Sony Cybershot DSC-W620 Bedienungsanleitung
Sony
Digitalkamera
Cybershot DSC-W620
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Sony Cybershot DSC-W620 (435 Seiten) in der Kategorie Digitalkamera. Dieser Bedienungsanleitung war für 11 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/435

©2012 Sony Corporation Printed in China
4-414-590-52(1)
DSC-W620
Digital Still Camera / Instruction Manual GB
Appareil photo numérique / Mode d’emploi FR
Fotocamera digitale / Istruzioni per l’uso IT
Cámara fotografía digital / Manual de instrucciones ES
Câmara fotográfica digital / Manual de instruções PT
Digitale Fotokamera / Gebrauchsanleitung DE
Digitale camera / Gebruiksaanwijzing NL
Cyfrowy aparat fotograficzny / Instrukcja obsługi PL
Digitální fotoaparát / Návod k obsluze CZ
Digitális fényképezőgép / Használati útmutató HU
Digitálny fotoaparát / Návod na používanie SK
Digital stillbildskamera / Handledning SE
Digitaalikamera / Käyttöopas FI
Digitalt stillkamera / Bruksanvisning NO
Digitalt stillbilledkamera / Betjeningsvejledning DK
Digitalni fotoaparat / Priručnik za upotrebu HR
Aparat foto digital / Manual de instrucţiuni RO
Dijital Fotoğraf Makinesi / Kullanma Kılavuzu TR
Ψηφιακή φωτογραφική μηχανή / Εγχειρίδιο οδηγιών GR
DSC-W620
4-414-590-52(1)
DSC-W620

GB
2
The number in parentheses indicates the number of pieces.
• Camera (1)
• Battery charger BC-CSN (1)
• Power cord (mains lead) (not supplied in the USA and Canada) (1)
• Rechargeable battery pack NP-BN (1)
(This rechargeable battery pack cannot be used with Cyber-shot that are
supplied with the NP-BN1 battery pack.)
• Dedicated USB cable (1) (Sony Corporation 1-834-311-)
• Wrist strap (1)
• Instruction Manual (this manual) (1)
English
Learning more about the camera (“Cyber-shot
User Guide”)
“Cyber-shot User Guide” is an on-line manual. Refer to it for
in-depth instructions on the many functions of the camera.
1Access the Sony support page.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Select your country or region.
3Search for the model name of your camera within the
support page.
•Check the model name on the bottom of your camera.
Checking the supplied items

GB
3
GB
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom. Record the serial number in the
space provided below. Refer to these numbers whenever you call your Sony dealer
regarding this product.
Model No. DSC-W620
Serial No. _____________________________
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or
moisture.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
-SAVE THESE INSTRUCTIONS
DANGER
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS
If the shape of the plug does not fit the power outlet, use an attachment plug adaptor of the
proper configuration for the power outlet.
[Battery pack
If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a fire or even chemical
burns. Observe the following cautions.
• Do not disassemble.
• Do not crush and do not expose the battery pack to any shock or force such as
hammering, dropping or stepping on it.
• Do not short circuit and do not allow metal objects to come into contact with the battery
terminals.
• Do not expose to high temperature above 60°C (140°F) such as in direct sunlight or in a
car parked in the sun.
• Do not incinerate or dispose of in fire.
• Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries.
• Be sure to charge the battery pack using a genuine Sony battery charger or a device that
can charge the battery pack.
• Keep the battery pack out of the reach of small children.
WARNING
CAUTION

GB
4
• Keep the battery pack dry.
• Replace only with the same or equivalent type recommended by Sony.
• Dispose of used battery packs promptly as described in the instructions.
[Battery charger
Even if the CHARGE lamp is not lit, the battery charger is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet (wall socket). If some
trouble occurs while using the battery charger, immediately shut off the power by
disconnecting the plug from the wall outlet (wall socket).
[RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES
Lithium-Ion batteries are recyclable.
You can help preserve our environment by returning your used
rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest
you.
For more information regarding recycling of rechargeable batteries,
call toll free
1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/
Caution: Do not handle damaged or leaking Lithium-Ion batteries.
[Battery pack
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
UL is an internationally recognized safety organization.
The UL Mark on the product means it has been UL Listed.
For Customers in the U.S.A. and Canada
For Customers in the U.S.A.

GB
5
GB
If you have any questions about this product, you may call:
Sony Customer Information Center
1-800-222-SONY (7669).
The number below is for the FCC related matters only.
[Regulatory Information
[CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual
could void your authority to operate this equipment.
[Note:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
The supplied interface cable must be used with the equipment in order to comply with the
limits for a digital device pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC Rules.
Declaration of Conformity
Trade Name: SONY
Model No.: DSC-W620
Responsible Party: Sony Electronics Inc.
Address: 16530 Via Esprillo,
San Diego, CA 92127 U.S.A.
Telephone No.: 858-942-2230
This device complies with Part15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.

GB
6
[Notice for the customers in the countries applying EU Directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or
guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee
documents.
This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC
Directive for using connection cables shorter than 3 meters (9.8 feet).
[Attention
The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture and sound
of this unit.
[Notice
If static electricity or electromagnetism causes data transfer to discontinue midway (fail),
restart the application or disconnect and connect the communication cable (USB, etc.)
again.
[Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in
the European Union and other European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product
shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
For Customers in Europe

GB
7
GB
[Disposal of waste batteries (applicable in the European Union
and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery
provided with this product shall not be treated as household waste.
On certain batteries this symbol might be used in combination with a
chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are
added if the battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead.
By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent
potentially negative consequences for the environment and human health which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of the battery. The recycling of the
materials will help to conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a
permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by
qualified service staff only. To ensure that the battery will be treated properly, hand over
the product at end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment.
For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the
product safely.
Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling of waste batteries.
For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact
your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for your safety and
convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the same rating as the
supplied one and approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e., marked with an or
mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the
fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you
should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
Notice for customers in the United Kingdom

GB
8
AON/OFF (Power) lamp
BShutter button
CON/OFF (Power) button
DFlash
ELens
FSpeaker
GSelf-timer lamp/Smile Shutter
lamp
HLCD screen
I (Playback) button
JControl button
MENU on: v/V/b/B/z
MENU off: DISP/ / / /
Tracking focus
KMENU button
L/ (In-Camera Guide/Delete)
button
MUSB / A/V OUT jack
NHook for wrist strap
OMode switch: (Still image)/
(Sweep Panorama)/
(Movie)
PFor shooting: W/T (Zoom)
button
For viewing: (Playback
zoom) button/ (Index) button
QBattery/memory card cover
RMicrophone
SBattery insertion slot
TBattery eject lever
UMemory card slot
VAccess lamp
WTripod receptacle
•Use a tripod with a screw less
than 5.5 mm (7/32 inches) long.
Otherwise, you cannot firmly
secure the camera, and damage to
the camera may occur.
Identifying parts

GB
9
GB
x
Charging time
Full charge time: approx. 245 min.
Normal charge time: approx. 185 min.
• The above charging times apply when charging a fully depleted battery pack at a
temperature of 25°C (77°F). Charging may take longer depending on conditions of
use and circumstances.
• Connect the battery charger to the nearest wall outlet (wall socket).
• When charging is finished, disconnect the power cord (mains lead) from the wall
outlet (wall socket), and remove the battery pack from the battery charger.
• Be sure to use the battery pack or the battery charger of the genuine Sony brand.
• BC-TRN2 battery charger (sold separately) is able to quick-charge the NP-BN
rechargeable battery pack supplied with this model. BC-TRN battery charger (sold
separately) is not able to quick-charge the NP-BN rechargeable battery pack
supplied with this model.
Charging the battery pack
1Insert the battery pack into the battery charger.
• You can charge the battery even when it is partially charged.
2Connect the battery charger to the wall outlet (wall
socket).
• If you continue charging the battery pack for about one more hour after
the CHARGE lamp turns off, the charge will last slightly longer (Full
charge).
• When the CHARGE lamp flashes and charging is not finished, remove
and re-insert the battery pack.
Notes
Plug
For customers in the USA
and Canada
CHARGE lamp
Power cord
(Mains lead)
For customers in countries/regions
other than the USA and Canada
Lit: Charging
Off: Charging finished (Normal charge)
Flash: Charging error

GB
10
x
Battery life and number of images you can record/
view
• The number of images that can be recorded is an approximate number when
shooting with a fully charged battery pack. The number may be less depending on
the circumstances.
• The number of images that can be recorded is when shooting under the following
conditions:
– When a fully charged battery pack (supplied) is used at an ambient temperature
of 25°C (77°F).
• The number of still images that can be recorded is based on the CIPA standard,
and is for shooting under the following conditions.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
–Using Sony “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) media (sold separately).
– [SteadyShot] is set to [Off].
– [Disp. Resolution] is set to [Standard].
–[Panel Brightness] is set to [3].
– Shooting once every 30 seconds.
– The zoom is switched alternately between the W and T ends.
– The flash strobes once every two times.
– The power turns on and off once every ten times.
• The battery life for movies is when shooting under the following conditions:
– Recording mode: 1280×720
– When continuous shooting ends because of set limits (page 21), press the shutter
button down again and continue shooting. Shooting functions such as the zoom
do not operate.
Battery life (min.) Number of images
Shooting still images Approx. 110 Approx. 220
Viewing still images Approx. 175 Approx. 3500
Shooting movies Approx. 105 —
Notes

GB
11
GB
Inserting the battery pack/a memory card (sold
separately)
1Open the cover.
2Insert the memory card (sold separately).
• With the notched corner facing as illustrated, insert the memory card
until it clicks into place.
3Insert the battery pack.
• While pressing the battery eject lever, insert the battery pack as
illustrated. Make sure that the battery eject lever locks after insertion.
4Close the cover.
• Closing the cover with the battery inserted incorrectly may damage the
camera.
Ensure the notched corner
faces correctly.
Eject lever

GB
12
x
Memory cards that you can use
In this manual, the products in the table are collectively referred to as
followings:
A: “Memory Stick Duo” media
B: “Memory Stick Micro” media
C: SD card
D: microSD memory card
• When using “Memory Stick Micro” media or microSD memory cards with this
camera, make sure to use with the appropriate adaptor.
x
To remove the memory card/battery pack
Memory card: Push the memory card in once.
Battery pack: Slide the battery eject lever. Be sure not to drop the battery pack.
• Never remove the memory card/battery pack when the access lamp (page 8) is lit.
This may cause damage to data in the memory card/internal memory.
Memory card For still images For movies
A
Memory Stick PRO Duo aa (Mark2 only)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a—
BMemory Stick Micro (M2) aa (Mark2 only)
CSD memory card aa (Class 4 or faster)
SDHC memory card aa (Class 4 or faster)
DmicroSD memory card aa (Class 4 or faster)
microSDHC memory card aa (Class 4 or faster)
Note
Note

GB
13
GB
Setting the clock
1Press the ON/OFF (Power) button.
Date & Time setting is displayed when you press the ON/OFF (Power)
button for the first time.
• It may take time for the power to turn on and allow operation.
2Select a desired language.
3Select a desired geographic location by following the
on-screen instructions, then press z.
4Set [Date & Time Format], [Summer Time] and
[Date & Time], then press [OK].
• Midnight is indicated as 12:00 AM, and noon as 12:00 PM.
5Operate following the instructions on the screen.
•The battery power may decrease faster when [Disp. Resolution] is set to
[High].
Select items: v/V/b/B
Set: z
Control button
ON/OFF (Power)

GB
14
Shooting still images
Shooting movies
• The operating sound of the lens is recorded when the zoom function operates
while shooting a movie.
• You can shoot continuously for approximately 29 minutes at a time when the
temperature is 25°C (77°F) and camera is set to the factory settings. When
shooting stops, you can press the shutter button again to restart shooting.
Depending on the temperature when shooting, recording may automatically stop
to protect the camera (page 23).
• The panoramic shooting range may be reduced, depending on the subject or the
way it is shot. Therefore even when [360°] is set for panoramic shooting, the
recorded image may be less than 360 degrees.
Shooting still images/movies
1Press the shutter button halfway down to focus.
When the image is in focus, a beep sounds and the z indicator lights.
2Press the shutter button fully down.
1Press the shutter button fully down to start recording.
• Use the zoom button to change the zoom scale.
2Press the shutter button fully down again to stop
recording.
Notes
Mode switch
Shutter button
W/T (Zoom)
W: zoom out
T: zoom in
: Still image
: Sweep Panorama
: Movie

GB
15
GB
x
Selecting next/previous image
Select an image with B (next)/b (previous) on the control button. Press z in
the center of the control button to view movies.
x
Deleting an image
1Press / (Delete) button.
2Select [This Image] with v on the control button, then press z.
x
Returning to shooting images
Press the shutter button halfway down.
Viewing images
1Press the (Playback) button.
/ (Delete)
Control button
(Playback)
W: zoom out
T: zoom in
Select images: B (next)/b (previous)
Set: z

GB
16
This camera contains an internal function guide. This allows you to search the
camera’s functions according to your needs.
In-Camera Guide
1Press the MENU button.
2Select an item whose description you want to view, then
press the / (In-Camera Guide) button.
The operation guide for the selected function is displayed.
• You can search for a function by key word(s) or icon, by pressing the
/ (In-Camera Guide) button when MENU is not displayed.
/ (In-Camera Guide)MENU

GB
17
GB
Other functions used when shooting or playing back can be operated using the
control button or MENU button on the camera. This camera is equipped with a
Function Guide that allows you to easily select from the functions. While
displaying the guide, try the other functions.
x
Control button
DISP (Display Setting): Allows you to change the screen display.
(Self-Timer): Allows you to use the self-timer.
(Smile Shutter): Allows you to use the Smile Shutter mode.
(Flash): Allows you to select a flash mode for still images.
z (Tracking focus): Allows you to continue to focus on a subject even if the
subject moves.
x
Menu Items
Shooting
Introduction of other functions
REC Mode Select recording mode.
Picture Effect Shoot still images with an original texture according to
the desired effect.
Scene Selection Select pre-set settings to match various scene conditions.
Easy Mode Shoot still images using minimal functions.
Still Image Size/
Panorama Image
Size/Movie Size
Select the image size for still images, panoramic images
or movie files.
Color hue Set the color hue when [Toy camera] is selected in
Picture Effect.
MENU
Control
button
Function Guide

GB
18
Extracted Color Select the color to extract when [Partial Color] is
selected in Picture Effect.
SteadyShot Select the anti-blur mode.
Cont. Shooting
Settings
Select single-image mode or burst mode.
EV Adjust the exposure manually.
ISO Adjust the luminous sensitivity.
White Balance Adjust color tones of an image.
Focus Select the focus method.
Metering Mode Select the metering mode that sets which part of the
subject to measure to determine the exposure.
Soft Skin Effect Set the Soft Skin Effect and the effect level.
Smile Detection
Sensitivity
Set the Smile Shutter function sensitivity for detecting
smiles.
Face Detection Sets the Face Detection.
DRO Set DRO function to correct the brightness and contrast
and improve the image quality.
In-Camera Guide Search the camera’s functions according to your needs.

GB
19
GB
Viewing
x
Setting items
If you press the MENU button while shooting or during playback,
(Settings) is provided as a final selection. You can change the default
settings on the (Settings) screen.
* If a memory card is not inserted, (Internal Memory Tool) will be displayed and
only [Format] can be selected.
Easy Mode Set the text-size increases and all indicators become
easier to see.
Slideshow Select a method of continuous playback.
Retouch Retouch an image using various effects.
Delete Delete an image.
Protect Protect the images.
Print (DPOF) Add a print order mark to a still image.
Rotate Rotate a still image to the left.
In-Camera Guide Search the camera’s functions according to your needs.
Shooting Settings
Grid Line/Disp. Resolution/Digital Zoom/Red Eye
Reduction/Write Date
Main Settings
Beep/Panel Brightness/Language Setting/Display color/
Eco Mode/Initialize/Function Guide/Video Out/USB
Connect Setting/LUN Setting
Memory Card Tool*Format/Create REC.Folder/Change REC.Folder/Delete
REC.Folder/Copy/File Number
Clock Settings
Area Setting/Date & Time Setting

GB
20
Using the embedded software “PlayMemories Home” allows you to import
recorded images to a computer, and edit or process them.
You can record/play back on your camera without installing the software
“PlayMemories Home”.
• “PlayMemories Home” is not compatible with Mac OS. If you play back images
on a Mac, use the applications that are installed on your Mac.
For details, see http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Useful functions in “PlayMemories Home”
“PlayMemories Home” provides the below useful features, while enabling a
variety of other functions by connecting to the Internet and installing the
“Expanded Feature”.
• Import and display images recorded with this camera.
• View images in a computer by organizing them by shooting date on a calendar.
• Correct still images (Red Eye Correction, etc.), print, send images by e-mail, and
change shooting date/time.
• Save and print images with the shooting date inserted.
Install PC application (Windows)
1Connect the camera to a computer.
2[Computer] (in Windows XP, [My Computer]) t
[PMHOME] t double-click [PMHOME.EXE].
3Follow the instructions on the screen to complete the
installation.
Note

GB
21
GB
The number of still images and recordable time may vary depending on the
shooting conditions and the memory card.
x
Still images
(Units: Images)
x
Movies
The table below shows the approximate maximum recording times. These are
the total times for all movie files. Continuous shooting is possible for
approximately 29 minutes. The maximum size of a movie file is up to
approximately 2 GB.
(h (hour), m (minute), s (second))
Number of still images and recordable time of
movies
Capacity
Size
Internal memory Memory card
Approx. 28 MB 2 GB
14M 4 300
VGA 170 11000
16:9(11M) 6 380
Capacity
Size
Internal memory Memory card
Approx. 28 MB 2 GB
1280×720 — 8m
VGA 25s 25m
QVGA 1m 1h 15m

GB
22
On use and care
Avoid rough handling, disassembling, modifying, physical shock, or impact such as
hammering, dropping or stepping on the product. Be particularly careful of the lens.
Notes on recording/playback
• Before you start recording, make a trial recording to make sure that the camera is
working correctly.
• The camera is neither dust-proof, nor splash-proof, nor water-proof.
• Avoid exposing the camera to water. If water enters inside the camera, a
malfunction may occur. In some cases, the camera cannot be repaired.
•Do not aim the camera at the sun or other bright light. It may cause the
malfunction of the camera.
• If moisture condensation occurs, remove it before using the camera.
• Do not shake or strike the camera. It may cause a malfunction and you may not be
able to record images. Furthermore, the recording media may become unusable or
image data may be damaged.
Do not use/store the camera in the following places
• In an extremely hot, cold or humid place
In places such as in a car parked in the sun, the camera body may become
deformed and this may cause a malfunction.
• Under direct sunlight or near a heater
The camera body may become discolored or deformed, and this may cause a
malfunction.
• In a location subject to rocking vibration
• Near a location that generates strong radio waves, emits radiation or is strongly
magnetic place. Otherwise, the camera may not properly record or play back
images.
• In sandy or dusty places
Be careful not to let sand or dust get into the camera. This may cause the camera to
malfunction, and in some cases this malfunction cannot be repaired.
On carrying
Do not sit down in a chair or other place with the camera in the back pocket of your
trousers or skirt, as this may cause malfunction or damage the camera.
Notes on the screen and lens
The screen is manufactured using extremely high-precision technology so over
99.99% of the pixels are operational for effective use. However, some tiny black
and/or bright dots (white, red, blue or green) may appear on the screen. These dots
are a normal result of the manufacturing process, and do not affect the recording.
Notes on using the camera

GB
23
GB
On camera’s temperature
Your camera and battery may get hot due to continuous use, but it is not a
malfunction.
On the overheat protection
Depending on the camera and battery temperature, you may be unable to record
movies or the power may turn off automatically to protect the camera.
A message will be displayed on the screen before the power turns off or you can no
longer record movies. In this case, leave the power off and wait until the camera and
battery temperature goes down. If you turn on the power without letting the camera
and battery cool enough, the power may turn off again or you may be unable to
record movies.
On charging the battery
If you charge a battery that has not been used for a long time, you may be unable to
charge it to the proper capacity.
This is due to the battery characteristics, and is not a malfunction. Charge the battery
again.
Warning on copyright
Television programs, films, videotapes, and other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials may be contrary to the provisions of the
copyright laws.
No compensation for damaged content or recording failure
Sony cannot compensate for failure to record or loss or damage of recorded content
due to a malfunction of the camera or recording media, etc.
Cleaning the camera surface
Clean the camera surface with a soft cloth slightly moistened with water, then wipe
the surface with a dry cloth. To prevent damage to the finish or casing:
– Do not expose the camera to chemical products such as thinner, benzine, alcohol,
disposable cloths, insect repellent, sunscreen or insecticide.

GB
24
Camera
[System]
Image device: 7.76 mm (1/2.3 type)
color CCD, Primary color filter
Total pixel number of camera:
Approx. 14.5 Megapixels
Effective pixel number of camera:
Approx. 14.1 Megapixels
Lens: 5× zoom lens
f = 5.0 mm – 25.0 mm (28 mm –
140 mm (35 mm film equivalent))
F3.2 (W) – F6.5 (T)
While shooting movies (16:9):
32 mm – 160 mm
While shooting movies (4:3):
28 mm – 140 mm
SteadyShot: Electronic
Exposure control: Automatic exposure,
Scene Selection (10 modes)
White balance: Automatic, Daylight,
Cloudy, Fluorescent 1/2/3,
Incandescent, Flash
Recording interval for Burst mode:
Approx. 0.9 second
File format:
Still images: JPEG (DCF, Exif,
MPF Baseline) compliant, DPOF
compatible
Movies: AVI (Motion JPEG)
Recording media: Internal Memory
(Approx. 28 MB), “Memory Stick
Duo” media, “Memory Stick
Micro” media, SD cards, microSD
memory cards
Flash: Flash range (ISO sensitivity
(Recommended Exposure Index)
set to Auto):
Approx. 0.5 m to 3.0 m (W) (1 feet
7 3/4 inches to 9 feet 10 1/8 inches)
Approx. 0.5 m to 1.5 m (T) (1 feet
7 3/4 inches to 4 feet 11 1/8 inches)
[Input and Output connectors]
USB / A/V OUT jack:
Video output
Audio output
USB communication
USB communication: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Screen]
LCD screen:
6.7 cm (2.7 type) TFT drive
Total number of dots:
230 400 dots
[Power, general]
Power: Rechargeable battery pack
NP-BN, 3.6 V
Power consumption (during shooting):
1.0 W
Operating temperature:
0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Storage temperature:
–20°C to +60°C (–4°F to +140°F)
Specifications

GB
25
GB
Dimensions (CIPA compliant):
97.7 mm × 56.2 mm × 19.8 mm
(3 7/8 inches × 2 1/4 inches ×
25/32 inches) (W/H/D)
Mass (CIPA compliant) (including NP-
BN battery pack, “Memory Stick
Duo” media):
Approx. 116 g (4.1 oz)
Microphone: Monaural
Speaker: Monaural
Exif Print: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
BC-CSN battery charger
Power requirements: AC 100 V to
240 V, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Output voltage: DC 4.2 V, 0.25 A
Operating temperature:
0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Storage temperature:
–20°C to +60°C (–4°F to +140°F)
Dimensions:
Approx. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(2 1/4 inches × 31/32 inches × 3 3/
8 inches) (W/H/D)
Mass: Approx. 55 g (1.9 oz)
Rechargeable battery pack
NP-BN
Used battery: Lithium-ion battery
Maximum voltage: DC 4.2 V
Nominal voltage: DC 3.6 V
Maximum charge voltage: DC 4.2 V
Maximum charge current: 0.9 A
Capacity:
typical: 2.3 Wh (630 mAh)
minimum: 2.2 Wh (600 mAh)
Design and specifications are subject to
change without notice.
Trademarks
• The following marks are trademarks
of Sony Corporation.
, “Cyber-shot,”
“Memory Stick PRO Duo,”
“Memory Stick PRO-HG Duo,”
“Memory Stick Duo”
• Windows is registered trademark of
Microsoft Corporation in the United
States and/or other countries.
•Mac is registered trademark of Apple
Inc.
• SDHC logo is a trademark of SD-3C,
LLC.
• In addition, system and product
names used in this manual are, in
general, trademarks or registered
trademarks of their respective
developers or manufacturers.
However, the ™ or ® marks are not
used in all cases in this manual.
Printed on 70% or more recycled paper
using VOC (Volatile Organic
Compound)-free vegetable oil based
ink.
Additional information on this
product and answers to frequently
asked questions can be found at
our Customer Support Website.

FR
2
Le chiffre entre parenthèses indique le nombre d’éléments.
• Appareil photo (1)
• Chargeur de batterie BC-CSN (1)
• Cordon d’alimentation (non fourni aux Etats-Unis et au Canada) (1)
• Batterie rechargeable NP-BN (1)
(Cette batterie rechargeable n’est pas compatible avec les Cyber-shot fournis
avec la batterie NP-BN1.)
• Câble USB dédié (1) (Sony Corporation 1-834-311-)
• Dragonne (1)
• Mode d’emploi (ce manuel) (1)
Français
En savoir plus à propos de l’appareil photo
(« Guide de l’utilisateur du Cyber-shot »)
Le « Guide de l’utilisateur du Cyber-shot » est un manuel en
ligne. Référez-vous à ce manuel pour des instructions très
détaillées sur les nombreuses fonctions de l’appareil photo.
1Accédez à la page de support Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Sélectionnez votre pays ou votre région.
3Sur la page de support, recherchez le nom de modèle de
votre appareil photo.
• Vérifiez le nom de modèle figurant sur le dessous de votre
appareil photo.
Vérification des éléments fournis

FR
3
FR
Aide-mémoire
Les numéros de modèle et de série se situent sous l’appareil. Prendre en note le numéro de
série dans l’espace prévu ci-dessous. Se reporter à ces numéros lors des communications
avec le détaillant Sony au sujet de ce produit.
Modèle no DSC-W620
No de série ____________________________
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SECURITE
- CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DANGER
AFIN DE REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE
DECHARGE ELECTRIQUE, SUIVEZ EXACTEMENT CES
INSTRUCTIONS
Si la forme de la fiche ne correspond pas à la prise secteur, utilisez un adaptateur de fiche
accessoire de configuration correcte pour la prise secteur.
[Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner un
incendie, voire même des brûlures de substances chimiques. Respectez les précautions
suivantes :
• Ne démontez pas la batterie.
• N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne
devez pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus.
• Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de tout contact
avec des objets métalliques.
• N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), notamment les
rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil.
• N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.
• Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent une
fuite.
• Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil
capable de la recharger.
• Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.
AVERTISSEMENT
ATTENTION

FR
4
• Gardez la batterie au sec.
• Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent
recommandé par Sony.
• Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions.
[Chargeur de batterie
Même si le témoin CHARGE n’est pas allumé, le chargeur de batterie n’est pas isolé du
secteur tant qu’il reste branché à la prise murale. En cas de problème lors de l’utilisation du
chargeur de batterie, coupez immédiatement l’alimentation en débranchant la fiche de la
prise murale.
[RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les
piles usagées dans un point de collecte et de recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs,
téléphonez au numéro gratuit
1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ou visitez http://
www.rbrc.org/
Avertissement : Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont
endommagés ou qui fuient.
[Batterie
Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements FCC. Son fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer
d’interférences nuisibles, (2) cet appareil doit accepter toute interférence, y compris celles
susceptibles de provoquer son fonctionnement indésirable.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Pour les utilisateurs au Canada

FR
5
FR
UL est une organisation de sécurité reconnue internationalement.
La marque UL sur le produit signifie que celui-ci est listé par UL.
Pour toute question au sujet de cet appareil, appeler :
Sony Centre d’information à la clientèle
1-800-222-SONY (7669).
Le numéro ci-dessous concerne seulement les questions relevant de la Commission
fédérale des communications des États-Unis (FCC).
[Information réglementaire
[AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification ne
faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler
votre droit d’utiliser l’appareil.
[Note:
L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de Classe B,
conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les interférences
nuisibles dans un environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise et peut émettre des
fréquences radio; s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il pourrait
provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas
possible de garantir que des interférences ne seront pas provoquées dans certaines
conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la
réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en allumant et éteignant
l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette situation par l’une
ou l’autre des mesures suivantes :
–Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
– Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
À l’intention des clients aux É.-U.
Déclaration de conformité
Nom commercial : SONY
No de modèle : DSC-W620
Responsable : Sony Electronics Inc.
Adresse :16530 Via Esprillo, San Diego, CA 92127 É.-U.
No de téléphone : 858-942-2230
Cet appareil est conforme à la Partie 15 de la réglementation de la FCC des États-Unis.
Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas
générer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’accepter toute
interférence reçue, y compris les interférences pouvant générer un fonctionnement
indésirable.

FR
6
– Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le
récepteur est branché.
– Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs.
Le câble d’interface fourni doit être utilisé avec l’appareil pour que celui-ci soit conforme
aux critères régissant les appareils numériques, conformément à la sous-partie B de la
Partie 15 de la réglementation de la FCC.
[Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du
produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que
vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la directive EMC visant
l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres.
[Attention
Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur
l’image et le son de cet appareil.
[Avis
Si l’électricité statique ou les champs électrostatiques entraînent une interruption lors du
transfert des données (échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis rebranchez le
câble de connexion (USB, etc.).
[Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de
vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce
produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis
à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit sont mis au
rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des
conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer
sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux
contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour
toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez
acheté le produit.
Note pour les clients européens

FR
7
FR
[Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans
les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens
disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent
pas être traités comme de simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un
symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb)
sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou
0,004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée,
vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais
traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage
des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de
données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il
conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son
remplacement.
En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte approprié vous
vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporé sera traité correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute
sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation. Rapportez les piles ou
accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et
accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le
point de vente où vous avez acheté ce produit.
Une fiche moulée conforme à BS 1363 est installée sur cet équipement pour votre sécurité
et commodité.
Si le fusible dans la fiche fournie doit être remplacé, un fusible de même ampérage que
celui fourni et approuvé par ASTA ou BSI à BS 1362, (c’est-à-dire portant une marque
ou ) doit être utilisé.
Si la fiche fournie avec cet équipement comporte un couvercle de fusible détachable,
assurez-vous de remettre en place le couvercle de fusible après avoir remplacé le fusible.
N’utilisez jamais la fiche sans le couvercle de fusible. Si vous perdez le couvercle de
fusible, veuillez contacter le service après-vente Sony le plus proche.
Pour les utilisateurs au Royaume-Uni

FR
8
ATémoin ON/OFF (Marche/Arrêt)
BDéclencheur
CTouche ON/OFF (Marche/Arrêt)
DFlash
EObjectif
FHaut-parleur
GTémoin du retardateur/témoin de
détection de sourire
HEcran LCD
ITouche (Lecture)
JTouche de commande
MENU activé : v/V/b/B/z
MENU désactivé : DISP/ /
//Mise au point continue
KTouche MENU
LTouche / (Guide intégré à
l’appareil/Supprimer)
MPrise USB / A/V OUT
NCrochet pour dragonne
OCommutateur de mode :
(Image fixe)/
(Panorama par balayage)/
(Film)
PPour la prise de vue : touche
W/T (Zoom)
Pour l’affichage : touche
(Zoom de lecture)/touche
(Index)
QCouvercle du logement de la
batterie/carte mémoire
RMicro
SEmplacement d’insertion de la
batterie
TLevier d’éjection de la batterie
U
Emplacement pour carte mémoire
VTémoin d’accès
WDouille de trépied
• Utilisez un trépied avec une vis
de moins de 5,5 mm (7/32
pouces) de long. Dans le cas
contraire vous ne pourrez pas
fixer solidement l’appareil et
vous risquez de l’endommager.
Identification des pièces

FR
9
FR
x
Durée de charge
Temps de charge complète : environ 245 min.
Temps de charge normale : environ 185 min.
• Les durées de charge ci-dessus s’appliquent à une batterie complètement
déchargée que vous chargez à une température de 25 °C (77°F). La charge peut
durer plus longtemps en fonction des conditions et circonstances d’utilisation.
• Raccordez le chargeur de batterie à la prise murale la plus proche.
• Une fois la charge terminée, débranchez le cordon d’alimentation de la prise
murale et retirez la batterie du chargeur de batterie.
• Veillez à utiliser la batterie ou le chargeur de batterie Sony authentique.
Charge de la batterie
1Insérez la batterie dans le chargeur de batterie.
• Vous pouvez charger la batterie même si elle est partiellement chargée.
2Raccordez le chargeur de batterie à la prise murale.
• Si vous continuez à charger la batterie pendant environ une heure de
plus après que le témoin CHARGE se soit éteint, la charge durera un
peu plus longtemps (Charge complète).
• Si le témoin CHARGE clignote alors que la charge n’est pas terminée,
retirez la batterie, puis réinsérez-la.
Remarques
Fiche
Pour les clients résidant aux
Etats-Unis et au Canada
Témoin CHARGE
Cordon
d’alimentation
Pour les clients résidant dans des
pays/régions autres que les Etats-
Unis et le Canada
Allumé : en cours de charge
Eteint : chargement terminé (Charge normale)
Clignotant : erreur de chargement

FR
10
• Le chargeur de batterie BC-TRN2 (vendu séparément) peut recharger rapidement
la batterie rechargeable NP-BN fournie avec ce modèle. Le chargeur de batterie
BC-TRN (vendu séparément) ne peut pas recharger rapidement la batterie
rechargeable NP-BN fournie avec ce modèle.
x
Autonomie de la batterie et nombre d’images que
vous pouvez enregistrer
• Le nombre d’images pouvant être enregistrées est approximatif et s’applique à une
prise de vue avec une batterie complètement chargée. Selon les circonstances, ce
nombre peut être inférieur.
• Le nombre d’images pouvant être enregistrées s’applique à la prise de vue dans les
conditions suivantes :
– Utilisation d’une batterie (fournie) complètement chargée à une température de
25 °C (77°F).
• Le nombre d’images fixes pouvant être enregistrées se base sur la norme CIPA et
s’applique à la prise de vue dans les conditions suivantes.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Utilisation d’un « Memory Stick PRO Duo » (Mark2) Sony (vendu séparément).
–[SteadyShot] est réglé sur [Désact].
– [Résolut. affichage] est réglé sur [Standard].
– [Luminosité écran] est réglé sur [3].
– Une prise de vue toutes les 30 secondes.
– Le zoom bascule alternativement entre les positions W et T.
– Le flash se déclenche une fois sur deux.
– L’appareil est mis sous et hors tension une fois sur dix.
•L’autonomie de la batterie pour les films s’applique à la prise de vue dans les
conditions suivantes :
–Mode d’enregistrement: 1280×720
– Lorsque la prise de vue en continu s’arrête en raison des limites définies
(page 21), enfoncez de nouveau le déclencheur et continuez la prise de vue. Les
fonctions de prise de vue telles que le zoom sont inopérantes.
Autonomie de la
batterie (min.)
Nombre d’images
Prise de vue d’images fixes Environ 110 Environ 220
Visualisation d’images fixes Environ 175 Environ 3500
Enregistrement de films Environ 105 —
Remarques

FR
11
FR
Insertion de la batterie/d’une carte mémoire
(vendue séparément)
1Ouvrez le couvercle.
2Insérez la carte mémoire (vendue séparément).
• Le coin biseauté étant orienté de la manière illustrée, insérez la carte
mémoire jusqu’à ce qu’un déclic confirme qu’elle est bien en place.
3Insérez la batterie.
• Tout en appuyant sur le levier d’éjection de la batterie, insérez celle-ci
de la manière illustrée. Assurez-vous que le levier d’éjection verrouille
bien la batterie, une fois celle-ci insérée.
4Fermez le couvercle.
• Fermer le couvercle alors que la batterie n’est pas correctement insérée
peut endommager l’appareil.
Assurez-vous que le coin
biseauté est correctement
orienté.
Levier d’éjection

FR
12
x
Cartes mémoire compatibles
Dans le présent manuel, les produits répertoriés dans le tableau sont désignés
collectivement comme suit :
A : « Memory Stick Duo »
B: «Memory Stick Micro»
C: carte SD
D : carte mémoire microSD
• Lorsque vous utilisez des « Memory Stick Micro » ou des cartes mémoire
microSD avec cet appareil photo, veillez à choisir l’adaptateur approprié.
x
Pour retirer la carte mémoire/batterie
Carte mémoire : appuyez une fois sur la carte mémoire.
Batterie : faites glisser le levier d’éjection de la batterie. Veillez à ne pas
laisser tomber la batterie.
• Ne retirez jamais la carte mémoire/batterie lorsque le témoin d’accès (page 8) est
allumé. Cela risque d’endommager les données de la carte mémoire/mémoire
interne.
Carte mémoire Pour les images
fixes Pour les films
A
Memory Stick PRO Duo aa (Mark2
uniquement)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a—
BMemory Stick Micro (M2) aa (Mark2
uniquement)
C
Carte mémoire SD aa (Classe 4 ou
supérieure)
Carte mémoire SDHC aa (Classe 4 ou
supérieure)
D
Carte mémoire microSD aa (Classe 4 ou
supérieure)
Carte mémoire microSDHC aa (Classe 4 ou
supérieure)
Remarque
Remarque

FR
13
FR
Réglage de l’horloge
1Appuyez sur la touche ON/OFF (Marche/Arrêt).
Le réglage Date&heure s’affiche lorsque vous appuyez pour la première
fois sur la touche ON/OFF (Marche/Arrêt).
• Un certain temps peut s’écouler avant que l’appareil se mette sous
tension et puisse être utilisé.
2Sélectionnez la langue de votre choix.
3Sélectionnez la zone géographique souhaitée en vous
conformant aux instructions affichées, puis appuyez sur
z.
4Sélectionnez [Format date&heure], [Heure été] et
[Date&heure], puis appuyez sur [OK].
•Minuit est indiqué par 12:00 AM et midi par 12:00 PM.
5Suivez les instructions affichées à l’écran.
•L’autonomie de la batterie peut diminuer plus rapidement lorsque
[Résolut. affichage] est réglé sur [Élevée].
Sélectionner des éléments : v/V/b/B
Régler : z
Touche de commande
ON/OFF (Marche/Arrêt)

FR
14
Prise de vue d’images fixes
Enregistrement de films
• Le son de fonctionnement de l’objectif est enregistré si vous utilisez le zoom
quand vous filmez.
Prise de vue d’images fixes/films
1Enfoncez le déclencheur à mi-course pour mettre au
point.
Lorsque l’image est mise au point, un bip retentit et l’indicateur z
s’allume.
2Appuyez à fond sur le déclencheur.
1Appuyez à fond sur le déclencheur pour démarrer
l’enregistrement.
•Utilisez la touche de zoom pour modifier l’échelle de zoom.
2Enfoncez à nouveau entièrement le déclencheur pour
arrêter l’enregistrement.
Remarques
Déclencheur
W/T (Zoom)
W : zoom arrière
T : zoom avant
: image fixe
:Panorama par balayage
: film
Commutateur de
mode

FR
15
FR
• La prise de vue en continu est possible par tranches de 29 minutes à la fois avec les
paramètres par défaut de l’appareil photo et pour autant que la température soit
d’environ 25 °C (77°F). Lorsque la prise de vue s’interrompt, vous pouvez
enfoncer à nouveau le déclencheur afin de recommencer la prise de vue. Selon la
température lors de la prise de vue, il est possible que l’enregistrement s’arrête
automatiquement pour protéger l’appareil photo (page 23).
• Il est possible de réduire la plage de prise de vue panoramique en fonction du sujet
ou de la manière dont la photo est prise. Ainsi, même si la prise de vue
panoramique est réglée sur [360°], l’image enregistrée peut être inférieure à 360 °.
x
Sélection de l’image suivante/précédente
Sélectionnez une image avec B (suivant)/b (précédent) sur la touche de
commande. Appuyez sur z au centre de la touche de commande pour
visionner des films.
x
Suppression d’une image
1Appuyez sur la touche / (Supprimer).
2Sélectionnez [Cette img] avec v sur la touche de commande, puis appuyez
sur z.
Visualisation d’images
1Appuyez sur la touche (Lecture).
/ (Supprimer)
Touche de commande
(Lecture)
W : zoom arrière
T : zoom avant
Sélectionner des images : B (suivant)/b (précédent)
Régler : z

FR
16
x
Retour à la prise de vue
Enfoncez le déclencheur à mi-course.
Cet appareil photo renferme un guide de fonctions interne. Il vous permet de
rechercher les fonctions de l’appareil photo selon vos besoins.
Guide intégré à l’appareil
1Appuyez sur la touche MENU.
2Sélectionnez un élément dont vous souhaitez afficher la
description, puis appuyez sur la touche / (Guide
intégré à l’appareil).
Le mode d’emploi de la fonction sélectionnée s’affiche.
• Vous pouvez rechercher une fonction au moyen d’un mot-clé ou de son
icône, en appuyant sur la touche / (Guide intégré à l’appareil)
lorsque MENU n’est pas affiché.
/ (Guide intégré à l’appareil)MENU

FR
17
FR
Vous pouvez utiliser d’autres fonctions disponibles lors de la prise de vue ou
de la lecture à l’aide de la touche de commande ou de la touche MENU de
l’appareil. Cet appareil est doté d’un guide des fonctions permettant
d’effectuer aisément votre choix parmi les différentes fonctions. Profitez de
l’affichage du guide pour essayer les autres fonctions.
x
Touche de commande
DISP (Réglage affichage) : permet de modifier l’affichage à l’écran.
(Retardateur) : permet d’utiliser le retardateur.
(Détection de sourire) : permet d’utiliser le mode Détection de sourire.
(Flash) : permet de sélectionner un mode flash pour les images fixes.
z (Mise au point continue) : permet de poursuivre la mise au point sur un
sujet, même s’il se déplace.
x
Eléments de menu
Prise de vue
Présentation d’autres fonctions
Mode ENR Pour sélectionner le mode d’enregistrement.
Effet de photo Pour enregistrer des images fixes avec une texture
originale en fonction de l’effet souhaité.
Sélection scène Pour sélectionner les paramètres prédéfinis en fonction
des différentes conditions de scène.
Mode Facile Pour prendre des photos en n’utilisant que les fonctions
minimales.
MENU
Touche de
commande
Guide fonction

FR
18
Taille image fixe/
Taille d’image
panoramique/Taille
film
Pour sélectionner la taille d’image à utiliser pour les
images fixes, les images panoramiques ou les fichiers
vidéo.
Teinte de la
couleur
Pour régler la teinte de la couleur lorsque [Caméra jouet]
est sélectionné dans Effet de photo.
Couleur Extraite Pour sélectionner la couleur à extraire lorsque [Couleur
partielle] est sélectionné dans Effet de photo.
SteadyShot Pour sélectionner le mode antiflou.
Réglag. prise d. v.
en continu
Pour sélectionner le mode d’affichage d’une seule image
ou le mode rafale.
EV Pour ajuster l’exposition manuellement.
ISO Pour ajuster la sensibilité lumineuse.
Bal blanc Pour ajuster les tonalités de couleur d’une image.
Mise au P Pour sélectionner la méthode de mise au point.
Mode de mesure Pour sélectionner le mode de mesure qui définit la partie
du sujet à mesurer pour déterminer l’exposition.
Effet peau douce Pour régler l’Effet peau douce et son niveau.
Sensibilité sourire Pour définir la sensibilité de la fonction Détection de
sourire.
Détection de
visage
Pour régler la détection de visage.
DRO
Sélectionnez la fonction DRO pour corriger la
luminosité et le contraste, ainsi que pour améliorer la
qualité d’image.
Guide intégré à
l’appareil
Pour rechercher les fonctions de l’appareil photo selon
vos besoins.

FR
19
FR
Affichage
x
Paramètres
Si vous appuyez sur la touche MENU pendant la prise de vue ou la lecture,
(Réglages) s’affiche comme sélection finale. Vous pouvez modifier les
paramètres par défaut dans l’écran (Réglages).
* Si aucune carte mémoire n’est insérée, (Outil Mémoire Interne) s’affiche et
seule l’option [Formater] peut être sélectionnée.
Mode Facile Pour augmenter la taille du texte et rendre tous les
indicateurs plus visibles.
Diaporama Pour sélectionner une méthode de lecture continue.
Retoucher Pour retoucher une image à l’aide de différents effets.
Supprimer Pour supprimer une image.
Protéger Pour protéger les images.
Impression (DPOF) Pour ajouter une marque d’ordre d’impression à une
image fixe.
Pivoter Pour faire pivoter une image fixe vers la gauche.
Guide intégré à
l’appareil
Pour rechercher les fonctions de l’appareil photo selon
vos besoins.
Réglages prise de
vue
Quadrillage/Résolut. affichage/Zoom numérique/
Attén. yeux roug/Inscrire date
Réglages
principaux
Bip/Luminosité écran/Language Setting/Couleur
d’affichage/Mode éco/Initialiser/Guide fonct/Sortie
Vidéo/Régl. connexion USB/Réglage LUN
Outil Carte
Mémoire*
Formater/Créer dos ENR./Chg doss ENR./Supprim. doss
ENR/Copier/Numéro de fichier
Réglages horloge
Réglage zone/Régl. date&heure

FR
20
Le logiciel « PlayMemories Home » incorporé permet d’importer sur un
ordinateur des photos prises avec l’appareil ainsi que de les retoucher ou de les
traiter.
Vous pouvez enregistrer/lire sur l’appareil sans installer le logiciel
« PlayMemories Home ».
• « PlayMemories Home » n’est pas compatible avec Mac OS. Si vous lisez des
images sur un Mac, utilisez les applications installées sur votre Mac.
Pour plus de détails, visitez http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Fonctions utiles dans « PlayMemories Home »
« PlayMemories Home » apporte les fonctionnalités utiles ci-dessous tout en
permettant d’utiliser de nombreuses autres fonctions via une connexion à
Internet et l’installation de « Fonction développée ».
•Importer et afficher des images enregistrées avec cet appareil photo.
•Afficher des images enregistrées sur un ordinateur en les organisant par date de
prise de vue ou dans un calendrier.
•Corriger des images fixes (Correction des yeux rouges, par exemple), les
imprimer, les envoyer par courrier électronique et modifier leur date/heure de
prise de vue.
•Enregistrer et imprimer des images en y insérant la date de prise de vue.
Installer l’application pour PC (Windows)
1Connectez l’appareil photo à un ordinateur.
2[Ordinateur] (dans Windows XP, [Poste de travail]) t
[PMHOME] t double-cliquez sur [PMHOME.EXE].
3Procédez comme indiqué à l’écran pour terminer
l’installation.
Remarque

FR
21
FR
Le nombre d’images fixes et la durée d’enregistrement des films peuvent
varier en fonction des conditions de prise de vue et de la carte mémoire.
x
Images fixes
(Unité : Images)
x
Films
Le tableau suivant indique les durées d’enregistrement maximales
approximatives. Il s’agit des durées totales pour l’ensemble des fichiers de
film. La prise de vue en continu est possible pendant 29 minutes environ. La
taille maximale d’un fichier de film est d’environ 2 Go.
(h (heure), m (minute), s (seconde))
Nombre d’images fixes enregistrables et durée
d’enregistrement des films
Capacité
Taille
Mémoire interne Carte mémoire
Environ 28 Mo 2Go
14M 4 300
VGA 170 11000
16:9(11M) 6 380
Capacité
Taille
Mémoire interne Carte mémoire
Environ 28 Mo 2Go
1280×720 — 8m
VGA 25s 25m
QVGA 1m 1h 15m

FR
22
A propos de l’utilisation et de l’entretien
Evitez toute manipulation brusque, tout démontage, toute modification de l’appareil,
tout choc mécanique et tout impact tel que celui d’un marteau, ne laissez pas tomber
l’appareil et ne le piétinez pas. Prenez particulièrement soin de l’objectif.
Remarques sur l’enregistrement et la lecture
• Avant d’enregistrer, effectuez un test afin de vous assurer que l’appareil
fonctionne correctement.
• L’appareil n’est étanche ni à la poussière, ni aux projections de liquide, ni encore à
l’eau.
• Evitez d’exposer l’appareil à l’eau. Si de l’eau pénètre à l’intérieur de l’appareil,
une défaillance risque de se produire. Dans certains cas, l’appareil ne peut pas être
réparé.
• Ne dirigez pas l’appareil vers le soleil ou vers une forte lumière. Ceci pourrait
entraîner une défaillance de l’appareil.
• En cas de condensation d’humidité, éliminez-la avant d’utiliser l’appareil.
•Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil. Cela peut provoquer une défaillance et
vous risquez de ne pas pouvoir enregistrer d’images. En outre, le support
d’enregistrement peut devenir inutilisable ou des données d’image peuvent être
endommagées.
N’utilisez et ne rangez pas l’appareil dans les endroits suivants
• Endroit très chaud, froid ou humide
Dans des endroits tels qu’un véhicule stationné en plein soleil, le boîtier de
l’appareil peut se déformer, provoquant une défaillance.
• En plein soleil ou près d’une source de chaleur
Le boîtier de l’appareil risque de se décolorer ou de se déformer, provoquant une
défaillance.
• Endroit soumis à des vibrations oscillantes
• Près de sources de fortes ondes radioélectriques ou de radiations, ou à proximité
d’un champ magnétique puissant. Sinon, l’appareil risque de ne pas enregistrer ou
afficher correctement des images.
• Endroits sablonneux ou poussiéreux
Veillez à ce que du sable ou de la poussière ne pénètre pas dans l’appareil. Ceci
risquerait d’entraîner un dysfonctionnement de l’appareil pouvant dans certains
cas être irréparable.
A propos du transport
Ne vous asseyez pas sur une chaise, par exemple, avec l’appareil dans la poche
arrière de votre pantalon ou de votre jupe. Cela pourrait provoquer une défaillance
ou endommager l’appareil.
Remarques sur l’utilisation de l’appareil

FR
23
FR
Remarques sur l’écran et l’objectif
L’écran a été fabriqué avec une technologie de très haute précision et plus de
99,99 % des pixels sont opérationnels pour une utilisation efficace. Toutefois, de
minuscules points noirs et/ou brillants (blancs, rouges, bleus ou verts) peuvent
apparaître sur l’écran. Ces points sont une conséquence normale du procédé de
fabrication et n’affectent nullement l’enregistrement.
A propos de la température de l’appareil
En cas d’utilisation continue, votre appareil photo et la batterie peuvent chauffer,
mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
A propos de la protection contre les surchauffes
La température de l’appareil et de la batterie peuvent vous empêcher d’enregistrer
des films ou entraîner la coupure automatique de l’alimentation à des fins de
protection.
Un message s’affiche sur l’écran avant que l’appareil se mette hors tension ou que
vous ne puissiez plus enregistrer de films. Dans ce cas, laissez-le hors tension et
attendez que l’appareil et la batterie refroidissent. Si vous ne laissez pas l’appareil et
la batterie refroidir suffisamment et si vous rallumez l’appareil, il peut s’éteindre de
nouveau ou vous risquez de ne pas pouvoir enregistrer de films.
A propos de la charge de la batterie
Si vous chargez une batterie qui n’a pas été utilisée pendant une période prolongée,
elle risque de ne pas pouvoir atteindre sa capacité correcte.
Cela s’explique par les caractéristiques de la batterie et il ne s’agit pas d’une
défaillance. Chargez de nouveau la batterie.
Avertissement sur les droits d’auteur
Les émissions de télévision, films, cassettes vidéo et autres œuvres peuvent être
protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de telles œuvres peut
constituer une infraction à la loi sur les droits d’auteur.
Pas d’indemnisation en cas de contenu endommagé ou
d’enregistrement manqué
Sony ne peut octroyer aucune indemnisation en cas d’enregistrement manqué ou
pour la perte ou la détérioration du contenu enregistré en raison d’une défaillance de
l’appareil photo ou du support d’enregistrement, etc.
Nettoyage de l’extérieur de l’appareil
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d’eau,
puis essuyez-le avec un chiffon sec. Pour éviter d’endommager la finition ou le
boîtier :
– N’exposez pas l’appareil photo à des produits chimiques tels que diluant, essence,
alcool, lingettes nettoyantes jetables, insectifuge, écran solaire ou insecticide.

FR
24
Appareil
[Système]
Dispositif d’image : CCD couleur
7,76 mm (type 1/2,3), filtre de
couleur primaire
Nombre total de pixels de l’appareil :
Environ 14,5 mégapixels
Nombre effectif de pixels de
l’appareil :
Environ 14,1 mégapixels
Objectif : Objectif zoom 5×
f = 5,0 mm – 25,0 mm (28 mm –
140 mm (équivalent film 35 mm))
F3,2 (W) – F6,5 (T)
Pendant l’enregistrement de films
(16:9) : 32 mm – 160 mm
Pendant l’enregistrement de films
(4:3) : 28 mm – 140 mm
SteadyShot : Electronique
Commande d’exposition : Exposition
automatique, Sélection scène
(10 modes)
Balance des blancs : Automatique,
Lumière jour, Nuageux,
Fluorescent 1/2/3, Incandescent,
Flash
Intervalle d’enregistrement pour le
mode Rafale : Environ 0,9 seconde
Format de fichier :
Images fixes : compatible JPEG
(DCF, Exif, MPF Baseline),
compatible DPOF
Films : AVI (Motion JPEG)
Support d’enregistrement : Mémoire
interne (environ 28 Mo),
«Memory Stick Duo», «Memory
Stick Micro », cartes SD, cartes
mémoire microSD
Flash : Portée du flash (sensibilité ISO
(Indice de lumination
recommandé) réglée sur Auto) :
Environ 0,5 m à 3,0 m (W)
(1 pieds 7 3/4 pouces à 9 pieds
10 1/8 pouces)
Environ 0,5 m à 1,5 m (T)
(1 pieds 7 3/4 pouces à 4 pieds
11 1/8 pouces)
[Connecteurs d’entrée et de sortie]
Prise USB / A/V OUT :
Sortie vidéo
Sortie audio
Communication USB
Communication USB : Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Ecran]
Ecran LCD :
Lecteur TFT 6,7 cm (type 2,7)
Nombre total de points :
230 400 points
[Alimentation, caractéristiques
générales]
Alimentation : Batterie rechargeable
NP-BN, 3,6 V
Consommation électrique (durant la
prise de vue) : 1,0 W
Température de fonctionnement :
0°C à 40°C (32 °F à 104 °F)
Température de stockage :
–20 °C à +60 °C (–4 °F à +140 °F)
Dimensions (compatibles CIPA) :
97,7 mm × 56,2 mm × 19,8 mm
(3 7/8 pouces × 2 1/4 pouces ×
25/32 pouces) (L/H/P)
Spécifications

FR
25
FR
Poids (compatible CIPA) (batterie
NP-BN, « Memory Stick Duo »
compris) :
Environ 116 g (4,1 oz)
Micro : Mono
Haut-parleur : Mono
Exif Print : Compatible
PRINT Image Matching III :
Compatible
Chargeur de batterie BC-CSN
Puissance de raccordement : 100 V à
240 V CA, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Tension de sortie : 4,2 V CC, 0,25 A
Température de fonctionnement :
0°C à 40°C (32 °F à 104 °F)
Température de stockage :
–20 °C à +60 °C (–4 °F à +140 °F)
Dimensions :
Environ 55 mm × 24 mm × 83 mm
(2 1/4 pouces × 31/32 pouces ×
3 3/8 pouces) (L/H/P)
Poids : Environ 55 g (1,9 oz)
Batterie rechargeable NP-BN
Batterie utilisée : Batterie aux ions de
lithium
Tension maximale : 4,2 V CC
Tension nominale : 3,6 V CC
Tension de charge maximale :
4,2 V CC
Courant de charge maximal : 0,9 A
Capacité :
typique : 2,3 Wh (630 mAh)
minimum : 2,2 Wh (600 mAh)
La conception et les caractéristiques
techniques peuvent être modifiées sans
avis préalable.
Marques
• Les marques suivantes sont des
marques de Sony Corporation.
, « Cyber-shot »,
« Memory Stick PRO Duo »,
«Memory Stick PRO-HG Duo»,
«Memory Stick Duo»
• Windows est une marque déposée de
Microsoft Corporation aux Etats-
Unis et/ou dans d’autres pays.
• Mac est une marque déposée d’Apple
Inc.
• Le logo SDHC est une marque de
SD-3C, LLC.
• En outre, les noms de système et de
produit utilisés dans ce mode
d’emploi sont généralement des
marques ou des marques déposées de
leurs créateurs ou fabricants
respectifs. Les symboles ™ ou ® ne
sont pas toujours utilisés dans ce
mode d’emploi.
Imprimé sur papier recyclé à 70 % ou
plus avec de l’encre à base d’huile
végétale sans COV (composés
organiques volatils).
Des informations complémentaires
sur ce produit et des réponses à des
questions fréquemment posées
sont disponibles sur notre site Web
d’assistance client.

IT
2
Il numero tra parentesi indica il numero di pezzi.
• Fotocamera (1)
• Caricabatterie BC-CSN (1)
• Cavo di alimentazione (non in dotazione negli Stati Uniti e in Canada) (1)
• Blocco batteria ricaricabile NP-BN (1)
(Questo blocco batteria ricaricabile non può essere utilizzato con un modello
Cyber-shot provvisto del blocco batteria NP-BN1.)
• Cavo USB dedicato (1) (Sony Corporation 1-834-311-)
• Cordino (1)
• Istruzioni per l’uso (questo manuale) (1)
Italiano
Ulteriori informazioni sulla fotocamera (“Cyber-
shot Manuale dell’utente”)
“Cyber-shot Manuale dell’utente” è un manuale on line.
Consultarlo per istruzioni dettagliate sulle numerose funzioni
della fotocamera.
1Accedere alla pagina di supporto Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Selezionare il proprio paese o regione.
3Cercare il nome del modello della fotocamera nella
pagina di supporto.
• Controllare il nome del modello nella parte inferiore della
fotocamera.
Controllare le parti in dotazione

IT
3
IT
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
-SALVARE QUESTE ISTRUZIONI
PERICOLO
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOSSE
ELETTRICHE, SEGUIRE ATTENTAMENTE QUESTE
ISTRUZIONI
Se la forma della spina non si adatta alla presa di corrente, usare un adattatore accessorio
per spina con la configurazione corretta per la presa di corrente.
[Batteria
Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batteria esploda, causi incendi o
provochi bruciature causate da sostanze chimiche. Attenersi alle precauzioni riportate di
seguito.
• Non smontare il prodotto.
• Non danneggiare o esporre il blocco batteria a scosse o urti eccessivi, ad esempio non
schiacciarlo con un martello, non lasciarlo cadere o calpestarlo.
• Non cortocircuitare o lasciare che eventuali oggetti metallici entrino in contatto con i
terminali della batteria.
• Non esporre a temperature elevate superiore a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta o
all’interno di un’auto parcheggiata al sole.
• Non bruciare o gettare nel fuoco.
• Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate o con perdite di elettrolita.
• Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un caricabatterie originale Sony o un
dispositivo in grado di caricare il blocco batteria stesso.
• Conservare il blocco batteria lontano dalla portata dei bambini.
• Non bagnare il blocco batteria.
• Sostituirlo esclusivamente con un blocco batteria dello stesso tipo o di tipo equivalente
consigliato da Sony.
• Smaltire i blocchi batteria il prima possibile come descritto nelle istruzioni.
AVVERTENZA
AVVERTENZA

IT
4
[Caricabatterie
Anche se la spia CHARGE non è accesa, il caricabatterie non è scollegato dalla rete di
alimentazione CA per tutto il tempo che è collegato alla presa a muro. Se si verifica
qualche problema durante l’uso del caricabatterie, disattivare immediatamente
l’alimentazione scollegando la spina dalla presa a muro.
[Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive
UE
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la
sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli
indirizzi forniti a parte nei relativi documenti.
Il presente prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti dalla Direttiva
EMC relativa all’uso dei cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3 metri.
[Attenzione
Il campo elettromagnetico alle frequenze specifiche può influenzare l’immagine e il suono
di questa unità.
[Nota
Se l’elettricità statica o interferenze elettromagnetiche causano l’interruzione del
trasferimento dei dati, che pertanto non avviene, è necessario riavviare l’applicazione
oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo di comunicazione (USB e così via).
[Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei
materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più
dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di
smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere
applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
Attenzione per i clienti in Europa

IT
5
IT
[Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la pila non deve
essere considerata un normale rifiuto domestico.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere utilizzato in
combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici del mercurio
(Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti, se la batteria contiene più dello
0,0005% di mercurio o dello 0,004% di piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal loro inadeguato smaltimento.
Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei dati richiedano
un collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da personale
di assistenza qualificato.
Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo smaltimento di
apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila al suo interno
venga trattata correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile. Conferire le
pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto,
potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove
l’avete acquistato.

IT
6
ASpia ON/OFF (Alimentazione)
BPulsante di scatto
C
Pulsante ON/OFF (Alimentazione)
DFlash
EObiettivo
FAltoparlante
GSpia dell’autoscatto/spia
Otturatore sorriso
HSchermo LCD
ITasto (Riproduzione)
JTasto di controllo
MENU attivato: v/V/b/B/z
MENU disattivato: DISP/ /
/ /Messa a fuoco con
inseguim.
KTasto MENU
LTasto / (Guida nella
fotocamera/Canc.)
MPresa USB / A/V OUT
NGancio per cordino
OSelettore di modalità:
(Fermo immagine)/
(Panorama in movimento)/
(Filmato)
PPer la ripresa: tasto W/T (Zoom)
Per la visione: tasto (Zoom di
riproduzione)/tasto (Indice)
QCoperchio della batteria/scheda
di memoria
RMicrofono
SSlot di inserimento della batteria
T
Levetta di espulsione della batteria
USlot per scheda di memoria
VSpia di accesso
WAttacco per treppiede
• Utilizzare un treppiede con una
vite di lunghezza inferiore a
5,5 mm. Diversamente, la
fotocamera non può essere fissata
saldamente al treppiede e la
stessa potrebbe subire danni.
Identificazione delle parti

IT
7
IT
x
Tempo di carica
Tempo di carica completa: circa 245 min.
Tempo di carica normale: circa 185 min.
•I tempi di carica sopra indicati fanno riferimento al tempo necessario per caricare
un blocco batteria completamente scarico a una temperatura di 25 °C. In
determinate condizioni d’uso e circostanze, è possibile che la carica richieda un
tempo maggiore.
• Collegare il caricabatterie alla presa di rete più vicina.
•Al termine della carica, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di rete e
rimuovere il blocco batteria dal caricabatterie.
• Utilizzare il blocco batteria o il caricabatterie Sony originale.
Caricamento del blocco batteria
1Inserire il blocco batteria nel caricabatterie.
• La batteria può essere ricaricata anche se è già parzialmente carica.
2Collegare il caricabatterie a una presa di rete.
• Se la carica del blocco batteria viene prolungata per circa un’ora dopo lo
spegnimento dell’indicatore CHARGE, la carica durerà leggermente più
a lungo (Carica completa).
• Quando la spia CHARGE lampeggia e la carica non è terminata,
rimuovere e reinserire il blocco batteria.
Note
Spina
Per i clienti negli Stati Uniti
e in Canada
Spia CHARGE
Cavo di
alimentazione
Per i clienti in paesi/regioni al di fuori
di Stati Uniti e Canada
Illuminata: carica in corso
Spento: carica terminata (Carica normale)
Lampeggia: errore di carica

IT
8
• Il caricabatterie BC-TRN2 (in vendita separatamente) è in grado di caricare
rapidamente il blocco batteria ricaricabile NP-BN in dotazione con questo
modello. Il caricabatterie BC-TRN (in vendita separatamente) non è in grado di
caricare rapidamente il blocco batteria ricaricabile NP-BN in dotazione con questo
modello.
x
Durata della batteria e numero di immagini
registrabili/visualizzabili
• Il numero di immagini che è possibile registrare con un blocco batteria
completamente carico è approssimativo. Il numero potrebbe essere inferiore a
seconda delle circostanze.
• Il numero di immagine registrabili è relativo alla ripresa nelle condizioni indicate
di seguito:
– Il blocco batteria completamente carico (in dotazione) viene utilizzato a una
temperatura ambiente di 25°C.
• Il numero di fermi immagine registrabili è basato sullo standard CIPA ed è relativo
alla ripresa nelle condizioni indicate di seguito.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Uso di Sony “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (in vendita separatamente).
– [SteadyShot] è impostato su [Spento].
– [Risoluzione display] è impostato su [Standard].
– [Luminos. pannello] è impostato su [3].
–Ripresa una volta ogni 30 secondi.
– Lo zoom viene spostato alternatamente tra le estremità W e T.
– Il flash viene attivato una volta ogni due.
–L’alimentazione viene attivata e disattivata ogni dieci minuti.
•La durata della batteria per i filmati fa riferimento alla ripresa nelle seguenti
condizioni:
–Modo di registrazione: 1280×720
– Quando la ripresa continua si interrompe a causa dei limiti impostati (pagina 19),
premere nuovamente il pulsante di scatto per continuare la ripresa. Le funzioni
di ripresa, come ad esempio lo zoom, non funzionano.
Durata della
batteria (min.)
Numero di
immagini
Ripresa di fermi immagine Circa 110 Circa 220
Visualizzazione di fermi immagine Circa 175 Circa 3500
Ripresa di filmati Circa 105 —
Note

IT
9
IT
Inserimento del blocco batteria o di una scheda
di memoria (in vendita separatamente)
1Aprire il coperchio.
2Inserire la scheda di memoria (in vendita
separatamente).
•Inserire la scheda di memoria con l’angolo spuntato rivolto nella
direzione mostrata nella figura, fino a udire lo scatto in posizione.
3Inserire il blocco batteria.
• Durante la pressione della levetta di espulsione della batteria, inserire il
blocco batteria come illustrato. Accertarsi che la levetta di espulsione
della batteria si blocchi dopo l’inserimento.
4Chiudere il coperchio.
• La chiusura del coperchio con la batteria inserita in modo errato può
danneggiare la fotocamera.
Assicurarsi che l’angolo
spuntato sia rivolto nella
direzione corretta.
Levetta di espulsione

IT
10
x
Schede di memoria utilizzabili
Nel presente manuale, i prodotti nella tabella sono collettivamente definiti
come segue:
A: “Memory Stick Duo”
B: “Memory Stick Micro”
C: Scheda SD
D: Scheda di memoria microSD
• Quando si utilizzano le schede di memoria “Memory Stick Micro” o microSD con
questa fotocamera, assicurarsi di utilizzare l’adattatore corretto.
x
Per rimuovere la scheda di memoria o il blocco
batteria
Scheda di memoria: premere una volta la scheda di memoria.
Blocco batteria: far scorrere la levetta di espulsione della batteria. Accertarsi di
non fare cadere il blocco batteria.
• Non rimuovere in alcun caso il blocco batteria o la scheda di memoria se la spia di
accesso (pagina 6) è accesa. Diversamente, si potrebbero danneggiare i dati
contenuti nella scheda di memoria o nella memoria interna.
Scheda di memoria Per i fermi
immagine Per i filmati
A
Memory Stick PRO Duo aa (solo Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a—
BMemory Stick Micro (M2) aa (solo Mark2)
C
Scheda di memoria SD aa (Classe 4 o
superiore)
Scheda di memoria SDHC aa (Classe 4 o
superiore)
D
Scheda di memoria microSD aa (Classe 4 o
superiore)
Scheda di memoria
microSDHC
aa (Classe 4 o
superiore)
Nota
Nota

IT
11
IT
Impostazione dell’orologio
1Premere il tasto ON/OFF (alimentazione).
L’impostazione della data e dell’ora viene visualizzata quando si preme il
tasto ON/OFF (alimentazione) per la prima volta.
• L’accensione e la preparazione all’operazione successiva potrebbero
richiedere qualche istante.
2Selezionare la lingua desiderata.
3Selezionare la località geografica desiderata seguendo
le istruzioni sullo schermo, quindi premere z.
4Impostare [Formato data & ora], [Ora legale] e
[Data & ora], quindi premere [OK].
• La mezzanotte è indicata da 12:00 AM, mezzogiorno da 12:00 PM.
5Attenersi alle istruzioni sullo schermo.
•La carica della batteria può diminuire più rapidamente quando
[Risoluzione display] è impostato su [Alta].
Selezionare le voci: v/V/b/B
Impostare: z
Tasto di controllo
ON/OFF (alimentazione)

IT
12
Ripresa di fermi immagine
Ripresa di filmati
• Il suono di funzionamento dell’obiettivo viene registrato se si usa la funzione di
zoom durante la ripresa di un filmato.
• La ripresa continua è consentita per circa 29 minuti alla volta con una temperatura
di 25 °C e con le impostazioni predefinite della fotocamera. Quando la ripresa si
interrompe, è possibile premere di nuovo il pulsante di scatto per riprendere la
registrazione. A seconda della temperatura ambiente, la registrazione potrebbe
interrompersi in automatico per proteggere la fotocamera (pagina 21).
Ripresa di fermi immagine/filmati
1Premere parzialmente il pulsante di scatto per eseguire
la messa a fuoco.
Quando l’immagine è a fuoco, viene emesso un segnale acustico e
l’indicatore z si illumina.
2Premere completamente il pulsante di scatto.
1Premere completamente il pulsante di scatto per
iniziare la registrazione.
• Utilizzare il tasto zoom per modificare la scala di zoom.
2Premere di nuovo completamente il pulsante di scatto
per fermare la registrazione.
Note
Selettore di
modalità
Pulsante di scatto
W/T (Zoom)
W: zoom indietro
T: zoom avanti
: fermo immagine
: Panorama in movimento
: filmato

IT
13
IT
• Il raggio di ripresa panoramica potrebbe ridursi, a seconda del soggetto o della
modalità di ripresa. Pertanto, anche se per la ripresa panoramica è impostato
[360°], l'immagine registrata potrebbe essere inferiore a 360 gradi.
x
Selezione dell’immagine precedente/successiva
Selezionare un’immagine mediante B (successiva)/b (precedente) sul tasto di
controllo. Premere z al centro del tasto di controllo per visionare i filmati.
x
Eliminazione di un’immagine
1Premere il tasto / (Canc.).
2Selezionare [Qs. imm.] con v sul tasto di controllo, quindi premere z.
x
Ritorno alla ripresa di immagini
Premere parzialmente il pulsante di scatto.
Visualizzazione delle immagini
1Premere il tasto (Riproduzione).
/ (Canc.)
Tasto di controllo
(Riproduzione)
W: zoom indietro
T: zoom avanti
Selezionare le immagini: B (successiva)/b (precedente)
Impostare: z

IT
14
La fotocamera contiene una guida alle funzioni interna. Ciò consente di
cercare le funzioni della fotocamera in base alle proprie esigenze.
Guida nella fotocamera
1Premere il tasto MENU.
2Selezionare la voce desiderata e premere il tasto
/ (Guida nella fotocamera) per visualizzarne la
descrizione.
Viene visualizzata la guida per la funzione selezionata.
• È possibile cercare una funzione attraverso una o più parole chiave o
un’icona premendo il tasto / (Guida nella fotocamera) quando
MENU non viene visualizzato.
/ (Guida nella fotocamera)MENU

IT
15
IT
Le altre funzioni utilizzate durante la ripresa o la riproduzione possono essere
attivate utilizzando il tasto di controllo oppure il tasto MENU sulla
fotocamera. La fotocamera è dotata di una Guida funzioni che consente di
selezionare facilmente le funzioni disponibili. Durante la visualizzazione della
guida è possibile provare le diverse funzioni.
x
Tasto di controllo
DISP (Impostazione visualizzazione): consente di cambiare la visualizzazione
dello schermo.
(Autoscatto): consente di utilizzare l’autoscatto.
(Otturatore sorriso): consente di utilizzare la modalità Otturatore sorriso.
(Flash): consente di selezionare la modalità del flash per i fermi immagine.
z (Messa a fuoco con inseguim.): consente di continuare a mettere a fuoco un
soggetto anche se questo è in movimento.
x
Voci di menu
Ripresa
Introduzione alle altre funzioni
Modo REG Selezionare la modalità di registrazione.
Effetto immagine Riprendere fermi immagine con una texture originale in
base all’effetto desiderato.
Selezione scena Selezionare le impostazioni predefinite in base alle
condizioni delle diverse scene.
Modo facile Riprendere fermi immagine utilizzando funzioni
minime.
MENU
Tasto di
controllo
Guida funzioni

IT
16
Dim. fermo imm./
Dimens. imm.
panorama/
Dimensioni filmato
Selezionare le dimensioni dei fermi immagine, delle
immagini panoramiche o dei file di filmato.
Tonalità del colore Impostare la tonalità di colore quando [Toy camera] è
selezionato in Effetto immagine.
Colore estratto Impostare il colore da estrapolare quando [Colore
parziale] è selezionato in Effetto immagine.
SteadyShot Selezionare la modalità antisfocatura.
Impostazioni
Ripresa continua
Selezionare la modalità a immagine singola o a raffica.
EV Regolare manualmente l’esposizione.
ISO Regolare la sensibilità alla luce.
Bil. bianco Regolare i toni di colore di un’immagine.
Mes. fuoco Selezionare il metodo di messa a fuoco.
Modo mis. esp.
Selezionare la modalità di misurazione esposimetrica,
che stabilisce quale parte del soggetto misurare per
determinare l’esposizione.
Effetto pelle
morbida
Impostare l’Effetto pelle morbida e il livello dell’effetto.
Sensibilità sorrisi Impostare la sensibilità della funzione Otturatore sorriso
per il rilevamento dei sorrisi.
Rilevamento visi Impostare il Rilevamento visi.
DRO Impostare la funzione DRO per correggere la luminosità
e il contrasto, migliorando la qualità dell’immagine.
Guida nella
fotocamera
Consente di cercare le funzioni della fotocamera in base
alle proprie esigenze.

IT
17
IT
Visione
x
Impostazioni
Se si preme il tasto MENU durante la ripresa o la riproduzione, come selezione
finale si ottiene (Impostazioni). È possibile modificare le impostazioni
predefinite nella schermata (Impostazioni).
* Se non è inserita una scheda di memoria, viene visualizzato (Strumento
Memoria interna) ed è possibile selezionare soltanto [Formatta].
Modo facile Impostare l’aumento della dimensione del testo per
facilitare la visione degli indicatori.
Diapo Selezionare un metodo di riproduzione continua.
Ritocco Ritoccare un’immagine utilizzando vari effetti.
Canc. Eliminare un’immagine.
Proteggi Proteggere l’immagine.
Stampa (DPOF) Aggiungere un contrassegno dell’ordine di stampa a un
fermo immagine.
Ruota Ruotare un fermo immagine a sinistra.
Guida nella
fotocamera
Consente di cercare le funzioni della fotocamera in base
alle proprie esigenze.
Impostazioni
Ripresa
Linea griglia/Risoluzione display/Zoom digitale/
Rid.occhi rossi/Scrittura data
Impostazioni
principali
Segn. ac./Luminos. pannello/Language Setting/Colore
del display/Modo Eco/Inizializza/Guida funz./Uscita
video/Impost. colleg. USB/Impostazione LUN
Strumento Scheda
memoria*
Formatta/Crea cart.REG./Camb. cart. REG./Cancella
cart. REG./Copia/Numero file
Impostazioni
Orologio
Impost. fuso orario/Impost. data & ora

IT
18
Utilizzando il software integrato “PlayMemories Home” è possibile importare
e visualizzare le immagini in un computer, modificarle o elaborarle.
È possibile registrare/riprodurre immagini sulla telecamera senza installare il
software “PlayMemories Home”.
• “PlayMemories Home” non è compatibile con Mac OS. Per la riproduzione di
immagini su Mac, utilizzare le applicazioni installate sul Mac.
Per maggiori dettagli consultare http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Funzioni utili in “PlayMemories Home”
“PlayMemories Home” comprende le seguenti funzionalità di base, e offre
accesso a un’ampia gamma di ulteriori opzioni effettuando il collegamento a
Internet e installando “Funzione aggiuntiva”.
• Importare e visualizzare le immagini registrate con questa fotocamera.
• Visualizzare le immagini su un computer organizzandole su calendario in base alla
data di registrazione.
• Correggere i fermi immagine (Correzione degli occhi rossi, ecc.), stampare,
inviare immagini tramite e-mail e modificare la data/ora di registrazione.
• Salvare e stampare le immagini con la data di registrazione inserita.
Installazione dell’applicazione per PC
(Windows)
1Collegare la fotocamera a un computer.
2[Computer] (in Windows XP, [Risorse del computer]) t
[PMHOME] t doppio clic [PMHOME.EXE].
3Attenersi alle istruzioni sullo schermo per completare
l’installazione.
Nota

IT
19
IT
Il numero di fermi immagine e il tempo di registrazione dipendono dalle
condizioni di ripresa e dalla scheda di memoria.
x
Fermi immagine
(Unità: immagini)
x
Filmati
La seguente tabella indica i tempi di registrazione massimi approssimativi.
Corrispondono ai tempi totali per tutti i file di filmato. La ripresa continua è
consentita per circa 29 minuti. Le dimensioni massime di un file di filmato
sono circa 2 GB.
(h (ora), m (minuto), s (secondo))
Numero di fermi immagine e tempo di
registrazione dei filmati
Capacità
Formato
Memoria interna Scheda di memoria
Circa 28 MB 2 GB
14M 4 300
VGA 170 11000
16:9(11M) 6 380
Capacità
Formato
Memoria interna Scheda di memoria
Circa 28 MB 2 GB
1280×720 — 8m
VGA 25s 25m
QVGA 1m 1h 15m

IT
20
Utilizzo e conservazione
Maneggiare il prodotto con cura; evitare di smontare o modificare il prodotto; non
sottoporre il prodotto a impatti violenti o cadute; non calpestare il prodotto. Prestare
particolare attenzione all’obiettivo.
Note sulla registrazione/riproduzione
•Prima di avviare la registrazione, effettuare una registrazione di prova per
accertarsi che la fotocamera funzioni correttamente.
• La fotocamera non è a prova di polvere e spruzzi e non è impermeabile.
• Prestare attenzione a non bagnare la fotocamera. L’eventuale presenza di acqua
nella fotocamera potrebbe causare problemi di funzionamento. Talvolta, tali
problemi sono irreparabili.
• Non puntare la fotocamera in direzione del sole o di altre luci forti. Si potrebbero
verificare problemi di funzionamento.
• Se si forma della condensa, eliminarla prima di utilizzare la fotocamera.
• Non scuotere né urtare la fotocamera. La fotocamera potrebbe avere problemi di
funzionamento e non essere in grado di registrare le immagini. Ciò potrebbe
inoltre rendere inutilizzabile il supporto di registrazione o causare il
danneggiamento dei dati di immagine.
Non utilizzare/lasciare la fotocamera nei seguenti luoghi
• In luoghi eccessivamente caldi, freddi o umidi
In luoghi come un’auto parcheggiata al sole, il corpo della fotocamera potrebbe
deformarsi e causare problemi di funzionamento.
• Alla luce diretta del sole o in prossimità di fonti di calore
Il corpo della fotocamera potrebbe scolorirsi o deformarsi, causando eventuali
problemi di funzionamento.
• In luoghi soggetti a forti vibrazioni
• In luoghi in cui vengono generate forti onde radio, in cui vengono emesse
radiazioni o in presenza di un forte campo magnetico. La fotocamera potrebbe non
essere in grado di registrare o riprodurre correttamente le immagini.
• In luoghi polverosi o sabbiosi
Prestare attenzione che sabbia o polvere non penetrino all’interno della
fotocamera. Diversamente, potrebbero verificarsi problemi di funzionamento della
fotocamera, in alcuni casi impossibili da riparare.
Trasporto
Non sedersi quando la fotocamera è riposta nella tasca posteriore dei pantaloni o
della gonna, onde evitare problemi di funzionamento o danni alla fotocamera.
Note sull’uso della fotocamera

IT
21
IT
Note sullo schermo e sull’obiettivo
Lo schermo è stato fabbricato utilizzando una tecnologia ad alta precisione che
consente l’impiego di oltre il 99,99% dei pixel per un uso ottimale. Tuttavia, piccoli
punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi) potrebbero essere visibili sullo
schermo. La loro presenza è normale nel processo di fabbricazione e non influisce
sulla registrazione.
Temperatura della fotocamera
La fotocamera e la batteria potrebbero surriscaldarsi in seguito all’uso prolungato;
ad ogni modo, non si tratta di un problema di funzionamento.
Protezione dal surriscaldamento
In base alla temperatura della fotocamera e della batteria, potrebbe non essere
consentita la registrazione di filmati, oppure l’alimentazione potrebbe essere
disattivata automaticamente, a fini di protezione della fotocamera.
Sul display viene visualizzato un messaggio prima della disattivazione
dell’alimentazione o dell’impossibilità di registrare filmati. In questo caso, spegnere
e attendere che la temperatura della fotocamera e della batteria diminuiscano. Se si
spegne l’alimentazione senza raffreddare sufficientemente la fotocamera,
l’alimentazione potrebbe spegnersi di nuovo oppure potrebbe non essere possibile
registrare filmati.
Caricamento della batteria
Se si ricarica una batteria che non è stata utilizzata per molto tempo, potrebbe essere
impossibile caricarla alla capacità adeguata.
Ciò è dovuto alle caratteristiche della batteria e non è un problema di
funzionamento. Caricare nuovamente la batteria.
Avvertenza sui diritti d’autore
I programmi televisivi, i film, le videocassette e altri materiali potrebbero essere
protetti dai diritti d’autore. La registrazione non consentita di tali materiali potrebbe
contravvenire alle leggi sui diritti d’autore.
Nessuna compensazione per il contenuto danneggiato o la
mancata registrazione
Sony non può risarcire l’utente se la registrazione non è possibile o il contenuto
registrato si è danneggiato a causa di un problema di funzionamento della
fotocamera o del supporto di registrazione e così via.
Pulizia della superficie della fotocamera
Pulire la superficie della fotocamera con un panno morbido leggermente inumidito
con acqua, quindi asciugarla con un panno asciutto. Onde evitare di danneggiare la
finitura o il rivestimento:
– Non utilizzare prodotti chimici quali trielina, benzina, alcol, panni monouso,
insettifughi o insetticidi.

IT
22
Fotocamera
[Sistema]
Dispositivo di immagine: CCD a colori
da 7,76 mm (tipo 1/2,3), filtro a
colori primari
Numero totale di pixel della
fotocamera:
circa 14,5 megapixel
Numero effettivo di pixel della
fotocamera:
circa 14,1 megapixel
Obiettivo: zoom 5×
f = 5,0 mm – 25,0 mm
(28 mm – 140 mm (equivalente a
pellicola 35 mm))
F3,2 (W) – F6,5 (T)
Durante la ripresa di filmati (16:9):
32 mm – 160 mm
Durante la ripresa di filmati (4:3):
28 mm – 140 mm
SteadyShot: elettronico
Controllo esposizione: esposizione
automatica, Selezione scena
(10 modi)
Bil.bianco: Automatico, Luce giorno,
Nuvoloso, A fluorescenza 1/2/3,
Incandescente, Flash
Intervallo di registrazione per Modo
raffica: circa 0,9 secondi
Formato file:
Fermi immagine: compatibile con
JPEG (DCF, Exif, MPF Baseline),
compatibile con DPOF
Filmati: AVI (Motion JPEG)
Supporto di registrazione: memoria
interna (circa 28 MB), “Memory
Stick Duo”, “Memory Stick
Micro”, schede SD, schede di
memoria microSD
Flash: portata del flash (sensibilità ISO
(Indice di esposizione consigliato)
impostato su Autom.):
Circa 0,5 m - 3,0 m (W)
Circa 0,5 m - 1,5 m (T)
[Connettori di ingresso e uscita]
Presa USB / A/V OUT:
Uscita video
Uscita audio
Comunicazione USB
Comunicazione USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Schermo]
Schermo LCD:
6,7 cm (tipo 2,7) Unità TFT
Numero totale di punti: 230 400 punti
[Alimentazione, generali]
Alimentazione: blocco batteria
ricaricabile NP-BN, 3,6 V
Consumo energetico (durante la
ripresa): 1,0 W
Temperatura di funzionamento:
0 °C - 40 °C
Temperatura di immagazzinaggio:
–20 °C - +60 °C
Dimensioni (compatibile con CIPA):
97,7 mm × 56,2 mm × 19,8 mm
(L/A/P)
Peso (compatibile con CIPA) (incluso
blocco batteria NP-BN, “Memory
Stick Duo”):
Circa 116 g
Microfono: monofonico
Altoparlante: monofonico
Exif Print: compatibile
PRINT Image Matching III:
compatibile
Caratteristiche tecniche

IT
23
IT
Caricabatterie BC-CSN
Requisiti di alimentazione: CA 100 V -
240 V, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Tensione di uscita: CC 4,2 V, 0,25 A
Temperatura di funzionamento:
0 °C - 40 °C
Temperatura di immagazzinaggio:
–20 °C - +60 °C
Dimensioni:
Circa 55 mm × 24 mm × 83 mm
(L/A/P)
Peso: circa 55 g
Blocco batteria ricaricabile
NP-BN
Batteria utilizzata: agli ioni di litio
Tensione massima: CC 4,2 V
Tensione nominale: CC 3,6 V
Tensione massima di carica: CC 4,2 V
Corrente massima di carica: 0,9 A
Capacità:
Tipica: 2,3 Wh (630 mAh)
Minima: 2,2 Wh (600 mAh)
Il design e le caratteristiche tecniche
sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Marchi di fabbrica
• I marchi riportati di seguito
appartengono a Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
“Memory Stick Duo”
• Windows è un marchio registrato di
Microsoft Corporation negli Stati
Uniti e/o in altri paesi.
•Mac è un marchio registrato di Apple
Inc.
• SDHC è un marchio registrato di SD-
3C, LLC.
•Inoltre, i nomi dei sistemi e dei
prodotti utilizzati in questo manuale
sono generalmente marchi di fabbrica
o marchi di fabbrica registrati dei
rispettivi sviluppatori o produttori.
Tuttavia, il simbolo ™ o ® non viene
utilizzato in tutti i casi in questo
manuale.
Stampato su carta riciclata al 70% o
più con inchiostro a base di olio
vegetale senza COV (composto
organico volatile).
Ulteriori informazioni su questo
prodotto e risposte alle domande
più comuni sono reperibili sul
nostro sito Web di Assistenza
Clienti.

ES
2
El número entre paréntesis indica el número de piezas.
• Cámara (1)
• Cargador de batería BC-CSN (1)
• Cable de alimentación (no suministrado en EE. UU. ni Canadá) (1)
• Batería recargable NP-BN (1)
(Esta batería recargable no se puede utilizar con los modelos Cyber-shot que
se suministran con la batería NP-BN1.)
• Cable USB específico (1) (Sony Corporation 1-834-311-)
•Correa para la muñeca (1)
• Manual de instrucciones (este manual) (1)
Español
Más información acerca de la cámara (“Guía del
usuario de Cyber-shot”)
“Guía del usuario de Cyber-shot” es un manual en línea.
Consúltela para obtener instrucciones detalladas acerca de las
distintas funciones de la cámara.
1Acceda a la página de soporte de Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Seleccione su país o región.
3Busque el nombre de modelo de su cámara en la página
de soporte.
• Compruebe el nombre de modelo en la parte inferior de la
cámara.
Comprobación de los elementos suministrados

ES
3
ES
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSC-W620
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Si la forma de la clavija no encaja en la toma de corriente, utilice un accesorio adaptador de
clavija de la configuración apropiada para la toma de corriente.
[Batería
Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle
quemaduras químicas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
• No desmonte el producto.
• No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes o caídas, ni la deje caer o
la pise.
• No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que objetos metálicos entren en
contacto con sus terminales.
• No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C como a la luz solar directa, o en
el interior de un automóvil estacionado al sol.
• No la incinere ni la arroje al fuego.
• No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas.
• Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías original de Sony o con un
dispositivo que pueda cargarla.
• Mantenga la batería fuera del alcance de niños pequeños.
• Mantenga la batería seca.
• Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por Sony.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
PRECAUCIÓN

ES
4
• Deshágase de la baterías usada lo antes posible según el procedimiento que se describe
en las instrucciones.
[Cargador de batería
Aunque la lámpara CHARGE no esté encendida, el cargador de batería no estará
desconectado de la fuente de alimentación de ca en tanto que el mismo esté conectado a la
toma de corriente de la pared. Si ocurre algún problema mientras utiliza el cargador de
batería, interrumpa inmediatamente la alimentación desconectando la clavija de la toma de
corriente de la pared.
[Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la
directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el
soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de
soporte técnico y garantía suministrados por separado.
Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si
se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud.
[Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el
sonido de esta unidad.
[Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisión de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a
conectarlo.
[Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de tratamiento selectivo de residuos)
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuos doméstico normal. Debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente
negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse
de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde
ha adquirido el producto.
Atención para los clientes en Europa

ES
5
ES
[Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países europeos con sistemas de
tratamiento selectivo de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería
proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo
doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con un
símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb)
se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del
0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, usted ayuda a prevenir las
consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana que
podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería.
El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo
deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final
de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y
electrónicos.
Para las demás baterías, consulte la sección donde se indica cómo extraer la batería del
producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para
el reciclado de baterías.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería,
póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.

ES
6
AIndicador luminoso ON/OFF
(Alimentación)
BBotón del disparador
CBotón ON/OFF (Alimentación)
DFlash
EObjetivo
FAltavoz
G
Indicador luminoso del
autodisparador/Indicador
luminoso del captador de sonrisas
HPantalla LCD
IBotón (Reproducción)
JBotón de control
MENU activado: v/V/b/B/z
MENU desactivado: DISP/ /
/ /Enfoque seguido
KBotón MENU
LBotón / (Guía en la cámara/
Eliminar)
MToma USB / A/V OUT
N
Gancho de la correa para la muñeca
OInterruptor de modo:
(Imagen fija)/ (Barrido
panorámico)/ (Película)
PPara tomar imágenes: botón W/T
(Zoom)
Para visualizar imágenes: botón
(Zoom de reproducción)/
botón (Índice)
QTapa de la batería y la tarjeta de
memoria
RMicrófono
SRanura de inserción de la batería
T
Palanca de expulsión de la batería
URanura para tarjetas de memoria
VIndicador luminoso de acceso
WRosca para trípode
• Utilice un trípode que disponga
de un tornillo con una longitud
inferior a 5,5 mm De lo contrario,
no podrá fijar la cámara con
seguridad, y es posible que se
produzcan daños en esta.
Identificación de las partes

ES
7
ES
x
Tiempo de carga
Tiempo de carga completa: aprox. 245 min
Tiempo de carga normal: aprox. 185 min
• Los tiempos de carga anteriores se aplican cuando se carga una batería agotada por
completo a una temperatura de 25 °C El tiempo de carga puede ser mayor en
determinadas circunstancias o condiciones de uso.
• Conecte el cargador de la batería a la toma de pared más cercana.
• Cuando la batería esté cargada, desconecte el cable de alimentación de la toma de
pared y retire la batería del cargador de la batería.
•Asegúrese de utilizar la batería o el cargador de batería originales de Sony.
• El cargador de batería BC-TRN2 (se vende por separado) es capaz de cargar
rápidamente la batería recargable NP-BN suministrada con este modelo. El
cargador de batería BC-TRN (se vende por separado) no es capaz de cargar
rápidamente la batería recargable NP-BN suministrada con este modelo.
Carga de la batería
1Introduzca la batería en el cargador.
• Es posible cargar la batería aunque se encuentre parcialmente cargada.
2Conecte el cargador de la batería a una toma de pared.
• Si sigue cargando la batería durante aproximadamente más de una hora
después de apagarse el indicador luminoso CHARGE, la carga durará
un poco más (Carga completa).
• Si el indicador luminoso CHARGE parpadea y la carga no ha
finalizado, retire la batería y vuelva a insertarla.
Notas
Clavija
Para los clientes de EE. UU.
y Canadá
Indicador luminoso CHARGE
Cable de
alimentación
Para los clientes en países o regiones
que no sean EE. UU. ni Canadá
Iluminado: carga en curso
Apagado: la carga ha finalizado (Carga normal)
Parpadeante: error de carga

ES
8
x
Duración de la batería y número de imágenes que se
pueden grabar/ver
• El número de imágenes que se pueden grabar es un número aproximado que se
calcula cuando se toman imágenes con una batería completamente cargada. Es
posible que el número sea más bajo según las circunstancias.
• El número de imágenes fijas que se pueden grabar está calculado para tomar
imágenes en las siguientes condiciones:
– Cuando se utiliza una batería completamente cargada (suministrada) a una
temperatura ambiente de 25 °C
• El número de imágenes fijas que se pueden grabar se basa en el estándar CIPA y
para la toma de imágenes con las siguientes condiciones:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Utilización de un Sony “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (se vende por
separado).
– [SteadyShot] está ajustado en [Desactivar].
– [Resolución visualiz.] está ajustada en [Estándar].
– [Luminosidad panel] está ajustado en [3].
– Toma de una imagen cada 30 segundo.
– El zoom cambia de forma alterna entre las terminaciones W y T.
– El flash parpadea una de cada dos veces.
–La alimentación se enciende y se apaga una de cada diez veces.
• La duración de la batería para películas está calculada para tomar imágenes en las
siguientes condiciones:
– Modo de grabación: 1280×720
– Cuando finalice la toma de imágenes en modo continuo a causa de los límites
establecidos (página 19), vuelva a pulsar el botón del disparador y continúe con
la toma de imágenes. Las funciones de toma de imágenes, como el zoom, no
funcionan.
Duración de la
batería (min)
Número de
imágenes
Toma de imágenes fijas Aprox. 110 Aprox. 220
Visualización de imágenes fijas Aprox. 175 Aprox. 3500
Toma de películas Aprox. 105 —
Notas

ES
9
ES
Inserción de una batería/tarjeta de memoria (se
vende por separado)
1Abra la tapa.
2Inserte la tarjeta de memoria (se vende por separado).
• Con la esquina sesgada orientada como se muestra en la ilustración,
inserte la tarjeta de memoria hasta que encaje en su lugar.
3Introduzca la batería.
• Mientras presiona la palanca de expulsión de la batería, inserte la batería
tal y como se muestra en la ilustración. Asegúrese de que la palanca de
expulsión de la batería se bloquea después de la inserción.
4Cierre la tapa.
• Si cierra incorrectamente la tapa con la batería insertada puede dañar la
cámara.
Asegúrese de que la esquina
sesgada está orientada
correctamente.
Palanca de expulsión

ES
10
x
Tarjetas de memoria que es posible utilizar
En este manual, los productos de la tabla se denominan colectivamente del
modo siguiente:
A: “Memory Stick Duo”
B: “Memory Stick Micro”
C: SD tarjeta
D: tarjeta de memoria microSD
• Cuando utilice tarjetas de memoria “Memory Stick Micro” o microSD con esta
cámara, asegúrese de que utiliza el adaptador adecuado.
x
Para extraer la tarjeta de memoria/batería
Tarjeta de memoria: empuje la tarjeta de memoria hacia dentro una vez.
Batería: deslice la palanca de expulsión de la batería. Tenga cuidado de que no
se caiga la batería.
•No retire la tarjeta de memoria/batería cuando el indicador luminoso de acceso
(página 6) esté encendido. Podría dañar los datos de la tarjeta de memoria/
memoria interna.
Tarjeta de memoria Para imágenes
fijas Para películas
A
Memory Stick PRO Duo aa (sólo Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a—
BMemory Stick Micro (M2) aa (sólo Mark2)
CTarjeta de memoria SD aa (Clase 4 o superior)
Tarjeta de memoria SDHC aa (Clase 4 o superior)
D
Tarjeta de memoria microSD aa (Clase 4 o superior)
Tarjeta de memoria
microSDHC
aa (Clase 4 o superior)
Nota
Nota

ES
11
ES
Configuración del reloj
1Pulse el botón ON/OFF (Encendido).
La configuración Fecha y hora aparece cuando se pulsa el botón ON/OFF
(Encendido) por primera vez.
• Es posible que el encendido tarde unos instantes en activarse y habilitar
el funcionamiento.
2Seleccione el idioma que desee.
3Seleccione la ubicación geográfica que desee. Para
ello, siga las instrucciones en pantalla y, a
continuación, pulse z.
4Establezca [Format fecha y hora], [Hora verano] y
[Fecha y hora] y, a continuación, pulse [OK].
• La medianoche aparece indicada mediante 12:00 AM, y el mediodía,
mediante 12:00 PM.
5Actúe siguiendo las instrucciones de la pantalla.
• Puede que la batería disminuya más rápido si [Resolución visualiz.] está
ajustada en [Alta].
Permite seleccionar opciones: v/V/b/B
Permite establecer la selección: z
Botón de control
ON/OFF (Encendido)

ES
12
Toma de imágenes fijas
Toma de películas
• Es posible que el sonido de funcionamiento del objetivo se grabe si se utiliza la
función de zoom durante la grabación de una película.
Toma de imágenes fijas/películas
1Pulse el botón del disparador hasta la mitad para
realizar el enfoque.
Cuando se enfoca la imagen, se escucha un pitido y el indicador z se
ilumina.
2Pulse el botón del disparador completamente.
1Pulse el botón del disparador a fondo para iniciar la
grabación.
• Utilice el botón del zoom para cambiar la escala de zoom.
2Pulse el botón del disparador a fondo de nuevo para
detener la grabación.
Notas
Interruptor de
modo
Botón del disparador
W/T (Zoom)
W: reducir la
imagen
T: ampliar la
imagen
: imagen fija
: Barrido panorámico
: película

ES
13
ES
•Puede tomar imágenes de manera continua durante aproximadamente 29 minuto
cada vez cuando la temperatura es de 25 °C y la cámara está ajustada en la
configuración de fábrica. Cuando la toma de imágenes se detiene, puede pulsar el
botón del disparador otra vez para reiniciar la toma de imágenes. Según la
temperatura que haga en el momento de la toma de imágenes, es posible que la
grabación se detenga automáticamente para proteger la cámara (página 21).
• Es posible que el alcance de la toma de imágenes panorámicas disminuya, en
función del sujeto o de la forma en la que se capture. Por lo tanto, incluso cuando
[360°] está ajustado para la toma de imágenes panorámicas, es posible que la
imagen grabada sea inferior a 360 grados.
x
Selección de la imagen siguiente/anterior
Seleccione una imagen mediante B (siguiente)/b (anterior) del botón de
control. Pulse z en el centro del botón de control para ver películas.
x
Eliminación de imágenes
1Pulse el botón / (Eliminar).
2Seleccione [Esta ima] mediante v del botón de control y, a continuación,
pulse z.
Visualización de imágenes
1Pulse el botón (Reproducción).
/ (Eliminar)
Botón de control
(Reproducción)
W: reducir la imagen
T: ampliar la imagen
Permite seleccionar imágenes: B (siguiente)/b (anterior)
Permite establecer la selección: z

ES
14
x
Regreso a la toma de imágenes
Pulse el botón del disparador hasta la mitad.
Esta cámara contiene una guía de funciones interna. Dicha guía le permitirá
buscar las funciones de la cámara de acuerdo con sus necesidades.
Guía en la cámara
1Pulse el botón MENU.
2Seleccione un elemento cuya descripción desee
visualizar y, a continuación, pulse el botón / (Guía
en la cámara).
La guía de funcionamiento de la función seleccionada aparecerá en
pantalla.
• Puede buscar las funciones por palabras clave o por iconos, para ello,
pulse el botón / (Guía en la cámara) cuando MENU no aparezca en
pantalla.
/ (Guía en la cámara)MENU

ES
15
ES
Las otras funciones necesarias para la toma o reproducción de imágenes se
pueden utilizar mediante el botón de control o el botón MENU de la cámara.
Esta cámara está equipada con una Guía de funciones que permite seleccionar
fácilmente entre las distintas funciones. Mientras visualiza la guía, pruebe las
otras funciones.
x
Botón de control
DISP (Ajuste pantalla): permite cambiar la visualización de la pantalla.
(Contador automát.): permite utilizar el autodisparador.
(Captador de sonrisas): permite utilizar el modo Captador de sonrisas.
(Flash): permite seleccionar un modo de flash para las imágenes fijas.
z (Enfoque seguido): permite continuar enfocando un sujeto aunque dicho
sujeto se mueva.
x
Opciones de menú
Toma de imagen
Introducción de otras funciones
Modo Grabación Permite seleccionar el modo de grabación.
Efecto de foto Permite tomar imágenes fijas con una textura original de
acuerdo con el efecto deseado.
Selección escena Permite seleccionar los ajustes predeterminados para que
coincidan con diferentes condiciones de escena.
Modo fácil Permite tomar imágenes fijas mediante el uso de un
mínimo número de funciones.
MENU
Botón de
control
Guía funciones

ES
16
Tamaño img fija/
Tamaño imagen
panorámica/
Tamaño película
Permite seleccionar el tamaño de las imágenes fijas,
panorámicas o de películas.
Tono de color Permite establecer el tono de color cuando [Cámara
juguete] está seleccionado en Efecto de foto.
Color Extraído Permite seleccionar el color que desea extraer cuando
[Color parcial] está seleccionado en Efecto de foto.
SteadyShot Permite seleccionar el modo de toma estable.
Ajustes de captura
continua
Permite seleccionar el modo de imagen única o el modo
de ráfaga.
EV Permite ajustar la exposición manualmente.
ISO Permite ajustar la sensibilidad lumínica.
Balance Blanco Permite ajustar los tonos de color de una imagen.
Enfoque Permite seleccionar el método de enfoque.
Modo medición
Permite seleccionar el modo de medición que establece
la parte del motivo que va a medirse para determinar la
exposición.
Efecto piel suave Permite ajustar el Efecto piel suave y el nivel de efecto.
Sensibilidad de
sonrisa
Permite establecer la sensibilidad de la función Captador
de sonrisas para detectar sonrisas.
Detección de cara Permite ajustar la detección de cara.
DRO
Permite establecer la función DRO para corregir el brillo
y el contraste, así como para mejorar la calidad de
imagen.
Guía en la cámara Permite buscar las funciones de la cámara de acuerdo
con sus necesidades.

ES
17
ES
Visualización
x
Opciones de ajuste
Si pulsa el botón MENU mientras toma una imagen o durante su reproducción,
(Ajustes) se ofrecerá como selección final. Es posible cambiar la
configuración predeterminada en la pantalla (Ajustes).
* Si no se ha insertado ninguna tarjeta de memoria, (Herramienta Memoria
Interna) aparecerá en pantalla y solamente se podrá seleccionar la opción
[Formatear].
Modo fácil Permite establecer los incrementos de tamaño del texto y
todos los indicadores se vuelven más fáciles de ver.
Diapositivas Permite seleccionar un método de reproducción
continua.
Retocar Permite retocar una imagen mediante el uso de distintos
efectos.
Borrar Permite eliminar una imagen.
Proteger Permite proteger las imágenes.
Impresión (DPOF) Permite añadir una marca de impresión a una imagen
fija.
Rotar Permite girar un imagen fija hacia la izquierda.
Guía en la cámara Permite buscar las funciones de la cámara de acuerdo
con sus necesidades.
Ajustes de Toma
Cuadrícula/Resolución visualiz./Zoom digital/Reduc.
ojos rojos/Inscribir fecha
Ajustes Principales
Pitido/Luminosidad panel/Language Setting/Color
visualización/Modo eco/Inicializar/Guía funciones/
Salida vídeo/Ajuste conexión USB/Ajuste LUN
Herramienta Tarjeta
Memoria*
Formatear/Crear Carpeta Grab/Camb. Carp. Grab/
ElimCarpGrabación/Copiar/Número Archivo
Ajustes de Reloj
Configuración área/Config.fecha y hora

ES
18
El software “PlayMemories Home” incluido le permite importar las imágenes
grabadas al ordenador y, a continuación, editarlas y procesarlas.
Puede grabar y reproducir en la cámara sin instalar el software “PlayMemories
Home”.
• La aplicación “PlayMemories Home” no es compatible con Mac OS. Si reproduce
imágenes en un Mac, utilice las aplicaciones que están instaladas en su Mac.
Si desea obtener más información, consulte la página web
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Funciones útiles de “PlayMemories Home”
“PlayMemories Home” le proporciona las siguientes funciones útiles.
Además, si instala “Función adicional” mediante una conexión a Internet,
podrá utilizar una gran variedad de funciones más.
•Importar y visualizar imágenes grabadas con esta cámara.
•Ver imágenes en la pantalla de un ordenador y organizarlas por fecha de toma en
un calendario.
• Corregir imágenes fijas (Corrección de ojos rojos, etc.), imprimirlas, enviarlas por
correo electrónico y cambiarles la fecha y hora de toma.
• Guardar e imprimir imágenes con la fecha de toma incorporada.
Instalación de la aplicación para PC (Windows)
1Conecte la cámara a un ordenador.
2[Equipo] (en Windows XP, [Mi PC]) t [PMHOME] t
haga doble clic en [PMHOME.EXE].
3Siga las instrucciones de la pantalla para completar la
instalación.
Nota

ES
19
ES
El número de imágenes fijas y el tiempo de grabación puede variar en función
de las condiciones de la toma de imágenes y de la tarjeta de memoria.
x
Imágenes fijas
(Unidades: imágenes)
x
Películas
En la tabla mostrada a continuación se muestran los tiempos de grabación
máximos aproximados. Se trata de los tiempos totales correspondientes a todos
los archivos de película. La toma de imágenes en el modo continuo puede
llevarse a cabo durante aproximadamente 29 minuto. El tamaño máximo de un
archivo de películas es de hasta 2 GB aproximadamente.
(h (hora), min (minuto), s (segundo))
Número de imágenes fijas y tiempo grabable de
películas
Capacidad
Tamaño
Memoria interna Tarjeta de memoria
Aprox. 28 MB 2 GB
14M 4 300
VGA 170 11000
16:9(11M) 6 380
Capacidad
Tamaño
Memoria interna Tarjeta de memoria
Aprox. 28 MB 2 GB
1280×720 — 8min
VGA 25s 25min
QVGA 1min 1h 15min

ES
20
Uso y cuidados
Evite manipular bruscamente, desmontar o modificar el producto y no lo exponga a
golpes o impactos como martillazos, caídas ni pisotones. Sea especialmente
cuidadoso con el objetivo.
Notas sobre la grabación/reproducción
• Antes de comenzar a grabar, realice una grabación de prueba para asegurarse de
que la cámara funciona correctamente.
• Esta cámara no es resistente al polvo, a las salpicaduras ni al agua.
• Tenga cuidado de no dejar que la cámara se moje. Si entra agua en la cámara,
puede ocasionar un fallo de funcionamiento y, en algunos casos, no se podrá
reparar.
• No enfoque la cámara hacia el sol ni hacia otras luces intensas, ya que podrían
producir fallos de funcionamiento en la cámara.
• Si se condensa humedad, elimínela antes de utilizar la cámara.
• No agite ni golpee la cámara. Además de producirse un fallo de funcionamiento y
de no poder grabar imágenes, es posible que el soporte de grabación quede
inutilizable o que los datos de las imágenes se dañen.
No utilice/almacene la cámara en los siguientes lugares
•En lugares extremadamente calurosos, fríos o húmedos
En lugares tales como en un automóvil estacionado bajo el sol, es posible que el
cuerpo de la cámara se deforme, lo que podría provocar un fallo de
funcionamiento.
• Bajo la luz solar directa o cerca de una estufa
El cuerpo de la cámara puede decolorarse o deformarse y esto puede ocasionar un
fallo de funcionamiento.
• En un lugar expuesto a vibración basculante
• Cerca de un lugar que genere ondas de radio de gran intensidad, que emita
radiación o que esté expuesto a potentes campos magnéticos. Es posible que la
cámara no grabe o reproduzca las imágenes debidamente.
• En lugares arenosos o polvorientos
Procure que no entre arena o polvo en la cámara. Esto podría ocasionar un fallo de
funcionamiento en la cámara que, en algunos casos, no podría repararse.
Acerca del transporte
No se siente en una silla, etc., con la cámara guardada en el bolsillo trasero de un
pantalón o una falda, de lo contrario, podría producirse un fallo de funcionamiento o
daños en la cámara.
Notas sobre la utilización de la cámara

ES
21
ES
Notas sobre la pantalla y el objetivo
La pantalla está fabricada mediante tecnología de muy alta precisión, de forma que
más del 99,99% de los píxeles son operativos para un uso eficaz. No obstante, es
posible que en la pantalla se observen pequeños puntos negros y/o brillantes
(blancos, rojos, azules o verdes). Estos puntos son normales en el proceso de
fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación.
Acerca de la temperatura de la cámara
Es posible que la cámara y la batería se sobrecalienten debido al uso continuo, pero
no se trata de un fallo de funcionamiento.
Acerca de la protección contra el sobrecalentamiento
En función de la temperatura de la cámara y la batería, es posible que no pueda
grabar películas o que la alimentación se desactive automáticamente para proteger la
cámara.
En la pantalla aparecerá un mensaje antes de que se apague la alimentación o de que
no pueda continuar grabando películas. En este caso, deje la alimentación apagada y
espere hasta que baje la temperatura de la cámara y la batería. Si enciende la
alimentación sin dejar que la cámara y la batería se enfríen lo suficiente, es posible
que la alimentación se apague de nuevo o que no pueda grabar películas.
Acerca de la carga de la batería
Si carga una batería que no se ha utilizado durante un largo período de tiempo, es
posible que no pueda cargarla hasta el límite correcto de su capacidad.
Esto se debe a las características de la batería y no se trata de un fallo de
funcionamiento. Vuelva a cargar la batería.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, las películas, las cintas de vídeo y demás materiales
pueden estar protegidos por las leyes de derechos de autor. La grabación no
autorizada de tales materiales puede ir en contra de lo establecido por las leyes de
derechos de autor.
No se ofrecerá ninguna compensación por daños en los
contenidos o fallos en la grabación
Sony no ofrecerá compensación alguna por la imposibilidad de efectuar grabaciones
o la pérdida o daños en el contenido grabado debido a algún fallo de funcionamiento
de la cámara o del soporte de grabación, etc.
Limpieza de la superficie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con
agua y, a continuación, pásele un paño seco. Para evitar dañar el acabado o la caja:
– No exponga la cámara a productos químicos tales como diluyente, bencina,
alcohol, paños desechables, repelente de insectos, bronceador con filtro solar,
insecticida, etc.

ES
22
Cámara
[Sistema]
Dispositivo de imagen: CCD de color
de 7,76 mm (tipo 1/2,3), filtro de
color primario
Número total de píxeles de la cámara:
aprox. 14,5 megapíxeles
Número efectivo de píxeles de la
cámara:
aprox. 14,1 megapíxeles
Objetivo: objetivo zoom de 5×
f = 5,0 mm – 25,0 mm
(28 mm – 140 mm (equivalente a
una película de 35 mm))
F3,2 (W) – F6,5 (T)
Durante la filmación de películas
(16:9): 32 mm – 160 mm
Durante la filmación de películas
(4:3): 28 mm – 140 mm
SteadyShot: electrónico
Control de exposición: exposición
automática, selección escena
(10 modos)
Balance de blancos: Automático,
Luz diurna, Nublado, Fluorescente
1/2/3, Incandescente, Flash
Intervalo de grabación en el modo de
ráfaga: aprox. 0,9 s (segundo)
Formato de archivo:
Imágenes fijas: compatible con
JPEG (DCF, Exif, línea de base
MPF), compatible con DPOF
Películas: AVI (Motion JPEG)
Soporte de grabación: memoria interna
(aprox. 28 MB) “Memory Stick
Duo”, “Memory Stick Micro”,
tarjetas SD, tarjetas de memoria
microSD
Flash: alcance del flash (sensibilidad
ISO (Índice de exposición
recomendado) ajustada en
Automático):
Aprox. de 0,5 m a 3,0 m (W)
Aprox. de 0,5 m a 1,5 m (T)
[Conectores de entrada y salida]
Toma USB / A/V OUT:
Salida de vídeo
Salida de audio
Comunicación USB
Comunicación USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Pantalla]
Pantalla LCD: Unidad TFT de
6,7 cm (tipo 2,7)
Número total de puntos:
230 400 puntos
[Alimentación, general]
Alimentación: batería recargable
NP-BN, cc 3,6 V
Consumo de energía (durante la toma
de imágenes): 1,0 W
Temperatura de funcionamiento:
De 0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento:
De –20 °C a +60 °C
Dimensiones (cumple con los
estándares de la CIPA):
97,7 mm × 56,2 mm × 19,8 mm
(an/al/prf)
Peso (cumple con los estándares de la
CIPA) (incluida la batería NP-BN
y el “Memory Stick Duo”):
Aprox. 116 g
Micrófono: monoaural
Altavoz: monoaural
Exif Print: compatible
Especificaciones

ES
23
ES
PRINT Image Matching III:
compatible
Cargador de batería BC-CSN
Requisitos de alimentación: ca de
100 V a 240 V 50 Hz/60 Hz 2 W
Tensión de salida: cc de 4,2 V 0,25 A
Temperatura de funcionamiento:
De 0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento:
De –20 °C a +60 °C
Dimensiones:
Aprox. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(an/al/prf)
Peso: aprox. 55 g
Batería recargable NP-BN
Batería utilizada: batería de iones de
litio
Tensión máxima: cc de 4,2 V
Tensión nominal: cc de 3,6 V
Tensión de carga máxima: cc 4,2 V
Corriente de carga máxima: 0,9 A
Capacidad:
normal: 2,3 Wh (630 mAh)
mínima: 2,2 Wh (600 mAh)
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso.
Marcas comerciales
•Las siguientes marcas son marcas
comerciales de Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
“Memory Stick Duo”
• Windows es una marca comercial
registrada de Microsoft Corporation
en los Estados Unidos y/o en otros
países.
•Mac es una marca comercial
registrada de Apple Inc.
• El logotipo de SDHC es una marca
comercial de SD-3C, LLC.
•Además, los nombres de sistemas y
productos utilizados en este manual
son, en general, marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de sus
respectivos programadores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas
™ o ® no se utilizan en todos los
casos en este manual.
Impreso en papel reciclado en un 70%
o más utilizando tinta hecha con aceite
vegetal exento de compuesto orgánico
volátil (COV).
En la página Web de atención al
cliente puede encontrar
información adicional sobre este
producto y respuesta a las
preguntas hechas con más
frecuencia.

PT
2
O número entre parênteses indica o número de unidades.
• Câmara (1)
• Carregador da bateria BC-CSN (1)
• Cabo de alimentação (não fornecido nos E.U.A. e no Canadá) (1)
• Bateria recarregável NP-BN (1)
(Esta bateria recarregável não pode ser utilizada com câmaras Cyber-shot
que são fornecidas com a bateria NP-BN1.)
• Cabo USB dedicado (1) (Sony Corporation 1-834-311-)
• Correia de pulso (1)
• Manual de instruções (este manual) (1)
Português
Aprender mais sobre a câmara (“Manual do
utilizador da Cyber-shot”)
O “Manual do utilizador da Cyber-shot” é um manual online.
Consulte-o para obter instruções detalhadas sobre as várias
funções da câmara.
1Aceda à página de suporte da Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Seleccione o seu país ou região.
3Pesquise o nome do modelo da sua câmara na página de
suporte.
•Verifique o nome do modelo na parte inferior da câmara.
Verificar os itens fornecidos

PT
3
PT
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha
a unidade à chuva ou à humidade.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
PERIGO
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE
ELÉCTRICO, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS
INSTRUÇÕES
Se a forma da ficha não encaixar na tomada de alimentação, use um acessório adaptador de
ficha com configuração adequada para a tomada de alimentação.
[Bateria
Se a bateria for indevidamente utilizada, a mesma pode rebentar, provocar um incêndio ou
queimaduras químicas. Tenha em atenção as seguintes precauções.
• Não desmonte.
• Não esmague nem exponha a bateria a nenhum choque ou força como martelar, deixar
cair, ou pisar a bateria.
• Não cause curto-circuitos e não toque com objectos metálicos nos terminais da bateria.
• Não exponha a uma temperatura superior a 60 °C como, por exemplo, à luz solar directa
ou dentro de um automóvel estacionado ao sol.
• Não proceda à incineração nem queime.
• Não manuseie baterias de iões de lítio danificadas ou que estejam a derramar líquido.
• Certifique-se de que carrega a bateria, utilizando um carregador de bateria Sony
autêntico ou um dispositivo que possa fazê-lo.
• Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.
• Não molhe a bateria.
• Substitua-a apenas por outra do mesmo tipo ou por um tipo equivalente recomendado
pela Sony.
• Desfaça-se imediatamente de baterias usadas, tal como descrito nas instruções.
[Carregador de baterias
Mesmo se a luz de CHARGE estiver apagada, o carregador de baterias não está desligado
da fonte de alimentação CA desde que esteja ligado à saída de parede. Se ocorrerem
problemas durante a utilização do carregador de baterias, desligue imediatamente a
corrente desligando a ficha da saída de parede.
AVISO
ATENÇÃO

PT
4
[Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da
UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e segurança de produto é a Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões
acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos
documentos de serviço e garantia.
Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites estabelecidos na
directiva EMC relativamente à utilização de cabos de ligação com um comprimento
inferior a 3 metros.
[Atenção
Os campos magnéticos em frequências específicas podem influenciar a imagem e o som
desta unidade.
[Nota
Se a transferência de dados for interrompida a meio (falhar) devido a interferências
electromagnéticas ou electricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o
cabo de comunicação (USB, etc.) de novo.
[Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final
da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este
não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser
colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos. Assegurandose que este produto é correctamente
depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o
ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer
pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais
contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
Aviso para os clientes na Europa

PT
5
PT
[Tratamento de pilhas no final da sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que estes
produtos não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com
um símbolo químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou
chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de 0,0005% em
mercúrio ou 0,004% em chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e
acumuladores.
Assegurando-se que estas pilhas são correctamente depositadas, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos materiais
contribuirá para a conservação dos recursos naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou protecção de dados, os produtos
necessitarem de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída
por profissionais qualificados.
Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o no ponto de recolha de produtos
eléctricos/electrónicos de forma a garantir o tratamento adequado da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção
da mesma. Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e
baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.

PT
6
A
Indicador ON/OFF (Alimentação)
BBotão do obturador
CBotão ON/OFF (Alimentação)
DFlash
EObjectiva
FAltifalante
GLâmpada do temporizador
automático/Lâmpada do
Obturador de Sorriso
HEcrã LCD
IBotão (Reprodução)
JBotão de controlo
MENU ligado: v/V/b/B/z
MENU desligado: DISP/ / /
/Localizar foco
KBotão MENU
LBotão / (Manual da Câmara/
Apagar)
MTomada USB / A/V OUT
NGancho para a correia de pulso
OComutador de modo:
(Imagem fixa)/ (Varrer
panorama)/ (Filme)
PPara fotografar: Botão W/T
(Zoom)
Para visualizar: Botão (Zoom
de reprodução)/Botão (Índice)
QTampa da bateria/cartão de
memória
RMicrofone
SRanhura de introdução da bateria
TPatilha de ejecção da bateria
URanhura do cartão de memória
VIndicador de acesso
WEncaixe para o tripé
• Utilize um tripé com um parafuso
de tamanho inferior a 5,5 mm.
Caso contrário, não poderá fixar
firmemente a câmara e poderá
danificá-la.
Identificação das peças

PT
7
PT
x
Tempo de carregamento
Tempo de carga completa: aprox. 245 min.
Tempo de carga normal: aprox. 185 min.
• Os tempos de carregamento acima aplicam-se ao carregamento de uma bateria
completamente descarregada a uma temperatura de 25 °C. O carregamento pode
demorar mais tempo, dependendo das circunstâncias ou condições de utilização.
•Ligue o carregador da bateria à tomada de parede mais próxima.
• Quando o carregamento estiver concluído, desligue o cabo de alimentação da
tomada de parede e retire a bateria do carregador.
•Certifique-se de que utiliza uma bateria e um carregador de bateria genuíno da
Sony.
• O carregador de bateria BC-TRN2 (vendido separadamente) tem capacidade para
carregar rapidamente a bateria recarregável NP-BN fornecida com este modelo. O
carregador de bateria BC-TRN (vendido separadamente) não tem capacidade para
carregar rapidamente a bateria recarregável NP-BN fornecida com este modelo.
Carregar a bateria
1Introduza a bateria no carregador.
• Pode carregar a bateria mesmo que esta tenha uma carga parcial.
2Ligue o carregador da bateria à tomada de parede.
• Se continuar a carregar a bateria durante cerca de uma hora após o
indicador luminoso CHARGE se apagar, a carga dura mais algum
tempo (Carga completa).
• Se o indicador CHARGE ficar intermitente e o carregamento não estiver
concluído, retire e volte a inserir a bateria.
Notas
Ficha
Para clientes nos E.U.A. e
no Canadá
Indicador luminoso CHARGE
Cabo de
alimentação
Para clientes em países/regiões que
não os E.U.A. e Canadá
Aceso: A carregar
Apagado: Carregamento terminado (Carga normal)
Intermitente: Erro de carregamento

PT
8
x
Vida útil da bateria e número de imagens que pode
gravar/ver
• O número de imagens que podem ser gravadas é um número aproximado para a
gravação com uma bateria totalmente carregada. O número poderá ser inferior,
consoante as circunstâncias.
• O número de imagens que podem ser gravadas aplica-se à gravação nas seguintes
condições:
– Quando é utilizada uma bateria (fornecida) totalmente carregada a uma
temperatura ambiente de 25 °C.
•O número de imagens fixas que podem ser gravadas baseia-se na norma CIPA e
aplica-se à gravação nas seguintes condições.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Utilizando o Sony “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (vendido
separadamente).
–[SteadyShot] está definido para [Deslig].
– A [Resolução do Visor] está definida para [Normal].
– [Luminosid. Painel] está definido para [3].
–Grava-se uma vez de 30 em 30 segundos.
– O zoom é alternado entre a posição W e T.
– O flash pisca uma em cada duas vezes.
– A alimentação é ligada e desligada uma em cada dez vezes.
• A duração da bateria para filmes aplica-se à filmagem nas seguintes condições:
– Modo de gravação: 1280×720
– Quando a filmagem contínua terminar devido a limites estabelecidos
(página 19), carregue novamente no botão do obturador e continue a filmar. As
funções de fotografia, como o zoom, não funcionam.
Duração da
bateria (min.)
Número de
imagens
Fotografar imagens Aprox. 110 Aprox. 220
Ver fotografias Aprox. 175 Aprox. 3500
Filmar filmes Aprox. 105 —
Notas

PT
9
PT
Inserir a bateria/um cartão de memória (vendido
separadamente)
1Abra a tampa.
2Introduza o cartão de memória (vendido
separadamente).
• Com o canto ranhurado voltado na direcção ilustrada, introduza o cartão
de memória até este encaixar no sítio com um clique.
3Introduza a bateria.
• Carregando na patilha de ejecção da bateria, insira a bateria conforme
ilustrado. Certifique-se de que a patilha de ejecção da bateria fica
bloqueada após a inserção.
4Feche a tampa.
• Fechar a tampa com a bateria introduzida incorrectamente pode
danificar a câmara.
Certifique-se de que o canto
ranhurado fica voltado para
o lado correcto.
Patilha de ejecção

PT
10
x
Cartões de memória que pode utilizar
Neste manual, os produtos indicados na tabela são colectivamente referidos
como:
A: “Memory Stick Duo”
B: “Memory Stick Micro”
C: Cartão SD
D: Cartão de memória microSD
• Quando utilizar cartões de memória “Memory Stick Micro” ou microSD com esta
câmara, certifique-se de que os utiliza com o adaptador adequado.
x
Para retirar o cartão de memória/bateria
Cartão de memória: Pressione o cartão de memória uma vez.
Bateria: Faça deslizar a patilha de ejecção da bateria. Tenha cuidado para não
deixar cair a bateria.
• Nunca retire o cartão de memória/bateria enquanto o indicador de acesso
(página 6) estiver aceso. Se o fizer, poderá danificar os dados do cartão de
memória/memória interna.
Cartão de memória Para imagens
fixas Para filmes
A
Memory Stick PRO Duo aa (apenas Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a—
BMemory Stick Micro (M2) aa (apenas Mark2)
C
Cartão de memória SD aa (Classe 4 ou
superior)
Cartão de memória SDHC aa (Classe 4 ou
superior)
D
Cartão de memória microSD aa (Classe 4 ou
superior)
Cartão de memória
microSDHC
aa (Classe 4 ou
superior)
Nota
Nota

PT
11
PT
Acertar o relógio
1Carregue no botão ON/OFF (Alimentação).
A definição de Data e Hora é apresentada quando carrega no botão ON/
OFF (Alimentação) pela primeira vez.
• Pode ser necessário algum tempo até a câmara ligar e ficar operacional.
2Seleccione um idioma pretendido.
3Seleccione uma localização geográfica pretendida,
seguindo as instruções apresentadas no ecrã e, em
seguida, carregue em z.
4Defina [Format Data e Hora], [Hora de Verão] e [Data e
Hora] e, em seguida, carregue em [OK].
• A meia-noite é indicada como 12:00 AM e o meio-dia como 12:00 PM.
5Efectue operações, seguindo as instruções
apresentadas no ecrã.
• A carga da bateria pode diminuir mais rapidamente quando a
[Resolução do Visor] está definida para [Alta].
Seleccionar itens: v/V/b/B
Definir: z
Botão de controlo
ON/OFF (Alimentação)

PT
12
Fotografar imagens
Filmar filmes
• O som de funcionamento da objectiva é gravado se utilizar a função de zoom
enquanto grava um filme.
• Pode filmar continuamente durante aproximadamente 29 minutos de uma vez
quando a temperatura é de 25 °C e a câmara está definida para as predefinições de
fábrica. Quando a filmagem parar, pode carregar novamente no botão do
obturador para reiniciar a filmagem. Dependendo da temperatura durante a
filmagem, a gravação poderá parar automaticamente para proteger a câmara
(página 21).
Gravação de imagens fixas/filmes
1Carregue no botão do obturador até meio para fazer a
focagem.
Quando a imagem estiver focada, ouve-se um sinal sonoro e o indicador
z acende-se.
2Carregue no botão do obturador até ao fim.
1Carregue no botão do obturador até ao fim para iniciar
a gravação.
• Utilize o botão do zoom para alterar a escala de zoom.
2Carregue novamente no botão do obturador até ao fim
para parar a gravação.
Notas
Botão do obturador
W/T (Zoom)
W: afastar
T: aproximar
: Imagem fixa
: Varrer panorama
: Filme
Comutador de modo

PT
13
PT
• O alcance da fotografia panorâmica poderá ser reduzido, dependendo do motivo
ou da forma como a fotografia é tirada. Portanto, mesmo quando [360°] estiver
definido para a fotografia panorâmica, a imagem gravada poderá ser inferior a
360 graus.
x
Seleccionar a imagem seguinte/anterior
Seleccione uma imagem com B (seguinte)/b (anterior) no botão de controlo.
Carregue em z no centro do botão de controlo para ver filmes.
x
Apagar uma imagem
1Carregue no botão / (Apagar).
2Seleccione [Esta Imag] com v no botão de controlo e carregue em z.
x
Voltar a filmar imagens
Carregue no botão do obturador até meio.
Visualizar imagens
1Carregue no botão (Reprodução).
/ (Apagar)
Botão de controlo
(Reprodução)
W: afastar
T: aproximar
Seleccionar imagens: B (seguinte)/b (anterior)
Definir: z

PT
14
Esta câmara contém um guia de funções interno. Este permite-lhe pesquisar as
funções da câmara de acordo com as suas necessidades.
Manual da Câmara
1Carregue no botão MENU.
2Seleccione uma opção cuja descrição pretenda
visualizar e, em seguida, carregue no botão
/ (Manual da Câmara).
É apresentado o guia de utilização para a função seleccionada.
• Pode pesquisar uma função por palavra(s)-chave ou ícone, carregando
no botão / (Manual da Câmara) quando o MENU não é
apresentado.
/ (Manual da Câmara)MENU

PT
15
PT
Outras funções utilizadas durante a filmagem/fotografia ou reprodução podem
ser operadas, utilizando o botão de controlo ou o botão MENU da câmara. Esta
câmara está equipada com um Guia de função que lhe permite seleccionar
facilmente as funções. Durante a apresentação do guia, tente as outras funções.
x
Botão de controlo
DISP (Visualizar Definições): Permite-lhe alterar a visualização do ecrã.
(Temp. Auto): Permite-lhe utilizar o temporizador automático.
(Obturador de sorriso): Permite-lhe utilizar o modo de Obturador de
Sorriso.
(Flash): Permite-lhe seleccionar um modo de flash para imagens fixas.
z (Localizar foco): Permite-lhe continuar a focar um motivo, mesmo que o
motivo se mova.
x
Opções do menu
Filmagem/fotografia
Apresentação de outras funções
Modo GRAV Selecciona o modo de gravação.
Efeito de imagem Fotografa imagens fixas com uma textura original de
acordo com o efeito pretendido.
Selecção de cena Selecciona definições predefinidas para adequar a várias
condições de cena.
Modo Fácil Fotografa imagens fixas, utilizando funções mínimas.
Tam. Imagem Fixa/
Tamanho Imag.
Panorama/
Tamanho Filme
Selecciona o tamanho da imagem para imagens fixas,
imagens panorâmicas ou ficheiros de filme.
MENU
Botão de
controlo
Guia de função

PT
16
Tom da cor Define a tonalidade das cores quando [Câmara
brinquedo] está seleccionado em Efeito de imagem.
Cor Extraída Selecciona a cor a extrair quando [Cor Parcial] está
seleccionado em Efeito de imagem.
SteadyShot Selecciona o modo anti-desfocagem.
Definições de
Fotog. Contínua
Selecciona o modo de imagem única ou o modo burst.
EV Ajusta a exposição manualmente.
ISO Ajusta a sensibilidade luminosa.
Equil. br. Ajusta os tons de cor de uma imagem.
Foco Selecciona o método de focagem.
Modo do Medidor Selecciona o modo do medidor que define a parte do
motivo a medir para determinar a exposição.
Efeito Pele Suave Define o Efeito pele suave e o nível do efeito.
Sensibilidade
Sorriso
Define a sensibilidade da função Obturador de Sorriso
para a detecção de sorrisos.
Detecção de Cara Define a Detecção de Cara.
DRO Define a função DRO para corrigir a luminosidade e o
contraste e melhorar a qualidade da imagem.
Manual da Câmara Pesquisa as funções da câmara de acordo com as suas
necessidades.

PT
17
PT
Visualizar
x
Opções de definição
Se carregar no botão MENU durante a filmagem/fotografia ou a reprodução,
(Definições) é fornecido como uma selecção final. Pode alterar as
predefinições no ecrã (Definições).
* Se não estiver inserido um cartão de memória, será apresentada a (Ferramenta
Memória Interna) e apenas é possível seleccionar [Formatar].
Modo Fácil Define o aumento do tamanho do texto e a visibilidade
dos indicadores é melhorada.
Ap. slide Selecciona um método de reprodução contínua.
Retoque Retoca a imagem, utilizando vários efeitos.
Apagar Apaga uma imagem.
Proteger Protege as imagens.
Imprimir (DPOF) Adiciona uma marca de ordem de impressão a uma
imagem fixa.
Rodar Roda uma imagem fixa para a esquerda.
Manual da Câmara Pesquisa as funções da câmara de acordo com as suas
necessidades.
Definições de
Fotografia
Linha Grelha/Resolução do Visor/Zoom digital/Redução
Olho Verm/Escrever Data
Principais
Definições
Bip/Luminosid. Painel/Language Setting/Cor do visor/
Modo eco/Inicializar/Guia Função/Saída vídeo/Defin.
Ligação USB/Definição LUN
Ferramenta Cartão
Memória*
Formatar/Crie pasta GRAV./Mude pasta GRAV./Apagar
Pasta GRAV/Copiar/Núm. Arquivo
Definições de
Relógio
Definição de Área/Defin. Data e Hora

PT
18
A utilização do software “PlayMemories Home” incorporado permite a
importação de imagens gravadas para um computador e a edição ou o
processamento das mesmas.
Pode gravar/reproduzir na sua câmara sem instalar o software “PlayMemories
Home”.
• O “PlayMemories Home” não é compatível com Mac OS. Se reproduzir imagens
num Mac, utilize as aplicações que se encontram instaladas no seu Mac.
Para obter mais informações, consulte http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Funções úteis do “PlayMemories Home”
O “PlayMemories Home” proporciona as funcionalidades úteis apresentadas
abaixo, permitindo também uma variedade de outras funções se estabelecer
uma ligação à Internet e instalar o “Recurso Expandido”.
•Importe e visualize imagens gravadas com esta câmara.
• Visualize imagens num computador, organizando-as por data de gravação num
calendário.
• Corrija imagens fixas (Correcção dos Olhos Vermelhos, etc.), imprima, envie
imagens por e-mail e altere a data/hora de gravação.
• Guarde e imprima imagens com a data de gravação inserida.
Instalar a aplicação para PC (Windows)
1Ligue a câmara a um computador.
2[Computador] (no Windows XP, [O meu computador])
t [PMHOME] t faça duplo clique em
[PMHOME.EXE].
3Siga as instruções do ecrã para concluir a instalação.
Nota

PT
19
PT
O número de imagens fixas e o tempo de gravação podem variar consoante as
condições de fotografia/filmagem e o cartão de memória.
x
Imagens fixas
(Unidades: Imagens)
x
Filmes
A tabela abaixo indica os tempos máximos de gravação aproximados. Estes
são os tempos totais para todos os ficheiros de filme. É possível uma filmagem
contínua durante aproximadamente 29 minutos. O tamanho máximo de um
ficheiro de filme é de aproximadamente 2 GB.
(h (hora), m (minuto), s (segundo))
Número de imagens fixas e tempo de gravação
de filmes
Capacidade
Tamanho
Memória interna Cartão de memória
Aprox. 28 MB 2 GB
14M 4 300
VGA 170 11000
16:9(11M) 6 380
Capacidade
Tamanho
Memória interna Cartão de memória
Aprox. 28 MB 2 GB
1280×720 — 8m
VGA 25s 25m
QVGA 1m 1h 15m

PT
20
Utilização e cuidados
Utilize a câmara com cuidado e não a desmonte, modifique nem exponha a choques
físicos ou impactos, como martelar, deixar cair ou pisar. Tenha especial cuidado
com a objectiva.
Notas sobre a gravação/reprodução
•Antes de começar a gravar, faça uma gravação de teste para se certificar de que a
câmara está a funcionar correctamente.
•A câmara não é à prova de pó, de salpicos de líquidos nem à prova de água.
•Evite expor a câmara a água. Se entrar água na câmara, pode ocorrer uma avaria.
Nalguns casos, a câmara não terá reparação.
• Não aponte a câmara para o sol ou outra luz brilhante. Pode causar uma avaria da
câmara.
• Se ocorrer condensação de humidade, deixe-a secar antes de utilizar a câmara.
•Não abane nem bata na câmara. Pode causar uma avaria e pode não ser possível
gravar imagens. Para além disso, o suporte de gravação pode ficar inutilizado e
poderão ser danificados os dados de imagem.
Não utilize/guarde a câmara nos seguintes locais
• Num local extremamente quente, frio ou húmido
Em locais como um automóvel estacionado ao sol, o corpo da câmara pode ficar
deformado e isso pode causar uma avaria.
• Sob a luz solar directa ou junto de um aquecedor
O corpo da câmara pode ficar descolorido ou deformado, o que pode provocar
uma avaria.
• Num local sujeito a vibrações
• Nas proximidades de um local que produza ondas de rádio fortes, emita radiações
ou tenha um forte magnetismo. A câmara pode não conseguir gravar ou reproduzir
imagens correctamente.
•Em locais com areia ou pó
Tenha cuidado para não deixar a areia ou o pó entrar na câmara. Se isso acontecer
pode provocar uma avaria na câmara e, em certos casos, essa avaria pode não ser
reparável.
Sobre o transporte
Não se sente numa cadeira ou noutro local com a câmara no bolso de trás das calças
ou da saia, pois pode provocar uma avaria ou danos na câmara.
Notas sobre o ecrã e a objectiva
O ecrã foi fabricado com tecnologia de precisão extremamente elevada, pelo que
mais de 99,99% dos pixels são operacionais para utilização efectiva. No entanto,
podem aparecer no ecrã alguns pequenos pontos pretos e/ou pontos brilhantes (de
cor branca, vermelha, azul ou verde). Estes pontos são um resultado normal do
processo de fabrico e não afectam de forma alguma a gravação.
Notas sobre a utilização da câmara

PT
21
PT
Sobre a temperatura da câmara
A câmara e a bateria podem aquecer devido uma utilização contínua, mas tal não se
trata de uma avaria.
Sobre a protecção contra sobreaquecimento
Dependendo da temperatura da câmara e da bateria, pode não ser possível gravar
filmes ou a alimentação poderá desligar-se automaticamente, de modo a proteger a
câmara.
É apresentada uma mensagem no ecrã antes de a alimentação se desligar ou deixa de
poder gravar filmes. Neste caso, deixe a alimentação desligada e aguarde até que a
temperatura da bateria e da câmara diminua. Se ligar a alimentação sem deixar a
câmara e a bateria arrefecerem suficientemente, a alimentação poderá desligar-se
novamente ou poderá não conseguir gravar filmes.
Sobre o carregamento da bateria
Se carregar uma bateria que não tenha sido utilizada durante um longo período de
tempo, poderá não conseguir carregá-la até à capacidade adequada.
Tal deve-se às características da bateria e não se trata de uma avaria. Carregue a
bateria novamente.
Aviso sobre direitos de autor
Programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo e outros materiais podem estar
protegidos por leis de direitos de autor. A gravação não autorizada destes materiais
pode violar o disposto nas leis de direitos de autor.
Não há compensação no caso de conteúdos de gravação
danificados ou falha de gravação
A Sony não oferece compensação no caso de falha de gravação ou de perda ou
danos dos conteúdos gravados devido a uma avaria da câmara ou do suporte de
gravação, etc.
Limpeza da superfície da câmara
Limpe a superfície da câmara com um pano macio ligeiramente humedecido em
água e, em seguida, seque-a com um pano seco. Para evitar danos no acabamento ou
na caixa:
–Não exponha a câmara a produtos químicos, como diluente, benzina, álcool,
toalhetes, repelente de insectos, protector solar ou insecticida.

PT
22
Câmara
[Sistema]
Dispositivo de imagem: 7,76 mm
(tipo 1/2,3), CCD a cores, Filtro de
cor primária
Número total de pixels da câmara:
Aprox. 14,5 Megapixels
Número efectivo de pixels da câmara:
Aprox. 14,1 Megapixels
Objectiva: Objectiva com zoom 5×
f = 5,0 mm – 25,0 mm
(28 mm – 140 mm (equivalente a
película de 35 mm))
F3,2 (W) – F6,5 (T)
Na gravação de filmes (16:9):
32 mm – 160 mm
Na gravação de filmes (4:3):
28 mm – 140 mm
SteadyShot: Electrónico
Controlo da exposição: Exposição
automática, Selecção de Cena
(10 modos)
Equilíbrio de brancos: Automático, Luz
do dia, Nebuloso, Fluorescente
1/2/3, Incandescente, Flash
Intervalo de gravação para o modo
Burst: Aprox. 0,9 segundos
Formato do ficheiro:
Imagens fixas: compatível com
JPEG (DCF, Exif, MPF Baseline),
compatível com DPOF
Filmes: AVI (Motion JPEG)
Suporte de gravação: Memória interna
(aprox. 28 MB), “Memory Stick
Duo”, “Memory Stick Micro”,
cartões SD, cartões de memória
microSD
Flash: Alcance do flash (sensibilidade
ISO (Índice de Exposição
Recomendado) definida para
Auto):
Aprox. 0,5 m a 3,0 m (W)
Aprox. 0,5 m a 1,5 m (T)
[Conectores de entrada e saída]
Tomada USB / A/V OUT:
Saída de vídeo
Saída de áudio
Comunicação USB
Comunicação USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Ecrã]
Ecrã LCD:
6,7 cm (tipo 2,7), unidade TFT
Número total de pontos:
230 400 pontos
[Alimentação, geral]
Alimentação: Bateria recarregável
NP-BN, 3,6 V
Consumo de energia (durante a
gravação): 1,0 W
Temperatura de funcionamento:
0 °C a 40 °C
Temperatura de armazenamento:
–20 °C a +60 °C
Dimensões (compatível com CIPA):
97,7 mm × 56,2 mm × 19,8 mm
(L/A/P)
Peso (compatível com CIPA)
(incluindo a bateria NP-BN,
“Memory Stick Duo”):
Aprox. 116 g
Especificações

PT
23
PT
Microfone: Mono
Altifalante: Mono
Exif Print: Compatível
PRINT Image Matching III:
Compatível
Carregador da bateria BC-CSN
Requisitos de alimentação: CA 100 V a
240 V, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Tensão de saída: CC 4,2 V, 0,25 A
Temperatura de funcionamento:
0 °C a 40 °C
Temperatura de armazenamento:
–20 °C a +60 °C
Dimensões:
Aprox. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(L/A/P)
Peso: Aprox. 55 g
Bateria recarregável NP-BN
Bateria utilizada: Bateria de iões de
lítio
Tensão máxima: CC 4,2 V
Tensão nominal: CC 3,6 V
Tensão de carga máxima: CC 4,2 V
Corrente de carga máxima: 0,9 A
Capacidade:
típica: 2,3 Wh (630 mAh)
mínima: 2,2 Wh (600 mAh)
Design e especificações sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Marcas comerciais
•As marcas que se seguem são marcas
comerciais da Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
“Memory Stick Duo”
• Windows é uma marca comercial
registada da Microsoft Corporation
nos Estados Unidos e/ou noutros
países.
•Mac é uma marca comercial registada
da Apple Inc.
• O logótipo SDHC é uma marca
comercial da SD-3C, LLC.
•Além disso, os nomes de produtos e
sistemas utilizados neste manual são,
em geral, marcas comerciais ou
marcas comerciais registadas dos
respectivos programadores ou
fabricantes. No entanto, as marcas ™
ou ® não são utilizadas em todos os
casos neste manual.
A impressão foi feita em papel
reciclado a 70% ou mais utilizando
tinta à base de óleo vegetal isenta de
COV (composto orgânico volátil).
Informação adicional sobre este
produto e respostas a perguntas
frequentes podem ser encontradas
no Website do Apoio ao Cliente.

DE
2
Die Zahl in Klammern gibt die Anzahl der Teile an.
• Kamera (1)
• Akkuladegerät BC-CSN (1)
• Netzkabel (in den USA und Kanada nicht mitgeliefert) (1)
• Akku NP-BN (1)
(Dieser Akku kann nicht mit Cyber-shot-Kameras verwendet werden, bei
denen der Akku NP-BN1 mitgeliefert wird.)
• Dediziertes USB-Kabel (1) (Sony Corporation 1-834-311-)
• Handgelenksschlaufe (1)
• Gebrauchsanleitung (dieses Handbuch) (1)
Deutsch
Weitere Informationen zur Kamera („Cyber-shot
Benutzeranleitung“)
Die „Cyber-shot Benutzeranleitung“ ist ein Online-
Handbuch. Darin finden Sie detaillierte Anweisungen zu den
zahlreichen Funktionen der Kamera.
1Rufen Sie die Support-Website von Sony auf.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Wählen Sie Ihr Land bzw. Ihre Region aus.
3Suchen Sie auf der Support-Website die
Modellbezeichnung Ihrer Kamera.
• Die Modellbezeichnung ist auf der Unterseite der Kamera
angegeben.
Überprüfen der mitgelieferten Teile

DE
3
DE
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aus.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
-BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
GEFAHR
UM DIE GEFAHR VON BRAND ODER ELEKTRISCHEN
SCHLÄGEN ZU VERRINGERN, SOLLTEN SIE DIESE
ANWEISUNGEN GENAU BEFOLGEN
Falls der Stecker wegen seiner Form nicht in die Netzsteckdose passt, verwenden Sie einen
Steckeradapter der korrekten Konfiguration für die Netzsteckdose.
[Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr
oder die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.
• Zerlegen Sie den Akku nicht.
• Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen
Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten.
• Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu
einem Kurzschluss kommen.
• Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können.
• Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
• Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht.
• Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät
mit Ladefunktion.
• Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
• Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
• Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus,
der von Sony empfohlen wird.
• Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert.
WARNUNG
ACHTUNG

DE
4
[Ladegerät
Selbst wenn die Lampe CHARGE nicht leuchtet, ist das Ladegerät nicht von der
Netzstromquelle getrennt, solange es an die Netzsteckdose angeschlossen ist. Sollte
während der Benutzung des Ladegeräts eine Störung auftreten, unterbrechen Sie sofort die
Stromversorgung durch Abziehen des Steckers von der Netzsteckdose.
[Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im
Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den
separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel
mit einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet werden.
[Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton
dieses Gerätes beeinflussen.
[Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse
abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung neu, oder entfernen Sie
das USB-Kabel, und schließen Sie es wieder an.
[Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses
Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für Kunden in Europa

DE
5
DE
[Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für
diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf
hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber)
unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der
Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei
enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor
Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die
Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks
Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über
die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das
Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei
funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben
Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Für Kunden in Deutschland

DE
6
AAnzeige ON/OFF (Ein/Aus)
BAuslöser
CTaste ON/OFF (Ein/Aus)
DBlitz
EObjektiv
FLautsprecher
GSelbstauslöseranzeige/Anzeige
für Auslösung bei Lächeln
HLCD-Bildschirm
ITaste (Wiedergabe)
JSteuertaste
MENU ein: v/V/b/B/z
MENU aus: DISP/ / / /
Fokusnachführung
KTaste MENU
LTaste / (Kameraführer/
Löschen)
MBuchse USB / A/V OUT
NÖse für die Handgelenksschlaufe
OModuswahlschalter:
(Standbild)/ (Schwenk-
Panorama)/ (Film)
PBeim Aufnehmen: Taste W/T
(Zoom)
Bei der Wiedergabe: Taste
(Wiedergabezoom)/Taste
(Index)
QAkku-/Speicherkartenabdeckung
RMikrofon
SAkkufach
TAkku-Auswurfhebel
USpeicherkarteneinschub
VZugriffsanzeige
WStativgewinde
•Verwenden Sie ein Stativ mit
einer Schraubenlänge von
weniger als 5,5 mm. Andernfalls
lässt sich die Kamera nicht sicher
befestigen und die Kamera kann
beschädigt werden.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente

DE
7
DE
x
Ladedauer
Dauer für vollständige Ladung: ca. 245 Min.
Dauer für normale Ladung: ca. 185 Min.
• Die obigen Angaben zur Ladedauer gelten beim Laden eines vollständig
entladenen Akkus bei einer Temperatur von 25 °C. Je nach Nutzungsbedingungen
usw. kann das Laden länger dauern.
• Schließen Sie das Akkuladegerät an die nächstgelegene Netzsteckdose an.
• Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, lösen Sie das Netzkabel von der
Netzsteckdose und nehmen den Akku aus dem Akkuladegerät.
• Verwenden Sie unbedingt einen Originalakku und ein Originalladegerät von Sony.
Laden des Akkus
1Setzen Sie den Akku in das Akkuladegerät ein.
• Der Akku kann vorzeitig wieder aufgeladen werden, selbst wenn er
noch teilweise geladen ist.
2Schließen Sie das Akkuladegerät an eine
Netzsteckdose an.
• Wenn Sie den Akku noch etwa eine Stunde länger laden, nachdem die
Anzeige CHARGE erloschen ist, hält der Akku etwas länger
(Vollständige Ladung).
• Wenn die Anzeige CHARGE blinkt, obwohl der Ladevorgang nicht
beendet ist, nehmen Sie den Akku heraus und setzen ihn wieder ein.
Hinweise
Stecker
Für Kunden in den USA und
Kanada
Anzeige CHARGE
Netzkabel
Für Kunden in anderen Ländern/
Regionen als den USA und Kanada
Leuchtet: Der Akku wird geladen
Aus: Der Ladevorgang ist beendet (Normale Ladung)
Blinkt: Fehler beim Laden

DE
8
• Mit dem Akkuladegerät BC-TRN2 (gesondert erhältlich) können Sie den mit
diesem Modell mitgelieferten Akku NP-BN schnell laden. Das Akkuladegerät
BC-TRN (gesondert erhältlich) unterstützt die Schnellladefunktion für den mit
diesem Modell mitgelieferten Akku NP-BN nicht.
x
Akku-Nutzungsdauer und Anzahl der Bilder für
Aufnahme/Wiedergabe
• Beim Aufnehmen mit vollständig geladenem Akku kann nur die ungefähre Anzahl
der aufnehmbaren Bilder angegeben werden. Je nach den Bedingungen kann die
tatsächliche Anzahl geringer sein.
• Die Anzahl an aufnehmbaren Bildern gilt für folgende Aufnahmebedingungen:
– Ein vollständig geladener Akku (mitgeliefert) wird bei einer
Umgebungstemperatur von 25 °C verwendet.
• Die Anzahl an aufnehmbaren Standbildern basiert auf dem CIPA-Standard und
gilt beim Aufnehmen unter folgenden Bedingungen.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
–Ein „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) (gesondert erhältlich) von Sony wird
verwendet.
– [SteadyShot] ist auf [Aus] gesetzt.
– [Display-Auflösung] ist auf [Standard] gesetzt.
– [Panelhelligkeit] ist auf [3] gesetzt.
– Alle 30 Sekunden erfolgt eine Aufnahme.
– Der Zoom wird abwechselnd auf die W- und T-Seite eingestellt.
– Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme einmal ausgelöst.
– Das Gerät wird bei jeder zehnten Aufnahme einmal aus- und eingeschaltet.
• Die Akku-Nutzungsdauer bei Filmen gilt für folgende Aufnahmebedingungen:
– Aufnahmemodus: 1280×720
– Wenn eine kontinuierliche Aufnahme endet, weil bestimmte Grenzwerte erreicht
sind (Seite 19), drücken Sie den Auslöser noch einmal und setzen die Aufnahme
fort. Aufnahmefunktionen wie der Zoom stehen nicht zur Verfügung.
Akku-
Nutzungsdauer
(Min.)
Anzahl der
Standbilder
Aufnehmen von Standbildern ca. 110 ca. 220
Anzeigen von Standbildern ca. 175 ca. 3500
Aufnehmen von Filmen ca. 105 —
Hinweise

DE
9
DE
Einsetzen des Akkus/einer Speicherkarte
(gesondert erhältlich)
1Öffnen Sie die Abdeckung.
2Setzen Sie eine Speicherkarte (gesondert erhältlich)
ein.
•Schieben Sie die Speicherkarte mit der abgeschrägten Ecke wie in der
Abbildung gezeigt hinein, bis sie mit einem Klicken einrastet.
3Setzen Sie den Akku ein.
• Halten Sie den Akku-Auswurfhebel gedrückt und setzen Sie den Akku
wie auf der Abbildung zu sehen ein. Vergewissern Sie sich, dass der
Akku-Auswurfhebel nach dem Einsetzen des Akkus wieder einrastet.
4Schließen Sie die Abdeckung.
• Wenn Sie die Abdeckung bei falsch eingesetztem Akku schließen, kann
die Kamera beschädigt werden.
Achten Sie darauf, die
abgeschrägte Ecke richtig
auszurichten.
Auswurfhebel

DE
10
x
Geeignete Speicherkarten
In dieser Anleitung werden die Produkte in der Tabelle alle folgendermaßen
bezeichnet:
A: „Memory Stick Duo“
B: „Memory Stick Micro“
C: SD-Karte
D: microSD-Speicherkarte
•Bei Verwendung von „Memory Stick Micro“ oder microSD-Speicherkarten mit
dieser Kamera achten Sie darauf, sie zusammen mit dem richtigen Adapter zu
verwenden.
x
Herausnehmen der Speicherkarte/des Akkus
Speicherkarte: Drücken Sie die Speicherkarte einmal kurz hinein.
Akku: Verschieben Sie den Akku-Auswurfhebel. Achten Sie darauf, dass der
Akku nicht herunterfällt.
•Nehmen Sie die Speicherkarte bzw. den Akku auf keinen Fall heraus, solange die
Zugriffsanzeige (Seite 6) leuchtet. Andernfalls können die Daten auf der
Speicherkarte bzw. im internen Speicher beschädigt werden.
Speicherkarte Für Standbilder Für Filme
A
Memory Stick PRO Duo aa (nur Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a—
BMemory Stick Micro (M2) aa (nur Mark2)
C
SD-Speicherkarte aa (Klasse 4 oder
schneller)
SDHC-Speicherkarte aa (Klasse 4 oder
schneller)
D
microSD-Speicherkarte aa (Klasse 4 oder
schneller)
microSDHC-Speicherkarte aa (Klasse 4 oder
schneller)
Hinweis
Hinweis

DE
11
DE
Einstellen der Uhr
1Drücken Sie die Taste ON/OFF (Ein/Aus).
Die Datums- und Uhrzeiteinstellung wird angezeigt, wenn Sie die Taste
ON/OFF (Ein/Aus) das erste Mal drücken.
• Es kann etwas dauern, bis sich die Kamera einschaltet und verwendet
werden kann.
2Wählen Sie die gewünschte Sprache.
3Wählen Sie anhand der Anweisungen auf dem
Bildschirm die gewünschte geografische Position aus
und drücken Sie dann z.
4Stellen Sie [Datum/Zeitformat], [Sommerzeit] und
[Datum/Zeit] ein und drücken Sie dann [OK].
• Mitternacht wird als 12:00 AM angezeigt, Mittag als 12:00 PM.
5Gehen Sie nach den Anweisungen auf dem Bildschirm
vor.
• Der Akku entlädt sich möglicherweise schneller, wenn [Display-
Auflösung] auf [Hoch] gesetzt ist.
Auswählen von Optionen: v/V/b/B
Einstellen: z
Steuertaste
ON/OFF (Ein/Aus)

DE
12
Aufnehmen von Standbildern
Aufnehmen von Filmen
• Wenn Sie bei Filmaufnahmen den Zoom verwenden, wird das Betriebsgeräusch
des Objektivs mit aufgenommen.
• Sie können etwa 29 Minuten lang ununterbrochen aufnehmen, wenn die
Temperatur 25 °C beträgt und die Kamera auf die werkseitigen Einstellungen
gesetzt ist. Wenn die Aufnahme stoppt, drücken Sie zum Fortsetzen der Aufnahme
erneut den Auslöser. Je nach der Temperatur beim Aufnehmen stoppt die
Aufnahme unter Umständen automatisch, um die Kamera zu schützen (Seite 21).
Aufnehmen von Standbildern/Filmen
1Drücken Sie den Auslöser zum Fokussieren halb nach
unten.
Sobald das Bild scharfgestellt ist, ist ein Signalton zu hören und die
Anzeige z leuchtet.
2Drücken Sie den Auslöser ganz nach unten.
1Drücken Sie den Auslöser ganz nach unten, um die
Aufnahme zu starten.
• Mit der Zoom-Taste können Sie den Zoomfaktor ändern.
2Zum Stoppen der Aufnahme drücken Sie den Auslöser
erneut ganz nach unten.
Hinweise
Auslöser
W/T (Zoom)
W: Verkleinern
T: Vergrößern
: Standbild
: Schwenk-Panorama
: Film
Moduswahlschalter

DE
13
DE
• Je nach Motiv oder Aufnahmesituation kann der Aufnahmebereich für
Panoramabilder eingeschränkt sein. Daher deckt das aufgenommene
Panoramabild unter Umständen auch bei einer Einstellung von [360°] weniger als
360 Grad ab.
x
Auswählen des nächsten/vorherigen Bildes
Wählen Sie mit B (weiter)/b (zurück) der Steuertaste ein Bild aus. Drücken
Sie z in der Mitte der Steuertaste, um Filme anzuzeigen.
x
Löschen eines Bildes
1Drücken Sie die Taste / (Löschen).
2Wählen Sie [Dieses Bild] mit v der Steuertaste und drücken Sie dann z.
x
Zurückschalten zum Aufnehmen von Bildern
Drücken Sie den Auslöser halb nach unten.
Anzeigen von Bildern
1Drücken Sie die Taste (Wiedergabe).
/ (Löschen)
Steuertaste
(Wiedergabe)
W: Verkleinern
T: Vergrößern
Auswählen von Bildern: B (weiter)/b (zurück)
Einstellen: z

DE
14
Diese Kamera ist mit einem internen Funktionsführer ausgestattet. Damit
können Sie nach Bedarf Informationen zu den Funktionen der Kamera
abrufen.
Kameraführer
1Drücken Sie die Taste MENU.
2Wählen Sie die Option, für die Sie eine Beschreibung
anzeigen wollen, und drücken Sie dann die Taste
/ (Kameraführer).
Die Bedienungsanweisung für die ausgewählte Funktion wird angezeigt.
• Sie können mithilfe von Schlüsselwörtern oder Symbolen nach einer
Funktion suchen, indem Sie die Taste / (Kameraführer) drücken,
wenn MENU nicht angezeigt wird.
/ (Kameraführer)MENU

DE
15
DE
Weitere Funktionen zum Aufnehmen oder Wiedergeben können Sie mithilfe
der Steuertaste oder der Taste MENU an der Kamera ausführen. Diese Kamera
ist mit einem Funktionsführer ausgestattet, mit dem Sie die gewünschten
Funktionen mühelos auswählen können. Lassen Sie den Funktionsführer
anzeigen und probieren Sie dabei weitere Funktionen aus.
x
Steuertaste
DISP (Anzeige-Einstellung): Zum Ändern der Bildschirmanzeige.
(Selbstauslöser): Zum Verwenden des Selbstauslösers.
(Auslösung bei Lächeln): Zum Verwenden der Auslösung bei Lächeln.
(Blitz): Zum Auswählen eines Blitzmodus für Standbilder.
z (Fokusnachführung): Zum kontinuierlichen Fokussieren auf ein Motiv,
auch wenn sich das Motiv bewegt.
x
Menüoptionen
Aufnahme
Weitere Funktionen
AUFN-Modus Auswählen des Aufnahmemodus.
Bildeffekt Aufnehmen von Standbildern mit Originaltextur je nach
dem gewünschten Effekt.
Szenenwahl Auswählen von Voreinstellungen für verschiedene
Aufnahmesituationen.
Einfach-Modus Aufnehmen von Standbildern mit einem Minimum an
Funktionen.
Standbildgröße/
Panoramabildgröße/
Filmgröße
Auswählen der Bildgröße für Standbilder,
Panoramabilder oder Filmdateien.
MENU
Steuertaste
Funktionsführer

DE
16
Farbton Einstellen des Farbtons, wenn [Spielzeugkamera] als
Bildeffekt ausgewählt ist.
Extrahierte Farbe Auswählen der zu extrahierenden Farbe, wenn
[Teilfarbe] als Bildeffekt ausgewählt ist.
SteadyShot Auswählen des Bildstabilisierungsmodus.
Serienaufn.-
Einstellungen
Auswählen von Einzelbildmodus oder Serienmodus.
EV Manuelles Einstellen der Belichtung.
ISO Einstellen der Lichtempfindlichkeit.
Weißabgleich Einstellen der Farbtöne eines Bildes.
Fokus Auswählen der Fokussiermethode.
Messmodus
Auswählen des Messmodus, der festlegt, welcher Teil
des Motivs gemessen wird, um die Belichtung zu
ermitteln.
Soft Skin-Effekt Auswählen des Soft Skin-Effekts (Weichzeichner) und
seines Wirkungsgrads.
Smile-
Empfindlichkeit
Einstellen der Empfindlichkeit bei der Lächelerkennung
für die Auslösung bei Lächeln.
Gesichtserkennung Einstellen der Gesichtserkennung.
DRO
Einstellen der DRO-Funktion zum Korrigieren von
Helligkeit und Kontrast sowie zum Verbessern der
Bildqualität.
Kameraführer Suchen nach Kamerafunktionen je nach Bedarf.

DE
17
DE
Wiedergabe
x
Einstelloptionen
Wenn Sie während der Aufnahme oder Wiedergabe MENU drücken, wird
(Einstellungen) als letzte Auswahl angeboten. Sie können die
Standardeinstellungen auf dem Bildschirm (Einstellungen) ändern.
* Wenn keine Speicherkarte eingesetzt ist, wird (Interner Speicher-Hilfsprogr.)
angezeigt und nur [Formatieren] kann ausgewählt werden.
Einfach-Modus Einstellen einer vergrößerten Textanzeige und besserer
Lesbarkeit von Anzeigen.
Diaschau Auswählen einer Methode für die kontinuierliche
Wiedergabe.
Retuschieren Retuschieren eines Bildes mithilfe verschiedener
Effekte.
Löschen Löschen eines Bildes.
Schützen Schützen von Bildern.
Drucken (DPOF) Kennzeichnen eines Standbilds mit einer
Druckauftragsmarkierung.
Drehen Drehen eines Standbildes nach links.
Kameraführer Suchen nach Kamerafunktionen je nach Bedarf.
Aufnahme-
Einstellungen
Gitterlinie/Display-Auflösung/Digitalzoom/Rote-
Augen-Reduz./Datum schreiben
Haupteinstellungen
Piepton/Panelhelligkeit/Language Setting/
Anzeigenfarbe/Eco-Modus/Initialisieren/Funktionshilfe/
Videoausgang/USB-Anschl.-Einst./LUN-Einstellung
Speicherkarten-
Hilfsprogr.*
Formatieren/AUFN.-Ordner anl./AUFN.-Ordner änd./
AUFN.-Ordner lösch./Kopieren/Dateinummer
Uhreinstellungen
Gebietseinstellung/Datum/Zeiteinstlg.

DE
18
Mit der eingebetteten Software „PlayMemories Home“ können Sie
aufgenommene Bilder auf einen Computer importieren und diese dann be-
oder verarbeiten.
Sie können mit der Kamera aufnehmen bzw. wiedergeben, ohne die Software
„PlayMemories Home“ zu installieren.
• „PlayMemories Home“ ist nicht kompatibel mit Mac OS. Wenn Sie Bilder auf
einem Mac anzeigen wollen, verwenden Sie die auf dem Mac installierten
Anwendungen.
Einzelheiten dazu finden Sie unter http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Nützliche Funktionen in „PlayMemories Home“
„PlayMemories Home“ bietet die folgenden nützlichen Funktionen und eine
Vielzahl weiterer Funktionen steht zur Verfügung, wenn Sie eine Verbindung
zum Internet herstellen und „Erweiterte Funktion“ installieren:
• Importieren und Anzeigen von mit dieser Kamera aufgenommenen Bildern.
• Anzeigen von Bildern auf einem Computer und Anordnen der Bilder nach
Aufnahmedatum in einem Kalender.
• Korrigieren von Standbildern (Rote-Augen-Korrektur usw.), Drucken, Senden von
Bildern über E-Mail und Ändern von Aufnahmedatum bzw. -uhrzeit.
• Speichern und Drucken von Bildern mit eingeblendetem Aufnahmedatum.
Installieren der PC-Anwendung (Windows)
1Schließen Sie die Kamera an einen Computer an.
2[Computer] (bzw. [Arbeitsplatz] unter Windows XP) t
[PMHOME] t doppelklicken Sie auf [PMHOME.EXE].
3Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um
die Installation durchzuführen.
Hinweis

DE
19
DE
Die Anzahl der aufnehmbaren Standbilder und die Aufnahmedauer hängen
von den Aufnahmebedingungen und der Speicherkarte ab.
x
Standbilder
(Einheit: Bilder)
x
Filme
Die Zahlen in der Tabelle unten geben die ungefähre maximale
Aufnahmedauer an. Die Angaben beziehen sich auf die Gesamtdauer aller
Filmdateien. Sie können etwa 29 Minuten lang kontinuierlich aufnehmen.
Eine Filmdatei kann bis zu ca. 2 GB groß sein.
(h (Stunden), m (Minuten), s (Sekunden))
Anzahl an aufnehmbaren Standbildern und
Aufnahmedauer für Filme
Kapazität
Größe
Interner Speicher Speicherkarte
ca. 28 MB 2 GB
14M 4 300
VGA 170 11000
16:9(11M) 6 380
Kapazität
Größe
Interner Speicher Speicherkarte
ca. 28 MB 2 GB
1280×720 — 8m
VGA 25s 25m
QVGA 1m 1h 15m

DE
20
Hinweis zu Gebrauch und Pflege
Gehen Sie sorgsam mit dem Produkt um und zerlegen oder modifizieren Sie es
nicht. Schützen Sie es vor heftigen Stößen und Erschütterungen, lassen Sie es nicht
fallen und treten Sie nicht darauf. Achten Sie insbesondere auf das Objektiv.
Hinweise zur Aufnahme/Wiedergabe
• Bevor Sie eine Aufnahme starten, sollten Sie eine Probeaufnahme machen, um
sich zu vergewissern, dass die Kamera einwandfrei funktioniert.
• Die Kamera ist nicht staubdicht, spritzwassergeschützt oder wasserdicht.
• Achten Sie darauf, dass die Kamera nicht nass wird. Wasser, das in das Innere der
Kamera eindringt, kann Funktionsstörungen verursachen. In manchen Fällen lässt
sich die Kamera nicht mehr reparieren.
•Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne oder eine andere helle Lichtquelle.
Andernfalls kann es zu einer Funktionsstörung der Kamera kommen.
• Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt, warten Sie vor der Benutzung der
Kamera, bis die Feuchtigkeit wieder verdunstet ist.
• Schütteln oder stoßen Sie die Kamera nicht. Andernfalls kann es zu
Funktionsstörungen kommen und Sie können keine Aufnahmen machen.
Außerdem können die Speichermedien unbrauchbar und Bilddaten beschädigt
werden.
Verwenden bzw. lagern Sie die Kamera nicht an folgenden Orten
•An sehr heißen, kalten oder feuchten Orten
An sehr heißen Orten, wie z. B. in einem in der Sonne geparkten Auto, kann sich
das Kameragehäuse verformen, was zu einer Funktionsstörung führen kann.
• In direktem Sonnenlicht oder in der Nähe eines Heizkörpers
Das Kameragehäuse kann sich verfärben oder verformen, was eine
Funktionsstörung verursachen kann.
• An Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt sind
•In der Nähe von Geräten, die starke Funkwellen erzeugen oder Strahlung abgeben,
oder in der Nähe starker Magnetfelder. Andernfalls ist eine einwandfreie
Aufnahme oder Wiedergabe mit der Kamera unter Umständen nicht möglich.
• An sandigen oder staubigen Orten
Achten Sie darauf, dass kein Sand oder Staub in die Kamera gelangt. Es könnte
sonst zu einer Funktionsstörung der Kamera kommen, die in manchen Fällen nicht
reparierbar ist.
Transportieren der Kamera
Setzen Sie sich nicht auf einen Stuhl oder eine andere Sitzgelegenheit, wenn Sie die
Kamera in die Hosen- oder Rocktasche gesteckt haben, da es sonst zu
Funktionsstörungen und Schäden an der Kamera kommen kann.
Hinweise zur Verwendung der Kamera

DE
21
DE
Hinweise zu Bildschirm und Objektiv
Der Bildschirm wird unter Einsatz von Präzisionstechnologie hergestellt, weshalb
über 99,99 % der Pixel für den effektiven Gebrauch funktionsfähig sind. Trotzdem
sind möglicherweise einige winzige schwarze und/oder helle Punkte (weiße, rote,
blaue oder grüne) auf dem Bildschirm zu sehen. Dies ist durch den
Herstellungsprozess bedingt und hat keinen Einfluss auf die Aufnahme.
Hinweis zur Betriebstemperatur der Kamera
Bei längerem Gebrauch können sich die Kamera und der Akku erhitzen, dies stellt
jedoch keine Funktionsstörung dar.
Hinweis zum Überhitzungsschutz
Je nach Temperatur der Kamera und des Akkus sind möglicherweise keine
Filmaufnahmen möglich oder die Kamera schaltet sich zum Schutz der Kamera
automatisch aus.
Bevor sich die Kamera ausschaltet oder Sie keine Filme mehr aufnehmen können,
wird eine entsprechende Meldung auf dem Bildschirm angezeigt. Lassen Sie die
Kamera in einem solchen Fall ausgeschaltet und warten Sie, bis Kamera und Akku
abgekühlt sind. Wenn Sie die Kamera einschalten, bevor Kamera und Akku
ausreichend abkühlen konnten, schaltet sich die Kamera unter Umständen erneut aus
oder es sind keine Filmaufnahmen möglich.
Hinweis zum Laden des Akkus
Wenn ein Akku lange Zeit nicht verwendet wurde und dann wieder aufgeladen wird,
erreicht er unter Umständen nicht die volle Kapazität.
Dies ist ein typisches Merkmal von Akkus und keine Funktionsstörung. Laden Sie
den Akku noch einmal auf.
Warnung zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und andere Materialien können
urheberrechtlich geschützt sein. Unerlaubtes Aufnehmen solcher Materialien kann
gegen die Bestimmungen des Urheberrechts verstoßen.
Kein Schadenersatz für beschädigte Inhalte oder nicht erfolgte
Aufnahmen
Sony übernimmt keine Haftung für nicht erfolgte Aufnahmen oder verloren
gegangene oder beschädigte Aufnahmeinhalte, die auf eine Funktionsstörung der
Kamera oder des Speichermediums usw. zurückzuführen sind.
Reinigen des Kameragehäuses
Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem weichen, leicht mit Wasser
angefeuchteten Tuch und wischen Sie das Gehäuse anschließend mit einem
trockenen Tuch ab. Beachten Sie Folgendes, um Schäden an der Oberfläche oder am
Gehäuse zu verhindern:
– Schützen Sie die Kamera vor Chemikalien, wie z. B. Verdünner, Benzin, Alkohol,
Feuchttüchern, Insektenbekämpfungs- oder -vernichtungsmitteln und
Sonnenschutzmitteln.

DE
22
Kamera
[System]
Bildwandler: 7,76-mm-Farb-CCD
(Typ 1/2,3), Primärfarbenfilter
Gesamtpixelzahl der Kamera:
ca. 14,5 Megapixel
Effektive Pixelzahl der Kamera:
ca. 14,1 Megapixel
Objektiv: 5×-Zoomobjektiv
f = 5,0 mm – 25,0 mm
(28 mm – 140 mm bei
Umrechnung auf 35-mm-
Kleinbildkamera)
F3,2 (W) – F6,5 (T)
Beim Aufnehmen von Filmen
(16:9): 32 mm – 160 mm
Beim Aufnehmen von Filmen
(4:3): 28 mm – 140 mm
SteadyShot: Elektronisch
Belichtungsregelung: Automatische
Belichtung, Szenenwahl (10 Modi)
Weißabgleich: Automatik, Tageslicht,
Bewölkung, Leuchtstofflampe
1/2/3, Glühlampe, Blitz
Aufnahmeintervall für Serienmodus:
ca. 0,9 Sekunden
Dateiformat:
Standbilder: JPEG-konform (DCF,
Exif, MPF Baseline), DPOF-
kompatibel
Filme: AVI (Motion JPEG)
Speichermedium: Interner Speicher
(ca. 28 MB), „Memory Stick Duo“,
„Memory Stick Micro“, SD-
Karten, microSD-Speicherkarten
Blitz: Reichweite (ISO-
Empfindlichkeit (Index für
empfohlene Belichtung) auf Auto):
ca. 0,5 m bis 3,0 m (W)
ca. 0,5 m bis 1,5 m (T)
[Ein- und Ausgangsbuchsen]
Buchse USB / A/V OUT:
Videoausgang
Audioausgang
USB-Kommunikation
USB-Kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Bildschirm]
LCD-Bildschirm:
6,7 cm (2,7 Zoll) TFT-
Ansteuerung
Gesamtzahl der Bildpunkte:
230 400 Punkte
[Stromversorgung, Allgemeines]
Stromversorgung: Akku NP-BN, 3,6 V
Leistungsaufnahme (bei Aufnahme):
1,0 W
Betriebstemperatur:
0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur:
–20 °C bis +60 °C
Abmessungen (CIPA-konform):
97,7 mm × 56,2 mm × 19,8 mm
(B/H/T)
Gewicht (CIPA-konform) (mit Akku
NP-BN, „Memory Stick Duo“):
ca. 116 g
Mikrofon: Monaural
Lautsprecher: Monaural
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Technische Daten

DE
23
DE
Akkuladegerät BC-CSN
Betriebsspannung: 100 V bis 240 V
Wechselstrom, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Ausgangsspannung: 4,2 V
Gleichstrom, 0,25 A
Betriebstemperatur:
0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur:
–20 °C bis +60 °C
Abmessungen:
ca. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(B/H/T)
Gewicht: ca. 55 g
Akku NP-BN
Verwendeter Akku: Lithium-Ionen-
Akku
Maximalspannung: 4,2 V Gleichstrom
Nennspannung: 3,6 V Gleichstrom
Maximale Ladespannung: 4,2 V
Gleichstrom
Maximaler Ladestrom: 0,9 A
Kapazität:
Normalfall: 2,3 Wh (630 mAh)
Minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Markenzeichen
• Die folgenden Marken sind
Markenzeichen der Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick PRO Duo“,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
„Memory Stick Duo“
• Windows ist ein eingetragenes
Markenzeichen der Microsoft
Corporation in den Vereinigten
Staaten und/oder anderen Ländern.
•Mac ist ein eingetragenes
Markenzeichen der Apple Inc.
•Das SDHC-Logo ist ein
Markenzeichen von SD-3C, LLC.
• Außerdem sind die in dieser
Anleitung verwendeten System- und
Produktbezeichnungen im
Allgemeinen Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen ihrer
jeweiligen Entwickler oder
Hersteller. Die Zeichen ™ oder ®
werden in dieser Anleitung jedoch
nicht in allen Fällen verwendet.
Gedruckt auf Papier mit 70% oder
mehr Recyclinganteil mit Druckfarbe
auf Pflanzenölbasis ohne VOC
(flüchtige organische Bestandteile).
Zusätzliche Informationen zu
diesem Produkt und Antworten zu
häufig gestellten Fragen können
Sie auf unserer Kundendienst-
Website finden.

NL
2
Het cijfer tussen haakjes geeft het aantal aan.
• Camera (1)
• Acculader BC-CSN (1)
• Netsnoer (niet bijgeleverd in de Verenigde Staten en Canada) (1)
• Oplaadbare batterij NP-BN (1)
(Deze oplaadbare batterij kan niet worden gebruikt met de Cyber-shot die bij
de NP-BN1 batterij is geleverd.)
• Speciale USB-kabel (1) (Sony Corporation 1-834-311-)
• Polsriem (1)
• Gebruiksaanwijzing (deze handleiding) (1)
Nederlands
Meer leren over de camera
("Gebruikershandleiding voor Cyber-shot")
"Gebruikershandleiding voor Cyber-shot" is een online-
handleiding. Raadpleeg dit handboek voor gedetailleerde
instructies over de functies van de camera.
1Ga naar de Sony-supportpagina.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Selecteer uw land of regio.
3Zoek op de supportpagina naar de modelnaam van uw
camera.
• U vindt de modelnaam onderaan uw camera.
Bijgeleverde items controleren

NL
3
NL
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
-BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
GEVAAR
OM DE KANS OP BRAND EN ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE
VERKLEINEN, HOUDT U ZICH NAUWGEZET AAN DEZE
INSTRUCTIES.
Als de vorm van de stekker niet past in het stopcontact, gebruikt u een stekkeradapter van
de juiste vorm voor het stopcontact.
[Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische
brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen.
• Demonteer de accu niet.
• Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga
er niet op staan.
• Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking
komen met de aansluitpunten.
• Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een
auto die in de zon geparkeerd staat.
• Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur.
• Gebruik geen beschadigde of lekkende lithiumion batterijen.
• Laad de accu op met een echte Sony-acculader of een apparaat waarmee de accu kan
worden opgeladen.
• Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen.
• Houd de accu droog.
• Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door
Sony wordt aanbevolen.
• Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens de instructies.
[Acculader
Zelfs als het CHARGE-lampje niet brandt, is de acculader niet losgekoppeld van de
wisselstroombron zolang de stekker ervan in het stopcontact zit. Als zich een probleem
voordoet tijdens het gebruik van de acculader, onderbreekt u de stroomvoorziening
onmiddellijk door de stekker uit het stopcontact te trekken.
WAARSCHUWING
LET OP

NL
4
[Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties
met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-
richtlijn voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter.
[Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid
van dit apparaat beïnvloeden.
[Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten.
[Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar
een inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwerkt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van
verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen
draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product, kan u contact opnemen met de gemeentelijke
instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
Voor klanten in Europa

NL
5
NL
[Verwijdering van oude batterijen (van toepassing in de Europese
Unie en andere Europese landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of op de verpakking wijst erop dat de batterij,
meegeleverd met van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld
mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden in combinatie
met een chemisch symbool. Het chemisch symbool voor kwik (Hg) of
lood (Pb) wordt toegevoegd wanneer de batterij meer dan 0,0005 % kwik
of 0,004 % lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, helpt u mogelijke negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde
afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud
van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met
data-integriteit een permanente verbinding met een ingebouwde batterij vereisen, mag deze
batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te
zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het
eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt
voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit
het product te verwijderen. Overhandig de batterij aan het desbetreffende inzamelingspunt
voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, kan u contact
opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie het belast met de verwijdering
van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.

NL
6
AON/OFF (aan/uit)-lamp
BSluiterknop
CON/OFF (aan/uit)-knop
DFlitser
ELens
FLuidspreker
GZelfontspannerlampje/
lachsluiterlampje
HLCD-scherm
I (weergave)-toets
JRegeltoets
MENU aan: v/V/b/B/z
MENU uit: DISP/ / / /
Scherpstellen-volgen
KMENU-toets
L/ (Helpfunctie in camera/
wissen)-toets
MUSB / A/V OUT-aansluiting
NOog voor de polsriem
OModusschakelaar:
(stilstaand beeld)/
(Draaipanorama)/ (film)
PVoor opnemen: W/T (zoom)-
toets
Voor weergeven:
(weergavezoom)-toets/
(index)-toets
QKlepje voor batterij/
geheugenkaart
RMicrofoon
SBatterijsleuf
TBatterijontgrendelknop
UGeheugenkaartsleuf
VToegangslampje
WBevestigingsopening voor statief
• Gebruik een statief met een
schroef die minder dan 5,5 mm
lang is. anders kunt u de camera
niet stevig bevestigen en kan de
camera beschadigd worden.
Onderdelen en bedieningselementen

NL
7
NL
x
Oplaadduur
Volledige oplaadduur: ong. 245 min.
Normale oplaadduur: ong. 185 min.
• De bovenstaande laadtijden zijn van toepassing bij het opladen van een volledig
ontladen batterij bij een temperatuur van 25 °C. Het opladen kan langer duren
afhankelijk van de gebruiksomstandigheden.
• Sluit de acculader aan op het dichtstbijzijnde stopcontact.
• Wanneer het opladen is voltooid, koppelt u het netsnoer los van het stopcontact en
verwijdert u de accu uit de acculader.
• Gebruik alleen een accu en acculader van het merk Sony.
• De batterijlader BC-TRN2 (los verkrijgbaar) is geschikt om de oplaadbare batterij
NP-BN die bij dit model is geleverd, snel op te laden. De batterijlader BC-TRN
(los verkrijgbaar) is niet geschikt om de oplaadbare batterij NP-BN die bij dit
model is geleverd, snel op te laden.
De batterij opladen
1Plaats de accu in de acculader.
•U kunt de accu ook opladen als deze nog gedeeltelijk geladen is.
2Sluit de acculader aan op een stopcontact.
• Als u de accu nog ongeveer een uur laat opladen nadat het CHARGE-
lampje gedoofd is, kunt u de accu iets langer gebruiken (Volledige
lading).
• Wanneer het CHARGE-lampje knippert en het laden niet is voltooid,
haalt u de batterij uit de camera en zet u de batterij terug.
Opmerkingen
Stekker
Voor klanten in de
Verenigde Staten en Canada
CHARGE-lampje
Netsnoer
Voor klanten in landen/regio's buiten
de Verenigde Staten en Canada
Brandt: laadt op
Uit: het laden is voltooid (Normale lading)
Flitser: Laadfout

NL
8
x
De levensduur van de accu en het aantal beelden dat
u kunt opnemen/weergeven
• Het aantal beelden dat kan worden opgenomen is een waarde bij benadering
wanneer met een volledig opgeladen batterij wordt opgenomen. Het aantal kan,
afhankelijk van de omstandigheden, kleiner zijn.
• Het aantal beelden dat kan worden opgenomen, geldt voor opnames bij de
volgende omstandigheden:
– Wanneer een volledig geladen batterij (bijgeleverd) wordt gebruikt bij een
omgevingstemperatuur van 25 °C.
• Het aantal stilstaande beelden dat kan worden opgenomen is gebaseerd op de
CIPA-norm, en geldt voor opnames bij de volgende omstandigheden.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Gebruik van een Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (los verkrijgbaar).
–[SteadyShot] is ingesteld op [Uit].
– [Displayresolutie] is ingesteld op [Standaard].
– [Paneel-helderheid] is ingesteld op [3].
– Er wordt elke 30 seconden één keer opgenomen.
– De zoomfunctie wordt beurtelings tussen de uiterste W- en T-kant geschakeld.
– De flitser gaat elke twee keer eenmaal af.
–De stroom wordt elke tien keer eenmaal in- en uitgeschakeld.
• De levensduur van de batterij bij het opnemen van bewegende beelden geldt bij de
volgende omstandigheden:
– Opnamefunctie: 1280×720
– Als een continue opname eindigt wegens ingestelde beperkingen (pagina 19),
drukt u nogmaals op de sluiterknop om verder te gaan met opnemen.
Opnamefuncties zoals de zoom werken niet.
Levensduur accu
(min.)
Aantal beelden
Stilstaande beelden opnemen Ong. 110 Ong. 220
Stilstaande beelden weergeven Ong. 175 Ong. 3500
Bewegende beelden opnemen Ong. 105 —
Opmerkingen

NL
9
NL
De accu/geheugenkaart plaatsen (los
verkrijgbaar)
1Open het klepje.
2Plaats de geheugenkaart (los verkrijgbaar).
• Plaats de geheugenkaart tot deze vastklikt, met de afgeplatte hoek
gericht zoals weergegeven.
3Plaats de batterij.
• Houd de batterijontgrendelknop ingedrukt en plaats de batterij zoals
weergegeven. Zorg ervoor dat de batterijontgrendelknop gesloten is na
het plaatsen.
4Sluit het klepje.
• Als u het klepje sluit terwijl de batterij verkeerd is geplaatst, kunt u de
camera beschadigen.
Zorg ervoor dat de afgeplatte
hoek juist georiënteerd is.
Ontgrendelknop

NL
10
x
Compatibele geheugenkaarten
In deze handleiding wordt naar de producten in de tabel verwezen met:
A: "Memory Stick Duo"
B: "Memory Stick Micro"
C: SD-kaart
D: microSD-geheugenkaart
•Als u "Memory Stick Micro"- of microSD-geheugenkaarten gebruikt bij deze
camera, zorg er dan voor dat u de juiste adapter gebruikt.
x
De geheugenkaart/batterij verwijderen
Geheugenkaart: druk op de geheugenkaart.
Batterij: verschuif de batterijontgrendelknop. Zorg ervoor dat u de batterij niet
laat vallen.
• Verwijder de geheugenkaart/batterij niet wanneer het toegangslampje (pagina 6)
brandt. Hierdoor kunnen de gegevens op de geheugenkaart/in het interne
geheugen worden beschadigd.
Geheugenkaart Voor stilstaande
beelden
Voor bewegende
beelden
A
Memory Stick PRO Duo aa (alleen Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a—
BMemory Stick Micro (M2) aa (alleen Mark2)
CSD-geheugenkaart aa (klasse 4 of sneller)
SDHC-geheugenkaart aa (klasse 4 of sneller)
DmicroSD-geheugenkaart aa (klasse 4 of sneller)
microSDHC-geheugenkaart aa (klasse 4 of sneller)
Opmerking
Opmerking

NL
11
NL
De klok instellen
1Druk op de ON/OFF (aan/uit)-toets.
Datum/tijd instellen wordt weergegeven wanneer u voor het eerst drukt
op de ON/OFF (aan/uit)-toets.
• Het kan even duren voor het toestel wordt ingeschakeld en u
bewerkingen kunt uitvoeren.
2Selecteer de gewenste taal.
3Selecteer de gewenste geografische locatie met behulp
van de instructies op het scherm en druk vervolgens op
z.
4Stel [Datum/tijd-notatie], [Zomertijd] en [Datum en tijd]
in en druk vervolgens op [OK].
• Middernacht wordt aangeduid als 12:00 AM en het middaguur als
12:00 PM.
5Volg de instructies op het scherm.
• De batterijlading kan sneller opraken wanneer [Displayresolutie]
ingesteld is op [Hoog].
Items selecteren: v/V/b/B
Instellen: z
Regeltoets
ON/OFF (aan/uit)

NL
12
Stilstaande beelden opnemen
Bewegende beelden opnemen
• Het bedieningsgeluid van de lens wordt opgenomen wanneer de zoomfunctie
wordt gebruikt tijdens het filmen.
• U kunt ononderbroken opnemen gedurende ongeveer 29 minuten wanneer de
omgevingstemperatuur 25 °C bedraagt en de camera is ingesteld op de
fabrieksinstellingen. Wanneer de opname stopt, kunt u opnieuw op de sluiterknop
drukken om de opname opnieuw te starten. Afhankelijk van de temperatuur tijdens
de opname is het mogelijk dat de opname automatisch stopt om de camera te
beschermen (pagina 21).
Stilstaande beelden/bewegende beelden
opnemen
1Druk de sluiterknop half in om scherp te stellen.
Wanneer het beeld scherp wordt weergegeven, hoort u een pieptoon en
licht de z-aanduiding op.
2Druk de sluiterknop volledig in.
1Druk de sluiterknop volledig in om de opname te
starten.
• Gebruik de zoomtoets om de zoomvergrotingsfactor te wijzigen.
2Druk de sluiterknop nogmaals volledig in om de
opname te stoppen.
Opmerkingen
Sluiterknop
W/T (Zoom)
W: uitzoomen
T: inzoomen
: stilstaand beeld
: Draaipanorama
: film
Modusschakelaar

NL
13
NL
•Het bereik voor panorama-opnamen kan beperkt zijn, afhankelijk van het
onderwerp en de manier waarop het is opgenomen. Zelfs wanneer [360°] is
ingesteld voor panorama-opnamen, kan het opgenomen beeld dus kleiner zijn dan
360 graden.
x
Het volgende/vorige beeld selecteren
Selecteer een beeld met B (volgende)/b (vorige) op de regeltoets. Druk op z
in het midden van de regeltoets om films te bekijken.
x
Een beeld verwijderen
1Druk op de / (wissen)-toets.
2Selecteer [Dit beeld] met v op de regeltoets en druk vervolgens op z.
x
Verder gaan met het opnemen van beelden
Druk de sluiterknop half in.
Beelden weergeven
1Druk op de (weergave)-toets.
/ (wissen)
Regeltoets
(weergave)
W: uitzoomen
T: inzoomen
Beelden selecteren: B (volgende)/b (vorige)
Instellen: z

NL
14
Deze camera is uitgerust met een interne functiegids. Hiermee kunt u op basis
van uw behoeften op zoek gaan naar een bepaalde camerafunctie.
Helpfunctie in camera
1Druk op de MENU-toets.
2Selecteer een item waarvan u de beschrijving wilt
bekijken en druk vervolgens op de / (Helpfunctie in
camera)-toets.
De bedieningsgids voor de geselecteerde functie wordt weergegeven.
• U kunt een functie zoeken met behulp van een of meer trefwoorden of
een pictogram door op de / (Helpfunctie in camera)-toets te
drukken wanneer MENU niet wordt weergegeven.
/ (Helpfunctie in camera)MENU

NL
15
NL
Andere functies die u gebruikt tijdens het opnemen of weergeven, kunt u
bedienen met behulp van de regeltoets of de MENU-toets op de camera. Deze
camera is uitgerust met een functiegids waarmee u eenvoudig functies kunt
selecteren. Geef de gids weer en probeer deze functies uit.
x
Regeltoets
DISP (Weergave-instelling): voor het wijzigen van de schermweergave.
(Zelfontsp.): voor het gebruiken van de zelfontspanner.
(Lach-sluiter): voor het gebruiken van de functie Lach-sluiter.
(Flitser): voor het selecteren van een flitsfunctie voor stilstaande beelden.
z (Scherpstellen-volgen): U kunt op een onderwerp blijven scherpstellen,
zelfs als het onderwerp beweegt.
x
Menu-items
Opnemen
Inleiding tot andere functies
Opn. functie De opnamefunctie selecteren.
Foto-effect Neem stilstaande beelden op met een originele structuur
volgens het gewenste effect.
Scènekeuze Voorgeprogrammeerde instellingen selecteren die
aansluiten bij de scèneomstandigheden.
Eenvoudig-functie Stilstaande beelden opnemen met minimale functies.
Stlstnd bldformaat/
Panoramisch-
beeldformaat/
Filmformaat
Het beeldformaat selecteren voor stilstaande beelden,
panoramische beelden of filmbestanden.
MENU
Regeltoets
Functiegids

NL
16
Kleurtint Stel de kleurtint in wanneer [Speelgoedcamera] is
geselecteerd bij Foto-effect.
Geëxtraheerde
Kleur
Stel de uit te lichten kleur in wanneer [Deelkleur] is
geselecteerd bij Foto-effect.
SteadyShot De anti-onscherptemodus selecteren.
Continue opname
instellingen
De functie voor enkelvoudige opname of de burstfunctie
selecteren.
EV De belichting handmatig instellen.
ISO De lichtgevoeligheid aanpassen.
Witbalans De kleurtinten van een beeld aanpassen.
Scherpstellen De scherpstellingsmethode selecteren.
Lichtmeetfunctie
De lichtmeetfunctie selecteren die bepaalt welk gedeelte
van het onderwerp wordt gemeten voor de berekening
van de belichting.
Zachte-huideffect Het Zachte-huideffect en het niveau ervan instellen.
Lachgevoeligheid De gevoeligheid instellen van de functie Lach-sluiter
voor het detecteren van glimlachen.
Gezichtsherkenning
Stelt de Gezichtsherkenning in.
DRO Activeer de DRO-functie om de helderheid en het
contrast te verbeteren en de beeldkwaliteit te verhogen.
Helpfunctie in
camera
De camerafuncties doorzoeken op basis van uw
behoeften.

NL
17
NL
Weergeven
x
Instelitems
Als u tijdens het opnemen of weergeven op de MENU-toets drukt, wordt
(Instellingen) weergegeven om instellingen te wijzigen. U kunt de
standaardinstellingen op het scherm (Instellingen) wijzigen.
* Als er geen geheugenkaart geplaatst is, wordt (Intern geheugen-gereedsch.)
weergegeven en kunt u alleen [Formatteren] selecteren.
Eenvoudig-functie Het tekstformaat wordt groter en alle aanduidingen
worden makkelijker zichtbaar.
Diavoorstelling Een methode voor doorlopende weergave selecteren.
Bijwerken Een beeld bijwerken met behulp van verschillende
effecten.
Wissen Een beeld wissen.
Beveiligen Beelden beveiligen.
Printen (DPOF) Een afdrukmarkering toevoegen aan een stilstaand beeld.
Roteren Een stilstaand beeld naar links roteren.
Helpfunctie in
camera
De camerafuncties doorzoeken op basis van uw
behoeften.
Opname-
instellingen
Stramienlijn/Displayresolutie/Digitale zoom/Rode-
ogenvermind./Datum schrijven
Hoofdinstellingen
Pieptoon/Paneel-helderheid/Language Setting/Kleur van
informatie/Eco-stand/Initialiseren/Functiegids/Video-
uit/USB-verbindingsinst./LUN-instelling
Geheugenkaart-
gereedschap*
Formatteren/Opnamemap maken/Opnamemap wijz./
Opn.map wissen/Kopiëren/Bestandsnummer
Instellingen klok
Regio instellen/Datum/tijd instellen

NL
18
Met de ingebouwde software "PlayMemories Home" kunt u opgenomen
beelden overzetten op een computer en ze daar bewerken of ontwikkelen.
U kunt opnemen en weergeven op uw camera zonder de software
"PlayMemories Home" te installeren.
• "PlayMemories Home" is niet compatibel met Mac OS. Wanneer u beelden op een
Mac weergeeft, gebruikt u de toepassingen die op uw Mac zijn geïnstalleerd.
Raadpleeg http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ voor meer informatie.
x
Nuttige functies in "PlayMemories Home"
"PlayMemories Home" biedt de volgende interessante functies, en laat nog
veel meer functies toe door verbinding te maken met het internet en
"Uitgebreide Functie" te installeren.
• Beelden die met deze camera werden opgenomen, importeren en weergeven.
• Beelden in een camera bekijken door ze op opnamedatum te organiseren in een
kalender.
• Stilstaande beelden corrigeren (Rode-ogenvermindering, enz.), afdrukken,
beelden versturen via e-mail en de opnamedatum/-tijd wijzigen.
• Beelden opslaan en afdrukken met vermelding van de opnamedatum.
PC-toepassing installeren (Windows)
1Sluit de camera op een computer aan.
2[Computer] (in Windows XP, [Deze computer]) t
[PMHOME] t dubbelklik op [PMHOME.EXE].
3Volg de instructies op het scherm om de installatie te
voltooien.
Opmerking

NL
19
NL
Het aantal foto's dat kan worden opgenomen en de opnameduur verschilt
afhankelijk van de opnameomstandigheden en de geheugenkaart.
x
Stilstaande beelden
(Eenheden: beelden)
x
Bewegende beelden
De onderstaande tabel toont de maximale geschatte opnameduur. Dit is de
totale duur voor alle filmbestanden. Ononderbroken opnemen is mogelijk
gedurende ongeveer 29 minuten. Het maximale formaat voor een filmbestand
bedraagt ongeveer 2 GB.
(h (uur), m (minuut), s (seconde))
Aantal stilstaande beelden en opnameduur
voor bewegende beelden
Capaciteit
Formaat
Intern geheugen Geheugenkaart
Ong. 28 MB 2 GB
14M 4 300
VGA 170 11000
16:9(11M) 6 380
Capaciteit
Formaat
Intern geheugen Geheugenkaart
Ong. 28 MB 2 GB
1280×720 — 8m
VGA 25s 25m
QVGA 1m 1h 15m

NL
20
Gebruik en onderhoud
Vermijd ruwe behandeling, demontage, aanpassing en schokken door op het toestel
te slaan, het te laten vallen of erop te trappen. Wees vooral voorzichtig met de lens.
Opmerkingen over opnemen/weergeven
• Maak een proefopname om te controleren of de camera juist werkt voordat u start
met opnemen.
• De camera is niet stofdicht, spatbestendig of waterdicht.
•Vermijd dat de camera in contact komt met water. Als er water in de camera
terechtkomt, kunnen er storingen optreden. In bepaalde gevallen kan de camera
niet worden gerepareerd.
•Richt de camera niet naar de zon of een andere felle lichtbron. Dit kan storingen
veroorzaken in de camera.
• Als er vocht op de camera condenseert, moet u dit verwijderen voordat u de
camera gebruikt.
•Schud de camera niet en sla er niet tegen. Dit kan storingen veroorzaken waardoor
u mogelijk geen beelden kunt opnemen. Bovendien kan het opnamemedium
onbruikbaar worden of kunnen beeldgegevens beschadigd raken.
Gebruik/bewaar de camera niet op de volgende plaatsen
• Op zeer warme, koude of vochtige plaatsen
Op plaatsen, zoals een in de zon geparkeerde auto, kan de behuizing van de
camera door de hitte vervormen, waardoor een storing kan optreden.
• In direct zonlicht of in de buurt van een verwarmingsbron
De behuizing van de camera kan verkleuren of vervormen, waardoor een storing
kan optreden.
• Op plaatsen die worden blootgesteld aan trillingen
•In de buurt van sterke radiogolven, straling of sterke magnetische velden. Als u dit
toch doet, is het mogelijk dat de camera beelden niet correct opneemt of
weergeeft.
•Op zanderige of stoffige plaatsen
Let op dat er geen zand of stof in de camera terechtkomt. Hierdoor kan in de
camera een storing optreden en in bepaalde gevallen kan deze storing niet worden
verholpen.
De camera meenemen
Ga niet neerzitten in een stoel of andere plaats met de camera in de achterzak van uw
broek of rok. Dit kan een defect veroorzaken of de camera beschadigen.
Opmerkingen over het gebruik van de camera

NL
21
NL
Opmerkingen over het scherm en de lens
Het scherm is vervaardigd met behulp van uiterst nauwkeurige technologie zodat
meer dan 99,99% van de beeldpunten effectief werkt. Enkele kleine zwarte en/of
heldere punten (wit, rood, blauw of groen) kunnen echter zichtbaar zijn op het
scherm. Deze punten zijn een normaal resultaat van het productieproces en hebben
geen invloed op het opgenomen beeld.
De temperatuur van de camera
De camera en de batterij kunnen warm worden bij langdurig gebruik. Dit duidt niet
op een storing.
Beveiliging tegen oververhitting
Afhankelijk van de temperatuur van de camera en de batterij, is het mogelijk dat u
geen bewegende beelden kunt opnemen of dat de camera ter bescherming
automatisch wordt uitgeschakeld.
In dat geval wordt er een bericht weergegeven op het scherm voordat het toestel
wordt uitgeschakeld of wanneer u geen bewegende beelden meer kunt opnemen.
Schakel in dit geval de camera uit en wacht tot de camera en de batterij volledig
afgekoeld zijn. Als u de camera opnieuw inschakelt vooraleer de camera en de
batterij volledig afgekoeld zijn, is het mogelijk dat deze opnieuw uitgeschakeld
wordt of dat u geen bewegende beelden kunt opnemen.
De batterij opladen
Wanneer u de batterij oplaadt na deze gedurende een lange periode niet te hebben
gebruikt, is het mogelijk dat de batterij niet volledig wordt opgeladen.
Dit is een gevolg van de kenmerken van de batterij en wijst niet op een storing. Laad
de batterij opnieuw op.
Waarschuwing voor auteursrechten
Televisieprogramma's, films, videobanden en ander materiaal zijn mogelijk
beschermd door auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk
materiaal kan in strijd zijn met de auteursrechtwetgeving.
Geen compensatie voor beschadigde inhoud of opnamefouten
Sony biedt geen compensatie voor het niet opnemen van beelden of verlies of
beschadiging van opgenomen inhoud door een storing in de camera of het
opnamemedium enz.
De buitenkant van de camera reinigen
Maak de buitenkant van de camera schoon met een zachte doek bevochtigd met
water en veeg het oppervlak vervolgens droog met een droge doek. Beschadiging
van de afwerking of behuizing voorkomen:
– Stel de camera niet bloot aan chemische producten zoals thinner, wasbenzine,
alcohol, reinigingsdoekjes, insectenspray, zonnecrème of insecticiden.

NL
22
Camera
[Systeem]
Beeldsysteem: 7,76 mm (type 1/2,3)
kleuren-CCD, primaire
kleurenfilter
Totaal aantal pixels van de camera:
Ong. 14,5 megapixels
Effectief aantal pixels van de camera:
Ong. 14,1 megapixels
Lens: 5× zoomlens
f = 5,0 mm – 25,0 mm
(28 mm – 140 mm (equivalentmet
35 mm – film))
F3,2 (W) – F6,5 (T)
Bij opname van films (16:9):
32 mm – 160 mm
Bij opname van films (4:3):
28 mm – 140 mm
SteadyShot: elektronisch
Belichtingsregeling: Automatische
belichting, Scènekeuze
(10 functies)
Witbalans: Automatisch, Daglicht,
Bewolkt, Fluorescerend 1/2/3,
Gloeilamp, Flitser
Opname-interval van Burst-functie:
ong. 0,9 seconde
Bestandsindeling:
Stilstaande beelden: compatibel
met JPEG (DCF, Exif, MPF
Baseline), compatibel met DPOF
Video: AVI (Motion JPEG)
Opnamemedia: intern geheugen
(ong. 28 MB), "Memory Stick
Duo", "Memory Stick Micro", SD-
kaarten, microSD-geheugenkaarten
Flitser: flitsbereik (ISO-gevoeligheid
(Aanbevolen belichtingsindex)
ingesteld op Autom.):
Ong. 0,5 m tot 3,0 m (W)
Ong. 0,5 m tot 1,5 m (T)
[Ingangen en uitgangen]
USB / A/V OUT-aansluiting:
Video-uitgang
Audio-uitgang
USB-communicatie
USB-communicatie: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Scherm]
LCD-scherm:
6,7 cm (type 2,7) TFT-aansturing
Totaal aantal beeldpunten:
230 400 punten
[Stroomvoorziening, algemeen]
Stroom: oplaadbare batterij NP-BN,
3,6 V
Stroomverbruik (tijdens opnemen):
1,0 W
Bedrijfstemperatuur:
0 °C tot 40 °C
Opslagtemperatuur:
–20 °C tot +60 °C
Afmetingen (CIPA-conform):
97,7 mm × 56,2 mm × 19,8 mm
(B/H/D)
Gewicht (CIPA-conform) (inclusief
NP-BN-batterij, "Memory Stick
Duo"):
Ong. 116 g
Microfoon: mono
Luidspreker: mono
Exif Print: compatibel
PRINT Image Matching III:
compatibel
Technische gegevens

NL
23
NL
BC-CSN-acculader
Voeding: 100 V tot 240 V
wisselstroom, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Uitgangsspanning: 4,2 V gelijkstroom,
0,25 A
Bedrijfstemperatuur:
0 °C tot 40 °C
Opslagtemperatuur:
–20 °C tot +60 °C
Afmetingen:
Ong. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(B/H/D)
Gewicht: Ong. 55 g
Herlaadbare batterij NP-BN
Gebruikte batterij: lithium-ionbatterij
Maximale spanning: 4,2 V
gelijkstroom
Nominale spanning: 3,6 V gelijkstroom
Maximale laadspanning: 4,2 V
gelijkstroom
Maximale laadstroom: 0,9 A
Capaciteit:
Gemiddeld: 2,3 Wh (630 mAh)
Minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Handelsmerken
• De volgende merken zijn
handelsmerken van Sony
Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo", "Memory
Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick
Duo"
• Windows is een gedeponeerd
handelsmerk van Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten
en/of andere landen.
• Mac is een gedeponeerd handelsmerk
van Apple Inc.
• Het SDHC-logo is een handelsmerk
van SD-3C, LLC.
• Alle andere in deze handleiding
vermelde systeem- en productnamen
zijn in het algemeen handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van
de betreffende ontwikkelaars of
fabrikanten. In deze handleiding
worden de aanduidingen ™ en ® niet
in alle gevallen gebruikt.
Gedrukt op 70% of hoger
kringlooppapier met VOC (vluchtige
organische verbinding)-vrije inkt op
basis van plantaardige olie.
Extra informatie over deze camera
en antwoorden op veelgestelde
vragen vindt u op onze Customer
Support-website voor
klantenondersteuning.

PL
2
Liczba umieszczona w nawiasach oznacza liczbę sztuk.
•Aparat (1)
•Ładowarka BC-CSN (1)
•Przewód zasilania (nie znajduje się w zestawie w Stanach
Zjednoczonych i Kanadzie) (1)
•Akumulator NP-BN (1)
(Tego akumulatora nie można używać w aparatach Cyber-shot
zawierających w zestawie akumulator NP-BN1.)
•Dedykowany kabel USB (1) (Sony Corporation 1-834-311-)
•Pasek na rękę (1)
•Instrukcja obsługi (ten podręcznik) (1)
Polski
Dodatkowe informacje na temat aparatu
(„Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-
shot”)
„Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-shot” to
podręcznik on-line. Zawiera on dokładny opis różnych
funkcji aparatu.
1Przejdź do strony wsparcia technicznego firmy Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Wybierz kraj lub region.
3Wyszukaj na stronie wsparcia technicznego nazwę
modelu aparatu.
•Nazwę modelu można sprawdzić na spodzie aparatu.
Sprawdzanie elementów znajdujących się w
zestawie

PL
3
PL
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie
wystawiać urządzenia na deszcz i chronić je przed wilgocią.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
-ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU I
PORAŻENIA PRĄDEM, POSTĘPUJ ZGODNIE Z
TYMI INSTRUKCJAMI
Jeżeli kształt wtyczki nie pasuje do gniazda elektrycznego, użyj adaptera wtyczki
(tzw. przejściówki) o właściwej dla gniazda elektrycznego konfiguracji.
[Akumulator
Nieprawidłowe obchodzenie się z akumulatorem może doprowadzić do jego
wybuchu, pożaru lub nawet poparzenia chemicznego. Należy przestrzegać
następujących uwag.
•Akumulatora nie należy demontować.
•Nie należy zgniatać ani narażać akumulatora na zderzenia lub działanie sił takich,
jak uderzanie, upuszczanie lub nadepnięcie.
•Nie należy doprowadzać do zwarcia ani do zetknięcia obiektów metalowych ze
stykami akumulatora.
•Akumulatora nie należy wystawiać na działanie wysokich temperatur powyżej
60°C spowodowanych bezpośrednim działaniem promieni słonecznych lub
pozostawieniem w nasłonecznionym samochodzie.
•Akumulatora nie należy podpalać ani wrzucać do ognia.
•Nie należy używać uszkodzonych lub przeciekających akumulatorów litowo-
jonowych.
•Należy upewnić się, że akumulator jest ładowany przy użyciu oryginalnej
ładowarki firmy Sony lub urządzenia umożliwiającego jego naładowanie.
•Akumulator należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.
•Należy chronić akumulator przed wilgocią i zamoczeniem.
•Akumulator należy wymienić tylko na akumulator tego samego lub zbliżonego
typu, zgodnie z zaleceniami firmy Sony.
•Zużytych akumulatorów należy pozbyć się szybko, tak jak opisano w instrukcji.
Ostrzeżenie
OSTRZEŻENIE

PL
4
[Ładowarka akumulatora
Nawet jeśli lampka CHARGE nie świeci się, ładowarka nie jest odłączona od źródła
prądu zmiennego dopóki jest podłączona do gniazdka sieciowego. Jeżeli wystąpią
problemy z ładowarką podczas jej używania, należy natychmiast wyłączyć zasilanie,
odłączając wtyczkę od gniazdka sieciowego.
[Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE
Producentem tego produktu jest firma Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japonia. Autoryzowanym przedstawicielem w sprawach
bezpieczeństwa produktu i Normy kompatybilności elektromagnetycznej (EMC)
jest firma Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Niemcy. Aby uzyskać informacje na temat dowolnych usług lub gwarancji, należy
zapoznać się z adresami podanymi w oddzielnych dokumentach o usługach
i gwarancji.
Niniejszy produkt został przetestowany i uznany za spełniający wymagania
dyrektywy EMC dotyczące korzystania z kabli połączeniowych o długości poniżej
3 metrów.
[Uwaga
Na obraz i dźwięk z urządzenia może wpływać pole elektromagnetyczne
ookreślonej częstotliwości.
[Uwaga
Jeśli ładunki elektrostatyczne lub pola elektromagnetyczne spowodują przerwanie
przesyłania danych, należy uruchomić ponownie aplikację lub odłączyć, a następnie
ponownie podłączyć kabel komunikacyjny (USB itp.).
[Pozbywanie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt
nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się
go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania
odpadów. Recykling materiałów pomaga chronić środowisko
naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu
tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem,
wktórym zakupiony został ten produkt.
Uwaga dla klientów w Europie

PL
5
PL
[Pozbywanie się zużytych baterii (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich mających
własne systemy zbiórki)
Ten symbol umieszczony na baterii lub na jej opakowaniu oznacza,
że nie może być ona traktowana jako odpad komunalny.
Symbol ten dla pewnych rodzajów baterii może być stosowany w
kombinacji z symbolem chemicznym. Symbole chemiczne rtęci (Hg)
lub ołowiu (Pb) stosuje się jako dodatkowe oznaczenie, jeśli bateria
zawiera więcej niż 0,0005% rtęci lub 0,004% ołowiu.
Odpowiednio gospodarując zużytymi bateriami, możesz zapobiec potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić
wprzypadku niewłaściwego obchodzenia się z tymi odpadami. Recykling baterii
pomoże chronić środowisko naturalne.
W przypadku produktów, w których ze względu na bezpieczeństwo, poprawne
działanie lub integralność danych wymagane jest stałe podłączenie do baterii,
wymianę zużytej baterii należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi
stacji serwisowej.
Aby mieć pewność, że bateria znajdująca się w zużytym sprzęcie elektrycznym
i elektronicznym będzie właściwie zagospodarowana, należy dostarczyć sprzęt do
odpowiedniego punktu zbiórki.
W odniesieniu do wszystkich pozostałych zużytych baterii, prosimy o zapoznanie się
zrozdziałem instrukcji obsługi produktu o bezpiecznym demontażu baterii. Zużytą
baterię należy dostarczyć do właściwego punktu zbiórki.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat zbiórki i recyklingu
baterii należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze
służbami zajmującymi się zagospodarowywaniem odpadów lub ze sklepem,
wktórym zakupiony został ten produkt.

PL
6
ALampka ON/OFF (Zasilanie)
BSpust migawki
CPrzycisk ON/OFF (Zasilanie)
DLampa błyskowa
EObiektyw
FGłośnik
GLampa samowyzwalacza/
zdjęcia z uśmiechem
HEkran LCD
IPrzycisk (Odtwarzanie)
JPrzycisk sterowania
MENU włączone: v/V/b/B/z
MENU wyłączone: DISP/ /
//Śledzenie ostrością
KPrzycisk MENU
LPrzycisk / (Przewodnik w
aparacie/Kasuj)
MGniazdo USB / A/V OUT
NZaczep paska na rękę
OPrzełącznik trybu:
(Zdjęcia)/ (Rozległa
panorama)/ (Film)
PFotografowanie: przycisk W/T
(Zoom)
Wyświetlanie: przycisk
(Zoom odtwarzania)/
(Indeks)
QPokrywa akumulatora/karty
pamięci
RMikrofon
SGniazdo akumulatora
TDźwignia wysuwania
akumulatora
UGniazdo karty pamięci
VLampka dostępu
WGniazdo statywu
•Należy używać statywu ze
śrubą o maksymalnej długości
5,5 mm. W przeciwnym
wypadku prawidłowe
zamocowanie aparatu będzie
niemożliwe lub aparat może
zostać uszkodzony.
Elementy aparatu

PL
7
PL
x
Czas ładowania
Czas pełnego naładowania: około 245 min.
Czas standardowego naładowania: około 185 min.
•Powyższe czasy ładowania dotyczą ładowania całkowicie rozładowanego
akumulatora w temperaturze 25°C. Ładowanie może potrwać dłużej w
zależności od warunków i okoliczności użycia.
•Podłącz ładowarkę do najbliższego gniazda sieciowego.
•Po zakończeniu ładowania odłącz przewód zasilania od gniazda sieciowego i
wyjmij akumulator z ładowarki.
•Należy używać oryginalnego akumulatora i ładowarki firmy Sony.
Ładowanie akumulatora
1Włóż akumulator do ładowarki.
•Można ładować nawet częściowo naładowany akumulator.
2Podłącz ładowarkę do gniazda sieciowego.
•Ładowanie akumulatora przez dodatkową godzinę po zgaśnięciu
lampki CHARGE spowoduje, że akumulator będzie utrzymywał
ładunek trochę dłużej (Pełne naładowanie).
•Gdy lampka CHARGE miga, a ładowanie nie zostało zakończone,
wyjmij i ponownie włóż akumulator.
Uwagi
Wtyczka
Dotyczy klientów w Stanach
Zjednoczonych i Kanadzie
Lampka CHARGE
Przewód
zasilania
Dotyczy klientów w krajach/regionach
innych niż Stany Zjednoczone i
Kanada
Świeci: Ładowanie
Zgaszona: Ładowanie ukończone
(Standardowe naładowanie)
Miga: Błąd ładowania

PL
8
•Ładowarka BC-TRN2 (sprzedawana oddzielnie) może szybko naładować
akumulator NP-BN znajdujący się w zestawie tego modelu. Ładowarka
BC-TRN (sprzedawana oddzielnie) nie może szybko naładować
akumulatora NP-BN znajdującego się w zestawie tego modelu.
x
Wydajność akumulatora i liczba zdjęć, które można
zarejestrować/obejrzeć
•Liczba zdjęć, które można zarejestrować jest przybliżona i dotyczy
fotografowania z całkowicie naładowanym akumulatorem. Podana liczba
może być mniejsza, zależnie od okoliczności.
•Liczba zdjęć, które można zarejestrować, dotyczy fotografowania w
następujących warunkach:
–Gdy całkowicie naładowany akumulator (w zestawie) używany jest przy
temperaturze otoczenia wynoszącej 25°C.
•Liczbę zdjęć, jaką można zarejestrować podano w oparciu o standard CIPA
i dotyczy ona fotografowania w następujących warunkach.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Korzystanie z karty Sony „Memory Stick PRO Duo” (Mark2)
(sprzedawana oddzielnie).
– Gdy opcja [SteadyShot] jest ustawiona na [Wyłącz].
–Opcja [Rozdz. wyświetlania] jest ustawiona na [Standardowa].
–Gdy opcja [Jasność panelu] jest ustawiona na [3].
–Wykonanie jednego zdjęcia co 30 sekund.
–Zoom jest przełączany na przemian między ustawieniami W i T.
–Błysk lampy co drugie zdjęcie.
–Włączenie i wyłączenie zasilania co dziesiąte zdjęcie.
•Wydajność akumulatora w przypadku filmów dotyczy rejestrowania w
następujących warunkach:
– Tryb nagrywania: 1280×720
– W przypadku zakończenia filmowania ze względu na ustalone limity
(strona 19) ponownie naciśnij spust migawki i kontynuuj filmowanie. Nie
działają funkcje fotografowania, takie jak zoom.
Wydajność
akumulatora (w
minutach)
Liczba zdjęć
Fotografowanie Około 110 Około 220
Oglądanie zdjęć Około 175 Około 3500
Nagrywanie filmów Około 105 —
Uwagi

PL
9
PL
Wkładanie akumulatora/karty pamięci
(sprzedawane oddzielnie)
1Otwórz pokrywę.
2Włóż kartę pamięci (sprzedawana oddzielnie).
•Włóż kartę pamięci naciętym narożnikiem w dół, jak pokazano na
ilustracji, tak aby zatrzasnęła się na miejscu.
3Włóż akumulator.
•Naciskając dźwignię wysuwania akumulatora, włóż akumulator
zgodnie z ilustracją. Upewnij się, że dźwignia wysuwania
akumulatora została zatrzaśnięta po włożeniu.
4Zamknij pokrywę.
•Zamknięcie pokrywy po nieprawidłowym włożeniu akumulatora
może spowodować uszkodzenie aparatu.
Upewnij się, że nacięty narożnik
jest odpowiednio umiejscowiony.
Dźwignia wysuwania

PL
10
x
Obsługiwane karty pamięci
W tym podręczniku produkty wymienione w tabeli są łącznie nazywane
w następujący sposób:
A: „Memory Stick Duo”
B: „Memory Stick Micro”
C: Karta SD
D: Karta pamięci microSD
•Używając w tym aparacie kart pamięci „Memory Stick Micro” lub microSD,
należy pamiętać o użyciu stosownej przejściówki.
x
Aby wyjąć kartę pamięci/akumulator
Karta pamięci: naciśnij raz kartę pamięci.
Akumulator: przesuń dźwignię wysuwania akumulatora. Upewnij się, że
akumulatorowi nie grozi upadek.
•Nigdy nie wyjmuj karty pamięci/akumulatora, gdy świeci lampka dostępu
(strona 6). Może to spowodować uszkodzenie danych znajdujących się na
karcie pamięci/w pamięci wewnętrznej.
Karta pamięci Zdjęcia Filmy
A
Memory Stick PRO Duo aa (tylko Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a—
BMemory Stick Micro (M2) aa (tylko Mark2)
C
Karta pamięci SD aa (klasa 4 lub
szybsza)
Karta pamięci SDHC aa (klasa 4 lub
szybsza)
D
Karta pamięci microSD aa (klasa 4 lub
szybsza)
Karta pamięci microSDHC aa (klasa 4 lub
szybsza)
Uwaga
Uwaga

PL
11
PL
Ustawianie zegara
1Naciśnij przycisk ON/OFF (Zasilanie).
Po pierwszym naciśnięciu przycisku ON/OFF (Zasilanie) pojawiają
się ustawienia daty i godziny.
•Włączenie i przygotowanie aparatu do działania może potrwać
chwilę.
2Wybierz żądany język.
3Wskaż wybraną lokalizację geograficzną, postępując
zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na ekranie, i
naciśnij z.
4Ustaw opcję [Format daty i czasu], [Czas letni] i
[Data i czas] i naciśnij przycisk [OK].
•Północ jest wyświetlana jako 12:00 AM, a południe jako 12:00 PM.
5Postępuj według instrukcji wyświetlanych na ekranie.
•Akumulator może szybciej się wyładować, gdy opcja [Rozdz.
wyświetlania] ustawiona jest na [Wysoka].
Wybieranie elementów: v/V/b/B
Ustawianie: z
Przycisk sterowania
ON/OFF (Zasilanie)

PL
12
Fotografowanie
Nagrywanie filmów
•Jeżeli podczas nagrywania filmu używana jest funkcja zoomu, rejestrowany
jest dźwięk pracy obiektywu.
•Czas filmowania wynosi w przybliżeniu 29 minut, przy temperaturze 25°C i
gdy w aparacie ustawione są ustawienia fabryczne. Po zakończeniu
filmowania, można ponownie nacisnąć spust migawki, aby ponownie
rozpocząć filmowanie. W zależności od temperatury podczas filmowania,
nagrywanie może zostać automatycznie zatrzymane w celu ochrony aparatu
(strona 21).
Robienie zdjęć/nagrywanie filmów
1Naciśnij spust migawki do połowy, aby ustawić
ostrość.
Po ustawieniu ostrości obrazu emitowany jest sygnał dźwiękowy i
świeci wskaźnik z.
2Naciśnij spust migawki do końca.
1Naciśnij spust migawki do końca, aby rozpocząć
nagrywanie.
•Do zmiany skali zoomu służy przycisk zoomu.
2Naciśnij ponownie spust migawki do końca, aby
zatrzymać nagrywanie.
Uwagi
Spust migawki
W/T (Zoom)
W: zmniejszenie
T: powiększenie
Przełącznik trybu
: zdjęcia
: Rozległa panorama
: film

PL
13
PL
•Zakres fotografowania panoramicznego może zostać zmniejszony, w
zależności od obiektu bądź sposobu fotografowania. Z tego względu, nawet
jeśli opcja [360°] ustawiona jest na fotografowanie panoramiczne, nagrany
obraz może mieć mniejszy zakres niż 360 stopni.
x
Wybieranie następnego/poprzedniego zdjęcia
Wybierz zdjęcie, naciskając przycisk B (następne)/b (poprzednie) na
przycisku sterowania. Naciśnij część z na środku przycisku sterowania,
aby wyświetlić filmy.
x
Usuwanie zdjęć
1Naciśnij przycisk / (Kasuj).
2Wybierz opcję [Ten obraz] za pomocą części v przycisku sterowania,
a następnie naciśnij przycisk z.
x
Powrót do trybu fotografowania
Naciśnij spust migawki do połowy.
Wyświetlanie zdjęć
1Naciśnij przycisk (Odtwarzanie).
/ (Kasuj)
Przycisk sterowania
(Odtwarzanie)
W: zmniejszenie
T: powiększenie
Wybieranie zdjęć: B (następne)/b (poprzednie)
Ustawianie: z

PL
14
Ten aparat zawiera wewnętrzną pomoc do funkcji. Umożliwia ona
wyszukanie funkcji aparatu odpowiednio do potrzeb.
Przewodnik w aparacie
1Naciśnij przycisk MENU.
2Wybierz pozycję, której opis chcesz wyświetlić, a
następnie naciśnij przycisk / (Przewodnik w
aparacie).
Wyświetlony zostanie przewodnik obsługi wybranej funkcji.
•Funkcje można wyszukiwać według słów kluczowych lub ikon,
naciskając przycisk / (Przewodnik w aparacie) gdy MENU nie
jest wyświetlane.
/ (Przewodnik w aparacie)MENU

PL
15
PL
Sterowanie innymi funkcjami podczas robienia zdjęć i nagrywania
filmów oraz ich odtwarzania można realizować przy użyciu przycisku
sterowania lub przycisku MENU na aparacie. Aparat pozwala zapoznać
się z opisem funkcji, co ułatwia ich wybór. Wyświetl opisy i spróbuj użyć
różnych funkcji.
x
Przycisk sterowania
DISP (Ustawienia wyświetlania): pozwala zmienić ustawienia ekranu.
(Samowyzw.): pozwala użyć samowyzwalacza.
(Zdjęcie z uśmiechem): pozwala użyć trybu robienia zdjęć z
uśmiechem.
(Lampa błyskowa): pozwala wybrać ustawienia lampy błyskowej dla
zdjęć.
z (Śledzenie ostrością): pozwala w dalszym ciągu ustawiać ostrość na
obiekt, nawet gdy jest on w ruchu.
x
Elementy menu
Fotografowanie
Przedstawienie innych funkcji
Tryb NAGR Wybór trybu zapisywania.
Efekt wizualny Fotografowanie z oryginalną teksturą, stosowanie do
pożądanego efektu.
Wybór sceny Wybór wprowadzonych wcześniej ustawień
odpowiednio do warunków sceny.
Łatwy tryb Fotografowanie zdjęć z użyciem minimalnej liczby
funkcji.
MENU
Przycisk
sterowania
Opis funkcji

PL
16
Rozmiar zdjęcia/
Rozmiar obrazu
panoramy/Rozmiar
filmu
Wybór rozmiaru obrazu dla zdjęć zwykłych i
panoramicznych oraz filmów.
Barwy Wybór barwy, gdy w opcji Efekt wizualny wybrano
ustawienie [Zabawkowy aparat].
Wyodrębniony
kolor
Wybór koloru do wyodrębnienia, gdy w opcji Efekt
wizualny wybrano ustawienie [Kolor częściowy].
SteadyShot Wybór trybu zapobiegającego rozmazaniu.
Ustawienia serii
zdjęć
Wybór trybu pojedynczego obrazu lub trybu serii.
EV Ręczne dostosowanie ekspozycji.
ISO Dostosowanie czułości jasności.
Balans bieli Dostosowanie kolorów obrazu.
Ostrość Wybór sposobu ustawiania ostrości.
Tryb pomiaru Wybór trybu pomiaru określającego część obiektu
mierzoną do określenia ekspozycji.
Efekt gład. skóry Ustawianie efektu miękkiej skóry i jego poziomu.
Czułość na
uśmiech
Ustawienie czułości wykrywania uśmiechu w funkcji
Zdjęcie z uśmiechem.
Wykrywanie twarzy Wybór funkcji wykrywania twarzy.
DRO Wybór funkcji DRO w celu skorygowania jasności i
kontrastu oraz poprawy jakości obrazu.
Przewodnik w
aparacie
Wyszukiwanie funkcji odpowiednio do potrzeb.

PL
17
PL
Wyświetlanie
x
Ustawianie elementów
Naciśnięcie przycisku MENU w trakcie fotografowania lub odtwarzania
spowoduje wyświetlenie ekranu (Ustawienia). Na ekranie
(Ustawienia) można zmienić ustawienia domyślne.
*Jeśli karta pamięci nie została włożona, wyświetlona zostanie ikona
(Narzędzia pamięci wewnętrz.), a jedyną dostępną opcją będzie
[Format].
Łatwy tryb Zwiększenie rozmiaru tekstu w celu łatwiejszego
rozpoznania wszystkich wskaźników.
Slajdy Wybór metody ciągłego odtwarzania.
Retusz Retusz obrazu z użyciem różnych efektów.
Kasuj Usuwanie zdjęcia.
ChrońOchrona zdjęć.
Drukuj (DPOF) Dodanie do zdjęcia znaku polecenia wydruku.
ObróćObrócenie zdjęcia w lewo.
Przewodnik w
aparacie
Wyszukiwanie funkcji odpowiednio do potrzeb.
Ustawienia
fotografowania
Linia siatki/Rozdz. wyświetlania/Zoom cyfrowy/
Red. czerw. oczu/Wpisz datę
Główne ustawienia
Brzęczyk/Jasność panelu/Language Setting/Kolor
wyświetlania/Tryb ekonomiczny/Inicjalizuj/Info
funkcji/Wyjście wideo/Ust. połączenia USB/
Ustawienia LUN
Narzędzia karty
pamięci*
Format/Utwórz katalog REC/Zmień katalog REC/
Skasuj katalog REC/Kopiuj/Numer pliku
Ustawienia zegara
Ustawienia regionu/Ustaw. daty i czasu

PL
18
Wbudowane oprogramowanie „PlayMemories Home” umożliwia
importowanie do komputera zarejestrowanych zdjęć, oraz ich edycję i
przetwarzanie.
Zdjęcia można rejestrować/odtwarzać za pomocą aparatu, bez
konieczności instalowania oprogramowania „PlayMemories Home”.
•Oprogramowanie „PlayMemories Home” nie jest obsługiwane na
komputerach z systemem Mac OS. Do wyświetlania zdjęć na komputerze
Mac należy używać aplikacji zainstalowanych na komputerze Mac.
Szczegółowe informacje znajdują się na stronie
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Przydatne funkcje aplikacji „PlayMemories Home”
Aplikacja „PlayMemories Home” oferuje wymienione poniżej
przydatne funkcje, a po połączeniu się z siecią Internet i zainstalowaniu
funkcji „Funkcja Zaawansowana”, umożliwia korzystanie z
dodatkowych funkcji.
•Importowanie i wyświetlanie zdjęć zarejestrowanych za pomocą aparatu.
•Wyświetlanie zdjęć w komputerze poprzez organizowanie ich w kalendarzu
według daty wykonania.
•Korygowanie zdjęć (Korekcja czerwonych oczu itd.), drukowanie, wysyłanie
pocztą e-mail i zmiana daty/godziny wykonania.
•Zapisywanie i drukowanie zdjęć ze wstawioną datą wykonania.
Instalowanie aplikacji na komputerze
(Windows)
1Podłącz aparat do komputera.
2[Komputer] (w systemie Windows XP, [Mój komputer])
t [PMHOME] t kliknij dwukrotnie [PMHOME.EXE].
3Postępuj zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na
ekranie, aby ukończyć instalację.
Uwaga

PL
19
PL
Liczba zdjęć i czas nagrywania może się różnić w zależności od
warunków fotografowania i karty pamięci.
x
Zdjęcia
(Jednostki: zdjęcia)
x
Filmy
W tabeli poniżej podano przybliżone maksymalne czasy nagrywania. Są
to czasy całkowite dla wszystkich plików filmowych. Filmowanie ciągłe
jest możliwe przez około 29 minut. Maksymalna wielkość pliku filmu
może wynosić do około 2 GB.
(h (godzin), m (minut), s (sekund))
Liczba zdjęć i czas nagrywania filmów
Pojemność
Rozmiar
Pamięć wewnętrzna Karta pamięci
Około 28 MB 2 GB
14M 4 300
VGA 170 11000
16:9(11M) 6 380
Pojemność
Rozmiar
Pamięć wewnętrzna Karta pamięci
Około 28 MB 2 GB
1280×720 — 8m
VGA 25s 25m
QVGA 1m 1h 15m

PL
20
Uwagi dotyczące używania i konserwacji
Należy unikać niedbałego obchodzenia się, demontażu, modyfikacji,
wstrząsów fizycznych lub uderzeń, takich jak młotkowanie, upuszczania lub
stawania na produkcie. Szczególną uwagę należy zwracać na obiektyw.
Uwagi na temat nagrywania/odtwarzania
•Przed rozpoczęciem nagrywania należy wykonać nagrywanie próbne, aby
upewnić się, że aparat działa prawidłowo.
•Ten aparat nie jest pyłoszczelny, bryzgoszczelny ani wodoszczelny.
•Unikać narażania aparatu na działanie wody. W przypadku dostania się
wody do środka aparatu może dojść do usterek. W niektórych przypadkach
naprawa aparatu może nie być możliwa.
•Nie wolno kierować obiektywu bezpośrednio w stronę słońca lub innego
jasnego źródła światła. Może to spowodować uszkodzenie aparatu.
•Jeśli dojdzie do skroplenia się wilgoci, należy ją usunąć przed korzystaniem
z aparatu.
•Nie należy potrząsać ani uderzać aparatem. Może to doprowadzić do usterki
i zapisywanie obrazów może nie być możliwe. Poza tym nośniki zapisu mogą
nie nadawać się do użycia lub może dojść do uszkodzenia danych obrazów.
Aparatu nie należy używać/przechowywać w następujących
miejscach
•W miejscach bardzo gorących, zimnych lub wilgotnych
W miejscach takich, jak samochód zaparkowany w słonecznym miejscu,
korpus aparatu może się zdeformować, co może być przyczyną awarii.
•Pod bezpośrednim działaniem światła słonecznego lub w pobliżu grzejnika
Korpus aparatu może się odbarwić lub zdeformować, co może być
przyczyną awarii.
•W miejscu narażonym na wstrząsy
•W pobliżu miejsc, gdzie wytwarzane są silne fale radiowe lub emitowane jest
promieniowanie. W przeciwnym razie prawidłowe nagrywanie lub
odtwarzanie obrazów może nie być możliwe.
•W miejscach piaszczystych lub zapylonych
Należy uważać, aby do aparatu nie dostał się piasek lub kurz. Może to
doprowadzić do uszkodzenia aparatu — w niektórych przypadkach
nieodwracalnego.
Informacje dotyczące przenoszenia
Nie należy siadać na krześle lub w innym miejscu w chwili, gdy aparat
znajduje się w tylnej kieszeni spodni lub spódnicy użytkownika — może to
spowodować uszkodzenie urządzenia.
Uwagi dotyczące korzystania z aparatu

PL
21
PL
Uwagi dotyczące ekranu i obiektywu
Ekran został wyprodukowany przy użyciu bardzo precyzyjnych technologii,
dzięki czemu udało się uzyskać ponad 99,99% sprawnych pikseli. Jednak na
ekranie mogą być widoczne niewielkie czarne i/lub jasne kropki (białe,
czerwone, niebieskie lub zielone). Jest to normalny efekt procesu produkcji i
nie wpływa na zapis.
Informacje na temat temperatury aparatu
Podczas ciągłej pracy aparat może się nagrzać, ale nie oznacza to jego
uszkodzenia.
Informacje na temat zabezpieczenia przed przegrzaniem
W zależności od temperatury aparatu i akumulatora nagranie filmów może
być niemożliwe lub zasilanie zostanie wyłączone automatycznie w celu
ochrony aparatu.
Przed wyłączeniem zasilania na ekranie zostanie wyświetlony komunikat lub
nagrywanie filmów będzie niemożliwe. W takim przypadku nie włączaj
zasilania i poczekaj aż spadnie temperatura aparatu i akumulatora. Jeśli
włączysz aparat, nie pozwalając na ochłodzenie aparatu i akumulatora,
zasilanie może się znowu wyłączyć lub nagrywanie filmów może być
niemożliwe.
Informacje o ładowaniu akumulatora
Podczas ładowania akumulatora, który nie był używany przez długi czas,
naładowanie go do odpowiedniej pojemności może być niemożliwe.
Wynika to z charakterystyk akumulatora i nie świadczy o uszkodzeniu.
Ponownie naładuj akumulator.
Ostrzeżenie dotyczące praw autorskich
Programy telewizyjne, filmy, taśmy wideo i inne materiały mogą być objęte
prawami autorskimi. Nieupoważnione nagrywanie takich materiałów może
być sprzeczne z ustaleniami praw autorskich.
Brak odszkodowań za uszkodzenia zawartości lub zapisanych
danych
Firma Sony nie przyznaje odszkodowań za nieprawidłowości w zapisie, utratę
lub uszkodzenia zapisanej zawartości wynikające z usterki aparatu lub
nośnika zapisu itp.
Czyszczenie obudowy aparatu
Obudowę aparatu należy przetrzeć miękką, lekko zwilżoną w wodzie
szmatką, a następnie wytrzeć do sucha. Aby uniknąć uszkodzenia obudowy:
–Nie narażać aparatu na działanie niedozwolonych środków chemicznych,
takich jak: rozpuszczalnik, benzyna, alkohol, ściereczki jednorazowe, środki
odstraszające owady, środki owadobójcze, kosmetyki do opalania.

PL
22
Aparat
[System]
Przetwornik obrazu: Kolorowy
CCD 7,76 mm (typu 1/2,3), filtr
kolorów podstawowych
Całkowita liczba pikseli aparatu:
około 14,5 megapikseli
Efektywna liczba pikseli aparatu:
około 14,1 megapikseli
Obiektyw: zoom optyczny 5×
f = 5,0 mm – 25,0 mm
(28 mm – 140 mm (odpowiednik
kliszy 35 mm))
F3,2 (W) – F6,5 (T)
Podczas nagrywania filmów
(16:9): 32 mm – 160 mm
Podczas nagrywania filmów
(4:3): 28 mm – 140 mm
SteadyShot: Elektroniczny
Regulacja ekspozycji:
Automatyczna regulacja
ekspozycji, Wybór sceny
(10 trybów)
Balans bieli: Automatyczny, Światło
dzienne, Pochmurnie,
Świetlówka 1/2/3, Żarowe,
Lampa błyskowa
Okres zapisu serii: około 0,9 s
Format plików:
Zdjęcia: zgodny z JPEG (DCF,
Exif, MPF Baseline), zgodny z
DPOF
Filmy: AVI (Motion JPEG)
Nośnik zapisu: Pamięć wewnętrzna
(około28MB), karty „Memory
Stick Duo”, „Memory Stick
Micro”, SD, karty pamięci
microSD
Lampa błyskowa: Zasięg lampy
(czułość ISO (Zalecany
wskaźnik ekspozycji) ustawiona
na Auto):
Około 0,5 m do 3,0 m (W)
Około 0,5 m do 1,5 m (T)
[Złącza wejściowe i
wyjściowe]
Gniazdo USB / A/V OUT:
Wyjście wideo
Wyjście audio
Komunikacja USB
Komunikacja USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Ekran]
Ekran LCD:
6,7 cm (typu 2,7), matryca TFT
Łączna liczba punktów:
230 400 punktów
[Zasilanie, dane ogólne]
Zasilanie: Akumulator NP-BN,
3,6 V
Pobór mocy (podczas
fotografowania): 1,0 W
Temperatura pracy:
0°C do 40°C
Temperatura przechowywania:
–20°C do +60°C
Wymiary (zgodne z CIPA):
97,7 mm × 56,2 mm × 19,8 mm
(szer./wys./gł.)
Waga (zgodna z CIPA) (łącznie z
akumulatorem NP-BN,
„Memory Stick Duo”):
Około 116 g
Dane techniczne

PL
23
PL
Mikrofon: monofoniczny
Głośnik: monofoniczny
Exif Print: zgodny
PRINT Image Matching III: zgodny
Ładowarka BC-CSN
Wymagania dotyczące zasilania:
100 V do 240 V, prąd zmienny,
50 Hz/60 Hz, 2 W
Napięcie wyjściowe: 4,2 V, prąd
stały, 0,25 A
Temperatura pracy:
0°C do 40°C
Temperatura przechowywania:
–20°C do +60°C
Wymiary:
Około 55 mm × 24 mm × 83 mm
(szer./wys./gł.)
Waga: Około 55 g
Akumulator NP-BN
Używane ogniwa: litowo-jonowe
Maksymalne napięcie: 4,2 V, prąd
stały
Napięcie znamionowe: 3,6 V, prąd
stały
Maksymalne napięcie ładowania:
prąd stały 4,2 V
Maksymalny prąd ładowania: 0,9 A
Pojemność:
typowa: 2,3 Wh (630 mAh)
minimalna: 2,2 Wh (600 mAh)
Konstrukcja oraz dane techniczne
mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Znaki towarowe
•Następujące symbole są znakami
towarowymi firmy Sony
Corporation.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick PRO Duo”,
„Memory Stick PRO-HG Duo”,
„Memory Stick Duo”
•Windows jest zarejestrowanym
znakiem towarowym firmy
Microsoft Corporation w Stanach
Zjednoczonych i/lub innych
krajach.
•Mac jest zarejestrowanym
znakiem towarowym firmy Apple
Inc.
•Logo SDHC jest znakiem
towarowym firmy SD-3C, LLC.
•Ponadto używane w niniejszej
instrukcji nazwy systemów i
produktów są zwykle znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi
odpowiednich twórców lub
producentów. Symbole ™ i ® nie
są jednak używane przy każdym
wystąpieniu określonej nazwy
systemu lub produktu.
Wydrukowano na papierze
wyprodukowanym w co najmniej 70%
z makulatury, przy użyciu tuszu na
bazie oleju roślinnego, nie
zawierającego lotnych związków
organicznych.
Dodatkowe informacje o tym
produkcie i odpowiedzi na
najczęściej zadawane pytania
znajdują się na naszej witrynie
pomocy technicznej.
PL
24
Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje
Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul.
Ogrodowa 58.

CZ
2
Číslo v závorkách udává počet kusů.
•Fotoaparát (1)
•Nabíječka akumulátoru BC-CSN (1)
•Napájecí kabel (není součástí dodávky v USA a Kanadě) (1)
•Dobíjecí modul akumulátoru NP-BN (1)
(Tento dobíjecí modul akumulátoru nelze použít s modely Cyber-shot,
které jsou dodávány s modulem akumulátoru NP-BN1.)
•Speciální kabel USB (1) (Sony Corporation 1-834-311-)
•Zápěstní řemínek (1)
•Návod k obsluze (tato příručka) (1)
Česky
Více o fotoaparátu („Uživatelská příručka
Cyber-shot“)
„Uživatelská příručka Cyber-shot“ je online příručka.
Zde naleznete podrobné údaje o mnohých funkcích
fotoaparátu.
1Otevřete stránku podpory Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Zvolte svou zemi nebo oblast.
3Na stránce podpory vyhledejte název modelu vašeho
fotoaparátu.
•Zkontrolujte název modelu na spodní straně
fotoaparátu.
Kontrola dodaného příslušenství

CZ
3
CZ
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkosti; omezíte tak nebezpečí
požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE
-TYTO INSTRUKCE USCHOVEJTE
NEBEZPEČÍ
ŘIĎTE SE TĚMITO INSTRUKCEMI, ABYSTE
OMEZILI NEBEZPEČÍ POŽÁRU NEBO ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM
Pokud se tvar zástrčky nehodí do síťové zásuvky, použijte propojovací adaptér
správné konfigurace pro síťovou zásuvku.
[Modul akumulátoru
Při nesprávném zacházení s modulem akumulátoru může dojít k výbuchu, zapálení
ohně nebo dokonce chemickému popálení. Věnujte pozornost níže uvedeným
upozorněním.
•Nerozebírejte jej.
•Nesnažte se modul akumulátoru zdeformovat, ani jej nevystavujte působení síly
nebo nárazům, např. tlučení, upuštění na zem nebo šlapání na něj.
•Nezkratujte jej, kontakty akumulátoru by neměly přijít do styku s kovovými
předměty.
•Nevystavujte modul akumulátoru teplotě vyšší než 60 °C, např. na přímém slunci
nebo v automobilu zaparkovaném na slunci.
•Nespalujte jej a nevhazujte do ohně.
•Nepoužívejte poškozené nebo vytékající lithium-iontové akumulátory.
•Modul akumulátoru dobíjejte vždy pomocí značkové nabíječky Sony nebo pomocí
zařízení určeného k nabíjení akumulátoru.
•Nenechávejte modul akumulátoru v dosahu malých dětí.
•Uchovávejte modul akumulátoru v suchu.
•Vyměňte akumulátor pouze za stejný typ nebo ekvivalentní typ doporučený
společností Sony.
•Použité moduly akumulátoru urychleně zlikvidujte v souladu s pokyny.
VAROVÁNÍ
UPOZORNĚNÍ

CZ
4
[Nabíječka akumulátorů
Ani v případech, kdy kontrolka CHARGE nesvítí, není přístroj odpojen od zdroje
střídavého napětí, dokud je připojen do zásuvky. Dojde-li během používání
napáječky akumulátorů k jakýmkoliv potížím, ihned přerušte napájení přístroje –
zástrčku ihned odpojte od síťové zásuvky.
[Upozornění pro zákazníky v zemích, na které se vztahují
směrnice ES
Výrobcem tohoto produktu je společnost Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075, Japonsko. Oprávněným zástupcem pro EMC a bezpečnost
produktů je společnost Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Německo. S otázkami týkajícími se servisu či záruky se obracejte na
adresy uvedené ve zvláštních servisních či záručních dokumentech.
Tento výrobek byl testován a bylo shledáno, že splňuje omezení stanovená ve
směrnici EMC pro používání propojovacích kabelů kratších než 3 metry.
[Upozornění
Elektromagnetické pole může při specifických frekvencích ovlivnit obraz a zvuk
tohoto přístroje.
[Upozornění
Pokud statická elektřina nebo elektromagnetismus způsobí přerušení přenosu dat
vpolovině (selhání), restartujte aplikaci a znovu připojte komunikační kabel (kabel
USB apod.).
[Likvidace nepotřebného elektrického a elektronického zařízení
(platné v Evropské unii a dalších evropských státech
uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že
by s výrobkem po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno
jako s běžným odpadem z domácnosti. Je nutné ho odvézt do
sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
případným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví,
které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací výrobku.
Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete ochránit
přírodní zdroje. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte
upříslušného místního obecního úřadu, podniku pro likvidaci domovních odpadů
nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Pro zákazníky v Evropě

CZ
5
CZ
[Nakládání s nepotřebnými bateriemi (platí v Evropské unii
adalších evropských státech využívajících systém odděleného
sběru)
Tento symbol umístěný na baterii nebo na jejím obalu upozorňuje,
že s baterií opatřenou tímto označením by se nemělo nakládat jako
sběžným domácím odpadem.
Symbol nacházející se na určitých typech baterii může být použit
vkombinaci schemickou značkou. Značky pro rtuť (Hg) nebo olovo
(Pb) se použijí, pokud baterie obsahuje více než 0,0005% rtuti nebo
0,004% olova.
Správným nakládáním s těmito nepotřebnými bateriemi pomůžete zabránit
možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, k nímž by mohlo
docházet v případech nevhodného zacházení s vyřazenými bateriemi. Materiálová
recyklace pomůže chránit přírodní zdroje.
Vpřípadě, že výrobek z důvodů bezpečnosti, funkce nebo uchování dat vyžaduje
trvalé spojení s vloženou baterií, je třeba, aby takovouto baterii vyjmul z přístroje
pouze kvalifikovaný personál.
K tomu, aby s baterií bylo správně naloženo, předejte výrobek, který je na konci své
životnosti na místo, jenž je určené ke sběru elektrických a elektronických zařízení za
účelem jejich recyklace.
Pokud jde o ostatní baterie, prosím, nahlédněte do té části návodu k obsluze, která
popisuje bezpečné vyjmutí baterie z výrobku. Nepotřebnou baterii odevzdejte
k recyklaci na příslušné sběrné místo.
Pro podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku či baterii kontaktujte,
prosím, místní obecní úřad, podnik zabezpečující místní odpadové hospodářství
nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.

CZ
6
AIndikátor ON/OFF (Napájení)
BTlačítko spouště
CTlačítko ON/OFF (Napájení)
DBlesk
EObjektiv
FReproduktor
GIndikátor samospouště/
Indikátor snímání úsměvu
HLCD displej
ITlačítko (Přehrávání)
JOvládací tlačítko
MENU zapnuto: v/V/b/B/z
MENU vypnuto: DISP/ /
/ /Zaměřené ostření
KTlačítko MENU
LTlačítko / (Nápověda k
fotoaparátu/Vymazat)
MZdířka USB / A/V OUT
NHáček zápěstního řemínku
OPřepínač režimu:
(Fotografie)/ (Plynulé
panoráma)/ (Videoklip)
PSnímání: tlačítko W/T (Zoom)
Prohlížení: tlačítko (Zoom
přehrávání) / tlačítko
(Přehled)
QKryt akumulátoru/paměťové
karty
RMikrofon
SSlot akumulátoru
TPáčka pro vysunutí
akumulátoru
USlot paměťové karty
VIndikátor přístupu
WZávit stativu
•
Používejte stativ se šroubem
kratším než 5,5 mm. V opačném
případě nebude možné správně
připevnit fotoaparát a mohlo by
dojít k jeho poškození.
Identifikace součástí

CZ
7
CZ
x
Doba nabíjení
Doba pro úplné nabití: přibl. 245 min.
Doba pro normální nabití: přibl. 185 min.
•Výše uvedené časy jsou časy nezbytné k úplnému nabití zcela vybitého
modulu akumulátoru za teploty 25 °C. Nabíjení může v závislosti na
podmínkách užívání a okolnostech trvat déle.
•Nabíječku připojte do nejbližší elektrické zásuvky.
•Po dokončení nabíjení odpojte napájecí kabel z elektrické zásuvky a
vyjměte modul akumulátoru z nabíječky.
•Používejte pouze originální modul akumulátoru nebo nabíječku značky
Sony.
Nabíjení modulu akumulátoru
1Modul akumulátoru vložte do nabíječky.
•Akumulátor lze dobít, i když je částečně nabitý.
2Nabíječku připojte do elektrické zásuvky.
•Jestliže budete pokračovat v nabíjení akumulátoru zhruba ještě
hodinu po zhasnutí indikátoru CHARGE, bude jeho výdrž o něco
delší (Úplné nabití).
•Když bliká kontrolka CHARGE a nabíjení není dokončeno,
modul akumulátoru vyjměte a znovu vložte.
Poznámky
Konektor
Pro zákazníky v USA a
Kanadě
Indikátor CHARGE
Napájecí kabel
Pro zákazníky z jiných zemí/oblastí
než z USA a Kanady
Svítí: Nabíjí se
Nesvítí: Nabíjení ukončeno (Normální nabití)
Bliká: Chyba nabíjení

CZ
8
•Nabíječka akumulátoru BC-TRN2 (prodává se samostatně) umožňuje
rychlodobíjení dobíjecího modulu akumulátoru NP-BN dodaného s tímto
modelem. Nabíječka akumulátoru BC-TRN (prodává se samostatně)
neumožňuje rychlodobíjení dobíjecího modulu akumulátoru NP-BN
dodaného s tímto modelem.
x
Výdrž akumulátorů a počet snímků, které lze nahrát či
prohlížet
•Počet snímků, které lze nahrát, představuje přibližnou hodnotu při snímání s
plně nabitým modulem akumulátoru. V závislosti na konkrétních
podmínkách může být tato hodnota nižší.
•Počet fotografií, které lze nahrát, platí pro snímání za následujících
podmínek:
–Při použití plně nabitého modulu akumulátoru (je součástí dodávky) při
okolní teplotě 25 °C.
•Počet snímků, které lze uložit, je založen na standardu CIPA a platí pro
fotografování za následujících podmínek.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
–Použití karty Sony „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) (prodává se
samostatně).
–Funkce [SteadyShot] je nastavenana na [Vyp.].
–Možnost [Rozlišení displeje] je nastavena na [Standardní].
– Funkce [Jas panelu] je nastavena na [3].
– Fotografování jednou za 30 sekund.
– Zoomování se provádí střídavě mezi polohami W a T.
– Blesk se používá na každou druhou fotografii.
–Po každých deseti fotografiích se zapne a vypne napájení.
•Výdrž akumulátoru pro nahrávání videoklipů platí pro snímání za
následujících podmínek:
–Režim nahrávání: 1280×720
–Když skončí nepřetržité nahrávání kvůli nastaveným limitům (str. 19),
stiskněte znovu tlačítko spouště a pokračujte ve snímání. Funkce snímání,
jako je zoom, nefungují.
Výdrž a k u m u l á t o r u
(min.)
Počet snímků
Fotografování Přibl. 110 Přibl. 220
Prohlížení fotografií Přibl. 175 Přibl. 3500
Nahrávání videoklipůPřibl. 105 —
Poznámky

CZ
9
CZ
Vložení modulu akumulátoru/paměťové karty
(prodává se samostatně)
1Otevřete kryt.
2Vložte paměťovou kartu (prodává se samostatně).
•Vložte paměťovou kartu šikmým rohem směrem dolů, jak je
uvedeno na obrázku, dokud nezapadne na místo.
3Vložte modul akumulátoru.
•Stiskněte páčku pro vysunutí akumulátoru a vložte akumulátor,
jak je zachyceno na obrázku. Ujistěte, že páčka pro vysunutí
akumulátoru po vložení zacvakla.
4Zavřete kryt.
•Uzavření krytu s nesprávně vloženým akumulátorem může
způsobit poškození akumulátoru.
Ujistěte se, že šikmý roh
směřuje správně.
Páčka pro
vysunutí

CZ
10
x
Paměťové karty, které lze použít
V této příručce jsou produkty v tabulce hromadně nazývány následovně:
A: „Memory Stick Duo“
B: „Memory Stick Micro“
C: karta SD
D: Paměťová karta microSD
•Když používáte v tomto fotoaparátu paměťové karty „Memory Stick Micro“
nebo microSD, nezapomeňte použít příslušný adaptér.
x
Vyjmutí paměťové karty/modulu akumulátoru
Paměťová karta: Jednou zatlačte na kartu.
Modul akumulátoru: Posuňte páčku pro vysunutí akumulátoru. Dejte
pozor, abyste modul akumulátoru neupustili.
•Paměťovou kartu ani modul akumulátoru nikdy nevyjímejte, svítí-li
indikátor přístupu (str. 6). Mohlo by dojít k poškození dat na paměťové
kartě nebo ve vnitřní paměti.
Paměťová karta Na fotografie Na videoklipy
A
Memory Stick PRO Duo aa (pouze Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a—
BMemory Stick Micro (M2)aa (pouze Mark2)
C
Paměťová karta SD aa (Třída 4 nebo
rychlejší)
Paměťová karta SDHC aa (Třída 4 nebo
rychlejší)
D
Paměťová karta microSD aa (Třída 4 nebo
rychlejší)
Paměťová karta microSDHC aa (Třída 4 nebo
rychlejší)
Poznámka
Poznámka

CZ
11
CZ
Nastavení času
1Stiskněte tlačítko ON/OFF (Napájení).
Nastavení data a času se zobrazí při prvním stisknutí tlačítka ON/
OFF (Napájení).
•Zapnutí a spuštění funkcí může nějakou dobu trvat.
2Zvolte požadovaný jazyk.
3Podle pokynů na obrazovce zvolte požadovanou
geografickou oblast, potom stiskněte z.
4Nastavte [Formát data a času], [Letní čas] a
[Datum a čas], poté stiskněte [OK].
•Půlnoc je označena jako 12:00 AM a poledne jako 12:00 PM.
5Postupujte podle pokynů na obrazovce.
•Modul akumulátoru se může vybíjet rychleji, když je možnost
[Rozlišení displeje] nastavena na [Vysoké].
Výběr položek: v/V/b/B
Nastavení: z
Ovládací tlačítko
ON/OFF (Napájení)

CZ
12
Fotografování
Nahrávání videoklipů
•Používáte-li při nahrávání videoklipu funkci zoom, může dojít k
zaznamenání zvuku pohybu objektivu.
•Najednou nepřetržitě snímat po dobu přibližně 29 minut, je-li teplota 25 °C
a fotoaparát nastavený na výrobní nastavení. Když se nahrávání zastaví,
můžete nahrávání obnovit opětovným stiskem tlačítka spouště. V závislosti
na teplotě během snímání se může nahrávání automaticky zastavit za
účelem ochrany fotoaparátu (str. 21).
•V závislosti na objektu nebo způsobu snímání může být panoramatický
rozsah snímání omezen. I když tedy pro panoramatické snímání nastavíte
[360°], zaznamenaný obraz nemusí pokrýt celých 360 stupňů.
Fotografování/snímání videoklipů
1Zaostřete namáčknutím tlačítka spouště.
Když je obraz zaostřený, ozve se pípnutí a rozsvítí se indikátor z.
2Domáčkněte tlačítko spouště až na doraz.
1Domáčkněte tlačítko spouště na doraz a nahrávání se
spustí.
•Pomocí tlačítka zoomu můžete měnit přiblížení.
2Domáčkněte tlačítko spouště na doraz a nahrávání se
zastaví.
Poznámky
Přepínač režimu
Tlačítko spouště
W/T (Zoom)
W: oddálení
T: přiblížení
: fotografie
: Plynulé panoráma
: videoklip

CZ
13
CZ
x
Volba dalšího/předchozího snímku
Vyberte snímek pomocí B (další)/b (předchozí) na ovládacím tlačítku.
Chcete-li zobrazit videoklip, stiskněte z uprostřed ovladače režimů.
x
Mazání snímku
1Stiskněte tlačítko / (Vymazat).
2Vyberte [Toto foto] pomocí v na ovládacím tlačítku, poté stiskněte
z.
x
Návrat k pořizování snímků
Namáčkněte tlačítko spouště do poloviny.
Prohlížení snímků
1Stiskněte tlačítko (Přehrávání).
/ (Vymazat)
Ovládací tlačítko
(Přehrávání)
W: oddálení
T: přiblížení
Výběr snímků: B (další)/b (předchozí)
Nastavení: z

CZ
14
Tento fotoaparát je vybaven vnitřním průvodcem funkcemi. Tento
průvodce vám umožňuje vyhledávat funkce fotoaparátu, které
potřebujete.
Nápověda k fotoaparátu
1Stiskněte tlačítko MENU.
2Zvolte položky, jejichž popis chcete prohlížet, potom
stiskněte tlačítko / (Nápověda k fotoaparátu).
Zobrazí se průvodce používáním pro zvolenou funkci.
•Když není zobrazené MENU, můžete stiskem tlačítka
/ (Nápověda k fotoaparátu) vyhledat funkci podle klíčového
slova (klíčových slov) nebo ikony.
/ (Nápověda k fotoaparátu)MENU

CZ
16
Barevný odstín Nastaví barevný odstín, když je ve funkci Obrazový
efekt zvolena možnost [Fotoaparát na hraní].
Vytažená barva
Zvolí barvu, která se má vytáhnout, když je ve
funkci Obrazový efekt zvolena možnost [Částečná
barva].
SteadyShot Zvolí režim s redukcí rozmazání.
Nastavení kontin.
snímání
Výběr režimu zobrazení jednoho snímku nebo
režimu série.
EV Umožňuje ruční nastavení expozice.
ISO Umožňuje nastavení citlivosti na světlo.
Vyváž. bílé Umožňuje nastavení barevných tónů snímku.
Ostření Umožní výběr metody ostření.
Režim měření Umožní výběr režimu měření, který stanoví, jaká
část objektu se bude měřit pro určení expozice.
Efekt hladké pleti Umožní nastavení efektu hladké pletí a úroveň jeho
účinku.
Úsměv - citlivost Nastaví citlivost funkce Snímání úsměvu sloužící k
detekci úsměvů.
Detekce obličejůNastaví detekci obličejů.
DRO Nastavením funkce DRO napravíte jas a kontrast a
zvýšíte kvalitu snímku.
Nápověda k
fotoaparátu
Umožňuje vyhledávání funkcí fotoaparátu podle
vašich potřeb.

CZ
17
CZ
Prohlížení
x
Položky nastavení
Když během fotografování nebo přehrávání stisknete tlačítko MENU,
jako konečný výběr se zobrazí (Nastavení). Výchozí nastavení
můžete změnit na obrazovce (Nastavení).
* Pokud není vložena paměťová karta, zobrazí se (Nástroj vnitřní paměti)
a vy budete moci vybrat pouze [Formát.].
Snadný režim Nastavením této položky zvětšíte velikost textu a
všechny indikátory jsou lépe vidět.
Prezentace Zvolí metodu nepřetržitého přehrávání.
RetušRetušuje snímky pomocí různých efektů.
Vymazat Vymaže snímek.
Chránit Ochrání snímky.
Tisk (DPOF) Přidá na snímek značku tiskové objednávky.
Otočit Otočí snímek doleva.
Nápověda k
fotoaparátu
Umožňuje vyhledávání funkcí fotoaparátu podle
vašich potřeb.
Nastavení snímání
Ř. Mřížky/Rozlišení displeje/Digitální zoom/
Redukce červ. očí/Zapsat datum
Hlavní nastavení
Zvuk/Jas panelu/Language Setting/Barva zobrazení/
Ekologický režim/Inicializace/Průvodce funkcemi/
Videovýstup/Nast. připojení USB/Nastavení LUN
Nástroj paměťové
karty*
Formát./Tvorba nahr. složky/Změna nahr. složky/
Vymaz. nahr.složky/Kopírovat/Číslo souboru
Nastavení hodin
Nastavení oblasti/Nastav.data a času

CZ
19
CZ
Počet snímků a doba nahrávání se mohou lišit podle podmínek snímání a
podle paměťové karty.
x
Fotografie
(Jednotky: snímky)
x
Videoklipy
Níže uvedená tabulka znázorňuje přibližné maximální časy nahrávání.
Jedná se o celkové časy všech videoklipů. Souvislé nahrávání je možné
po dobu přibližně 29 minut. Maximální velikost souboru videoklipu je
přibližně 2 GB.
(h (hodiny), m (minuty), s (sekundy))
Počet snímků a doba nahrávání pro videoklipy
Kapacita
Velikost
Vnitřní paměť Paměťová karta
Přibl. 28 MB 2 GB
14M 4 300
VGA 170 11000
16:9(11M) 6 380
Kapacita
Velikost
Vnitřní paměť Paměťová karta
Přibl. 28 MB 2 GB
1280×720 — 8m
VGA 25s 25m
QVGA 1m 1h 15m

CZ
20
Používání a péče
Vyhněte se hrubému zacházení, rozebírání, úpravám, fyzickým otřesům nebo
ranám, jako jsou údery, pády nebo tlaky těžkými předměty. V případě
objektivu dbejte zvýšené opatrnosti.
Poznámky k nahrávání/přehrávání
•Než se rozhodnete nahrávat, vyzkoušejte si funkci záznamu a ověřte, že
fotoaparát funguje správně.
•Tento fotoaparát není prachotěsný, není odolný proti stříkající vodě ani
vodotěsný.
•Nevystavujte fotoaparát působení vody. Pokud do fotoaparátu pronikne
voda, může dojít k poškození. V některých případech je poškození
neopravitelné.
•Nemiřte fotoaparátem do slunce ani jiného přímého světla. Mohlo by dojít k
poškození fotoaparátu.
•Jestliže dojde ke kondenzaci vlhkosti, odstraňte ji, než začnete fotoaparát
opět používat.
•Nevystavujte fotoaparát otřesům a úderům. Může dojít k poruše a je možné,
že fotoaparát pak nebude správně nahrávat snímky. Záznamová média by
navíc mohla být nepoužitelná a data snímků poškozená.
Nepoužívejte/neukládejte fotoaparát na těchto místech
•Na extrémně horkých, chladných nebo vlhkých místech
Na místech, jako je automobil zaparkovaný na slunci, se může tělo
fotoaparátu deformovat, což může způsobit jeho poruchu.
•Na přímém slunci nebo v blízkosti ohřívače
Tělo fotoaparátu se může zdeformovat nebo změnit barvu, což může
způsobit jeho poruchu.
•Na místech vystavených silným vibracím
•V blízkosti zdrojů silných radiových vln, záření nebo silného magnetického
pole. Je možné, že fotoaparát pak nebude nahrávat nebo přehrávat správně.
•V prašných a písčitých podmínkách
Dbejte, aby do fotoaparátu nepronikl písek ani prach. Může dojít k poruše
funkčnosti, v některých případech neopravitelné.
Nošení
Nesedejte si na židli nebo jiné povrchy s fotoaparátem v zadní kapse kalhot
nebo sukně, mohlo by dojít k jeho poškození.
Poznámky týkající se použití fotoaparátu

CZ
21
CZ
Poznámky k displeji a objektivu
Displej je vyroben pomocí specializované vysoce přesné technologie, díky
které je přes 99,99 % pixelů použitelných pro efektivní využívání. Přesto se
mohou na displeji objevovat nepatrné černé nebo jasné (bílé, červené, modré
nebo zelené) body. Tyto body jsou ve výrobním procesu normální a záznam
nijak neovlivňují.
Teplota fotoaparátu
Během dlouhodobého používání se může fotoaparát a akumulátor výrazně
zahřívat, nejedná se však o závadu.
Ochrana před přehřátím
V závislosti na teplotě fotoaparátu a akumulátoru může být nahrávání
videoklipů znemožněno, nebo se může fotoaparát automaticky vypnout za
účelem ochrany fotoaparátu.
Na displeji se před vypnutím nebo deaktivací nahrávání videoklipů zobrazí
zpráva. V takovém případě nechte fotoaparát vypnutý a počkejte, dokud
teplota fotoaparátu a akumulátoru nepoklesne. Pokud byste fotoaparát
zapnuli, aniž byste počkali, až fotoaparát a akumulátor vychladne, může se
fotoaparát opět vypnout, nebo může opět dojít k deaktivaci nahrávání
videoklipů.
Nabíjení akumulátoru
Pokud nabijete akumulátor, který jste dlouho nepoužívali, nemusí být možné
jej nabít na jeho řádnou kapacitu.
To je způsobeno vlastnostmi akumulátoru, nejedná se o závadu. Znovu
akumulátor nabijte.
Varování k autorským právům
Televizní programy, filmy, videokazety a další materiály mohou být chráněny
autorskými právy. Neautorizované nahrávání takových materiálů může být v
rozporu s autorskými právy.
Za poškozený obsah nebo chybu v záznamu nepřísluší
kompenzace
Společnost Sony nemůže nahradit ztráty, chyby v záznamu nebo poškození
zaznamenaného obsahu způsobené poruchou fotoaparátu nebo záznamových
médií.
Čištění povrchu fotoaparátu
Povrch fotoaparátu otřete mírně navlhčeným měkkým hadříkem, pak povrch
otřete do sucha. Poškození povrchové úpravy nebo pouzdra přístroje
zamezíte takto:
–Nevystavujte fotoaparát chemickým produktům, jako jsou ředidla, benzin,
alkohol, jednorázové čistící hadříky, repelenty proti hmyzu, opalovací
krémy nebo insekticidy.

CZ
22
Fotoaparát
[Systém]
Snímač: 7,76 mm (typ 1/2,3) barevný
CCD, filtr primárních barev
Celkový počet pixelů fotoaparátu:
přibl. 14,5 Megapixelů
Efektivní počet pixelů fotoaparátu:
přibl. 14,1 Megapixelů
Objektiv: objektiv s 5× zoomem
f = 5,0 mm – 25,0 mm
(28 mm – 140 mm (ekvivalent
35 mm filmu))
F3,2 (W) – F6,5 (T)
Při nahrávání videoklipů (16:9):
32 mm – 160 mm
Při nahrávání videoklipů (4:3):
28 mm – 140 mm
SteadyShot: Elektronický
Řízení expozice: Automatická
expozice, Volba scény
(10 režimů)
Vyvážení bílé: Automatické, Denní
světlo, Oblačno, Zářivky 1/2/3,
Žárovky, Blesk
Interval nahrávání pro režim Série:
přibl. 0,9 sekunda
Formát souborů:
Fotografie: vyhovující JPEG
(DCF, Exif, MPF Baseline),
kompatibilní s DPOF
Videoklipy: AVI (Motion
JPEG)
Záznamová média: vnitřní paměť
(přibl. 28 MB), „Memory Stick
Duo“, „Memory Stick Micro“,
karty SD, paměťové karty
microSD
Blesk: Dosah blesku (citlivost ISO
(Doporučený index expozice)
nastavena na Auto):
přibl. 0,5 m až 3,0 m (W)
přibl. 0,5 m až 1,5 m (T)
[Vstupní a výstupní konektory]
Konektor USB / A/V OUT:
Video výstup
Audio výstup
Komunikace přes USB
Komunikace přes USB: Hi-Speed
USB (USB 2.0)
[Displej]
LCD displej:
6,7 cm (typ 2,7) aktivní TFT
Celkový počet bodů:
230 400 bodů
[Napájení, všeobecně]
Napájení: Dobíjecí modul
akumulátoru NP-BN, 3,6 V
Spotřeba energie (během
fotografování): 1,0 W
Provozní teplota:
0 °C až 40 °C
Skladovací teplota:
–20 °C až +60 °C
Rozměry (vyhovující CIPA):
97,7 mm × 56,2 mm × 19,8 mm
(Š/V/H)
Hmotnost (vyhovující CIPA)
(včetně modulu akumulátoru
NP-BN, „Memory Stick Duo“):
přibl. 116 g
Mikrofon: monofonní
Reproduktor: monofonní
Exif Print: Kompatibilní
PRINT Image Matching III:
Kompatibilní
Technické údaje

CZ
23
CZ
Nabíječka akumulátoru
BC-CSN
Požadavky na napájení: AC 100 V
až 240 V, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Výstupní napětí: DC 4,2 V, 0,25 A
Provozní teplota:
0 °C až 40 °C
Skladovací teplota:
–20 °C až +60 °C
Rozměry:
přibl. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(Š/V/H)
Hmotnost: přibl. 55 g
Dobíjecí modul akumulátoru
NP-BN
Použitý akumulátor: lithium-iontové
články
Maximální napětí: DC 4,2 V
Jmenovité napětí: DC 3,6 V
Maximální nabíjecí napětí: 4,2 V DC
Maximální nabíjecí proud: 0,9 A
Kapacita:
typická: 2,3 Wh (630 mAh)
minimální: 2,2 Wh (600 mAh)
Konstrukce a technické parametry
mohou být změněny bez
předchozího upozornění.
Ochranné známky
•Následující známky jsou ochranné
známky společnosti Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick PRO Duo“,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
„Memory Stick Duo“
•Windows je registrovaná ochranná
známka společnosti Microsoft
Corporation ve Spojených státech
amerických a v jiných zemích.
•Mac je registrovaná ochranná
známka společnosti Apple Inc.
•Logo SDHC je ochranná známka
společnosti SD-3C, LLC.
•Tento návod dále obsahuje názvy
systémů a produktů, které jsou
obecně ochrannými nebo
registrovanými známkami
příslušných autorů či výrobců.
Známky ™ nebo ® se však v
tomto návodu neuvádějí ve všech
případech.
Vytištěno na papíru, který je
recyklován ze 70% nebo více pomocí
inkoustu bez VOC (prchavá organická
sloučenina) vyrobeného na bázi
rostlinného oleje.
Další informace o produktu a
odpovědi na často kladené
dotazy naleznete na našich
internetových stránkách
zákaznické podpory.

HU
2
A zárójelben megadott számok a darabszámot jelölik.
•Fényképezőgép (1)
•Akkumulátortöltő BC-CSN (1)
•Hálózati kábel (nem mellékelt az Egyesült Államokban és
Kanadában) (1)
•Újratölthető akkumulátor NP-BN (1)
(Ez az újratölthető akkumulátor nem használható az NP-BN1
akkumulátorhoz mellékelt Cyber-shot készülékhez.)
•Speciális USB kábel (1) (Sony Corporation 1-834-311-)
•Csuklópánt (1)
•Használati útmutató (ez a kézikönyv) (1)
Magyar
Még több a fényképezőgépről („Cyber-shot
felhasználói útmutató”)
A „Cyber-shot felhasználói útmutató” egy online
kézikönyv. Ebben megtalálható a fényképezőgép sok
funkciójának részletes használati útmutatója.
1Látogasson el a Sony támogatási oldalára.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Válassza ki az országot vagy régiót.
3Keressen rá a fényképezőgép modellnevére a
támogatási oldalon.
•A fényképezőgép modellnevét a készülék alján
ellenőrizheti.
A mellékelt tételek ellenőrzése

HU
4
[Akkumulátortöltő
Ha a CHARGE jelző nem is világít, az akkumulátortöltő feszültség alatt áll
mindaddig, amíg azt ki nem húzza a fali konnektorból. Ha az akkumulátor töltő
használata közben üzemzavart tapasztal, akkor azonnal húzza ki a csatlakozódugót
a fali konnektorból, hogy áramtalanítsa a készüléket.
[Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban élö
vásárlóink számára
A termék gyártója a Sony Corporation (címe: 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japán). EMC- és termékbiztonsági ügyekben a hivatalos márkaképviseletet a
Sony Deutschland GmbH (címe: Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Németország) látja el. Kérjük, hogy minden szerviz- és garanciakérdéssel a
különálló szerviz- és garanciadokumentumban megadott címen keresse fel
munkatársainkat.
Ezt a terméket bevizsgálták, és úgy találták, hogy az EMC előírásokban
meghatározott korlátokon belül esik, ha 3 méternél rövidebb átjátszókábellel
használják.
[Figyelem
Bizonyos frekvenciájú elektromágneses mezők e készülék kép- és hangminőségét
befolyásolhatják.
[Megjegyzés
Ha sztatikus elektromosság vagy elektromágneses erőtér miatt az adatátvitel
megszakad, indítsa újra az alkalmazást, vagy húzza ki, majd csatlakoztassa ismét az
adatátviteli (USB stb.) kábelt.
[Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek
hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és
egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a
terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az
elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen
adja le. A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít megelőzni
a környezet és az emberi egészség károsodását, mely
bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját.
Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további
információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő
szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
Az európai vásárlók figyelmébe

HU
6
A
ON/OFF (Bekapcsolás) kijelző
BExponálógomb
CON/OFF (Bekapcsolás) gomb
DVaku
EObjektív
FHangszóró
GÖnkioldó kijelzője/Mosoly
exponálás kijelzője
HLCD képernyő
I (Lejátszás) gomb
JVezérlőgomb
MENU bekapcsolásakor:
v/V/b/B/z
MENU kikapcsolásakor:
DISP/ / / /Követőfókusz
KMENU gomb
L/ (Beépített súgó/Törlés)
gomb
MUSB / A/V OUT aljzat
NCsuklópánt rögzítője
OÜzemmódkapcsoló:
(Állókép)/
(Panorámapásztázás)/
(Mozgókép)
PFelvételkészítéshez: W/T
(Zoom) gomb
Megtekintéshez: (Zoomolás
lejátszás közben) gomb/
(Index) gomb
QAkkumulátortartó/
memóriakártya-foglalat fedele
RMikrofon
SAkkumulátor helye
TAkkumulátorkioldó kar
UMemóriakártya foglalata
VMemóriahasználat-jelző
WÁllványcsatlakozó
•Az állványcsavar hossza ne
haladja meg az 5,5 mm-t.
Egyébként nem lehet szilárdan
rögzíteni a fényképezőgépet,
és az meg is sérülhet.
A fényképezőgép részei

HU
7
HU
x
Töltési idő
Teljes feltöltés ideje: kb. 245 perc
Normál töltés ideje: kb. 185 perc
•A fenti töltési idő egy teljesen lemerült akkumulátor 25 °C hőmérsékleten
való töltésére vonatkozik. Bizonyos körülmények között a töltés ennél
tovább is tarthat.
•Az akkumulátortöltőt csatlakoztassa a fali csatlakozóaljzathoz.
•Amikor a töltés véget ér, húzza ki a hálózati kábelt a fali csatlakozóaljzatból,
és az akkumulátortöltőből vegye ki az akkumulátort.
•Mindig eredeti Sony akkumulátort és akkumulátortöltőt használjon.
•A BC-TRN2 akkumulátortöltővel (külön megvásárolható) gyorsan
feltöltheti a modellhez mellékelt NP-BN újratölthető akkumulátort. A BC-
TRN akkumulátortöltővel (külön megvásárolható) nem lehetséges a
modellhez mellékelt NP-BN újratölthető akkumulátor gyorstöltése.
Az akkumulátor töltése
1Tegye be az akkumulátort az akkumulátortöltőbe.
•Részben töltött akkumulátort is lehet tölteni.
2Az akkumulátortöltőt csatlakoztassa a fali aljzathoz.
•Ha a CHARGE jelzőfény kialvása után még hozzávetőlegesen egy
órán át tovább tölti az akkumulátort, a töltése kissé tovább kitart
(Teljes feltöltés).
•Ha villog a CHARGE jelzőfény és a töltés még nem fejeződött be,
távolítsa el, majd helyezze vissza az akkumulátort.
Megjegyzések
Csatlakozó-
dugasz
A
z USA-ban és Kanadában
CHARGE jelzőfény
Hálózati kábel
Az Amerikai Egyesült Állomokon és
Kanadán kívüli országokban
Világít: töltés
Nem világít: a töltés befejeződött (Normál töltés)
Villog: hiba a töltés során

HU
9
HU
Az akkumulátor/memóriakártya (külön
megvásárolható) behelyezése
1Nyissa fel a fedelet.
2Helyezze be a memóriakártyát (külön megvásárolható).
•Az ábra szerint illessze a memóriakártyát az aljzatba úgy, hogy a
ferde sarka legyen lefele, és nyomja be, amíg kattanást nem hall.
3Helyezze be az akkumulátort.
•Az akkumulátorkioldó kar lenyomásával helyezze be az
akkumulátort az ábra szerint. Bizonyosodjon meg arról, hogy a
behelyezés után az akkumulátorkioldó kar lezár.
4Zárja le a fedelet.
•Ha a fedelet akkor zárja le, amikor helytelenül van beillesztve az
akkumulátor, a fényképezőgép megsérülhet.
Győződjön meg arról, hogy a ferde
sarok a megfelelő irányban áll.
Kioldó kar

HU
10
x
Használható memóriakártyák
Ebben a kézikönyvben a táblázatban látható termékekre együttesen a
következőképpen hivatkozunk:
A: „Memory Stick Duo”
B: „Memory Stick Micro”
C: SD-kártya
D: microSD-memóriakártya
•Ha „Memory Stick Micro” vagy microSD-memóriakártyát használ a
fényképezőgéppel, mindenképpen a megfelelő illesztőkeretet használja.
x
A memóriakártya/akkumulátor eltávolítása
Memóriakártya: Egy mozdulattal nyomja be a memóriakártyát.
Akkumulátor: Tolja el az akkumulátorkioldó kart. Vigyázzon, nehogy
leejtse az akkumulátort.
•Ha a memóriahasználat-jelző (6. oldal) világít, soha ne vegye ki a
memóriakártyát/akkumulátort. Ez a memóriakártya/belső memória
adatainak károsodását okozhatja.
Memóriakártya Állóképekhez Mozgóképekhez
A
Memory Stick PRO Duo aa (kizárólag
Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a—
BMemory Stick Micro (M2) aa (kizárólag
Mark2)
C
SD-memóriakártya aa (4. osztályú vagy
gyorsabb)
SDHC-memóriakártya aa (4. osztályú vagy
gyorsabb)
D
microSD-memóriakártya aa (4. osztályú vagy
gyorsabb)
microSDHC-memóriakártya aa (4. osztályú vagy
gyorsabb)
Megjegyzés
Megjegyzés

HU
11
HU
Az óra beállítása
1Nyomja meg az ON/OFF (Bekapcsolás) gombot.
A dátum és az idő beállítása akkor jelenik meg, ha először nyomja
meg az ON/OFF (Bekapcsolás) gombot.
•Kis idővel ezután a fényképezőgép használatra kész.
2Válassza ki a kívánt nyelvet.
3A képernyőn megjelenő utasításokat követve válassza
ki a kívánt földrajzi helyet, majd nyomja le a z gombot.
4Állítsa be a [Dátum és idő form.], [Nyári idő] és [Dátum
és idő] elemet, majd nyomja meg az [OK] gombot.
•Az éjfél megjelenítése 12:00 AM, a délé 12:00 PM.
5Kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat.
•Elképzelhető, hogy az akkumulátor gyorsabban lemerül, ha a
[Megjelen. felbontás] beállítása [Magas].
Elemek kiválasztása: v/V/b/B
Beállítás: z
Vezérlőgomb
ON/OFF (Bekapcsolás)

HU
14
Ez a fényképezőgép belső funkciótárral rendelkezik. Ez lehetővé teszi,
hogy az igényei alapján keresse meg a fényképezőgép funkcióit.
Beépített súgó
1Nyomja meg a MENU gombot.
2Válasszon ki az elemet, amelynek meg szeretné
tekinteni a leírását, majd nyomja meg a / (Beépített
súgó) gombot.
Megjelenik a kiválasztott funkció kezelési útmutatója.
•Ha a MENU nem látható, a / (Beépített súgó) gomb
megnyomásával kulcsszó vagy ikon alapján kereshet egy
funkcióra.
/ (Beépített súgó)MENU

HU
15
HU
A felvételkészítéskor vagy lejátszáskor használt egyéb funkciók a
vezérlőgombbal vagy a fényképezőgép MENU gombjával
működtethetők. Ez a fényképezőgép Funkció tárral rendelkezik,
amellyel könnyedén választhat a funkciók közül. Az útmutató
megjelenítése közben próbálja ki a többi funkciót.
x
Vezérlőgomb
DISP (Megjelenítés beállítása): Lehetővé teszi a képernyőkijelzés
módosítását.
(Önkioldó): Lehetővé teszi az önkioldó használatát.
(Mosoly exponálás): Lehetővé teszi a Mosoly exponálás üzemmód
használatát.
(Vaku): Lehetővé teszi a vaku üzemmód kiválasztását az
állóképekhez.
z (Követőfókusz): Lehetővé teszi, hogy folyamatosan fókuszáljon egy
témára, még akkor is, ha a téma mozgásban van.
x
Menüelemek
Felvételkészítés
Az egyéb funkciók bemutatása
FELV. ümód Felvételi mód kiválasztása.
Kép effektus Eredeti mintázatú, a választott effektusnak
megfelelő állóképek készítése.
Jelenet választás Előre megadott beállítások kiválasztása a különböző
jelenetkörülményekhez.
Egyszerű
üzemmód
Állóképek készítése minimális funkciókkal.
MENU
Vezérlőgomb
Funkció tár

HU
16
Állókép méret/
Panorámakép
mérete/Videó
méret
Az állóképek, panorámaképek vagy mozgóképfájlok
képméretének kiválasztása.
Színárnyalat A színárnyalat beállítása, ha kiválasztotta a [Játék
kamera] lehetőséget a Kép effektus pontban.
Kiválasztott szín A kiemelni kívánt szín beállítása, ha kiválasztotta a
[Részleges szín] lehetőséget a Kép effektus pontban.
SteadyShot Az elmosódottságot kiküszöbölő stabilizált felvételi
funkció bekapcsolása.
Folyamat. Felvétel
Beállítások
Egyképes vagy sorozatkép üzemmód kiválasztása.
EV Az expozíció beállítása kézzel.
ISO A fényérzékenység beállítása.
Fehéregyensúly A kép színtónusainak beállítása.
Fókusz A fókuszálási mód kiválasztása.
Fénymérési mód
A fénymérési mód kiválasztása, amely megadja,
hogy a készülék a téma melyik részére mérjen az
expozíció meghatározásához.
Sima bőr effektus A Sima bőr effektus és fokozatának beállítása.
Mosolyérzékenység
A Mosolyexponálás mosolyérzékelési
érzékenységének beállítása.
Arcfelismerés Az Arcfelismerés beállítása.
DRO A DRO funkció beállítása a fényerő és kontraszt
kijavításához és a képminőség javításához.
Beépített súgó A fényképezőgép funkcióinak megkeresése az
igényei alapján.

HU
17
HU
Megtekintés
x
Beállítási elemek
Ha megnyomja a MENU gombot felvételkészítés vagy lejátszás alatt, a
(Beállítások) elemet lehet legutoljára kiválasztani. Az
alapértelmezett beállításokat a (Beállítások) képernyőn
módosíthatja.
* Ha nincs behelyezve memóriakártya, a (Belső memória eszköz) jelenik
meg, és csak a [Formáz] lehetőség választható ki.
Egyszerű
üzemmód
A szöveg méretének nagyítása, hogy az összes
kijelzést jobban lehessen látni.
Diabemutató A folyamatos lejátszás módszerének kiválasztása.
Retusál Kép retusálása különböző effektusokkal.
Töröl Kép törlése.
Véd A képek törlés elleni védelemmel ellátása.
Nyomtatás (DPOF) Nyomatrendelési jel hozzáadása az állóképhez.
Forgatás Állókép elforgatása balra.
Beépített súgó A fényképezőgép funkcióinak megkeresése az
igényei alapján.
Felvétel beállítások
Rácsvonal/Megjelen. felbontás/Digitális zoom/
Vörösszem cs./Dátumot ír
Fő beállítások
Hangjelzés/Panel fényerősség/Language Setting/A
kijelző színe/Öko mód/Inicializál/Funkció tár/Videó
ki/USB Csatl. Beállítása/LUN beállítás
Memóriakártya
eszköz*
Formáz/FELV. mappa lh./FELV. mappa cs./FELV.
mappa törlés/Másolás/Fájlsorszám
Óra beállítások
Zóna beállítás/Dátum és idő beáll.

HU
18
A mellékelt „PlayMemories Home” szoftver segítségével a rögzített
képeket számítógépre importálhatja, majd szerkesztheti és
feldolgozhatja azokat.
A fényképezőgéppel a „PlayMemories Home” szoftver telepítése nélkül
is készíthet/lejátszhat felvételeket.
•A „PlayMemories Home” nem használható Mac OS rendszeren. Ha Mac
számítógépen játssza le a képeket, használja a Mac számítógépre telepített
alkalmazásokat.
További részletekért tekintse meg a következő oldalt:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
A „PlayMemories Home” hasznos funkciói
A „PlayMemories Home” az alábbi hasznos szolgáltatásokat biztosítja,
valamint számos egyéb funkciót is elérhetővé tesz az internethez való
csatlakozással, és az „Expanded Feature” telepítésével.
•Megjelenítheti és importálhatja a fényképezőgéppel készített felvételeket.
•Megtekintheti a képeket a számítógépén, rendszerezheti őket, és
elhelyezheti őket egy naptárban a felvételkészítés időpontja szerint.
•Javításokat végezhet az állóképeken (vörösszem javítás stb.),
kinyomtathatja a képeket, elküldheti azokat e-mailben, valamint
módosíthatja a felvétel dátumát és időpontját.
•Mentheti és kinyomtathatja a képeket dátummal együtt.
Számítógépes alkalmazás telepítése (Windows)
1Csatlakoztassa a fényképezőgépet a számítógéphez.
2[Computer] (Windows XP, [My Computer]) t
[PMHOME] t kattintson duplán a [PMHOME.EXE]
fájlra.
3A telepítés végrehajtásához kövesse a képernyőn
megjelenő utasításokat.
Megjegyzés

HU
19
HU
Az állóképek száma és a rögzíthető mozgóképek hossza a felvételi
körülményektől és a memóriakártyától függően változhat.
x
Állóképek
(Egység: kép)
x
Mozgóképek
Az alábbi táblázat a maximális felvételi idők közelítő értékét
tartalmazza. Ezek az idők az összes mozgóképfelvétel együttes idejét
jelentik. Folyamatos felvétel kb. 29 percig lehetséges. A mozgóképfájlok
maximális mérete körülbelül 2 GB.
(h (óra), m (perc), s (másodperc))
Az állóképek száma és a rögzíthető
mozgóképek hossza
Kapacitás
Méret
Belső memória Memóriakártya
Kb. 28 MB 2 GB
14M 4 300
VGA 170 11000
16:9(11M) 6 380
Kapacitás
Méret
Belső memória Memóriakártya
Kb. 28 MB 2 GB
1280×720 — 8m
VGA 25s 25m
QVGA 1m 1h 15m

HU
21
HU
Megjegyzések a képernyővel és az objektívvel kapcsolatosan
A képernyő rendkívül nagy pontosságú gyártási technológiával készült, így a
használható képpontok aránya több mint 99,99%. Ennek ellenére fekete
pontok és/vagy (fehér, piros, kék vagy zöld színű) fényes pontok jelenhetnek
meg a képernyőn. Ezek a pontok, amelyek a gyártási folyamat természetes
velejárói, egyáltalán nem befolyásolják a felvételt.
A fényképezőgép hőmérsékletéről
A folyamatos használat következtében a fényképezőgép és az akkumulátor
felmelegedhet. Ez azonban nem jelent hibás működést.
A túlmelegedés elleni védelem
A fényképezőgép és az akkumulátor hőmérsékletétől függően előfordulhat,
hogy nem lehet mozgóképet rögzíteni, illetve a fényképezőgép a védelme
érdekében kikapcsolja magát.
A kikapcsolódás vagy a mozgóképfelvétel leállása előtt figyelmeztető üzenet
jelenik meg a képernyőn. Ebben az esetben hagyja kikapcsolva a készüléket,
és várjon, amíg lecsökken a fényképezőgép és az akkumulátor hőmérséklete.
Ha a fényképezőgép és az akkumulátor megfelelő lehűlését megelőzően
bekapcsolja a készüléket, előfordulhat, hogy a készülék újból kikapcsol, vagy
nem rögzíthetők mozgóképek.
Az akkumulátor töltése
Ha egy régóta nem használt akkumulátort tölt fel, előfordulhat, hogy nem
tudja a megfelelő kapacitásra feltölteni.
Ez az akkumulátor tulajdonságai miatt fordulhat elő, és nem jelent
meghibásodást. Töltse fel ismételten az akkumulátort.
A szerzői jogokra vonatkozó figyelmeztetés
Televíziós műsorokat, filmeket, videoszalagokat és egyéb anyagokat gyakran
szerzői jog véd. Ilyen anyagok engedély nélküli felvétele a vonatkozó
jogszabályokba ütközhet.
A károsodott tartalomért vagy a felvétel sikertelenségéért nem
vállalunk felelősséget
A Sony a felvétel tartalmáért nem nyújt ellenszolgáltatást, ha a felvétel vagy a
lejátszás a készülék vagy az adathordozó stb. hibájából nem valósul meg.
A fényképezőgép felületének tisztítása
A fényképezőgép burkolatát puha, vízzel megnedvesített ruhadarabbal
tisztítsa, majd törölje meg egy száraz ruhadarabbal. A bevonat vagy a
burkolat sérülésének megakadályozása:
– A fényképezőgéppel ne érintkezzenek vegyipari termékek, mint pl. hígító,
benzin, alkohol, eldobható törlőkendő, rovarirtó vagy rovarölő szerek,
naptej stb.

HU
22
Fényképezőgép
[Rendszer]
Képalkotó eszköz: 7,76 mm
(1/2,3 típusú) színes CCD,
elsődleges színszűrő
A fényképezőgép képpontjainak
teljes száma:
Kb. 14,5 megapixel
A fényképezőgép hatásos
képpontjainak száma:
Kb. 14,1 megapixel
Objektív: 5× zoom objektív
f = 5,0 mm – 25,0 mm
(28 mm – 140 mm (35 mm-es
film-egyenérték))
F3,2 (W) – F6,5 (T)
Filmfelvétel esetén (16:9):
32 mm – 160 mm
Filmfelvétel esetén (4:3):
28 mm – 140 mm
SteadyShot: elektronikus
Expozícióvezérlés: automatikus
expozíció, színhelyválasztás
(10 üzemmód)
Fehéregyensúly: Automatikus,
Nappali fény, Felhős, Fénycső
1, 2, 3, Izzólámpa, Vaku
Sorozatkép rögzítési időköze:
Kb. 0,9 másodperc
Fájlformátum:
Állóképek: JPEG (DCF, Exif,
MPF Baseline) kompatibilis,
DPOF-kompatibilis
Mozgóképek: AVI (Motion
JPEG)
Felvételi adathordozó: belső
memória (kb. 28 MB), „Memory
Stick Duo”, „Memory Stick
Micro”, SD-kártyák, microSD-
memóriakártyák
Vaku: Vakutartomány (ISO-
érzékenység (Ajánlott
expozíciós index) beállítása
Auto):
Kb. 0,5 m – 3,0 m (W)
Kb. 0,5 m – 1,5 m (T)
[Bemeneti és kimeneti
csatlakozók]
USB / A/V OUT aljzat:
Videokimenet
Audiokimenet
USB-kommunikáció
USB-kommunikáció: Hi-Speed
USB (USB 2.0)
[Képernyő]
LCD képernyő:
6,7 cm (2,7 típus) TFT-meghajtó
Képpontok teljes száma:
230 400 képpont
[Áramforrás, általános
jellemzők]
Áramforrás: újratölthető,
akkumulátor NP-BN, 3,6 V
Teljesítményfelvétel (fényképezés
közben): 1,0 W
Üzemi hőmérséklet:
0 °C – 40 °C
Tárolási hőmérséklet:
–20 °C – +60 °C
Méretek (CIPA-kompatibilis):
97,7 mm × 56,2 mm × 19,8 mm
(Szé/Ma/Mé)
Tömeg (CIPA-kompatibilis) (NP-
BN akkumulátorral, „Memory
Stick Duo” adathordozóval
együtt):
Kb. 116 g
Mikrofon: monó
Műszaki adatok

SK
2
Číslo v zátvorkách označuje počet kusov.
•Fotoaparát (1)
•Nabíjačka batérie BC-CSN (1)
•Napájací kábel (nedodáva sa v USA a v Kanade) (1)
•Nabíjateľná batéria NP-BN (1)
(Túto nabíjateľnú batériu nie je možné použiť s fotoaparátom Cyber-
shot, ktorý je dodaný s batériou NP-BN1.)
•Pomocný kábel USB (1) (Sony Corporation 1-834-311-)
•Remienok na zápästie (1)
•Návod na používanie (táto príručka) (1)
Slovensky
Ďalšie informácie o fotoaparáte („Návod pre
používateľa Cyber-shot“)
„Návod pre používateľa Cyber-shot“ je návod online.
Nájdete v nej podrobné informácie o mnohých funkciách
fotoaparátu.
1Prejdite na stránku podpory Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Zvoľte krajinu alebo región.
3Na stránke podpory vyhľadajte názov modelu vášho
fotoaparátu.
•Názov modelu nájdete v spodnej časti vášho
fotoaparátu.
Kontrola dodaných položiek

SK
5
SK
[Zneškodňovanie použitých batérií (platí v Európskej únii a
ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným
zberom)
Tento symbol na batérii alebo obale znamená, že batéria dodaná s
týmto výrobkom nemôže byť spracovaná s domovým odpadom.
Na niektorých batériách môže byť tento symbol použitý v
kombinácii s chemickými značkami. Chemické značky ortute (Hg)
alebo olova (Pb) sú pridané, ak batéria obsahuje viac ako 0,0005%
ortute alebo 0,004% olova.
Tým, že zaistíte správne zneškodnenie týchto batérií, pomôžete zabrániť
potenciálne negatívnemu vplyvu na životné prostredie a ľudské zdravie, ktorý by v
opačnom prípade mohol byť spôsobený pri nesprávnom nakladaní s použitou
batériou. Recyklácia materiálov pomáha uchovávať prírodné zdroje.
V prípade, že výrobok, ktorý si z dôvodu bezpečnosti, výkonu alebo integrity údajov
vyžaduje trvalé pripojenie zabudovanej batérie, túto batériu môže vymeniť iba
kvalifikovaný personál.
Aby ste zaručili, že batéria bude správne spracovaná, odovzdajte tento výrobok na
konci jeho životnosti na vhodnom zbernom mieste na recykláciu elektrických a
elektronických zariadení.
V prípade všetkých ostatných batérií, postupujte podľa časti, ako vybrať bezpečne
batériu z výrobku. Odovzdajte batériu na vhodnom zbernom mieste na recykláciu
použitých batérií.
Ak chcete získať podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku alebo batérie,
kontaktuje váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového
odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
UPOZORNENIE
•NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM.
NEOTVÁRAŤ!
•POUŽÍVAŤ LEN NA SUCHÝCH MIESTACH.
•NEVYSTAVUJTE OHŇU!
•NEVYSTAVUJTE VYSOKÝM TEPLOTÁM (60°).
•NEROZOBERAŤ!
•NESKRATOVAŤ!

SK
6
A
Kontrolka ON/OFF (Napájanie)
BTlačidlo spúšte
CTlačidlo ON/OFF (Napájanie)
DBlesk
EObjektív
FReproduktor
G
Kontrolka samospúšte/kontrolka
funkcie snímania úsmevu
HDisplej LCD
ITlačidlo (Prehrávanie)
JOvládacie tlačidlo
Ponuka MENU zapnutá:
v/V/b/B/z
Ponuka MENU vypnutá:
DISP/ / / /Tracking focus
KTlačidlo MENU
LTlačidlo / (In-Camera
Guide/Odstrániť)
MKonektor USB / A/V OUT
N
Háčik na remienok na zápästie
OPrepínač režimov:
(Statický záber)/
(Sweep Panorama)/
(Videozáznam)
PSnímanie: tlačidlo W/T
(Priblíženie)
Zobrazenie: tlačidlo
(Priblíženie pri prehrávaní)/
tlačidlo (Index)
Q
Kryt na batériu/pamäťovú kartu
RMikrofón
SPriestor pre vloženie batérie
TPáčka na vysunutie batérie
USlot na pamäťovú kartu
VKontrolka prístupu
WObjímka na pripojenie statívu
•Používajte statív so skrutkou
kratšou než 5,5 mm. V
opačnom prípade sa fotoaparát
nebude dať riadne upevniť a
môže sa poškodiť.
Identifikácia častí

SK
7
SK
x
Čas nabíjania
Čas plného nabitia: približne 245 min.
Čas normálneho nabitia: približne 185 min.
•Vyššie uvedené hodnoty času potrebné na nabitie úplne vybitej batérie
platia pre nabíjanie pri teplote 25 °C. V závislosti od podmienok používania
a okolností môže nabíjanie trvať dlhšie.
•Zapojte nabíjačku do najbližšej sieťovej zásuvky.
•Po dokončení nabíjania odpojte napájací kábel zo sieťovej zásuvky a vyberte
batériu z nabíjačky.
•Používajte originálnu batériu a nabíjačku batérie od spoločnosti Sony.
•Nabíjačka BC-TRN2 (predáva sa osobitne) umožňuje rýchle nabíjanie
nabíjateľnej batérie NP-BN dodanej s týmto modelom. Nabíjačka BC-TRN
(predáva sa osobitne) neumožňuje rýchle nabitie nabíjateľnej batérie NP-
BN dodanej s týmto modelom.
Nabíjanie batérie
1Vložte batériu do nabíjačky.
•Batériu môžete nabíjať aj vtedy, ak je čiastočne nabitá.
2Zapojte nabíjačku do sieťovej zásuvky.
•Ak budete nabíjať batériu približne hodinu po vypnutí kontrolky
CHARGE, nabíjanie bude trvať o niečo dlhšie (Plné nabitie).
•Keď bliká kontrolka CHARGE, pričom nabíjanie sa nedokončilo,
vyberte a opäť vložte batériu.
Poznámky
Konektor
Informácie pre spotrebiteľov
v USA a Kanade
Napájací kábel
Informácie pre spotrebiteľov mimo
Kanady a USA
Svieti: Nabíja sa
Nesvieti: Nabíjanie sa skončilo (Normálne nabitie)
Bliká: Chyba nabíjania
Kontrolka CHARGE

SK
8
x
Výdrž batérie a počet záberov, ktoré je možné
nasnímať alebo zobraziť
•Počet záberov, ktoré je možné zaznamenať použitím plne nabitej batérie, je
približný. Tento počet môže byť v závislosti od okolností nižší.
•Počet záberov, ktoré je možné zaznamenať pri snímaní za nasledujúcich
podmienok:
–Pri použití plne nabitej batérie (dodáva sa) pri teplote okolia 25 °C.
•Počet statických záberov, ktoré možno zaznamenať, je založený na
štandarde CIPA a je stanovený pre snímanie za nasledujúcich podmienok.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
–Použitie Sony „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) (predáva sa osobitne).
–Položka [SteadyShot] je nastavená na možnosť [Off].
–Položka [Disp. Resolution] je nastavená na možnosť [Standard].
–Položka [Panel Brightness] je nastavená na možnosť [3].
–Snímanie každých 30 sekúnd.
–Priblíženie sa striedavo prepína medzi stranami W a T.
– Blesk blikne každý druhýkrát.
–Každých desať ráz sa fotoaparát zapne a vypne.
•Výdrž batérie pri snímaní videozáznamov za nasledujúcich podmienok:
–Režim záznamu: 1280×720
–Ak sa nepretržité snímanie ukončí z dôvodu nastavených limitov (str. 19),
opäť stlačte tlačidlo spúšte a pokračujte v snímaní. Funkcie snímania, ako
napríklad priblíženie, nefungujú.
Výdrž batérie
(min.)
Počet záberov
Snímanie statických záberov Približne 110 Približne 220
Zobrazenie statických záberov Približne 175 Približne 3500
Snímanie videozáznamov Približne 105 —
Poznámky

SK
9
SK
Vloženie batérie/pamäťovej karty (predáva sa
osobitne)
1Otvorte kryt.
2Vložte pamäťovú kartu (predáva sa osobitne).
•Vložte pamäťovú kartu zrezaným rohom podľa obrázka, kým
neklikne na miesto.
3Vložte batériu.
•Stlačte páčku na vysunutie batérie a vložte batériu, ako je to
znázornené na obrázku. Uistite sa, že sa páčka na vysunutie
batérie po vložení batérie uzamkne.
4Zavrite kryt.
•Zatvorenie krytu s nesprávne vloženou batériou môže poškodiť
fotoaparát.
Dbajte na to, aby zrezaný roh
smeroval správnym smerom.
Páčka na vysunutie

SK
10
x
Pamäťové karty, ktoré možno používať
V tomto návode sú výrobky v tabuľke spoločne označované nasledovne:
A: „Memory Stick Duo“
B: „Memory Stick Micro“
C: karta SD
D: pamäťová karta microSD
•Keď v tomto fotoaparáte používate pamäťové karty „Memory Stick Micro“
alebo microSD, používajte ich s vhodným adaptérom.
x
Vybratie pamäťovej karty/batérie
Pamäťová karta: zatlačte pamäťovú kartu.
Batéria: Posuňte páčku na vysunutie batérie. Dajte pozor, aby batéria
nespadla.
•Nikdy nevyberajte pamäťovú kartu ani batériu, keď svieti indikátor prístupu
(str. 6). Môžu sa poškodiť údaje na pamäťovej karte alebo vo vnútornej
pamäti.
Pamäťová karta Pre statické
zábery Pre videozáznamy
A
Memory Stick PRO Duo aa (len Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a—
BMemory Stick Micro (M2) aa (len Mark2)
C
Pamäťová karta SD aa (trieda 4 alebo
rýchlejšia)
Pamäťová karta SDHC aa (trieda 4 alebo
rýchlejšia)
D
Pamäťová karta microSD aa (trieda 4 alebo
rýchlejšia)
Pamäťová karta microSDHC aa (trieda 4 alebo
rýchlejšia)
Poznámka
Poznámka

SK
15
SK
Ďalšie funkcie používané počas snímania alebo prehrávania možno
ovládať pomocou ovládacieho tlačidla alebo pomocou tlačidla MENU
na fotoaparáte. Tento fotoaparát je vybavený sprievodcom funkciami,
ktorý vám umožní jednoduchý výber funkcií. Počas zobrazenia
sprievodcu si vyskúšajte ďalšie funkcie.
x
Ovládacie tlačidlo
DISP (Display Setting): Umožňuje zmeniť zobrazenie na displeji.
(Self-Timer): Umožňuje použitie samospúšte.
(Smile Shutter): Umožňuje použitie režimu snímania úsmevu.
(Flash): Umožňuje výber režimu blesku pre statické zábery.
z (Tracking focus): Umožňuje pokračovať v zaostrovaní na objekt, aj
keď sa hýbe.
x
Položky ponuky
Snímanie
Informácie o ďalších funkciách
REC Mode Výber režimu záznamu.
Picture Effect Snímanie statických záberov v pôvodnej štruktúre v
závislosti od požadovaného efektu.
Scene Selection Výber predvolených nastavení na prispôsobenie
rôznym podmienkam scény.
Easy Mode Snímanie statických záberov s minimom funkcií.
Still Image Size/
Panorama Image
Size/Movie Size
Výber veľkosti záberu pre statické zábery,
panoramatické zábery a súbory videozáznamu.
MENU
Ovládacie
tlačidlo
Sprievodca funkciami

SK
16
Color hue Nastavenie odtieňa farby, keď je v režime Picture
Effect zvolená možnosť [Toy camera].
Extracted Color
Nastavenie farby, ktorá sa má extrahovať, keď je v
režime Picture Effect zvolená možnosť [Partial
Color].
SteadyShot Voľba režimu proti rozmazaniu.
Cont. Shooting
Settings
Výber režimu snímania po jednom zábere alebo
sekvenčného snímania.
EV Manuálna úprava expozície.
ISO Úprava svetelnej citlivosti.
White Balance Úprava farebných tónov záberu.
Focus Výber spôsobu zaostrovania.
Metering Mode Výber režimu merania, ktorý určí časť objektu, ktorá
sa bude merať a podľa ktorej sa nastaví expozícia.
Soft Skin Effect Nastavenie efektu mäkšieho podania pleti a jeho
úrovne.
Smile Detection
Sensitivity
Nastavenie citlivosti funkcie snímania úsmevu na
rozpoznanie úsmevu.
Face Detection Nastavenie funkcie rozpoznania tváre.
DRO Nastavenie funkcie DRO na úpravu jasu a kontrastu
a zlepšenie kvality záberu.
In-Camera Guide Vyhľadávanie funkcií fotoaparátu podľa vašich
požiadaviek.

SK
17
SK
Zobrazenie
x
Položky nastavenia
Ak počas snímania alebo prehrávania stlačíte tlačidlo MENU,
posledným možným výberom bude (Settings). V zobrazení
(Settings) môžete zmeniť predvolené nastavenia.
*Ak nie je vložená pamäťová karta, zobrazí sa (Internal Memory Tool) a
bude možné vybrať len možnosť [Format].
Easy Mode Zväčší sa text a indikátory budú viditeľnejšie.
Slideshow Výber spôsobu nepretržitého prehrávania.
Retouch Retušovanie záberov pomocou rôznych efektov.
Delete Odstránenie záberu.
Protect Ochrana záberov.
Print (DPOF) Pridanie značky poradia tlače k statickému záberu.
Rotate Otočenie statického záberu doľava.
In-Camera Guide Vyhľadávanie funkcií fotoaparátu podľa vašich
požiadaviek.
Shooting Settings
Grid Line/Disp. Resolution/Digital Zoom/Red Eye
Reduction/Write Date
Main Settings
Beep/Panel Brightness/Language Setting/Display
color/Eco Mode/Initialize/Function Guide/Video
Out/USB Connect Setting/LUN Setting
Memory Card Tool*Format/Create REC.Folder/Change REC.Folder/
Delete REC.Folder/Copy/File Number
Clock Settings
Area Setting/Date & Time Setting

SK
23
SK
Hmotnosť (v súlade s CIPA)
(vrátane batérie NP-BN,
pamäťovej karty „Memory Stick
Duo“):
Približne 116 g
Mikrofón: monofónny
Reproduktor: monofónny
Exif Print: kompatibilný
PRINT Image Matching III:
kompatibilný
Nabíjačka batérie BC-CSN
Požiadavky na napájanie: striedavé
napätie 100 V až 240 V, 50 Hz/
60 Hz, 2 W
Výstupné napätie: jednosmerné
4,2 V, 0,25 A
Prevádzková teplota: od
0 °C do 40 °C
Skladovacia teplota: od
–20 °C do +60 °C
Rozmery:
Približne 55 mm × 24 mm ×
83 mm (Š/V/H)
Hmotnosť: Približne. 55 g
Nabíjateľná batéria NP-BN
Použitá batéria: Lítium-iónová
batéria
Maximálne napätie: jednosmerné
napätie 4,2 V
Menovité napätie: jednosmerné
napätie 3,6 V
Maximálne nabíjacie napätie: 4,2 V
jednosmerného prúdu
Maximálny nabíjací prúd: 0,9 A
Kapacita:
typická: 2,3 Wh (630 mAh)
minimálna: 2,2 Wh (600 mAh)
Vzhľad a technické parametre sa
môžu zmeniť bez predchádzajúceho
upozornenia.
Ochranné známky
•Nasledujúce známky sú ochranné
známky spoločnosti Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick PRO Duo“,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
„Memory Stick Duo“
•Windows je registrovanou
ochrannou známkou spoločnosti
Microsoft Corporation v USA
alebo iných krajinách.
•Mac je registrovanou ochrannou
známkou spoločnosti Apple Inc.
•Logo SDHC je ochranná známka
spoločnosti SD-3C, LLC.
•Ďalej všeobecne platí, že všetky
ostatné názvy produktov a
systémov uvedené v tomto návode
sú ochranné známky alebo
registrované ochranné známky
príslušných vývojárskych alebo
výrobných spoločností. Značky ™
alebo ® však nie sú v tejto
príručke použité vo všetkých
prípadoch.
Vytlačené na papieri, ktorý je
recyklovaný zo 70% alebo viacej s
použitím atramentu vyrobeného na
báze rastlinného oleja bez nestálych
organických zlúčenín.
Bližšie informácie o tomto
výrobku a odpovede na časté
otázky nájdete na našej webovej
stránke v sekcii Služby
Zákazníkom.

SE
2
Siffran inom parentes visar antalet delar.
• Kamera (1)
• Batteriladdare BC-CSN (1)
• Nätkabel (medföljer inte modeller för USA och Kanada) (1)
• Uppladdningsbart batteri NP-BN (1)
(detta uppladdningsbara batteri kan inte användas med Cyber-shot som
medföljer batteriet NP-BN1.)
• Dedicerad USB-kabel (1) (Sony Corporation 1-834-311-)
•Handlovsrem (1)
•Handledning (denna handbok) (1)
Svenska
Lär dig mer om kameran (”Bruksanvisning för
Cyber-shot”)
”Bruksanvisning för Cyber-shot” är en handbok som finns
online. I den hittar du detaljerade instruktioner för många av
kamerans funktioner.
1Visa Sony-supportsidan.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Välj land eller region.
3Sök efter din kameras modellnamn på supportsidan.
• Bekräfta modellnamnet på undersidan av din kamera.
Kontrollera medföljande delar

SE
8
x
Batteritid och antal bilder som kan spelas in/visas
• Antalet bilder som kan tas är ett ungefärligt antal vid tagning med ett fulladdat
batteri. Antalet kan vara färre beroende på olika förhållanden.
• Antalet bilder som kan tas gäller under följande förhållanden:
– När ett fulladdat batteri (medföljer) används i en omgivande temperatur på 25°C.
•Antalet stillbilder som kan spelas in baseras på CIPA-standarden och vid
fotografering under följande förhållanden.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– När du använder ett Sony ”Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (säljs separat).
– [SteadyShot] är ställd på [Av].
– [Skärmupplösning] är inställd på [Standard].
– [Panelens ljusstyrka] är ställd på [3].
– Tagning av en bild var 30:e sekund.
– När zoomen växlar mellan W och T.
– När blixten utlöses för varannan bild.
– När kameran startas och stängs av en gång per tio bilder.
• Batteritiden för filmer gäller vid tagning under följande förhållanden:
– Inspelningsläge: 1280×720
– När serietagning avbryts på grund av inställda gränser (sid. 19), trycker du på
avtryckaren igen och fortsätter ta bilder. Tagningsfunktioner, t.ex. zoomning,
fungerar inte.
Batteritid (min.) Antal bilder
Ta stillbilder Ungefär 110 Ungefär 220
Visa stillbilder Ungefär 175 Ungefär 3500
Spela in filmer Ungefär 105 —
Obs!

SE
9
SE
Sätt i batteriet/minneskortet (säljs separat)
1Öppna locket.
2Sätt in minneskortet (säljs separat).
• Sätt i minneskortet med det sneda hörnet vänt enligt illustrationen, tills
det klickar på plats.
3Sätt i batteriet.
• Medan du trycker på batteriutmatningsknappen ska du sätta i batteriet
enligt bilden. Kontrollera att batteriutmatningsknappen låses efter
isättandet.
4Stäng luckan.
• Om luckan stängs när batteriet förts in på fel sätt kan kameran skadas.
Se till att det sneda hörnet är
vänt åt rätt håll.
Utmatningsknapp

SE
10
x
Minneskort som går att använda
I denna bruksanvisning är samlingsnamnen för produkterna i tabellen följande:
A: ”Memory Stick Duo”
B: ”Memory Stick Micro”
C: SD-kort
D: microSD-minneskort
•När ”Memory Stick Micro” eller microSD-minneskort används tillsammans med
denna kamera ska du se till att rätt adapter används.
x
Så här tar du ut minneskortet/batteriet
Minneskort: Tryck in minneskortet en gång.
Batteriet: Skjut batteriutmatningsknappen åt sidan. Se upp så att du inte tappar
batteriet.
• Ta inte bort minneskortet/batteriet när aktivitetslampan (sid. 6) lyser. Det kan
skada informationen på minneskortet/internminnet.
Minneskort För stillbilder För filmer
A
Memory Stick PRO Duo aa (endast Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a—
BMemory Stick Micro (M2) aa (endast Mark2)
C
SD-minneskort aa (Klass 4 eller
snabbare)
SDHC-minneskort aa (Klass 4 eller
snabbare)
D
microSD-minneskort aa (Klass 4 eller
snabbare)
microSDHC-minneskort aa (Klass 4 eller
snabbare)
Obs!
Obs!

SE
11
SE
Ställa klockan
1Tryck på ON/OFF-knappen (strömbrytaren).
Inställning av datum&klocka visas när du trycker på ON/OFF-knappen
(strömbrytare) för första gången.
• Det kan ta en stund för kameran att starta innan du kan använda den.
2Välj ett önskat språk.
3Välj det geografiska läget som önskas genom att följa
anvisningarna på skärmen, tryck sedan på z.
4Ställ in [Tidsvisningsformat], [Sommartid] och
[Datum&klocka], tryck därefter på [OK].
• Midnatt anges som 12:00 AM, medan middagstid anges som 12:00 PM.
5Följ instruktionerna på skärmen.
• Batteriet kan tömmas snabbare när [Skärmupplösning] är inställd på
[Hög].
Välj alternativ: v/V/b/B
Ställ in: z
Kontrollknapp
ON/OFF-knapp (strömbrytare)

SE
12
Ta stillbilder
Spela in filmer
• Objektivets ljud kommer med när du spelar in en film och använder
zoomfunktionen.
• Du kan spela in oavbrutet i ungefär 29 minuter åt gången när temperaturen ligger
runt 25°C och kameran är inställd på fabriksinställningar. Du kan trycka på
avtryckaren igen för att starta inspelningen om inspelningen stoppas. Det kan
hända att inspelningen stoppas automatiskt för att skydda kameran på grund av
temperaturen i omgivningen (sid. 21).
• Det kan hända att panoramabildens intervall minskar beroende på motiv eller på
vilket sätt bilden tas. Därför kan bilden bli mindre än 360 grader även om [360°]
ställts in för panoramabilden.
Tagning av stillbilder/filmer
1Tryck ned avtryckaren halvvägs för att fokusera.
När bilden är i fokus hörs ett pip och z-indikatorn tänds.
2Tryck ned avtryckaren helt.
1Tryck ned avtryckaren helt för att starta inspelningen.
• Använd zoomknappen för att ändra zoomskalan.
2Tryck ned avtryckaren helt igen för att stoppa
inspelningen.
Obs!
Lägesväljare
Avtryckare
W/T (Zoom)
W: zooma ut
T: zooma in
: Stillbild
: Panorering
: Film

SE
13
SE
x
Välja nästa/föregående bild
Välj en bild med B (nästa)/b (föregående) på kontrollknappen. Tryck på z i
mitten på kontrollknappen för att visa filmer.
x
Radera en bild
1Tryck på / -knappen (radera).
2Välj [Denna bild] med v på kontrollknappen och tryck sedan på z.
x
Återgå till fotografering
Tryck ned avtryckaren halvvägs.
Visning av bilder
1Tryck på (uppspelning)-knappen.
/ (radera)
Kontrollknapp
(uppspelning)
W: zooma ut
T: zooma in
Välj bilder: B (nästa)/b (föregående)
Ställ in: z

SE
16
Visning
Extraherad färg Välj den färg som ska framträda när [Partiell färg] valts
för bildeffekt.
SteadyShot Välj bildstabiliseringsläget.
Inställningar
Kontin. tagning
Välj enbildsläget eller burstläget.
EV Justera exponeringen manuellt.
ISO Justera ljuskänsligheten.
Vitbalans Justera bildens färgton.
Skärpa Välj skärpeinställningsmetod.
Mätmetod Välj vilken mätmetod som ställer in vilken del av
motivet som ska mätas för att fastställa exponeringen.
Försköningseffekt Ställ in försköningseffekten och effektnivån.
Leendekänslighet Ställ in känsligheten för leendeavkänningsfunktionen vid
identifiering av leende ansikten.
Ansiktsavkänning Ställer in ansiktsavkänningen.
DRO Ställ in DRO-funktionen för att korrigera ljusstyrka och
kontrast och förbättra bildkvaliteten.
Kameraguide Sök kamerafunktioner enligt dina behov.
Enkelt läge Textstorleken ökar och det blir lättare att se
indikatorerna.
Bildspel Välj en metod för kontinuerlig uppspelning.
Retuschering Retuschera en bild med olika effekter.
Radera Radera en bild.
Skydda Skydda bilder.
Utskrift (DPOF) Lägg till en utskriftsmarkering på en stillbild.
Rotera Rotera en stillbild till vänster.
Kameraguide Sök kamerafunktioner enligt dina behov.

SE
17
SE
x
-inställningsalternativ
Om du trycker på MENU-knappen under tagning eller uppspelning ses
(Inställningar) som ditt slutgiltiga val. Du kan ändra fabriksinställningarna
på skärmen (Inställningar).
* Om du inte satt i något minneskort visas (Internminnesverktyg) och endast
[Format] kan väljas.
Tagningsinställningar
Rutnät/Skärmupplösning/Digital zoom/
Rödögereducering/Skriv datum
Huvudinställningar
Pip/Panelens ljusstyrka/Language Setting/Skärmfärg/
Eko-läge/Initialisera/Funktionsguide/Video ut/Inställ.
för USB-ansl./LUN-inställning
Minneskortsverktyg*Format/Skapa lagringsmapp/Byt lagringsmapp/Radera
lagr.mapp/Kopiera/Filnummer
Klockinställningar
Områdesinställning/Datum- & klockinst.

SE
18
Den inbyggda programvaran ”PlayMemories Home” ger dig möjlighet att
importera inspelade bilder till en dator, för att sedan redigera eller bearbeta
dem där.
Du kan inte spela in/spela upp på din kamera om inte programmet
”PlayMemories Home” först har installerats.
• ”PlayMemories Home” är inte kompatibelt med Mac OS. Om du visar bilder på en
Mac kan du använda de program som finns installerade på din Mac.
Mer information finns på http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Användbara funktioner i ”PlayMemories Home”
”PlayMemories Home” erbjuder de användbara funktionerna nedan, samtidigt
som ett antal andra funktioner aktiveras vid uppkoppling mot Internet och
installation av ”utökad funktion”.
•Importera och visa bilder som spelats in med denna kamera.
• Visa bilder på en dator genom att organisera dem efter tagningsdatum i en
kalender.
• Korrigera stillbilder (rödögekorrigering etc.), skriva ut, skicka bilder via e-post
och ändra tagningsdatum/-tid.
• Spara och skriva ut bilder med infogat tagningsdatum.
Installera PC-applikation (Windows)
1Anslut kameran till en dator.
2[Dator] (i Windows XP, [Den här datorn]) t [PMHOME]
t dubbelklickar du på [PMHOME.EXE].
3Följ anvisningarna på skärmen för att slutföra
installationen.
Obs!

SE
19
SE
Antalet stillbilder och inspelningstiden kan variera beroende på
tagningsförhållandena och minneskortet.
x
Stillbilder
(Enhet: bilder)
x
Filmer
I tabellen nedan visas de ungefärliga maximala inspelningstiderna. Dessa är de
totala tiderna för alla filmfiler. Kontinuerlig filmning kan utföras under cirka
29 minuter. Den maximala storleken på en filmfil är upp till cirka 2 GB.
(h (timma), m (minut), s (sekund))
Antal stillbilder och inspelningstiden för filmer
Kapacitet
Storlek
Internminne Minneskort
Ungefär 28 MB 2 GB
14M 4 300
VGA 170 11000
16:9(11M) 6 380
Kapacitet
Storlek
Internminne Minneskort
Ungefär 28 MB 2 GB
1280×720 — 8m
VGA 25s 25m
QVGA 1m 1h 15m

SE
21
SE
Om kamerans temperatur
Din kamera med batteri kan bli varm på grund av oavbruten användning, men det är
dock inget fel.
Om överhettningsskyddet
Beroende på kamerans och batteriernas temperatur kan det hända att du inte kan
spela in filmsekvenser eller att strömmen slås av automatiskt för att skydda
kameran.
Ett meddelande visas på skärmen innan strömmen stängs av eller om du inte längre
kan spela in film. I sådana fall ska du låta strömmen vara avstängd och vänta tills
temperaturen för kameran och batteriet sjunker. Om du slår på kameran utan att låta
kameran och batteriet svalna tillräckligt kanske strömmen slås av igen eller så kan
du kanske inte spela in filmer.
Om laddning av batteriet
Om du laddar ett batteri som inte har använts under en lång tid kanske du inte
kommer att kunna ladda upp det till full kapacitet.
Detta beror på batteriets egenskaper och det är inte ett fel. Ladda batteriet igen.
Att observera angående upphovsrätt
TV-program, filmer, videokassetter och annat material kan vara
upphovsrättsskyddat. Kopiering av sådant material utan särskilt tillstånd kan strida
mot upphovsrättslagen.
Ingen ersättning utgår för skadat innehåll eller misslyckad
inspelning
Sony kan inte kompensera för misslyckad inspelning eller förlust eller skada på
inspelat innehåll på grund av fel på kameran eller inspelningsmediet m.m.
Rengöring av kamerahuset
Rengör kamerans yttre med en mjuk duk som fuktats med vatten, och torka sedan
torrt med en torr duk. För att förhindra skada på ytan eller höljet:
– Utsätt inte kameran för kemikalier som t.ex. thinner, bensin, sprit, engångsdukar,
insektsmedel, solskyddsmedel eller bekämpningsmedel.

SE
22
Kamera
[System]
Bildenhet: 7,76 mm (1/2,3 typ) färg-
CCD, primärt färgfilter
Kamerans totala antal bildpunkter:
Ungefär 14,5 megapixel
Kamerans antal effektiva bildpunkter:
Ungefär 14,1 megapixel
Objektiv: 5× zoomobjektiv
f = 5,0 mm – 25,0 mm
(28 mm – 140 mm (motsvarande
35 mm film))
F3,2 (W) – F6,5 (T)
Vid filminspelning (16:9):
32 mm – 160 mm
Vid filminspelning (4:3):
28 mm – 140 mm
SteadyShot: Elektroniskt
Exponeringskontroll: Automatisk
exponering, motivval (10 lägen)
Vitbalans: Automatisk, Dagsljus,
Molnigt, Lysrör 1/2/3, Glödlampa,
Blixt
Inspelningsintervall för Burst-läge:
Ungefär 0,9 sekunder
Filformat:
Stillbilder: JPEG-kompatibel
(DCF, Exif, MPF Baseline),
DPOF-kompatibel
Filmer: AVI (Motion JPEG)
Inspelningsmedia: Internminne
(ungefär 28 MB), ”Memory Stick
Duo”, ”Memory Stick Micro”, SD-
kort, microSD-minneskort
Blixt: Blixtomfång (ISO-känslighet
(Rekommenderat
exponeringsindex) inställd på
Auto):
Ungefär 0,5 m till 3,0 m (W)
Ungefär 0,5 m till 1,5 m (T)
[In- och utgångar]
USB / A/V OUT-uttag:
Videoutgång
Ljudutgång
USB-kommunikation
USB-kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Skärm]
LCD-skärm:
6,7 cm (2,7-typ) TFT-enhet
Totalt antal punkter: 230 400 punkter
[Ström, allmänt]
Ström: laddningsbart batteri NP-BN,
3,6 V
Strömförbrukning (under tagning):
1,0 W
Driftstemperatur:
0°C till 40°C
Förvaringstemperatur:
–20°C till +60°C
Mått (CIPA-kompatibel):
97,7 mm × 56,2 mm × 19,8 mm
(B/H/D)
Vikt (CIPA-kompatibel) (inklusive
NP-BN-batteri, ”Memory Stick
Duo”):
Ungefär 116 g
Mikrofon: Mono
Högtalare: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Tekniska data

SE
23
SE
Batteriladdare BC-CSN
Strömförsörjning: Växelström (AC)
100 V till 240 V, 50 Hz/60 Hz,
2W
Utspänning: DC 4,2 V, 0,25 A
Driftstemperatur: 0°C till 40°C
Förvaringstemperatur:
–20°C till +60°C
Mått:
Ungefär 55 mm × 24 mm × 83 mm
(B/H/D)
Vikt: Ungefär 55 g
Laddningsbart batteri NP-BN
Använd batterityp: Litiumjonbatteri
Max.spänning: DC 4,2 V
Nominell spänning: DC 3,6 V
Max. laddningsspänning: 4,2 V
likström
Max. laddningsström: 0,9 A
Kapacitet:
typisk: 2,3 Wh (630 mAh)
min: 2,2 Wh (600 mAh)
Specifikationer och utförande kan
ändras utan föregående meddelande.
Varumärken
• Följande märken är varumärken som
tillhör Sony Corporation.
, ”Cyber-shot”,
”Memory Stick PRO Duo”,
”Memory Stick PRO-HG Duo”,
”Memory Stick Duo”
• Windows är ett registrerat varumärke
som tillhör Microsoft Corporation i
USA och/eller andra länder.
• Mac är ett registrerat varumärke som
tillhör Apple Inc.
• SDHC-logotypen är ett varumärke
som tillhör SD-3C, LLC.
• Även alla andra system- och
produktnamn som omnämns i denna
bruksanvisning är i regel varumärken
eller registrerade varumärken som
tillhör respektive utvecklare eller
tillverkare. Symbolerna ™ och ® har
inte satts ut i varje enskilt fall i den
här bruksanvisningen.
Tryckt på minst 70% återvunnet
papper med vegetabilisk olje-baserad
färg utan lättflyktiga organiska
föreningar.
Ytterligare information om den här
produkten och svar på vanliga
frågor återfinns på vår kundtjänsts
webbplats.

FI
2
Suluissa oleva numero ilmaisee varusteiden määrän.
• Kamera (1)
• Akkulaturi BC-CSN (1)
• Virtajohto (ei toimiteta kameran mukana USA:ssa eikä Kanadassa) (1)
• Ladattava akku NP-BN (1)
(Tätä ladattavaa akkua ei voida käyttää niiden Cyber-shot-laitteiden kanssa,
joiden mukana toimitetaan NP-BN1-akku.)
• Erillinen USB-kaapeli (1) (Sony Corporation 1-834-311-)
• Rannehihna (1)
• Käyttöopas (tämä opas) (1)
Suomi
Lisätietoja kameran ominaisuuksista (”Cyber-
shot-käyttöohjeet”)
”Cyber-shot-käyttöohjeet” on online-opas. Käsikirja sisältää
tarkat ohjeet kameran eri toimintojen käyttämiseen.
1Mene Sony-tukisivulle.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Valitse maasi tai alueesi.
3Hae tukisivulta kamerasi mallinimellä.
•Tarkista mallinimi kamerasi pohjasta.
Mukana toimitettujen varusteiden
tarkastaminen

FI
3
FI
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja sähköiskuvaaran
pienentämiseksi.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
– SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
VAARA
NOUDATA NÄITÄ OHJEITA HUOLELLISESTI TULIPALON
TAI SÄHKÖISKUN VAARAN PIENENTÄMISEKSI.
Jos pistoke ei sovi pistorasiaan, käytä pistorasiaan sopivaa pistokesovitinta.
[Akku
Epäasiallinen käsittely saattaa vahingoittaa akkua, minkä seurauksena voi olla tulipalo tai
palovammoja. Huomioi seuraavat varoitukset.
• Akkua ei saa purkaa.
• Akkua ei saa murskata eikä siihen saa kohdistaa iskuja. Älä lyö akkua vasaralla, pudota
sitä tai astu sen päälle.
• Akku on suojattava oikosuluilta. Suojaa akun navat siten, että ne eivät pääse
kosketuksiin metalliesineiden kanssa.
• Akku on säilytettävä alle 60 °C:n lämpötilassa. Akku on suojattava suoralta
auringonvalolta. Akkua ei saa jättää autoon, joka on pysäköity aurinkoon.
• Akkua ei saa hävittää polttamalla.
• Älä käsittele vahingoittuneita tai vuotavia litium-ioniakkuja.
• Lataa akku käyttämällä alkuperäistä Sony-akkulaturia tai muuta sopivaa laturia.
• Säilytä akku poissa pienten lasten ulottuvilta.
• Säilytettävä kuivassa paikassa.
• Vaihda vain samanlaiseen akkuun tai Sonyn suosittelemaan vastaavaan tuotteeseen.
• Hävitä käytetyt akut viipymättä ohjeissa kuvatulla tavalla.
[Akkulaturi
Vaikka CHARGE-valo ei palaisikaan, akkulaturiin tulee verkkovirta niin kauan kuin se on
kytkettynä pistorasiaan. Jos akkulaturin käytön yhteydessä ilmenee ongelmia, katkaise
virta välittömästi irrottamalla pistoke pistorasiasta.
VAROITUS
VAROITUS

FI
4
[Ilmoitus EU-maiden asiakkaille
Tuotteen valmistaja on Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. EMC-merkinnän ja tuoteturvan valtuutettu edustaja on Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Huolto- tai takuuasioihin liittyvät
kysymykset voitte lähettää erillisessä huoltokirjassa tai takuuasiakirjassa mainittuun
osoitteeseen.
Tämä tuote on testattu ja sen on todettu olevan EMC-direktiivin raja-arvojen mukainen
käytettäessä liitäntäkaapelia, jonka pituus on alle 3 metriä.
[Huomautus
Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat vaikuttaa tämän kameran kuvaan ja
ääneen.
[Huomautus
Jos staattinen sähkö tai sähkömagneettinen kenttä aiheuttaa tiedonsiirron keskeytymisen
(epäonnistumisen), käynnistä sovellusohjelma uudelleen tai irrota tiedonsiirtokaapeli
(esimerkiksi USB-kaapeli) ja kytke se uudelleen.
[Käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
hävittäminen (koskee Euroopan yhteisön ja muiden Euroopan
maiden jätehuoltoa)
Tämä laitteeseen tai sen pakkaukseen merkitty symboli tarkoittaa, että
laitetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan laite on toimitettava
sähkö ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräys- ja
kierrätyspisteeseen. Varmistamalla, että tämä laite hävitetään
asianmukaisesti, voit auttaa estämään mahdollisia ympäristö- ja
terveyshaittoja, joita muuten voi aiheutua laitteen epäasianmukaisesta
käsittelystä. Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja. Lisätietoja
laitteen käsittelystä, talteenotosta ja kierrätyksestä on saatavilla
paikallisilta ympäristöviranomaisilta, jätehuoltokeskuksesta tai liikkeestä, josta laite on
ostettu.
Euroopassa oleville asiakkaille

FI
5
FI
[Käytöstä poistettujen paristojen hävitys (koskee Euroopan
unionia sekä muita Euroopan maita, joissa on erillisiä
keräysjärjestelmiä)
Tämä symboli paristossa tai sen pakkauksessa tarkoittaa, ettei paristoa
lasketa normaaliksi kotitalousjätteeksi.
Tietyissä paristoissa tätä symbolia voidaan käyttää yhdessä kemikaalia
ilmaisevan symbolin kanssa. Paristoon on lisätty kemikaaleja elohopea
(Hg) ja lyijyä (Pb) ilmaisevat symbolit, jos paristo sisältää enemmän kuin
0,0005 % elohopeaa tai enemmän kuin 0,004 % lyijyä.
Varmistamalla, että paristo poistetaan käytöstä asiaan kuuluvalla tavalla, estetään
mahdollisia negatiivisia vaikutuksia luonnolle ja ihmisten terveydelle, joita paristojen
väärä hävittäminen saattaa aiheuttaa. Materiaalien kierrätys auttaa säästämään
luonnonvaroja.
Mikäli tuotteen turvallisuus, suorituskyky tai tietojen säilyminen vaatii, että paristo on
kiinteästi kytketty laitteeseen, tulee pariston vaihto suorittaa valtuutetun huollon toimesta.
Jotta varmistetaan, että käytöstä poistettu tuote käsitellään asianmukaisesti, tulee tuote
viedä käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden vastaanottopisteeseen.
Muiden paristojen osalta tarkista käyttöohjeesta miten paristo irroitetaan tuotteesta
turvallisesti. Toimita käytöstä poistettu paristo paristojen vastaanottopisteeseen.
Lisätietoja tuotteiden ja paristojen kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta,
jäteyhtiöistä tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.

FI
6
AON/OFF (Virta) -merkkivalo
BSuljinpainike
CON/OFF (Virta) -painike
DSalamavalo
EObjektiivi
FKaiutin
GItselaukaisimen valo/
Hymysulkimen valo
HLCD-näyttö
I (Toisto) -painike
JOhjauspainike
MENU käytössä: v/V/b/B/z
MENU pois käytöstä: DISP/ /
//Seurantatarkennus
KMENU-painike
L/ (Kameran sisäinen opas/
Poisto) -painike
MUSB / A/V OUT -liitin
NRannehihnan koukku
OTilakytkin: (Valokuva)/
(Pyyhkäisypanoraama)/
(Video)
PKuvattaessa W/T (Zoom)
-painike
Katseltaessa (Toistozoomaus)
-painike/ (Hakemisto)
-painike
QAkun/muistikortin kansi
RMikrofoni
SAkkulokero
TAkun poistovipu
UMuistikorttipaikka
VKäytön merkkivalo
WJalustan liitäntä
• Käytä jalustaa, jonka ruuvin
pituus on enintään 5,5 mm.
Muutoin kameraa ei voi
kiinnittää tukevasti ja kamera voi
vahingoittua.
Osat

FI
11
FI
Kellonajan asettaminen
1Paina ON/OFF (Virta) -painiketta.
Päivämäärän ja kellonajan asetus näytetään, kun painat ON/OFF (Virta)
-painiketta ensimmäisen kerran.
• Virran kytkeytymisessä ja toimintojen aktivoitumisessa voi kestää
jonkin aikaa.
2Valitse haluamasi kieli.
3Valitse haluttu maantieteellinen sijainti näytön ohjeiden
mukaan ja paina sitten z.
4Aseta [Pvm- & aikamuoto], [Kesäaika] ja [Pvm & aika],
ja paina sitten [OK].
• Keskiyö ilmaistaan muodossa 12:00 AM ja keskipäivä muodossa
12:00 PM.
5Noudata näytön ohjeita.
• Akun varaus voi kulua nopeammin, kun [Näytön tarkkuus] on asetettu
tilaan [Korkea].
Valitse kohteet: v/V/b/B
Aseta: z
Ohjauspainike
ON/OFF (Virta)

FI
12
Valokuvien kuvaaminen
Videon kuvaaminen
• Objektiivin käyttöääni tallentuu, kun zoomausta käytetään videon kuvaamisen
aikana.
• Voit kuvata yhtäjaksoisesti noin 29 minuuttia kerrallaan, kun lämpötila on 25 °C
ja kamera on tehdasasetuksissa. Kun kuvaus loppuu, voit aloittaa kuvaamisen
uudelleen painamalla suljinpainiketta. Kuvauslämpötilasta riippuen tallennus voi
pysähtyä automaattisesti kameran suojaamiseksi (sivu 21).
• Panoraamakuvauksen alue rajoittua kohteen tai kuvaustavan takia. Sen vuoksi
tallennettu kuva voi olla alle 360 astetta, vaikka panoraamakuvauksen asetukseksi
olisi asetettu [360°].
Valokuvien/videoiden kuvaaminen
1Tarkenna painamalla suljinpainike puoliväliin.
Kun kuva on tarkennettu, kuuluu piippaus ja z-ilmaisin syttyy palamaan.
2Paina suljinpainike kokonaan alas.
1Aloita kuvaaminen painamalla suljinpainike kokonaan
alas.
• Käytä zoomauspainiketta zoomauskertoimen muuttamiseen.
2Lopeta kuvaaminen painamalla suljinpainike uudelleen
kokonaan alas.
Huomautuksia
Tilakytkin
Suljinpainike
W/T (zoomaus)
W: loitonna
T: lähennä
: Valokuva
: Pyyhkäisypanoraama
: Video

FI
14
Tässä kamerassa on sisäinen toimintaopas. Sen avulla voit etsiä kameran
toimintoja tarpeittesi mukaan.
Kameran sisäinen opas
1Paina MENU-painiketta.
2Valitse kohde, jonka kuvauksen haluat näyttää, ja paina
sitten / (Kameran sisäinen opas) -painiketta.
Valitun toiminnon käyttöohjeet näytetään.
• Voit hakea toimintoa avainsanojen tai kuvakkeen avulla painamalla
/ (Kameran sisäinen opas) -painiketta, kun MENU ei ole näkyvissä.
/ (Kameran sisäinen opas)MENU

FI
21
FI
Tietoja kameran lämpötilasta
Kamera ja akku voivat kuumentua pitkään kestävässä käytössä, mutta kyseessä ei
ole toimintahäiriö.
Tietoja ylikuumenemissuojasta
Kameran suojaus saattaa estää videoiden kuvaamisen tai katkaista automaattisesti
virran kameran tai akun lämpötilasta riippuen.
Näytössä näkyy ilmoitus ennen virran katkeamista tai videokuvauksen estämistä.
Jätä tällöin kamera virta katkaistuna ja odota, kunnes kameran ja akun lämpötila
laskee. Jos kytket kameraan virran antamatta kameran tai akun ensin jäähtyä
tarpeeksi, virta voi katketa uudelleen tai et ehkä voi tallentaa videoita.
Akun lataaminen
Jos lataat akkua, jota ei ole käytetty pitkään aikaan, et välttämättä pysty lataamaan
sitä täyteen kapasiteettiin.
Se johtuu akun ominaisuuksista eikä kyseessä ole toimintahäiriö. Lataa akku
uudelleen.
Tekijänoikeutta koskeva varoitus
Televisio-ohjelmat, elokuvat, videonauhat ja muut materiaalit voivat olla
tekijänoikeuksien suojaamia. Niiden luvaton tallentaminen voi olla
tekijänoikeuslakien vastaista.
Ei korvauksia vahingoittuneesta sisällöstä tai tallennuksen
epäonnistumisesta
Sony ei anna korvauksia epäonnistuneista tallennuksista tai tietojen katoamisesta
kamerassa, tallennusvälineessä tms. ilmenevän toimintahäiriön vuoksi.
Kameran pinnan puhdistaminen
Puhdista kameran pinta kevyesti vedellä kostutetulla pehmeällä kangasliinalla ja
pyyhi pinta sitten kuivaksi puhtaalla kangasliinalla. Viimeistelyn tai kotelon
vahingoittumisen ehkäiseminen:
– Älä altista kameraa kemikaaleille, kuten ohentimille, bensiinille, alkoholille,
kertakäyttöisille pyyhkeille, hyönteiskarkotteille, aurinkovoiteille tai
hyönteismyrkyille.

FI
22
Kamera
[Järjestelmä]
Kuvailmaisin: 7,76 mm (1/2,3
-tyyppinen) väri-CCD-ilmaisin,
päävärisuodatin
Kuvapisteiden kokonaismäärä:
Noin. 14,5 megapikseliä
Tehollisten kuvapisteiden määrä:
Noin 14,1 megapikseliä
Objektiivi: 5-kertainen zoom-objektiivi
f = 5,0 mm – 25,0 mm
(28 mm – 140 mm (vastaa
35 mm:n filmiä))
F3,2 (W) – F6,5 (T)
Videoita kuvattaessa (16:9):
32 mm – 160 mm
Videoita kuvattaessa (4:3):
28 mm – 140 mm
SteadyShot: elektroninen
Valotuksen hallinta: automaattivalotus,
valotusohjelma (10 tilaa)
Valkotasapaino: automaattinen,
päivänvalo, pilvinen, loistevalo 1,
2, 3, hehkulamppu, salamavalo
Sarjakuvaustilan kuvausväli:
Noin 0,9 sekuntia
Tiedostomuoto:
Valokuvat: JPEG-yhteensopiva
(DCF, Exif, MPF Baseline),
DPOF-yhteensopiva
Videot: AVI (Motion JPEG)
Tallennusvälineet: sisäinen muisti
(Noin 28 Mt), ”Memory Stick
Duo”, ”Memory Stick Micro”,
SD-kortit, microSD-muistikortit
Salamavalo: toimintaetäisyys (ISO-
herkkyysasetuksena (Suositeltu
valotusindeksi) on Autom.):
Noin. 0,5 m – 3,0 m (W)
Noin. 0,5 m – 1,5 m (T)
[Tulo- ja lähtöliitännät]
USB / A/V OUT -liitäntä:
Videolähtö
Audiolähtö
USB-liitäntä
USB-liitäntä: Hi-Speed USB (USB 2.0)
[Näyttö]
LCD-näyttö:
6,7 cm (tyyppi 2,7) TFT-ohjaus
Kuvapisteiden kokonaismäärä:
230 400 pistettä
[Virrankäyttö, yleistä]
Virtalähde: ladattava akku NP-BN,
3,6 V
Tehonkulutus (kuvauksen aikana):
1,0 W
Käyttölämpötila: 0 °C – 40 °C
Säilytyslämpötila: –20 °C – +60 °C
Mitat (CIPA-yhteensopiva):
97,7 mm × 56,2 mm × 19,8 mm
(L/K/S)
Paino (CIPA-yhteensopiva) (mukaan
lukien NP-BN-akku, ”Memory
Stick Duo”):
Noin 116 g
Mikrofoni: Monoääninen
Kaiutin: Monoääninen
Exif Print: Yhteensopiva
PRINT Image Matching III:
Yhteensopiva
Tekniset tiedot

FI
23
FI
BC-CSN-akkulaturi
Käyttöjännite: AC 100 V – 240 V,
50 Hz/60 Hz, 2 W
Lähtöjännite: 4,2 V DC, 0,25 A
Käyttölämpötila: 0 °C – 40 °C
Säilytyslämpötila: –20 °C – +60 °C
Mitat:
Noin 55 mm × 24 mm × 83 mm
(L/K/S)
Paino: Noin 55 g
Ladattava akku NP-BN
Käytettävä akku: litium-ioniakku
Suurin jännite: 4,2 V DC
Nimellisjännite: 3,6 V DC
Enimmäislatausjännite: DC 4,2 V
Enimmäislatausvirta: 0,9 A
Kapasiteetti:
normaali: 2,3 Wh (630 mAh)
vähintään 2,2 Wh (600 mAh)
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden
muuttaa laitteen muotoilua ja teknisiä
ominaisuuksia ilman erillistä
ilmoitusta.
Tavaramerkit
• Seuraavat merkit ovat Sony
Corporationin tavaramerkkejä.
, ”Cyber-shot”,
”Memory Stick PRO Duo”,
”Memory Stick PRO-HG Duo”,
”Memory Stick Duo”
• Windows on rekisteröity
tavaramerkki, jonka omistaa
Microsoft Corporation
Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa.
• Mac on rekisteröity tavaramerkki,
jonka omistaa Apple Inc.
• SDHC-logo on tavaramerkki, jonka
omistaa SD-3C, LLC.
•Lisäksi muut tässä oppaassa käytetyt
järjestelmien ja tuotteiden nimet ovat
yleensä niiden kehittäjien tai
valmistajien tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Kuitenkaan tässä käsikirjassa ei
käytetä kaikissa tapauksissa merkkiä
™ tai ®.
Painettu vähintään 70% kierrätetylle
paperille käyttäen haihtuvista
orgaanisista yhdisteistä vapaata
kasvisöljypohjaista mustetta.
Tätä tuotetta koskevia lisätietoja ja
vastauksia usein esitettyihin
kysymyksiin on asiakastuen www-
sivustolla.

NO
2
Tallet i parentes indikerer antall deler.
• Kamera (1)
• Batterilader BC-CSN (1)
• Strømledning (ikke inkludert i USA og Canada) (1)
• Oppladbar batteripakke NP-BN (1)
(Denne oppladbare batteripakken kan ikke brukes med Cyber-shot som er
inkludert med NP-BN1-batteripakken.)
•Dedikert USB-kabel (1) (Sony Corporation 1-834-311-)
• Håndleddsrem (1)
• Bruksanvisning (denne håndboken) (1)
Norsk
Lære mer om kameraet ("Cyber-shot
Brukerveiledning")
"Cyber-shot Brukerveiledning" er en elektronisk håndbok. Se
i den for å få mer detaljerte instrukser for mange av
funksjonene i kameraet.
1Gå til Sony-støttesiden.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Velg landet ditt eller regionen din.
3Søk etter modellnavnet til kameraet ditt på støttesiden.
• Sjekk modellnavnet på bunnen av kameraet.
Kontrollere inkludert elementer

NO
5
NO
[Avfallsinstruksjon vedrørende oppbrukte batterier (gjelder i EU
og andre europeiske land med separate resirkuleringsrutiner)
Dette symbolet på batteriet eller på forpakningen betyr at batteriet ikke
skal behandles som vanlig husholdningsavfall.
På visse batterier kan dette symbolet brukes i kombinasjon med et kjemisk
symbol. Symbolet for kvikksølv (Hg) eller bly (Pb) er lagt til dersom
batteriet inneholder mer enn 0,0005% kvikksølv eller 0,004% bly.
Ved å sørge for at disse batteriene blir kastet riktig vil du bidra til å
beskytte miljøet og menneskers helse fra potensielt negative konsekvenser som ellers
kunne ha blitt forårsaket av ukorrekt avfallshåndtering. Resirkulering av materialene vil
bidra til å bevare naturlige ressurser.
Hva gjelder produkter som av sikkerhets-, ytelses- eller dataintegritetsgrunner krever
permanent tilkobling til et inkorporert batteri, bør dette batteriet skiftes kun av autorisert
servicepersonell.
For å forsikre at batteriet blir behandlet korrekt skal det leveres til en resirkuleringsstasjon
for elektriske produkter når det er oppbrukt.
Hva gjelder alle andre batterier, vennligst se informasjonen om hvordan man fjerner
batteriet på riktig måte. Lever batteriet på en resirkuleringsstasjon for oppbrukte batterier.
For mer detaljert informasjon vedrørende korrekt avfallsmetode av dette produktet og av
andre batterier, vennligst kontakt ditt kommunekontor, din avfallstjeneste eller
forhandleren hvor du kjøpte produktet.

NO
6
AON/OFF (Strøm)-lampe
BLukkerknapp
CON/OFF (Strøm)-knapp
DBlits
EObjektiv
FHøyttaler
GSelvutløserlampe/Smilutløser-
lampe
HLCD-skjerm
I (Avspilling)-knapp
JKontrollknapp
MENU på: v/V/b/B/z
MENU av: DISP/ / / /
Følgefokus
KMENU-knapp
L/ (Kameraveiviser/Slett)-
knapp
MUSB / A/V OUT-kontakt
NKrok for håndleddsrem
OModusbryter: (Stillbilde)/
(Panoramafotografering)/
(Film)
PFor opptak: W/T (Zoom)-knapp
For visning:
(Avspillingszoom)-knapp/
(Indeks)-knapp
QBatteri-/minnekortdeksel
RMikrofon
SBatterispor
TBatteriutløserhendel
UMinnekortspor
VTilgangslampe
WSkruehull for stativ
• Bruk et trefotet stativ med en
skrue som er mindre enn 5,5 mm
lang. Ellers kan du ikke sikre
kameraet godt, og det kan oppstå
skade på kameraet.
Identifisere deler

NO
7
NO
x
Ladetid
Tid for fullading: omtrent 245 min.
Tid for normal lading: omtrent 185 min.
• Ladetiden over gjelder for lading av en fullstendig utladet batteripakke ved en
temperatur på 25 °C. Ladingen kan ta lenger tid avhengig av bruksforhold og
omstendigheter.
• Koble batteriladeren til det nærmeste strømuttaket.
• Når ladingen er fullført, kobler du strømledningen fra strømuttaket og tar ut
batteripakken fra batteriladeren.
• Sørg for at du bruker en original Sony-batteripakke eller Sony-batterilader.
• BC-TRN2-batteriladeren (selges separat) kan hurtiglade den oppladbare NP-BN-
batteripakken som er inkludert med denne modellen. BC-TRN-batteriladeren
(selges separat) kan ikke hurtiglade den oppladbare NP-BN-batteripakken som er
inkludert med denne modellen.
Om lading av batteripakken
1Sett inn batteripakken i batteriladeren.
• Du kan lade batteriet også når det er delvis oppladet.
2Koble batteriladeren til et strømuttak.
• Hvis du fortsetter å lade batteripakken i omtrent en time til etter at
CHARGE-lampen er slått av, vil batteriet vare litt lenger (Fullading).
• Når CHARGE-ladelampen blinker og ladingen ikke er ferdig, må du
fjerne og sette inn igjen batteripakken.
Merknader
Plugg
CHARGE-lampe
Strømledning
For kunder i land/regioner utenfor
USA og Canada
Tent: Lader
Av: Ladningen er ferdig (Normal lading)
Blinker: Ladefeil
For kunder i USA og Canada

NO
16
Fargenyanser Still inn fargenyansen når [Leketøyskamera] er valgt i
Bildeeffekt.
Utvalgt farge Velg fargen som skal hentes ut når [Delfarge] er valgt i
Bildeeffekt.
SteadyShot Velg modusen mot uskarphet.
Innstillinger for
seriebilder
Velg enkelt bilde- eller seriemodus.
EV Juster eksponeringen manuelt.
ISO Juster lysfølsomheten.
Hvitbalanse Juster fargetonene i et bilde.
Fokus Velg fokusmetoden.
Målemodus Velg målemodusen som angir hvilken del av motivet
som skal måles for å avgjøre eksponeringen.
Myke hudtoner-
effekt
Still inn Myke hudtoner-effekt og effektnivået.
Smilsensitivitet Still inn Smilutløser-funksjonens følsomhet for
registrering av smil.
Ansiktsgjenkjenning
Stiller inn ansiktsregistreringen.
DRO Still inn DRO-funksjonen for å korrigere lysstyrken og
kontrasten og forbedre bildekvaliteten.
Kameraveiviser Søk i kameraets funksjoner som du har behov for.

NO
18
Bruk av den innebygde programvaren "PlayMemories Home" lar deg
importere tatte bilder til en datamaskin, og redigere eller behandle dem.
Du kan ta opp/spille av på kameraet uten å installere programvaren
"PlayMemories Home".
• "PlayMemories Home" er ikke kompatibel med Mac OS. Hvis du spiller av bilder
på en Mac, bruker du programmene som er installert på Mac.
For detaljer, se http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Nyttige funksjoner i "PlayMemories Home"
"PlayMemories Home" leverer de nyttige funksjonene beskrevet under,
samtidig som at en rekke andre funksjoner er tilgjengelige ved tilkobling til
Internett og installasjon av "Expanded Feature".
• Importer og vis bilder tatt med dette kameraet.
• Vis bilder på en datamaskin ved å organisere dem etter opptaksdato på en
kalender.
• Korriger stillbilder (Rødøyekorreksjon, osv.), skriv ut, send med e-post og endre
opptaksdatoen/-tiden.
• Lagre og skriv ut bilder med opptaksdatoen satt inn.
Installer PC-program (Windows)
1Koble kameraet til en datamaskin.
2[Computer] (i Windows XP, [My Computer]) t
[PMHOME] t dobbeltklikk på [PMHOME.EXE].
3Følg instruksjonene på skjermen for å fullføre
installeringen.
Merknad

NO
19
NO
Antallet stillbilder og innspillbar tid kan variere i henhold til forholdene og
minnekortet.
x
Stillbilder
(Enheter: bilder)
x
Filmer
Tabellen nedenfor viser omtrentlig maksimal innspillingstid. Dette er samlet
tid for alle filmfiler. Kontinuerlig opptak er mulig i omtrent 29 minutter.
Maksimal størrelse på en filmfil er opptil ca. 2 GB.
(h (time), m (minutt), s (sekund))
Antall stillbilder og innspillbar tid for filmer
Kapasitet
Størrelse
Internminne Minnekort
Ca. 28 MB 2 GB
14M 4 300
VGA 170 11000
16:9(11M) 6 380
Kapasitet
Størrelse
Internminne Minnekort
Ca. 28 MB 2 GB
1280×720 — 8m
VGA 25s 25m
QVGA 1m 1h 15m

NO
21
NO
Om kameraets temperatur
Kameraet og batteriet kan bli svært varmt av kontinuerlig bruk. Dette er ikke en feil.
Om beskyttelse mot overoppheting
Avhengig av kameraet og batteritemperaturen kan du få problemer med å ta opp
filmer eller strømmen kan slå seg av automatisk for å beskytte kameraet.
Det vises en melding på skjermen før strømmen slås av om at du ikke lenger kan ta
opp filmer. I dette tilfellet, la strømmen være avslått og vent til kamera- og
batteritemperaturen synker. Hvis du slår på strømmen uten å ha latt kameraet og
batteriet kjøle seg ned nok, kan strømmen slås av igjen eller du kan ikke spille inn
filmer.
Om lading av batteriet
Hvis du lader opp et batteri som ikke har vært i bruk på lengre tid, kan det hende at
du ikke kan lade det til riktig kapasitet.
Dette skyldes batteriets egenskaper og er ikke en feil. Lad opp batteriet igjen.
Advarsel om opphavsrettigheter
TV-programmer, filmer, videobånd og annet materiale kan være opphavsrettslig
beskyttet. Uautoriserte opptak av slikt materiale kan stride mot bestemmelsene i
Åndsverkloven.
Ingen erstatning for skadet innhold eller opptaksfeil
Sony kan ikke kompensere for opptaksfeil eller tap eller skade på innspilt innhold på
grunn av en feil i kameraet eller opptaksmedia osv.
Rengjøre overflaten av kameraet
Rengjør kameraoverflaten med en myk klut som er lett fuktet med vann, og tørk
deretter av overflaten med en tørr klut. For å forhindre skade på
overflatebehandlingen eller huset:
– Ikke utsett kameraet for kjemiske produkter som tynner, bensin, alkohol,
engangskluter, insektmiddel, solkrem eller insektgift.

NO
22
Kamera
[System]
Bildeinnretning: 7,76 mm (1/2,3 type)
farge-CCD, primærfargefilter
Samlet antall piksler i kameraet:
Ca. 14,5 megapiksler
Effektivt antall piksler i kameraet:
Ca. 14,1 megapiksler
Objektiv: 5× zoomobjektiv
f = 5,0 mm – 25,0 mm
(28 mm – 140 mm (omtrent som
35 mm film))
F3,2 (W) – F6,5 (T)
Under filmopptak (16:9):
32 mm – 160 mm
Under filmopptak (4:3):
28 mm – 140 mm
SteadyShot: Elektronisk
Eksponeringskontroll: Automatisk
eksponering, scenevalg,
(10 moduser)
Hvitbalanse: Automatisk, Dagslys,
Overskyet, Fluorescerende 1/2/3,
Strålende, Blits
Opptaksintervall for Seriemodus:
Ca. 0,9 sekund
Filformat:
Stillbilder: JPEG (DCF, Exif, MPF
Baseline)-ettergivende, DPOF-
kompatibel
Filmer: AVI (Motion JPEG)
Opptaksmedium: Internminne
(ca. 28 MB), "Memory Stick
Duo"-, "Memory Stick Micro"-,
SD-kort, microSD-minnekort
Blits: Blitsområde (ISO-følsomhet
(Anbefalt eksponeringsindeks) satt
til Auto):
Ca. 0,5 m til 3,0 m (W)
Ca. 0,5 m til 1,5 m (T)
[Inngangs- og utgangskontakter]
USB / A/V OUT-kontakt:
Videoutgang
Lydutgang
USB-kommunikasjon
USB-kommunikasjon: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Skjerm]
LCD-skjerm:
6,7 cm (2,7 type) TFT-stasjon
Totalt antall punkter:
230 400 punkter
[Strøm, generelt]
Strøm: Oppladbar batteripakke NP-BN,
3,6 V
Strømforbruk (ved fotografering):
1,0 W
Driftstemperatur:
0 °C til 40 °C
Lagringstemperatur:
–20 °C til +60 °C
Mål (CIPA-ettergivende):
97,7 mm × 56,2 mm × 19,8 mm
(B/H/D)
Vekt (CIPA-ettergivende) (inkludert
NP-BN-batteripakke, "Memory
Stick Duo"):
Ca. 116 g
Mikrofon: Mono
Høyttaler: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Spesifikasjoner

NO
23
NO
BC-CSN-batterilader
Strømkrav: AC 100 V til 240 V, 50 Hz/
60 Hz, 2 W
Utgangsspenning: Likestrøm 4,2 V,
0,25 A
Driftstemperatur:
0 °C til 40 °C
Lagringstemperatur:
–20 °C til +60 °C
Mål:
Ca. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(B/H/D)
Vekt: Ca. 55 g
Oppladbar batteripakke NP-BN
Batteri som brukes: Litium-ion-batteri
Maksimal spenning: DC 4,2 V
Nominell spenning: DC 3,6 V
Maksimal ladespenning: DC 4,2 V
Maksimal ladestrøm: 0,9 A
Kapasitet:
typisk: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Forbehold om endringer i design og
spesifikasjoner uten nærmere varsel.
Varemerker
• Følgende merker er varemerker for
Sony Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo", "Memory
Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick
Duo"
• Windows er et registrert varemerke
for Microsoft Corporation i USA og/
eller andre land.
• Mac er et registrert varemerke for
Apple Inc.
• SDHC-logoen er et varemerke for
SD-3C, LLC.
• I tillegg er system- og produktnavn
som brukes i denne håndboken, som
regel varemerker eller registrerte
varemerker for sine respektive
utviklere eller produsenter. Merkene
™ eller ® brukes imidlertid ikke i
alle tilfeller i denne håndboken.
Trykt på minst 70% resirkulert papir
med VOC (= flyktig organisk
forbindelse)-fri vegetabilsk oljebasert
trykkfarge.
Ytterligere informasjon om dette
produktet og svar på vanlige
spørsmål finner du på
kundeservice-sidene våre på
Internett (Customer Support
Website).

DK
3
DK
Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt af hensyn til risiko
for brand eller elektrisk stød.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
-GEM DISSE INSTRUKTIONER
FARE
LÆS OMHYGGELIGT DISSE INSTRUKTIONER FOR AT
REDUCERE RISIKOEN FOR BRAND ELLER ELEKTRISK
STØD
Hvis udformningen af stikket ikke passer til stikkontakten, skal du anvende en stikadapter
med en udformning, der passer til stikkontakten.
[Batteri
Hvis batteriet håndteres forkert, kan det eksplodere og foårsage brand eller endog kemiske
forbrændinger. Bemærk følgende advarsler.
• Skil ikke enheden ad.
• Knus ikke batteriet, og udsæt det ikke for stød eller belastning såsom at hamre på det,
tabe det eller træde på det.
• Kortslut det ikke, og lad ikke metalgenstande komme i kontakt med batteriterminalerne.
• Udsæt det ikke for høje temperaturer over 60 °C, f.eks. direkte sollys eller i en bil, der er
parkeret i solen.
• Brænd ikke batteriet. og udsæt det ikke for ild.
• Undgå at håndtere beskadigede eller lækkende Lithium-Ion-batterier.
• Sørg at oplade batteriet ved hjælp af en ægte Sony batterioplader eller en enhed, som kan
oplade batteriet.
• Opbevar batteriet uden for små børns rækkevidde.
• Hold batteriet tørt.
• Udskift kun batteriet med et batteri af samme type eller en tilsvarende type, som
anbefales af Sony.
• Bortskaf brugte batterier omgående som beskrevet i vejledningen.
ADVARSEL
FORSIGTIG

DK
9
DK
Isættelse af batteriet/hukommelseskort (sælges
separat)
1Åbn dækslet.
2Isæt hukommelseskortet (sælges separat).
• Sæt hukommelseskortet i med det afskårne hjørne som vist i
illustrationen, indtil det går i hak.
3Sæt batteriet i.
• Sæt batteriet i som vist, mens du trykker på batteriudløseren. Sørg for, at
batteriudløseren låser efter isætning.
4Luk dækslet.
• Hvis batteriet ikke er isat korrekt, når du lukker dækslet, kan kameraet
tage skade.
Sørg for, at det afskårne
hjørne vender korrekt.
Batteriudløser

DK
10
x
Hukommelseskort, som kan bruges
I denne håndbog er produkterne i tabellen under et navngivet således:
A: "Memory Stick Duo"
B: "Memory Stick Micro"
C: SD-kort
D: microSD-hukommelseskort
•Ved brug af "Memory Stick Micro" eller microSD-hukommelseskort med dette
kamera, skal du sikre dig, at du bruger den rette adapter.
x
Sådan fjernes hukommelseskortet/batteriet
Hukommelseskort: Tryk en gang på hukommelseskortet.
Batteri: Skub til batteriudløseren. Pas på ikke at tabe batteriet.
• Fjern aldrig hukommelseskortet/batteriet, når adgangsindikatoren (side 6) lyser.
Dette kan beskadige dataene på hukommelseskortet/den interne hukommelse.
Hukommelseskort Til stillbilleder Til film
A
Memory Stick PRO Duo aa (kun Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a—
BMemory Stick Micro (M2) aa (kun Mark2)
C
SD-hukommelseskort aa (Klasse 4 eller
hurtigere)
SDHC-hukommelseskort aa (Klasse 4 eller
hurtigere)
D
microSD-hukommelseskort aa (Klasse 4 eller
hurtigere)
microSDHC-hukommelseskort aa (Klasse 4 eller
hurtigere)
Bemærk
Bemærk

DK
11
DK
Indstilling af ur
1Tryk på knappen ON/OFF (Power).
Indstilling af dato og klokkeslæt vises, første gang du trykker på knappen
ON/OFF (Power).
• Det kan vare lidt, før der er strøm på kameraet, og du kan begynde at
bruge det.
2Vælg det ønskede sprog.
3Udvælg en ønsket geografisk placering ved at følge
skærminstruktionerne, og tryk derefter på z.
4Indstil [Dato-/tidsformat], [Sommertid] og [Dato og tid],
og tryk derefter på [OK].
• Midnat vises som 12:00 AM, og middagstid vises som 12:00 PM.
5Følg instruktionerne på skærmen.
• Batteriet aflades måske hurtigere, når [Opløsning] er sat til [Høj].
Vælg punkter: v/V/b/B
Indstil: z
Kontrolknap
ON/OFF (Power)

DK
15
DK
Andre funktioner, som bruges ved optagelse eller afspilning, kan betjenes ved
hjælp af kontrolknappen eller knappen MENU på kameraet. Kameraet har en
funktionsguide, som gør det muligt for dig nemt at vælge funktioner. Mens
guiden vises, kan du prøve andre funktioner.
x
Kontrolknap
DISP (Visningsindstilling): Gør det muligt for dig at ændre skærmvisningen.
(Selvudløser): Gør det muligt for dig at bruge selvudløseren.
(Smiludløser): Gør det muligt for dig at bruge tilstanden Smiludløser.
(Blitz): Gør det muligt for dig at vælge en blitztilstand for stillbilleder.
z (Sporingsfokus): Tillader dig at fortsætte at fokusere på et motiv, selv hvis
motivet bevæger sig.
x
Menupunkter
Optagelse
Introduktion til andre funktioner
Opt. funkt. Vælg optagetilstand.
Billedeffekt Optag stillbilleder med en original tekstur i henhold til
den ønskede effekt.
Valg af motiv Vælg forudindstillede indstillinger, som passer til
forskellige motivbetingelser.
Nem-tilstand Optag stillbilleder med få funktioner.
Stillbilledformat/
Panoramabilledformat/
Filmformat
Vælg billedstørrelsen for stillbilleder, panoramabilleder
eller filmfiler.
Farvetone Indstil farvetonen, når [Legetøjskamera] er valgt i
Billedeffekt.
MENU
Kontrolknap
Funktionsguide

HR
2
Broj u zagradama označava broj dijelova.
•Fotoaparat (1)
•Punjač za baterije BC-CSN (1)
•Kabel za napajanje (ne isporučuje se u SAD-u i Kanadi) (1)
•Punjiva baterija NP-BN (1)
(Ova baterija ne može se koristiti s Cyber-shot koji su isporučeni s NP-
BN1 baterijom.)
•Pripadajući USB kabel (1) (Sony Corporation 1-834-311-)
•Vrpca za nošenje oko ruke (1)
•Priručnik za upotrebu (ovaj priručnik) (1)
Hrvatski
Naučite nešto više o fotoaparatu (»Korisnički
priručnik za Cyber-shot«)
»Korisnički priručnik za Cyber-shot« jest internetski
priručnik. U njemu potražite detaljne upute o mnogim
funkcijama fotoaparata.
1Pogledajte Sony stranicu podrške.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Odaberite svoju državu ili regiju.
3Na stranici podrške potražite naziv modela vašeg
fotoaparata.
•Provjerite naziv modela na dnu vašeg fotoaparata.
Provjera isporučenih stavaka

HR
3
HR
Za smanjenje opasnosti od požara ili udara struje jedinicu
nemojte izlagati kiši ni vlazi.
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
-SAČUVAJTE OVE UPUTE
OPASNOST
POZORNO SLIJEDITE OVE UPUTE KAKO BISTE
SMANJILI OPASNOST OD POŽARA ILI
STRUJNOG UDARA
Ako se utikač ne može izravno utaknuti u mrežnu utičnicu, priključite ga preko
adaptera za utikač čija konfiguracija odgovara mrežnoj utičnici.
[Baterijska jedinica
Baterijska jedinica kojom se neispravno rukuje može se rasprsnuti, prouzročiti
požar pa čak i kemijske opekline. Držite se sljedećih mjera opreza.
•Nemojte rastavljati bateriju.
•Nemojte razbijati bateriju niti je izlagati udarcima ili primjeni sile kao npr.
udarcima čekićem, bacanju ili gaženju.
•Bateriju nemojte kratko spajati i pazite da metalni predmeti ne dođu u dodir s
priključcima baterije.
•Ne izlažite bateriju temperaturama iznad 60°C npr. na mjestima izloženim
izravnoj sunčevoj svjetlosti ili vozilima parkiranim na suncu.
•Bateriju nemojte spaljivati ni bacati u vatru.
•Ne dirajte oštećene ni cureće litij-ionske baterije.
•Baterijsku jedinicu obvezno punite originalnim Sonyjevim punjačom baterije ili
drugim uređajem kojim se može puniti baterija.
•Držite baterijsku jedinicu izvan dosega male djece.
•Baterijsku jedinicu držite na suhom mjestu.
•Zamijenite samo s baterijom iste vrste ili ekvivalentnom baterijom po preporuci
Tvrtke Sony.
•Istrošene baterijske jedinice zbrinite na način opisan u uputama.
[Punjač baterije
Čak i kad ne gori CHARGE svjetlo, dovod električne struje u punjač baterije nije
prekinut sve dok je priključen u zidnu utičnicu. U slučaju problema dok punjač
baterije radi, odmah prekinite dovod struje isključivanjem utikača iz zidne utičnice.
UPOZORENJE
POZOR

HR
9
HR
Umetanje baterije/memorijske kartice (prodaje
se zasebno)
1Otvorite poklopac.
2Umetnite memorijsku karticu (prodaje se zasebno).
•Usmjerivši odrezani rub kako je prikazano na ilustraciji umetnite
memorijsku karticu dok ne klikne.
3Umetnite bateriju.
•Pritišćući ručicu za izbacivanje baterije, umetnite bateriju kao što
je prikazano na slici. Provjerite dobro zabravljenje ručice za
izbacivanje baterije nakon umetanja baterije.
4Zatvorite poklopac.
•Zatvaranje poklopca s neispravno umetnutom baterijom može
oštetiti fotoaparat.
Pazite da je odrezani kraj
ispravno okrenut.
Ručica za izbacivanje

HR
11
HR
Postavljanje sata
1Pritisnite gumb ON/OFF (napajanje).
Postavljanje datuma i vremena prikazuje se kad prvi put pritisnete
gumb ON/OFF (napajanje).
•Uključivanje fotoaparata može potrajati određeno vrijeme.
2Odaberite željeni jezik.
3Uz upute na zaslonu odaberite geografsku lokaciju te
pritisnite z.
4Postavite [Format dat. i vrem.], [Ljetnje vrijeme] i
[Dat. i vrijeme] pritisnite [OK].
•Ponoć je prikazana kao 12:00 AM, a podne kao 12:00 PM.
5Radite prema uputama na zaslonu.
•Baterija će se možda brže prazniti kada je [Rezolucija prikaza]
postavljena na [Visoka].
Odaberite stavke: v/V/b/B
Postavite: z
Kontrolni gumb
ON/OFF (napajanje)

HR
14
Ovaj fotoaparat ima ugrađen vodič kroz funkcije. To vam omogućuje
pretraživanje funkcija fotoaparata sukladno vašim potrebama.
Vodič kroz fotoaparat
1Pritisnite gumb MENU.
2Odaberite stavku čiji opis želite vidjeti i pritisnite gumb
/ (Vodič kroz fotoaparat).
Prikazuje se priručnik o rukovanju za odabranu funkciju.
•Funkciju možete tražiti pomoću ključne riječi ili ikonom, tako da
pritisnete gumb / (Vodič kroz fotoaparat), ako se ne prikaže
MENU.
/ (Vodič kroz fotoaparat)MENU

HR
15
HR
Drugim funkcijama koje se koriste prilikom snimanja ili reproduciranja
može se upravljati kontrolnim gumbom ili gumbom MENU na
fotoaparatu. Ovaj fotoaparat ima vodič kroz funkcije koji vam
omogućuje jednostavan odabir funkcija. Dok je vodič prikazan
isprobajte druge funkcije.
x
Kontrolni gumb
DISP (Postavljanje prikaza): omogućuje vam promjenu prikaza na
zaslonu.
(Samookidač): omogućuje vam korištenje samookidača.
(Snimanje osmjeha): omogućuje vam korištenje načina rada za
snimanje osmijeha.
(Bljeskalica): omogućuje vam odabir načina rada bljeskalice za
snimanje fotografija.
z (Praćenje fokusa): Omogućuje vam da se fokusirate na objekt iako se
pomiče.
x
Stavke izbornika
Snimanje
Uvođenje drugih funkcija
Način snimanja Odabir načina snimanja.
Foto efekat Snimanje fotografija s originalnom teksturom u
skladu sa željenim efektom.
Odabir scene Odabir prethodno podešenih postavki za
usklađivanje s različitim uvjetima scene.
Način jednostavni Snimanje fotografija korištenjem minimalnog broja
funkcija.
MENU
Kontrolni gumb
Vodič kroz funkcije

TR
3
TR
Yangın veya elektrik çarpma tehlikesini azaltmak için, üniteyi
yağmur veya neme maruz bırakmayın.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
"Bu Talimatları Saklayın
TEHLİKE
YANGIN VEYA ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİNİ
AZALTMAK İÇİN, BU TALİMATLARI DİKKATLE
UYGULAYIN
Fişin şekli duvardaki prize uymazsa, güç kaynağı için uygun özellikte ek bir fiş adaptörü
kullanın.
[Pil takımı
Pil takımı yanlış kullanılırsa patlayabilir, yangına veya kimyasal yanıklara yol açabilir.
Aşağıdaki uyarıları dikkate alın.
•Sökmeyin.
•Pil takımına baskı uygulamayın ve vurma, düşürme veya üstüne basma gibi şoka veya
kuvvete maruz bırakmayın.
•Kısa devreye ve pil uçlarının metal cisimlerle temas etmesine izin vermeyin.
•60°C üzeri sıcaklığa maruz bırakmayın, örneğin doğrudan güneş ışığında tutmayın
veya güneş altında park halindeki aracın içinde bırakmayın.
•Yakmayın veya ateşe atmayın.
•Hasarlı ya da akmış lityum iyon pilleri kullanmayın.
•Pil takımını orijinal bir Sony şarj cihazı ile veya pil takımını şarj edebilecek bir aygıt ile
şarj edin.
•Pil takımını küçük çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
•Pil takımını kuru tutun.
•Yalnızca aynı ya da Sony tarafından önerilen eşdeğer türde pillerle değiştirin.
•Kullanılmış pil takımlarını talimatlarda belirtildiği şekilde atın.
[Pil şarj aleti
CHARGE lambasi yanmasa bile, pil şarj cihazi duvar prizine bagli oldugu sürece AC
güç kaynagindan çikarmayin. Pil şarj cihazini kullanirken sorunla karşilaşirsaniz, fişi
duvar prizinden çikararak hemen gücü kesin.
UYARI
DİKKAT
Produktspezifikationen
Marke: | Sony |
Kategorie: | Digitalkamera |
Modell: | Cybershot DSC-W620 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Sony Cybershot DSC-W620 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Digitalkamera Sony

7 Juli 2024

7 Juli 2024

6 Juli 2024

6 Juli 2024

6 Juli 2024

6 Juli 2024

6 Juli 2024

6 Juli 2024

6 Juli 2024

6 Juli 2024
Bedienungsanleitung Digitalkamera
- Digitalkamera Samsung
- Digitalkamera BenQ
- Digitalkamera Gembird
- Digitalkamera Genius
- Digitalkamera HP
- Digitalkamera Lexibook
- Digitalkamera Medion
- Digitalkamera Tevion
- Digitalkamera Trust
- Digitalkamera Panasonic
- Digitalkamera Bosch
- Digitalkamera Canon
- Digitalkamera Powerfix
- Digitalkamera Maginon
- Digitalkamera Technaxx
- Digitalkamera Denver
- Digitalkamera Renkforce
- Digitalkamera GE
- Digitalkamera Aiptek
- Digitalkamera Ingo
- Digitalkamera ODYS
- Digitalkamera Polaroid
- Digitalkamera JVC
- Digitalkamera Motorola
- Digitalkamera Xiaomi
- Digitalkamera Toshiba
- Digitalkamera Olympus
- Digitalkamera GOCLEVER
- Digitalkamera Lamax
- Digitalkamera Bushnell
- Digitalkamera Casio
- Digitalkamera A-rival
- Digitalkamera Epson
- Digitalkamera Fujifilm
- Digitalkamera MINOX
- Digitalkamera Nikon
- Digitalkamera Ricoh
- Digitalkamera Sigma
- Digitalkamera Targa
- Digitalkamera BML
- Digitalkamera Guardo
- Digitalkamera EnVivo
- Digitalkamera Vtech
- Digitalkamera Kodak
- Digitalkamera Agfa
- Digitalkamera Easypix
- Digitalkamera Leica
- Digitalkamera Minolta
- Digitalkamera Nytech
- Digitalkamera Pentax
- Digitalkamera Praktica
- Digitalkamera Revue
- Digitalkamera Rollei
- Digitalkamera SeaLife
- Digitalkamera Traveler
- Digitalkamera Geonaute
- Digitalkamera Duramaxx
- Digitalkamera Fuji
- Digitalkamera Konica
- Digitalkamera Umax
- Digitalkamera Jobo
- Digitalkamera Somikon
- Digitalkamera TomTom
- Digitalkamera Kyocera
- Digitalkamera AEE
- Digitalkamera GoPro
- Digitalkamera Quintezz
- Digitalkamera ION
- Digitalkamera Pulsar
- Digitalkamera DNT
- Digitalkamera RadioShack
- Digitalkamera FLIR
- Digitalkamera Oregon Scientific
- Digitalkamera General Electric
- Digitalkamera Insta360
- Digitalkamera Digital Blue
- Digitalkamera Drift
- Digitalkamera Ematic
- Digitalkamera Guide
- Digitalkamera Kompernass - Lidl
- Digitalkamera Konig Electronic
- Digitalkamera Liquid Image
- Digitalkamera Magpix
- Digitalkamera Mustek
- Digitalkamera Plawa
- Digitalkamera Qware
- Digitalkamera Red
- Digitalkamera Sakar
- Digitalkamera Sipix
- Digitalkamera Spypoint
- Digitalkamera Storex
- Digitalkamera Veho
- Digitalkamera Vivitar
- Digitalkamera Voigtlaender
- Digitalkamera Wanscam
- Digitalkamera WASPcam
- Digitalkamera Yakumo
- Digitalkamera AgfaPhoto
- Digitalkamera Beha-Amprobe
- Digitalkamera Argus
- Digitalkamera BlackVue
- Digitalkamera Brinno
- Digitalkamera Apeman
- Digitalkamera Bolyguard
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-

23 September 2024

23 September 2024

22 September 2024

19 September 2024

18 September 2024

17 September 2024

17 September 2024

17 September 2024

17 September 2024

27 August 2024