slightly moistened with water, then
wipe the surface with a dry cloth. To prevent damage to the finish or casing:
– Do not expose the camera to chemical products such as thinner, benzine, alcohol,
disposable cloths, insect repellent, sunscreen or insecticide.
GB
22
Camera
[System]
Image device:
7.76 mm (1/2.3 type) color CCD,
Primary color filter
Total pixel number of camera:
Approx. 14.5 Megapixels
Effective pixel number of camera:
Approx. 14.1 Megapixels
Lens: 5× zoom lens
f = 4.5 mm – 22.5 mm (25 mm –
125 mm (35 mm film equivalent))
F3.3 (W) – F5.8 (T)
Exposure control: Automatic exposure,
Scene Selection (9 modes)
White balance: Automatic, Daylight,
Cloudy, Fluorescent 1/2/3,
Incandescent, Flash
Recording interval for Burst mode:
Approx. 0.9 second
File format:
Still images: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)
compliant, DPOF compatible
Movies: AVI (Motion JPEG)
Recording media: Internal Memory
(approx. 28 MB), “Memory Stick
Duo” media, SD card
Flash: Flash range (ISO sensitivity
(Recommended exposure Index)
set to Auto):
Approx. 0.5 m to 3.0 m (1 ft 7 3/4
inches to 9 ft 10 1/8 inches) (W)/
approx. 0.5 m to 1.5 m (1 ft 7 3/4
inches to 4 ft 11 1/8 inches) (T)
[Input and Output connectors]
(USB)/A/V OUT terminal:
Video output
Audio output (Monaural)
USB communication
USB communication: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[LCD screen]
LCD panel:
6.7 cm (2.7 type) TFT drive
Total number of dots: 230 400 (960
× 240) dots
[Power, general]
Power: Rechargeable battery pack
NP-BN1, 3.6 V
Power consumption (during shooting):
0.99 W
Operating temperature: 0 °C to 40 °C
(32 °F to 104 °F)
Storage temperature: –20 °C to +60 °C
(–4 °F to +140 °F)
Dimensions (CIPA compliant):
96.3 mm × 55.6 mm × 21.2 mm
(3 7/8 inches × 2 1/4 inches ×
27/32 inches) (W/H/D)
Mass (CIPA compliant): Approx. 125 g
(4.4 oz) (including NP-BN1 battery
pack and “Memory Stick Duo”
media)
Microphone: Monaural
Speaker: Monaural
Exif Print: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
Specifications
GB
23
GB
BC-CSN/BC-CSNB battery
charger
Power requirements: AC 100 V to
240 V, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Output voltage: DC 4.2 V, 0.25 A
Operating temperature: 0 °C to 40 °C
(32 °F to 104 °F)
Storage temperature: –20 °C to +60 °C
(–4 °F to +140 °F)
Dimensions: Approx. 55 mm × 24 mm
× 83 mm (2 1/4 inches ×
31/32 inches × 3 3/8 inches)
(W/H/D)
Mass: Approx. 55 g (1.9 oz.)
Rechargeable battery pack
NP-BN1
Used battery: Lithium-ion battery
Maximum voltage: DC 4.2 V
Nominal voltage: DC 3.6 V
Maximum charge voltage: DC 4.2 V
Maximum charge current: 0.9 A
Capacity:
typical: 2.3 Wh (630 mAh)
minimum: 2.2 Wh (600 mAh)
Design and specifications are subject to
change without notice.
Trademarks
The following marks are trademarks
of Sony Corporation.
, “Cyber-shot,”
“Memory Stick PRO Duo,”
“Memory Stick PRO-HG Duo,”
“Memory Stick Duo”
Windows is registered trademark of
Microsoft Corporation in the United
States and/or other countries.
Macintosh is registered trademark of
Apple Inc.
SDHC logo is trademarks of SD-3C,
LLC.
In addition, system and product
names used in this manual are, in
general, trademarks or registered
trademarks of their respective
developers or manufacturers.
However, the ™ or ® marks are not
used in all cases in this manual.
Printed on 70% or more recycled paper
using VOC (Volatile Organic
Compound)-free vegetable oil based
ink.
Additional information on this
product and answers to frequently
asked questions can be found at
our Customer Support Website.
FR
2
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SECURITE
- CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DANGER
AFIN DE REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE
DECHARGE ELECTRIQUE, SUIVEZ EXACTEMENT CES
INSTRUCTIONS
Si la forme de la fiche ne correspond pas à la prise secteur, utilisez un adaptateur de fiche
accessoire de configuration correcte pour la prise secteur.
[Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner un
incendie, voire même des brûlures de substances chimiques. Respectez les précautions
suivantes :
Ne démontez pas la batterie.
N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne
devez pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus.
Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de tout contact
avec des objets métalliques.
N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), notamment les
rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil.
N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.
Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent une
fuite.
Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil
capable de la recharger.
Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.
Gardez la batterie au sec.
Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent
recommandé par Sony.
Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions.
Français
AVERTISSEMENT
ATTENTION
FR
3
FR
[Chargeur de batterie
Même si le témoin CHARGE n’est pas allumé, le chargeur de batterie n’est pas isolé du
secteur tant qu’il reste branché à la prise murale. En cas de problème lors de l’utilisation du
chargeur de batterie, coupez immédiatement l’alimentation en débranchant la fiche de la
prise murale.
[RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les
piles usagées dans un point de collecte et de recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs,
téléphonez au numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada
uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/
Avertissement : Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont
endommagés ou qui fuient.
[Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du
produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que
vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la directive EMC visant
l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres.
[Attention
Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur
l’image et le son de cet appareil.
[Avis
Si l’électricité statique ou les champs électrostatiques entraînent une interruption lors du
transfert des données (échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis rebranchez le
câble de connexion (USB, etc.).
Pour les utilisateurs au Canada
Note pour les clients européens
FR
4
[Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de
vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce
produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis
à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour
toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le
produit.
[Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans
les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens
disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent
pas être traités comme de simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un
symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb)
sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou
0,004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée,
vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais
traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage
des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de
données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il
conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son
remplacement. En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte
approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporée sera traitée
correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute
sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation.
Rapportez les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le
recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et
accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le
point de vente où vous avez acheté ce produit.
FR
5
FR
Une fiche moulée conforme à BS 1363 est installée sur cet équipement pour votre sécurité
et commodité.
Si le fusible dans la fiche fournie doit être remplacé, un fusible de même ampérage que
celui fourni et approuvé par ASTA ou BSI à BS 1362, (c’est-à-dire portant une marque
ou ) doit être utilisé.
Si la fiche fournie avec cet équipement comporte un couvercle de fusible détachable,
assurez-vous de remettre en place le couvercle de fusible après avoir remplacé le fusible.
N’utilisez jamais la fiche sans le couvercle de fusible. Si vous perdez le couvercle de
fusible, veuillez contacter le service après-vente Sony le plus proche.
Pour les utilisateurs au Royaume-Uni
FR
6
FR
7
FR
Pour plus d’informations sur les opérations avancées, lisez sur un ordinateur le
« Guide de l’utilisateur du Cyber-shot » (HTML) disponible sur le CD-ROM
(fourni).
Pour les utilisateurs Windows :
1Cliquez sur [Guide de l’utilisateur] t [Installation].
2Démarrez le « Guide de l’utilisateur » depuis le raccourci se trouvant sur le
bureau.
Pour les utilisateurs Macintosh :
1Sélectionnez [Guide de l’utilisateur] et copiez le dossier [fr] stocké dans le
dossier [Guide de l’utilisateur] sur votre ordinateur.
2Une fois la copie terminée, double-cliquez sur « index.html » dans le
dossier [fr].
Chargeur de batterie BC-CSN/BC-CSNB (1)
Cordon d’alimentation (non fourni aux Etats-Unis et au Canada) (1)
Batterie rechargeable NP-BN1 (1)
Câble USB dédié (Sony Corporation 1-837-597-) (1)
Dragonne (1)
•CD-ROM (1)
Logiciel d’application Cyber-shot
« Guide de l’utilisateur du Cyber-shot »
Mode d’emploi (le présent manuel) (1)
Reportez-vous au « Guide de l’utilisateur du
Cyber-shot » (HTML) qui figure sur le CD-ROM
fourni
Vérification des accessoires fournis
Insérez le CD-ROM dans le lecteur de CD-ROM.
FR
8
ATémoin ON/OFF (Marche/Arrêt)
BDéclencheur
CTouche ON/OFF (Marche/Arrêt)
DFlash
EMicro
FTémoin du retardateur/témoin de
détection de sourire
GObjectif
HHaut-parleur
IEcran LCD
JTouche (Lecture)
KPour la prise de vue : touche
W/T (Zoom)
Pour l’affichage : touche
(Zoom de lecture)/touche
(Index)
LCrochet pour dragonne
MCommutateur de mode
NTouche (Supprimer)
OTouche MENU
PTouche de commande
Menu activé : v/V/b/B/z
Menu désactivé : DISP/ / /
QLogement d’insertion de la
batterie
RLevier d’éjection de la batterie
SDouille de trépied
Utilisez un trépied avec une vis
de moins de 5,5 mm
(7/32 pouces) de long. Dans le
cas contraire vous ne pourrez pas
fixer solidement l’appareil et
vous risquez de l’endommager.
TCouvercle du logement de la
batterie/carte mémoire
UTémoin d’accès
VLogement pour carte mémoire
WPrise (USB) / A/V OUT
Identification des pièces
FR
9
FR
x
Durée de charge
Temps de charge complète : environ 245 min.
Temps de charge normale : environ 185 min.
Les temps de charge ci-dessus sont applicables lors de la charge d’une batterie
complètement déchargée à une température de 25 °C (77 °F). La charge peut durer
plus longtemps en fonction des conditions et circonstances d’utilisation.
Raccordez le chargeur de batterie à la prise murale la plus proche.
Une fois le chargement terminé, débranchez le cordon d’alimentation de la prise
murale et retirez la batterie du chargeur de batterie.
Veillez à utiliser la batterie ou le chargeur de batterie Sony authentique.
Charge de la batterie
1Insérez la batterie dans le chargeur de batterie.
Vous pouvez charger la batterie même si elle est partiellement chargée.
2Raccordez le chargeur de batterie à la prise murale.
Si vous continuez à charger la batterie pendant environ une heure après
que le témoin CHARGE s’est éteint, la charge durera un peu plus
longtemps (charge complète).
Remarques
Fiche
Pour les clients résidant aux
Etats-Unis et au Canada
Témoin CHARGE
Cordon
d’alimentation
Pour les clients résidant dans des
pays/régions autres que les Etats-
Unis et le Canada
Allumé : en cours de charge
Eteint : charge terminée (charge normale)
FR
10
x
Autonomie de la batterie et nombre d’images que
vous pouvez enregistrer/visionner
Le nombre indiqué est le nombre approximatif d’images pouvant être enregistrées
lors de la prise de vue avec une batterie entièrement chargée. Selon les
circonstances, il se peut que ce nombre soit réduit.
Le nombre indiqué est le nombre d’images pouvant être enregistrées lors de la
prise de vue dans les conditions suivantes :
– Utilisation d’un Sony « Memory Stick PRO Duo » (Mark2) (vendu séparément).
– Une batterie (fournie) complètement chargée est utilisée à une température de
25 °C (77 °F).
Le nombre d’images fixes pouvant être enregistrées se base sur la norme CIPA et
s’applique à la prise de vue dans les conditions suivantes.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
[SteadyShot] est réglé sur [Désact].
– DISP (Réglages affichage sur écran) est réglé sur [Normal].
– Une prise de vue toutes les 30 secondes.
– Le zoom bascule alternativement entre les positions W et T.
Le flash se déclenche une fois sur deux.
– L’appareil est mis sous et hors tension une fois sur dix.
La valeur affichée indique l’autonomie de la batterie pour l’enregistrement des
films dans les conditions suivantes :
– Mode d’enregistrement : VGA
– Lorsque la prise de vue en rafale prend fin en raison des limites définies
(page 20), enfoncez à nouveau complètement le déclencheur et continuez la
prise de vue. Des fonctions de prise de vue telles que le zoom ne sont pas
opérationnelles.
Autonomie de la
batterie (min.)
Nombre d’images
Prise de vue d’images fixes Environ 110 Environ 220
Visualisation d’images fixes Environ 170 Environ 3400
Enregistrement de films Environ 110
Remarques
FR
11
FR
Insertion de la batterie/d’une carte mémoire
(vendue séparément)
1Ouvrez le couvercle.
2Insérez la carte mémoire (vendue séparément).
Le coin biseauté étant orienté de la manière illustrée, insérez la carte
mémoire jusqu’à ce qu’un déclic confirme qu’elle est bien en place.
3Insérez la batterie.
Alignez la batterie avec la flèche de guidage, à l’intérieur de la fente
d’insertion de la batterie. Ensuite, insérez la batterie jusqu’à ce que le
levier d’éjection soit verrouillé.
4Fermez le couvercle.
Fermer le couvercle alors que la batterie n’est pas correctement insérée
peut endommager l’appareil.
Levier d’éjection
Assurez-vous que le coin biseauté
est correctement orienté.
FR
12
x
Cartes mémoire que vous pouvez utiliser
Dans le présent manuel, les produits A sont appelés collectivement « Memory
Stick Duo ».
Dans le présent manuel, les produits B sont appelés collectivement carte SD.
Lors de l’enregistrement de films, il est recommandé d’utiliser des cartes SD de
classe 2 ou supérieure.
x
Pour retirer la carte mémoire/batterie
Carte mémoire : appuyez une fois sur la carte mémoire.
Batterie : faites glisser le levier d’éjection de la batterie. Veillez à ne pas faire
tomber la batterie.
Ne retirez jamais la carte mémoire/batterie lorsque le témoin d’accès (page 8) est
allumé. Cela risque d’endommager les données de la carte mémoire/mémoire
interne.
Carte mémoire Pour les images
fixes Pour les films
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
BCarte mémoire SD aa
Carte mémoire SDHC aa
Remarque
FR
13
FR
Le réglage Date&heure s’affiche lorsque vous appuyez pour la première fois
sur la touche ON/OFF (Marche/Arrêt).
Réglage de la date et de l’heure
1Appuyez sur la touche ON/OFF (Marche/Arrêt).
Le réglage Date&heure s’affiche lorsque vous appuyez pour la première
fois sur la touche ON/OFF (Marche/Arrêt).
Cela peut prendre un peu de temps avant que l’appareil ne se mette sous
tension et puisse être utilisé.
2Sélectionnez [Format date&heure], [Heure d’été] et
[Date&heure], puis appuyez sur [OK].
Minuit est indiqué par 12:00 AM et midi par 12:00 PM.
3Sélectionnez la zone souhaitée en vous conformant aux
instructions affichées, puis appuyez sur z t [OK].
4Sélectionnez la couleur d’affichage et le mode de
résolution d’affichage souhaités, conformément aux
instructions affichées.
Sélectionner des éléments : v/V/b/B
Régler : z
Touche de commande
ON/OFF (Marche/Arrêt)
FR
14
Prise de vue d’images fixes :
Enregistrement de films :
Prise de vue d’images fixes/de films
1Enfoncez le déclencheur à mi-course pour mettre au
point.
Lorsque l’image est mise au point, un bip retentit et l’indicateur z
s’allume.
2Enfoncez complètement le déclencheur.
1Enfoncez complètement le déclencheur pour démarrer
l’enregistrement.
Vous pouvez effectuer un zoom en appuyant sur la touche W/T (Zoom)
avant la prise de vue.
2Enfoncez à nouveau complètement le déclencheur pour
arrêter l’enregistrement.
Commutateur de mode
Déclencheur
W : zoom
arrière
T : zoom
avant
: image fixe
: film
FR
15
FR
x
Sélection de l’image suivante/précédente
Sélectionnez une image avec B (suivant)/b (précédent) sur la touche de
commande. Appuyez sur z au centre de la touche de commande pour
visionner des films.
x
Suppression d’une image
1Appuyez sur la touche (Supprimer).
2Sélectionnez [Cette img] avec v sur la touche de commande, puis appuyez
sur z.
x
Retour à la prise de vue d’images fixes
Enfoncez le déclencheur à mi-course.
Visualisation d’images
1Appuyez sur la touche (Lecture).
(Supprimer)
Touche de commande
(Lecture)
W : zoom arrière
T : zoom avant
Sélectionner des images : B (suivant)/b (précédent)
Régler : z
FR
16
A
B
C
D
Liste des icônes affichées à l’écran
(Lors d’une prise de vue d’images fixes)
Affichage Indication
Charge restante
Avertissement de
batterie déchargée
Taille d’image
Sélection scène
Mode de prise de vue
Icône de reconnaissance
de scène
Balance des blancs
Mode de mesure
SteadyShot
Avertissement vibration
Atténuation yeux fermés
DRO
Indicateur Sensibilité
sourire
Facteur
d’agrandissement
Affichage Indication
zVerrouillage AE/AF
ISO400 Sensibilité ISO
125 Vitesse d’obturation
F2.8 Valeur d’ouverture
+2.0EV Valeur d’exposition
Indicateur du cadre du
télémètre AF
Affichage Indication
Dossier
d’enregistrement
96 Nombre d’images
enregistrables
Support
d’enregistrement/de
lecture (carte mémoire,
mémoire interne)
Mode Flash
Atténuation des yeux
rouges
Charge du flash
Affichage Indication
Retardateur
Détection de visage
Destination
Réglages Rafale
Cadre du télémètre AF
Réticule de mesure spot
FR
17
FR
Vous pouvez utiliser d’autres fonctions disponibles lors de la prise de vue ou
de la lecture à l’aide de la touche de commande ou de la touche MENU de
l’appareil. Cet appareil est doté d’un guide fonction permettant d’effectuer
aisément votre choix parmi les différentes fonctions. Lors de l’affichage du
guide, essayez les autres fonctions.
x
Touche de commande
DISP (Réglages affichage sur écran) : permet de modifier l’affichage à
l’écran.
(Retardateur) : permet d’utiliser le retardateur.
(Détection de sourire) : permet d’utiliser le mode Détection de sourire.
(Flash) : permet de sélectionner un mode flash pour les images fixes.
x
Eléments de menu
Prise de vue
Présentation d’autres fonctions
Mode ENR Pour sélectionner le mode d’enregistrement.
Sélection scène Pour sélectionner les paramètres prédéfinis en fonction
des différentes conditions de la scène.
Mode Facile Pour prendre des photos en n’utilisant que les fonctions
minimales.
Orientation de
prise de vue
Pour sélectionner le sens dans lequel tourner l’appareil
lors d’une prise de vue en mode Panorama par balayage.
Taille Img
Pour sélectionner la taille d’image à utiliser pour les
images fixes, les images panoramiques ou les fichiers
vidéo.
SteadyShot Pour sélectionner le mode anti-flou.
MENU
Touche de
commande
Guide fonction
FR
18
Affichage
Réglages Rafale Pour sélectionner le mode d’affichage d’une seule image
ou le mode rafale.
EV Pour ajuster l’exposition manuellement.
ISO Pour ajuster la sensibilité lumineuse.
Bal blanc Pour ajuster les tonalis de couleur de l’image.
Mise au P Pour sélectionner la méthode de mise au point.
Mode de mesure Pour sélectionner le mode de mesure qui définit la partie
du sujet à mesurer afin de déterminer l’exposition.
Sensibilité sourire Pour définir la sensibilité de la fonction Détection de
sourire.
Détection de
visage
L’appareil détecte les visages et modifie
automatiquement différents paramètres.
Atténuation yeux
fermés
Pour que l’appareil prenne automatiquement deux
photos et sélectionne celle sur laquelle les yeux ne sont
pas fermés.
DRO
Sélectionnez la fonction DRO pour corriger la
luminosité et le contraste, ainsi que pour améliorer la
qualité d’image.
Mode Facile Pour augmenter la taille du texte et rendre tous les
indicateurs plus visibles.
Diaporama Pour sélectionner une méthode de lecture continue.
Retoucher Pour retoucher une image à l’aide de différents effets.
Supprimer Pour supprimer une image.
Protéger Pour protéger les images.
DPOF Pour ajouter un repère de demande d’impression à une
image fixe.
Pivoter Pour faire pivoter une image fixe vers la gauche ou vers
la droite.
Sélect. dossier Pour sélectionner le dossier contenant les images à lire.
FR
19
FR
x
Paramètres
Si vous appuyez sur la touche MENU pendant la prise de vue ou la lecture,
(Réglages) s’affiche comme sélection finale. Vous pouvez modifier les
paramètres par défaut dans l’écran (Réglages).
* Si aucune carte mémoire n’est insérée, (Outil mémoire intern) s’affiche et
seules les options [Formater] et [Numéro de fichier] peuvent être sélectionnées.
Le nombre d’images fixes et la durée d’enregistrement des films peuvent
varier en fonction des conditions de prise de vue et de la carte mémoire.
x
Images fixes
(Unité : images)
Réglages Pr de
vue
Quadrillage/Résolut. affichage/Zoom numérique/Attén.
yeux roug/Alerte yeux fermés
Paramètres
princip.
Bip/Language Setting/Guide fonct/Couleur d’affichage/
Économie d’énergie/Initialiser/Sortie Vidéo/Connexion
USB/Réglages LUN
Outil carte
mémoire*
Formater/Créer dos ENR./Chg doss ENR./Supprim. doss
ENR/Copier/Numéro de fichier
Réglages horloge
Réglage zone/Régl. date&heure
Nombre d’images fixes et durée
d’enregistrement des films
Capacité
Taille
Mémoire interne Carte mémoire
Environ 28 Mo 2Go
14M 4 300
VGA 170 11000
16:9(11M) 6 380
FR
20
x
Films
Le tableau suivant indique les durées d’enregistrement maximales
approximatives. Il s’agit des durées totales pour l’ensemble des fichiers vidéo.
La taille d’enregistrement maximale d’un fichier vidéo est d’environ 2 Go.
(Unité : heure : minute : seconde)
Modification du réglage de la langue
Pour modifier le réglage de la langue d’affichage à l’écran, appuyez sur la
touche MENU, puis sélectionnez (Réglages) t (Paramètres princip.)
t [Language Setting].
A propos de l’utilisation et de l’entretien
Evitez toute manipulation brusque, tout démontage, toute modification de
l’appareil, tout choc mécanique et tout impact tel que celui d’un marteau, ne
laissez pas tomber l’appareil et ne le piétinez pas. Prenez particulièrement soin
de l’objectif.
Remarques sur l’enregistrement et la lecture
Avant d’enregistrer, effectuez un test afin de vous assurer que l’appareil
fonctionne correctement.
L’appareil n’est étanche ni à la poussière, ni aux projections liquides, ni à
l’eau.
Evitez d’exposer l’appareil à l’eau. Si de l’eau pénètre à l’intérieur de
l’appareil, un dysfonctionnement risque de se produire. Dans certains cas,
l’appareil ne peut pas être réparé.
Ne dirigez pas l’appareil vers le soleil ou vers une forte lumière. Ceci
pourrait entraîner un dysfonctionnement de l’appareil.
En cas de condensation d’humidité, éliminez-la avant d’utiliser l’appareil.
Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil. Cela risque de provoquer un
dysfonctionnement et vous risquez de ne pas pouvoir enregistrer d’images.
En outre, le support d’enregistrement peut devenir inutilisable ou des
données d’image peuvent être endommagées.
Capacité
Taille
Mémoire interne Carte mémoire
Environ 28 Mo 2Go
VGA 00:00:25 00:25:00
QVGA 00:01:00 01:15:00
Remarques sur l’utilisation de l’appareil
FR
21
FR
N’utilisez et ne rangez pas l’appareil dans les endroits suivants
Endroit très chaud, froid ou humide
Dans des endroits tels qu’un véhicule stationné en plein soleil, le boîtier de
l’appareil peut se déformer, provoquant un dysfonctionnement.
En plein soleil ou près d’une source de chaleur
Le boîtier de l’appareil risque de se décolorer ou de se déformer, provoquant
un dysfonctionnement.
Endroits soumis à des vibrations oscillantes
Près de sources de fortes ondes radioélectriques ou de radiations, ou à
proximité d’un champ magnétique puissant. Sinon, l’appareil risque de ne
pas enregistrer ou afficher correctement des images.
Endroits sablonneux ou poussiéreux
Veillez à ce que du sable ou de la poussière ne pénètre pas dans l’appareil.
Ceci risquerait d’entraîner un dysfonctionnement de l’appareil pouvant dans
certains cas être irréparable.
A propos du transport
Ne vous asseyez pas sur une chaise ou autre avec l’appareil dans la poche
arrière de votre pantalon ou de votre jupe, ceci pourrait provoquer un
dysfonctionnement ou endommager l’appareil.
Remarques sur l’écran LCD et l’objectif
L’écran LCD a été fabriqué avec une technologie de très haute précision et
plus de 99,99 % des pixels sont opérationnels pour une utilisation efficace.
Toutefois, de minuscules points noirs et/ou brillants (blancs, rouges, bleus ou
verts) peuvent apparaître sur l’écran LCD. Ces points sont une conséquence
normale de ce procédé de fabrication et n’affectent aucunement
l’enregistrement.
A propos de la température de l’appareil
Votre appareil et la batterie peuvent devenir chauds en raison d’une utilisation
continue, mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
A propos de la protection contre les surchauffes
En fonction de la température de l’appareil et de la batterie, l’alimentation peut
se couper automatiquement pour protéger l’appareil. Un message apparaît sur
l’écran LCD avant que l’appareil ne se mette hors tension.
A propos de la charge de la batterie
Si vous chargez une batterie qui n’a pas été utilisée pendant une période
prolongée, il est possible que vous ne puissiez pas la recharger correctement.
Ceci est dû aux caractéristiques de la batterie, il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement. Rechargez à nouveau la batterie.
FR
22
Avertissement sur les droits d’auteur
Les émissions de télévision, films, cassettes vidéo et autres œuvres peuvent
être protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de telles
œuvres peut constituer une infraction à la loi sur les droits d’auteur.
Pas d’indemnisation en cas de contenu endommagé ou
d’enregistrement manqué
Sony ne peut octroyer aucune indemnisation en cas d’enregistrement manqué
ou pour la perte ou la détérioration du contenu enregistré en raison d’un
dysfonctionnement de l’appareil photo ou du support d’enregistrement, etc.
Nettoyage de l’extérieur de l’appareil
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé
d’eau, puis essuyez-le avec un chiffon sec. Pour éviter d’endommager la
finition ou le boîtier :
– N’exposez pas l’appareil photo à des produits chimiques tels que diluants, essence,
alcool, lingettes nettoyantes jetables, insectifuges, écran solaire ou insecticides.
FR
23
FR
Appareil
[Système]
Dispositif d’image :
7,76 mm (type 1/2,3) couleur
CCD, filtre de couleur primaire
Nombre total de pixels de l’appareil :
environ 14,5 mégapixels
Nombre effectif de pixels de
l’appareil :
environ 14,1 mégapixels
Objectif : objectif zoom 5×
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (équivalent film 35 mm))
F3,3 (W) – F5,8 (T)
Commande d’exposition : exposition
automatique, Sélection scène
(9 modes)
Balance des blancs : Automatique,
Lumière jour, Nuageux,
Fluorescent 1/2/3, Incandescent,
Flash
Intervalle d’enregistrement pour le
mode Rafale : environ 0,9 seconde
Format de fichier :
images fixes : compatible JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), compatible DPOF
Films : AVI (Motion JPEG)
Support d’enregistrement : mémoire
interne (environ 28 Mo),
« Memory Stick Duo », carte SD
Flash : portée du flash (sensibilité ISO
(Indice de lumination
recommandé) réglée sur Auto) :
environ 0,5 m à 3,0 m (1 pieds
7 3/4 pouces à 9 pieds
10 1/8 pouces) (W)/environ 0,5 m
à 1,5 m (1 pieds 7 3/4 pouces à
4 pieds 11 1/8 pouces) (T)
[Connecteurs d’entrée et de sortie]
Borne (USB)/A/V OUT :
sortie vidéo
sortie audio (mono)
Communication USB
Communication USB : Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Ecran LCD]
Ecran LCD :
lecteur TFT 6,7 cm (type 2,7)
nombre total de points : 230 400
(960 × 240) points
[Alimentation, caractéristiques
générales]
Alimentation : batterie rechargeable
NP-BN1, 3,6 V
Consommation électrique (durant la
prise de vue) : 0,99 W
Température de fonctionnement : 0 °C
à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température de stockage : –20 °C à
+6C (F à +14F)
Dimensions (selon CIPA) : 96,3 mm ×
55,6 mm × 21,2 mm
(3 7/8 pouces × 2 1/4 pouces ×
27/32 pouces) (L/H/P)
Poids (selon CIPA) : environ 125 g
(4,4 on.) (une batterie NP-BN1 et
un « Memory Stick Duo » inclus)
Micro : mono
Haut-parleur : mono
Exif Print : compatible
PRINT Image Matching III :
compatible
Spécifications
FR
24
Chargeur de batterie BC-CSN/
BC-CSNB
Puissance de raccordement : 100 V à
240V CA, 50Hz/60Hz, 2W
Tension de sortie : 4,2 V CC, 0,25 A
Température de fonctionnement : 0 °C
à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température de stockage : –20 °C à
+6C (F à +14F)
Dimensions : environ 55 mm ×
24 mm × 83 mm (2 1/4 po. ×
31/32 po. × 3 3/8 po.)
(L/H/P)
Poids : environ 55 g (1,9 on.)
Batterie rechargeable NP-BN1
Batterie utilisée : batterie aux ions de
lithium
Tension maximale : 4,2 V CC
Tension nominale : 3,6 V CC
Tension de charge maximale :
4,2 V CC
Courant de charge maximal : 0,9 A
Capacité :
typique : 2,3 Wh (630 mAh)
minimum : 2,2 Wh (600 mAh)
La conception et les caractéristiques
techniques sont sujettes à modification
sans préavis.
Marques
Les marques suivantes sont des
marques de Sony Corporation.
, « Cyber-shot »,
« Memory Stick PRO Duo »,
« Memory Stick PRO-HG Duo »,
« Memory Stick Duo »
Windows est une marque déposée de
Microsoft Corporation aux Etats-
Unis et/ou dans d’autres pays.
Macintosh est une marque déposée d’
Apple Inc.
Le logo SDHC est une marque de
SD-3C, LLC.
En outre, les noms de système et de
produit utilisés dans ce mode
d’emploi sont généralement des
marques commerciales ou des
marques déposées de leurs créateurs
ou fabricants respectifs. Les
symboles ™ ou ® ne sont pas
toujours utilisés dans ce mode
d’emploi.
Imprimé sur papier recyclé à 70 % ou
plus avec de l’encre à base d’huile
végétale sans COV (composés
organiques volatils).
Des informations complémentaires
sur ce produit et des réponses à des
questions fréquemment posées
sont disponibles sur notre site Web
d’assistance client.
IT
2
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
-SALVARE QUESTE ISTRUZIONI
PERICOLO
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOSSE
ELETTRICHE, SEGUIRE ATTENTAMENTE QUESTE
ISTRUZIONI
Se la forma della spina non si adatta alla presa di corrente, usare un adattatore accessorio
per spina con la configurazione corretta per la presa di corrente.
[Batteria
Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batteria esploda, causi incendi o
provochi bruciature causate da sostanze chimiche. Attenersi alle precauzioni riportate di
seguito.
Non smontare il prodotto.
Non danneggiare o esporre il blocco batteria a scosse o urti eccessivi, ad esempio non
schiacciarlo con un martello, non lasciarlo cadere o calpestarlo.
Non cortocircuitare o lasciare che eventuali oggetti metallici entrino in contatto con i
terminali della batteria.
Non esporre a temperature elevate superiore a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta o
all’interno di un’auto parcheggiata al sole.
Non bruciare o gettare nel fuoco.
Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate o con perdite di elettrolita.
Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un caricabatterie originale Sony o un
dispositivo in grado di caricare il blocco batteria stesso.
Conservare il blocco batteria lontano dalla portata dei bambini.
Non bagnare il blocco batteria.
Sostituirlo esclusivamente con un blocco batteria dello stesso tipo o di tipo equivalente
consigliato da Sony.
Smaltire i blocchi batteria il prima possibile come descritto nelle istruzioni.
Italiano
AVVERTENZA
AVVERTENZA
IT
3
IT
[Caricabatterie
Anche se la spia CHARGE non è accesa, il caricabatterie non è scollegato dalla rete di
alimentazione CA per tutto il tempo che è collegato alla presa a muro. Se si verifica
qualche problema durante l’uso del caricabatterie, disattivare immediatamente
l’alimentazione scollegando la spina dalla presa a muro.
[Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive
UE
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la
sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli
indirizzi forniti a parte nei relativi documenti.
Il presente prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti dalla Direttiva
EMC relativa all’uso dei cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3 metri.
[Attenzione
Il campo elettromagnetico alle frequenze specifiche può influenzare l’immagine e il suono
di questa unità.
[Nota
Se l’elettricità statica o interferenze elettromagnetiche causano l’interruzione del
trasferimento dei dati, che pertanto non avviene, è necessario riavviare l’applicazione
oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo di comunicazione (USB e così via).
[Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei
materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più
dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di
smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere
applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
Attenzione per i clienti in Europa
IT
4
[Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la pila non deve
essere considerata un normale rifiuto domestico.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere utilizzato in
combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici del mercurio
(Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti, se la batteria contiene più dello
0,0005% di mercurio o dello 0,004% di piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal loro inadeguato smaltimento. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le
risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei dati richiedano
un collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da personale
di assistenza qualificato. Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo
smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila
al suo interno venga trattata correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile.
Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto,
potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove
l’avete acquistato.
IT
5
IT
Per i dettagli sulle operazioni avanzate, leggere “Cyber-shot Manuale
dell’utente” (HTML) sul CD-ROM (in dotazione) utilizzando un computer.
Per gli utenti di Windows:
1Fare clic su [Manuale dell’utente] t [Installa].
2Avviare “Manuale dell’utente” dal collegamento sul desktop.
Per gli utenti di Macintosh:
1Selezionare [Manuale dell’utente] e copiare la cartella [it] dalla cartella
[Manuale dell’utente] al computer.
2Al termine della copia, fare doppio clic su “index.html” nella cartella [it].
Caricabatterie BC-CSN/BC-CSNB (1)
Cavo di alimentazione (non in dotazione negli Stati Uniti e in Canada) (1)
Batteria ricaricabile NP-BN1 (1)
Cavo USB dedicato (Sony Corporation 1-837-597-) (1)
Cordino (1)
•CD-ROM (1)
Software applicativo Cyber-shot
“Cyber-shot Manuale dell’utente”
Istruzioni per l’uso (questo manuale) (1)
Consultare “Cyber-shot Manuale dell’utente”
(HTML) sul CD-ROM in dotazione
Verifica degli accessori in dotazione
Inserire il CD-ROM nell’unità CD-ROM.
IT
6
ASpia ON/OFF (alimentazione)
BPulsante di scatto
CTasto ON/OFF (alimentazione)
DFlash
EMicrofono
FSpia dell’autoscatto/Spia
Otturatore sorriso
GObiettivo
HDiffusore
ISchermo LCD
JTasto (Riproduzione)
KPer la ripresa: tasto W/T (Zoom)
Per la visione: tasto (Zoom di
riproduzione)/tasto (Indice)
LGancio per cordino
MInterruttore della modalità
NTasto (Canc.)
OTasto MENU
PTasto di controllo
Menu attivato: v/V/b/B/z
Menu disattivato: DISP/ / /
QSlot di inserimento della batteria
RLevetta di espulsione della
batteria
SAttacco per treppiede
Utilizzare un treppiede con una
vite di lunghezza inferiore a
5,5 mm. Diversamente, la
fotocamera non può essere fissata
saldamente al treppiede e la
stessa potrebbe subire danni.
TCoperchio della batteria/scheda
di memoria
USpia di accesso
VSlot per scheda di memoria
WPresa (USB) / A/V OUT
Identificazione delle parti
IT
7
IT
x
Tempo di ricarica
Tempo di carica completa: circa 245 min.
Tempo di carica normale: circa 185 min.
I tempi di ricarica indicati si riferiscono al caricamento di una batteria
completamente scarica a una temperatura di 25 °C. In determinate condizioni
d’uso e circostanze, è possibile che la carica richieda un tempo maggiore.
Collegare il caricabatterie alla presa di rete più vicina.
Al termine della carica, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di rete e
rimuovere la batteria dal caricabatterie.
Utilizzare la batteria o il caricabatterie Sony autentico.
Caricamento della batteria
1Inserire la batteria nel caricabatterie.
La batteria può essere ricaricata anche se è già parzialmente carica.
2Collegare il caricabatterie a una presa di rete.
Se la carica della batteria viene prolungata per circa un’ora dopo lo
spegnimento dell’indicatore CHARGE, la carica durerà leggermente più
a lungo (carica completa).
Note
Spina
Per i clienti negli Stati Uniti
e in Canada
Spia CHARGE
Cavo di
alimentazione
Per i clienti in paesi/regioni al di fuori
di Stati Uniti e Canada
Illuminata: ricarica in corso
Spento: ricarica terminata (carica normale)
IT
8
x
Durata della batteria e numero di immagini
registrabili/visualizzabili
Il numero di immagini che è possibile registrare è un numero approssimativo
durante la ripresa con una batteria completamente carica. Il numero potrebbe
essere inferiore a seconda delle circostanze.
Il numero di immagini che è possibile registrare fa riferimento alle seguenti
condizioni di ripresa:
– Uso di Sony “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (in vendita separatamente).
– Quando viene utilizzata una batteria (in dotazione) completamente carica a una
temperatura ambiente di 25 °C.
Il numero di fermi immagine registrabili è basato sullo standard CIPA ed è relativo
alla ripresa nelle condizioni indicate di seguito.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot] è impostato su [Spento].
– DISP (Impost. display schermo) è impostato su [Normale].
– Ripresa una volta ogni 30 secondi.
– Lo zoom viene spostato alternatamente tra le estremità W e T.
– Il flash viene attivato una volta ogni due.
– L’alimentazione viene attivata e disattivata ogni dieci minuti.
La durata della batteria per i filmati fa riferimento alle seguenti condizioni di
ripresa:
– Modalità di registrazione: VGA
– Quando termina la ripresa continua a causa dei limiti impostati (pagina 18),
premere nuovamente il pulsante di scatto e continuare la ripresa. Le funzioni di
ripresa, come ad esempio lo zoom, non sono operative.
Durata della
batteria (min.)
N. di immagini
Ripresa di fermi immagine Circa 110 Circa 220
Visualizzazione di fermi immagine Circa 170 Circa 3400
Ripresa di filmati Circa 110
Note
IT
9
IT
Inserimento della batteria o di una scheda di
memoria (in vendita separatamente)
1Aprire il coperchio.
2Inserire la scheda di memoria (in vendita
separatamente).
Inserire la scheda di memoria con l’angolo spuntato rivolto nella
direzione mostrata nella figura, fino a udire lo scatto in posizione.
3Inserire la batteria.
Allineare la batteria alla freccia all’interno del vano di inserimento della
batteria. Inserire quindi la batteria fino a bloccare la levetta di
espulsione.
4Chiudere il coperchio.
La chiusura del coperchio con la batteria inserita in modo errato può
danneggiare la fotocamera.
Levetta di espulsione
Assicurarsi che l’angolo spuntato sia
rivolto nella direzione corretta.
IT
10
x
Schede di memoria utilizzabili
Nel manuale, i prodotti inclusi nella sezione A sono collettivamente definiti
“Memory Stick Duo”.
Nel manuale, i prodotti inclusi nella sezione B sono collettivamente definiti
schede SD.
Durante la registrazione di filmati, si consiglia di utilizzare schede SD di classe 2 o
superiori.
x
Per rimuovere la scheda di memoria o la batteria
Scheda di memoria: premere una volta la scheda di memoria.
Batteria: far scorrere la levetta di espulsione della batteria. Accertarsi di non
fare cadere la batteria.
Non rimuovere in alcun caso la batteria o la scheda di memoria se la spia di
accesso (pagina 6) è accesa. Diversamente, si potrebbero danneggiare i dati
contenuti nella scheda di memoria o nella memoria interna.
Scheda di memoria Per i fermi
immagine Per i filmati
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
BScheda di memoria SD aa
Scheda di memoria SDHC aa
Nota
IT
11
IT
L’impostazione della data e dell’ora viene visualizzata quando si preme il tasto
ON/OFF (alimentazione) per la prima volta.
Impostazione di data e ora
1Premere il tasto ON/OFF (alimentazione).
L’impostazione della data e dell’ora viene visualizzata quando si preme il
tasto ON/OFF (alimentazione) per la prima volta.
L’accensione e la preparazione all’operazione successiva potrebbero
richiedere qualche istante.
2Impostare [Formato data & ora], [Risp. luce giorno] e
[Data & ora], quindi premere [OK].
La mezzanotte è indicata da 12:00 AM, mezzogiorno da 12:00 PM.
3Selezionare l’area desiderata attenendosi alle istruzioni
sullo schermo, quindi premere z t [OK].
4Selezionare il colore di visualizzazione e la modalità di
risoluzione del display desiderati attenendosi alle
istruzioni sullo schermo.
Selezionare le voci: v/V/b/B
Impostare: z
Tasto di controllo
ON/OFF (alimentazione)
IT
12
Ripresa di fermi immagine:
Ripresa di filmati:
Ripresa di fermi immagine/filmati
1Premere parzialmente il pulsante di scatto per eseguire
la messa a fuoco.
Quando l’immagine è a fuoco, viene messo un segnale acustico e
l’indicatore z si illumina.
2Premere completamente il pulsante di scatto.
1Premere completamente il pulsante di scatto per
iniziare la registrazione.
È possibile eseguire lo zoom premendo il tasto W/T (zoom) prima della
ripresa.
2Premere di nuovo completamente il pulsante di scatto
per fermare la registrazione.
Interruttore della modalità
Pulsante di scatto
W: zoom
indietro
T: zoom
avanti
: fermo immagine
: filmato
IT
13
IT
x
Selezione dell’immagine precedente/successiva
Selezionare un’immagine mediante B (successiva)/b (precedente) sul tasto di
controllo. Premere z al centro del tasto di controllo per visionare i filmati.
x
Eliminazione di un’immagine
1Premere il tasto (Canc.).
2Selezionare [Qs. imm.] con v sul tasto di controllo, quindi premere z.
x
Ritorno alla ripresa di immagini
Premere parzialmente il pulsante di scatto.
Visualizzazione delle immagini
1Premere il tasto (Riproduzione).
(Canc.)
Tasto di controllo
(Riproduzione)
W: zoom indietro
T: zoom avanti
Selezionare le immagini: B (successiva)/b (precedente)
Impostare: z
IT
14
A
B
C
Elenco delle icone visualizzate sullo schermo
(durante la ripresa di fermi immagine)
Display Indicazione
Quantità residua della
batteria
Avviso relativo alla
carica quasi esaurita
della batteria
Dimensioni
dell’immagine
Selezione scena
Modalità di ripresa
Icona Identificazione
scena
Bil.bianco
Modo mis. esp.
SteadyShot
Avviso relativo alla
vibrazione
Riduzione occhi chiusi
DRO
Indicatore Sensibilità
rilevam. sorrisi
Percentuale di zoom
Display Indicazione
zBlocco AE/AF
ISO400 Numero ISO
125 Velocità dell’otturatore
F2.8 Valore di apertura
+2.0EV Valore di esposizione
Indicatore della cornice
del telemetro AF
Display Indicazione
Cartella di registrazione
96 Numero di immagini
registrabili
Supporto di
registrazione/
riproduzione (scheda di
memoria, memoria
interna)
Modo del flash
Riduzione degli occhi
rossi
Carica del flash
Display Indicazione
IT
15
IT
D
Le altre funzioni utilizzate durante la ripresa o la riproduzione possono essere
attivate utilizzando il tasto di controllo oppure il tasto MENU sulla
fotocamera. La fotocamera è dotata di una Guida funzioni che consente di
selezionare facilmente le funzioni disponibili. Durante la visualizzazione della
guida è possibile provare le diverse funzioni.
x
Tasto di controllo
DISP (Impost. display schermo): consente di cambiare la visualizzazione
dello schermo.
(Autoscatto): consente di utilizzare l’autoscatto.
(Otturatore sorriso): consente di utilizzare la modalità Otturatore sorriso.
(Flash): consente di selezionare la modalità del flash per i fermi immagine.
Display Indicazione
Autoscatto
Rilevamento visi
Destinazione
Impostazioni raffica
Cornice del telemetro
AF
Reticoli di misurazione
esposimetrica spot
Introduzione alle altre funzioni
MENU
Tasto di
controllo
Guida funz.
IT
16
x
Voci di menu
Ripresa
Visione
Modo REG Selezionare la modalità di registrazione.
Selezione scena Selezionare le impostazioni predefinite in base alle
condizioni delle diverse scene.
Modo facile Riprendere fermi immagine utilizzando funzioni
minime.
Direzione di ripresa
Impostare la direzione della panoramica della
fotocamera durante la ripresa di immagini Panorama in
movimento.
Dim. imm. Selezionare le dimensioni dei fermi immagine, delle
immagini panoramiche o dei file di filmato.
SteadyShot Selezionare la funzione antisfocatura.
Impostazioni raffica Selezionare la modalità a immagine singola o a raffica.
EV Regolare manualmente l’esposizione.
ISO Regolare la sensibilità alla luce.
Bil. bianco Regolare i toni di colore di un’immagine.
Mes. fuoco Selezionare il metodo di messa a fuoco.
Modo mis. esp.
Selezionare la modalità di misurazione esposimetrica,
che stabilisce quale parte del soggetto misurare per
determinare l’esposizione.
Sensibilità rilevam.
sorrisi
Impostare la sensibilità della funzione Otturatore sorriso
per il rilevamento dei sorrisi.
Rilevamento visi La fotocamera rileva i volti e regola automaticamente le
diverse impostazioni.
Riduzione occhi
chiusi
Impostare la ripresa automatica di due immagini e
selezionare quella senza occhi chiusi.
DRO Impostare la funzione DRO per correggere la luminosità
e il contrasto, migliorando la qualità dell’immagine.
Modo facile Impostare l’aumento della dimensione del testo per
facilitare la visione degli indicatori.
Diapo Selezionare un metodo di riproduzione continua.
IT
17
IT
x
Impostazioni
Se si preme il tasto MENU durante la ripresa o la riproduzione, come selezione
finale si ottiene (Impost.). È possibile modificare le impostazioni
predefinite nella schermata (Impost.).
* Se non è inserita una scheda di memoria, viene visualizzato (Strum. memoria
int.) ed è possibile selezionare solamente [Formatta] e [Numero file].
Ritocco Ritoccare un’immagine utilizzando vari effetti.
Canc. Eliminare un’immagine.
Proteggi Proteggere le immagini.
DPOF Aggiungere un contrassegno dell’ordine di stampa a un
fermo immagine.
Ruota Ruotare un fermo immagine a sinistra o a destra.
Seleziona cartella Selezionare una cartella contenente le immagini da
riprodurre.
Impostazioni
ripresa
Linea griglia/Risoluzione display/Zoom digitale/Rid.
occhi rossi/Allarme occhi chiusi
Impostaz. principali
Segn. ac./Language Setting/Guida funz./Colore del
display/Risparmio energia/Inizializza/Uscita video/
Collegam. USB/Impostazioni LUN
Str. scheda
memoria*
Formatta/Crea cart. REG./Camb. cart. REG./Cancella
cart. REG./Copia/Numero file
Impostaz. orologio
Impost. fuso orario/Impost. data & ora
IT
18
Il numero di fermi immagine e il tempo di registrazione dipendono dalle
condizioni di ripresa e dalla scheda di memoria.
x
Fermi immagine
(Unità: immagini)
x
Filmati
La seguente tabella indica i tempi di registrazione massimi approssimativi.
Corrispondono ai tempi totali per tutti i file di filmato. La dimensione massima
per i file di filmato registrabili è pari a circa 2 GB per ogni file.
(Unità: ore : minuti : secondi)
Modifica dell’impostazione della lingua
Per modificare l’impostazione della lingua utilizzata per le indicazioni a
schermo, premere il tasto MENU, quindi selezionare (Impost.) t
(Impostaz. principali) t [Language Setting].
Utilizzo e conservazione
Maneggiare il prodotto con cura; evitare di smontare o modificare il prodotto;
non sottoporre il prodotto a urti o impatti quali colpi di martello o cadute; non
calpestare il prodotto. Prestare particolare attenzione all’obiettivo.
Numero di fermi immagine e tempo di
registrazione dei filmati
Capacità
Formato
Memoria interna Scheda di memoria
Circa 28 MB 2 GB
14M 4 300
VGA 170 11000
16:9(11M) 6 380
Capacità
Formato
Memoria interna Scheda di memoria
Circa 28 MB 2 GB
VGA 00:00:25 00:25:00
QVGA 00:01:00 01:15:00
Note sull’uso della fotocamera
IT
19
IT
Note sulla registrazione/riproduzione
Prima di avviare la registrazione, effettuare una registrazione di prova per
accertarsi che la fotocamera funzioni correttamente.
La fotocamera non è a prova di polvere e spruzzi e non è impermeabile.
Prestare attenzione a non bagnare la fotocamera. L’eventuale presenza di
acqua nella fotocamera potrebbe causare problemi di funzionamento.
Talvolta, tali problemi sono irreparabili.
Non puntare la fotocamera in direzione del sole o di altre luci forti. Si
potrebbero verificare problemi di funzionamento della stessa.
Se si forma della condensa, eliminarla prima di utilizzare la fotocamera.
Non scuotere né urtare la fotocamera. La fotocamera potrebbe avere
problemi di funzionamento e non essere in grado di registrare le immagini.
Ciò potrebbe inoltre rendere inutilizzabile il supporto di registrazione o
causare il danneggiamento dei dati di immagine.
Non utilizzare/conservare la fotocamera nei seguenti luoghi
In luoghi eccessivamente caldi, freddi o umidi
In luoghi come in un’auto parcheggiata al sole, il corpo della fotocamera
potrebbe deformarsi e causare problemi di funzionamento.
Alla luce diretta del sole o in prossimità di fonti di calore
Il corpo della fotocamera potrebbe scolorirsi o deformarsi, causando
eventuali problemi di funzionamento.
In luoghi soggetti a forti vibrazioni
In luoghi in cui vengono generate forti onde radio, in cui vengono emesse
radiazioni o in presenza di un forte campo magnetico. La fotocamera
potrebbe non essere in grado di registrare o riprodurre correttamente le
immagini.
In luoghi polverosi o sabbiosi
Prestare attenzione che sabbia o polvere non penetrino all’interno della
fotocamera. Diversamente, potrebbero verificarsi problemi di funzionamento
della fotocamera, in alcuni casi, impossibili da riparare.
Trasporto
Non sedersi quando la fotocamera è riposta nella tasca posteriore dei pantaloni
o della gonna, onde evitare problemi di funzionamento o danni alla
fotocamera.
IT
20
Note sullo schermo LCD e sull’obiettivo
Lo schermo LCD è stato fabbricato utilizzando una tecnologia ad alta
precisione che consente l’impiego di oltre il 99,99% dei pixel per un uso
ottimale. Tuttavia, piccoli punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi)
potrebbero essere visibili sullo schermo LCD. La loro presenza è normale nel
processo di fabbricazione e non influisce sulla registrazione.
Temperatura della fotocamera
La fotocamera e la batteria potrebbero divenire calde in seguito all’uso
continuo; ad ogni modo, non si tratta di un problema di funzionamento.
Protezione dal surriscaldamento
In base alla temperatura della fotocamera e della batteria, l’alimentazione può
essere disattivata automaticamente a fini di protezione della fotocamera. Sul
display LCD viene visualizzato un messaggio prima della disattivazione
dell’alimentazione.
Informazioni sulla carica della batteria
Se si carica una batteria rimasta inutilizzata per un lungo periodo di tempo,
potrebbe non essere possibile caricarla fino alla capacità corretta. Questo
fenomeno è dovuto alle caratteristiche della batteria stessa e non indica un
problema di funzionamento. Caricare nuovamente la batteria.
Avvertenza sui diritti d’autore
I programmi televisivi, i film, le videocassette e altri materiali potrebbero
essere protetti dai diritti d’autore. La registrazione non consentita di tali
materiali potrebbe contravvenire alle leggi sui diritti d’autore.
Nessuna compensazione per il contenuto danneggiato o la
mancata registrazione
Sony non può risarcire l’utente se la registrazione non è possibile o il
contenuto registrato si è danneggiato a causa di un problema di funzionamento
della fotocamera o del supporto di registrazione e così via.
Pulizia della superficie della fotocamera
Pulire la superficie della fotocamera con un panno morbido leggermente
inumidito con acqua, quindi asciugarla con un panno asciutto. Onde evitare di
danneggiare la finitura o il rivestimento:
– Non utilizzare prodotti chimici quali trielina, benzina, alcol, panni monouso,
insettifughi, creme solari o insetticidi.
IT
21
IT
Fotocamera
[Sistema]
Dispositivo di immagine:
CCD a colori da 7,76 mm
(tipo 1/2,3), filtro a colori primari
Numero totale di pixel della
fotocamera:
Circa 14,5 megapixel
Numero effettivo di pixel della
fotocamera:
Circa 14,1 megapixel
Obiettivo: zoom 5×
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (equivalente per pellicola
da 35 mm)) F3,3 (W) – F5,8 (T)
Controllo dell’esposizione: esposizione
automatica, Selezione scena
(9 modalità)
Bilanciamento del bianco: Automatico,
Luce giorno, Nuvoloso, A
fluorescenza 1,2,3, Incandescente,
Flash
Intervallo di registrazione per modalità
Raffica: Circa 0,9 secondo
Formato di file:
Fermi immagine: JPEG (DCF Ver.
2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline),
compatibile con DPOF
Filmati: AVI (Motion JPEG)
Supporto di registrazione: memoria
interna (circa 28 MB), “Memory
Stick Duo”, scheda SD
Flash: portata del flash (sensibilità ISO
(indice di esposizione consigliato)
impostata su Autom.):
Circa 0,5 m – 3,0 m (W)/
circa 0,5 m – 1,5 m (T)
[Connettori di ingresso e uscita]
Terminale (USB)/A/V OUT:
Uscita video
Uscita audio (monofonica)
Comunicazione USB
Comunicazione USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Schermo LCD]
Pannello LCD:
Unità TFT da 6,7 cm (tipo 2,7)
Numero totale di punti: 230 400
(960 × 240) punti
[Alimentazione, generali]
Alimentazione: batteria ricaricabile
NP-BN1, 3,6 V
Consumo energetico (durante la
ripresa): 0,99 W
Temperatura di utilizzo: da 0 °C a
40 °C
Temperatura di deposito: da –20 °C a
+60 °C
Dimensioni (conforme a CIPA):
96,3 mm × 55,6 mm × 21,2 mm
(L/A/P)
Peso (conforme a CIPA): Circa 125 g
(comprese la batteria NP-BN1 e la
“Memory Stick Duo”)
Microfono: monofonico
Diffusore: monofonico
Exif Print: compatibile
PRINT Image Matching III:
compatibile
Caratteristiche tecniche
IT
22
Caricabatterie BC-CSN/BC-
CSNB
Requisiti di alimentazione: CA da
100V a 240V, 50Hz/60Hz, 2W
Tensione di uscita: CC 4,2 V, 0,25 A
Temperatura di utilizzo: da 0 °C a
40 °C
Temperatura di deposito: da –20 °C a
+60 °C
Dimensioni: circa 55 mm × 24 mm ×
83 mm (L/A/P)
Peso: circa 55 g
Batteria ricaricabile NP-BN1
Batteria utilizzata: agli ioni di litio
Tensione massima: CC 4,2 V
Tensione nominale: CC 3,6 V
Tensione massima di carica: 4,2 V CC
Corrente massima di carica: 0,9 A
Capacità:
Tipica: 2,3 Wh (630 mAh)
Minima: 2,2 Wh (600 mAh)
Il design e le caratteristiche tecniche
sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Marchi di fabbrica
I marchi riportati di seguito
appartengono a Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
“Memory Stick Duo”
Windows è un marchio registrato di
Microsoft Corporation negli Stati
Uniti e/o in altri paesi.
Macintosh è un marchio registrato di
Apple Inc.
Il logo SDHC è un marchio di SD-
3C, LLC.
Inoltre, i nomi dei sistemi e dei
prodotti utilizzati in questo manuale
sono generalmente marchi di fabbrica
o marchi di fabbrica registrati dei
rispettivi sviluppatori o produttori.
Tuttavia, il simbolo ™ o ® non viene
utilizzato in tutti i casi in questo
manuale.
Stampato su carta riciclata al 70% o
più con inchiostro a base di olio
vegetale senza COV (composto
organico volatile).
Ulteriori informazioni su questo
prodotto e risposte alle domande
più comuni sono reperibili sul
nostro sito Web di Assistenza
Clienti.
ES
2
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSC-W520
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Si la forma de la clavija no encaja en la toma de corriente, utilice un accesorio adaptador de
clavija de la configuración apropiada para la toma de corriente.
[Batería
Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle
quemaduras químicas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
No desmonte el producto.
No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes o caídas, ni la deje caer o
la pise.
No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que objetos metálicos entren en
contacto con sus terminales.
No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C como a la luz solar directa, o en
el interior de un automóvil estacionado al sol.
No la incinere ni la arroje al fuego.
No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas.
Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías original de Sony o con un
dispositivo que pueda cargarla.
Mantenga la batería fuera del alcance de niños pequeños.
Mantenga la batería seca.
Español
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR
LA GARANTÍA.
AVISO
PRECAUCIÓN
ES
3
ES
Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por Sony.
Deshágase de la baterías usada lo antes posible según el procedimiento que se describe
en las instrucciones.
[Cargador de batería
Aunque la lámpara CHARGE no esté encendida, el cargador de batería no estará
desconectado de la fuente de alimentación de ca en tanto que el mismo esté conectado a la
toma de corriente de la pared. Si ocurre algún problema mientras utiliza el cargador de
batería, interrumpa inmediatamente la alimentación desconectando la clavija de la toma de
corriente de la pared.
[Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva
EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte
técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte
técnico y garantía suministrados por separado.
Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si
se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud.
[Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el
sonido de esta unidad.
[Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisíon de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a
conectarlo.
[Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no
puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje
de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Atención para los clientes en Europa
ES
4
[Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería
proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo
doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con el
símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb)
se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del
0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse
de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos, sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo
deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello. Para asegurarse de que
la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil en un
punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto
de forma segura.
Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería,
póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
ES
5
ES
Para obtener más información acerca de operaciones avanzadas, consulte la
“Guía del usuario de Cyber-shot” (HTML) en el CD-ROM (suministrado)
mediante un ordenador.
Para los usuarios de Windows:
1Haga clic en [Guía del usuario] t [Instalación].
2Inicie la “Guía del usuario” desde el acceso directo del escritorio.
Para los usuarios de Macintosh:
1Seleccione la [Guía del usuario] y copie la carpeta [es] almacenada en la
carpeta [Guía del usuario] en el ordenador.
2Una vez finalizada la copia, haga doble clic en “index.html” de la carpeta
[es].
Cargador de la batería BC-CSN/BC-CSNB (1)
Cable de alimentación (no suministrado en EE. UU. ni Canadá) (1)
Batería recargable NP-BN1 (1)
Cable USB exclusivo (Sony Corporation 1-837-597-) (1)
Correa para la muñeca (1)
•CD-ROM (1)
Software de aplicación Cyber-shot
“Guía del usuario de Cyber-shot”
Manual de instrucciones (este manual) (1)
Consulte la “Guía del usuario de Cyber-shot”
(HTML) en el CD-ROM suministrado
Comprobación de los accesorios
suministrados
Inserte el CD-ROM en la unidad de CD-ROM.
ES
6
AIndicador luminoso ON/OFF
(Alimentación)
BBotón del disparador
CBotón ON/OFF (Alimentación)
DFlash
EMicrófono
FIndicador luminoso del
autodisparador/Indicador
luminoso del captador de
sonrisas
GObjetivo
HAltavoz
IPantalla LCD
JBotón (Reproducción)
KPara tomar imágenes: botón W/T
(Zoom)
Para visualizar imágenes: botón
(Zoom de reproducción)/
botón (Índice)
LGancho de la correa para la
muñeca
MInterruptor de modo
NBotón (Borrar)
OBotón MENU
PBotón de control
Menú activado: v/V/b/B/z
Menú desactivado: DISP/ /
/
QRanura de inserción de la batería
RPalanca de expulsión de la
batería
SRosca para trípode
Utilice un trípode con un tornillo
de longitud inferior a 5,5 mm De
lo contrario, no podrá fijar la
cámara con seguridad y podría
dañarla.
TTapa de la batería y la tarjeta de
memoria
UIndicador luminoso de acceso
VRanura para tarjeta de memoria
WToma (USB) / A/V OUT
Identificación de las partes
ES
7
ES
x
Tiempo de carga
Tiempo de carga completa: aprox. 245 min
Tiempo de carga normal: aprox. 185 min
Los tiempos de carga anteriores se aplican cuando se carga una batería totalmente
agotada a una temperatura de 25 °C El tiempo de carga puede ser mayor en
determinadas circunstancias o condiciones de uso.
Conecte el cargador de la batería a la toma de pared más cercana.
Cuando la batería esté cargada, desconecte el cable de alimentación de la toma de
pared y retire la batería del cargador.
Asegúrese de utilizar la batería o el cargador de la batería originales de Sony.
Carga de la batería
1Introduzca la batería en el cargador.
Es posible cargar la batería aunque se encuentre parcialmente cargada.
2Conecte el cargador de la batería a una toma de pared.
Si sigue cargando la batería durante aproximadamente más de una hora
después de apagarse el indicador luminoso CHARGE, la carga durará
un poco más (carga completa).
Notas
Clavija
Para los clientes de EE. UU.
y Cana
Indicador luminoso CHARGE
Cable de
alimentación
Para los clientes en países o regiones
que no sean EE. UU. ni Cana
Iluminado: carga en curso
Apagado: carga finalizada (carga normal)
ES
8
x
Duración de la batería y número de imágenes que se
pueden grabar/ver
El número de imágenes que se puede grabar será un número aproximado cuando
se tomen imágenes con una batería completamente cargada. El número podría ser
inferior, en función de las circunstancias.
El número de imágenes que se pueden grabar corresponde a una toma de imágenes
en las siguientes condiciones:
– Cuando se utiliza un “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) de Sony (se vende por
separado).
– Cuando se usa una batería completamente cargada (suministrada) a una
temperatura ambiente de 25 °C
El número de imágenes fijas que se pueden grabar se basa en el estándar CIPA y
para la toma de imágenes con las siguientes condiciones:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot] está ajustado en [Desactivar].
DISP (Config. Visualización pantalla) está ajustado en [Normal].
– Toma de una imagen cada 30 segundo.
– El zoom cambia de forma alterna entre las terminaciones W y T.
– El flash parpadea una de cada dos veces.
La alimentación se enciende y se apaga una de cada diez veces.
La duración de la batería para películas corresponde a una toma de imágenes en las
siguientes condiciones:
– Modo de grabación: VGA
– Cuando la toma continua de imágenes finaliza debido a los límites (página 18)
establecidos, vuelva a pulsar el botón del disparador y siga con la toma de
imágenes. Determinadas funciones de toma de imágenes, como el zoom, no
funcionan.
Duración de la
batería (min)
N.º de imágenes
Toma de imágenes fijas Aprox. 110 Aprox. 220
Visualización de imágenes fijas Aprox. 170 Aprox. 3400
Toma de películas Aprox. 110
Notas
ES
9
ES
Inserción de una batería/tarjeta de memoria (se
venden por separado)
1Abra la tapa.
2Inserte la tarjeta de memoria (se vende por separado).
Con la esquina sesgada orientada como se muestra en la ilustración,
inserte la tarjeta de memoria hasta que encaje en su lugar.
3Introduzca la batería.
Alinee la batería con la flecha guía que se encuentra en el interior de la
ranura de la batería. A continuación, inserte la batería hasta que la
palanca de expulsión de la batería se bloquee en su sitio.
4Cierre la tapa.
Si cierra incorrectamente la tapa con la batería insertada, puede dañar la
cámara.
Palanca de expulsión
Asegúrese de que la esquina sesgada está
orientada correctamente.
ES
10
x
Tarjetas de memoria que es posible utilizar
En este manual, se refiere a los productos de A colectivamente como “Memory
Stick Duo”.
En este manual, se refiere a los productos de B colectivamente como tarjeta SD.
Cuando grabe películas, se recomienda que utilice tarjetas SD de Clase 2 o
superior.
x
Para extraer la tarjeta de memoria/batería
Tarjeta de memoria: empuje la tarjeta de memoria hacia dentro una vez.
Batería: deslice la palanca de expulsión de la batería. Tenga cuidado de que no
se caiga la batería.
No retire la tarjeta de memoria/batería cuando el indicador luminoso de acceso
(página 6) esté encendido. Podría dañar los datos de la tarjeta de memoria/
memoria interna.
Tarjeta de memoria Para imágenes
fijas Para películas
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
BTarjeta de memoria SD aa
Tarjeta de memoria SDHC aa
Nota
ES
11
ES
La configuración Fecha y hora aparece cuando se pulsa el botón ON/OFF
(Alimentación) por primera vez.
Ajuste de la fecha y la hora
1Pulse el botón ON/OFF (Alimentación).
La configuración Fecha y hora aparece cuando se pulsa el botón ON/OFF
(Alimentación) por primera vez.
Es posible que la alimentación tarde unos instantes en activarse y que
puedan llevarse a cabo operaciones.
2Ajuste [Format fecha y hora], [Horario verano] y [Fecha
y hora], a continuación, pulse [OK].
La medianoche aparece indicada mediante 12:00 AM, y el mediodía,
mediante 12:00 PM.
3Siga las instrucciones que aparecerán en la pantalla
para seleccionar la zona que desee y, a continuación,
pulse z t [OK].
4Siga las instrucciones que aparecerán en pantalla para
seleccionar el color de la pantalla y el modo de
resolución de pantalla que desee.
Permite seleccionar elementos: v/V/b/B
Permite establecer la selección: z
Botón de control
ON/OFF (Alimentación)
ES
12
Toma de imágenes fijas:
Toma de películas:
Toma de imágenes fijas/películas
1Pulse el botón del disparador hasta la mitad para
realizar el enfoque.
Cuando se enfoca la imagen, se escucha un pitido y el indicador luminoso
z se ilumina.
2Pulse el botón del disparador completamente.
1Pulse el botón del disparador completamente para
iniciar la grabación.
Pulse el botón W/T (zoom) antes de disparar para ampliar o reducir la
imagen.
2Pulse el botón del disparador completamente de nuevo
para detener la grabación.
Interruptor de modo
Botón del disparador
W: reducir la
imagen
T: ampliar la
imagen
: imagen fija
: película
ES
13
ES
x
Selección de la imagen siguiente/anterior
Seleccione una imagen mediante B (siguiente)/b (anterior) del botón de
control. Pulse z en el centro del botón de control para ver películas.
x
Eliminación de imágenes
1Pulse el botón (Borrar).
2Seleccione [Esta ima] mediante v del botón de control y, a continuación,
pulse z.
x
Regreso a la toma de imágenes
Pulse el botón del disparador hasta la mitad.
Visualización de imágenes
1Pulse el botón (Reproducción).
(Borrar)
Botón de control
(Reproducción)
W: reducir la imagen
T: ampliar la imagen
Permite seleccionar imágenes: B (siguiente)/b (anterior)
Permite establecer la selección: z
ES
14
A
B
C
D
Lista de los iconos visualizados en la pantalla
(Cuando se toman imágenes fijas)
Visualización
Indicación
Batería restante
Advertencia de poca
batería
Tamaño de imagen
Selección de escena
Modo de toma
Icono de
reconocimiento de
escena
Balance de blancos
Modo de medición
SteadyShot
Aviso de vibración
Reducción de ojos
cerrados
DRO
Indicador de
sensibilidad de
detección de sonrisas
Relación del zoom
Visualización
Indicación
zBloqueo AE/AF
ISO400 mero ISO
125 Velocidad de obturación
F2,8 Valor de abertura
+2,0EV Valor de exposición
Indicador de cuadro del
visor de rango AF
Visualización
Indicación
Carpeta de grabación
96 Número de imágenes
que se pueden grabar
Soporte de grabación/
reproducción (tarjeta de
memoria, memoria
interna)
Modo de flash
Reducción del efecto de
ojos rojos
Carga de flash
Visualización
Indicación
Autodisparador
Detección de caras
Destino
Ajustes de ráfaga
Cuadro del visor de
rango AF
ES
15
ES
Las otras funciones necesarias para la toma o reproducción de imágenes se
pueden utilizar mediante el botón de control o el botón MENU de la cámara.
Esta cámara está equipada con una Guía de funciones que permite seleccionar
fácilmente entre las distintas funciones. Mientras visualiza la guía, pruebe las
otras funciones.
x
Botón de control
DISP (Config. Visualización pantalla): permite cambiar la visualización de la
pantalla.
(Autodispar): permite utilizar el autodisparador.
(Captador de sonrisas): permite utilizar el modo Captador de sonrisas.
(Flash): permite seleccionar un modo de flash para las imágenes fijas.
x
Opciones de menú
Toma de imágenes
Cruz filial de la
medición de punto
Introducción de otras funciones
Modo Grabación Permite seleccionar el modo de grabación.
Selección escena Permite seleccionar los ajustes predeterminados para que
coincidan con diferentes condiciones de escena.
Modo fácil Permite tomar imágenes fijas mediante el uso de un
mínimo número de funciones.
Visualización
Indicación
MENU
Botón de
control
Guía de funciones
ES
16
Visualización
Dirección de la
toma
Permite establecer la dirección para realizar el
desplazamiento panorámico de la cámara al tomar
imágenes de Barrido panorámico.
Tam imagen Permite seleccionar el tamaño de las imágenes fijas,
panorámicas o los archivos de película.
SteadyShot Permite seleccionar el modo de reducción de
desenfoque.
Ajustes de ráfaga Permite seleccionar el modo de imagen única o el modo
de ráfaga.
EV Permite ajustar la exposición manualmente.
ISO Permite ajustar la sensibilidad lumínica.
Balance Blanco Permite ajustar los tonos de color de una imagen.
Enfoque Permite seleccionar el método de enfoque.
Modo medición
Permite seleccionar el modo de medición que establece
la parte del motivo que va a medirse para determinar la
exposición.
Sensib detección
sonrisas
Permite establecer la sensibilidad de la función Captador
de sonrisas para detectar sonrisas.
Detección de cara La cámara detecta caras y ajusta varias configuraciones
automáticamente.
Reducción ojos
cerrados
Permite establecer automáticamente la toma de dos
imágenes y seleccionar la imagen en la que los ojos no
aparezcan parpadeando.
DRO
Permite establecer la función DRO para corregir el brillo
y el contraste, así como para mejorar la calidad de
imagen.
Modo fácil Permite establecer los incrementos de tamaño del texto y
todos los indicadores se vuelven más fáciles de ver.
Diapositivas Permite seleccionar un método de reproducción
continua.
Retocar Permite retocar una imagen mediante el uso de distintos
efectos.
Borrar Permite eliminar una imagen.
ES
17
ES
x
Elementos de ajuste
Si pulsa el botón MENU mientras toma una imagen o durante su reproducción,
(Ajustes) se ofrecerá como selección final. Es posible cambiar la
configuración predeterminada en la pantalla (Ajustes).
* Si no se ha introducido ninguna tarjeta de memoria, (Herr. memoria interna)
aparecerá en pantalla y solamente se podrán seleccionar las opciones [Formatear]
y [Número Archivo].
Proteger Permite proteger las imágenes.
DPOF Permite añadir una marca de impresión a una imagen
fija.
Rotar Permite girar un imagen fija hacia la izquierda o hacia la
derecha.
Seleccionar
carpeta
Permite seleccionar una carpeta que contenga las
imágenes que desea reproducir.
Ajustes de toma
Cuadrícula/Resolución visualiz./Zoom digital/Reduc.
ojos rojos/Aviso ojos cerrados
Ajustes principales
Pitido/Language Setting/Guía funciones/Color
visualización/Ahorro de energía/Inicializar/Salida vídeo/
Conexión USB/Ajustes LUN
Her tarjeta
memoria*
Formatear/Crear Carpeta Grab/Camb. Carp. Grab/
ElimCarpGrabación/Copiar/Número Archivo
Ajustes del reloj
Configuración área/Config. fecha y hora
ES
18
El número de imágenes fijas y el tiempo de grabación pueden variar en
función de las condiciones de la toma de imágenes y de la tarjeta de memoria.
x
Imágenes fijas
(Unidades: imágenes)
x
Películas
En la tabla mostrada a continuación se muestran los tiempos de grabación
máximos aproximados. Se trata de los tiempos totales correspondientes a todos
los archivos de película. El tamaño de archivo de las películas grabables es de
hasta 2 GB para cada archivo aprox.
(Unidades: h (hora) : min (minuto) : s (segundo))
Cambio de los ajustes de idioma
En la pantalla de selección de idioma, pulse el botón MENU y, a continuación,
seleccione (Ajustes) t (Ajustes principales) t [Language Setting].
Uso y cuidados
Evite manipular bruscamente, desmontar o modificar el producto y no lo
exponga a golpes o impactos como martillazos, caídas ni pisotones. Sea
especialmente cuidadoso con el objetivo.
Número de imágenes fijas y tiempo grabable de
películas
Capacidad
Tamaño
Memoria interna Tarjeta de memoria
Aprox. 28 MB 2 GB
14M 4 300
VGA 170 11000
16:9(11M) 6 380
Capacidad
Tamaño
Memoria interna Tarjeta de memoria
Aprox. 28 MB 2 GB
VGA 00:00:25 00:25:00
QVGA 00:01:00 01:15:00
Notas sobre la utilización de la cámara
ES
19
ES
Notas sobre la grabación/reproducción
Antes de comenzar a grabar, realice una grabación de prueba para asegurarse
de que la cámara funciona correctamente.
Esta cámara no es resistente al polvo, a las salpicaduras ni al agua.
Tenga cuidado de no dejar que la cámara se moje. Si entra agua en la cámara,
puede ocasionar un fallo de funcionamiento y, en algunos casos, no se podrá
reparar.
No enfoque la cámara hacia el sol ni hacia otras luces intensas, ya que
podrían producirse fallos de funcionamiento en esta.
Si se condensa humedad, elimínela antes de utilizar la cámara.
No agite ni golpee la cámara. Además de producirse un fallo de
funcionamiento y de no poder grabar imágenes, es posible que el soporte de
grabación quede inutilizable o que los datos de las imágenes se dañen.
No utilice/almacene la cámara en los siguientes lugares
En lugares extremadamente calurosos, fríos o húmedos
En lugares tales como en un automóvil estacionado bajo el sol es posible que
el cuerpo de la cámara se deforme, lo que podría provocar un fallo de
funcionamiento.
Bajo la luz solar directa o cerca de una estufa
El cuerpo de la cámara puede decolorarse o deformarse y esto puede
ocasionar un fallo de funcionamiento.
En un lugar expuesto a vibración basculante
Cerca de un lugar que genere ondas de radio de gran intensidad, que emita
radiación o que esté expuesto a potentes campos magnéticos. De lo contrario,
es posible que la cámara no grabe o reproduzca las imágenes debidamente.
En lugares arenosos o polvorientos
Procure que no entre arena o polvo en la cámara. Esto podría ocasionar un
fallo de funcionamiento en la cámara que, en algunos casos, no podría
repararse.
Acerca del transporte
No se siente en una silla o similar con la cámara guardada en el bolsillo trasero
de un pantalón o una falda, ya que podría producirse un fallo de
funcionamiento o daños en la cámara.
ES
20
Notas sobre la pantalla LCD y el objetivo
La pantalla LCD está fabricada mediante tecnología de muy alta precisión, de
forma que más del 99,99% de los píxeles son operativos para uso efectivo. No
obstante, es posible que se observen constantemente en la pantalla LCD
pequeños puntos negros y/o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes). Estos
puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectan en modo alguno
a la grabación.
Acerca de la temperatura de la cámara
Es posible que la cámara y la batería se calienten durante el uso continuado,
pero no se trata de ningún fallo de funcionamiento.
Acerca de la protección contra el sobrecalentamiento
En función de la temperatura de la cámara y la batería, es posible que la
alimentación se desactive automáticamente para proteger la cámara. Aparecerá
un mensaje en la pantalla LCD antes de que la unidad se apague.
Acerca de la carga de la batería
Si carga una batería que no se ha utilizado durante un periodo de tiempo
prolongado, es posible que no pueda cargarla a la capacidad adecuada. Esto se
debe a las características de la batería y no se trata de un fallo de
funcionamiento. Vuelva a cargar la batería.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, las películas, las cintas de vídeo y demás
materiales pueden estar protegidos por las leyes de derechos de autor. La
grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de lo establecido
por las leyes de derechos de autor.
No se ofrecerá ninguna compensación por daños en los
contenidos o fallos en la grabación
Sony no ofrecerá compensación alguna por la imposibilidad de efectuar
grabaciones o la pérdida o daños en el contenido grabado debido a algún fallo
de funcionamiento de la cámara o del soporte de grabación, etc.
Limpieza de la superficie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido
con agua y, a continuación, pásele un paño seco. Para evitar dañar el acabado o
la caja:
– No exponga la cámara a productos químicos tales como diluyente, bencina,
alcohol, paños desechables, repelente de insectos, bronceador con filtro solar,
insecticida, etc.
ES
21
ES
Cámara
[Sistema]
Dispositivo de imagen:
CCD de color de 7,76 mm
(tipo 1/2,3), filtro de color primario
Número total de píxeles de la cámara:
aprox. 14,5 megapíxeles
Número efectivo de píxeles de la
cámara:
aprox. 14,1 megapíxeles
Objetivo: objetivo zoom de
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (equivalente a una
película de 35 mm))
F3,3 (W) – F5,8 (T)
Control de exposición: exposición
automática, selección escena
(9 modos)
Balance de blancos: Automático, Luz
diurna, Nublado, Fluorescente
1/2/3, Incandescente, Flash
Intervalo de grabación en el modo de
ráfaga: aprox. 0,9 segundo
Formato de archivo:
Imágenes fijas: compatible con
JPEG (DCF versión 2,0, Exif
versión 2,3, línea de base MPF),
compatible con DPOF
Películas: AVI (Motion JPEG)
Soporte de grabación: memoria interna
(aprox. 28 MB) “Memory Stick
Duo”, tarjeta SD
Flash: alcance de flash (Sensibilidad
ISO (índice de exposición
recomendado) ajustada en
automático):
aprox. 0,5 m a 3,0 m (W)/
aprox. 0,5 m a 1,5 m (T)
[Conectores de entrada y salida]
Terminal (USB)/A/V OUT:
Salida de vídeo
Salida de audio (monoaural)
Comunicación USB
Comunicación USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Pantalla LCD]
Panel LCD: unidad de TFT de
6,7 cm (tipo 2,7)
Número total de puntos: 230 400
(960 × 240) puntos
[Alimentación, general]
Alimentación: batería recargable
NP-BN1, cc de 3,6 V
Consumo de energía (durante la toma
de imágenes): 0,99 W
Temperatura de funcionamiento:
de 0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento:
de –20 °C a +60 °C
Dimensiones (compatible con CIPA):
96,3 mm × 55,6 mm × 21,2 mm
(an/al/prf)
Peso (compatible con CIPA): aprox.
125 g (incluida la batería NP-BN1
y “Memory Stick Duo”)
Micrófono: monoaural
Altavoz: monoaural
Exif Print: compatible
PRINT Image Matching III:
compatible
Especificaciones
ES
22
Cargador de batería BC-CSN/
BC-CSNB
Requisitos de alimentación: ca de
100 V a 240 V 50 Hz/60 Hz 2 W
Tensión de salida: cc de 4,2 V 0,25 A
Temperatura de funcionamiento:
de 0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento:
de –20 °C a +60 °C
Dimensiones: aprox. 55 mm ×
24 mm × 83 mm (an/al/prf)
Peso: aprox. 55 g
Batería recargable NP-BN1
Batería utilizada: batería de iones de
litio
Tensión máxima: cc de 4,2 V
Tensión nominal: cc de 3,6 V
Tensión de carga máxima: cc 4,2 V
Corriente de carga máxima: 0,9 A
Capacidad:
normal: 2,3 Wh (630 mAh)
mínima: 2,2 Wh (600 mAh)
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso.
Marcas comerciales
A continuación se indican marcas
comerciales de Sony Corporation:
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
“Memory Stick Duo”
Windows es una marca comercial
registrada de Microsoft Corporation
en los Estados Unidos y/o en otros
países.
Macintosh es una marca comercial
registrada de Apple Inc.
El logotipo de SDHC es una marca
comercial de SD-3C, LLC.
Además, los nombres de sistemas y
productos utilizados en este manual
son, en general, marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de sus
respectivos programadores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas
™ o ® no se utilizan en todos los
casos en este manual.
Impreso en papel reciclado en un 70%
o más utilizando tinta hecha con aceite
vegetal exento de compuesto orgánico
volátil (COV).
En la página Web de atención al
cliente puede encontrar
información adicional sobre este
producto y respuesta a las
preguntas hechas con más
frecuencia.
PT
2
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha
a unidade à chuva ou à humidade.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
PERIGO
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE
ELÉCTRICO, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS
INSTRUÇÕES
Se a forma da ficha não encaixar na tomada de alimentação, use um acessório adaptador de
ficha com configuração adequada para a tomada de alimentação.
[Bateria
Se a bateria for indevidamente utilizada, a mesma pode rebentar, provocar um incêndio ou
queimaduras químicas. Tenha em atenção as seguintes precauções.
Não desmonte.
Não esmague nem exponha a bateria a nenhum choque ou força como martelar, deixar
cair, ou pisar a bateria.
Não cause curto-circuitos e não toque com objectos metálicos nos terminais da bateria.
Não exponha a uma temperatura superior a 60 °C como, por exemplo, à luz solar directa
ou dentro de um automóvel estacionado ao sol.
Não proceda à incineração nem queime.
Não manuseie baterias de iões de lítio danificadas ou que estejam a derramar líquido.
Certifique-se de que carrega a bateria, utilizando um carregador de bateria Sony
autêntico ou um dispositivo que possa fazê-lo.
Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.
Não molhe a bateria.
Substitua-a apenas por outra do mesmo tipo ou por um tipo equivalente recomendado
pela Sony.
Desfaça-se imediatamente de baterias usadas, tal como descrito nas instruções.
Português
AVISO
ATENÇÃO
PT
3
PT
[Carregador de baterias
Mesmo se a luz de CHARGE estiver apagada, o carregador de baterias não está desligado
da fonte de alimentação CA desde que esteja ligado à saída de parede. Se ocorrerem
problemas durante a utilização do carregador de baterias, desligue imediatamente a
corrente desligando a ficha da saída de parede.
[Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da
UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e segurança de produto é a Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões
acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos
documentos de serviço e garantia.
Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites estabelecidos na
directiva EMC relativamente à utilização de cabos de ligação com um comprimento
inferior a 3 metros.
[Atenção
Os campos magnéticos em frequências específicas podem influenciar a imagem e o som
desta unidade.
[Nota
Se a transferência de dados for interrompida a meio (falhar) devido a interferências
electromagnéticas ou electricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o
cabo de comunicação (USB, etc.) de novo.
[Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final
da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este
não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser
colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é
correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas
para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam
ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos
materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
Aviso para os clientes na Europa
PT
4
[Tratamento de pilhas no final da sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que estes
produtos não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com
um símbolo químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou
chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de 0.0005% em
mercúrio ou 0.004% em chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e
acumuladores.
Assegurando-se que estas pilhas são correctamente depositadas, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos materiais
contribuirá para a conservação dos recursos naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou protecção de dados, os produtos
necessitarem de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída
por profissionais qualificados. Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o no
ponto de recolha de produtos eléctricos/electrónicos de forma a garantir o tratamento
adequado da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção
da mesma.
Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
PT
5
PT
Para mais informações sobre operações avançadas, leia o “Manual do
utilizador da Cyber-shot” (HTML) incluído no CD-ROM (fornecido),
utilizando um computador.
Para utilizadores do Windows:
1Clique em [Manual do utilizador] t [Instalar].
2Inicie o “Manual do utilizador” a partir do atalho do ambiente de trabalho.
Para utilizadores do Macintosh:
1Seleccione o [Manual do utilizador] e copie a pasta [pt] armazenada na
pasta [Manual do utilizador] para o seu computador.
2Quando a cópia terminar, clique duas vezes em “index.html” na pasta [pt].
Carregador da bateria BC-CSN/BC-CSNB (1)
Cabo de alimentação (não fornecido nos E.U.A. e Canadá) (1)
Bateria recarregável NP-BN1 (1)
Cabo USB dedicado (Sony Corporation 1-837-597-) (1)
Correia de pulso (1)
•CD-ROM (1)
Software de aplicação Cyber-shot
“Manual do utilizador da Cyber-shot”
Manual de instruções (este manual) (1)
Consulte o “Manual do utilizador da Cyber-
shot” (HTML) incluído no CD-ROM fornecido
Verificar os acessórios fornecidos
Introduza o CD-ROM na unidade de CD-ROM.
PT
6
ALuz ON/OFF (Alimentação)
BBotão do obturador
CBotão ON/OFF (Alimentação)
DFlash
EMicrofone
FLâmpada do temporizador
automático/Lâmpada do
Obturador de Sorriso
GObjectiva
HAltifalante
IEcrã LCD
JBotão (Reprodução)
KPara fotografar: Botão W/T
(Zoom)
Para visualizar: Botão (Zoom
de reprodução)/Botão
(Índice)
LGancho para correia de pulso
MComutador de modo
NBotão (Apagar)
OBotão MENU
PBotão de controlo
Menu ligado: v/V/b/B/z
Menu desligado: DISP/ / /
QRanhura de introdução da bateria
RPatilha de ejecção da bateria
SEncaixe para o tripé
Utilize um tripé com um parafuso
de tamanho inferior a 5,5 mm.
Caso contrário, não poderá fixar
firmemente a câmara e poderá
danificá-la.
TTampa da bateria/cartão de
memória
UIndicador de acesso
VRanhura do cartão de memória
WTomada (USB) / A/V OUT
Identificação das peças
PT
7
PT
x
Tempo de carga
Tempo de carga completa: aprox. 245 min.
Tempo de carga normal: aprox. 185 min.
Os tempos de carga acima indicados aplicam-se quando carregar uma bateria
completamente descarregada a uma temperatura de 25 °C. Em determinadas
circunstâncias ou condições, o carregamento pode demorar mais tempo.
Ligue o carregador da bateria à tomada de parede mais próxima.
Mesmo que a carga esteja terminada, desligue o cabo de alimentação da tomada de
parede e retire a bateria do carregador.
Certifique-se de que utiliza uma bateria e um carregador de bateria genuíno da
Sony.
Carregar a bateria
1Introduza a bateria no carregador.
Pode carregar a bateria mesmo que esta tenha uma carga parcial.
2Ligue o carregador da bateria à tomada de parede.
Se continuar a carregar a bateria durante cerca de uma hora após o
indicador luminoso CHARGE se apagar, a carga dura mais algum
tempo (carga completa).
Notas
Ficha
Para clientes nos E.U.A. e
no Canadá
Indicador luminoso CHARGE
Cabo de
alimentação
Para clientes em países/regiões que
não os E.U.A. e Canadá
Aceso: A carregar
Apagado: Carregamento terminado (carga normal)
PT
8
x
Vida útil da bateria e número de imagens que pode
gravar/ver
O número de imagens que podem ser gravadas é um número aproximado quando
fotografar com uma bateria completamente carregada. O número poderá ser
inferior, consoante as circunstâncias.
O número de imagens que podem ser gravadas aplica-se quando fotografar com as
seguintes condições:
– Utilizando o “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) Sony (vendido
separadamente).
– Utilizando uma bateria (fornecida) completamente carregada a uma temperatura
ambiente de 25 °C.
O número de imagens fixas que podem ser gravadas baseia-se na norma CIPA e
aplica-se à gravação nas seguintes condições.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot] está definido para [Deslig].
DISP (Defin. Visualização do Ecrã) está definido para [Normal].
– Fotografa uma vez de 30 em 30 segundos.
O zoom é alternado entre a posição W e T.
O flash pisca uma em cada duas vezes.
A alimentação é ligada e desligada uma em cada dez vezes.
A duração da bateria para filmes aplica-se ao filmar com as seguintes condições:
– Modo de gravação: VGA
– Quando a filmagem contínua termina devido a limites estabelecidos (página 18),
carregue novamente no botão do obturador e continue a filmar. As funções de
fotografia, como o zoom, não funcionam.
Duração da
bateria (min.)
N.º de imagens
Fotografar imagens fixas Aprox. 110 Aprox. 220
Ver fotografias fixas Aprox. 170 Aprox. 3400
Filmar filmes Aprox. 110
Notas
PT
9
PT
Inserir a bateria/um cartão de memória (vendido
separadamente)
1Abra a tampa.
2Introduza o cartão de memória (vendido
separadamente).
Com o canto ranhurado voltado na direcção ilustrada, introduza o cartão
de memória até este encaixar com um clique.
3Introduza a bateria.
Alinhe a bateria com a seta de guia no interior da ranhura de introdução
da bateria. Em seguida, introduza a bateria até que a alavanca de ejecção
encaixe no devido lugar.
4Feche a tampa.
Fechar a tampa com a bateria introduzida incorrectamente pode
danificar a câmara.
Patilha de ejecção
Certifique-se de que o canto ranhurado
fica voltado para o lado correcto.
PT
10
x
Cartões de memória que pode utilizar
Neste manual, os produtos indicados em A são colectivamente referidos como
“Memory Stick Duo”.
Neste manual, os produtos indicados em B são colectivamente referidos como
cartão SD.
Quando gravar filmes, recomenda-se que utilize cartões SD de Classe 2 ou mais
rápidos.
x
Para retirar o cartão de memória/bateria
Cartão de memória: Pressione o cartão de memória uma vez.
Bateria: Faça deslizar a patilha de ejecção da bateria. Tenha cuidado para não
deixar cair a bateria.
Nunca retire o cartão de memória/a bateria enquanto o indicador de acesso
(página 6) estiver aceso. Se o fizer, pode danificar os dados do cartão de memória/
memória interna.
Cartão de memória Para imagens
fixas Para filmes
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
BCartão de memória SD aa
Cartão de memória SDHC aa
Nota
PT
11
PT
A definição de Data e Hora é apresentada quando carrega no botão ON/OFF
(Alimentação) pela primeira vez.
Definir a data e a hora
1Carregue no botão ON/OFF (Alimentação).
A definição de Data e Hora é apresentada quando carrega no botão ON/
OFF (Alimentação) pela primeira vez.
Pode ser necessário algum tempo até a câmara ligar e ficar operacional.
2Defina [Format Data e Hora], [Hora de Verão] e [Data e
Hora] e, em seguida, carregue em [OK].
A meia-noite é indicada como 12:00 AM e o meio-dia como 12:00 PM.
3Seleccione a área desejada, seguindo as instruções do
ecrã, e, em seguida, carregue em z t [OK].
4Seleccione a cor do visor e o modo de resolução do
visor pretendidos, seguindo as instruções do ecrã.
Seleccionar itens: v/V/b/B
Definir: z
Botão de controlo
ON/OFF (Alimentação)
PT
12
Fotografar imagens fixas:
Filmar filmes:
Gravação de imagens fixas/filmes
1Carregue no botão do obturador até meio para fazer a
focagem.
Quando a imagem estiver focada, ouve-se um sinal sonoro e o indicador
z acende-se.
2Carregue no botão do obturador até ao fim.
1Carregue no botão do obturador até ao fim para iniciar
a gravação.
Pode aplicar zoom, carregando no botão W/T (zoom) antes de começar
a gravar.
2Carregue novamente no botão do obturador até ao fim
para parar a gravação.
Comutador de modo
Botão do obturador
W: afastar
T: aproximar
: Imagem fixa
: Filme
PT
13
PT
x
Seleccionar a imagem seguinte/anterior
Seleccione uma imagem com B (seguinte)/b (anterior) no botão de controlo.
Carregue em z no centro do botão de controlo para ver filmes.
x
Apagar uma imagem
1Carregue no botão (Apagar).
2Seleccione [Esta Imag] com v no botão de controlo e carregue em z.
x
Voltar a fotografar imagens
Carregue no botão do obturador até meio.
Ver as imagens
1Carregue no botão (Reprodução).
(Apagar)
Botão de controlo
(Reprodução)
W: afastar
T: aproximar
Seleccionar imagens: B (seguinte)/b (anterior)
Definir: z
PT
14
A
B
C
D
Lista de ícones apresentados no ecrã
(Quando fotografa imagens fixas)
Símbolo Indicação
Bateria restante
Aviso de bateria fraca
Tamanho da imagem
Selecção de Cena
Modo de filmagem/
fotografia
Ícone de
Reconhecimento de
Cena
Equilíbrio de brancos
Modo do Medidor
SteadyShot
Aviso de vibração
Redução Olhos
Fechados
DRO
Indicador de
Sensibilidade de
Detecção de Sorriso
Escala de zoom
Símbolo Indicação
zBloqueio AE/AF
ISO400 mero ISO
125 Velocidade do obturador
F2.8 Valor da abertura
+2.0EV Valor de exposição
Indicador do visor de
enquadramento do
intervalo de AF
(focagem automática)
Símbolo Indicação
Pasta de gravação
96 Número de imagens que
podem ser gravadas
Suporte de gravação/
reprodução (cartão de
memória, memória
interna)
Modo de flash
Redução dos olhos
vermelhos
Carregamento do flash
Símbolo Indicação
Temporizador
automático
Detecção de Cara
Destino
Definições Burst
PT
15
PT
Outras funções utilizadas durante a filmagem/fotografia ou reprodução podem
ser operadas, utilizando o botão de Controlo ou o botão MENU da câmara.
Esta câmara está equipada com um Guia de função que lhe permite seleccionar
facilmente as funções. Durante a apresentação do guia, tente as outras funções.
x
Botão de controlo
DISP (Defin. Visualização do Ecrã): Permite-lhe alterar a visualização do
ecrã.
(Temp. Auto): Permite-lhe utilizar o temporizador automático.
(Obturador de sorriso): Permite-lhe utilizar o modo de Obturador de
Sorriso.
(Flash): Permite-lhe seleccionar um modo de flash para imagens fixas.
x
Opções do menu
Filmagem/fotografia
Visor de enquadramento
do intervalo de AF
(focagem automática)
Reticulados do medidor
de ponto
Apresentação de outras funções
Modo GRAV Selecciona o modo de gravação.
Selecção de cena Selecciona definições predefinidas para adequar a várias
condições de cena.
Modo Fácil Fotografa imagens fixas, utilizando funções mínimas.
Símbolo Indicação
MENU
Botão de
controlo
Guia de função
PT
16
Visualizar
Direcção de
Fotografia
Define a direcção de rodagem da câmara durante a
gravação de imagens Varrer panorama.
Tam imagem Selecciona o tamanho da imagem para imagens fixas,
imagens panorâmicas ou ficheiros de filme.
SteadyShot Selecciona o modo de antidesfocagem.
Definições Burst Selecciona o modo de imagem única ou o modo burst.
EV Ajusta a exposição manualmente.
ISO Ajusta a sensibilidade luminosa.
Equil. br. Ajusta os tons de cor de uma imagem.
Foco Selecciona o modo de focagem.
Modo do Medidor Selecciona o modo do medidor que define a parte do
motivo a medir para determinar a exposição.
Sensib detecção
sorriso
Define a sensibilidade da função Obturador de Sorriso
para a detecção de sorrisos.
Detecção de Cara A câmara detecta os rostos e ajusta automaticamente
diferentes definições.
Redução Olhos
Fechados
Define para fotografar automaticamente duas imagens e
seleccionar a imagem na qual os olhos não estão
fechados.
DRO Define a função DRO para corrigir a luminosidade e o
contraste e melhorar a qualidade da imagem.
Modo Fácil Define o aumento do tamanho do texto e a visibilidade
dos indicadores é melhorada.
Ap. slide Selecciona um método de reprodução contínua.
Retoque Retoca a imagem, utilizando vários efeitos.
Apagar Apaga uma imagem.
Proteger Protege as imagens.
DPOF Adiciona uma marca de ordem de impressão a uma
imagem fixa.
Rodar Roda uma imagem fixa para a esquerda ou para a direita.
PT
17
PT
x
Opções de definição
Se carregar no botão MENU durante a filmagem/fotografia ou a reprodução,
(Definições) é fornecido como uma selecção final. Pode alterar as
predefinições no ecrã (Definições).
* Se não estiver inserido um cartão de memória, será apresentada a (Fer.
memória interna) e apenas podem ser seleccionados [Formatar] e [Núm. Arquivo].
O número de imagens fixas e o tempo de gravação podem variar consoante as
condições de fotografia/filmagem e o cartão de memória.
x
Imagens fixas
(Unidades: Imagens)
Seleccione pasta Selecciona uma pasta que contenha as imagens que
pretende reproduzir.
Definições Filmag
Linha Grelha/Resolução do Visor/Zoom digital/Redução
Olho Verm/Alerta Olho Fechad
Definiç Principais
Bip/Language Setting/Guia Função/Cor do visor/
Economia Energia/Inicializar/Saída video/Ligação USB/
Definições LUN
Fer. cartão
memória*
Formatar/Crie pasta GRAV./Mude pasta GRAV./Apagar
Pasta GRAV/Copiar/Núm. Arquivo
Definições Relógio
Definição de Área/Defin. Data e Hora
Número de imagens fixas e tempo de gravação
de filmes
Capacidade
Tamanho
Memória interna Cartão de memória
Aprox. 28 MB 2 GB
14M 4 300
VGA 170 11000
16:9(11M) 6 380
PT
18
x
Filmes
A tabela abaixo indica os tempos máximos de gravação aproximados. Estes
são os tempos totais para todos os ficheiros de filme. O tamanho de gravação
de um ficheiro de filme é de aprox. 2 GB por filme.
(Unidades: hora : minuto : segundo)
Alterar a definição de idioma
No ecrã de definição de idioma, carregue no botão MENU e seleccione
(Definições) t (Definiç Principais) t [Language Setting].
Utilização e cuidados
Utilize a câmara com cuidado e não a desmonte, modifique nem exponha a
choques físicos ou impactos, como martelar, deixar cair ou pisar. Tenha
especial cuidado com a objectiva.
Notas sobre a gravação/reprodução
Antes de começar a gravar, faça uma gravação de teste para se certificar de
que a câmara está a funcionar correctamente.
Esta câmara não é à prova de pó, de salpicos de líquidos nem à prova de
água.
Evite molhar a câmara. Se entrar água na câmara, pode ocorrer uma avaria.
Nalguns casos, a câmara não terá reparação.
Não aponte a câmara para o sol ou para outra luz brilhante. Pode causar uma
avaria da câmara.
Se ocorrer condensação de humidade, deixe-a secar antes de utilizar a
câmara.
Não abane nem bata na câmara. Pode causar uma avaria e pode não ser
possível gravar imagens. Para além disso, o suporte de gravação pode ficar
inutilizado e poderão ser danificados os dados de imagem.
Não utilize/guarde a câmara nos seguintes locais
Num local extremamente quente, frio ou húmido
Em locais como um automóvel estacionado ao sol, o corpo da câmara pode
ficar deformado e isso pode causar um mau funcionamento.
Capacidade
Tamanho
Memória interna Cartão de memória
Aprox. 28 MB 2 GB
VGA 00:00:25 00:25:00
QVGA 00:01:00 01:15:00
Notas sobre a utilização da câmara
PT
19
PT
Sob a luz solar directa ou próximo de um aquecedor
O corpo da câmara pode ficar descolorido ou deformado, o que pode
provocar uma avaria.
Num local sujeito a vibrações
Nas proximidades de um local que produza ondas de rádio fortes, emita
radiações ou de um local com forte magnetismo. Esta câmara pode não
conseguir gravar ou reproduzir imagens correctamente.
Em locais com areia ou pó
Tenha cuidado para não deixar a areia ou o pó entrar na câmara. Se isso
acontecer, pode provocar uma avaria na câmara e, em certos casos, essa
avaria pode não ser reparável.
Sobre o transporte
Não se sente numa cadeira ou noutro local com a câmara no bolso de trás das
calças ou da saia, pois pode provocar uma avaria ou danos na câmara.
Notas sobre o ecrã LCD e a lente
O ecrã LCD foi fabricado com tecnologia de precisão extremamente elevada,
pelo que mais de 99,99% dos pixels são operacionais para utilização efectiva.
No entanto, podem aparecer no ecrã LCD alguns pequenos pontos pretos e/ou
pontos brilhantes (de cor branca, vermelha, azul ou verde). Estes pontos são
normais no processo de fabrico e não afectam de forma alguma a gravação.
Sobre a temperatura da câmara
A câmara e a bateria podem aquecer devido a uma utilização contínua, mas tal
não se trata de uma avaria.
Sobre a protecção contra sobreaquecimento
Dependendo da temperatura da câmara e da bateria, a alimentação pode
desligar-se automaticamente como protecção da câmara. É apresentada uma
mensagem no ecrã LCD antes da alimentação se desligar.
Carregar a bateria
Se carregar uma bateria que não seja utilizada há algum tempo, pode não
conseguir carregá-la com a capacidade correcta. Isto deve-se às características
da bateria e não é uma avaria. Carregue novamente a bateria.
Aviso sobre direitos de autor
Programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo e outros materiais podem
estar protegidos pelas leis dos direitos de autor. A gravação não autorizada
destes materiais pode violar o disposto nas leis de direitos de autor.
PT
20
Não há compensação no caso de conteúdos de gravação
danificados ou falha de gravação
A Sony não oferece compensação no caso de falha de gravação ou de perda ou
danos dos conteúdos gravados devido a um mau funcionamento da câmara ou
do suporte de gravação, etc.
Limpeza da superfície da câmara
Limpe a superfície da câmara com um pano macio ligeiramente embebido em
água e depois seque-a com um pano seco. Para evitar danos no acabamento ou
na caixa:
– Não exponha a câmara a produtos químicos, como diluente, benzina, álcool,
toalhetes descartáveis, repelente de insectos, protector solar ou insecticida.
PT
21
PT
Câmara
[Sistema]
Dispositivo de imagem:
CCD a cores 7,76 mm (tipo 1/2,3),
Filtro de cor primária
Número total de pixels da câmara:
Aprox. 14,5 Megapixels
Número efectivo de pixels da câmara:
Aprox. 14,1 Megapixels
Lente: Lente 5× zoom
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (equivalente a película de
35 mm)) F3,3 (W) – F5,8 (T)
Controlo da exposição: Exposição
automática, Selecção de Cena
(9 modos)
Equilíbrio de brancos: Automático, Luz
do dia, Nebuloso, Fluorescente
1/2/3, Incandescente, Flash
Intervalo de gravação para o modo
Burst: Aprox. 0,9 segundo
Formato de ficheiro:
Imagens fixas: compatível com
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3,
MPF Baseline), compatível com
DPOF
Filmes: AVI (Motion JPEG)
Suporte de gravação: Memória interna
(aprox. 28 MB), “Memory Stick
Duo”, cartão SD
Flash: Intervalo de flash (Sensibilidade
ISO (Índice de Exposição
Recomendado) definida para
Automático):
Aprox. 0,5 m a 3,0 m (W)/
aprox. 0,5 m a 1,5 m (T)
[Conectores de entrada e saída]
Terminal (USB)/A/V OUT:
Saída de vídeo
Saída de áudio (mono)
Comunicação USB
Comunicação USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Ecrã LCD]
Painel LCD:
Unidade TFT de 6,7 cm (tipo 2,7)
Número total de pontos: 230 400
(960 × 240) pontos
[Alimentação, geral]
Alimentação: Bateria recarregável
NP-BN1, 3,6 V
Consumo de energia (durante a
gravação): 0,99 W
Temperatura de funcionamento:
0 °C a 40 °C
Temperatura de armazenamento:
–20 °C a +60 °C
Dimensões (compatível com CIPA):
96,3 mm × 55,6 mm × 21,2 mm
(L/A/P)
Peso (compatível com CIPA): Aprox.
125 g (incluindo uma bateria
NP-BN1 e um “Memory Stick
Duo”)
Microfone: Mono
Altifalante: Mono
Exif Print: Compatível
PRINT Image Matching III:
Compatível
Especificações
PT
22
Carregador da bateria BC-CSN/
BC-CSNB
Requisitos de alimentação: CA 100 V a
240V, 50Hz/60Hz, 2W
Tensão de saída: CC 4,2 V, 0,25 A
Temperatura de funcionamento: 0 °C a
40 °C
Temperatura de armazenamento:
–20 °C a +60 °C
Dimensões: Aprox. 55 mm × 24 mm ×
83 mm (L/A/P)
Peso: Aprox. 55 g
Bateria recarregável NP-BN1
Bateria utilizada: Bateria de iões de
lítio
Tensão máxima: CC 4,2 V
Tensão nominal: CC 3,6 V
Tensão de carga máxima: CC 4,2 V
Corrente de carga máxima: 0,9 A
Capacidade:
típica: 2,3 Wh (630 mAh)
mínima: 2,2 Wh (600 mAh)
Design e especificações sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Marcas comerciais
As marcas seguintes são marcas
comerciais da Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
“Memory Stick Duo”
Windows é uma marca comercial
registada da Microsoft Corporation
nos Estados Unidos e/ou noutros
países.
Macintosh é uma marca comercial
registada da Apple Inc.
O logótipo SDHC é uma marca
comercial da SD-3C, LLC.
Além disso, os nomes de produtos e
sistemas utilizados neste manual são,
em geral, marcas comerciais ou
marcas comerciais registadas dos
respectivos programadores ou
fabricantes. No entanto, as marcas ™
ou ® não são utilizadas em todos os
casos neste manual.
A impressão foi feita em papel
reciclado a 70% ou mais utilizando
tinta à base de óleo vegetal isenta de
COV (composto orgânico volátil).
Informação adicional sobre este
produto e respostas a perguntas
frequentes podem ser encontradas
no Website do Apoio ao Cliente.
DE
2
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aus.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
-BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
GEFAHR
UM DIE GEFAHR VON BRAND ODER ELEKTRISCHEN
SCHLÄGEN ZU VERRINGERN, SOLLTEN SIE DIESE
ANWEISUNGEN GENAU BEFOLGEN
Falls der Stecker wegen seiner Form nicht in die Netzsteckdose passt, verwenden Sie einen
Steckeradapter der korrekten Konfiguration für die Netzsteckdose.
[Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr
oder die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.
Zerlegen Sie den Akku nicht.
Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen
Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten.
Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu
einem Kurzschluss kommen.
Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können.
Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht.
Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät
mit Ladefunktion.
Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus,
der von Sony empfohlen wird.
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert.
Deutsch
WARNUNG
ACHTUNG
DE
3
DE
[Ladegerät
Selbst wenn die Lampe CHARGE nicht leuchtet, ist das Ladegerät nicht von der
Netzstromquelle getrennt, solange es an die Netzsteckdose angeschlossen ist. Sollte
während der Benutzung des Ladegeräts eine Störung auftreten, unterbrechen Sie sofort die
Stromversorgung durch Abziehen des Steckers von der Netzsteckdose.
[Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im
Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den
separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel
mit einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet werden.
[Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton
dieses Gerätes beeinflussen.
[Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse
abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung neu, oder entfernen Sie
das USB-Kabel, und schließen Sie es wieder an.
[Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses
Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für Kunden in Europa
DE
4
[Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für
diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf
hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber)
unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der
Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei
enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor
Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die
Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden. Um sicherzustellen,
dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über
die sichere Entfernung der Batterie.
Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei
funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben
Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Für Kunden in Deutschland
DE
5
DE
Nähere Erläuterungen zu komplexeren Funktionen können Sie an einem
Computer in der „Cyber-shot Benutzeranleitung“ (HTML) auf der CD-ROM
(mitgeliefert) nachschlagen.
Für Benutzer von Windows:
1Klicken Sie auf [Benutzeranleitung] t [Installieren].
2Rufen Sie die „Benutzeranleitung“ über die Verknüpfung auf dem Desktop
auf.
Für Benutzer von Macintosh:
1Wählen Sie [Benutzeranleitung] und kopieren Sie den Ordner [de] im
Ordner [Benutzeranleitung] auf den Computer.
2Wenn der Kopiervorgang abgeschlossen ist, doppelklicken Sie auf
„index.html“ im Ordner [de].
Akkuladegerät BC-CSN/BC-CSNB (1)
Netzkabel (in den USA und Kanada nicht mitgeliefert) (1)
Akku NP-BN1 (1)
Dediziertes USB-Kabel (Sony Corporation 1-837-597-) (1)
Handgelenksschlaufe (1)
•CD-ROM (1)
– Cyber-shot-Anwendungssoftware
„Cyber-shot Benutzeranleitung“
Gebrauchsanleitung (diese Anleitung) (1)
Nachschlagen in der „Cyber-shot
Benutzeranleitung“ (HTML) auf der
mitgelieferten CD-ROM
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs
Legen Sie die CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk ein.
DE
6
AAnzeige ON/OFF (Ein/Aus)
BAuslöser
CTaste ON/OFF (Ein/Aus)
DBlitz
EMikrofon
FSelbstauslöseranzeige/Anzeige
für Auslösung bei Lächeln
GObjektiv
HLautsprecher
ILCD-Monitor
JTaste (Wiedergabe)
KBeim Aufnehmen: Taste W/T
(Zoom)
Bei der Wiedergabe: Taste
(Wiedergabezoom)/Taste
(Index)
LÖse für die Handgelenksschlaufe
MModuswahlschalter
NTaste (Löschen)
OTaste MENU
PSteuertaste
Menü ein: v/V/b/B/z
Menü aus: DISP/ / /
QAkkufach
RAkku-Auswurfhebel
SStativgewinde
Verwenden Sie ein Stativ mit
einer Schraubenlänge von
weniger als 5,5 mm. Andernfalls
lässt sich die Kamera nicht sicher
befestigen und die Kamera kann
beschädigt werden.
TAkku-/Speicherkartenabdeckung
UZugriffsanzeige
VSpeicherkarteneinschub
WBuchse (USB)/A/V OUT
Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente
DE
7
DE
x
Ladedauer
Dauer für vollständige Ladung: ca. 245 Min.
Dauer für normale Ladung: ca. 185 Min.
Die obigen Angaben zur Ladedauer gelten beim Laden eines vollständig
entladenen Akkus bei einer Temperatur von 25 °C. Je nach Nutzungsbedingungen
usw. kann das Laden länger dauern.
Schließen Sie das Akkuladegerät an die nächstgelegene Netzsteckdose an.
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, lösen Sie das Netzkabel von der
Netzsteckdose und nehmen den Akku aus dem Akkuladegerät.
Verwenden Sie unbedingt einen Originalakku und ein Originalladegerät von Sony.
Laden des Akkus
1Setzen Sie den Akku in das Akkuladegerät ein.
Der Akku kann vorzeitig wieder aufgeladen werden, selbst wenn er
noch teilweise geladen ist.
2Schließen Sie das Akkuladegerät an eine
Netzsteckdose an.
Wenn Sie den Akku noch etwa eine Stunde länger laden, nachdem die
Anzeige CHARGE erloschen ist, hält der Akku etwas länger
(vollständige Ladung).
Hinweise
Stecker
Für Kunden in den USA und
Kanada
Anzeige CHARGE
Netzkabel
Für Kunden in anderen Ländern/
Regionen als den USA und Kanada
Leuchtet: Der Akku wird geladen
Aus: Der Ladevorgang ist beendet (normale Ladung)
DE
8
x
Akku-Nutzungsdauer und Anzahl der Bilder für
Aufnahme/Wiedergabe
Die Anzahl an aufnehmbaren Bildern ist ein ungefährer Wert beim Aufnehmen
mit einem vollständig geladenen Akku. Die Anzahl kann je nach den Bedingungen
geringer sein.
Die Anzahl an aufnehmbaren Bildern gilt beim Aufnehmen unter folgenden
Bedingungen:
– Ein „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) (gesondert erhältlich) von Sony wird
verwendet.
– Ein vollständig geladener Akku (mitgeliefert) wird verwendet und die
Umgebungstemperatur beträgt 25 °C .
Die Anzahl an aufnehmbaren Standbildern basiert auf dem CIPA-Standard und
gilt beim Aufnehmen unter folgenden Bedingungen.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot] ist auf [Aus] gesetzt.
– DISP (Monitoranzeige-Einstlg.) ist auf [Normal] gesetzt.
– Alle 30 Sekunden erfolgt eine Aufnahme.
– Der Zoom wird abwechselnd auf die W- und T-Seite eingestellt.
– Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme einmal ausgelöst.
– Das Gerät wird bei jeder zehnten Aufnahme einmal aus- und eingeschaltet.
Die Akku-Nutzungsdauer bei Filmaufnahmen gilt bei folgenden
Aufnahmebedingungen:
– Aufnahmemodus: VGA
– Wenn eine ununterbrochene Aufnahme aufgrund der systemeigenen
Einschränkungen endet (Seite 18), drücken Sie den Auslöser erneut und setzen
die Aufnahme fort. Aufnahmefunktionen, wie z. B. der Zoom, stehen nicht zur
Verfügung.
Akku-
Nutzungsdauer
(Min.)
Anzahl der Bilder
Aufnehmen von Standbildern ca. 110 ca. 220
Anzeigen von Standbildern ca. 170 ca. 3400
Aufnehmen von Filmen ca. 110
Hinweise
DE
9
DE
Einsetzen des Akkus/einer Speicherkarte
(gesondert erhältlich)
1Öffnen Sie die Abdeckung.
2Setzen Sie eine Speicherkarte (gesondert erhältlich)
ein.
Schieben Sie die Speicherkarte mit der schrägen Ecke wie in der
Abbildung gezeigt hinein, bis sie mit einem Klicken einrastet.
3Setzen Sie den Akku ein.
Richten Sie den Akku am Führungspfeil im Akkufach aus. Schieben Sie
den Akku dann hinein, bis der Akku-Auswurfhebel einrastet.
4Schließen Sie die Abdeckung.
Wenn der Deckel bei falsch eingesetztem Akku geschlossen wird, kann
die Kamera beschädigt werden.
Auswurfhebel
Achten Sie darauf, die schräge
Ecke richtig auszurichten.
DE
10
x
Geeignete Speicherkarten
In dieser Anleitung werden die unter A aufgeführten Produkte alle als „Memory
Stick Duo“ bezeichnet.
In dieser Anleitung werden die unter B aufgeführten Produkte alle als SD-Karte
bezeichnet.
Beim Aufnehmen von Filmen empfiehlt es sich, SD-Karten der Klasse 2 oder
schneller zu verwenden.
x
Herausnehmen der Speicherkarte/des Akkus
Speicherkarte: Drücken Sie die Speicherkarte einmal kurz hinein.
Akku: Verschieben Sie den Akku-Auswurfhebel. Achten Sie darauf, dass der
Akku nicht herunterfällt.
Nehmen Sie die Speicherkarte bzw. den Akku auf keinen Fall heraus, solange die
Zugriffsanzeige (Seite 6) leuchtet. Andernfalls können die Daten auf der
Speicherkarte bzw. im internen Speicher beschädigt werden.
Speicherkarte Für Standbilder Für Filme
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
BSD-Speicherkarte aa
SDHC-Speicherkarte aa
Hinweis
DE
11
DE
Die Datums- und Uhrzeiteinstellung wird angezeigt, wenn Sie die Taste
ON/OFF (Ein/Aus) das erste Mal drücken.
Einstellen von Datum und Uhrzeit
1Drücken Sie die Taste ON/OFF (Ein/Aus).
Die Datums- und Uhrzeiteinstellung wird angezeigt, wenn Sie die Taste
ON/OFF (Ein/Aus) das erste Mal drücken.
Es kann einige Zeit dauern, bis sich die Kamera einschaltet und in
Betrieb genommen werden kann.
2Stellen Sie [Datum/Zeitformat], [Sommerzeit] und
[Datum/Zeit] ein und drücken Sie dann [OK].
Mitternacht wird als 12:00 AM angezeigt, Mittag als 12:00 PM.
3Wählen Sie anhand der Anweisungen auf dem Monitor
die gewünschte Region aus und drücken Sie dann z
t [OK].
4Wählen Sie anhand der Anweisungen auf dem Monitor
die gewünschte Anzeigefarbe und Anzeigeauflösung
aus.
Auswählen von Optionen: v/V/b/B
Einstellen: z
Steuertaste
ON/OFF (Ein/Aus)
DE
12
Aufnehmen von Standbildern:
Aufnehmen von Filmen:
Aufnehmen von Standbildern/Filmen
1Drücken Sie den Auslöser zum Fokussieren halb nach
unten.
Sobald das Bild scharfgestellt wurde, ist ein Signalton zu hören und die
Anzeige z leuchtet.
2Drücken Sie den Auslöser ganz nach unten.
1Drücken Sie den Auslöser ganz nach unten, um die
Aufnahme zu starten.
Drücken Sie zum Zoomen vor dem Aufnehmen die Taste W/T (Zoom).
2Zum Stoppen der Aufnahme drücken Sie den Auslöser
erneut ganz nach unten.
Moduswahlschalter
Auslöser
W: Verkleinern
T: Vergrößern
: Standbild
: Film
DE
13
DE
x
Auswählen des nächsten/vorherigen Bildes
Wählen Sie mit B (weiter)/b (zurück) der Steuertaste ein Bild aus. Drücken
Sie z in der Mitte der Steuertaste, um Filme anzuzeigen.
x
Löschen eines Bildes
1Drücken Sie die Taste (Löschen).
2Wählen Sie [Dieses Bild] mit v der Steuertaste und drücken Sie dann z.
x
Zurückschalten zum Aufnehmen von Bildern
Drücken Sie den Auslöser halb nach unten.
Anzeigen von Bildern
1Drücken Sie die Taste (Wiedergabe).
(Löschen)
Steuertaste
(Wiedergabe)
W: Verkleinern
T: Vergrößern
Auswählen von Bildern: B (weiter)/b (zurück)
Einstellen: z
DE
14
A
B
C
D
Liste der auf dem Monitor angezeigten Symbole
(bei Standbildaufnahme)
Anzeige Bedeutung
Akkurestladung
Warnung bei
schwachem Akku
Bildgröße
Szenenwahl
Aufnahmemodus
Szenenerkennungssymbol
Weißabgleich
Messmodus
SteadyShot
Verwacklungswarnung
Augen-zu-Reduzierung
DRO
Anzeige für die
Lächelerkennungs-
empfindlichkeit
Zoomfaktor
Anzeige Bedeutung
zAE/AF-Speicher
ISO400 ISO-Wert
125 Verschlusszeit
F2.8 Blendenwert
+2.0EV Belichtungswert
Anzeige für
AF-Messzonensucher-
rahmen
Anzeige Bedeutung
Aufnahmeordner
96 Anzahl aufnehmbarer
Bilder
Aufnahme-/
Wiedergabemedium
(Speicherkarte, interner
Speicher)
Blitzmodus
Rote-Augen-
Reduzierung
Laden des Blitzes
Anzeige Bedeutung
Selbstauslöser
Gesichtserkennung
Ziel
Serienbild-
Einstellungen
DE
15
DE
Weitere Funktionen zum Aufnehmen oder Wiedergeben können Sie mithilfe
der Steuertaste oder der Taste MENU an der Kamera ausführen. Diese Kamera
ist mit einem Funktionsführer ausgestattet, mit dem Sie die Funktionen
mühelos auswählen können. Lassen Sie den Funktionsführer anzeigen und
probieren Sie dabei weitere Funktionen aus.
x
Steuertaste
DISP (Monitoranzeige-Einstlg.): Zum Ändern der Monitoranzeige.
(Selbstauslöser): Zum Verwenden des Selbstauslösers.
(Auslösung bei Lächeln): Zum Verwenden der Auslösung bei Lächeln.
(Blitz): Zum Auswählen eines Blitzmodus für Standbilder.
x
Menüoptionen
Aufnahme
AF-
Messzonensucherrahmen
Spotmessungsfadenkreuz
Weitere Funktionen
AUFN-Modus Auswählen des Aufnahmemodus.
Szenenwahl Auswählen von Voreinstellungen für verschiedene
Aufnahmesituationen.
Einfach-Modus Aufnehmen von Standbildern mit minimal
erforderlichen Funktionen.
Aufnahmerichtung
Einstellen der Richtung, in die die Kamera bei der Aufnahme
von Schwenk-Panoramabildern geschwenkt werden soll.
Anzeige Bedeutung
MENU
Steuertaste
Funktionsführer
DE
16
Wiedergabe
Bildgröße Auswählen der Bildgröße für Standbilder,
Panoramabilder oder Filmdateien.
SteadyShot Auswählen des Bildstabilisierungsmodus.
Serienbild-
Einstellungen
Auswählen von Einzelbildmodus oder Serienmodus.
EV Manuelles Einstellen der Belichtung.
ISO Einstellen der Lichtempfindlichkeit.
Weißabgleich Einstellen der Farbtöne eines Bildes.
Fokus Auswählen der Fokussiermethode.
Messmodus
Auswählen des Messmodus, der festlegt, welcher Teil
des Motivs gemessen wird, um die Belichtung zu
ermitteln.
Lächelerkennungs-
empfindlk
Einstellen der Empfindlichkeit bei der Lächelerkennung
für die Auslösung bei Lächeln.
Gesichtserkennung
Automatische Gesichtserkennung und automatisches
Vornehmen verschiedener Einstellungen.
Augen-zu-
Reduzierung
Automatische Aufnahme von zwei Bildern und Auswahl
des Bildes, bei dem die aufgenommene Person die
Augen nicht geschlossen hat.
DRO
Einstellen der DRO-Funktion zum Korrigieren von
Helligkeit und Kontrast sowie zum Verbessern der
Bildqualität.
Einfach-Modus Einstellen einer vergrößerten Textanzeige und besserer
Lesbarkeit von Anzeigen.
Diaschau Auswählen einer Methode für die kontinuierliche
Wiedergabe von Bildern.
Retuschieren Retuschieren eines Bildes mithilfe verschiedener
Effekte.
Löschen Löschen eines Bildes.
Schützen Schützen von Bildern.
DPOF Kennzeichnen eines Standbilds mit einer
Druckauftragsmarkierung.
DE
17
DE
x
Einstelloptionen
Wenn Sie während der Aufnahme oder Wiedergabe MENU drücken, wird
(Einstellungen) als letzte Auswahl angeboten. Sie können die
Standardeinstellungen auf dem Bildschirm (Einstellungen) ändern.
* Wenn keine Speicherkarte eingesetzt ist, wird (Int. Speicher-Tool) angezeigt
und nur [Formatieren] und [Dateinummer] können ausgewählt werden.
Die Anzahl an aufnehmbaren Standbildern und die Aufnahmedauer hängen
von den Aufnahmebedingungen und der Speicherkarte ab.
x
Standbilder
(Einheit: Bilder)
Drehen Drehen eines Standbildes nach links oder rechts.
Ordner wählen Auswählen des Ordners mit den wiederzugebenden
Bildern.
Aufn. -Einstellung
Gitterlinie/Display-Auflösung/Digitalzoom/Rote-
Augen-Reduz./Blinzelalarm
Haupteinstellungen
Piepton/Language Setting/Funkt. führer/Anzeigenfarbe/
Strom sparen/Initialisieren/Videoausgang/USB-
Anschluss/LUN-Einstellungen
Speicherkarten-
Tool*
Formatieren/AUFN. -Ordner anl./AUFN. -Ordner änd./
REC. -Ordner lösch./Kopieren/Dateinummer
Uhreinstellungen
Gebietseinstellung/Datum/Zeiteinstlg.
Anzahl an aufnehmbaren Standbildern und
Aufnahmedauer für Filme
Kapazität
Größe
Interner Speicher Speicherkarte
ca. 28 MB 2 GB
14M 4 300
VGA 170 11000
16:9(11M) 6 380
DE
18
x
Filme
Die Zahlen in der Tabelle unten geben die ungefähre maximale
Aufnahmedauer an. Die Angaben beziehen sich auf die Gesamtdauer aller
Filmdateien. Die maximal aufnehmbare Filmdateigröße beträgt ca. 2 GB pro
Datei.
(Einheit: Stunden: Minuten: Sekunden)
Wechseln der Sprache
Rufen Sie den Bildschirm zum Einstellen der Sprache auf, indem Sie die Taste
MENU drücken und (Einstellungen) t (Haupteinstellungen) t
[Language Setting] auswählen.
Hinweis zu Gebrauch und Pflege
Gehen Sie sorgsam mit dem Produkt um und zerlegen oder modifizieren Sie es
nicht. Schützen Sie es vor heftigen Stößen und Erschütterungen, lassen Sie es
nicht fallen und treten Sie nicht darauf. Achten Sie insbesondere auf das Objektiv.
Hinweise zur Aufnahme/Wiedergabe
Bevor Sie die Aufnahme starten, sollten Sie eine Probeaufnahme machen,
um sich zu vergewissern, dass die Kamera einwandfrei funktioniert.
Die Kamera ist nicht staubdicht, spritzwassergeschützt oder wasserdicht.
Achten Sie darauf, dass die Kamera nicht nass wird. Wasser, das in das
Innere der Kamera eindringt, kann Funktionsstörungen verursachen. In
manchen Fällen lässt sich die Kamera nicht mehr reparieren.
Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne oder eine andere helle
Lichtquelle. Andernfalls kann es zu einer Funktionsstörung der Kamera
kommen.
Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt, warten Sie vor der Benutzung der
Kamera, bis die Feuchtigkeit wieder verdunstet ist.
Schütteln oder stoßen Sie die Kamera nicht. Andernfalls kann es zu
Funktionsstörungen kommen und Sie können keine Aufnahmen machen.
Außerdem können die Speichermedien unbrauchbar und Bilddaten
beschädigt werden.
Kapazität
Größe
Interner Speicher Speicherkarte
ca. 28 MB 2 GB
VGA 00:00:25 00:25:00
QVGA 00:01:00 01:15:00
Hinweise zur Verwendung der Kamera
DE
19
DE
Verwenden bzw. lagern Sie die Kamera nicht an folgenden Orten
An sehr heißen, kalten oder feuchten Orten
An sehr heißen Orten, wie z. B. in einem in der Sonne geparkten Auto, kann
sich das Kameragehäuse verformen, was zu einer Funktionsstörung führen
kann.
In direktem Sonnenlicht oder in der Nähe eines Heizkörpers
Das Kameragehäuse kann sich verfärben oder verformen, was eine
Funktionsstörung verursachen kann.
An Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt sind
In der Nähe von Geräten, die starke Funkwellen erzeugen oder Strahlung
abgeben, oder in der Nähe starker Magnetfelder. Andernfalls werden Bilder
mit der Kamera möglicherweise nicht einwandfrei aufgenommen oder
wiedergegeben.
An sandigen oder staubigen Orten
Achten Sie darauf, dass kein Sand oder Staub in die Kamera gelangt. Es
könnte sonst zu einer Funktionsstörung der Kamera kommen, die in
manchen Fällen nicht reparierbar ist.
Transportieren der Kamera
Setzen Sie sich nicht auf einen Stuhl oder eine andere Sitzgelegenheit, wenn
Sie die Kamera in die Hosen- oder Rocktasche gesteckt haben, da es sonst zu
Funktionsstörungen und Schäden an der Kamera kommen kann.
Hinweise zum LCD-Monitor und Objektiv
Der LCD-Monitor wird unter Einsatz von Präzisionstechnologie hergestellt,
weshalb über 99,99 % der Pixel für den effektiven Gebrauch funktionsfähig
sind. Trotzdem sind möglicherweise einige winzige schwarze und/oder helle
Punkte (weiße, rote, blaue oder grüne) auf dem LCD-Monitor zu sehen. Dies
ist durch den Herstellungsprozess bedingt und hat keinen Einfluss auf die
Aufnahme.
Hinweis zur Betriebstemperatur der Kamera
Bei längerem Gebrauch können sich die Kamera und der Akku erwärmen, dies
stellt jedoch keine Funktionsstörung dar.
Hinweis zum Überhitzungsschutz
Je nach Temperatur der Kamera und des Akkus schaltet sich die Kamera zum
Schutz vor Beschädigung unter Umständen automatisch aus. Bevor sich die
Kamera ausschaltet, wird eine entsprechende Meldung auf dem LCD-Monitor
angezeigt.
DE
20
Hinweis zum Laden des Akkus
Wenn Sie den Akku nach längerer Nichtbenutzung wieder laden, lässt er sich
möglicherweise nicht bis zur maximalen Kapazität laden. Dies ist auf die
Merkmale des Akkus zurückzuführen und stellt keine Fehlfunktion dar. Laden
Sie den Akku erneut.
Warnung zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und andere Materialien können
urheberrechtlich geschützt sein. Unerlaubtes Aufnehmen solcher Materialien
kann gegen die Bestimmungen des Urheberrechts verstoßen.
Kein Schadenersatz für beschädigte Inhalte oder nicht erfolgte
Aufnahmen
Sony übernimmt keine Haftung für nicht erfolgte Aufnahmen oder verloren
gegangene oder beschädigte Aufnahmeinhalte, die auf eine Funktionsstörung
der Kamera oder des Speichermediums usw. zurückzuführen sind.
Reinigen des Kameragehäuses
Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem weichen, leicht mit Wasser
angefeuchteten Tuch und wischen Sie anschließend das Gehäuse mit einem
trockenen Tuch ab. Beachten Sie Folgendes, um Schäden an der Oberfläche
oder am Gehäuse zu verhindern:
– Schützen Sie die Kamera vor Chemikalien, wie z. B. Verdünner, Benzin, Alkohol,
Feuchttüchern, Insektenbekämpfungs- oder -vernichtungsmitteln und
Sonnenschutzmitteln.
DE
21
DE
Kamera
[System]
Bildwandler:
7,76-mm-Farb-CCD (Typ 1/2,3),
Primärfarbenfilter
Gesamtpixelzahl der Kamera:
ca. 14,5 Megapixel
Effektive Pixelzahl der Kamera:
ca. 14,1 Megapixel
Objektiv: 5×-Zoomobjektiv
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm bei Umrechnung auf
35-mm-Kleinbildkamera)
F3,3 (W) – F5,8 (T)
Belichtungsregelung: Automatische
Belichtung, Szenenwahl (9 Modi)
Weißabgleich: Automatik, Tageslicht,
Bewölkung, Leuchtstofflampe
1/2/3, Glühlampe, Blitz
Aufnahmeintervall für Serienmodus:
ca. 0,9 Sekunde
Dateiformat:
Standbilder: JPEG-konform (DCF
Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), DPOF-konform
Filme: AVI (Motion JPEG)
Speichermedium: Interner Speicher
(ca. 28 MB), „Memory Stick Duo“,
SD-Karte
Blitz: Reichweite (ISO-
Empfindlichkeit (Index für
empfohlene Belichtung) auf Auto):
ca. 0,5 m bis 3,0 m (W)/
ca. 0,5 m bis 1,5 m (T)
[Ein- und Ausgangsbuchsen]
Anschluss (USB)/A/V OUT:
Videoausgang
Audioausgang (monaural)
USB-Kommunikation
USB-Kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[LCD-Monitor]
LCD-Bildschirm:
6,7 cm (2,7 Zoll), TFT-
Ansteuerung
Gesamtzahl der Bildpunkte:
230 400 (960 × 240) Punkte
[Stromversorgung, Allgemeines]
Stromversorgung: Akku
NP-BN1, 3,6 V
Leistungsaufnahme (bei Aufnahme):
0,99 W
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C
Abmessungen (CIPA-konform):
96,3 mm × 55,6 mm × 21,2 mm
(B/H/T)
Gewicht (CIPA-konform): ca. 125 g
(mit Akku NP-BN1 und „Memory
Stick Duo“)
Mikrofon: Monaural
Lautsprecher: Monaural
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Technische Daten
DE
22
Akkuladegerät BC-CSN/BC-
CSNB
Betriebsspannung: 100 V bis 240 V
Wechselstrom, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Ausgangsspannung: 4,2 V
Gleichstrom, 0,25 A
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C
Abmessungen: ca. 55 mm × 24 mm ×
83 mm (B/H/T)
Gewicht: ca. 55 g
Akku NP-BN1
Verwendeter Akku: Lithium-Ionen-
Akku
Maximalspannung: 4,2 V Gleichstrom
Nennspannung: 3,6 V Gleichstrom
Maximale Ladespannung: 4,2 V
Gleichstrom
Maximaler Ladestrom: 0,9 A
Kapazität:
typisch: 2,3 Wh (630 mAh)
minimal: 2,2 Wh (600 mAh)
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Markenzeichen
Die folgenden Marken sind
Markenzeichen der Sony
Corporation. ,
„Cyber-shot“, „Memory Stick PRO
Duo“, „Memory Stick PRO-HG
Duo“, „Memory Stick Duo“
Windows ist ein eingetragenes
Markenzeichen der Microsoft
Corporation in den Vereinigten
Staaten und/oder anderen Ländern.
Macintosh ist ein eingetragenes
Markenzeichen der Apple Inc.
Das SDHC-Logo ist ein
Markenzeichen von SD-3C, LLC.
Außerdem sind die in dieser
Anleitung verwendeten System- und
Produktbezeichnungen im
Allgemeinen Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen ihrer
jeweiligen Entwickler oder
Hersteller. Die Zeichen ™ oder ®
werden in dieser Anleitung jedoch
nicht in allen Fällen verwendet.
Gedruckt auf Papier mit 70% oder
mehr Recyclinganteil mit Druckfarbe
auf Pflanzenölbasis ohne VOC
(flüchtige organische Bestandteile).
Zusätzliche Informationen zu
diesem Produkt und Antworten zu
häufig gestellten Fragen können
Sie auf unserer Kundendienst-
Website finden.
NL
2
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
-BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
GEVAAR
OM DE KANS OP BRAND EN ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE
VERKLEINEN, HOUDT U ZICH NAUWGEZET AAN DEZE
INSTRUCTIES.
Als de vorm van de stekker niet past in het stopcontact, gebruikt u een stekkeradapter van
de juiste vorm voor het stopcontact.
[Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische
brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen.
Demonteer de accu niet.
Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga
er niet op staan.
Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking
komen met de aansluitpunten.
Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een
auto die in de zon geparkeerd staat.
Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur.
Gebruik geen beschadigde of lekkende lithiumion batterijen.
Laad de accu op met een echte Sony-acculader of een apparaat waarmee de accu kan
worden opgeladen.
Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen.
Houd de accu droog.
Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door
Sony wordt aanbevolen.
Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens de instructies.
[Acculader
Zelfs als het CHARGE-lampje niet brandt, is de acculader niet losgekoppeld van de
wisselstroombron zolang de stekker ervan in het stopcontact zit. Als zich een probleem
voordoet tijdens het gebruik van de acculader, onderbreekt u de stroomvoorziening
onmiddellijk door de stekker uit het stopcontact te trekken.
Nederlands
WAARSCHUWING
LET OP
NL
3
NL
[Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties
met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-
richtlijn voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter.
[Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid
van dit apparaat beïnvloeden.
[Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten.
[Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar
een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Voor klanten in Europa
NL
4
[Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere
Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde
batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag
worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in combinatie met een
chemisch symbool. De chemische symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb)
worden toegevoegd als de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 %
lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren van
natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met
data-integriteit een permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel
door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de
batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn
levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de
recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit
het product te verwijderen.
Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van
batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact
op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
NL
5
NL
Raadpleeg de "Gebruikershandleiding voor Cyber-shot" (HTML) op de CD-
ROM (bijgeleverd) met een computer voor meer informatie over geavanceerde
bewerkingen.
Voor Windows-gebruikers:
1Klik op [Gebruikershandleiding] t [Installeren].
2Start de "Gebruikershandleiding" met de snelkoppeling op het bureaublad.
Voor Macintosh-gebruikers:
1Selecteer de [Gebruikershandleiding] en kopieer de map [nl] die is
opgeslagen in de map [Gebruikershandleiding] naar uw computer.
2Als het kopiëren voltooid is, dubbelklikt u op "index.html" in de map [nl].
Acculader BC-CSN/BC-CSNB (1)
Netsnoer (niet bijgeleverd in de Verenigde Staten en Canada) (1)
Oplaadbare accu NP-BN1 (1)
USB-kabel (Sony Corporation 1-837-597-) (1)
•Polsriem (1)
•CD-ROM (1)
– Cyber-shot-toepassingssoftware
"Gebruikershandleiding voor Cyber-shot"
Gebruiksaanwijzing (deze handleiding) (1)
Raadpleeg de "Gebruikershandleiding voor
Cyber-shot" (HTML) op de bijgeleverde CD-
ROM
Bijgeleverde accessoires controleren
Plaats de CD-ROM in het CD-ROM-station.
NL
6
AON/OFF (aan/uit)-lampje
BSluiterknop
CON/OFF (aan/uit)-toets
DFlitser
EMicrofoon
FZelfontspannerlampje/
lachsluiterlampje
GLens
HLuidspreker
ILCD-scherm
J (weergave)-toets
KVoor opnemen:
W/T (zoom)-toets
Voor weergeven:
(weergavezoom)-toets/
(index)-toets
LOog voor de polsriem
MModusschakelaar
N (Wissen)-toets
OMENU-toets
PRegeltoets
Menu aan: v/V/b/B/z
Menu uit: DISP/ / /
QAccusleuf
RAccuontgrendelknop
SBevestigingsopening voor statief
Gebruik een statief met een
schroef die minder dan 5,5 mm
lang is, anders kunt u de camera
niet stevig bevestigen en kan de
camera beschadigd raken.
TKlepje voor accu/geheugenkaart
UToegangslampje
VGeheugenkaartsleuf
W (USB) / A/V OUT-
aansluiting
Onderdelen en bedieningselementen
NL
7
NL
x
Oplaadduur
Volledige oplaadtijd: ong. 245 min.
Normale oplaadtijd: ong. 185 min.
De bovenstaande laadtijden zijn van toepassing bij het opladen van een volledig
ontladen accu bij een temperatuur van 25 °C. Het opladen kan langer duren
afhankelijk van de gebruiksomstandigheden.
Sluit de acculader aan op het dichtstbijzijnde stopcontact.
Wanneer het opladen is voltooid, koppelt u het netsnoer los van het stopcontact en
verwijdert u de accu uit de acculader.
Gebruik alleen een accu en acculader van het merk Sony.
De accu opladen
1Plaats de accu in de acculader.
U kunt de accu ook opladen als deze nog gedeeltelijk geladen is.
2Sluit de acculader aan op een stopcontact.
Als u de accu nog ongeveer een uur laat opladen nadat het CHARGE-
lampje gedoofd is, kunt u de accu iets langer gebruiken (volledige
lading).
Opmerkingen
Stekker
Voor klanten in de
Verenigde Staten en Canada
CHARGE-lampje
Netsnoer
Voor klanten in landen/regio's buiten
de Verenigde Staten en Canada
Brandt: laadt op
Uit: het laden is voltooid (normale lading)
NL
8
x
De levensduur van de accu en het aantal beelden dat
u kunt opnemen/weergeven
Het aantal beelden dat kan worden opgenomen is een geschat aantal bij opname
met een volledig opgeladen accu. Dit aantal kan minder zijn, afhankelijk van de
omstandigheden.
Het aantal beelden dat kan worden opgenomen, geldt voor opnamen bij de
volgende omstandigheden:
– Met een Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (los verkrijgbaar).
Wanneer een volledig opgeladen accu (bijgeleverd) wordt gebruikt bij een
omgevingstemperatuur van 25 °C.
Het aantal stilstaande beelden dat kan worden opgenomen is gebaseerd op de
CIPA-norm, en geldt voor opnamen bij de volgende omstandigheden.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot] is ingesteld op [Uit].
– DISP (Scherminstellingen) is ingesteld op [Normaal].
– Er wordt elke 30 seconden één opname gemaakt.
– De zoomfunctie wordt beurtelings tussen de uiterste W- en T-kant geschakeld.
– De flitser gaat elke twee keer eenmaal af.
De stroom wordt elke tien keer eenmaal in- en uitgeschakeld.
De levensduur van de accu bij het opnemen van films geldt bij de volgende
omstandigheden:
– Opnamestand: VGA
– Als een continue opname eindigt wegens ingestelde beperkingen (pagina 18),
drukt u nogmaals op de sluiterknop om verder te gaan met opnemen.
Opnamefuncties als de zoom werken niet.
Levensduur accu
(min)
Aantal beelden
Stilstaande beelden opnemen Ong. 110 Ong. 220
Stilstaande beelden weergeven Ong. 170 Ong. 3400
Films opnemen Ong. 110
Opmerkingen
NL
9
NL
De accu/geheugenkaart (los verkrijgbaar)
plaatsen
1Open het klepje.
2Plaats de geheugenkaart (los verkrijgbaar).
Plaats de geheugenkaart tot deze vastklikt, met de afgeplatte hoek
gericht zoals weergegeven.
3Plaats de accu.
Lijn de accu uit met de richtpijl in de accusleuf. Plaats vervolgens de
accu tot de accuontgrendelknop vergrendeld is.
4Sluit het klepje.
Als u het klepje sluit terwijl de accu verkeerd is geplaatst, kunt u de
camera beschadigen.
Ontgrendelknop
Zorg ervoor dat de afgeplatte
hoek juist georiënteerd is.
NL
10
x
Compatibele geheugenkaarten
In deze handleiding wordt naar de producten bij A verwezen met "Memory Stick
Duo".
In deze handleiding wordt naar de producten bij B verwezen met SD-kaart.
Wij raden u aan om voor het opnemen van films SD-kaarten te gebruiken van
klasse 2 of sneller.
x
De geheugenkaart/accu verwijderen
Geheugenkaart: druk op de geheugenkaart.
Accu: verschuif de accuontgrendelknop. Zorg ervoor dat u de accu niet laat
vallen.
Verwijder de geheugenkaart/accu niet wanneer het toegangslampje (pagina 6)
brandt. Hierdoor kunnen de gegevens op de geheugenkaart/in het interne
geheugen worden beschadigd.
Geheugenkaart Voor stilstaande
beelden Voor films
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
BSD-geheugenkaart aa
SDHC-geheugenkaart aa
Opmerking
NL
11
NL
Datum/tijd instellen wordt weergegeven wanneer u voor het eerst drukt op de
ON/OFF (aan/uit)-toets.
De datum en tijd instellen
1Druk op de ON/OFF (aan/uit)-toets.
Datum/tijd instellen wordt weergegeven wanneer u voor het eerst drukt
op de ON/OFF (aan/uit)-toets.
Het kan even duren voor het toestel wordt ingeschakeld en u
bewerkingen kunt uitvoeren.
2Stel [Datum/tijd-notatie], [Zomertijd] en [Datum en tijd]
in en druk vervolgens op [OK].
Middernacht wordt aangeduid als 12:00 AM en het middaguur als 12:00
PM.
3Selecteer de gewenste regio met behulp van de
instructies op het scherm en druk vervolgens op z t
[OK].
4Selecteer de gewenste weergavekleur en
resolutiemodus met behulp van de instructies op het
scherm.
Items selecteren: v/V/b/B
Instellen: z
Regeltoets
ON/OFF (aan/uit)
NL
12
Stilstaande beelden opnemen:
Films opnemen:
Stilstaande beelden/films opnemen
1Druk de sluiterknop half in om scherp te stellen.
Wanneer het beeld scherp wordt weergegeven, hoort u een pieptoon en
licht de z-aanduiding op.
2Druk de sluiterknop volledig in.
1Druk de sluiterknop volledig in om de opname te
starten.
U kunt zoomen door vóór het opnemen te drukken op de W/T (zoom)-
toets.
2Druk de sluiterknop nogmaals volledig in om de
opname te stoppen.
Modusschakelaar
Sluiterknop
W: uitzoomen
T: inzoomen
: stilstaand beeld
: film
NL
13
NL
x
Het volgende/vorige beeld selecteren
Selecteer een beeld met B (volgende)/b (vorige) op de regeltoets. Druk op z
in het midden van de regeltoets om films te bekijken.
x
Een beeld wissen
1Druk op de (Wissen)-toets.
2Selecteer [Dit beeld] met v op de regeltoets en druk vervolgens op z.
x
Verder gaan met het opnemen van beelden
Druk de sluiterknop half in.
Beelden weergeven
1Druk op de (weergave)-toets.
(Wissen)
Regeltoets
(weergave)
W: uitzoomen
T: inzoomen
Beelden selecteren: B (volgende)/b (vorige)
Instellen: z
NL
14
A
B
C
D
Lijst met pictogrammen weergegeven op het
scherm (Bij opname van stilstaande beelden)
Weergave Aanduiding
Resterende acculading
Waarschuwing voor
zwakke accu
Beeldformaat
Scènekeuze
Opnamestand
Pictogram voor
scèneherkenning
Witbalans
Lichtmeetfunctie
SteadyShot
Trillingswaarschuwing
Dichte-
ogenvermindering
DRO
Aanduiding lach-
herkenningsgevoeligheid
Zoomvergrotingsfactor
Weergave Aanduiding
zAE/AF-vergrendeling
ISO400 ISO-waarde
125 Sluitertijd
F2.8 Diafragmawaarde
+2.0EV Belichtingswaarde
Aanduiding voor AF-
bereikzoekerframe
Weergave Aanduiding
Opnamemap
96 Aantal opneembare
beelden
Opname-/
weergavemedium
(geheugenkaart, intern
geheugen)
Flitsfunctie
Rode-ogenvermindering
Flitser wordt opgeladen
Weergave Aanduiding
Zelfontspanner
Gezichtsherkenning
Bestemming
Burstinstellingen
AF-bereikzoekerframe
Dradenkruis van de
puntlichtmeting
NL
15
NL
Andere functies die u gebruikt tijdens het opnemen of weergeven, kunt u
bedienen met behulp van de regeltoets of de MENU-toets op de camera. Deze
camera is uitgerust met een functiegids waarmee u eenvoudig functies kunt
selecteren. Geef de gids weer om deze functies uit te proberen.
x
Regeltoets
DISP (Scherminstellingen): voor het wijzigen van de schermweergave.
(Zelfontsp.): voor het gebruiken van de zelfontspanner.
(Lach-sluiter): voor het gebruiken van de functie Lach-sluiter.
(Flitser): voor het selecteren van een flitsfunctie voor stilstaande beelden.
x
Menu-items
Opnemen
Inleiding tot andere functies
Opn. functie De opnamestand selecteren.
Scènekeuze Voorgeprogrammeerde instellingen selecteren die
aansluiten bij de scèneomstandigheden.
Eenvoudig-functie Stilstaande beelden opnemen met minimale functies.
Opnamerichting De panrichting van de camera instellen voor het
opnemen van beelden met Panorama door beweging.
Beeldformaat Het beeldformaat selecteren voor stilstaande beelden,
panoramische beelden of filmbestanden.
SteadyShot De SteadyShot-functie selecteren.
Burstinstellingen De functie voor enkelvoudige opname of de burstfunctie
selecteren.
EV De belichting handmatig instellen.
MENU
Regeltoets
Functiegids
NL
16
Weergeven
ISO De lichtgevoeligheid aanpassen.
Witbalans De kleurtinten van een beeld aanpassen.
Scherpstellen De scherpstellingsmethode selecteren.
Lichtmeetfunctie
De lichtmeetfunctie selecteren die bepaalt welk gedeelte
van het onderwerp wordt gemeten voor de berekening
van de belichting.
Lach-herkenn.
gevoeligheid
De gevoeligheid instellen van de functie Lach-sluiter
voor het detecteren van glimlachen.
Gezichtsherkenning
De camera detecteert gezichten en past automatisch
verschillende instellingen aan.
Dichte-
ogenvermindering
Automatisch twee beelden opnemen en het beeld
selecteren waarop de ogen open zijn.
DRO De DRO-functie instellen om de helderheid en het
contrast te verbeteren en de beeldkwaliteit te verhogen.
Eenvoudig-functie Het tekstformaat wordt groter en alle aanduidingen
worden makkelijker zichtbaar.
Diavoorstelling Een methode voor doorlopende weergave selecteren.
Bijwerken Een beeld bijwerken met behulp van verschillende
effecten.
Wissen Een beeld wissen.
Beveiligen Beelden beveiligen.
DPOF Een afdrukmarkering toevoegen aan een stilstaand beeld.
Roteren Een stilstaand beeld naar links of rechts roteren.
Map kiezen Een map selecteren die de beelden bevat die u wilt
weergeven.
NL
17
NL
x
Instelitems
Als u tijdens het opnemen of weergeven op de MENU-toets drukt, wordt
(Instellingen) weergegeven om instellingen te wijzigen. U kunt de
standaardinstellingen op het scherm (Instellingen) wijzigen.
* Als er geen geheugenkaart geplaatst is, wordt (Intern geheugen-tool)
weergegeven en kunt u alleen [Formatteren] en [Bestandsnummer] selecteren.
Het aantal stilstaande beelden dat kan worden opgenomen en de opnameduur
kunnen verschillen afhankelijk van de opnameomstandigheden en de
geheugenkaart.
x
Stilstaande beelden
(Eenheden: beelden)
Opname-
instellingn
Stramienlijn/Displayresolutie/Digitale zoom/Rode-
ogenvermind./Dichte-ogenalarm
Hoofdinstellingen
Pieptoon/Language Setting/Functiegids/Kleur van
infomatie/Stroombesparing/Initialiseren/Video-uit/USB-
aansluiting/LUN-instellingen
Geheugenkaart-
tool*
Formatteren/Opnamemap maken/Opnamemap wijz./
Opn. map wissen/Kopiëren/Bestandsnummer
Klokinstellingen
Tijdzone instellen/Datum/tijd instellen
Aantal stilstaande beelden en opnameduur
voor bewegende beelden
Capaciteit
Formaat
Intern geheugen Geheugenkaart
Ong. 28 MB 2 GB
14M 4 300
VGA 170 11000
16:9(11M) 6 380
NL
18
x
Films
De onderstaande tabel toont de maximale geschatte opnameduur. Dit is de
totale duur voor alle filmbestanden. Het maximale formaat voor een
filmbestand is ong. 2 GB per bestand.
(Eenheden: uur : minuten : seconden)
De taalinstelling wijzigen
Druk op de MENU-toets en selecteer vervolgens (Instellingen) t
(Hoofdinstellingen) t [Language Setting] om de schermtaal te selecteren.
Gebruik en onderhoud
Vermijd ruwe behandeling, demontage, aanpassing en schokken door op het
toestel te slaan, het te laten vallen of erop te trappen. Wees vooral voorzichtig
met de lens.
Opmerkingen over opnemen/weergeven
Maak een proefopname om te controleren of de camera juist werkt voordat u
start met opnemen.
De camera is niet stofdicht, spatbestendig of waterdicht.
Vermijd dat de camera in contact komt met water. Als er water in de camera
terechtkomt, kunnen er storingen optreden. In bepaalde gevallen kan de
camera niet worden gerepareerd.
Richt de camera niet naar de zon of een andere felle lichtbron. Dit kan
storingen veroorzaken in de camera.
Als er vocht op de camera condenseert, verwijdert u dit voordat u de camera
gebruikt.
Schud de camera niet en sla er niet tegen. Dit kan storingen veroorzaken
waardoor u mogelijk geen beelden kunt opnemen. Bovendien kan het
opnamemedium onbruikbaar worden of kunnen beeldgegevens beschadigd
raken.
Capaciteit
Formaat
Intern geheugen Geheugenkaart
Ong. 28 MB 2 GB
VGA 00:00:25 00:25:00
QVGA 00:01:00 01:15:00
Opmerkingen over het gebruik van de camera
NL
19
NL
Gebruik/bewaar de camera niet op de volgende plaatsen
Op zeer warme, koude of vochtige plaatsen
Op plaatsen zoals in een auto geparkeerd in de zon kan de behuizing van de
camera door de hitte vervormen, waardoor een storing kan optreden.
In direct zonlicht of in de buurt van een verwarmingsbron
De behuizing van de camera kan verkleuren of vervormen, waardoor een
storing kan optreden.
Op plaatsen die worden blootgesteld aan trillingen
In de buurt van sterke radiogolven, straling of sterke magnetische velden.
Als u dit toch doet, is het mogelijk dat de camera beelden niet correct
opneemt of weergeeft.
Op zanderige of stoffige plaatsen
Let op dat er geen zand of stof in de camera terechtkomt. Hierdoor kan in de
camera een storing optreden en in bepaalde gevallen kan deze storing niet
worden verholpen.
De camera meenemen
Ga niet neerzitten in een stoel of andere plaats met de camera in de achterzak
van uw broek of rok. Dit kan een defect veroorzaken of de camera
beschadigen.
Opmerkingen over het LCD-scherm en de lens
Het LCD-scherm is vervaardigd met precisietechnologie, waardoor meer dan
99,99% van de pixels operationeel is. Soms kunnen er op het LCD-scherm
zwarte en/of heldere stipjes (wit, rood, blauw of groen) zichtbaar zijn. Deze
stipjes zijn een normaal resultaat van het productieproces en hebben geen
invloed op het opgenomen beeld.
De temperatuur van de camera
De camera en de accu kunnen warm worden bij langdurig gebruik. Dit duidt
niet op een storing.
Beveiliging tegen oververhitting
Afhankelijk van de temperatuur van de camera en de accu, is het mogelijk dat
de camera ter bescherming automatisch wordt uitgeschakeld. Er wordt een
bericht op het LCD-scherm weergegeven voordat de stroom wordt
uitgeschakeld.
Over het opladen van de accu
Als u een accu oplaadt die lange tijd niet is gebruikt, kunt u de accu mogelijk
niet volledig opladen. Dit ligt aan de accukenmerken en duidt niet op een
storing. Laad de accu opnieuw op.
NL
20
Waarschuwing betreffende auteursrechten
Televisieprogramma's, films, videobanden en ander materiaal zijn mogelijk
beschermd door auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van
dergelijk materiaal kan in strijd zijn met de auteursrechtwetgeving.
Geen compensatie voor beschadigde inhoud of opnamefouten
Sony biedt geen compensatie voor het niet opnemen van beelden of verlies of
beschadiging van opgenomen inhoud door een storing in de camera of het
opnamemedium, enzovoort.
De buitenkant van de camera reinigen
Reinig de buitenkant van de camera met een zachte doek bevochtigd met water
en veeg het oppervlak vervolgens droog met een droge doek. Beschadiging
van de afwerking of behuizing voorkomen:
– Stel de camera niet bloot aan chemische producten, zoals thinner, wasbenzine,
alcohol, reinigingsdoekjes, insectenspray, zonnebrandolie of insecticiden.
NL
21
NL
Camera
[Systeem]
Beeldsysteem:
7,76 mm (type 1/2,3) kleuren-
CCD, primaire kleurenfilter
Totaal aantal pixels van de camera:
Ong. 14,5 megapixels
Effectief aantal pixels van de camera:
Ong. 14,1 megapixels
Lens: 5×-zoomlens
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (equivalent met 35 mm-
film)) F3,3 (W) – F5,8 (T)
Belichtingsregeling: Automatische
belichting, Scènekeuze (9 functies)
Witbalans: Automatisch, Daglicht,
Bewolkt, Fluorescerend 1/2/3,
Gloeilamp, Flitser
Opname-interval van burstfunctie:
Ong. 0,9 seconde
Bestandsindeling:
Stilstaande beelden: compatibel
met JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.3, MPF Baseline),
compatibel met DPOF
Films: AVI (Motion JPEG)
Opnamemedia: intern geheugen
(ong. 28 MB), "Memory Stick
Duo", SD-kaart
Flitser: flitsbereik (ISO-gevoeligheid
(aanbevolen belichtingsindex)
ingesteld op Auto):
Ong. 0,5 m tot 3,0 m (W)/
Ong. 0,5 m tot 1,5 m (T)
[Ingangen en uitgangen]
(USB)/A/V OUT-aansluiting:
Video-uitgang
Audio-uitgang (mono)
USB-communicatie
USB-communicatie: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[LCD-scherm]
LCD-scherm:
6,7 cm (type 2,7) TFT-aansturing
Totaal aantal beeldpunten: 230 400
(960 × 240) punten
[Voeding, algemeen]
Stroom: oplaadbare accu
NP-BN1, 3,6 V
Stroomverbruik (tijdens opnemen):
0,99 W
Bedrijfstemperatuur: 0 °C tot 40 °C
Opslagtemperatuur: –20 °C tot +60 °C
Afmetingen (compatibel met CIPA):
96,3 mm × 55,6 mm × 21,2 mm
(B/H/D)
Gewicht (compatibel met CIPA): Ong.
125 g (inclusief NP-BN1-accu en
"Memory Stick Duo")
Microfoon: mono
Luidspreker: mono
Exif Print: compatibel
PRINT Image Matching III:
compatibel
Technische gegevens
NL
22
BC-CSN/BC-CSNB-acculader
Voeding: 100 V tot 240 V
wisselstroom, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Uitgangsspanning: 4,2 V gelijkstroom,
0,25 A
Bedrijfstemperatuur: 0 °C tot 40 °C
Opslagtemperatuur: –20 °C tot +60 °C
Afmetingen: ong. 55 mm × 24 mm ×
83 mm (B/H/D)
Gewicht: ong. 55 g
Oplaadbare accu NP-BN1
Gebruikte accu: Lithium-ion accu
Maximale spanning: 4,2 V
gelijkstroom
Nominale spanning: 3,6 V gelijkstroom
Maximale laadspanning: 4,2 V
gelijkstroom
Maximale laadstroom: 0,9 A
Capaciteit:
Gemiddeld: 2,3 Wh (630 mAh)
Minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Handelsmerken
De volgende merken zijn
handelsmerken van Sony
Corporation. ,
"Cyber-shot", "Memory Stick PRO
Duo", "Memory Stick PRO-HG
Duo", "Memory Stick Duo"
Windows is een gedeponeerd
handelsmerk van Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten
en/of andere landen.
Macintosh is een gedeponeerd
handelsmerk van Apple Inc.
Het SDHC-logo is een handelsmerk
van SD-3C, LLC.
Alle andere in deze handleiding
vermelde systeem- en productnamen
zijn in het algemeen handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van
de betreffende ontwikkelaars of
fabrikanten. In deze handleiding
worden de aanduidingen ™ en ® niet
in alle gevallen gebruikt.
Gedrukt op 70% of hoger
kringlooppapier met VOC (vluchtige
organische verbinding)-vrije inkt op
basis van plantaardige olie.
Extra informatie over deze camera
en antwoorden op veelgestelde
vragen vindt u op onze Customer
Support-website voor
klantenondersteuning.
PL
2
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie
wystawiać urządzenia na deszcz i chronić je przed wilgocią.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
-ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU
I PORAŻENIA PRĄDEM, POSTĘPUJ ZGODNIE
Z TYMI INSTRUKCJAMI
Jeżeli kształt wtyczki nie pasuje do gniazda elektrycznego, użyj adaptera wtyczki
(tzw. przejściówki) o właściwej dla gniazda elektrycznego konfiguracji.
[Akumulator
Nieprawidłowe obchodzenie się z akumulatorem może doprowadzić do jego
wybuchu, pożaru lub nawet poparzenia chemicznego. Należy przestrzegać
następujących uwag.
• Akumulatora nie należy demontować.
Nie należy zgniatać ani narażać akumulatora na zderzenia lub działanie sił takich,
jak uderzanie, upuszczanie lub nadepnięcie.
• Nie należy doprowadzać do zwarcia ani do zetknięcia obiektów metalowych ze
stykami akumulatora.
• Akumulatora nie należy wystawiać na działanie wysokich temperatur powyżej
60°C spowodowanych bezpośrednim działaniem promieni słonecznych lub
pozostawieniem w nasłonecznionym samochodzie.
• Akumulatora nie należy podpalać ani wrzucać do ognia.
• Nie należy używać uszkodzonych lub przeciekających akumulatorów litowo-
jonowych.
• Należy upewnić się, że akumulator jest ładowany przy użyciu oryginalnej
ładowarki firmy Sony lub urządzenia umożliwiającego jego naładowanie.
• Akumulator należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.
• Należy chronić akumulator przed wilgocią i zamoczeniem.
• Akumulator należy wymienić tylko na akumulator tego samego lub zbliżonego
typu, zgodnie z zaleceniami firmy Sony.
Zużytych akumulatorów należy pozbyć się szybko, tak jak opisano w instrukcji.
Polski
Ostrzeżenie
OSTRZEŻENIE
PL
3
PL
[Ładowarka akumulatora
Nawet jeśli lampka CHARGE nie świeci się, ładowarka nie jest odłączona od źródła
prądu zmiennego dopóki jest podłączona do gniazdka sieciowego. Jeżeli wystąpią
problemy z ładowarką podczas jej używania, należy natychmiast wyłączyć zasilanie,
odłączając wtyczkę od gniazdka sieciowego.
[Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE
Producentem tego produktu jest firma Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japonia. Autoryzowanym przedstawicielem w sprawach
bezpieczeństwa produktu i Normy kompatybilności elektromagnetycznej (EMC)
jest firma Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Niemcy. Aby uzyskać informacje na temat dowolnych usług lub gwarancji, należy
zapoznać się z adresami podanymi w oddzielnych dokumentach o usługach i
gwarancji.
Niniejszy produkt został przetestowany i uznany za spełniający wymagania
dyrektywy EMC dotyczące korzystania z kabli połączeniowych o długości poniżej
3metrów.
[Uwaga
Na obraz i dźwięk z urządzenia może wpływać pole elektromagnetyczne o
określonej częstotliwości.
[Uwaga
Jeśli ładunki elektrostatyczne lub pola elektromagnetyczne spowodują przerwanie
przesyłania danych, należy uruchomić ponownie aplikację lub odłączyć, a następnie
ponownie podłączyć kabel komunikacyjny (USB itp.).
[Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt
nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się
go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania
odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska
naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat
recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem,
w którym zakupiony został ten produkt.
Uwaga dla klientów w Europie
PL
4
[Pozbywanie się zużytych baterii (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich mających
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na baterii lub na jej opakowaniu oznacza, że bateria nie
może być traktowana jako odpad komunalny.
Symbol ten dla pewnych baterii może być stosowany w kombinacji
z symbolem chemicznym. Symbole chemiczne rtęci (Hg) lub ołowiu
(Pb) są dodawane, jeśli bateria zawiera więcej niż 0,0005% rtęci lub
0,004% ołowiu.
Odpowiednio gospodarując zużytymi bateriami, możesz zapobiec potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić
w przypadku niewłaściwego obchodzenia się z tymi odpadami. Recykling baterii
pomoże chronić środowisko naturalne.
W przypadku produktów, w których ze względu na bezpieczeństwo, poprawne
działanie lub integralność danych wymagane jest stałe podłączenie do baterii,
wymianę zużytej baterii należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi
stacji serwisowej. Aby mieć pewność, że bateria znajdująca się w zużytym sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym będzie właściwie zagospodarowana, należy
dostarczyć sprzęt do odpowiedniego punktu zbiórki.
W odniesieniu do wszystkich pozostałych zużytych baterii, prosimy o zapoznanie się
z rozdziałem instrukcji obsługi produktu o bezpiecznym demontażu baterii.
Zużytą baterię należy dostarczyć do właściwego punktu zbiórki.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat zbiórki i recyklingu
baterii należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze
służbami zajmującymi się zagospodarowywaniem odpadów lub ze sklepem,
w którym zakupiony został ten produkt.
PL
5
PL
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat zaawansowanej obsługi,
przeczytaj „Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-shot” (HTML) na
płycie CD-ROM (w zestawie), korzystając z komputera.
Użytkownicy systemu Windows:
1Kliknij przycisk [Przewodnik użytkownika] t [Zainstaluj].
2Otwórz „Przewodnik użytkownika” za pomocą skrótu na pulpicie.
Użytkownicy systemu Macintosh:
1Wybierz folder [Przewodnik użytkownika] i skopiuj na komputer
folder [pl] zapisany w folderze [Przewodnik użytkownika].
2Po zakończeniu kopiowania kliknij dwukrotnie ikonę „index.html” w
folderze [pl].
Ładowarka BC-CSN/BC-CSNB (1)
Przewód zasilania (nie należy do wyposażenia w Stanach
Zjednoczonych i Kanadzie) (1)
Akumulator NP-BN1 (1)
Specjalny kabel USB (Sony Corporation 1-837-597-) (1)
Pasek na rękę (1)
CD-ROM (1)
Oprogramowanie aparatu Cyber-shot
„Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-shot”
Instrukcja obsługi (ten podręcznik) (1)
Patrz „Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-
shot” (HTML) na dostarczonej płycie CD-ROM
Sprawdzanie dostarczonego wyposażenia
Włóż płytę CD-ROM do napędu CD-ROM.
PL
6
ALampka ON/OFF (Zasilanie)
BSpust migawki
CPrzycisk ON/OFF (Zasilanie)
DLampa błyskowa
EMikrofon
FLampa samowyzwalacza /
zdjęcia z uśmiechem
GObiektyw
HGłośnik
IEkran LCD
JPrzycisk (Odtwarzanie)
KFotografowanie: przycisk W/T
(Zoom)
Wyświetlanie: przycisk
(Zoom odtwarzania)/
(Indeks)
LZaczep paska na rękę
MPrzełącznik trybu
NPrzycisk (Kasuj)
OPrzycisk MENU
PPrzycisk sterujący
Menu włączone: v/V/b/B/z
Menu wyłączone: DISP/ /
/
QGniazdo akumulatora
RDźwignia wysuwania
akumulatora
SGniazdo statywu
• Należy używać statywu ze
śrubą o maksymalnej długości
5,5 mm. W przeciwnym
wypadku prawidłowe
zamocowanie aparatu będzie
niemożliwe lub aparat może
zostać uszkodzony.
TPokrywa akumulatora/karty
pamięci
ULampka dostępu
VGniazdo karty pamięci
WGniazdo (USB) / A/V
OUT
Elementy aparatu
PL
7
PL
x
Czas ładowania
Czas pełnego ładowania: ok. 245 min
Czas standardowego ładowania: ok. 185 min
• W powyższej tabeli przedstawiono czas, jaki jest wymagany do naładowania
całkowicie rozładowanego akumulatora w temperaturze 25°C. Ładowanie
może potrwać dłużej w zależności od warunków i okoliczności użycia.
• Podłącz ładowarkę do znajdującego się w pobliżu gniazda sieciowego.
• Po zakończeniu ładowania odłącz przewód zasilania od gniazda sieciowego i
wyjmij akumulator z ładowarki.
• Należy używać oryginalnego akumulatora i ładowarki firmy Sony.
Ładowanie akumulatora
1Włóż akumulator do ładowarki.
Można ładować nawet częściowo naładowany akumulator.
2Podłącz ładowarkę do gniazda sieciowego.
Ładowanie akumulatora przez dodatkową godzinę po zgaśnięciu
lampki CHARGE spowoduje, że akumulator będzie utrzymywał
ładunek trochę dłużej (przy pełnym naładowaniu).
Uwagi
Wtyczka
Dotyczy klientów w Stanach
Zjednoczonych i Kanadzie
Lampka CHARGE
Przewód
zasilania
Dotyczy klientów w krajach/regionach
innych niż Stany Zjednoczone i Kanada
Świeci: ładowanie
Nie świeci: ładowanie ukończone
(standardowe ładowanie)
PL
8
x
Wydajność akumulatora i liczba zdjęć, które można
zarejestrować/obejrzeć
• Liczba zdjęć, które można zapisać, to wartość szacunkowa podawana dla
fotografowania z całkowicie naładowanym akumulatorem. W określonych
sytuacjach rzeczywista wartość może być mniejsza.
• Liczba zdjęć, które można zapisać, to wartość szacunkowa podawana dla
fotografowania w następujących warunkach:
– Przy użyciu „Memory Stick PRO Duo” (Mark2) firmy Sony (sprzedawane
oddzielnie).
Z całkowicie naładowanym akumulatorem (w zestawie) używanym w
temperaturze otoczenia 25°C.
• Liczbę zdjęć, jaką można zarejestrować, podano w oparciu o standard CIPA
i dotyczy ona fotografowania w następujących warunkach.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Opcja [SteadyShot] jest ustawiona na [Wyłącz].
– Opcja DISP (Konfig. wyświetlenia ekranu) jest ustawiona na [Norma].
– Wykonanie jednego zdjęcia co 30 sekund.
– Zoom jest przełączany na przemian między ustawieniami W i T.
– Błysk lampy co drugie zdjęcie.
– Włączenie i wyłączenie zasilania co dziesiąte zdjęcie.
• Czas eksploatacji akumulatorów w trakcie nagrywania filmów obliczono
przy następujących założeniach:
– Tryb nagrywania filmu: VGA
– Po zakończeniu ciągłego nagrywania z powodu osiągnięcia ustawionego
ograniczenia (strona 18) spust migawki został ponownie naciśnięty i
kontynuowano nagrywanie. Brak korzystania w trakcie nagrywania z
innych funkcji, takich jak zoom.
Wydajność
akumulatora
(w minutach)
Liczba zdjęć
Fotografowanie Około 110 Około 220
Oglądanie zdjęć Około 170 Około 3400
Nagrywanie filmów Około 110
Uwagi
PL
9
PL
Wkładanie akumulatora/karty pamięci
(sprzedawane oddzielnie)
1Otwórz pokrywę.
2Włóż kartę pamięci (sprzedawana oddzielnie).
Włóż kartę pamięci naciętym narożnikiem w dół (zgodnie z
ilustracją), tak aby zatrzasnęła się na miejscu.
3Włóż akumulator.
Wyrównaj akumulator do strzałek prowadnic w komorze
akumulatora. Następnie wkładaj akumulator aż do zablokowania
dźwigni wysuwania akumulatora.
4Zamknij pokrywę.
Zamknięcie pokrywy po nieprawidłowym włożeniu akumulatora
może spowodować uszkodzenie aparatu.
Dźwignia wysuwania
Upewnij się, że nacięty narożnik jest
odpowiednio umiejscowiony.
PL
10
x
Obsługiwane karty pamięci
• W tym podręczniku produkty z grupy A mają łączną nazwę „Memory Stick
Duo”.
• W tym podręczniku produkty z grupy B łącznie nazywają się kartami SD.
• Podczas nagrywania filmów zalecamy używanie kart SD o klasie szybkości 2
lub wyższej.
x
Aby wyjąć kartę pamięci/akumulator
Karta pamięci: naciśnij raz kartę pamięci.
Akumulator: przesuń dźwignię wysuwania akumulatora. Upewnij się, że
akumulatorowi nie grozi upadek.
• Nigdy nie wyjmuj karty pamięci/akumulatora, gdy świeci lampka dostępu
(strona 6). Może to spowodować uszkodzenie danych znajdujących się na
karcie pamięci/w pamięci wewnętrznej.
Karta pamięci Zdjęcia Filmy
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
BKarta pamięci SD aa
Karta pamięci SDHC aa
Uwaga
PL
11
PL
Po pierwszym naciśnięciu przycisku ON/OFF (Zasilanie) pojawiają się
ustawienia daty i czasu.
Ustawianie daty i godziny
1Naciśnij przycisk ON/OFF (Zasilanie).
Po pierwszym naciśnięciu przycisku ON/OFF (Zasilanie) pojawia
się ustawienia daty i czasu.
Włączenie i przygotowanie aparatu do działania może potrwać
chwilę.
2Ustaw opcję [Format daty i czasu], [Czas letni/zimowy]
i [Data i czas], a następnie naciśnij przycisk [OK].
Północ jest wyświetlana jako 12:00 AM, a południe jako 12:00 PM.
3Wskaż wybrany obszar, postępując zgodnie z
instrukcjami wyświetlanymi na ekranie, i naciśnij
przycisk z t [OK].
4Wybierz tryb kolorów i rozdzielczość ekranu,
postępując zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na
ekranie.
Wybieranie elementów: v/V/b/B
Ustawianie: z
Przycisk sterujący
ON/OFF (Zasilanie)
PL
12
Fotografowanie:
Nagrywanie filmów:
Robienie zdjęć i nagrywanie filmów
1Naciśnij spust migawki do połowy, aby ustawić
ostrość.
Po ustawieniu ostrości obrazu emitowany jest sygnał dźwiękowy i
świeci wskaźnik z.
2Naciśnij spust migawki do końca.
1Naciśnij spust migawki do końca, aby rozpocząć
nagrywanie.
Aby powiększyć nagrywany obraz, przed rozpoczęciem
nagrywania naciśnij przycisk W/T (zoom).
2Aby zatrzymać nagrywanie, naciśnij ponownie spust
migawki do końca.
Przełącznik trybu
Spust migawki
W:
zmniejszenie
T:
powiększenie
: zdjęcia
: film
PL
13
PL
x
Wybieranie następnego/poprzedniego zdjęcia
Wybierz zdjęcie, naciskając przycisk B (następne)/b (poprzednie) na
przycisku sterowania. Naciśnij część z na środku przycisku sterowania,
aby wyświetlić filmy.
x
Usuwanie zdjęć
1Naciśnij przycisk (Kasuj).
2Wybierz opcję [Ten obraz] za pomocą części v przycisku sterowania,
a następnie naciśnij przycisk z.
x
Powrót do trybu fotografowania
Naciśnij spust migawki do połowy.
Wyświetlanie zdjęć
1Naciśnij przycisk (Odtwarzanie).
(Kasuj)
Przycisk sterujący
(Odtwarzanie)
W: zmniejszenie
T: powiększenie
Wybieranie zdjęć: B (następne)/b (poprzednie)
Ustawianie: z
PL
14
A
B
C
Lista ikon wyświetlanych na ekranie
(w trakcie robienia zdjęć)
Ikona Opis
Wskaźnik pozostałego
czasu pracy
akumulatora
Ostrzeżenie o stanie
rozładowania
akumulatorów
Rozmiar obrazu
Wybór sceny
Tryb fotografowania
Ikona rozpoznawania
sceny
Balans bieli
Tryb pomiaru
SteadyShot
Ostrzeżenie o wibracji
Redukcja
zamkniętych oczu
DRO
Wskaźnik czułości
wykrywania uśmiechu
Skalowanie zoomu
Ikona Opis
zWskaźnik blokady
AE/AF
ISO400 Czułość ISO
125 Czas otwarcia migawki
F2.8 Liczba przysłony
+2.0EV Wartość ekspozycji
Wskaźnik ramki pola
AF
Ikona Opis
Folder zapisu
96 Liczba zdjęć, jakie
można wykonać
Nośnik zapisu i
odczytu (karta
pamięci, pamięć
wewnętrzna)
Tryb lampy błyskowej
Redukcja czerwonych
oczu
Ładowanie lampy
błyskowej
Ikona Opis
PL
16
x
Elementy menu
Fotografowanie
Wyświetlanie
Tryb NAGR Wybór trybu zapisywania.
Wybór sceny Wybór wprowadzonych wcześniej ustawi
odpowiednio do warunków.
Łatwy tryb Fotografowanie zdjęć z użyciem minimalnej liczby
funkcji.
Kierunek
nagrywania
Ustawienie kierunku przesuwania aparatu w trakcie
wykonywania rozległej panoramy.
Rozm. Obrazu Wybór rozmiaru obrazu dla zdjęć zwykłych i
panoramicznych oraz filmów.
SteadyShot Wybór trybu zapobiegania rozmazywaniu obrazu.
Nastawienia serii Wybór trybu pojedynczego obrazu lub trybu serii.
EV Ręczne dostosowanie ekspozycji.
ISO Dostosowanie czułości jasności.
Balans bieli Dostosowanie kolorów obrazu.
Ostrość Wybór sposobu ustawiania ostrości.
Tryb pomiaru Wybór trybu pomiaru określającego część obiektu
mierzoną do określenia ekspozycji.
Czułość wykryw.
uśmiechu
Ustawienie czułości wykrywania uśmiechu w funkcji
Zdjęcie z uśmiechem.
Wykrywanie twarzy Aparat automatycznie wykryje twarz i odpowiednio
dostosuje różne ustawienia.
Red. zamkniętych
oczu
Ustawia automatyczne robienie dwóch zdjęć i
wybiera zdjęcie bez mrugania.
DRO Wybór funkcji DRO w celu skorygowania jasności i
kontrastu oraz poprawy jakości obrazu.
Łatwy tryb Zwiększenie rozmiaru tekstu w celu łatwiejszego
rozpoznania wszystkich wskaźników.
Slajdy Wybór metody ciągłego odtwarzania.
Retusz Retusz obrazu z użyciem różnych efektów.
PL
17
PL
x
Ustawianie elementów
Naciśnięcie przycisku MENU w trakcie fotografowania lub odtwarzania
spowoduje wyświetlenie ekranu (Nastaw.). Na ekranie (Nastaw.)
można zmienić ustawienia domyślne.
* Jeśli karta pamięci nie została włożona, pojawi się komunikat (Narzędzie
pamięci wew), a jedynymi dostępnymi opcjami będą [Format] i [Numer
pliku].
Kasuj Usuwanie zdjęcia.
Chroń Ochrona zdjęć.
DPOF Dodanie do zdjęcia znaku polecenia wydruku.
Obróć Obrócenie zdjęcia w lewo lub w prawo.
Wybierz katalog Wybranie folderu ze zdjęciami do odtworzenia.
Nastawienia
nagryw
Linia siatki/Rozdz. wyświetlania/Zoom cyfrowy/
Red. czerw. oczu/Uwaga-zamkn. oczy
Główne
nastawienia
Brzęczyk/Language Setting/Info funkcji/Kolor
wyświetlenia/Oszczędz. energii/Inicjalizuj/Wyjście
wideo/Połączenie USB/Nastawienia LUN
Narzędzie karty
pamięci*
Format/Utwórz katalog REC/Zmień katalog REC/
Kasuje katalog REC/Kopiuj/Numer pliku
Nastawienie
zegara
Nastawia region/Nastawia datę i czas
PL
18
Liczba zdjęć i czas nagrywania może się różnić w zależności od
warunków fotografowania i karty pamięci.
x
Zdjęcia
(Jednostki: zdjęcia)
x
Filmy
W tabeli poniżej podano przybliżone maksymalne czasy nagrywania. Są
to czasy całkowite dla wszystkich plików filmowych. Rozmiar jednego
pliku z filmem może wynosić maksymalnie ok. 2 GB.
(Jednostki: godziny:minuty:sekundy)
Zmiana ustawień języka
Aby wyświetlić ekran ustawień języka, naciśnij przycisk MENU, a
następnie wybierz opcję (Nastaw.) t (Główne nastawienia) t
[Language Setting].
Uwagi dotyczące używania i konserwacji
Należy unikać niedbałego obchodzenia się, demontażu, modyfikacji,
wstrząsów fizycznych lub uderzeń, takich jak uderzanie młotkiem,
upuszczanie lub stawanie na produkcie. Szczególną uwagę należy
zwracać na obiektyw.
Liczba zdjęć i czas nagrywania filmów
Pojemność
Rozmiar
Pamięć wewnętrzna Karta pamięci
Około 28 MB 2 GB
14M 4 300
VGA 170 11000
16:9(11M) 6 380
Pojemność
Rozmiar
Pamięć wewnętrzna Karta pamięci
Około 28 MB 2 GB
VGA 00:00:25 00:25:00
QVGA 00:01:00 01:15:00
Uwagi dotyczące korzystania z aparatu
PL
19
PL
Uwagi na temat nagrywania/odtwarzania
Przed rozpoczęciem nagrywania należy wykonać nagrywanie próbne,
aby upewnić się, że aparat działa prawidłowo.
Aparat nie jest odporny na pył, wilgoć i wodę.
Należy unikać narażania aparatu na działanie wody. W przypadku
dostania się wody do środka aparatu może dojść do usterek.
W niektórych przypadkach naprawa aparatu może nie być możliwa.
Nie wolno kierować obiektywu bezpośrednio w stronę słońca lub
innego jasnego źródła światła. Może to spowodować uszkodzenie
aparatu.
Jeśli dojdzie do skroplenia się wilgoci, należy ją usunąć przed
korzystaniem z aparatu.
Nie naly potrząsać ani uderzać aparatem. Może to doprowadzić do
usterki i uniemożliwienia zapisywania obrazów. Dodatkowo nośniki
zapisu mogą nie nadawać się do użycia lub może dojść do uszkodzenia
obrazów.
Aparatu nie należy używać/przechowywać w następujących
miejscach
W miejscach bardzo gorących, zimnych lub wilgotnych
Pozostawienie aparatu w samochodzie zaparkowanym w słonecznym
miejscu może doprowadzić do deformacji korpusu aparatu i awarii.
Bezpośrednie działanie światła słonecznego lub umiejscowienie
aparatu w pobliżu grzejnika może spowodować
Odbarwienie lub deformację jego korpusu, co może być przyczy
awarii.
W miejscu narażonym na wstrząsy
W pobliżu miejsc, gdzie wytwarzane są silne fale radiowe, jest
emitowane promieniowanie lub w miejscach o silnym polu
magnetycznym. W przeciwnym razie prawidłowe nagrywanie lub
odtwarzanie obrazów może nie być możliwe.
W miejscach piaszczystych lub zapylonych
Należy uważać, aby do aparatu nie dostał się piasek lub kurz. Może to
doprowadzić do uszkodzenia aparatu. W niektórych przypadkach
uszkodzenie może być nieodwracalne.
Informacje dotyczące przenoszenia
Nie należy siadać na krześle lub w innym miejscu w chwili, gdy aparat
znajduje się w tylnej kieszeni spodni lub spódnicy. Może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
PL
20
Uwagi dotyczące ekranu LCD i obiektywu
Ekran LCD został wyprodukowany przy użyciu bardzo precyzyjnych
technologii, dzięki czemu udao się uzyskać ponad 99,99% sprawnych
pikseli. Jednak na ekranie LCD mogą być widoczne niewielkie czarne
lub jasne kropki (białe, czerwone, niebieskie lub zielone). Jest to
normalny efekt procesu produkcji i nie wpływa na zapis.
Informacje na temat temperatury aparatu
Podczas ciągłej pracy aparat może się nagrzać, ale nie oznacza to jego
uszkodzenia.
Informacje na temat zabezpieczenia przed przegrzaniem
W zależności od temperatury aparatu i akumulatora zasilanie może
zostać wyłączone automatycznie w celu ochrony aparatu. Przed
wyłączeniem zasilania na ekranie LCD zostanie wyświetlony komunikat.
Informacje dotyczące ładowania akumulatora
W przypadku akumulatora, który nie by używany przez dłuższy czas,
naładowanie go do odpowiedniej pojemności może być niemożliwe.
Wynika to z cech akumulatora i nie jest objawem nieprawidłowego
działania. Należy ponownie naładować akumulator.
Ostrzeżenie dotyczące praw autorskich
Programy telewizyjne, filmy, taśmy wideo i inne materiały mogą b
objęte prawami autorskimi. Nieupoważnione nagrywanie takich
materiałów może być sprzeczne z przepisami prawa autorskiego.
Brak odszkodowań za uszkodzenia zawartości lub zapisanych
danych
Firma Sony nie przyznaje odszkodowań za nieprawidłowości w zapisie,
utratę lub uszkodzenia zapisanej zawartości wynikające z usterki aparatu
lub nośnika zapisu itp.
Czyszczenie obudowy aparatu
Obudowę aparatu należy przetrzeć miękką, lekko zwilżoną w wodzie
szmatką, a następnie wytrzeć do sucha. Aby uniknąć uszkodzenia
obudowy:
– Nie wolno narażać aparatu na działanie środków chemicznych, takich jak
rozpuszczalnik, benzyna, alkohol, ściereczki jednorazowe, środki
odstraszające owady, środki owadobójcze lub kosmetyki do opalania.
PL
21
PL
Aparat
[System]
Przetwornik obrazu:
kolorowy CCD 7,76 mm
(typu 1/2,3), filtr kolorów
podstawowych
Całkowita liczba pikseli aparatu:
około 14,5 megapiksela
Efektywna liczba pikseli aparatu:
około 14,1 megapiksela
Obiektyw: powiększenie
f = 4,5 mm–22,5 mm (25 mm–
125 mm (odpowiednik kliszy
35 mm)) F3,3 (W) – F5,8 (T)
Regulacja ekspozycji: automatyczna
regulacja ekspozycji, wybór
sceny (9 trybów)
Balans bieli: automatyczny, światło
dzienne, pochmurnie,
świetlówka 1/2/3, żarowe, lampa
błyskowa
Odstęp zapisu w trybie serii:
około 0,9 s
Format plików:
zdjęcia: JPEG (DCF wer. 2.0,
Exif wer. 2.3, MPF Baseline),
zgodny z DPOF
filmy: AVI (Motion JPEG)
Nośnik zapisu: pamięć wewnętrzna
(około 28 MB), „Memory Stick
Duo”, karta SD
Lampa błyskowa: zasięg lampy
(czułość ISO (Zalecany
wskaźnik ekspozycji) ustawiona
na Auto):
około 0,5 m do 3,0 m (W)/
około 0,5 m do 1,5 m (T)
[Złącza wejściowe i
wyjściowe]
Złącze (USB)/A/V OUT:
wyjście wideo
wyjście audio (mono)
transmisja USB
Transmisja USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Ekran LCD]
Panel LCD:
6,7 cm (typu 2,7) matryca TFT
łączna liczba punktów: 230 400
(960 × 240)
[Zasilanie, dane ogólne]
Zasilanie: akumulator
NP-BN1, 3,6 V
Pobór mocy (podczas
fotografowania): 0,99 W
Temperatura pracy: od 0°C do 40°C
Temperatura przechowywania:
od –20°C do +60°C
Wymiary (zgodnie z normą CIPA):
96,3 mm × 55,6 mm × 21,2 mm
(szer./wys./głęb.)
Masa (zgodnie z normą CIPA):
około 125 g (obejmuje
akumulator NP-BN1 i „Memory
Stick Duo”)
Mikrofon: monofoniczny
Głośnik: monofoniczny
Exif Print: zgodny
PRINT Image Matching III: zgodny
Dane techniczne
PL
22
Ładowarka BC-CSN/BC-CSNB
Wymagania dotyczące zasilania: od
100 V do 240 V, prąd zmienny,
50Hz/60Hz, 2W
Napięcie wyjściowe: prąd stały
4,2 V, 0,25 A
Temperatura pracy: 0°C do 40°C
Temperatura przechowywania:
–20°C do +60°C
Wymiary: około 55 mm × 24 mm ×
83 mm (szer./wys./gł.)
Masa: około 55 g
Akumulator NP-BN1
Używane ogniwa: litowo-jonowe
Maksymalne napięcie: prąd stały
4,2 V
Napięcie znamionowe: prąd stały
3,6 V
Maksymalne napięcie ładowania:
prąd stały 4,2 V
Maksymalny prąd ładowania: 0,9 A
Pojemność:
typowa: 2,3 Wh (630 mAh)
minimalna: 2,2 Wh (600 mAh)
Konstrukcja oraz dane techniczne
mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Znaki towarowe
• Następujące symbole są znakami
towarowymi firmy Sony
Corporation. ,
„Cyber-shot”, „Memory Stick
PRO Duo”, „Memory Stick PRO-
HG Duo”, „Memory Stick Duo”
• Windows jest zarejestrowanym
znakiem towarowym firmy
Microsoft Corporation w Stanach
Zjednoczonych i/lub innych
krajach.
• Macintosh jest zarejestrowanym
znakiem towarowym firmy Apple
Inc.
• Logo SDHC jest znakiem
towarowym firmy SD-3C, LLC.
• Ponadto używane w niniejszej
instrukcji nazwy systemów i
produktów są zwykle znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi
odpowiednich twórców lub
producentów. Symbole i ® nie
są jednak używane przy każdym
wystąpieniu określonej nazwy
systemu lub produktu.
Wydrukowano na papierze
wyprodukowanym w co najmniej 70%
z makulatury, przy użyciu tuszu na
bazie oleju roślinnego, nie
zawierającego lotnych związków
organicznych.
Dodatkowe informacje o tym
produkcie i odpowiedzi na
najczęściej zadawane pytania
znajdują się na naszej witrynie
pomocy technicznej.
PL
23
PL
Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje
Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul.
Ogrodowa 58.
CZ
2
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkosti; omezíte tak nebezpečí
požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE
-TYTO INSTRUKCE USCHOVEJTE
NEBEZPEČÍ
ŘIĎTE SE TĚMITO INSTRUKCEMI, ABYSTE
OMEZILI NEBEZPEČÍ POŽÁRU NEBO ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM
Pokud se tvar zástrčky nehodí do síťové zásuvky, použijte propojovací adaptér
správné konfigurace pro síťovou zásuvku.
[Modul akumulátoru
Při nesprávném zacházení s modulem akumulátoru může dojít k výbuchu, zapálení
ohně nebo dokonce chemickému popálení. Věnujte pozornost níže uvedeným
upozorněním.
Nerozebírejte jej.
Nesnažte se modul akumulátoru zdeformovat, ani jej nevystavujte působení síly
nebo nárazům, např. tlučení, upuštění na zem nebo šlapání na něj.
Nezkratujte jej, kontakty akumulátoru by neměly přijít do styku s kovovými
předměty.
• Nevystavujte modul akumulátoru teplotě vyšší než 60 °C, např. na přímém slunci
nebo v automobilu zaparkovaném na slunci.
Nespalujte jej a nevhazujte do ohně.
Nepoužívejte poškozené nebo vytékající lithium-iontové akumulátory.
Modul akumulátoru dobíjejte vždy pomocí značkové nabíječky Sony nebo pomocí
zařízení určeného k nabíjení akumulátoru.
Nenechávejte modul akumulátoru v dosahu malých dětí.
• Uchovávejte modul akumulátoru v suchu.
• Vyměňte akumulátor pouze za stejný typ nebo ekvivalentní typ doporučený
společností Sony.
• Použité moduly akumulátoru urychleně zlikvidujte v souladu s pokyny.
Česky
VAROVÁ
UPOZORNĚNÍ
CZ
3
CZ
[Nabíječka akumulátorů
Ani v případech, kdy kontrolka CHARGE nesvítí, není přístroj odpojen od zdroje
střídavého napětí, dokud je připojen do zásuvky. Dojde-li během používání
napáječky akumulátorů k jakýmkoliv potížím, ihned přerušte napájení přístroje –
zástrčku ihned odpojte od síťové zásuvky.
[Upozornění pro zákazníky v zemích, na které se vztahují
směrnice ES
Výrobcem tohoto produktu je společnost Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075, Japonsko. Oprávněným zástupcem pro EMC a bezpečnost
produktů je společnost Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Německo. S otázkami týkajícími se servisu či záruky se obracejte na
adresy uvedené ve zvláštních servisních či záručních dokumentech.
Tento výrobek byl testován a bylo shledáno, že splňuje omezení stanovená ve
směrnici EMC pro používání propojovacích kabelů kratších než 3 metry.
[Upozornění
Elektromagnetické pole může při specifických frekvencích ovlivnit obraz a zvuk
tohoto přístroje.
[Upozornění
Pokud statická elektřina nebo elektromagnetismus způsobí přerušení přenosu dat v
polovině (selhání), restartujte aplikaci a znovu připojte komunikační kabel (kabel
USB apod.).
[Likvidace nepotřebného elektrického a elektronického zařízení
(platné v Evropské unii a dalších evropských státech
uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že
by s výrobkem po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno
jako s běžným odpadem z domácnosti. Je nutné ho odvézt do
sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské
zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací výrobku.
Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete zachovat
přírodní zdroje. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte
u příslušného místního úřadu, podniku pro likvidaci domovního odpadů nebo
v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Pro zákazníky v Evropě
CZ
4
[Nakládání s nepotřebnými bateriemi (platí v Evropské unii
a dalších evropských státech využívajících systém odděleného
sběru)
Tento symbol umístěný na baterii nebo na jejím obalu upozorňuje,
že s baterií opatřenou tímto označením by se nemělo nakládat jako
s běžným domácím odpadem.
Symbol nacházející se na určitých typech baterii může být použit
v kombinaci s chemickou značkou. Značky pro rtuť (Hg) nebo olovo
(Pb) jsou přidány, pokud baterie obsahuje více než 0,0005% rtuti
nebo 0,004% olova.
Správným nakládáním s těmito nepotřebnými bateriemi pomůžete zabránit
možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, k nímž by mohlo
docházet v případech nevhodného zacházení s vyřazenými bateriemi. Materiálová
recyklace pomůže chránit přírodní zdroje.
V případě, že výrobek z důvodů bezpečnosti, funkce nebo uchování dat vyžaduje
trvalé spojení s vloženou baterií, je třeba, aby takovouto baterii vyjmul z přístroje
pouze kvalifikovaný personál. K tomu, aby s baterií bylo správně naloženo, předejte
výrobek, který je na konci své životnosti na místo, jenž je určené ke sběru
elektrických a elektronických zařízení za účelem jejich recyklace.
Pokud jde o ostatní baterie, prosím, nahlédněte do té části návodu k obsluze, která
popisuje bezpečné vyjmutí baterie z výrobku.
Nepotřebnou baterii odevzdejte k recyklaci na příslušné sběrné místo.
Pro podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku či baterii kontaktujte,
prosím, místní obecní úřad, firmu zabezpečující místní odpadové hospodářství nebo
prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
CZ
5
CZ
Podrobnosti o pokročilých funkcích obsahuje „Uživatelská příručka
Cyber-shot“ (HTML) na disku CD-ROM (je součástí dodávky),
přístupná pomocí počítače.
Pro uživatele systému Windows:
1Klepněte na volbu [Uživatelská příručka] t [Instalace].
2Spusťte „Uživatelskou příručku“ pomocí ikony zástupce na pracovní
ploše.
Pro uživatele počítačů Macintosh:
1Otevřete složku [Uživatelská příručka] a zkopírujte složku [cz]
uloženou ve složce [Uživatelská příručka] do svého počítače.
2Po dokončení kopírování poklepejte na soubor „index.html“ ve
složce [cz].
Nabíječka akumulátoru BC-CSN/BC-CSNB (1)
Napájecí kabel (není součástí dodávky v USA a Kanadě) (1)
Dobíjecí modul akumulátoru NP-BN1 (1)
Speciální kabel USB (Sony Corporation 1-837-597-) (1)
Zápěstní řemínek (1)
CD-ROM (1)
Software aplikace Cyber-shot
„Uživatelská příručka Cyber-shot
Návod k obsluze (tato příručka) (1)
Další informace viz „Uživatelská příručka
Cyber-shot“ (HTML) na disku CD-ROM (je
součástí dodávky)
Kontrola dodaného příslušenství
Vložte disk CD-ROM do jednotky CD-ROM.
CZ
7
CZ
x
Doba nabíjení
Doba úplného nabití: přibl. 245 min.
Doba normálního nabití: přibl. 185 min.
• Výše uvedená doba nabíjení platí při nabíjení zcela vybitého modulu
akumulátoru za teploty 25 °C. Nabíjení může trvat déle, v závislosti na
podmínkách užívání a okolnostech.
• Nabíječku připojte do elektrické zásuvky.
• Po dokončení nabíjení odpojte napájecí kabel z elektrické zásuvky a
vyjměte modul akumulátoru z nabíječky.
• Používejte pouze originální modul akumulátoru nebo nabíječku značky
Sony.
Nabíjení modulu akumulátoru
1Modul akumulátoru vložte do nabíječky.
Akumulátor lze dobít i když je částečně nabitý.
2Nabíječku připojte do elektrické zásuvky.
Jestliže budete pokračovat v nabíjení akumulátoru zhruba ještě
hodinu po zhasnutí indikátoru CHARGE, bude jeho výdrž o něco
delší (úplné nabití).
Poznámky
Konektor
Pro zákazníky v USA a
Kanadě
Indikátor CHARGE
Napájecí kabel
Pro zákazníky z jiných zemí/oblastí
než z USA a Kanady
Svítí: Nabíjí
Vypnuto: Nabíjení ukončeno (normální nabití)
CZ
8
x
Výdrž baterií a počet snímků, které lze nahrát či
prohlížet
• Počet snímků, které lze nahrát, představuje přibližnou hodnotu při
fotografování s plně nabitým modulem akumulátoru. Jejich počet může být
nižší v závislosti na okolnostech.
• Počet snímků, které lze nahrát, je uveden pro snímání za následujících
podmínek:
– Použití karty Sony „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) (prodává se
samostatně).
– Při použití plně nabitého modulu akumulátoru (je součástí dodávky) za
pokojové teploty 25 °C.
• Počet snímků, které lze uložit, závisí na standardu CIPA a platí pro
fotografování za následujících podmínek.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot] je nastaveno na [Vyp.].
– DISP (Nastavení zobraz. obrazovky) je nastaveno na [Normální].
– Fotografování jednou za 30 sekund.
– Zoom se přesouvá střídavě mezi koncovými polohami W a T.
– Na každé druhé fotografii se použije blesk.
– Po každých deseti fotografiích se zapne a vypne napájení.
• Výdrž baterií při natáčení videoklipů je uvedena pro snímání za
následujících podmínek:
– Režim nahrávání: VGA
– Když skončí nepřetržité nahrávání kvůli nastaveným limitům (str. 18),
stiskněte znovu tlačítko spouště a pokračujte ve snímání. Funkce snímání,
jako je například zoom, nefungují.
Výdrž baterie
(min.)
Počet snímků
Fotografování snímků Přibl. 110 Přibl. 220
Prohlížení fotografií Přibl. 170 Přibl. 3400
Nahrávání videoklipů Přibl. 110
Poznámky
CZ
9
CZ
Vložení modulu akumulátoru/paměťové karty
(prodává se samostatně)
1Otevřete kryt.
2Vložte paměťovou kartu (prodává se samostatně).
Vložte paměťovou kartu šikmým rohem směrem dolů, jak je
uvedeno na obrázku, dokud nezapadne na místo.
3Vložte modul akumulátoru.
Srovnejte model akumulátoru podle šipky vodítka uvnitř slotu
akumulátoru. Poté vložte modul akumulátoru, dokud páčka pro
vysunutí akumulátoru nezapadne na místo.
4Zavřete kryt.
Uzavření krytu s nesprávně vloženým akumulátorem může
způsobit poškození akumulátoru.
Páčka pro vysunutí
Ujistěte se, že šikmý roh
směřuje správně.
CZ
10
x
Paměťové karty, které lze použít
V této příručce jsou produkty v části A souhrnně označovány jako „Memory
Stick Duo“.
• V této příručce jsou produkty v části B souhrnně označovány jako karty SD.
• Při nahrávání videoklipů se doporučuje použít karty SD třídy 2 nebo
rychlejší.
x
Vyjmutí paměťové karty/modulu akumulátoru
Paměťová karta: Jednou zatlačte na kartu.
Modul akumulátoru: Posuňte páčku pro vysunutí akumulátoru. Dejte
pozor, abyste modul akumulátoru neupustili.
• Paměťovou kartu ani modul akumulátoru nikdy nevyjímejte, svítí-li
indikátor přístupu (str. 6). Mohlo by dojít k poškození dat na paměťo
kartě nebo ve vnitřní paměti.
Paměťová karta Pro fotografie Pro videoklipy
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
BPaměťová karta SD aa
Paměťová karta SDHC aa
Poznámka
CZ
11
CZ
Nastavení data a času se zobrazí při prvním stisknutí tlačítka ON/OFF
(Napájení).
Nastavení data a času
1Stiskněte tlačítko ON/OFF (Napájení).
Nastavení data a času se zobrazí při prvním stisknutí tlačítka
ON/OFF (Napájení).
Zapnutí a spuštění funkcí může nějakou dobu trvat.
2Nastavte [Formát data a času], [Letní čas] a [Datum a
čas], poté stiskněte [OK].
Půlnoc je označena jako 12:00 AM a poledne jako 12:00 PM.
3Zvolte požadovanou oblast podle pokynů na
obrazovce a poté stiskněte z t [OK].
4Zvolte požadovanou barvu displeje a režim rozlišení
displeje podle pokynů na obrazovce.
Výběr položek: v/V/b/B
Nastavení: z
Ovládací tlačítko
ON/OFF (Napájení)
CZ
12
Fotografování snímků:
Nahrávání videoklipů:
Fotografování/snímání videoklipů
1Zaostřete stisknutím a namáčknutím tlačítka spouště.
Když je obraz zaostřený, ozve se pípnutí a rozsvítí se indikátor z.
2Domáčkněte tlačítko spouště až na doraz.
1Domáčkněte tlačítko spouště na doraz a nahrávání se
spustí.
Stisknutím tlačítka W/T (Zoom) před nahráváním můžete použít
funkci zoom.
2Domáčkněte tlačítko spouště na doraz a nahrávání se
zastaví.
Přepínání režimů
Tlačítko spouště
W: oddálení
T: přiblížení
: Statický snímek
: Videoklip
CZ
13
CZ
x
Volba dalšího/předchozího snímku
Vyberte snímek pomocí tlačítek B (další)/b (předchozí) na ovládacím
tlačítku. Chcete-li zobrazit videoklip, stiskněte z uprostřed ovládacího
tlačítka.
x
Mazání snímku
1Stiskněte tlačítko (Vymazat).
2Vyberte [Toto foto] pomocí v na ovládacím tlačítku, poté stiskněte
z.
x
Návrat k pořizování snímků
Namáčkněte tlačítko spouště do poloviny.
Prohlížení snímků
1Stiskněte tlačítko (Přehrávání).
(Vymazat)
Ovládací tlačítko
(Přehrávání)
W: oddále
T: přiblížení
Výběr snímků: B (další)/b (předchozí)
Nastavení: z
CZ
14
A
B
C
D
Seznam ikon zobrazených na obrazovce
(při fotografování snímků)
Displej Popis
Zbývající kapacita
baterie
Varování při nízké
kapacitě baterie
Velikost snímku
Volba scény
Režim snímání
Ikona rozpoznání
scény
Vyvážení bílé
Režim měření
SteadyShot
Varování před otřesy
Redukce zavřených
očí
DRO
Indikátor citlivosti
detekce úsměvu
Měřítko zoomu
Displej Popis
zZámek AE/AF
ISO400 Číslo ISO
125 Rychlost závěrky
F2.8 Hodnota clony
+2.0EV Hodnota expozice
Indikátor rámečku
autofokusu
Displej Popis
Složka pro nahrávání
96 Počet snímků, které
lze nahrát
Média pro záznam/
přehrávání (paměťová
karta, vnitřní paměť)
Režim blesku
Redukce červených
očí
Nabíjení blesku
Displej Popis
Samospoušť
Detekce obličejů
Cíl cesty
Nastavení série
Rámeček autofokusu
CZ
15
CZ
Další funkce použité při snímání nebo přehrávání lze spustit pomocí
ovládacího tlačítka nebo tlačítka MENU na fotoapatu. Tento
fotoaparát je vybaven Průvodcem funkcemi, který umožňuje jejich
snadný výběr. Při zobrazení průvodce vyzkoušejte další funkce.
x
Ovládací tlačítko
DISP (Nastavení zobraz. obrazovky): Umožňuje upravit zobrazení na
obrazovce.
(Samospoušť): Umožňuje použít samospoušť.
(Snímání úsměvu): Umožňuje použít režim Snímání úsměvu.
(Blesk): Umožňuje vybrat režim blesku u fotografií.
x
Položky nabídek
Fotografování
Nitkový kříž
jednobodového
měření expozice
Představení dalších funkcí
Nahr. režim Zvolí režim nahrávání.
Volba scény Zvolí přednastavená nastavení tak, aby odpovídala
různým podmínkám scény.
Snadný režim Umožňuje fotografování snímků pomocí
minimálního počtu funkcí.
Směr snímání Nastaví směr posunutí záběru fotoaparátu při
fotografování snímků Plynulé panoráma.
Displej Popis
MENU
Ovládací
tlačítko
Průvodce funkcemi
CZ
16
Prohlížení
Velik. snímku Zvolí velikost snímku pro fotografie, panoramatické
snímky nebo videoklipy.
SteadyShot Nastaví režim proti rozmazání.
Nastavení série Zvolí režim zobrazení jednoho snímku nebo režim
série.
EV Umožňuje ruční nastavení expozice.
ISO Umožňuje nastavení citlivosti na světlo.
Vyváž. bílé Umožňuje nastavení barevných tónů snímku.
Ostření Zvolí metodu ostření.
Režim měře Zvolí režimu měření, který stanoví, jaká část objektu
se bude měřit pro určení expozice.
Citlivost detekce
úsměvu
Nastaví citlivost funkce Snímání úsměvu sloužící k
detekci úsměvů.
Detekce obliče Fotoaparát automaticky rozpozná tváře a
automaticky upraví různá nastavení.
Redukce
zavřených očí
Fotoaparát automaticky exponuje dva snímky za
sebou a vybere ten, na kterém nemá portrétovaná
osoba zavřené oči.
DRO Zapne funkci DRO pro opravení jasu a kontrastu a
zvýšení kvality snímku.
Snadný režim Zvětší velikost textu a zlepší viditelnost všech
indikátorů.
Prezentace Zvolí metodu nepřetržitého přehrávání.
Retuš Umožní retuš snímku pomocí různých efektů.
Vymazat Vymazání snímku.
Chránit Ochrání snímků.
DPOF Přidá ke snímku značku objednávky k tisku.
Otočit Otočí snímek doleva nebo doprava.
Výběr složky Zvolí složku obsahující snímky, které chcete přehrát.
CZ
17
CZ
x
Položky nastavení
Když během fotografování nebo přehrávání stisknete tlačítko MENU,
jako konečný výběr se zobrazí (Nastav.). Výchozí nastavení můžete
změnit na obrazovce (Nastav.).
* Pokud není vložena paměťová karta, zobrazí se (Nástroj vnitřní paměti)
a budete moci vybrat pouze položky [Formát.] a [Číslo souboru].
Počet snímků a doba nahrávání se mohou lišit podle podmínek snímání a
podle paměťové karty.
x
Fotografie
(Jednotky: snímky)
Nastavení pro
záběr
Ř. Mřížky/Rozlišení displeje/Digitál. transf./
Redukce červ. očí/Detekce zavř. očí
Hlavní nastavení
Zvuk/Language Setting/Průvodce funkcemi/Barva
zobrazení/Úspora energie/Inicializace/Videovýstup/
Spojení USB/Nastavení LUN
Nástroj paměťové
karty*
Formát./Tvorba nahr. složky/Změna nahr. složky/
Vymaz. nahr. složky/Kopírovat/Číslo souboru
Nastavení hodin
Nastavení oblasti/Nastav. data a času
Počet snímků a doba nahrávání pro videoklipy
Kapacita
Velikost
Vnitřní paměť Paměťová karta
Přibl. 28 MB 2 GB
14M 4 300
VGA 170 11000
16:9(11M) 6 380
CZ
18
x
Videoklipy
Níže uvedená tabulka uvádí přibližné maximální časy nahrávání. Jedná
se o celkový čas všech videoklipů. Velikost souboru nahrávky videoklipu
je přibl. až 2 GB pro každý soubor.
(Jednotky: hodiny : minuty : sekundy)
Změna jazykového nastavení
Chcete-li provést nastavení jazyka, stiskněte tlačítko MENU, a poté
vyberte (Nastav.) t (Hlavní nastavení) t [Language Setting].
Používání a péče
Vyhněte se hrubému zacházení, rozebírání, úpravám, fyzickým otřesům
nebo nárazům, jako jsou údery, pády nebo šlápnutí na produkt. Dbejte
zvýšené opatrnosti s ohledem na objektiv.
Poznámky k nahrávání/přehrávání
• Než začnete nehrávat, vyzkoušejte si funkci nahrávání a ujistěte se, zda
fotoaparát funguje správně.
Tento fotoaparát není prachotěsný, není odolný proti stříkající vodě
ani vodotěsný.
Nevystavujte fotoaparát působení vody. Pokud do fotoaparátu
pronikne voda, může dojít k poruše. V některých případech je
poškození neopravitelné.
Nemiřte fotoaparátem do slunce ani do jiného přímého světla. Může to
způsobit poruchu fotoaparátu.
Jestliže dojde ke kondenzaci vlhkosti, odstraňte ji, než budete
fotoaparát používat.
Nevystavujte fotoaparát otřesům a úderům. Může dojít k poruše a je
možné, že fotoaparát pak nebude nahrávat snímky. Záznamová média
navíc by mohla být nepoužitelná a data snímků poškozená.
Kapacita
Velikost
Vnitřní paměť Paměťová karta
Přibl. 28 MB 2 GB
VGA 00:00:25 00:25:00
QVGA 00:01:00 01:15:00
Poznámky týkající se použití fotoaparátu
CZ
19
CZ
Nepoužívejte/neukládejte fotoaparát na těchto místech
V podmínkách extrémního horka, chladu a vlhkosti
Na místech, jako je automobil zaparkovaný na slunci, může dojít k
deformaci těla fotoaparátu, což může způsobit jeho poruchu.
Pod přímým sluncem nebo v blízkosti tope
Tělo fotoaparátu může změnit barvu nebo se zdeformovat, což může
způsobit jeho poruchu.
Na místech vystavených silným vibracím
V blízkosti zdrojů silných radiových vln, záření nebo silného
magnetického pole. Je možné, že fotoaparát pak nebude správně
nahrávat nebo přehrávat snímky.
V prašném a písčitém prostře
Dbejte na to, aby do fotoaparátu nepronikl písek ani prach. Může dojít
k poruše fotoaparátu, v některých případech může být tato porucha
neopravitelná.
Nošení
Nesedejte si na židli nebo jiné povrchy s fotoaparátem v zadní kapse
kalhot nebo sukně, mohlo by dojít k poruše nebo poškození fotoaparátu.
Poznámky k použití LCD displeje
LCD displej je vyroben pomocí specializované vysoce přesné
technologie, díky které je přes 99,99 % pixelů dostupných pro efektivní
využití. Přesto se mohou na LCD displeji objevovat nepatrné černé a/
nebo jasné (bílé, červené, modré nebo zelené) body. Tyto body jsou ve
výrobním procesu normální a záznam nijak neovlivňují.
Teplota fotoaparátu
Během dlouhodobého používání se mohou fotoaparát a baterie zahřívat,
nejedná se o závadu.
Ochrana před přehřátím
V závislosti na teplotě fotoaparátu a akumulátoru, se může napájení
automaticky vypnout pro ochranu fotoaparátu. Než se fotoaparát vypne,
zobrazí se na LCD displeji zpráva.
Nabíjení akumulátoru
Pokud nabíjíte akumulátor, který nebyl delší dobu používán, možná
nebude možné nabít jej napoprvé na plnou kapacitu. Jde o vlastnost
akumulátoru, nikoli o závadu. Akumulátor vybijte a znovu nabijte.
CZ
21
CZ
Fotoaparát
[Systém]
Snímač:
7,76 mm (typ 1/2,3) barevný
CCD, filtr primárních barev
Celkový počet pixelů fotoaparátu:
přibl. 14,5 mil. pixelů
Efektivní počet pixelů fotoaparátu:
přibl. 14,1 mil. pixelů
Objektiv: 5× zoom
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (ekvivalent 35 mm
filmu)) F3,3 (W) – F5,8 (T)
Řízení expozice: Automatická
expozice, Volba scény
(9 režimů)
Vyvážení bílé: Automatické, Denní
světlo, Oblačno, Zářivky 1/2/3,
Žárovky, Blesk
Interval nahrávání pro režim série:
přibl. 0,9 sekunda
Formát souborů:
Fotografie: JPEG (DCF Ver.
2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)
kompatibilní, DPOF
kompatibilní
Videoklipy: AVI (Motion
JPEG)
Záznamová média: vnitřní paměť
(přibl. 28 MB), „Memory Stick
Duo“, karta SD
Blesk: Dosah blesku (Citlivost ISO
(Doporučená hodnota expozice)
nastavena na Auto):
přibl. 0,5 m až 3,0 m (W)/
přibl. 0,5 m až 1,5 m (T)
[Vstupní a výstupní konektory]
Konektor (USB)/A/V OUT:
Videovýstup
Zvukový výstup (monofonní)
Komunikace přes USB
Komunikace přes USB: Hi-Speed
USB (USB 2.0)
[LCD displej]
LCD panel:
6,7 cm (typ 2,7) TFT
Celkový počet bodů: 230 400
(960 × 240) bodů
[Napájení, všeobecně]
Napájení: Dobíjecí modul
akumulátoru NP-BN1, 3,6 V
Spotřeba energie (při
fotografování): 0,99 W
Provozní teplota: 0 °C až 40 °C
Skladovací teplota: –20 °C až +60 °C
Rozměry (podle CIPA): 96,3 mm ×
55,6 mm × 21,2 mm (Š/V/H)
Hmotnost (podle CIPA): přibl.
125 g (včetně modulu
akumulátoru NP-BN1 a karty
„Memory Stick Duo“)
Mikrofon: monofonní
Reproduktor: monofonní
Exif Print: kompatibilní
PRINT Image Matching III:
kompatibilní
Technické údaje
HU
2
Tűz és áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne tegye ki
a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
-ŐRIZZE MEG ŐKET
VESZÉLY
A TŰZVESZÉLY VAGY AZ ELEKTROMOS
ÁRAMKÜTÉS VESZÉLYÉNEK ELKERÜLÉSE
ÉRDEKÉBEN PONTOSAN KÖVESSE A
KÖVETKEZŐ UTASÍTÁSOKAT
Ha a csatlakozódugasz alakja nem illik a hálózati csatlakozóaljzatba, használjon az
aljzatnak megfelelő adaptert.
[Akkumulátor
Ha nem megfelelően bánik az akkumulátorral, az felrobbanhat, tüzet, sőt a kikerülő
vegyi anyag sérülést is okozhat. Tartsa szem előtt az alábbiakat.
Ne szedje szét.
• Ne törje össze az akkumulátort, és óvja az ütéstől és az erős fizikai hatásoktól,
többek között ne kalapálja, ne ejtse le, ne lépjen rá.
• Ne zárja rövidre az akkumulátor pólusait, és ügyeljen arra is, hogy érintkezőihez
ne érjen fémtárgy.
Óvja a 60 °C fölötti hőmérséklettől: ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, ne
hagyja tűző napon parkoló gépkocsiban.
Ne gyújtsa meg és ne dobja tűzbe.
Ne használjon se sérült, se olyan lítium ion akkumulátort/elemet, amelyből folyik
az elektrolit.
Ügyeljen arra, hogy az akkumulátort eredeti Sony akkumulátortöltővel, illetve
olyan készülékkel töltse, amely fel tudja tölteni az akkumulátort.
Kisgyerekektől elzárva tárolja az akkumulátort.
Tartsa szárazon az akkumulátort.
Az akkumulátort/elemet csak azonos típusú vagy a Sony által javasolt helyettesítő
akkumulátorra/elemre cserélje.
Az elhasználódott akkumulátort azonnal, a használati útmutatóban ismertetett
módodon dobja ki.
Magyar
VIGYÁZAT
FIGYELEM!
HU
3
HU
[Akkumulátortöltő
Ha a CHARGE jelző nem is világít, az akkumulátortöltő feszültség alatt áll
mindaddig, amíg azt ki nem húzza a fali konnektorból. Ha az akkumulátor töltő
használata közben üzemzavart tapasztal, akkor azonnal húzza ki a csatlakozódugót
a fali konnektorból, hogy áramtalanítsa a készüléket.
[Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban élö
vásárlóink számára
A termék gyártója a Sony Corporation (címe: 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japán). EMC- és termékbiztonsági ügyekben a hivatalos
márkaképviseletet a Sony Deutschland GmbH (címe: Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Németország) látja el. Kérjük, hogy minden szerviz- és garanciakérdéssel
a különálló szerviz- és garanciadokumentumban megadott címen keresse fel
munkatársainkat.
Ezt a terméket bevizsgálták, és úgy találták, hogy az EMC előírásokban
meghatározott korlátokon belül esik, ha 3 méternél rövidebb átjátszókábellel
használják.
[Figyelem
Bizonyos frekvenciájú elektromágneses mezők e készülék kép- és hangminőségét
befolyásolhatják.
[Megjegyzés
Ha sztatikus elektromosság vagy elektromágneses erőtér miatt az adatátvitel
megszakad, indítsa újra az alkalmazást, vagy húzza ki, majd csatlakoztassa ismét az
adatátviteli (USB stb.) kábelt.
[Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek
hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és
egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a
terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az
elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen
adja le. A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít megelőzni
a környezet és az emberi egészség károsodását, mely
bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját.
Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további
információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő
szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
Az európai vásárlók figyelmébe
HU
4
[Feleslegessé vált elemek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai országok
szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum az elemen vagy annak csomagolásán azt jelzi, hogy a
terméket ne kezelje háztartási hulladékként.
Egyes elemeken vagy azok csomagolásán ez a szimbólum együtt
szerepelhet a higany (Hg) vagy az ólom (Pb) vegyjelével akkor, ha
az elem 0,0005%-nál több higanyt vagy 0,004%-nál több ólmot
tartalmaz.
Kérjük, hogy azt a használt elemek gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A
feleslegessé vált elemek helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi
egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés
helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében.
Olyan berendezéseknél alkalmazott elemeket, ahol biztonsági, teljesítményi, illetve
adatok megőrzése érdekében elengedhetetlen az energiaellátás folyamatosságának
biztosítása, csak az arra felkészült szerviz állomány cserélheti ki.
Beépített elem esetén, hogy biztosítható legyen az elem megfelelő kezelése, a
termékének elhasználódásakor jutassa el azt az arra kijelölt elektromos és
elektronikus hulladékgyűjtő pontra.
Minden más elem esetén kérjük, hogy tanulmányozza, milyen módon lehet
biztonságosan az elemet a készülékből eltávolítani. Az elemet a használt elemek
megfelelő begyűjtőhelyén adja le.
A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén
az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol
a terméket megvásárolta.
HU
5
HU
A bonyolultabb műveletek leírását a (mellékelt) CD-ROM lemezen
található „Cyber-shot felhasználói útmutató” (HTML) című
kézikönyvből olvashatja el számítógép segítségével.
Windows esetén:
1Kattintson a következőkre: [Felhasználói útmutató] t [Telepítés].
2Az Asztalon található parancsikon segítségével indítsa el a
„Felhasználói útmutató” című kézikönyvet.
Macintosh esetén:
1Jelölje ki a [Felhasználói útmutató] mappát, és a [Felhasználói
útmutató] mappában található [hu] mappát másolja át a
számítógépre.
2A másolás végeztével duplázzon a [hu] mappában található
„index.html” állomány ikonján.
BC-CSN/BC-CSNB típusú akkumulátortöltő (1)
Tápkábel (nem mellékelt tartozék az USA-ban és Kanadában) (1)
NP-BN1 típusú akkumulátor (1)
Speciális USB kábel (Sony Corporation 1-837-597-) (1)
Csuklópánt (1)
CD-ROM lemez (1)
Cyber-shot alkalmazás
„Cyber-shot felhasználói útmutató”
Használati útmutató (ez a kézikönyv) (1)
Olvassa el a mellékelt CD-ROM lemezen
található „Cyber-shot felhasználói útmutató”
(HTML) című kézikönyvet
A mellékelt tartozékok ellenőrzése
Tegye a CD-ROM lemezt a CD-ROM-meghajtóba.
HU
6
AON/OFF (Bekapcsolás)
kijelző
BExponáló gomb
CON/OFF (Bekapcsolás) gomb
DVaku
EMikrofon
FÖnkioldó kijelzője/
Mosolyfelvétel kijelzője
GObjektív
HHangszóró
ILCD képernyő
J (Lejátszás) gomb
KFelvételkészítéshez:
W/T (zoom) gomb
Megtekintéshez:
(Zoomolás lejátszás
közben) gomb/ (Index)
gomb
LCsuklópánt-rögzítő fül
MÜzemmód-kapcsoló
N (Töröl) gomb
OMENU gomb
PVezérlőgomb
Menü bekapcsolva: v/V/b/B/
z
Menü kikapcsolva: DISP/ /
/
QNyílás az akkumulátor számra
RAkkumulátorkioldó kar
SÁllványcsatlakozó
• Olyan állványt használjon,
amelynek rögzítő csavarja
rövidebb 5,5 mm-nél.
Egyébként nem lehet szilárdan
rögzíteni a fényképezőgépet,
és az meg is sérülhet.
TAkkumulátor/memóriakártya
védőfedele
UMűködésjelző
VNyílás a memóriakártya
számára
W (USB) / A/V OUT-aljzat
A készülék részei
HU
7
HU
x
Töltési idő
Teljes töltési idő: kb. 245 perc.
Normál töltési idő: kb. 185 perc.
• A fenti töltési időtartamok akkor érvényesek, ha 25 °C-os hőmérsékleten
tölt egy teljesen lemerült akkumulátort. Bizonyos körülmények között a
töltés ennél tovább is tarthat.
• Az akkumulátortöltőt csatlakoztassa a legközelebbi fali csatlakozóaljzathoz.
• Amikor a töltés véget ér, húzza ki a tápkábelt a fali csatlakozóaljzatból, és
vegye ki az akkumulátort az akkumulátortöltőből.
• Feltétlenül eredeti Sony márkájú akkumulátort és akkumulátortöltőt
használjon.
Az akkumulátor töltése
1Tegye be az akkumulátort az akkumulátortöltőbe.
Nem teljesen lemerült akkumulátort is lehet tölteni.
2Az akkumulátortöltőt csatlakoztassa a fali
csatlakozóaljzathoz.
Ha azt követően, hogy kialudt a CHARGE kijelző, még
hozzávetőlegesen egy órán át továbbtölti az akkumulátort, akkor
energiája kissé tovább kitart (teljes töltés).
Megjegyzések
Csatlakozódugó
A
z USA-ban és Kanadában
élő ügyfelek számára
CHARGE kijelző
Tápkábel
Az USA-n és Kanadán kívüli
országokban élő ügyfelek számára
Világít: töltés
Nem világít: a töltés befejeződött (normál töltés)
HU
8
x
Az akkumulátor üzemideje és a felvehető/
megtekinthető képek száma
• A rögzíthető képek száma becsült érték, és teljesen feltöltött
akkumulátorral történő felvételkészítésre érvényes. Előfordulhat, hogy a
tényleges érték a körülményektől függően ennél kisebb.
• A rögzíthető képek száma az alábbi körülmények közötti fényképezésre
érvényes:
– (Külön megvásárolható) Sony „Memory Stick PRO Duo” (Mark2)
memóriakártya használata esetén.
– Ha a (mellékelt) teljesen feltöltött akkumulátort 25 °C-os hőmérsékletű
környezetben használják.
• A rögzíthető fényképek számát a CIPA szabvány alapján határoztuk meg,
és ez a szám az alábbi körülmények közötti fényképezésre érvényes.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– A [SteadyShot] beállítása [Ki].
– A DISP (A képernyő kijelző beállításai) értéke [Normál].
– 30 másodpercenként fényképez egyet-egyet.
– A zoomot felváltva kapcsolja a W és a T végállások között.
– A vaku minden második felvételnél villan.
– A fényképezőgépet minden tízedik felvétel után be- és kikapcsolja.
• A mozgóképekre vonatkozó akkumulátor-üzemidő az alábbi körülmények
közötti felvételkészítésre érvényes:
– Felvételi üzemmód: VGA
– Amikor a beállított korlát (18. oldal) miatt leáll a folyamatos
felvételkészítés, az exponáló gombot ismét lenyomva folytassa a
felvételkészítést. Az olyan felvételi funkciók, mint a zoom nem működnek.
Akkumulátor
üzemideje (perc)
Képek száma
Fényképek készítése Kb. 110 Kb. 220
Fényképek megtekintése Kb. 170 Kb. 3400
Mozgókép felvétele Kb. 110
Megjegyzések
HU
9
HU
Az akkumulátor/(külön megvásárolható)
memóriakártya behelyezése
1Nyissa ki a fedelet.
2Tegye be a (külön megvásárolható) memóriakártyát.
A memóriakártyát úgy illessze a nyílásba, hogy levágott sarka az
ábrán látható módon helyezkedjék el, majd kattanásig nyomja
befelé a helyére.
3Tegye be az akkumulátort.
Az akkumulátort a számára kialakított nyílás belsején található
nyílnak megfelelően helyezze be. Ezután addig nyomja befelé az
akkumulátort, amíg az akkumulátorkioldó kar zárt helyzetbe nem
kerül.
4Zárja le a fedelet.
• Ha a fedelet úgy zárja le, hogy az akkumulátor nincs megfelelően a
helyén, tönkremehet a fényképezőgép.
Kioldókar
Ügyeljen arra, hogy a levágott
sarok a megfelelő helyre kerüljön.
HU
10
x
Használható memóriakártyák
Az A részben felsorolt termékeket ebben a kézikönyvben egységesen
„Memory Stick Duo” memóriakártyáknak nevezzük.
• A B részben felsorolt termékeket ebben a kézikönyvben egységesen SD
memóriakártyáknak nevezzük.
• Mozgóképfelvételhez Class 2-es vagy gyorsabb SD memóriakártyát célszerű
használni.
x
A memóriakártya/akkumulátor kivétele
Memóriakártya: Nyomja meg egyszer befelé a memóriakártyát.
Akkumulátor: Tolja el az akkumulátorkioldó kart. Vigyázzon, nehogy
leejtse az akkumulátort.
• Ha a működésjelző (6. oldal) világít, soha ne vegye ki a memóriakártyát/
akkumulátort. Ez a memóriakártya/belső memória adatainak károsodását
okozhatja.
Memóriakártya Fénykép Mozgókép
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
BSD memóriakártya aa
SDHC memóriakártya aa
Megjegyzés
HU
12
Fényképek készítése:
Mozgókép felvétele:
Fényképek/mozgóképek felvétele
1A fókusz beállításához nyomja le félig az exponáló
gombot.
Amikor a készülék beállította a képhez a fókuszt, hangjelzés
hallható, és világítani kezd a z szimbólum.
2Nyomja le teljesen az exponáló gombot.
1A felvétel indításához nyomja le teljesen az exponá
gombot.
A felvételkészítés megkezdése előtt a W/T (zoom) gombbal
szükség szerint zoomolhat.
2A felvétel leállításához ismét nyomja le teljesen az
exponáló gombot.
Üzemmód-kapcsoló
Exponáló gomb
W:
eltávolodás
T:
ráközelítés
: Fénykép
: Mozgókép
HU
13
HU
x
A következő/előző kép megjelenítése
A vezérlőgomb B (következő)/b (előző) részével válasszon ki egy képet.
Mozgókép megtekintéséhez nyomja meg a vezérlőgomb közepén
található z részt.
x
Kép törlése
1Nyomja meg a (Töröl) gombot.
2A vezérlőgomb v részével jelölje ki az [E képet] menüelemet, majd
nyomja meg a z részt.
x
Visszatérés fényképezés üzemmódba
Nyomja le félig az exponáló gombot.
Képek megtekintése
1Nyomja meg a (Lejátszás) gombot.
(Töröl)
Vezérlőgomb
(Lejátszás)
W: kicsinyítés
T: nagyítás
Képek kiválasztása: B (következő)/b (előző)
Beállítás: z
HU
14
A
B
C
D
A képernyőn megjelenő ikonok
(Fénykép készítésekor)
Szimbólum
Jelentése
Az akkumulátor
energiaszintje
Figyelmeztetés az
akkumulátor alacsony
energiaszintjére
Képméret
Jelenet
Felvételi üzemmód
Színhelyfelismerés
ikon
Fehéregyensúly
Fénymérési mód
SteadyShot
Figyelmeztetés a
bemozdulásra
Csukott szem
kiküszöbölése
DRO
Mosolyfelismerés
érzékenységének
kijelzője
Zoomolás
Szimbólum
Jelentése
zAE/AF rögzítés
ISO400 ISO-szám
125 Zársebesség
F2.8 Rekesznyílás értéke
+2.0EV Expozíció értéke (EV)
AF tartománykereső-
keret kijelzése
Szimbólum
Jelentése
Felvételi mappa
96 A rögzíthető
fényképek száma
Felvételi/lejátszási
adathordozó
(memóriakártya, belső
memória)
Vaku üzemmódja
Vörös szem jelenség
csökkentése
A vaku töltődik
Szimbólum
Jelentése
Önkioldó
Arcfelismerés
Szimbólum
Jelentése
HU
19
HU
Használat és karbantartás
Óvatosan bánjon a készülékkel, ne szedje szét, ne alakítsa át, ügyeljen
arra, hogy ne érje erős fizikai hatás: ne kalapálja, ne ejtse le, ne lépjen rá.
Különösen a lencse épségére ügyeljen.
Megjegyzések a felvétellel/lejátszással kapcsolatban
A felvétel megkezdése előtt készítsen próbafelvételt, hogy
megbizonyosodjék a készülék helyes működéséről.
A fényképezőgép nem porálló, nem cseppálló és nem is vízálló.
Óvja a fényképezőgépet a víztől. Ha víz jut a fényképezőgépbe, az
hibás működést okozhat. Előfordulhat, hogy a fényképezőgép nem is
javítható meg.
Ne fordítsa a fényképezőgépet a Nap, vagy más nagyon fényes
fényforrás felé. Ha így tesz, az a fényképezőgép hibás működését
eredményezheti.
Ha pára csapódna le rá, akkor azt a fényképezőgép használata előtt
távolítsa el.
Ne rázza, ne üsse hozzá semmihez a fényképezőgépet, mert az hibás
működést eredményezhet, és előfordulhat, hogy a készülékkel nem
lehet fényképezni. Továbbá az is megeshet, hogy használhatatlan
válik a felvételi adathordozó, vagy hogy megsérülnek a képadatok.
Ne használja/tárolja a fényképezőgépet a következő helyeken
Rendkívül meleg, hideg vagy párás helyen
Ilyen helyen, például napon parkoló autóban a fényképezőgép
burkolata deformálódhat, és ez hibás működést okozhat.
Közvetlen napfényen és fűtőtesthez közel
A fényképezőgép burkolata elszíneződhet vagy deformálódhat, és ez
hibás működést okozhat.
Erős rázkódásnak kitett helyen
Olyan hely közelében, amely erős rádióhullámokat gerjeszt, sugárzást
bocsát ki, vagy erősen mágneses, mert ott előfordulhat, hogy a
fényképezőgép nem tudja megfelelően rögzíteni és lejátszani a
képeket.
Homokos, poros helyen
Ügyeljen arra, nehogy homok vagy por kerüljön a fényképezőgépbe.
Ez a fényképezőgép hibás működését okozhatja, és néhány esetben e
működési hiba nem is javítható.
A hordozásról
Ha a fényképezőgép a farzsebében van, ne üljön le, mert azzal a
fényképezőgép rendellenes működését vagy károsodását okozhatja.
HU
21
HU
Fényképezőgép
[Rendszer]
Képalkotó eszköz:
7,76 mm-es (1/2,3 típusú) színes
CCD, elsődleges színszűrő
A fényképezőgép képpontjainak
teljes száma:
kb. 14,5 megaképpont
A fényképezőgép használható
képpontjainak száma:
kb. 14,1 megaképpont
Objektív: 5× zoommal rendelkező
objektív
f = 4,5 mm–22,5 mm (25 mm–
125 mm (35 mm-es
filmegyenérték))
F3,3 (W)–F5,8 (T)
Expozícióvezérlés: automatikus
expozíció, Jelenet (9 üzemmód)
Fehéregyensúly: Automatikus,
Nappali fény, Felhős, 1./2./3.
fénycső, Izzólámpa, Vaku
A Sorozatkép üzemmód felvételi
időköze: kb. 0,9 másodperc
Fájlformátum:
Állóképek: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif ver. 2.3, MPF Baseline)
kompatibilis, DPOF-kompatibilis
Mozgóképek: AVI (Motion
JPEG)
Felvételi adathordozó: belső
memória (kb. 28 MB), „Memory
Stick Duo” memóriakártya, SD
memóriakártya
Vaku: a vaku hatótávolsága (az
ISO-érzékenység (ajánlott
expozíciós index) beállítása
Auto):
kb. 0,5 m–3,0 m (W)/
kb. 0,5 m–1,5 m (T)
[Bemeneti és kimeneti
csatlakozók]
(USB)/A/V OUT aljzat:
videokiment
audiokimenet (monó)
USB-kommunikáció
USB-kommunikáció: Hi-Speed
USB (USB 2.0)
[LCD képernyő]
LCD tábla:
6,7 cm (2,7-es típusú) TFT
egység
képpontok teljes száma: 230 400
(960 × 240) képpont
[Áramforrás, általános
jellemzők]
Áramforrás: NP-BN1 típusú
akkumulátor, 3,6 V
Teljesítményfelvétel
(felvételkészítéskor): 0,99 W
Üzemi hőmérséklet: 0 °C és 40 °C
között
Tárolási hőmérséklet: –20 °C és
+60 °C között
Méret (a CIPA szerint): 96,3 mm ×
55,6 mm × 21,2 mm (szé/ma/mé)
Tömeg (a CIPA szerint): kb. 125 g
(az NP-BN1 típusú
akkumulátorral és egy „Memory
Stick Duo” memóriakártyával
együtt)
Mikrofon: monó
Hangszóró: monó
Exif Print: kompatibilis
PRINT Image Matching III:
kompatibilis
Műszaki adatok
HU
22
BC-CSN/BC-CSNB típusú
akkumulátortöltő
Áramellátás: váltakozó áram,
100 V–240 V, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Kimeneti feszültség: 4,2 V
egyenáram, 0,25 A
Üzemi hőmérséklet: 0 °C és 40 °C
között
Tárolási hőmérséklet: –20 °C és
+60 °C között
Méret: kb. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(szé/ma/mé)
Tömeg: kb. 55 g
NP-BN1 típusú akkumulátor
Akkumulátor fajtája: lítiumion-
akkumulátor
Legnagyobb feszültség: 4,2 V
egyenáram
Névleges feszültség: 3,6 V
egyenáram
Maximális töltőfeszültség: 4,2 V
egyenáram
Maximális töltőáram: 0,9 A
Kapacitás:
jellemző: 2,3 Wh (630 mAh)
legkisebb: 2,2 Wh (600 mAh)
A forma és a műszaki adatok
előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Védjegyek
• A következők a Sony Corporation
védjegyei. ,
„Cyber-shot”, „Memory Stick
PRO Duo”, „Memory Stick PRO-
HG Duo”, „Memory Stick Duo”
• A Windows a Microsoft
Corporation bejegyzett védjegye
az Amerikai Egyesült Államokban
és/vagy más országokban.
• A Macintosh az Apple Inc.
bejegyzett védjegye.
• Az SDHC embléma az SD-3C,
LLC védjegye.
• Továbbá az ebben az útmutatóban
előforduló rendszer- és
terméknevek általában az illető
fejlesztők, illetve gyártók
védjegyei vagy bejegyzett
védjegyei. A és az ®
szimbólumot azonban nem
minden esetben tüntetjük fel
ebben az útmutatóban.
70 vagy nagyobb százalékban
újrahasznosított papírra, illékony
szerves vegyületektől mentes, növényi
olaj alapú tintával nyomtatva.
Az e termékkel kapcsolatos
további információk és a
gyakran feltett kérdésekre adott
válaszok a Vevőszolgálat
honlapján olvashatók.
SK
2
Aby ste znížili riziko vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým
prúdom, nevystavujte zariadenie dažďu ani vlhkosti.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
– USCHOVAJTE TIETO POKYNY
NEBEZPEČENSTVO
TIETO POKYNY DÔSLEDNE DODRŽUJTE, ABY
SA ZABRÁNILO NEBEZPEČENSTVU POŽIARU
ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Ak tvar zástrčky nie je vhodný pre elektrickú zásuvku, použite prídavný zástrčkový
adaptér s vhodnou konfiguráciou pre danú elektrickú zásuvku.
[Batéria
Pri nesprávnom zaobchádzaní s batériou môže vybuchnúť, spôsobiť požiar alebo i
chemické popáleniny. Dodržiavajte nasledovné opatrenia.
Batériu nerozoberajte.
Batériu nedeformujte ani nevystavujte nárazom či silovému pôsobeniu, ako
napríklad úderom, pádom alebo pošliapaniu.
Batériu neskratujte a nedovoľte, aby sa kovové objekty dostali do styku s
kontaktmi.
• Nevystavujte batériu vysokým teplotám nad 60 °C, ako napríklad na priamom
slnečnom svetle alebo v aute zaparkovanom na slnku.
Batériu nespaľujte ani neodhadzujte do ohňa.
• Nemanipulujte s poškodenými alebo tečúcimi lítium-iónovými batériami.
Batériu nabíjajte pomocou pravej nabíjačky batérií od spoločnosti Sony alebo
pomocou zariadenia na nabíjanie batérií.
• Batérie uchovávajte mimo dosahu malých detí.
Batérie uchovávajte suché.
• Na výmenu používajte iba rovnaký alebo ekvivalentný typ batérie odporúčaný
spoločnosťou Sony.
Použité batérie likvidujte promptne podľa pokynov.
Slovensky
VÝSTRAHA
POZOR
SK
3
SK
[Nabíjačka akumulátora
Aj keď kontrolka nabíjania CHARGE nesvieti, nabíjačka pre akumulátor nie je
odpojená od elektrickej siete, pokiaľ je zapojená sieťová šnúra v elektrickej zástrčke.
Ak spozorujete nejaký problém pri používaní nabíjačky pre akumulátora, okamžite
odpojte napájanie vytiahnutím sieťovej šnúry z elektrickej zástrčky.
[Poznámka pre zákazníkov v krajinách podliehajúcich
smerniciam EÚ
Výrobcom tohto produktu je spoločnosť Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japonsko. Autorizovaným zástupcom pre smernicu pre
elektromagnetickú kompatibilitu (EMC) a bezpečnosť produktov je spoločnosť
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko. V
prípade záležitostí týkajúcich sa servisu alebo záruky sa obracajte na adresy
uvedené v samostatných dokumentoch týkajúcich sa servisu a záruky.
Tento produkt bol testovaný a je v súlade s limitmi smernice EMC týkajúcej sa
používania prípojných káblov kratších ako 3 metre.
[Upozornenie
Elektromagnetické pole pri určitých frekvenciách môže na tomto zariadení
ovplyvniť kvalitu obrazu a zvuku.
[Poznámka
Ak statická elektrina alebo elektromagnetické pole spôsobia prerušenie prenosu
údajov (zlyhanie), reštartujte aplikáciu alebo odpojte a znovu pripojte komunikačný
kábel (kábel USB atď.).
[Likvidácia starých elektrických a elektronických prístrojov
(vzťahuje sa na Európsku úniu a európske krajiny so systémami
oddeleného zberu)
Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že výrobok
nesmie byť spracovávaný ako komunálny odpad. Musí sa odovzdať
do príslušnej zberne na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Zaručením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete
pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na životné
prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byť zapríčinené
nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku.
Recyklovaním materiálov pomôžete zachovať prírodné zdroje.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na požiadanie poskytne
miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si
tento výrobok zakúpili.
Informácie pre európskych spotrebiteľov
SK
4
[Zneškodňovanie použitých batérií (platí v Európskej únii a
ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným
zberom)
Tento symbol na batérii alebo obale znamená, že batéria dodaná
s týmto výrobkom nemôže byť spracovaná s domovým odpadom.
Na niektorých batériách môže byť tento symbol použitý
v kombinácii s chemickými značkami. Chemické značky ortute (Hg)
alebo olova (Pb) sú pridané, ak batéria obsahuje viac ako 0,0005%
ortute alebo 0,004% olova.
Tým, že zaistíte správne zneškodnenie týchto batérií, pomôžete zabrániť
potenciálne negatívnemu vplyvu na životné prostredie a ľudské zdravie, ktorý by
v opačnom prípade mohol byť spôsobený pri nesprávnom nakladaní s použitou
batériou. Recyklácia materiálov pomáha uchovávať prírodné zdroje.
V prípade, že výrobok, ktorý si z dôvodu bezpečnosti, výkonu alebo integrity údajov
vyžaduje trvalé pripojenie zabudovanej batérie, túto batériu môže vymeniť iba
kvalifikovaným personálom.
Aby ste zaručili, že batéria bude správne spracovaná, odovzdajte tento výrobok na
konci jeho životnosti na vhodnom zbernom mieste na recykláciu elektrických a
elektronických zariadení.
V prípade všetkých ostatných batérií, postupujte podľa časti, ako vybrať bezpečne
batériu z výrobku. Odovzdajte batériu na vhodnom zbernom mieste na recykláciu
použitých batérií.
Ak chcete získať podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku alebo batérie,
kontaktuje váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového
odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
UPOZORNENIE
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM.
NEOTVÁRAŤ!
POUŽÍVAŤ LEN NA SUCHÝCH MIESTACH.
NEVYSTAVUJTE OHŇU!
NEVYSTAVUJTE VYSOKÝM TEPLOTÁM (60°).
NEROZOBERAŤ!
NESKRATOVAŤ!
SK
5
SK
Podrobnosti o zložitejších úkonoch nájdete v dokumente „Návod pre
používateľa Cyber-shot“ (HTML) na disku CD-ROM (dodáva sa), ktorý
môžete zobraziť pomocou počítača.
Pre používateľov systému Windows:
1Kliknite na položku [Návod pre používateľa] t [Inštalovať].
2Kliknutím na odkaz na ploche otvorte „Návod pre používateľa“.
Pre používateľov systému Macintosh:
1Vyberte možnosť [Návod pre používateľa] a skopírujte priečinok [sk]
uložený v priečinku [Návod pre používateľa] do počítača.
2Po skončení kopírovania dvakrát kliknite na súbor „index.html“ v
priečinku [sk].
Nabíjačka batérie BC-CSN/BC-CSNB (1)
Napájací kábel (nedodáva sa v USA a v Kanade) (1)
Nabíjateľná batéria NP-BN1 (1)
Špecifikovaný kábel USB (Sony Corporation 1-837-597-) (1)
Remienok na zápästie (1)
Disk CD-ROM (1)
Aplikačný softvér Cyber-shot
„Návod pre používateľa Cyber-shot“
Návod na používanie (táto príručka) (1)
Prečítajte si „Návod pre používateľa Cyber-
shot“ (HTML) na disku CD-ROM (dodáva sa)
Kontrola dodávaného príslušenstva
Vložte disk CD-ROM do jednotky CD-ROM.
SK
10
x
Pamäťové karty, ktoré možno používať
V tejto príručke sú produkty A spoločne označované ako pamäťové karty
„Memory Stick Duo“.
V tejto príručke sú produkty B spoločne označované ako karta SD.
Pri nahrávaní videozáznamov odporúčame použiť karty SD triedy 2 alebo
rýchlejšie.
x
Vybratie pamäťovej karty/batérie
Pamäťová karta: zatlačte pamäťovú kartu.
Batéria: Posuňte páčku na vysunutie batérie. Dajte pozor, aby batéria
nespadla.
Nikdy nevyberajte pamäťovú kartu ani batériu, keď svieti indikátor prístupu
(s. 6). Môžu sa poškodiť údaje na pamäťovej karte alebo vo vnútornej
pamäti.
Pamäťová karta Pre statické
zábery Pre videozáznamy
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
BPamäťová karta SD aa
Pamäťová karta SDHC aa
Poznámka
SE
5
SE
För mer information om de avancerade funktionerna läser du ”Bruksanvisning
för Cyber-shot” (HTML) som finns på CD-ROM-skivan (medföljer) på en
dator.
För Windows-användare:
1Klicka på [Bruksanvisning] t [Installera].
2Starta ”Bruksanvisning” från genvägen på skrivbordet.
För Macintosh-användare:
1Välj [Bruksanvisning] och kopiera mappen [se] som finns sparad i mappen
[Bruksanvisning] till din dator.
2Dubbelklicka på ”index.html” i mappen [se] när kopieringen är klar.
Batteriladdare BC-CSN/BC-CSNB (1)
Nätkabel (medföljer inte modeller för USA och Kanada) (1)
Laddningsbart batteri NP-BN1 (1)
Dedikerad USB-kabel (Sony Corporation 1-837-597-) (1)
Handlovsrem (1)
•CD-ROM-skiva (1)
– Cyber-shot-programvara
”Bruksanvisning för Cyber-shot”
Handledning (den här handboken) (1)
Se ”Bruksanvisning för Cyber-shot” (HTML) på
den medföljande CD-ROM-skivan
Kontrollera de medföljande tillbehören
Sätt in CD-ROM-skivan i CD-enheten.
SE
6
AON/OFF-lampa (strömbrytare)
BAvtryckare
CON/OFF-knapp (strömbrytare)
DBlixt
EMikrofon
FSjälvutlösarlampa/
leendeavkänningslampa
GObjektiv
HHögtalare
ILCD-skärm
J-knapp (uppspelning)
KFör tagning: W/T-knapp (zoom)
För visning: -knapp
(uppspelningszoom)/ -knapp
(index)
LHake för handlovsrem
MLägesväljare
N-knapp (Radera)
OMENU-knapp
PKontrollknapp
Meny på: v/V/b/B/z
Meny av: DISP/ / /
QBatterifack
RBatteriutmatningsknapp
SStativfäste
Använd ett stativ med en skruv
som är kortare än 5,5 mm. I annat
fall kan du inte fästa kameran
ordentligt och du riskerar även att
skada kameran.
TBatteri-/minneskortslock
UAktivitetslampa
VPlats för minneskort
W (USB) / A/V OUT-uttag
Delarnas namn
SE
7
SE
x
Laddningstid
Tid för full uppladdning: ca 245 min.
Tid för normal uppladdning: ca 185 min.
Ovanstående laddningstider är den tid det tar att fulladda ett helt tomt batteri vid
en temperatur på 25 °C. Uppladdningen kan ta längre tid beroende på
användningsförhållanden och omständigheter.
Anslut batteriladdaren till närmaste vägguttag.
När uppladdningen är klar kopplar du bort nätkabeln från vägguttaget och tar
sedan bort batteriet från batteriladdaren.
Se till att batteriet eller batteriladdaren är original och av märket Sony.
Ladda batteriet
1Sätt i batteriet i batteriladdaren.
Du kan ladda batteriet även när det är delvis laddat.
2Anslut batteriladdaren till ett vägguttag.
Om du fortsätter att ladda batteriet under ytterligare en timme efter att
CHARGE-lampan har släckts räcker batteriet något längre (fullt
uppladdning).
Obs!
Kontakt
För kunder i USA och
Kanada
CHARGE-lampa
Nätkabel
För kunder i andra länder/regioner än
USA och Kanada
Lyser: Laddar
Av: Laddning klar (normalt uppladdning)
SE
8
x
Batteritid och antal bilder som kan spelas in/visas
Antalet bilder som kan lagras när man fotograferar med ett fulladdat batteri är
ungefärligt. Antalet bilder kan vara lägre beroende på omständigheterna.
Antalet bilder som kan lagras vid fotografering beror på följande omständigheter:
– Användning av Sony ”Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (säljs separat).
– När du använder ett fulladdat batteri (medföljer) i en omgivande temperatur på
25 °C.
Antalet stillbilder som kan lagras baseras på CIPA-standarden och vid
fotografering under följande förhållanden.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot] är inställd på [Av].
– DISP (Skärminställningar) är inställd på [Normal skärm].
– Tagning av en bild var 30:e sekund.
– Zoomen växlas mellan W och T.
– Blixten utlöses för varannan bild.
– Kameran startas och stängs av en gång per tio bilder.
Batteritid vid inspelning av filmer beror på följande omständigheter:
– Inspelningsläge: VGA
– När kontinuerlig filmning avbryts på grund av inställda gränsvärden (sid. 17),
tryck ner avtryckaren igen och fortsätt filma. Fotograferingsfunktioner, som t.ex.
zoomning, fungerar inte.
Batteritid (min.) Antal bilder
Ta stillbilder Ca 110 Ca 220
Visa stillbilder Ca 170 Ca 3400
Spela in filmer Ca 110
Obs!
SE
9
SE
Sätta i batteriet/minneskortet (säljs separat)
1Öppna locket.
2Sätt i minneskortet (säljs separat).
Sätt i minneskortet med det sneda hörnet vänt enligt illustrationen, tills
det klickar på plats.
3Sätt i batteriet.
Rikta in batteriet mot pilen inuti batterifacket. Sätt sedan i batteriet tills
batteriets utmatningsknapp låser batteriet på plats.
4Stäng luckan.
Om luckan stängs när batteriet förts in på fel sätt kan kameran skadas.
Utmatningsknapp
Se till att det sneda hörnet
är vänt åt rätt håll.
SE
10
x
Minneskort som går att använda
Produkterna under A kallas i denna handbok för ”Memory Stick Duo”.
Produkterna under B kallas i denna handbok för SD-kort.
Du bör använda SD-kort av klass 2 eller snabbare när du spelar in film.
x
Så här tar du ut minneskortet/batteriet
Minneskort: Tryck in minneskortet en gång.
Batteriet: Skjut batteriutmatningsknappen åt sidan. Var försiktig så att du inte
tappar batteriet.
Ta inte bort minneskortet/batteriet när aktivitetslampan (sid. 6) lyser. Det kan
skada informationen på minneskortet/internminnet.
Minneskort För stillbilder För filmer
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
BSD-minneskort aa
SDHC-minneskort aa
Obs!
SE
11
SE
Inställning av datum och tid visas när du trycker på ON/OFF-knappen
(strömbrytaren) första gången.
Ställa in datum och tid
1Tryck på knappen ON/OFF (strömbrytaren).
Inställning av datum och tid visas när du trycker på ON/OFF-knappen
(strömbrytaren) första gången.
Det kan ta en stund för kameran att starta så att du kan använda den.
2Ställ in [Tidsvisningsformat], [Sommartid] och
[Datum&klocka] och tryck sedan på [OK].
Midnatt anges som 12:00 AM medan middagstid anges som 12:00 PM.
3Välj önskat område genom att följa instruktionerna
skärmen och tryck sedan på z t [OK].
4Välj önskat läge för skärmfärg och skärmupplösning
genom att följa instruktionerna på skärmen.
Välja alternativ: v/V/b/B
Ställa in: z
Kontrollknapp
ON/OFF (strömbrytare)
SE
12
Ta stillbilder:
Spela in filmer:
Tagning av stillbilder/filmer
1Tryck ned avtryckaren halvvägs för att fokusera.
När bilden är i fokus hörs ett pip och z-indikatorn tänds.
2Tryck ned avtryckaren helt.
1Tryck ned avtryckaren helt för att starta inspelningen.
Du kan zooma genom att trycka på W/T-knappen (zoom) innan du
spelar in.
2Tryck ned avtryckaren helt igen för att stoppa
inspelningen.
Lägesväljare
Avtryckare
W: zooma ut
T: zooma in
: Stillbild
: Film
SE
14
A
B
C
D
Lista över ikoner som visas på skärmen
(vid tagning av stillbilder)
Visning Betydelse
Indikator för återstående
batteritid
Varning för svagt batteri
Bildstorlek
Scenval
Tagningsläge
Scenigenkänningsikon
Vitbalans
Mätmetod
SteadyShot
Vibrationsvarning
Blundningsreducering
DRO
Indikator för
leendeavkänningens
känslighet
Zoomningsgrad
Visning Betydelse
zAE/AF-lås
ISO400 ISO-tal
125 Slutartid
F2.8 Bländarvärde
+2.0EV Exponeringsvärde
Autofokusramindikator
Visning Betydelse
Inspelningsmapp
96 Antal bilder som kan
spelas in
Inspelnings-/
uppspelningsmedia
(minneskort,
internminne)
Blixtläge
Rödögereducering
Blixtuppladdning
Visning Betydelse
Självutlösare
Ansiktsavkänning
Destination
Burst-inställningar
Autofokusram
Spotmätningshårkors
SE
16
Visning
x
Ställa in alternativ
Om du trycker på MENU-knappen under tagning eller uppspelning ses
(Inställningar) som ditt slutgiltiga val. Du kan ändra
standardinställningarna på skärmen (Inställningar).
ISO Justera ljuskänsligheten.
Vitbalans Justera bildens färgtoner.
Skärpa Välj skärpeinställningsmetod.
Mätmetod Välj mätmetoden som ställer in vilken del av motivet
som ska mätas för att fastställa exponering.
Känsl. för
leendeavkänning
Ställ in känslighet för leendeavkänning vid identifiering
av leende ansikten.
Ansiktsavkänning Kameran identifierar ansikten och justerar olika
inställningar automatiskt.
Blundningsreducering
Ställ in för automatisk tagning av två bilder och välj den
bild där motivet inte blinkar.
DRO Ställ in DRO-funktionen för att korrigera ljusstyrka och
kontrast och förbättra bildkvaliteten.
Enkelt läge Textstorleken ökar och det blir lättare att se
indikatorerna.
Bildspel Välj en metod för kontinuerlig uppspelning.
Retuschering Retuschera en bild med olika effekter.
Radera Radera en bild.
Skydda Skydda bilder.
DPOF Lägg till en utskriftsmarkering på en stillbild.
Rotera Rotera en stillbild åt vänster eller höger.
Välj mapp Välj en mapp som innehåller bilderna du vill spela upp.
Tagningsinställn.
Rutnät/Skärmupplösning/Digital zoom/
Rödögereducering/Blundningsvarning
Huvudinställningar
Pip/Language Setting/Funktionsguide/Skärmfärg/
Strömsparläge/Initialisera/Video ut/USB-anslutning/
LUN-inställningar
SE
17
SE
* Om du inte har satt i något minneskort visas (Internminnesverktyg) och endast
[Format] och [Filnummer] kan väljas.
Antalet stillbilder och inspelningstiden kan variera beroende på
fotograferingsförhållandena och minneskortet.
x
Stillbilder
(Enheter: bilder)
x
Filmer
I tabellen nedan visas de ungefärliga maximala inspelningstiderna. Dessa är de
totala tiderna för alla filmfiler. Inspelningsbar filmfilsstorlek är ca 2 GB för
varje fil.
(Enheter: timmar : minuter : sekunder)
Minneskortverktyg
*Format/Skapa lagringsmapp/Byt lagringsmapp/Radera
lagr. mapp/Kopiera/Filnummer
Klockinställningar
Områdesinställning/Datum- & klockinst.
Antal stillbilder och inspelningstiden för filmer
Kapacitet
Storlek
Internminne Minneskort
Ca 28 MB 2 GB
14M 4 300
VGA 170 11000
16:9(11M) 6 380
Kapacitet
Storlek
Internminne Minneskort
Ca 28 MB 2 GB
VGA 00:00:25 00:25:00
QVGA 00:01:00 01:15:00
SE
19
SE
När kameran bärs
Sitt inte ner på en stol eller annan plats med kameran i bakfickan på byxorna
eller kjolen, eftersom detta kan orsaka fel eller skada kameran.
Angående LCD-skärmen och objektivet
LCD-skärmen är tillverkad med mycket hög precision – över 99,99 % av
bildpunkterna är aktiva. Enstaka små svarta och/eller ljusa punkter (vita, röda,
blå eller gröna) kan förekomma på LCD-skärmen. Detta är normalt och beror
på tillverkningsmetoden, och påverkar inte de bilder som lagras.
Om kamerans temperatur
Din kamera med batteri kan bli varm på grund av oavbruten användning, men
det är dock inget fel.
Om överhettningsskyddet
Beroende på kamerans och batteriernas temperatur kan strömmen slås av
automatiskt för att skydda kameran. Ett meddelande visas på LCD-skärmen
innan strömmen stängs av.
Angående att ladda batteriet
Om du laddar ett batteri som inte har använts på länge kan det hända att du inte
kan ladda det fullt. Detta beror på batteriet och är inte ett tecken på att något är
fel. Ladda batteriet igen.
Att observera angående upphovsrätt
TV-program, filmer, videokassetter och annat material kan vara
upphovsrättsskyddat. Kopiering av sådant material utan särskilt tillstånd kan
strida mot upphovsrättslagen.
Ingen ersättning utgår för skadat innehåll eller misslyckad
inspelning
Sony kan inte kompensera för misslyckad inspelning eller förlust eller skada
på inspelat innehåll på grund av fel på kameran eller inspelningsmediet osv.
Rengöring av kamerahuset
Rengör kamerans yttre med en mjuk duk som fuktats med vatten och torka
sedan torrt med en torr duk. För att förhindra skada på ytan eller höljet:
– Utsätt inte kameran för kemikalier som t.ex. thinner, bensin, sprit, engångsdukar,
insektsmedel, solskyddsmedel eller bekämpningsmedel.
SE
20
Kamera
[System]
Bildenhet:
7,76 mm (1/2,3-typ) färg-CCD,
primärt färgfilter
Kamerans totala antal bildpunkter:
ca 14,5 megapixlar
Kamerans effektiva antal bildpunkter:
ca 14,1 megapixlar
Objektiv: 5× zoom
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (motsvarande 35 mm
film)) F3,3 (W) – F5,8 (T)
Exponeringskontroll: Automatisk
exponering, Scenval (9 lägen)
Vitbalans: Automatisk, Dagsljus,
Molnigt, Lysrör 1/2/3, Glödlampa,
Blixt
Inspelningsintervall för Burst-läge:
ca 0,9 sekund
Filformat:
Stillbilder: JPEG-kompatibla (DCF
Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), DPOF-kompatibla
Filmer: AVI (Motion JPEG)
Inspelningsmedia: Internminne
(ca 28 MB), ”Memory Stick Duo”,
SD-kort
Blixt: Blixtintervall (ISO-känslighet
(rekommenderat
exponeringsindex) inställd på
Auto):
ca 0,5 m till 3,0 m (W)/
ca 0,5 m till 1,5 m (T)
[In- och utgångar]
(USB)/A/V OUT-terminal:
Videoutgång
Ljudutgång (mono)
USB-kommunikation
USB-kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[LCD-skärm]
LCD-panel:
6,7 cm (2,7-typ) TFT-enhet
Totalt antal punkter: 230 400 (960
× 240) punkter
[Ström, allmänt]
Ström: laddningsbart batteri
NP-BN1, 3,6 V
Effektförbrukning (under tagning):
0,99 W
Drifttemperatur: 0 °C till 40 °C
Förvaringstemperatur: –20 °C till
+60 °C
Mått (CIPA-kompatibel): 96,3 mm ×
55,6 mm × 21,2 mm (B/H/D)
Vikt (CIPA-kompatibel): ca 125 g
(inklusive NP-BN1-batteri och
”Memory Stick Duo”)
Mikrofon: Mono
Högtalare: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Tekniska data
SE
21
SE
Batteriladdare
BC-CSN/BC-CSNB
Strömkrav: Växelström (AC) 100 V till
240 V, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Utspänning: DC 4,2 V, 0,25 A
Drifttemperatur: 0 °C till 40 °C
Förvaringstemperatur: –20 °C till
+60 °C
Mått: ca 55 mm × 24 mm × 83 mm
(B/H/D)
Vikt: ca 55 g
Laddningsbart batteri NP-BN1
Använd batterityp: Litium-jonbatteri
Maxspänning: DC 4,2 V
Nominell spänning: DC 3,6 V
Max. laddningsspänning: DC 4,2 V
Max. laddningsström: 0,9 A
Kapacitet:
typisk: 2,3 Wh (630 mAh)
min.: 2,2 Wh (600 mAh)
Specifikationer och utförande kan
ändras utan föregående meddelande.
Varumärken
Följande märken är varumärken som
tillhör Sony Corporation.
, ”Cyber-shot”,
”Memory Stick PRO Duo”,
”Memory Stick PRO-HG Duo”,
”Memory Stick Duo”
Windows är ett registrerat varumärke
som tillhör Microsoft Corporation i
USA och/eller andra länder.
Macintosh är ett registrerat
varumärke som tillhör Apple Inc.
SDHC-logotypen är ett varumärke
som tillhör SD-3C, LLC.
Även alla andra system- och
produktnamn som omnämns i denna
bruksanvisning är i regel varumärken
eller registrerade varumärken som
tillhör respektive utvecklare eller
tillverkare. Symbolerna ™ och ® har
inte satts ut i varje enskilt fall i den
här bruksanvisningen.
Tryckt på minst 70% återvunnet
papper med vegetabilisk olje-baserad
färg utan lättflyktiga organiska
föreningar.
Ytterligare information om den här
produkten och svar på vanliga
frågor återfinns på vår kundtjänsts
webbplats.
FI
2
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja sähköiskuvaaran
pienentämiseksi.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
– SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
VAARA
NOUDATA NÄITÄ OHJEITA HUOLELLISESTI TULIPALON
TAI SÄHKÖISKUN VAARAN PIENENTÄMISEKSI.
Jos pistoke ei sovi pistorasiaan, käytä pistorasiaan sopivaa pistokesovitinta.
[Akku
Epäasiallinen käsittely saattaa vahingoittaa akkua, minkä seurauksena voi olla tulipalo tai
palovammoja. Huomioi seuraavat varoitukset.
Akkua ei saa purkaa.
Akkua ei saa murskata eikä siihen saa kohdistaa iskuja. Älä lyö akkua vasaralla, pudota
sitä tai astu sen päälle.
Akku on suojattava oikosuluilta. Suojaa akun navat siten, että ne eivät pääse
kosketuksiin metalliesineiden kanssa.
Akku on säilytettävä alle 60 °C:n lämpötilassa. Akku on suojattava suoralta
auringonvalolta. Akkua ei saa jättää autoon, joka on pysäköity aurinkoon.
Akkua ei saa hävittää polttamalla.
Älä käsittele vahingoittuneita tai vuotavia litium-ioniakkuja.
Lataa akku käyttämällä alkuperäistä Sony-akkulaturia tai muuta sopivaa laturia.
Säilytä akku poissa pienten lasten ulottuvilta.
Säilytettävä kuivassa paikassa.
Vaihda vain samanlaiseen akkuun tai Sonyn suosittelemaan vastaavaan tuotteeseen.
Hävitä käytetyt akut viipymättä ohjeissa kuvatulla tavalla.
[Akkulaturi
Vaikka CHARGE-valo ei palaisikaan, akkulaturiin tulee verkkovirta niin kauan kuin se on
kytkettynä pistorasiaan. Jos akkulaturin käytön yhteydessä ilmenee ongelmia, katkaise
virta välittömästi irrottamalla pistoke pistorasiasta.
Suomi
VAROITUS
VAROITUS
FI
3
FI
[Ilmoitus EU-maiden asiakkaille
Tuotteen valmistaja on Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. EMC-merkinnän ja tuoteturvan valtuutettu edustaja on Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Huolto- tai takuuasioihin liittyvät
kysymykset voitte lähettää erillisessä huoltokirjassa tai takuuasiakirjassa mainittuun
osoitteeseen.
Tämä tuote on testattu ja sen on todettu olevan EMC-direktiivin raja-arvojen mukainen
käytettäessä liitäntäkaapelia, jonka pituus on alle 3 metriä.
[Huomautus
Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat vaikuttaa tämän kameran kuvaan ja
ääneen.
[Huomautus
Jos staattinen sähkö tai sähkömagneettinen kenttä aiheuttaa tiedonsiirron keskeytymisen
(epäonnistumisen), käynnistä sovellusohjelma uudelleen tai irrota tiedonsiirtokaapeli
(esimerkiksi USB-kaapeli) ja kytke se uudelleen.
[Käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
hävittäminen (koskee Euroopan yhteisön ja muiden Euroopan
maiden jätehuoltoa)
Tämä laitteeseen tai sen pakkaukseen merkitty symboli tarkoittaa, että
laitetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan laite on toimitettava
sähkö ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräys- ja
kierrätyspisteeseen. Varmistamalla, että tämä laite hävitetään
asianmukaisesti, voit auttaa estämään mahdollisia ympäristö- ja
terveyshaittoja, joita muuten voi aiheutua laitteen epäasianmukaisesta
käsittelystä. Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja. Lisätietoja
laitteen käsittelystä, talteenotosta ja kierrätyksestä on saatavilla
paikallisilta ympäristöviranomaisilta, jätehuoltokeskuksesta tai liikkeestä, josta laite on
ostettu.
Euroopassa oleville asiakkaille
NO
2
For å redusere brannfaren og faren for å få elektrisk støt, må du
ikke utsette denne enheten for regn eller fuktighet.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER
-TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE
FARE
FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN ELLER ELEKTRISK
STØT, MÅ DU FØLGE DISSE INSTRUKSENE NØYE
Hvis formen på pluggen ikke passer til strømuttaket, må du bruke en pluggadapter som er
riktig dimensjonert for strømuttaket.
[Batteri
Hvis batteriet feilbehandles, kan det sprekke, forårsake brann eller til og med kjemiske
brannskader. Ivareta følgende forholdsregler:
Ikke demonter det.
Ikke knus batteriet, og ikke utsett det for slag eller støt, som f.eks. hammerslag, at det
faller ned eller at noen tramper på det.
Ikke kortslutt batterikontaktene og ikke la metallgjenstander berøre dem.
Ikke utsett batteriet for høye temperaturer over 60 °C, som f.eks. direkte sollys eller i en
bil som er parkert i solen.
Ikke sett fyr på batteriet eller kast det på bålet.
Ikke håndter ødelagte eller lekkende litiumion-batterier.
Batteriet må kun lades med en ekte Sony-batterilader eller en enhet som kan lade
batteriet.
Oppbevar batteriet utilgjengelig for små barn.
Hold batteriet tørt.
Bytt det ut kun med samme eller tilsvarende type anbefalt av Sony.
Kasser brukte batterier omgående, som beskrevet i instruksene.
[Batterilader
Selv om ladelampen (CHARGE) ikke lyser, er ikke batteriladeren koblet fra strømmen
lenge den er tilkoblet stikkontakten. Hvis det skulle oppstå problemer under bruk av
batteriladeren, må du omgående bryte strømmen ved å trekke støpselet ut av stikkontakten.
Norsk
ADVARSEL!
Forsiktig
NO
12
Fotografere stillbilder:
Ta opp filmer:
Ta stillbilder/filmer
1Trykk utløseren halvveis ned for å fokusere.
Når bildet er i fokus, høres det et pip og z-indikatoren lyser.
2Trykk utløseren helt ned.
1Trykk utløseren helt ned for å begynne opptaket.
Du kan zoome ved å trykke på W/T (zoom)-knappen før opptak.
2Trykk utløseren helt ned én gang til for å stoppe
opptaket.
Modusbryter
Utløser
W: zoom ut
T: zoom inn
: Stillbilde
: Film
NO
13
NO
x
Velge neste/forrige bilde
Velg et bilde med B (neste) /b (forrige) på kontrollknappen. Trykk på z i
midten av kontrollknappen for å vise filmer.
x
Slette et bilde
1Trykk på (Slett)-knappen.
2Velg [Dette bildet] med v kontrollknappen, og trykk deretter på z.
x
Gå tilbake til å ta bilder
Trykk utløseren halvveis ned.
Vise bilder
1Trykk på (Avspilling)-knappen.
(Slett)
Kontrollknapp
(Avspilling)
W: zoom ut
T: zoom inn
Velg bilder: B (neste) /b (forrige)
Still inn: z
NO
15
NO
Andre funksjoner som brukes under fotografering eller avspilling, kan betjenes
med kontrollknappen eller MENU-knappen på kameraet. Dette kameraet er
utstyrt med en funksjonsveiledning som gjør at du kan lett velge blant
funksjonene. Mens du ser på veiledningen, kan du prøve de andre funksjonene.
x
Kontrollknapp
DISP (Skjerminnstillinger): Gjør at du kan endre skjermvisningen.
(Selvutl.): Gjør at du kan bruke selvutløseren.
(Smilutløser): Gjør at du kan bruke Smilutløser-modusen.
(Blits): Gjør at du kan velge en blitsmodus for stillbilder.
x
Menyelementer
Opptak
Introduksjon av andre funksjoner
REC-modus Velg opptaksmodus.
Scenevalg Velg forhåndsinnstilte innstillinger som passer med ulike
fotograferingsforhold.
Enkel modus Fotografer stillbilder med minst mulig funksjoner.
Fotograferingsretning
Still inn retningen du vil panorere kameraet i når du
fotograferer panoramabilder.
Bildestørr. Velg bildestørrelsen for stillbilder, panoramabilder eller
filmfiler.
SteadyShot Velg modus for fjerning av uskarphet.
Serieinnstillinger Velg enkeltbilde- eller seriemodus.
EV Juster eksponeringen manuelt.
MENU
Kontrollknapp
Funksj. veiv.
DK
2
Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt af hensyn til risiko
for brand eller elektrisk stød.
VIGTIGE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
-GEM DISSE INSTRUKTIONER
FARE
LÆS OMHYGGELIGT DISSE INSTRUKTIONER FOR AT
REDUCERE RISIKOEN FOR BRAND ELLER ELEKTRISK
STØD
Hvis udformningen af stikket ikke passer til stikkontakten, skal du anvende en stikadapter
med en udformning, der passer til stikkontakten.
[Batteri
Hvis batteriet håndteres forkert, kan det eksplodere og foårsage brand eller endog kemiske
forbrændinger. Bemærk følgende advarsler.
Skil ikke enheden ad.
Knus ikke batteriet, og udsæt det ikke for stød eller belastning såsom at hamre på det,
tabe det eller træde på det.
Kortslut det ikke, og lad ikke metalgenstande komme i kontakt med batteriterminalerne.
Udsæt det ikke for høje temperaturer over 60 °C, f.eks. direkte sollys eller i en bil, der er
parkeret i solen.
Brænd ikke batteriet. og udsæt det ikke for ild.
Undgå at håndtere beskadigede eller lækkende Lithium-Ion-batterier.
Sørg at oplade batteriet ved hjælp af en ægte Sony batterioplader eller en enhed, som kan
oplade batteriet.
Opbevar batteriet uden for små børns rækkevidde.
Hold batteriet tørt.
Udskift kun batteriet med et batteri af samme type eller en tilsvarende type, som
anbefales af Sony.
Bortskaf brugte batterier omgående som beskrevet i vejledningen.
Dansk
ADVARSEL
FORSIGTIG
DK
3
DK
[Batterioplader
Selvom CHARGE-indikatoren ikke lyser, er batteriopladeren ikke koblet fra
strømforsyningen (stikkontakten), så længe den er tilsluttet en stikkontakt på væggen. Hvis
der opstår problemer under brug af batteriopladeren, skal du straks afbryde strømmen ved
at trække stikket ud af kontakten.
[Bemærkning til kunder i lande, hvor EU-direktiverne gælder
Producenten af dette produkt er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. Den autoriserede repræsentant for EMC og produktsikkerhed er Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Se de angivne
adresser i de separate service- og garantidokumenter angående service og garanti.
Dette produkt er blevet testet og fundet i overensstemmelse med de grænser, som er
afstukket i EMC-direktivet for anvendelse af kabler, som er kortere end 3 meter.
[OBS!
De elektromagnetiske felter ved de specifikke frekvenser kan påvirke apparatets lyd og
billede.
[Bemærk!
Genstart programmet, eller afbryd forbindelsen, og tilslut kommunikationskablet igen
(USB osv.), hvis statisk elektricitet eller elektromagnetisk interferens bevirker, at
dataoverførslen afbrydes midtvejs (fejl).
[Håndtering af udtjente elektriske og elektroniske produkter
(Gælder for den Europæiske Union og andre europæiske lande
med separate indsamlingssystemer)
Dette symbol på produktet eller emballagen angiver, at produktet ikke må
behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet indleveres på en
deponeringsplads specielt indrettet til modtagelse og oparbejdning af
elektriske og elektroniske produkter. Ved at sikre at produktet bortskaffes
korrekt, forebygges de eventuelle negative miljø- og sundhedsskadelige
påvirkninger, som en ukorrekt affaldshåndtering af produktet kan
forårsage. Genindvinding af materialer vil medvirke til at bevare naturens
ressourcer. Yderligere information om genindvindingen af dette produkt
kan fås hos myndighederne, det lokale renovationsselskab eller butikken, hvor produktet
blev købt.
Til kunder i Europa
DK
4
[Fjernelse af udtjente batterier (gælder i den Europæiske Union
samt europæiske lande med særskilte indsamlingssystemer).
Dette symbol på batteriet eller emballagen betyder, at batteriet leveret med
dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald.
På visse batterier kan dette symbol anvendes i kombination med et kemisk
symbol. Det kemiske symbol for kviksølv (Hg) eller bly (Pb) er anført
hvis batteriet indeholder mere end 0,0005% kviksølv eller 0,004% bly.
Ved at sikre at sådanne batterier bortskaffes korrekt, tilsikres det, at de
mulige negative konsekvenser for sundhed og miljø, som kunne opstå ved en forkert
affaldshåndtering af batteriet, forebygges. Materialegenindvendingen bidrager ligeledes til
at beskytte naturens resourcer.
Hvis et produkt kræver vedvarende elektricitetsforsyning af hensyn til sikkerheden samt
ydeevnen eller data integritet, må batteriet kun fjernes af dertil uddannet personale. For at
sikre en korrekt håndtering af batteriet bør det udtjente produkt kun afleveres på dertil
indrettede indsamlingspladse beregnet til affaldshåndtering af elektriske og elektroniske
produkter.
Med hensyn til øvrige batterier, se venligst afsnittet der omhandler sikker fjernelse af
batterier.
Batteriet skal derefter afleveres på et indsamlingsted beregnet til affaldshåndtering og
genindvinding af batterier.
Yderlige information om genindvinding af dette produkt eller batteri kan fås ved at
kontakte den kommunale genbrugsstation eller den butik, hvor produktet blev købt.
DK
7
DK
x
Opladningstid
Fuld opladningstid: ca. 245 min.
Normal opladningstid: ca. 185 min.
Opladningstiderne ovenfor gælder, når et helt tomt batteri oplades ved en
temperatur på 25 °C. Opladningen kan vare længere, afhængigt af brugsforhold og
andre omstændigheder.
Sæt batteriopladeren i den nærmeste stikkontakt.
Når opladningen er afsluttet, skal netledningen tages ud af stikkontakten og
batteriet fjernes fra batteriopladeren.
Kontroller, at du bruger et originalt batteri og en original batterioplader fra Sony.
Opladning af batteriet
1Sæt batteriet i batteriopladeren.
Du kan oplade batteriet, selvom det ikke er helt tomt.
2Sæt batteriopladeren i stikkontakten.
Hvis du fortsætter opladningen af batteriet i ca. en time efter at
CHARGE-lampen er slukket, vil brugstiden være lidt længere (fuld
opladning).
Bemærkninger
Stik
Til kunder i USA og Canada
CHARGE-indikator
Netledning
Til kunder i andre lande/områder end
USA og Canada
Lyser: Oplader
Slukket: Opladningen er færdig (normal opladning)
DK
10
x
Hukommelseskort, som kan bruges
I denne vejledning betegnes produkter i A samlet som "Memory Stick Duo".
I denne vejledning betegnes produkter i B samlet som SD-kort.
Ved optagelse af film anbefales, at du bruger klasse 2 eller hurtigere SD-kort.
x
Sådan fjernes hukommelseskortet/batteriet
Hukommelseskort: Tryk en gang på hukommelseskortet.
Batteri: Skub til batteriudløseren. Pas på ikke at tabe batteriet.
Fjern aldrig hukommelseskortet/batteriet, når adgangsindikatoren (side 6) lyser.
Dette kan beskadige dataene på hukommelseskortet/den interne hukommelse.
Hukommelseskort Til stillbilleder Til film
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
BSD-hukommelseskort aa
SDHC-hukommelseskort aa
Bemærk
DK
14
A
B
C
D
Liste over ikoner, som vises på skærmen
(ved optagelse af stillbilleder)
Visning Beskrivelse
Batteriniveau
Advarsel om lavt
batteriniveau
Billedstørrelse
Valg af motiv
Optagetilstand
Scenegenkendelsestilstand
Hvidbalance
Målemetode
SteadyShot
Advarsel om vibration
Reduktion af lukkede
øjne
DRO
Følsomhed for
smilregist.-indikator
Zoom-skalering
Visning Beskrivelse
zAE/AF-lås
ISO400 ISO-nummer
125 Lukkerhastighed
F2.8 Blændeværdi
+2.0EV Eksponeringsværdi
Indikator for AF-
områdesøgerramme
Visning Beskrivelse
Optagemappe
96 Antal billeder
Medie til optagelse/
afspilning
(hukommelseskort,
intern hukommelse)
Blitzindstilling
Rødøjereduktion
Blitzen oplades
Visning Beskrivelse
Selvudløser
Registrering af ansigter
Destination
Indstillinger for
serieoptag.
AF-områdesøgerramme
Kryds til punktmåling
DK
15
DK
Andre funktioner, som bruges ved optagelse eller afspilning, kan betjenes ved
hjælp af kontrolknappen eller knappen MENU på kameraet. Kameraet har en
funktionsguide, som gør det muligt for dig nemt at vælge funktioner. Mens
guiden vises, kan du prøve andre funktioner.
x
Kontrolknap
DISP (Opsætning af skærm): Gør det muligt for dig at ændre skærmvisningen.
(Selvudløser): Gør det muligt for dig at bruge selvudløseren.
(Smiludløser): Gør det muligt for dig at bruge tilstanden Smiludløser.
(Blitz): Gør det muligt for dig at vælge en blitztilstand for stillbilleder.
x
Menupunkter
Optagelse
Introduktion til andre funktioner
Opt. funkt. lg optagetilstand.
Valg af motiv Vælg forudindstillede indstillinger, som passer til
forskellige motivbetingelser.
Nem-tilstand Optag stillbilleder med få funktioner.
Optageretning Indstil retningen for at panorere kameraet ved optagelse
af Panoramabilleder.
Billedformat Vælg billedstørrelsen for stillbilleder, panoramabilleder
eller filmfiler.
SteadyShot Vælg antislørfunktionen.
Indstillinger for
serieoptag.
Vælg enkeltbilledtilstand eller serieoptagelse.
EV Juster eksponeringen manuelt.
MENU
Kontrolknap
Funktionsguide


Produktspezifikationen

Marke: Sony
Kategorie: Kameras und Camcorder
Modell: DSC-W520

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Sony DSC-W520 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten