Sony Cyber-shot DSC-W510 Bedienungsanleitung

Sony Digitalkamera Cyber-shot DSC-W510

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Sony Cyber-shot DSC-W510 (395 Seiten) in der Kategorie Digitalkamera. Dieser Bedienungsanleitung war für 7 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/395
Š2011 Sony Corporation Printed in China
4-264-982-51(1)
DSC-W510
Digital Still Camera / Instruction Manual GB
Appareil photo numérique / Mode d’emploi FR
Fotocamera digitale / Istruzioni per l’uso IT
CĂĄmara fotografĂ­a digital / Manual de instrucciones ES
Câmara fotogråca digital / Manual de instruçþes PT
Digitale Fotokamera / Gebrauchsanleitung DE
Digitale camera / Gebruiksaanwijzing NL
Cyfrowy aparat fotograficzny / Instrukcja obsługi PL
DigitĂĄlnĂ­ fotoaparĂĄt / NĂĄvod k obsluze CZ
Digitális fényképezőgép / Használati útmutató HU
Digitålny fotoaparåt / Nåvod na pouŞívanie SK
Digital stillbildskamera / Handledning SE
Digitaalikamera / KäyttÜopas FI
Digitalt stillkamera / Bruksanvisning NO
Digitalt stillbilledkamera / Betjeningsvejledning DK
Digitalni fotoaparat / Priručnik za upotrebu HR
Aparat foto digital / Manual de instrucĹŁiuni RO
Dijital Fotoğraf Makinesi / Kullanma Kılavuzu TR
Ψηφιακή φωτογραφική μηχανή / Εγχειρίδιο οδηγιών GR
DSC-W510
4-264-982-51(1)
DSC-W510
GB
2
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom. Record the serial number in the
space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer
regarding this product.
Model No. DSC-W510
Serial No. ______________________________
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or
moisture.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
-SAVE THESE INSTRUCTIONS
DANGER
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS
If the shape of the plug does not fit the power outlet, use an attachment plug adaptor of the
proper configuration for the power outlet.
[Battery pack
If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a fire or even chemical
burns. Observe the following cautions.
• Do not disassemble.
• Do not crush and do not expose the battery pack to any shock or force such as
hammering, dropping or stepping on it.
• Do not short circuit and do not allow metal objects to come into contact with the battery
terminals.
• Do not expose to high temperature above 60°C (140°F) such as in direct sunlight or in a
car parked in the sun.
• Do not incinerate or dispose of in fire.
• Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries.
English
WARNING
CAUTION
GB
3
GB
• Be sure to charge the battery pack using a genuine Sony battery charger or a device that
can charge the battery pack.
• Keep the battery pack out of the reach of small children.
• Keep the battery pack dry.
• Replace only with the same or equivalent type recommended by Sony.
• Dispose of used battery packs promptly as described in the instructions.
[Battery charger
Even if the CHARGE lamp is not lit, the battery charger is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet (wall socket). If some
trouble occurs while using the battery charger, immediately shut off the power by
disconnecting the plug from the wall outlet (wall socket).
[RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES
Lithium-Ion batteries are recyclable.
You can help preserve our environment by returning your used
rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest
you.
For more information regarding recycling of rechargeable batteries,
call toll free
1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/
Caution: Do not handle damaged or leaking Lithium-Ion batteries.
[Battery pack
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
For Customers in the U.S.A. and Canada
GB
4
UL is an internationally recognized safety organization.
The UL Mark on the product means it has been UL Listed.
If you have any questions about this product, you may call:
Sony Customer Information Center
1-800-222-SONY (7669).
The number below is for the FCC related matters only.
[Regulatory Information
[CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual
could void your authority to operate this equipment.
[Note:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
The supplied interface cable must be used with the equipment in order to comply with the
limits for a digital device pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC Rules.
For Customers in the U.S.A.
Declaration of Conformity
Trade Name: SONY
Model No.: DSC-W510
Responsible Party: Sony Electronics Inc.
Address: 16530 Via Esprillo,
San Diego, CA 92127 U.S.A.
Telephone No.: 858-942-2230
This device complies with Part15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
GB
7
GB
For details on advanced operations, please read “Cyber-shot User Guide”
(HTML) on the CD-ROM (supplied) using a computer.
For Windows users:
1Click [User Guide] t [Install].
2Start “User Guide” from the shortcut on the desktop.
For Macintosh users:
1Select the [User Guide] and copy [eng] folder stored in the [User Guide]
folder to your computer.
2After copying is complete, double-click “index.html” in the [eng] folder.
• Battery charger BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Power cord (mains lead) (not supplied in the USA and Canada) (1)
• Rechargeable battery pack NP-BN1 (1)
• Dedicated USB cable (1) (Sony Corporation 1-837-783-) (1)
• Wrist strap (1)
•CD-ROM (1)
– Cyber-shot application software
– “Cyber-shot User Guide”
• Instruction Manual (this manual) (1)
Refer to “Cyber-shot User Guide” (HTML) on
supplied CD-ROM
Checking the accessories supplied
Insert the CD-ROM into the CD-ROM drive.
GB
8
AON/OFF (Power) button
BShutter button
CFlash
DSelf-timer lamp/Smile Shutter
lamp
EMicrophone
FLens
GLCD screen
H (Playback) button
IFor shooting: W/T (Zoom)
button
For viewing: (Playback
zoom) button/ (Index) button
JMode switch
KHook for wrist strap
L (Delete) button
MMENU button
NControl button
Menu on: v/V/b/B/z
Menu off: DISP/ / /
OAccess lamp
PMemory card slot
QSpeaker
RTripod receptacle
• Use a tripod with a screw less
than 5.5 mm (7/32 inches) long.
Otherwise, you cannot firmly
secure the camera, and damage to
the camera may occur.
SBattery/memory card cover
TBattery eject lever
UBattery insertion slot
V (USB) / A/V OUT jack
WTerminal cover
Identifying parts
GB
9
GB
x
Charging time
Full charge time: approx. 245 min.
Normal charge time: approx. 185 min.
• The above charging times apply when charging a fully depleted battery pack at a
temperature of 25 °C (77 °F). Charging may take longer depending on conditions
of use and circumstances.
• Connect the battery charger to the nearest wall outlet (wall socket).
• When charging is finished, disconnect the power cord (mains lead) from the wall
outlet (wall socket), and remove the battery pack from the battery charger.
• Be sure to use the battery pack or the battery charger of the genuine Sony brand.
Charging the battery pack
1Insert the battery pack into the battery charger.
• You can charge the battery even when it is partially charged.
2Connect the battery charger to the wall outlet (wall
socket).
• If you continue charging the battery pack for about one more hour after
the CHARGE lamp turns off, the charge will last slightly longer (full
charge).
Notes
Plug
For customers in the USA
and Canada
CHARGE lamp
Power cord
(Mains lead)
For customers in countries/regions
other than the USA and Canada
Lit: Charging
Off: Charging finished (normal charge)
GB
10
x
Battery life and number of still images you can
record/view
Battery life: approx. 110 min. (recording)/approx. 320 min. (viewing)
Number of images: approx. 220 images (recording)/approx. 6400 images
(viewing)
• The number of still images that can be recorded is based on the CIPA standard,
and is for shooting under the following conditions.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Screen Display Settings) is set to [Normal].
– Shooting once every 30 seconds.
– The zoom is switched alternately between the W and T ends.
– The flash strobes once every two times.
– The power turns on and off once every ten times.
– A fully charged battery pack (supplied) is used at an ambient temperature of
25 °C (77 °F).
– Using Sony “Memory Stick PRO Duo” media (sold separately).
Note
Inserting the battery pack/a memory card (sold
separately)
1Open the cover.
2Insert the memory card (sold separately).
• With the notched corner facing as illustrated, insert the memory card
until it clicks into place.
Ensure the notched corner faces correctly.
Eject lever
GB
12
Date & Time setting is displayed when you press the ON/OFF (Power) button
for the first time.
Setting the date and time
1Press the ON/OFF (Power) button.
Date & Time setting is displayed when you press the ON/OFF (Power)
button for the first time.
• It may take time for the power to turn on and allow operation.
2Set [Date & Time Format], [Daylight Savings] and [Date
& Time], then press [OK].
• Midnight is indicated as 12:00 AM, and noon as 12:00 PM.
3Select the desired area following the instructions on the
screen, then press z t [OK].
4Select the desired display color and display resolution
mode, following the instructions on the screen.
Select items: v/V/b/B
Set: z
Control button
ON/OFF (Power)
GB
13
GB
Shooting still images:
Shooting movies:
Shooting still images/movies
1Press the shutter button halfway down to focus.
When the image is in focus, a beep sounds and the z indicator lights.
2Press the shutter button fully down.
1Press the shutter button fully down to start recording.
• You can zoom by pressing the W/T (zoom) button before shooting.
2Press the shutter button fully down again to stop
recording.
Mode switch
Shutter button
W: zoom out
T: zoom in
: Still image
: Movie
FR
2
Aide-mĂŠmoire
Les numéros de modèle et de série se situent sous l’appareil. Prendre en note le numéro de
série dans l’espace prévu ci-dessous. Se reporter à ces numéros lors des communications
avec le dĂŠtaillant Sony au sujet de ce produit.
Modèle no DSC-W510
No de sĂŠrie _____________________________
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SECURITE
- CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DANGER
AFIN DE REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE
DECHARGE ELECTRIQUE, SUIVEZ EXACTEMENT CES
INSTRUCTIONS
Si la forme de la fiche ne correspond pas Ă  la prise secteur, utilisez un adaptateur de fiche
accessoire de configuration correcte pour la prise secteur.
[Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraĂŽner un
incendie, voire mĂŞme des brĂťlures de substances chimiques. Respectez les prĂŠcautions
suivantes :
• Ne démontez pas la batterie.
• N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne
devez pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus.
• Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de tout contact
avec des objets mĂŠtalliques.
• N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), notamment les
rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil.
• N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.
• Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent une
fuite.
Français
AVERTISSEMENT
ATTENTION
FR
3
FR
• Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil
capable de la recharger.
• Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.
• Gardez la batterie au sec.
• Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent
recommandĂŠ par Sony.
• Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions.
[Chargeur de batterie
Même si le témoin CHARGE n’est pas allumé, le chargeur de batterie n’est pas isolé du
secteur tant qu’il reste branché à la prise murale. En cas de problème lors de l’utilisation du
chargeur de batterie, coupez immédiatement l’alimentation en débranchant la fiche de la
prise murale.
[RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les
piles usagĂŠes dans un point de collecte et de recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs,
tĂŠlĂŠphonez au numĂŠro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada
uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/
Avertissement : Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont
endommagĂŠs ou qui fuient.
[Batterie
Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements FCC. Son fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes :
(1) cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, (2) cet appareil doit
accepter toute interfĂŠrence, y compris celles susceptibles de provoquer son fonctionnement
indĂŠsirable.
Cet appareil numĂŠrique de la classe B est conforme Ă  la norme NMB-003 du Canada.
Pour les utilisateurs au Canada
FR
5
FR
– Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le
rĂŠcepteur est branchĂŠ.
– Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs.
Le câble d’interface fourni doit être utilisé avec l’appareil pour que celui-ci soit conforme
aux critères rÊgissant les appareils numÊriques, conformÊment à la sous-partie B de la
Partie 15 de la rĂŠglementation de la FCC.
[Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japon. Le reprĂŠsentant agrĂŠĂŠ pour la compatibilitĂŠ ĂŠlectromagnĂŠtique et la sĂŠcuritĂŠ du
produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que
vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs Ă  la garantie et aux rĂŠparations.
Cet appareil a ĂŠtĂŠ testĂŠ et jugĂŠ conforme aux limites ĂŠtablies par la directive EMC visant
l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres.
[Attention
Le champ ÊlectromagnÊtique à des frÊquences particulières peut avoir une incidence sur
l’image et le son de cet appareil.
[Avis
Si l’électricité statique ou les champs électrostatiques entraînent une interruption lors du
transfert des données (échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis rebranchez le
câble de connexion (USB, etc.).
[Traitement des appareils ĂŠlectriques et ĂŠlectroniques en fin de
vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux
autres pays europÊens disposant de systèmes de collecte
sĂŠlective)
Ce symbole, apposĂŠ sur le produit ou sur son emballage, indique que ce
produit ne doit pas ĂŞtre traitĂŠ avec les dĂŠchets mĂŠnagers. Il doit ĂŞtre remis
Ă  un point de collecte appropriĂŠ pour le recyclage des ĂŠquipements
électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriÊe, vous aiderez à prÊvenir les consÊquences
négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le
recyclage des matĂŠriaux aidera Ă  prĂŠserver les ressources naturelles. Pour
toute information supplĂŠmentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalitĂŠ, votre dĂŠchetterie ou le magasin oĂš vous avez achetĂŠ le
produit.
Note pour les clients europĂŠens
FR
6
[Elimination des piles et accumulateurs usagĂŠs (Applicable dans
les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens
disposant de systèmes de collecte sÊlective)
Ce symbole, apposĂŠ sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent
pas ĂŞtre traitĂŠs comme de simples dĂŠchets mĂŠnagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaĂŽt parfois combinĂŠ avec un
symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb)
sont rajoutĂŠs lorsque ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou
0,004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriÊe,
vous participez activement Ă  la prĂŠvention des consĂŠquences nĂŠgatives que leur mauvais
traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage
des matĂŠriaux contribue par ailleurs Ă  la prĂŠservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de
donnĂŠes nĂŠcessitent une connexion permanente Ă  une pile ou Ă  un accumulateur, il
conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son
remplacement. En rapportant votre appareil ĂŠlectrique en fin de vie Ă  un point de collecte
approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporée sera traitée
correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute
sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation.
Rapportez les piles ou accumulateurs usagĂŠs au point de collecte appropriĂŠ pour le
recyclage.
Pour toute information complĂŠmentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et
accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalitĂŠ, votre dĂŠchetterie locale ou le
point de vente oĂš vous avez achetĂŠ ce produit.
Une fiche moulĂŠe conforme Ă  BS 1363 est installĂŠe sur cet ĂŠquipement pour votre sĂŠcuritĂŠ
et commoditĂŠ.
Si le fusible dans la fiche fournie doit ĂŞtre remplacĂŠ, un fusible de mĂŞme ampĂŠrage que
celui fourni et approuvé par ASTA ou BSI à BS 1362, (c’est-à-dire portant une marque
ou ) doit ĂŞtre utilisĂŠ.
Si la fiche fournie avec cet ĂŠquipement comporte un couvercle de fusible dĂŠtachable,
assurez-vous de remettre en place le couvercle de fusible après avoir remplacÊ le fusible.
N’utilisez jamais la fiche sans le couvercle de fusible. Si vous perdez le couvercle de
fusible, veuillez contacter le service après-vente Sony le plus proche.
Pour les utilisateurs au Royaume-Uni
FR
11
FR
x
Cartes mĂŠmoire que vous pouvez utiliser
• Dans le présent manuel, les produits A sont appelés collectivement « Memory
Stick Duo Âť.
• Dans le présent manuel, les produits B sont appelés collectivement carte SD.
• Lors de l’enregistrement de films, il est recommandé d’utiliser des cartes SD de
classe 2 ou supĂŠrieure.
x
Pour retirer la carte mĂŠmoire/batterie
Carte mĂŠmoire : appuyez une fois sur la carte mĂŠmoire.
Batterie : faites glisser le levier d’éjection de la batterie. Veillez à ne pas faire
tomber la batterie.
• Ne retirez jamais la carte mémoire/batterie lorsque le témoin d’accès (page 8) est
allumé. Cela risque d’endommager les données de la carte mémoire/mémoire
interne.
3InsĂŠrez la batterie.
• Alignez la batterie avec la flèche de guidage, à l’intérieur de
l’emplacement d’insertion de la batterie. Ensuite, insérez la batterie
jusqu’à ce que le levier d’éjection soit verrouillé.
4Fermez le couvercle.
• Fermer le couvercle alors que la batterie n’est pas correctement insérée
peut endommager l’appareil.
Carte mĂŠmoire Pour les images
fixes Pour les films
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a—
BCarte mĂŠmoire SD aa
Carte mĂŠmoire SDHC aa
Remarque
FR
12
Le réglage Date&heure s’affiche lorsque vous appuyez pour la première fois
sur la touche ON/OFF (Marche/ArrĂŞt).
Réglage de la date et de l’heure
1Appuyez sur la touche ON/OFF (Marche/ArrĂŞt).
Le réglage Date&heure s’affiche lorsque vous appuyez pour la première
fois sur la touche ON/OFF (Marche/ArrĂŞt).
• Cela peut prendre un peu de temps avant que l’appareil se mette sous
tension et puisse ĂŞtre utilisĂŠ.
2Sélectionnez [Format date&heure], [Heure d’été] et
[Date&heure], puis appuyez sur [OK].
• Minuit est indiqué par 12:00 AM et midi par 12:00 PM.
3SĂŠlectionnez la zone souhaitĂŠe en vous conformant aux
instructions affichĂŠes, puis appuyez sur z t [OK].
4Sélectionnez la couleur d’affichage et le mode de
résolution d’affichage souhaités, conformément aux
instructions affichĂŠes.
SĂŠlectionner des ĂŠlĂŠments : v/V/b/B
RĂŠgler : z
Touche de commande
ON/OFF (Marche/ArrĂŞt)
FR
17
FR
x
ElĂŠments de menu
Prise de vue
Affichage
Mode ENR Pour sélectionner le mode d’enregistrement.
SÊlection scène Pour sÊlectionner les paramètres prÊdÊfinis en fonction
des diffÊrentes conditions de la scène.
Mode Facile Pour prendre des photos en n’utilisant que les fonctions
minimales.
Orientation de
prise de vue
Pour sélectionner le sens dans lequel tourner l’appareil
lors d’une prise de vue en mode Panorama par balayage.
Taille Img
Pour sélectionner la taille d’image à utiliser pour les
images fixes, les images panoramiques ou les fichiers
vidĂŠo.
Réglages Rafale Pour sélectionner le mode d’affichage d’une seule image
ou le mode rafale.
EV Pour ajuster l’exposition manuellement.
ISO Pour ajuster la sensibilitĂŠ lumineuse.
Bal blanc Pour ajuster les tonalités de couleur de l’image.
Mise au P Pour sĂŠlectionner la mĂŠthode de mise au point.
Mode de mesure Pour sĂŠlectionner le mode de mesure qui dĂŠfinit la partie
du sujet à mesurer pour déterminer l’exposition.
Reconnaissance
de scène
Pour que l’appareil détecte automatiquement les
conditions de prise de vue en mode Auto Intelligent.
SensibilitĂŠ sourire Pour dĂŠfinir la sensibilitĂŠ de la fonction DĂŠtection de
sourire.
DĂŠtection de
visage
L’appareil détecte les visages et modifie
automatiquement diffÊrents paramètres.
DRO
SĂŠlectionnez la fonction DRO pour corriger la
luminositĂŠ et le contraste, ainsi que pour amĂŠliorer la
qualité d’image.
Mode Facile Pour augmenter la taille du texte et rendre tous les
indicateurs plus visibles.
Diaporama Pour sĂŠlectionner une mĂŠthode de lecture continue.
FR
18
x
Paramètres
Si vous appuyez sur la touche MENU pendant la prise de vue ou la lecture,
(Réglages) s’affiche comme sélection finale. Vous pouvez modifier les
paramètres par défaut dans l’écran (Réglages).
* Si aucune carte mémoire n’est insérée, (Outil mémoire intern) s’affiche et
seules les options [Formater] et [NumĂŠro de fichier] peuvent ĂŞtre sĂŠlectionnĂŠes.
Retoucher Pour retoucher une image à l’aide de différents effets.
Supprimer Pour supprimer une image.
ProtĂŠger Pour protĂŠger les images.
DPOF Pour ajouter un repère de demande d’impression à une
image fixe.
Pivoter Pour faire pivoter une image fixe vers la gauche ou vers
la droite.
SĂŠlect. dossier Pour sĂŠlectionner le dossier contenant les images Ă  lire.
RĂŠglages Pr de
vue
Quadrillage/RĂŠsolut. affichage/Zoom numĂŠrique/AttĂŠn.
yeux roug
Paramètres
princip.
Bip/Language Setting/Guide fonct/Couleur d’affichage/
Économie d’énergie/Initialiser/Sortie Vidéo/Connexion
USB/RĂŠglages LUN
Outil carte
mĂŠmoire*
Formater/CrĂŠer dos ENR./Chg doss ENR./Supprim. doss
ENR/Copier/NumĂŠro de fichier
RĂŠglages horloge
RĂŠglage zone/RĂŠgl. date&heure
FR
19
FR
Le nombre d’images fixes et la durée d’enregistrement des films peuvent
varier en fonction des conditions de prise de vue et de la carte mĂŠmoire.
x
Images fixes
(UnitĂŠ : Images)
x
Films
Le tableau suivant indique les durées d’enregistrement maximales
approximatives. Il s’agit des durées totales pour l’ensemble des fichiers de
film. La taille d’enregistrement maximale d’un fichier vidéo est d’environ
2Go.
(UnitĂŠ : heure : minute : seconde)
Modification du rĂŠglage de la langue
Pour modifier le réglage de la langue d’affichage à l’écran, appuyez sur la
touche MENU, puis sÊlectionnez (RÊglages) t (Paramètres princip.)
t [Language Setting].
Remarques sur l’enregistrement et la lecture
• Avant d’enregistrer, effectuez un test afin de vous assurer que l’appareil
fonctionne correctement.
Nombre d’images fixes enregistrables et durée
d’enregistrement des films
CapacitĂŠ
Taille
MĂŠmoire interne Carte mĂŠmoire
Environ 6 Mo 2Go
12M 1 340
VGA 35 11500
16:9(9M) 1 380
CapacitĂŠ
Taille
MĂŠmoire interne Carte mĂŠmoire
Environ 6 Mo 2Go
VGA 0:00:05 0:25:00
QVGA 0:00:15 1:40:00
Remarques sur l’utilisation de l’appareil
FR
20
• L’appareil n’est étanche ni à la poussière, ni aux projections liquides, ni
encore à l’eau.
• Evitez d’exposer l’appareil à l’eau. Si de l’eau pénètre à l’intérieur de
l’appareil, un dysfonctionnement risque de se produire. Dans certains cas,
l’appareil ne peut pas être réparé.
• Ne dirigez pas l’appareil vers le soleil ou vers une forte lumière. Ceci
pourrait entraîner un dysfonctionnement de l’appareil.
• En cas de condensation d’humidité, éliminez-la avant d’utiliser l’appareil.
• Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil. Cela risque de provoquer un
dysfonctionnement et vous risquez de ne pas pouvoir enregistrer d’images.
En outre, le support d’enregistrement peut devenir inutilisable ou des
données d’image peuvent être endommagées.
N’utilisez et ne rangez pas l’appareil dans les endroits suivants
• Endroit très chaud, froid ou humide
Dans des endroits tels qu’un véhicule stationné en plein soleil, le boîtier de
l’appareil peut se déformer, provoquant un dysfonctionnement.
• En plein soleil ou près d’une source de chaleur
Le boîtier de l’appareil risque de se décolorer ou de se déformer, provoquant un
dysfonctionnement.
• Endroits soumis à des vibrations oscillantes
• Près de sources de fortes ondes radioélectriques ou de radiations, ou à proximité
d’un champ magnétique puissant. Sinon, l’appareil risque de ne pas enregistrer ou
afficher correctement des images.
• Endroits sablonneux ou poussiéreux
Veillez à ce que du sable ou de la poussière ne pénètre pas dans l’appareil. Ceci
risquerait d’entraîner un dysfonctionnement de l’appareil pouvant dans certains
cas ĂŞtre irrĂŠparable.
A propos du transport
Ne vous asseyez pas sur une chaise ou autre avec l’appareil dans la poche arrière de
votre pantalon ou de votre jupe, ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement ou
endommager l’appareil.
Remarques sur l’écran LCD et l’objectif
• L’écran LCD a été fabriqué avec une technologie de très haute précision et
plus de 99,99 % des pixels sont opĂŠrationnels pour une utilisation efficace.
Toutefois, de minuscules points noirs et/ou brillants (blancs, rouges, bleus ou
verts) peuvent apparaître sur l’écran LCD. Ces points sont une conséquence
normale de ce procédé de fabrication et n’affectent aucunement
l’enregistrement.
IT
3
IT
[Caricabatterie
Anche se la spia CHARGE non è accesa, il caricabatterie non è scollegato dalla rete di
alimentazione CA per tutto il tempo che è collegato alla presa a muro. Se si verifica
qualche problema durante l’uso del caricabatterie, disattivare immediatamente
l’alimentazione scollegando la spina dalla presa a muro.
[Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive
UE
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformitĂ  alle direttive EMC e per la
sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli
indirizzi forniti a parte nei relativi documenti.
Il presente prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti dalla Direttiva
EMC relativa all’uso dei cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3 metri.
[Attenzione
Il campo elettromagnetico alle frequenze specifiche può influenzare l’immagine e il suono
di questa unitĂ .
[Nota
Se l’elettricità statica o interferenze elettromagnetiche causano l’interruzione del
trasferimento dei dati, che pertanto non avviene, è necessario riavviare l’applicazione
oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo di comunicazione (USB e cosĂŹ via).
[Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei
materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni piĂš
dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di
smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere
applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
Attenzione per i clienti in Europa
IT
4
[Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la pila non deve
essere considerata un normale rifiuto domestico.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere utilizzato in
combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici del mercurio
(Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti, se la batteria contiene piĂš dello
0,0005% di mercurio o dello 0,004% di piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal loro inadeguato smaltimento. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le
risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei dati richiedano
un collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrĂ  essere sostituita solo da personale
di assistenza qualificato. Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo
smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila
al suo interno venga trattata correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile.
Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni piĂš dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto,
potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove
l’avete acquistato.
IT
5
IT
Per i dettagli sulle operazioni avanzate, leggere “Cyber-shot Manuale
dell’utente” (HTML) sul CD-ROM (in dotazione) utilizzando un computer.
Per gli utenti di Windows:
1Fare clic su [Manuale dell’utente] t [Installa].
2Avviare “Manuale dell’utente” dal collegamento sul desktop.
Per gli utenti di Macintosh:
1Selezionare [Manuale dell’utente] e copiare la cartella [it] dalla cartella
[Manuale dell’utente] al computer.
2Al termine della copia, fare doppio clic su “index.html” nella cartella [it].
• Caricabatterie BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Cavo di alimentazione (non in dotazione negli Stati Uniti e in Canada) (1)
• Blocco batteria ricaricabile NP-BN1 (1)
• Cavo USB dedicato (1) (Sony Corporation 1-837-783-) (1)
• Cordino (1)
•CD-ROM (1)
– Software applicativo Cyber-shot
– “Cyber-shot Manuale dell’utente”
• Istruzioni per l’uso (questo manuale) (1)
Consultare “Cyber-shot Manuale dell’utente”
(HTML) sul CD-ROM in dotazione
Verifica degli accessori in dotazione
Inserire il CD-ROM nell’unità CD-ROM.
IT
6
ATasto ON/OFF (alimentazione)
BPulsante di scatto
CFlash
DSpia dell’autoscatto / Spia
Otturatore sorriso
EMicrofono
FObiettivo
GSchermo LCD
HTasto (Riproduzione)
IPer la ripresa: tasto W/T (Zoom)
Per la visione: tasto (Zoom di
riproduzione)/tasto (Indice)
JInterruttore della modalitĂ 
KGancio per cordino
LTasto (Canc.)
MTasto MENU
NTasto di controllo
Menu attivato: v/V/b/B/z
Menu disattivato: DISP/ / /
OSpia di accesso
PSlot per scheda di memoria
QAltoparlante
RAttacco per treppiede
• Utilizzare un treppiede con una
vite di lunghezza inferiore a
5,5 mm. Diversamente, la
fotocamera non può essere fissata
saldamente al treppiede e la
stessa potrebbe subire danni.
SCoperchio della batteria/scheda
di memoria
TLevetta di espulsione della
batteria
USlot di inserimento della batteria
VPresa (USB) / A/V OUT
WCoperchio dei terminali
Identificazione delle parti
IT
7
IT
x
Tempo di carica
Tempo di carica completa: circa 245 min.
Tempo di carica normale: circa 185 min.
• I tempi di ricarica indicati si riferiscono al caricamento di un blocco batteria
completamente scarico a una temperatura di 25 °C. In determinate condizioni
d’uso e circostanze, è possibile che la carica richieda un tempo maggiore.
• Collegare il caricabatterie alla presa di rete più vicina.
• Al termine della carica, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di rete e
rimuovere il blocco batteria dal caricabatterie.
• Utilizzare il blocco batteria o il caricabatterie Sony autentico.
Caricamento del blocco batteria
1Inserire il blocco batteria nel caricabatterie.
• La batteria può essere ricaricata anche se è già parzialmente carica.
2Collegare il caricabatterie a una presa di rete.
• Se la carica del blocco batteria viene prolungata per circa un’ora dopo lo
spegnimento dell’indicatore CHARGE, la carica durerà leggermente più
a lungo (carica completa).
Note
Spina
Per i clienti negli Stati Uniti e
in Canada
Spia CHARGE
Cavo di
alimentazione
Per i clienti in paesi/regioni al di fuori
di Stati Uniti e Canada
Illuminata: ricarica in corso
Spento: ricarica terminata (carica normale)
IT
9
IT
x
Schede di memoria utilizzabili
•Nel manuale i prodotti in A sono collettivamente definiti “Memory Stick Duo”.
• Nel manuale i prodotti in B sono collettivamente definiti schede SD.
• Durante la registrazione di filmati, si consiglia di utilizzare schede SD di classe 2 o
superiori.
x
Per rimuovere la scheda di memoria o il blocco
batteria
Scheda di memoria: premere una volta la scheda di memoria.
Blocco batteria: far scorrere la levetta di espulsione della batteria. Accertarsi di
non fare cadere il blocco batteria.
• Non rimuovere in alcun caso il blocco batteria o la scheda di memoria se la spia di
accesso (pagina 6) è accesa. Diversamente, si potrebbero danneggiare i dati
contenuti nella scheda di memoria o nella memoria interna.
3Inserire il blocco batteria.
• Allineare il blocco batteria alla freccia all’interno della fessura di
inserimento della batteria. Inserire quindi il blocco batteria fino a
bloccare la levetta di espulsione.
4Chiudere il coperchio.
• La chiusura del coperchio con la batteria inserita in modo errato può
danneggiare la fotocamera.
Scheda di memoria Per i fermi
immagine Per i filmati
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a—
BScheda di memoria SD aa
Scheda di memoria SDHC aa
Nota
IT
10
L’impostazione della data e dell’ora viene visualizzata quando si preme il tasto
ON/OFF (alimentazione) per la prima volta.
Impostazione di data e ora
1Premere il tasto ON/OFF (alimentazione).
L’impostazione della data e dell’ora viene visualizzata quando si preme il
tasto ON/OFF (alimentazione) per la prima volta.
• L’accensione e la preparazione all’operazione successiva potrebbero
richiedere qualche istante.
2Impostare [Formato data & ora], [Risp. luce giorno] e
[Data & ora], quindi premere [OK].
• La mezzanotte è indicata da 12:00 AM, mezzogiorno da 12:00 PM.
3Selezionare l’area desiderata attenendosi alle istruzioni
sullo schermo, quindi premere z t [OK].
4Selezionare il colore di visualizzazione e la modalitĂ  di
risoluzione del display desiderati attenendosi alle
istruzioni sullo schermo.
Selezionare le voci: v/V/b/B
Impostare: z
Tasto di controllo
ON/OFF (alimentazione)
IT
12
x
Selezione dell’immagine precedente/successiva
Selezionare un’immagine mediante B (successiva)/b (precedente) sul tasto di
controllo. Premere z al centro del tasto di controllo per visionare i filmati.
x
Eliminazione di un’immagine
1Premere il tasto (Canc.).
2Selezionare [Qs. imm.] con v sul tasto di controllo, quindi premere z.
x
Ritorno alla ripresa di immagini
Premere parzialmente il pulsante di scatto.
Visualizzazione delle immagini
1Premere il tasto (Riproduzione).
(Canc.)
Tasto di controllo
(Riproduzione)
W: zoom indietro
T: zoom avanti
Selezionare le immagini: B (successiva)/
b (precedente)
Impostare: z
IT
13
IT
A
B
C
D
Elenco delle icone visualizzate sullo schermo
(durante la ripresa di fermi immagine)
Display Indicazione
QuantitĂ  residua della
batteria
Avviso relativo alla
carica quasi esaurita
della batteria
Dimensioni
dell’immagine
Selezione scena
ModalitĂ  di ripresa
Icona Identificazione
scena
Bil.bianco
Modo mis.esp.
Avviso relativo alla
vibrazione
Identificazione scena
DRO
Indicatore SensibilitĂ 
rilevam. sorrisi
Percentuale di zoom
Display Indicazione
zBlocco AE/AF
ISO400 Numero ISO
Otturatore lento NR
125 Velocità dell’otturatore
F2.8 Valore di apertura
+2.0EV Valore di esposizione
Indicatore della cornice
del telemetro AF
Display Indicazione
Cartella di registrazione
96 Numero di immagini
registrabili
Supporto di registrazione/
riproduzione (scheda di
memoria, memoria
interna)
Modo del flash
Riduzione degli occhi
rossi
Carica del flash
Display Indicazione
Autoscatto
Rilevamento visi
Destinazione
Impostazioni raffica
Cornice del telemetro AF
Reticoli di misurazione
esposimetrica spot
IT
14
Le altre funzioni utilizzate durante la ripresa o la riproduzione possono essere
attivate utilizzando il tasto di controllo oppure il tasto MENU sulla
fotocamera. La fotocamera è dotata di una Guida funzioni che consente di
selezionare facilmente le funzioni disponibili. Durante la visualizzazione della
guida è possibile provare le diverse funzioni.
x
Tasto di controllo
DISP (Impost. display schermo): consente di cambiare la visualizzazione
dello schermo.
(Autoscatto): consente di utilizzare l’autoscatto.
(Otturatore sorriso): consente di utilizzare la modalitĂ  Otturatore sorriso.
(Flash): consente di selezionare la modalitĂ  del flash per i fermi immagine.
x
Voci di menu
Ripresa
Introduzione alle altre funzioni
Modo REG Selezionare la modalitĂ  di registrazione.
Selezione scena Selezionare le impostazioni predefinite in base alle
condizioni delle diverse scene.
Modo facile Riprendere fermi immagine utilizzando funzioni minime.
Direzione di ripresa Impostare la direzione della panoramica della fotocamera
durante la ripresa di immagini Panorama in movimento.
Dim. imm. Selezionare le dimensioni dei fermi immagine, delle
immagini panoramiche o dei file di filmato.
Impostazioni raffica Selezionare la modalitĂ  immagine singola o raffica.
EV Regolare manualmente l’esposizione.
ISO Regolare la sensibilitĂ  alla luce.
MENU
Tasto di
controllo
Guida funzioni
IT
17
IT
Modifica dell’impostazione della lingua
Per modificare l’impostazione della lingua utilizzata per le indicazioni a
schermo, premere il tasto MENU, quindi selezionare (Impost.) t
(Impostaz. principali) t [Language Setting].
Note sulla registrazione/riproduzione
• Prima di avviare la registrazione, effettuare una registrazione di prova per
accertarsi che la fotocamera funzioni correttamente.
• La fotocamera non è a prova di polvere e spruzzi e non è impermeabile.
• Prestare attenzione a non bagnare la fotocamera. L’eventuale presenza di
acqua nella fotocamera potrebbe causare problemi di funzionamento.
Talvolta, tali problemi sono irreparabili.
• Non puntare la fotocamera in direzione del sole o di altre luci forti. Si
potrebbero verificare problemi di funzionamento della stessa.
• Se si forma della condensa, eliminarla prima di utilizzare la fotocamera.
• Non scuotere né urtare la fotocamera. La fotocamera potrebbe avere
problemi di funzionamento e non essere in grado di registrare le immagini.
Ciò potrebbe inoltre rendere inutilizzabile il supporto di registrazione o
causare il danneggiamento dei dati di immagine.
Non utilizzare/lasciare la fotocamera nei seguenti luoghi
• In luoghi eccessivamente caldi, freddi o umidi
In luoghi come un’auto parcheggiata al sole, il corpo della fotocamera potrebbe
deformarsi, causando eventuali problemi di funzionamento.
• Alla luce diretta del sole o in prossimità di fonti di calore
Il corpo della fotocamera potrebbe scolorirsi o deformarsi, causando eventuali
problemi di funzionamento.
• In luoghi soggetti a forti vibrazioni
• In luoghi in cui vengono generate forti onde radio, in cui vengono emesse
radiazioni o in presenza di un forte campo magnetico. La fotocamera potrebbe non
essere in grado di registrare o riprodurre correttamente le immagini.
• In luoghi polverosi o sabbiosi
Prestare attenzione che sabbia o polvere non penetrino all’interno della
fotocamera. Diversamente, potrebbero verificarsi problemi di funzionamento della
fotocamera, talvolta impossibili da riparare.
Trasporto
Non sedersi quando la fotocamera è riposta nella tasca posteriore dei pantaloni o
della gonna, onde evitare problemi di funzionamento o danni alla fotocamera.
Note sull’uso della fotocamera
IT
18
Note sullo schermo LCD e sull’obiettivo
• Lo schermo LCD è stato fabbricato utilizzando una tecnologia ad alta
precisione che consente l’impiego di oltre il 99,99% dei pixel per un uso
ottimale. Tuttavia, piccoli punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi)
potrebbero essere visibili sullo schermo LCD. La loro presenza è normale nel
processo di fabbricazione e non influisce sulla registrazione.
Temperatura della fotocamera
La fotocamera e la batteria potrebbero divenire calde in seguito all’uso
continuo; ad ogni modo, non si tratta di un problema di funzionamento.
Protezione dal surriscaldamento
In base alla temperatura della fotocamera e della batteria, potrebbe non essere
consentita la registrazione di filmati, oppure l’alimentazione potrebbe essere
disattivata automaticamente, a fini di protezione della fotocamera.
Sul display LCD viene visualizzato un messaggio prima della disattivazione
dell’alimentazione o dell’impossibilità di registrare filmati.
Avvertenza sui diritti d’autore
I programmi televisivi, i film, le videocassette e altri materiali potrebbero
essere protetti dai diritti d’autore. La registrazione non consentita di tali
materiali potrebbe contravvenire alle leggi sui diritti d’autore.
Nessuna compensazione per il contenuto danneggiato o la
mancata registrazione
Sony non può risarcire l’utente se la registrazione non è possibile o il
contenuto registrato si è danneggiato a causa di un problema di funzionamento
della fotocamera o del supporto di registrazione e cosĂŹ via.
Pulizia della superficie della fotocamera
Pulire la superficie della fotocamera con un panno morbido leggermente inumidito
con acqua, quindi asciugarla con un panno asciutto. Onde evitare di danneggiare la
finitura o il rivestimento:
– Non utilizzare prodotti chimici quali trielina, benzina, alcol, panni monouso,
insettifughi o insetticidi.
Ambiente informatico consigliato (Macintosh)
Sistema operativo (pre-installato):
Collegamento USB: Mac OS X (da v10.3 a v10.6)
PMB Portable: Mac OS X* (da v10.4 a v10.6)
* Modello compatibile con processore Intel
Uso e manutenzione
Maneggiare con cura ed evitare di smontare, modificare o sottoporre il
prodotto a urti o impatti dovuti a colpi, cadute o calpestamento. Prestare
particolare attenzione all’obiettivo.
IT
19
IT
Fotocamera
[Sistema]
Dispositivo di immagine:
CCD a colori da 7,79 mm
(tipo 1/2,3), filtro a colori primari
Numero totale di pixel della
fotocamera: circa 12,4 megapixel
Numero effettivo di pixel della
fotocamera: circa 12,1 megapixel
Obiettivo: zoom 4×
f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm –
105 mm (equivalente per pellicola
35 mm)) F2,8 (W) – F5,9 (T)
Controllo dell’esposizione: esposizione
automatica, Selezione scena
(9 modalitĂ )
Bilanciamento del bianco: Automatico,
Luce giorno, Nuvoloso,
A fluorescenza 1,2,3,
Incandescente, Flash
Intervallo di registrazione per modalitĂ 
Raffica: circa 1,0 secondi
Formato di file:
Fermi immagine: JPEG (DCF Ver.
2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline),
compatibile con DPOF
Filmati: AVI (Motion JPEG)
Supporto di registrazione: memoria
interna (circa 6 MB), “Memory
Stick Duo”, scheda SD
Flash: portata del flash (sensibilitĂ  ISO
(indice di esposizione consigliato)
impostata su Autom.):
Circa 0,2 m – 4,8 m (W)
Circa 0,2 m – 2,3 m (T)
[Connettori di ingresso e uscita]
Terminale (USB)/A/V OUT:
Uscita video
Uscita audio (monofonica)
Comunicazione USB
Comunicazione USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Schermo LCD]
Pannello LCD:
UnitĂ  TFT da 6,7 cm (tipo 2,7)
Numero totale di punti: 230 400
(960 × 240) punti
[Alimentazione, generali]
Alimentazione: blocco batteria
ricaricabile NP-BN1, 3,6 V
Consumo energetico (durante la
ripresa): 1,1 W
Temperatura di utilizzo: 0 °C - 40 °C
Temperatura di deposito:
–20 °C - +60 °C
Dimensioni: 96,0 mm × 54,0 mm ×
19,9 mm (L/A/P, escluse le parti
sporgenti)
Peso: circa 119 g (compresi blocco
batteria NP-BN1 e “Memory Stick
Duo”)
Microfono: monofonico
Altoparlante: monofonico
Exif Print: compatibile
PRINT Image Matching III:
compatibile
Caratteristiche tecniche
IT
20
Caricabatterie BC-CSN/BC-
CSNB
Requisiti di alimentazione: CA da
100V a 240V, 50Hz/60Hz, 2W
Tensione di uscita: CC 4,2 V, 0,25 A
Temperatura di funzionamento:
0°C - 40°C
Temperatura di stoccaggio:
–20 °C - +60 °C
Dimensioni: circa 55 mm × 24 mm ×
83 mm (L/A/P)
Peso: circa 55 g
Blocco batteria ricaricabile
NP-BN1
Batteria utilizzata: agli ioni di litio
Tensione massima: CC 4,2 V
Tensione nominale: CC 3,6 V
Tensione massima di carica: 4,2 V CC
Corrente massima di carica: 0,9 A
CapacitĂ :
tipica: 2,3 Wh (630 mAh)
minima: 2,2 Wh (600 mAh)
Il design e le caratteristiche tecniche
sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Marchi di fabbrica
• I marchi riportati di seguito
appartengono a Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
“Memory Stick Duo”
• Windows è un marchio registrato di
Microsoft Corporation negli Stati
Uniti e/o in altri paesi.
• Macintosh è un marchio registrato di
Apple Inc.
• Il logo SDHC è un marchio di
SD-3C, LLC.
• Inoltre, i nomi dei sistemi e dei
prodotti utilizzati in questo manuale
sono generalmente marchi di fabbrica
o marchi di fabbrica registrati dei
rispettivi sviluppatori o produttori.
Tuttavia, il simbolo ™ o ® non viene
utilizzato in tutti i casi in questo
manuale.
Stampato su carta riciclata al 70% o
piĂš con inchiostro a base di olio
vegetale senza COV (composto
organico volatile).
Ulteriori informazioni su questo
prodotto e risposte alle domande
piĂš comuni sono reperibili sul
nostro sito Web di Assistenza
Clienti.
ES
2
Nombre del producto: CĂĄmara Digital
Modelo: DSC-W510
Para reducir el riesgo de incendio o descarga elĂŠctrica, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Si la forma de la clavija no encaja en la toma de corriente, utilice un accesorio adaptador de
clavija de la configuraciĂłn apropiada para la toma de corriente.
[BaterĂ­a
Si la baterĂ­a se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle
quemaduras quĂ­micas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
• No desmonte el producto.
• No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes o caídas, ni la deje caer o
la pise.
• No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que objetos metálicos entren en
contacto con sus terminales.
• No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C como a la luz solar directa, o en
el interior de un automĂłvil estacionado al sol.
• No la incinere ni la arroje al fuego.
• No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas.
• Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías original de Sony o con un
dispositivo que pueda cargarla.
• Mantenga la batería fuera del alcance de niños pequeños.
• Mantenga la batería seca.
EspaĂąol
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR
LA GARANTÍA.
AVISO
PRECAUCIÓN
ES
3
ES
• Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por Sony.
• Deshágase de la baterías usada lo antes posible según el procedimiento que se describe
en las instrucciones.
[Cargador de baterĂ­a
Aunque la lĂĄmpara CHARGE no estĂŠ encendida, el cargador de baterĂ­a no estarĂĄ
desconectado de la fuente de alimentaciĂłn de ca en tanto que el mismo estĂŠ conectado a la
toma de corriente de la pared. Si ocurre algĂşn problema mientras utiliza el cargador de
baterĂ­a, interrumpa inmediatamente la alimentaciĂłn desconectando la clavija de la toma de
corriente de la pared.
[Aviso para los clientes de paĂ­ses en los que se aplican las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075, JapĂłn. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva
EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte
tĂŠcnico o la garantĂ­a, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte
tĂŠcnico y garantĂ­a suministrados por separado.
Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si
se utiliza un cable de conexiĂłn de menos de 3 metros de longitud.
[AtenciĂłn
Los campos electromagnĂŠticos a frecuencias especĂ­ficas podrĂĄn influir en la imagen y el
sonido de esta unidad.
[Aviso
Si la electricidad estĂĄtica o el electromagnetismo interrumpen la transmisĂ­on de datos
(fallo), reinicie la aplicaciĂłn o desconecte el cable de comunicaciĂłn (USB, etc.) y vuelva a
conectarlo.
[Tratamiento de los equipos elĂŠctricos y electrĂłnicos al final de
su vida Ăştil (aplicable en la UniĂłn Europea y en paĂ­ses europeos
con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este sĂ­mbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no
puede ser tratado como residuos domĂŠsticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos elĂŠctricos y
electrĂłnicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrĂ­an derivarse de la incorrecta
manipulaciĂłn en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje
de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir
informaciĂłn detallada sobre el reciclaje de este producto, pĂłngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida mĂĄs cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
AtenciĂłn para los clientes en Europa
ES
4
[Tratamiento de las baterĂ­as al final de su vida Ăştil (aplicable en la
UniĂłn Europea y en paĂ­ses europeos con sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Este sĂ­mbolo en la baterĂ­a o en el embalaje indica que la baterĂ­a
proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo
domĂŠstico normal.
En algunas baterĂ­as este sĂ­mbolo puede utilizarse en combinaciĂłn con el
sĂ­mbolo quĂ­mico. El sĂ­mbolo quĂ­mico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb)
se aĂąadirĂĄ si la baterĂ­a contiene mĂĄs del 0,0005% de mercurio o del
0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterĂ­as se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrĂ­an derivarse
de la incorrecta manipulaciĂłn en el momento de deshacerse de la baterĂ­a. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos, sea necesaria una conexiĂłn permanente con la baterĂ­a incorporada, esta baterĂ­a solo
deberĂĄ ser reemplazada por personal tĂŠcnico cualificado para ello. Para asegurarse de que
la baterĂ­a serĂĄ tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida Ăştil en un
punto de recogida para el reciclado de aparatos elĂŠctricos y electrĂłnicos.
Para las demĂĄs baterĂ­as, vea la secciĂłn donde se indica cĂłmo quitar la baterĂ­a del producto
de forma segura.
Deposite la baterĂ­a en el correspondiente punto de recogida para el reciclado.
Para recibir informaciĂłn detallada sobre el reciclaje de este producto o de la baterĂ­a,
pĂłngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida mĂĄs cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
ES
5
ES
Para obtener mĂĄs informaciĂłn acerca de operaciones avanzadas, consulte la
“Guía del usuario de Cyber-shot” (HTML) en el CD-ROM (suministrado)
mediante un ordenador.
Para usuarios de Windows:
1Haga clic en [GuĂ­a del usuario] t [InstalaciĂłn].
2Inicie la “Guía del usuario” desde el acceso directo del escritorio.
Para usuarios de Macintosh:
1Seleccione la [GuĂ­a del usuario] y copie la carpeta [es] almacenada en la
carpeta [GuĂ­a del usuario] en el ordenador.
2Una vez finalizada la copia, haga doble clic en “index.html” de la carpeta
[es].
• Cargador de batería BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Cable de alimentación (no suministrado en EE.UU. ni Canadá) (1)
• Batería recargable NP-BN1 (1)
• Cable USB exclusivo (1) (Sony Corporation 1-837-783-) (1)
• Correa para la muñeca (1)
•CD-ROM (1)
– Software de aplicación Cyber-shot
– “Guía del usuario de Cyber-shot”
• Manual de instrucciones (este manual) (1)
Consulte la “Guía del usuario de Cyber-shot”
(HTML) en el CD-ROM suministrado
ComprobaciĂłn de los accesorios
suministrados
Inserte el CD-ROM en la unidad de CD-ROM.
ES
6
ABotĂłn ON/OFF (Encendido)
BBotĂłn del disparador
CFlash
DIndicador luminoso del
autodisparador/Indicador
luminoso del captador de
sonrisas
EMicrĂłfono
FObjetivo
GPantalla LCD
HBotĂłn (ReproducciĂłn)
IPara tomar imĂĄgenes: botĂłn W/T
(Zoom)
Para visualizar imĂĄgenes: botĂłn
(Zoom de reproducciĂłn)/
botón (Índice)
JInterruptor de modo
KGancho de la correa para la
muĂąeca
LBotĂłn (Borrar)
MBotĂłn MENU
NBotĂłn de control
MenĂş activado: v/V/b/B/z
MenĂş desactivado: DISP/ /
/
OIndicador luminoso de acceso
PRanura para tarjeta de memoria
QAltavoz
RRosca para trĂ­pode
• Utilice un trípode que disponga
de un tornillo con una longitud
inferior a 5,5 mm de longitud. De
lo contrario, no podrĂĄ fijar la
cĂĄmara con seguridad, y es
posible que se produzcan daĂąos
en esta.
STapa de la baterĂ­a y la tarjeta de
memoria
TPalanca de expulsiĂłn de la
baterĂ­a
URanura de inserciĂłn de la baterĂ­a
VToma (USB)/A/V OUT
WTapa del terminal
IdentificaciĂłn de los componentes
ES
7
ES
x
Tiempo de carga
Tiempo de carga completa: aprox. 245 min
Tiempo de carga normal: aprox. 185 min
• Los tiempos de carga anteriores se aplican cuando se carga una batería totalmente
agotada a una temperatura de 25 °C El tiempo de carga puede ser mayor en
determinadas circunstancias o condiciones de uso.
• Conecte el cargador de la batería a la toma de pared más cercana.
• Cuando la batería esté cargada, desconecte el cable de alimentación de la toma de
pared y retire la baterĂ­a del cargador.
• Asegúrese de utilizar la batería o el cargador de batería originales de Sony.
Carga de la baterĂ­a
1Introduzca la baterĂ­a en el cargador.
• Es posible cargar la batería aunque se encuentre parcialmente cargada.
2Conecte el cargador de la baterĂ­a a una toma de pared.
• Si sigue cargando la batería durante aproximadamente más de una hora
despuĂŠs de apagarse el indicador luminoso CHARGE, la carga durarĂĄ
un poco mĂĄs (carga completa).
Notas
Clavija
Para los clientes de EE. UU.
y CanadĂĄ
Indicador luminoso CHARGE
Cable de
alimentaciĂłn
Para los clientes de paĂ­ses o regiones
que no sean EE. UU. ni CanadĂĄ
Iluminado: carga en curso
Apagado: carga finalizada (carga normal)
ES
8
x
DuraciĂłn de la baterĂ­a y nĂşmero de imĂĄgenes fijas
que se pueden grabar/ver
DuraciĂłn de la baterĂ­a: aprox. 110 min (grabaciĂłn)/aprox. 320 min
(visualizaciĂłn)
NĂşmero de imĂĄgenes: aprox. 220 imĂĄgenes (grabaciĂłn)/aprox. 6 400 imĂĄgenes
(visualizaciĂłn)
• El número de imágenes fijas que se pueden grabar está basado en el estándar
CIPA, para la toma de imĂĄgenes con las siguientes condiciones:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Config. Visualización pantalla) está ajustado en [Normal].
– Toma de una imagen cada 30 segundo.
– El zoom cambia de forma alterna entre las terminaciones W y T.
– El flash parpadea una de cada dos veces.
– La alimentación se enciende y se apaga una de cada diez veces.
– Una batería completamente cargada (suministrada) se usa en un ambiente de
25 °C
– Utilización de un Sony “Memory Stick PRO Duo” (se vende por separado).
Nota
InserciĂłn de una baterĂ­a/tarjeta de memoria (se
venden por separado)
1Abra la tapa.
2Inserte la tarjeta de memoria (se vende por separado).
• Con la esquina sesgada orientada como se muestra en la ilustración,
inserte la tarjeta de memoria hasta que encaje en su lugar.
AsegĂşrese de que la esquina sesgada
estĂŠ correctamente orientada.
Palanca de expulsiĂłn
ES
9
ES
x
Tarjetas de memoria que es posible utilizar
•En este manual, se refiere a los productos de A colectivamente como “Memory
Stick Duo”.
• En este manual, se refiere a los productos de B colectivamente como tarjeta SD.
• Cuando grabe películas, se recomienda que utilice tarjetas SD de Clase 2 o
superior.
x
Para extraer la tarjeta de memoria/baterĂ­a
Tarjeta de memoria: empuje la tarjeta de memoria hacia dentro una vez.
BaterĂ­a: deslice la palanca de expulsiĂłn de la baterĂ­a. Tenga cuidado de que no
se caiga la baterĂ­a.
• No retire la tarjeta de memoria/batería cuando el indicador luminoso de acceso
(pĂĄgina 6) estĂŠ encendido. PodrĂ­a daĂąar los datos de la tarjeta de memoria/
memoria interna.
3Introduzca la baterĂ­a.
• Alinee la batería con la flecha guía que se encuentra en el interior de la
ranura de inserciĂłn de la baterĂ­a. A continuaciĂłn, inserte la baterĂ­a hasta
que la palanca de expulsiĂłn de la baterĂ­a se bloquee en su sitio.
4Cierre la tapa.
• Si cierra incorrectamente la tapa con la batería insertada puede dañar la
cĂĄmara.
Tarjeta de memoria Para imĂĄgenes
fijas Para pelĂ­culas
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a—
BTarjeta de memoria SD aa
Tarjeta de memoria SDHC aa
Nota
ES
10
La configuraciĂłn Fecha y hora aparece cuando se pulsa el botĂłn ON/OFF
(Encendido) por primera vez.
Ajuste de la fecha y la hora
1Pulse el botĂłn ON/OFF (Encendido).
La configuraciĂłn Fecha y hora aparece cuando se pulsa el botĂłn ON/OFF
(Encendido) por primera vez.
• Es posible que la alimentación tarde unos instantes en activarse antes de
que puedan llevarse a cabo operaciones.
2Establezca [Format fecha y hora], [Horario verano] y
[Fecha y hora], a continuaciĂłn, pulse [OK].
• La medianoche aparece indicada mediante 12:00 AM, y el mediodía,
mediante 12:00 PM.
3Seleccione la zona que desee siguiendo las
instrucciones que aparecerĂĄn en la pantalla, a
continuaciĂłn, pulse z t [OK].
4Seleccione el color de la pantalla y el modo de
resoluciĂłn de pantalla que desee, siguiendo las
instrucciones que aparecerĂĄn en pantalla.
Permite seleccionar opciones: v/V/b/B
Permite establecer la selecciĂłn: z
BotĂłn de control
ON/OFF (Encendido)
ES
11
ES
Toma de imĂĄgenes fijas:
Toma de pelĂ­culas:
Toma de imĂĄgenes fijas/pelĂ­culas
1Pulse el botĂłn del disparador hasta la mitad para
realizar el enfoque.
Cuando se enfoca la imagen, se escucha un pitido y el indicador z se
ilumina.
2Pulse el botĂłn del disparador completamente.
1Pulse el botĂłn del disparador a fondo para iniciar la
grabaciĂłn.
• Pulse el botón W/T (zoom) antes de disparar para ampliar o reducir la
imagen.
2Pulse el botĂłn del disparador a fondo de nuevo para
detener la grabaciĂłn.
Interruptor de modo
BotĂłn del disparador
W: reducir la
imagen
T: ampliar la
imagen
: imagen fija
: pelĂ­cula
ES
15
ES
VisualizaciĂłn
x
Opciones de ajuste
Si pulsa el botĂłn MENU mientras toma una imagen o durante su reproducciĂłn,
(Ajustes) se ofrecerĂĄ como selecciĂłn final. Es posible cambiar la
configuraciĂłn predeterminada en la pantalla (Ajustes).
EV Permite ajustar la exposiciĂłn manualmente.
ISO Permite ajustar la sensibilidad lumĂ­nica.
Balance Blanco Permite ajustar los tonos de color de una imagen.
Enfoque Permite seleccionar el mĂŠtodo de enfoque.
Modo mediciĂłn
Permite seleccionar el modo de mediciĂłn que establece
la parte del motivo que va a medirse para determinar la
exposiciĂłn.
Reconocimiento de
escena
Permite establecer el modo Inteligente Auto para que
detecte automĂĄticamente las condiciones de toma de
imĂĄgenes.
Sensib detecciĂłn
sonrisas
Permite establecer la sensibilidad de la funciĂłn Captador
de sonrisas para detectar sonrisas.
DetecciĂłn de cara La cĂĄmara detecta caras y ajusta varias configuraciones
automĂĄticamente.
DRO
Permite establecer la funciĂłn DRO para corregir el brillo
y el contraste, asĂ­ como para mejorar la calidad de
imagen.
Modo fĂĄcil Permite establecer los incrementos de tamaĂąo del texto y
todos los indicadores se vuelven mĂĄs fĂĄciles de ver.
Diapositivas Permite seleccionar un mĂŠtodo de reproducciĂłn
continua.
Retocar Permite retocar una imagen mediante el uso de distintos
efectos.
Borrar Permite eliminar una imagen.
Proteger Permite proteger las imĂĄgenes.
DPOF Permite aĂąadir una marca de impresiĂłn a una imagen
fija.
Rotar Permite girar un imagen fija hacia la izquierda o hacia la
derecha.
Seleccionar
carpeta
Permite seleccionar una carpeta que contenga las
imĂĄgenes que desea reproducir.
ES
16
* Si no se ha introducido ninguna tarjeta de memoria, (Herr. memoria interna)
aparecerĂĄ en pantalla y solamente se podrĂĄn seleccionar las opciones [Formatear]
y [NĂşmero Archivo].
El nĂşmero de imĂĄgenes fijas y el tiempo de grabaciĂłn puede variar en funciĂłn
de las condiciones de la toma de imĂĄgenes y de la tarjeta de memoria.
x
ImĂĄgenes fijas
(Unidades: imĂĄgenes)
x
PelĂ­culas
En la tabla mostrada a continuaciĂłn se muestran los tiempos de grabaciĂłn
mĂĄximos aproximados. Se trata de los tiempos totales correspondientes a todos
los archivos de pelĂ­cula. El tamaĂąo de archivo de las pelĂ­culas grabables es de
hasta 2 GB para cada archivo aprox.
(Unidades: h (hora) : min (minuto) : s (segundo))
Ajustes de toma CuadrĂ­cula/ResoluciĂłn visualiz./Zoom digital/Reduc.
ojos rojos
Ajustes principales
Pitido/Language Setting/GuĂ­a funciones/Color
visualizaciĂłn/Ahorro de energĂ­a/Inicializar/Salida vĂ­deo/
ConexiĂłn USB/Ajustes LUN
Her tarjeta
memoria*
Formatear/Crear Carpeta Grab/Camb. Carp. Grab/
ElimCarpGrabaciĂłn/Copiar/NĂşmero Archivo
Ajustes del reloj
ConfiguraciĂłn ĂĄrea/Config. fecha y hora
NĂşmero de imĂĄgenes fijas y tiempo grabable de pelĂ­culas
Capacidad
TamaĂąo
Memoria interna Tarjeta de memoria
Aprox. 6 MB 2 GB
12M 1 340
VGA 35 11500
16:9(9M) 1 380
Capacidad
TamaĂąo
Memoria interna Tarjeta de memoria
Aprox. 6 MB 2 GB
VGA 0:00:05 0:25:00
QVGA 0:00:15 1:40:00
ES
17
ES
Cambio de los ajustes de idioma
En la pantalla de selecciĂłn de idioma, pulse el botĂłn MENU y, a continuaciĂłn,
seleccione (Ajustes) t (Ajustes principales) t [Language Setting].
Notas sobre la grabaciĂłn/reproducciĂłn
• Antes de comenzar a grabar, realice una grabación de prueba para asegurarse
de que la cĂĄmara funciona correctamente.
• Esta cámara no es resistente al polvo, a las salpicaduras ni al agua.
• Tenga cuidado de no dejar que la cámara se moje. Si entra agua en la cámara,
puede ocasionar un fallo de funcionamiento y, en algunos casos, no se podrĂĄ
reparar.
• No enfoque la cámara hacia el sol ni hacia otras luces intensas, ya que
podrĂ­an producirse fallos de funcionamiento en ĂŠsta.
• Si se condensa humedad, elimínela antes de utilizar la cámara.
• No agite ni golpee la cámara. Además de producirse un fallo de
funcionamiento y de no poder grabar imĂĄgenes, es posible que el soporte de
grabaciĂłn quede inutilizable o que los datos de las imĂĄgenes se daĂąen.
No utilice/almacene la cĂĄmara en los siguientes lugares
• En lugares extremadamente calurosos, fríos o húmedos
En lugares tales como en un automĂłvil estacionado bajo el sol, es posible que el
cuerpo de la cĂĄmara se deforme, lo que podrĂ­a provocar un fallo de
funcionamiento.
• Bajo la luz solar directa o cerca de una estufa
El cuerpo de la cĂĄmara puede decolorarse o deformarse y esto puede ocasionar un
fallo de funcionamiento.
• En un lugar expuesto a vibración basculante
• Cerca de un lugar que genere ondas de radio de gran intensidad, que emita
radiaciĂłn o que estĂŠ expuesto a potentes campos magnĂŠticos. Es posible que la
cĂĄmara no grabe o no reproduzca las imĂĄgenes debidamente.
• En lugares arenosos o polvorientos
Procure que no entre arena o polvo en la cĂĄmara. Esto podrĂ­a ocasionar un fallo de
funcionamiento en la cĂĄmara que, en algunos casos, no podrĂ­a repararse.
Acerca del transporte
No se siente en una silla, etc., con la cĂĄmara guardada en el bolsillo trasero de un
pantalĂłn o una falda, de lo contrario, podrĂ­a producirse un fallo de funcionamiento o
daĂąos en la cĂĄmara.
Notas sobre la utilizaciĂłn de la cĂĄmara
PT
2
Para reduzir o risco de incĂŞndio ou choque elĂŠctrico, nĂŁo exponha
a unidade Ă  chuva ou Ă  humidade.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
PERIGO
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE
ELÉCTRICO, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS
INSTRUÇÕES
Se a forma da ficha não encaixar na tomada de alimentação, use um acessório adaptador de
ficha com configuração adequada para a tomada de alimentação.
[Bateria
Se a bateria for indevidamente utilizada, a mesma pode rebentar, provocar um incĂŞndio ou
queimaduras químicas. Tenha em atenção as seguintes precauçþes.
• Não desmonte.
• Não esmague nem exponha a bateria a nenhum choque ou força como martelar, deixar
cair, ou pisar a bateria.
• Não cause curto-circuitos e não toque com objectos metálicos nos terminais da bateria.
• Não exponha a uma temperatura superior a 60 °C como, por exemplo, à luz solar directa
ou dentro de um automĂłvel estacionado ao sol.
• Não proceda à incineração nem queime.
• Não manuseie baterias de iões de lítio danificadas ou que estejam a derramar líquido.
• Certifique-se de que carrega a bateria, utilizando um carregador de bateria Sony
autĂŞntico ou um dispositivo que possa fazĂŞ-lo.
• Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.
• Não molhe a bateria.
• Substitua-a apenas por outra do mesmo tipo ou por um tipo equivalente recomendado
pela Sony.
• Desfaça-se imediatamente de baterias usadas, tal como descrito nas instruções.
PortuguĂŞs
AVISO
ATENÇÃO
PT
4
[Tratamento de pilhas no final da sua vida Ăştil (AplicĂĄvel na UniĂŁo
Europeia e em paĂ­ses Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resĂ­duos)
Este sĂ­mbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que estes
produtos nĂŁo devem ser tratados como resĂ­duos urbanos indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com
um sĂ­mbolo quĂ­mico. Os sĂ­mbolos quĂ­micos para o mercĂşrio (Hg) ou
chumbo (Pb) sĂŁo adicionados se a pilha contiver mais de 0.0005% em
mercĂşrio ou 0.004% em chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resĂ­duos de pilhas e
acumuladores.
Assegurando-se que estas pilhas sĂŁo correctamente depositadas, irĂĄ prevenir potenciais
consequĂŞncias negativas para o ambiente bem como para a saĂşde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos materiais
contribuirå para a conservação dos recursos naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou protecção de dados, os produtos
necessitarem de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída
por profissionais qualificados. Acabado o perĂ­odo de vida Ăştil do aparelho, coloque-o no
ponto de recolha de produtos elĂŠctricos/electrĂłnicos de forma a garantir o tratamento
adequado da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruçþes do equipamento sobre a remoção
da mesma.
Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resĂ­duos de pilhas e baterias.
Para informaçþes mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua årea ou a loja onde
adquiriu o produto.
PT
5
PT
Para mais informações sobre operações avançadas, leia o “Manual do
utilizador da Cyber-shot” (HTML) incluído no CD-ROM (fornecido),
utilizando um computador.
Para utilizadores do Windows:
1Clique em [Manual do utilizador] t [Instalar].
2Inicie o “Manual do utilizador” a partir do atalho do ambiente de trabalho.
Para utilizadores do Macintosh:
1Seleccione o [Manual do utilizador] e copie a pasta [pt] armazenada na
pasta [Manual do utilizador] para o seu computador.
2Quando a cópia terminar, clique duas vezes em “index.html” na pasta [pt].
• Carregador da bateria BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Cabo de alimentação (não fornecido nos E.U.A. e Canadá) (1)
• Bateria recarregável NP-BN1 (1)
• Cabo USB dedicado (1) (Sony Corporation 1-837-783-) (1)
• Correia de pulso (1)
•CD-ROM (1)
– Software de aplicação Cyber-shot
– “Manual do utilizador da Cyber-shot”
• Manual de instruções (este manual) (1)
Consulte o “Manual do utilizador da Cyber-
shot” (HTML) incluído no CD-ROM fornecido
Verificar os acessĂłrios fornecidos
Introduza o CD-ROM na unidade de CD-ROM.
PT
6
ABotão ON/OFF (Alimentação)
BBotĂŁo do obturador
CFlash
DLâmpada do temporizador
automåtico/Lâmpada do
Obturador de Sorriso
EMicrofone
FObjectiva
GEcrĂŁ LCD
HBotão (Reprodução)
IPara fotografar: BotĂŁo W/T
(Zoom)
Para visualizar: BotĂŁo (Zoom
de reprodução)/
Botão (Índice)
JComutador de modo
KGancho para correia de pulso
LBotĂŁo (Apagar)
MBotĂŁo MENU
NBotĂŁo de controlo
Menu ligado: v/V/b/B/z
Menu desligado:
DISP/ / /
OIndicador de acesso
PRanhura do cartĂŁo de memĂłria
QAltifalante
REncaixe para o tripĂŠ
• Utilize um tripé com um parafuso
de tamanho inferior a 5,5 mm.
Caso contrĂĄrio, nĂŁo poderĂĄ fixar
firmemente a câmara e poderå
danificĂĄ-la.
STampa da bateria/do cartĂŁo de
memĂłria
TPatilha de ejecção da bateria
URanhura de introdução da bateria
VTomada (USB)/A/V OUT
WTampa do terminal
Identificação das peças
PT
7
PT
x
Tempo de carga
Tempo de carga completa: aprox. 245 min.
Tempo de carga normal: aprox. 185 min.
• Os tempos de carga acima indicados aplicam-se quando carregar uma bateria
completamente descarregada a uma temperatura de 25 °C. Em determinadas
circunstâncias ou condiçþes, o carregamento pode demorar mais tempo.
• Ligue o carregador da bateria à tomada de parede mais próxima.
• Mesmo que a carga esteja terminada, desligue o cabo de alimentação da tomada de
parede e retire a bateria do carregador.
• Certifique-se de que utiliza uma bateria e um carregador de bateria genuíno da
Sony.
Carregar a bateria
1Introduza a bateria no carregador.
• Pode carregar a bateria mesmo que esta tenha uma carga parcial.
2Ligue o carregador da bateria Ă  tomada de parede.
• Se continuar a carregar a bateria durante cerca de uma hora após o
indicador luminoso CHARGE se apagar, a carga dura mais algum
tempo (carga completa).
Notas
Ficha
Para clientes nos E.U.A. e
no CanadĂĄ
Indicador luminoso CHARGE
Cabo de
alimentação
Para clientes em paĂ­ses/regiĂľes que
nĂŁo os E.U.A. e CanadĂĄ
Aceso: A carregar
Apagado: Carregamento terminado (carga normal)
PT
8
x
Vida Ăştil da bateria e nĂşmero de imagens fixas que
pode gravar/ver
Duração da bateria: aprox. 110 min. (gravação)/aprox. 320 min. (visualização)
Número de imagens: aprox. 220 imagens (gravação)/aprox. 6400 imagens
(visualização)
• O número de imagens fixas que podem ser gravadas baseia-se na norma CIPA, e
aplica-se à gravação nas seguintes condiçþes.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Defin. Visualização do Ecrã) está ajustado para [Normal].
– Gravar uma vez de 30 em 30 segundos.
– O zoom é alternado entre a posição W e T.
– O flash pisca uma em cada duas vezes.
– A alimentação é ligada e desligada uma em cada dez vezes.
– É utilizada uma bateria (fornecida) completamente carregada a uma temperatura
ambiente de 25 °C.
– Utilizando o “Memory Stick PRO Duo” Sony (vendido separadamente).
Nota
Inserir a bateria/um cartĂŁo de memĂłria (vendido
separadamente)
1Abra a tampa.
2Introduza o cartĂŁo de memĂłria (vendido
separadamente).
• Com o canto ranhurado voltado na direcção ilustrada, introduza o cartão
de memĂłria atĂŠ este encaixar no sĂ­tio com um clique.
Certifique-se de que o canto ranhurado fica voltado para o lado correcto.
Patilha de ejecção
PT
9
PT
x
CartĂľes de memĂłria que pode utilizar
•Neste manual, os produtos indicados em A são colectivamente referidos como
“Memory Stick Duo”.
• Neste manual, os produtos indicados em B são colectivamente referidos como
cartĂŁo SD.
• Quando gravar filmes, recomenda-se que utilize cartões SD de Classe 2 ou mais
rĂĄpidos.
x
Para retirar o cartĂŁo de memĂłria/bateria
CartĂŁo de memĂłria: Pressione o cartĂŁo de memĂłria uma vez.
Bateria: Faça deslizar a patilha de ejecção da bateria. Tenha cuidado para não
deixar cair a bateria.
• Nunca retire o cartão de memória/a bateria enquanto o indicador de acesso
(pĂĄgina 6) estiver aceso. Se o fizer, pode danificar os dados do cartĂŁo de memĂłria/
memĂłria interna.
3Introduza a bateria.
• Alinhe a bateria com a seta de guia no interior da ranhura de introdução
da bateria. Em seguida, introduza a bateria atÊ que a alavanca de ejecção
encaixe no devido lugar.
4Feche a tampa.
• Fechar a tampa com a bateria introduzida incorrectamente pode
danificar a câmara.
CartĂŁo de memĂłria Para imagens
fixas Para filmes
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a—
BCartĂŁo de memĂłria SD aa
CartĂŁo de memĂłria SDHC aa
Nota
PT
10
A definição de Data e Hora Ê apresentada quando carrega no botão ON/OFF
(Alimentação) pela primeira vez.
Definir a data e a hora
1Carregue no botão ON/OFF (Alimentação).
A definição de Data e Hora Ê apresentada quando carrega no botão
ON/OFF (Alimentação) pela primeira vez.
• Pode ser necessário algum tempo até a câmara ligar e ficar operacional.
2Defina [Format Data e Hora], [Hora de VerĂŁo] e [Data e
Hora] e, em seguida, carregue em [OK].
• A meia-noite é indicada como 12:00 AM e o meio-dia como 12:00 PM.
3Seleccione a årea desejada, seguindo as instruçþes do
ecrĂŁ e, em seguida, carregue em z t [OK].
4Seleccione a cor do visor e o modo de resolução do
visor pretendidos, seguindo as instruçþes do ecrã.
Seleccionar itens: v/V/b/B
Definir: z
BotĂŁo de controlo
ON/OFF (Alimentação)
PT
11
PT
Fotografar imagens fixas:
Filmar filmes:
Gravação de imagens fixas/filmes
1Carregue no botĂŁo do obturador atĂŠ meio para fazer a
focagem.
Quando a imagem estiver focada, ouve-se um sinal sonoro e o indicador
z acende-se.
2Carregue no botĂŁo do obturador atĂŠ ao fim.
1Carregue no botĂŁo do obturador atĂŠ ao fim para iniciar
a gravação.
• Pode aplicar zoom, carregando no botão W/T (zoom) antes de começar
a gravar.
2Carregue novamente no botĂŁo do obturador atĂŠ ao fim
para parar a gravação.
Comutador de modo
BotĂŁo do obturador
W: afastar
T: aproximar
: Imagem fixa
: Filme
PT
12
x
Seleccionar a imagem seguinte/anterior
Seleccione uma imagem com B (seguinte)/b (anterior) no botĂŁo de controlo.
Carregue em z no centro do botĂŁo de controlo para ver filmes.
x
Apagar uma imagem
1Carregue no botĂŁo (Apagar).
2Seleccione [Esta Imag] com v no botĂŁo de controlo e carregue em z.
x
Voltar a filmar imagens
Carregue no botĂŁo do obturador atĂŠ meio.
Ver as imagens
1Carregue no botão (Reprodução).
(Apagar)
BotĂŁo de controlo
(Reprodução)
W: afastar
T: aproximar
Seleccionar imagens: B (seguinte)/b (anterior)
Definir: z
PT
13
PT
A
B
C
D
Lista de Ă­cones apresentados no ecrĂŁ
(Quando fotografa imagens fixas)
Símbolo Indicação
Bateria restante
Aviso de bateria fraca
Tamanho da imagem
Selecção de Cena
Modo de filmagem/
fotografia
Ícone de
Reconhecimento de
Cena
EquilĂ­brio de brancos
Modo do Medidor
Aviso de vibração
Reconhecimento de
Cena
DRO
Indicador de
Sensibilidade de
Detecção de Sorriso
Escala de zoom
Símbolo Indicação
zBloqueio AE/AF
ISO400 NĂşmero ISO
Obturador lento NR
125 Velocidade do obturador
F2.8 Valor da abertura
+2.0EV Valor de exposição
Indicador do visor de
enquadramento do
intervalo de AF
(focagem automĂĄtica)
Símbolo Indicação
Pasta de gravação
96 NĂşmero de imagens que
podem ser gravadas
Suporte de gravação/
reprodução (cartão de
memĂłria, memĂłria
interna)
Modo de flash
Redução dos olhos
vermelhos
Carregamento do flash
Símbolo Indicação
Temporizador
automĂĄtico
Detecção de Cara
Destino
PT
14
Outras funçþes utilizadas durante a filmagem/fotografia ou reprodução podem
ser operadas, utilizando o botão de controlo ou o botão MENU da câmara. Esta
câmara estå equipada com um Guia de função que lhe permite seleccionar
facilmente as funçþes. Durante a apresentação do guia, tente as outras funçþes.
x
BotĂŁo de controlo
DISP (Defin. Visualização do Ecrã): Permite-lhe alterar a visualização do
ecrĂŁ.
(Temp. Auto): Permite-lhe utilizar o temporizador automĂĄtico.
(Obturador de sorriso): Permite-lhe utilizar o modo de Obturador de
Sorriso.
(Flash): Permite-lhe seleccionar um modo de flash para imagens fixas.
Definiçþes Burst
Visor de enquadramento
do intervalo de AF
(focagem automĂĄtica)
Reticulados do medidor
de ponto
Apresentação de outras funçþes
Símbolo Indicação
MENU
BotĂŁo de
controlo
Guia de função
PT
15
PT
x
Opçþes do menu
Filmagem/gravação
Visualizar
Modo GRAV Selecciona o modo de gravação.
Selecção de cena Selecciona definiçþes predefinidas para adequar a vårias
condiçþes de cena.
Modo Fåcil Fotografa imagens fixas, utilizando funçþes mínimas.
Direcção de
Fotografia
Define a direcção de rodagem da câmara durante a
gravação de imagens Varrer panorama.
Tam imagem Selecciona o tamanho da imagem para imagens fixas,
imagens panorâmicas ou ficheiros de filme.
Definiçþes Burst Selecciona o modo de imagem única ou o modo burst.
EV Ajusta a exposição manualmente.
ISO Ajusta a sensibilidade luminosa.
Equil. br. Ajusta os tons de cor de uma imagem.
Foco Selecciona o modo de focagem.
Modo do Medidor Selecciona o modo do medidor que define a parte do
motivo a medir para determinar a exposição.
Reconhecimento
de cena
Define a detecção automåtica das condiçþes de
filmagem/fotografia no modo Auto inteligente.
Sensib detecção
sorriso
Define a sensibilidade da função Obturador de Sorriso
para a detecção de sorrisos.
Detecção de Cara A câmara detecta os rostos e ajusta automaticamente as
diferentes definiçþes.
DRO Define a função DRO para corrigir a luminosidade e o
contraste e melhorar a qualidade da imagem.
Modo FĂĄcil Define o aumento do tamanho do texto e a visibilidade
dos indicadores ĂŠ melhorada.
Ap. slide Selecciona um mÊtodo de reprodução contínua.
Retoque Retoca a imagem, utilizando vĂĄrios efeitos.
Apagar Apaga uma imagem.
Proteger Protege as imagens.
PT
16
x
Opçþes de definição
Se carregar no botão MENU durante a filmagem/fotografia ou a reprodução,
(Definiçþes) Ê fornecido como uma selecção final. Pode alterar as
predefiniçþes no ecrã (Definiçþes).
* Se nĂŁo estiver inserido um cartĂŁo de memĂłria, serĂĄ apresentada a (Fer.
memĂłria interna) e apenas podem ser seleccionados [Formatar] e [NĂşm. Arquivo].
DPOF Adiciona uma marca de ordem de impressĂŁo a uma
imagem fixa.
Rodar Roda uma imagem fixa para a esquerda ou para a direita.
Seleccione pasta Selecciona uma pasta que contenha as imagens que
pretende reproduzir.
Definiçþes Filmag
Linha Grelha/Resolução do Visor/Zoom digital/Redução
Olho Verm
Definiç Principais
Bip/Language Setting/Guia Função/Cor do visor/
Economia Energia/Inicializar/Saída video/Ligação USB/
Definiçþes LUN
Fer. cartĂŁo
memĂłria*
Formatar/Crie pasta GRAV./Mude pasta GRAV./Apagar
Pasta GRAV/Copiar/NĂşm. Arquivo
Definiçþes Relógio
Definição de Área/Defin. Data e Hora
PT
17
PT
O número de imagens fixas e o tempo de gravação podem variar consoante as
condiçþes de filmagem e o cartão de memória.
x
Imagens fixas
(Unidades: Imagens)
x
Filmes
A tabela de baixo indica os tempos måximos de gravação aproximados. Estes
são os tempos totais para todos os ficheiros de filme. O tamanho de gravação
de um ficheiro de filme ĂŠ de aprox. 2 GB por filme.
(Unidades: hora : minuto : segundo)
Alterar a definição de idioma
No ecrã de definição de idioma, carregue no botão MENU e seleccione
(Definiçþes) t (Definiç Principais) t [Language Setting].
Notas sobre a gravação/reprodução
• Antes de começar a gravar, faça uma gravação de teste para se certificar de
que a câmara estå a funcionar correctamente.
• Esta câmara não é à prova de pó, de salpicos de líquidos nem à prova de
ĂĄgua.
Número de imagens fixas e tempo de gravação
de filmes
Capacidade
Tamanho
MemĂłria interna CartĂŁo de memĂłria
Aprox. 6 MB 2 GB
12M 1 340
VGA 35 11500
16:9(9M) 1 380
Capacidade
Tamanho
MemĂłria interna CartĂŁo de memĂłria
Aprox. 6 MB 2 GB
VGA 0:00:05 0:25:00
QVGA 0:00:15 1:40:00
Notas sobre a utilização da câmara
PT
18
• Evite molhar a câmara. Se entrar água na câmara, pode ocorrer uma avaria.
Nalguns casos, a câmara não terå reparação.
• Não aponte a câmara para o sol ou outra luz brilhante. Pode causar uma
avaria da câmara.
• Se ocorrer condensação de humidade, deixe-a secar antes de utilizar a
câmara.
• Não abane nem bata na câmara. Pode causar uma avaria e pode não ser
possível gravar imagens. Para alÊm disso, o suporte de gravação pode ficar
inutilizado e poderĂŁo ser danificados os dados de imagem.
Não utilize/guarde a câmara nos seguintes locais
• Num local extremamente quente, frio ou húmido
Em locais como um automóvel estacionado ao sol, o corpo da câmara pode ficar
deformado e isso pode causar um mau funcionamento.
• Sob a luz solar directa ou próximo de um aquecedor
O corpo da câmara pode ficar descolorido ou deformado, o que pode provocar
uma avaria.
• Num local sujeito a vibrações
• Nas proximidades de um local que produza ondas de rádio fortes, emita radiações
ou de um local com forte magnetismo. Esta câmara pode não conseguir gravar ou
reproduzir imagens correctamente.
• Em locais com areia ou pó
Tenha cuidado para não deixar a areia ou o pó entrar na câmara. Se isso acontecer
pode provocar uma avaria na câmara e, em certos casos, essa avaria pode não ser
reparĂĄvel.
Sobre o transporte
Não se sente numa cadeira ou noutro local com a câmara no bolso de trås das calças
ou da saia, pois pode provocar uma avaria ou danos na câmara.
Notas sobre o ecrĂŁ LCD e a lente
• O ecrã LCD foi fabricado com tecnologia de precisão extremamente elevada,
pelo que mais de 99,99% dos pixels são operacionais para utilização
efectiva. No entanto, podem aparecer no ecrĂŁ LCD alguns pequenos pontos
pretos e/ou pontos brilhantes (de cor branca, vermelha, azul ou verde). Estes
pontos sĂŁo normais no processo de fabrico e nĂŁo afectam de forma alguma a
gravação.
Sobre a temperatura da câmara
A câmara e a bateria podem aquecer devido a uma utilização contínua, mas
nĂŁo se trata de uma avaria.
PT
19
PT
Sobre a protecção contra sobreaquecimento
Dependendo da temperatura da câmara e da bateria, pode não ser possível
gravar filmes ou a alimentação poderå desligar-se automaticamente, de modo a
proteger a câmara.
É apresentada uma mensagem no ecrã LCD antes da alimentação se desligar
ou deixa de poder gravar filmes.
Aviso sobre direitos de autor
Programas de televisĂŁo, filmes, cassetes de vĂ­deo e outros materiais podem
estar protegidos pelas leis dos direitos de autor. A gravação não autorizada
destes materiais pode violar o disposto nas leis de direitos de autor.
Não hå compensação no caso de conteúdos de gravação
danificados ou falha de gravação
A Sony não oferece compensação no caso de falha de gravação ou de perda ou
danos dos conteúdos gravados devido a um mau funcionamento da câmara ou
do suporte de gravação, etc.
Limpeza da superfície da câmara
Limpe a superfície da câmara com um pano macio ligeiramente embebido em ågua e
depois seque-a com um pano seco. Para evitar danos no acabamento ou na caixa:
– Não exponha a câmara a produtos químicos, como diluente, benzina, álcool,
toalhetes, repelente de insectos, protector solar ou insecticida, etc.
Ambiente de computador recomendado (Macintosh)
SO (prĂŠ-instalado):
Ligação USB: Mac OS X (v10.3 a v10.6)
PMB Portable: Mac OS X* (v10.4 a v10.6)
* Modelo compatĂ­vel com um Processador Intel
Utilização e cuidados
Utilize a câmara com cuidado e não a desmonte, modifique nem exponha a
choques fĂ­sicos ou impactos, como martelar, deixar cair ou pisar. Tenha
especial cuidado com a lente.
DE
2
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aus.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
-BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
GEFAHR
UM DIE GEFAHR VON BRAND ODER ELEKTRISCHEN
SCHLÄGEN ZU VERRINGERN, SOLLTEN SIE DIESE
ANWEISUNGEN GENAU BEFOLGEN
Falls der Stecker wegen seiner Form nicht in die Netzsteckdose passt, verwenden Sie einen
Steckeradapter der korrekten Konfiguration fĂźr die Netzsteckdose.
[Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr
oder die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.
• Zerlegen Sie den Akku nicht.
• Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen
Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten.
• Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu
einem Kurzschluss kommen.
• Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten kĂśnnen.
• Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
• Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht.
• Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät
mit Ladefunktion.
• Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
• Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
• Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus,
der von Sony empfohlen wird.
• Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert.
Deutsch
WARNUNG
ACHTUNG
DE
3
DE
[Ladegerät
Selbst wenn die Lampe CHARGE nicht leuchtet, ist das Ladegerät nicht von der
Netzstromquelle getrennt, solange es an die Netzsteckdose angeschlossen ist. Sollte
während der Benutzung des Ladegeräts eine StÜrung auftreten, unterbrechen Sie sofort die
Stromversorgung durch Abziehen des Steckers von der Netzsteckdose.
[Hinweis fßr Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075, Japan. Autorisierter Vertreter fĂźr EMV und Produktsicherheit ist die Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. FĂźr Fragen im
Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den
separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
Dieses Produkt wurde geprĂźft und erfĂźllt die EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel
mit einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet werden.
[Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen kĂśnnen Bild und Ton
dieses Gerätes beeinflussen.
[Hinweis
Wenn eine DatenĂźbertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer StĂśreinflĂźsse
abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung neu, oder entfernen Sie
das USB-Kabel, und schließen Sie es wieder an.
[Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem fßr diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einer Annahmestelle fĂźr das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schĂźtzen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses
Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
FĂźr Kunden in Europa
DE
4
[Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem fßr
diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf
hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber)
unter der durchgestrichenen MĂźlltonne bedeutet, dass die Batterie/der
Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei
enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schĂźtzen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor
Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benÜtigen, sollte die
Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden. Um sicherzustellen,
dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle fßr das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab.
FĂźr alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel Ăźber
die sichere Entfernung der Batterie.
Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle fĂźr das Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen Ăźber das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei
funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben
Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
FĂźr Kunden in Deutschland
DE
5
DE
Nähere Erläuterungen zu komplexeren Funktionen kÜnnen Sie an einem
Computer in der „Cyber-shot Benutzeranleitung“ (HTML) auf der CD-ROM
(mitgeliefert) nachschlagen.
FĂźr Benutzer von Windows:
1Klicken Sie auf [Benutzeranleitung] t [Installieren].
2Rufen Sie die „Benutzeranleitung“ über die Verknüpfung auf dem Desktop
auf.
FĂźr Benutzer von Macintosh:
1Wählen Sie [Benutzeranleitung] und kopieren Sie den Ordner [de] im
Ordner [Benutzeranleitung] auf den Computer.
2Wenn der Kopiervorgang abgeschlossen ist, doppelklicken Sie auf
„index.html“ im Ordner [de].
• Akkuladegerät BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Netzkabel (in den USA und Kanada nicht mitgeliefert) (1)
• Akku NP-BN1 (1)
• Dediziertes USB-Kabel (1) (Sony Corporation 1-837-783-) (1)
• Handgelenksschlaufe (1)
•CD-ROM (1)
– Cyber-shot-Anwendungssoftware
– „Cyber-shot Benutzeranleitung“
• Gebrauchsanleitung (diese Anleitung) (1)
Nachschlagen in der „Cyber-shot
Benutzeranleitung“ (HTML) auf der
mitgelieferten CD-ROM
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs
Legen Sie die CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk ein.
DE
6
ATaste ON/OFF (Ein/Aus)
BAuslĂśser
CBlitz
DSelbstauslĂśseranzeige/Anzeige
fßr AuslÜsung bei Lächeln
EMikrofon
FObjektiv
GLCD-Monitor
HTaste (Wiedergabe)
IBeim Aufnehmen: Taste W/T
(Zoom)
Bei der Wiedergabe: Taste
(Wiedergabezoom)/Taste
(Index)
JModuswahlschalter
KÖse für die Handgelenksschlaufe
LTaste (LĂśschen)
MTaste MENU
NSteuertaste
MenĂź ein: v/V/b/B/z
MenĂź aus: DISP/ / /
OZugriffsanzeige
PSpeicherkarteneinschub
QLautsprecher
RStativgewinde
• Verwenden Sie ein Stativ mit
einer Schraubenlänge von
weniger als 5,5 mm. Andernfalls
lässt sich die Kamera nicht sicher
befestigen und die Kamera kann
beschädigt werden.
SAkkufach-/Speicherkartendeckel
TAkku-Auswurfhebel
UAkkufach
VBuchse (USB)/A/V OUT
WAnschlussabdeckung
Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente
DE
7
DE
x
Ladedauer
Dauer fßr vollständige Ladung: ca. 245 Min.
Dauer fĂźr normale Ladung: ca. 185 Min.
• Die obigen Angaben zur Ladedauer gelten beim Laden eines vollständig
entladenen Akkus bei einer Temperatur von 25 °C. Je nach Nutzungsbedingungen
usw. kann das Laden länger dauern.
• Schließen Sie das Akkuladegerät an die nächstgelegene Netzsteckdose an.
• Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, lösen Sie das Netzkabel von der
Netzsteckdose und nehmen den Akku aus dem Akkuladegerät.
• Verwenden Sie unbedingt einen Originalakku und ein Originalladegerät von Sony.
Laden des Akkus
1Setzen Sie den Akku in das Akkuladegerät ein.
• Der Akku kann vorzeitig wieder aufgeladen werden, selbst wenn er
noch teilweise geladen ist.
2Schließen Sie das Akkuladegerät an eine
Netzsteckdose an.
• Wenn Sie den Akku noch etwa eine Stunde länger laden, nachdem die
Anzeige CHARGE erloschen ist, hält der Akku etwas länger
(vollständige Ladung).
Hinweise
Stecker
FĂźr Kunden in den USA und
Kanada
Anzeige CHARGE
Netzkabel
Fßr Kunden in anderen Ländern/
Regionen als den USA und Kanada
Leuchtet: Der Akku wird geladen
Aus: Der Ladevorgang ist beendet (normale Ladung)
DE
8
x
Akku-Nutzungsdauer und Anzahl der Standbilder fĂźr
Aufnahme/Wiedergabe
Akku-Nutzungsdauer: ca. 110 Min. (Aufnahme)/ca. 320 Min. (Wiedergabe)
Anzahl der Bilder: ca. 220 Bilder (Aufnahme)/ca. 6400 Bilder (Wiedergabe)
• Die Anzahl an aufnehmbaren Standbildern basiert auf dem CIPA-Standard und
gilt beim Aufnehmen unter folgenden Bedingungen.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Monitoranzeige-Einstlg.) ist auf [Normal] gesetzt.
– Alle 30 Sekunden erfolgt eine Aufnahme.
– Der Zoom wird abwechselnd auf die W- und T-Seite eingestellt.
– Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme einmal ausgelöst.
– Das Gerät wird bei jeder zehnten Aufnahme einmal aus- und eingeschaltet.
– Ein vollständig geladener Akku (mitgeliefert) wird verwendet und die
Umgebungstemperatur beträgt 25 °C.
– Ein „Memory Stick PRO Duo“ (gesondert erhältlich) von Sony wird verwendet.
Hinweis
Einsetzen des Akkus/einer Speicherkarte
(gesondert erhältlich)
1Öffnen Sie den Deckel.
2Setzen Sie eine Speicherkarte (gesondert erhältlich)
ein.
• Schieben Sie die Speicherkarte mit der schrägen Ecke wie in der
Abbildung gezeigt hinein, bis sie mit einem Klicken einrastet.
Achten Sie darauf, die schräge Ecke richtig auszurichten.
Auswurfhebel
DE
11
DE
Aufnehmen von Standbildern:
Aufnehmen von Filmen:
Aufnehmen von Standbildern/Filmen
1DrĂźcken Sie den AuslĂśser zum Fokussieren halb nach
unten.
Sobald das Bild scharfgestellt wurde, ist ein Signalton zu hĂśren, und die
Anzeige z leuchtet.
2DrĂźcken Sie den AuslĂśser ganz nach unten.
1DrĂźcken Sie den AuslĂśser ganz nach unten, um die
Aufnahme zu starten.
• Drücken Sie zum Zoomen vor dem Aufnehmen die Taste W/T (Zoom).
2Zum Stoppen der Aufnahme drĂźcken Sie den AuslĂśser
erneut ganz nach unten.
Moduswahlschalter
AuslĂśser
W: Verkleinern
T: Vergrößern
: Standbild
: Film
DE
12
x
Auswählen des nächsten/vorherigen Bildes
Wählen Sie mit B (weiter)/b (zurßck) der Steuertaste ein Bild aus. Drßcken
Sie z in der Mitte der Steuertaste, um Filme anzuzeigen.
x
LĂśschen eines Bildes
1DrĂźcken Sie die Taste (LĂśschen).
2Wählen Sie [Dieses Bild] mit v der Steuertaste und drßcken Sie dann z.
x
ZurĂźckschalten zum Aufnehmen von Bildern
DrĂźcken Sie den AuslĂśser halb nach unten.
Anzeigen von Bildern
1DrĂźcken Sie die Taste (Wiedergabe).
(LĂśschen)
Steuertaste
(Wiedergabe)
W: Verkleinern
T: Vergrößern
Auswählen von Bildern: B (weiter)/b (zurßck)
Einstellen: z
DE
13
DE
A
B
C
D
Liste der auf dem Monitor angezeigten Symbole
(Bei Standbildaufnahme)
Anzeige Bedeutung
Akku-Restdauer
Akku-Warnanzeige
Bildgröße
Szenenwahl
Aufnahmemodus
Szenenerkennungssymbol
Weißabgleich
Messmodus
Verwacklungswarnung
Szenenerkennung
DRO
Anzeige fĂźr die
Lächelerkennungs-
empfindlichkeit
Zoomfaktor
Anzeige Bedeutung
zAE/AF-Speicher
ISO400 ISO-Wert
Langzeitbelichtungs-
RauschunterdrĂźckung
(NR)
125 Verschlusszeit
F2.8 Blendenwert
+2.0EV Belichtungswert
Anzeige fĂźr
AF-Messzonen-
sucherrahmen
Anzeige Bedeutung
Aufnahmeordner
96 Anzahl aufnehmbarer
Bilder
Aufnahme-/
Wiedergabemedium
(Speicherkarte, interner
Speicher)
Blitzmodus
Rote-Augen-
Reduzierung
Laden des Blitzes
Anzeige Bedeutung
SelbstauslĂśser
Gesichtserkennung
Ziel
Serienbild-
Einstellungen
Anzeige Bedeutung
DE
14
Weitere Funktionen zum Aufnehmen oder Wiedergeben kĂśnnen Sie mithilfe
der Steuertaste oder der Taste MENU an der Kamera ausfĂźhren. Diese Kamera
ist mit einem FunktionsfĂźhrer ausgestattet, mit dem Sie die Funktionen
mßhelos auswählen kÜnnen. Lassen Sie den Funktionsfßhrer anzeigen und
probieren Sie dabei weitere Funktionen aus.
x
Steuertaste
DISP (Monitoranzeige-Einstlg.): Zum Ändern der Monitoranzeige.
(SelbstauslĂśser): Zum Verwenden des SelbstauslĂśsers.
(AuslÜsung bei Lächeln): Zum Verwenden der AuslÜsung bei Lächeln.
(Blitz): Zum Auswählen eines Blitzmodus fßr Standbilder.
x
MenĂźoptionen
Aufnahme
AF-
Messzonensucherrahmen
Spotmessungsfadenkreuz
Weitere Funktionen
AUFN-Modus Auswählen des Aufnahmemodus.
Szenenwahl Auswählen von Voreinstellungen fßr verschiedene
Aufnahmesituationen.
Einfach-Modus Aufnehmen von Standbildern mit minimal
erforderlichen Funktionen.
Anzeige Bedeutung
MENU
Steuertaste
FunktionsfĂźhrer
DE
15
DE
Wiedergabe
Aufnahmerichtung
Einstellen der Richtung, in die die Kamera bei der
Aufnahme von Schwenk-Panoramabildern geschwenkt
werden soll.
Bildgröße Auswählen der Bildgröße für Standbilder,
Panoramabilder oder Filmdateien.
Serienbild-
Einstellungen
Auswählen von Einzelbildmodus oder Serienmodus.
EV Manuelles Einstellen der Belichtung.
ISO Einstellen der Lichtempfindlichkeit.
Weißabgleich Einstellen der Farbtöne eines Bildes.
Fokus Auswählen der Fokussiermethode.
Messmodus
Auswählen des Messmodus, der festlegt, welcher Teil
des Motivs gemessen wird, um die Belichtung zu
ermitteln.
Szenenerkennung
Einstellen der automatischen Erkennung von
Aufnahmebedingungen im Modus „Intelligente
Automatik“.
Lächelerkennungs-
empfindlk
Einstellen der Empfindlichkeit bei der Lächelerkennung
fßr die AuslÜsung bei Lächeln.
Gesichtserkennung
Automatische Gesichtserkennung und automatisches
Vornehmen verschiedener Einstellungen.
DRO
Einstellen der DRO-Funktion zum Korrigieren von
Helligkeit und Kontrast sowie zum Verbessern der
Bildqualität.
Einfach-Modus Einstellen einer vergrößerten Textanzeige und besserer
Lesbarkeit von Anzeigen.
Diaschau Auswählen einer Methode fßr die kontinuierliche
Wiedergabe von Bildern.
Retuschieren Retuschieren eines Bildes mithilfe verschiedener
Effekte.
LĂśschen LĂśschen eines Bildes.
SchĂźtzen SchĂźtzen von Bildern.
DE
16
x
Einstelloptionen
Wenn Sie während der Aufnahme oder Wiedergabe MENU drßcken, wird
(Einstellungen) als letzte Auswahl angeboten. Sie kĂśnnen die
Standardeinstellungen auf dem Bildschirm (Einstellungen) ändern.
* Wenn keine Speicherkarte eingesetzt ist, wird (Int. Speicher-Tool) angezeigt
und nur [Formatieren] und [Dateinummer] kÜnnen ausgewählt werden.
DPOF Kennzeichnen eines Standbilds mit einer
Druckauftragsmarkierung.
Drehen Drehen eines Standbildes nach links oder rechts.
Ordner wählen Auswählen des Ordners mit den wiederzugebenden
Bildern.
Aufn. -Einstellung
Gitterlinie/Display-AuflĂśsung/Digitalzoom/Rote-
Augen-Reduz.
Haupteinstellungen
Piepton/Language Setting/Funkt. fĂźhrer/Anzeigenfarbe/
Strom sparen/Initialisieren/Videoausgang/USB-
Anschluss/LUN-Einstellungen
Speicherkarten-
Tool*
Formatieren/AUFN. -Ordner anl./AUFN. -Ordner änd./
REC. -Ordner lĂśsch./Kopieren/Dateinummer
Uhreinstellungen
Gebietseinstellung/Datum/Zeiteinstlg.
DE
17
DE
Die Anzahl der aufnehmbaren Standbilder und die Aufnahmedauer hängen
von den Aufnahmebedingungen und der Speicherkarte ab.
x
Standbilder
(Einheit: Bilder)
x
Filme
Die Zahlen in der Tabelle unten geben die ungefähre maximale
Aufnahmedauer an. Die Angaben beziehen sich auf die Gesamtdauer aller
Filmdateien. Die maximal aufnehmbare Filmdateigröße beträgt ca. 2 GB pro
Datei.
(Einheit: Stunden: Minuten: Sekunden)
Wechseln der Sprache
Rufen Sie den Bildschirm zum Einstellen der Sprache auf, indem Sie die Taste
MENU drĂźcken und (Einstellungen) t (Haupteinstellungen) t
[Language Setting] auswählen.
Hinweise zur Aufnahme/Wiedergabe
• Bevor Sie die Aufnahme starten, sollten Sie eine Probeaufnahme machen,
um sich zu vergewissern, dass die Kamera einwandfrei funktioniert.
• Die Kamera ist nicht staubdicht, spritzwassergeschützt oder wasserdicht.
Anzahl an aufnehmbaren Standbildern und
Aufnahmedauer fĂźr Filme
Kapazität
Größe
Interner Speicher Speicherkarte
ca. 6 MB 2 GB
12M 1 340
VGA 35 11500
16:9(9M) 1 380
Kapazität
Größe
Interner Speicher Speicherkarte
ca. 6 MB 2 GB
VGA 0:00:05 0:25:00
QVGA 0:00:15 1:40:00
Hinweise zur Verwendung der Kamera
DE
18
• Achten Sie darauf, dass die Kamera nicht nass wird. Wasser, das in das
Innere der Kamera eindringt, kann FunktionsstĂśrungen verursachen. In
manchen Fällen lässt sich die Kamera nicht mehr reparieren.
• Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne oder eine andere helle
Lichtquelle. Andernfalls kann es zu einer FunktionsstĂśrung der Kamera
kommen.
• Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt, warten Sie vor der Benutzung der
Kamera, bis die Feuchtigkeit wieder verdunstet ist.
• Schütteln oder stoßen Sie die Kamera nicht. Andernfalls kann es zu
FunktionsstĂśrungen kommen und Sie kĂśnnen keine Aufnahmen machen.
Außerdem können die Speichermedien unbrauchbar und Bilddaten
beschädigt werden.
Verwenden bzw. lagern Sie die Kamera nicht an folgenden Orten
• An sehr heißen, kalten der feuchten Orten
An sehr heißen Orten, wie z. B. in einem in der Sonne geparkten Auto, kann sich
das Kameragehäuse verformen, was zu einer FunktionsstÜrung fßhren kann.
• In direktem Sonnenlicht oder in der Nähe eines Heizkörpers
Das Kameragehäuse kann sich verfärben oder verformen, was eine
FunktionsstĂśrung verursachen kann.
• An Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt sind
• In der Nähe von Geräten, die starke Funkwellen erzeugen oder Strahlung abgeben,
oder in der Nähe starker Magnetfelder. Andernfalls werden Bilder mit der Kamera
mĂśglicherweise nicht einwandfrei aufgenommen oder wiedergegeben.
• An sandigen oder staubigen Orten
Achten Sie darauf, dass kein Sand oder Staub in die Kamera gelangt. Es kĂśnnte
sonst zu einer FunktionsstÜrung der Kamera kommen, die in manchen Fällen nicht
reparierbar ist.
Transportieren der Kamera
Setzen Sie sich nicht auf einen Stuhl oder eine andere Sitzgelegenheit, wenn Sie die
Kamera in die Hosen- oder Rocktasche gesteckt haben, da es sonst zu
FunktionsstÜrungen und Schäden an der Kamera kommen kann.
Hinweise zum LCD-Monitor und Objektiv
• Der LCD-Monitor wird unter Einsatz von Präzisionstechnologie hergestellt,
weshalb ßber 99,99 % der Pixel fßr den effektiven Gebrauch funktionsfähig
sind. Trotzdem sind mĂśglicherweise einige winzige schwarze und/oder helle
Punkte (weiße, rote, blaue oder grüne) auf dem LCD-Monitor zu sehen. Dies
ist durch den Herstellungsprozess bedingt und hat keinen Einfluss auf die
Aufnahme.
DE
19
DE
Hinweis zur Betriebstemperatur der Kamera
Bei längerem Gebrauch kÜnnen sich die Kamera und der Akku erwärmen, dies
stellt jedoch keine FunktionsstĂśrung dar.
Hinweis zum Überhitzungsschutz
Je nach Temperatur der Kamera und des Akkus sind mĂśglicherweise keine
Filmaufnahmen mĂśglich oder die Kamera schaltet sich zum Schutz der
Kamera automatisch aus.
Bevor sich die Kamera ausschaltet oder Sie keine Filme mehr aufnehmen
kĂśnnen, wird eine entsprechende Meldung auf dem LCD-Monitor angezeigt.
Warnung zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und andere Materialien kÜnnen
urheberrechtlich geschĂźtzt sein. Unerlaubtes Aufnehmen solcher Materialien
kann gegen die Bestimmungen des Urheberrechts verstoßen.
Kein Schadenersatz fßr beschädigte Inhalte oder nicht erfolgte
Aufnahmen
Sony Ăźbernimmt keine Haftung fĂźr nicht erfolgte Aufnahmen oder verloren
gegangene oder beschädigte Aufnahmeinhalte, die auf eine FunktionsstÜrung
der Kamera oder des Speichermediums usw. zurĂźckzufĂźhren sind.
Reinigen des Kameragehäuses
Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem weichen, leicht mit Wasser
angefeuchteten Tuch und wischen Sie anschließend das Gehäuse mit einem
trockenen Tuch ab. Beachten Sie Folgendes, um Schäden an der Oberfläche oder am
Gehäuse zu verhindern:
– Schützen Sie die Kamera vor Chemikalien, wie z. B. Verdünner, Benzin, Alkohol,
Feuchttßchern, Insektenbekämpfungs- oder -vernichtungsmitteln und
Sonnenschutzmitteln.
Empfohlene Computerumgebung (Macintosh)
Betriebssystem (vorinstalliert):
USB-Verbindung: Mac OS X (v10.3 bis v10.6)
PMB Portable: Mac OS X* (v10.4 bis v10.6)
* Mit Intel-Prozessor kompatibles Modell
Hinweis zu Gebrauch und Pflege
Gehen Sie sorgsam mit dem Produkt um und zerlegen oder modifizieren Sie es
nicht. Schützen Sie es vor heftigen Stößen und Erschütterungen, lassen Sie es
nicht fallen und treten Sie nicht darauf. Achten Sie insbesondere auf das
Objektiv.
DE
20
Kamera
[System]
Bildwandler:
7,79-mm-Farb-CCD (Typ 1/2,3),
Primärfarbenfilter
Gesamtpixelzahl der Kamera:
ca. 12,4 Megapixel
Effektive Pixelzahl der Kamera:
ca. 12,1 Megapixel
Objektiv: 4×-Zoomobjektiv
f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm –
105 mm bei Umrechnung auf
35-mm-Kleinbildkamera)
F2,8 (W) – F5,9 (T)
Belichtungsregelung: Automatische
Belichtung, Szenenwahl (9 Modi)
Weißabgleich: Automatik, Tageslicht,
BewĂślkung, Leuchtstofflampe
1/2/3, GlĂźhlampe, Blitz
Aufnahmeintervall fĂźr Serienmodus:
ca. 1,0 Sekunden
Dateiformat:
Standbilder: JPEG-konform (DCF
Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), DPOF-konform
Filme: AVI (Motion JPEG)
Speichermedium: Interner Speicher
(ca. 6 MB), „Memory Stick Duo“,
SD-Karte
Blitz: Reichweite (ISO-
Empfindlichkeit (Index fĂźr
empfohlene Belichtung) auf Auto):
ca. 0,2 m bis 4,8 m (W)/
ca. 0,2 m bis 2,3 m (T)
[Ein- und Ausgangsbuchsen]
(USB)/A/V OUT-Anschluss:
Videoausgang
Audioausgang (monaural)
USB-Kommunikation
USB-Kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[LCD-Monitor]
LCD-Bildschirm:
6,7 cm (2,7 Zoll),
TFT-Ansteuerung
Gesamtzahl der Bildpunkte:
230 400 (960 × 240) Punkte
[Stromversorgung, Allgemeines]
Stromversorgung: Akku NP-BN1,
3,6 V
Leistungsaufnahme (bei Aufnahme):
1,1 W
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C
Abmessungen: 96,0 mm × 54,0 mm ×
19,9 mm (B/H/T, ohne vorstehende
Teile)
Gewicht: ca. 119 g (einschließlich
Akku NP-BN1 und „Memory Stick
Duo“)
Mikrofon: Monaural
Lautsprecher: Monaural
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Technische Daten
DE
21
DE
Akkuladegerät BC-CSN/BC-
CSNB
Betriebsspannung: 100 V bis 240 V
Wechselstrom, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Ausgangsspannung: 4,2 V
Gleichstrom, 0,25 A
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C
Abmessungen: ca. 55 mm × 24 mm ×
83 mm (B/H/T)
Gewicht: ca. 55 g
Akku NP-BN1
Verwendeter Akku: Lithium-Ionen-
Akku
Maximalspannung: 4,2 V Gleichstrom
Nennspannung: 3,6 V Gleichstrom
Maximale Ladespannung: 4,2 V
Gleichstrom
Maximaler Ladestrom: 0,9 A
Kapazität:
typisch: 2,3 Wh (630 mAh)
minimal: 2,2 Wh (600 mAh)
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Markenzeichen
• Die folgenden Marken sind
Markenzeichen der Sony
Corporation. ,
„Cyber-shot“, „Memory Stick PRO
Duo“, „Memory Stick PRO-HG
Duo“, „Memory Stick Duo“
• Windows ist ein eingetragenes
Markenzeichen der Microsoft
Corporation in den Vereinigten
Staaten und/oder anderen Ländern.
• Macintosh ist ein eingetragenes
Markenzeichen der Apple Inc.
• Das SDHC-Logo ist ein
Markenzeichen von SD-3C, LLC.
• Außerdem sind die in dieser
Anleitung verwendeten System- und
Produktbezeichnungen im
Allgemeinen Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen ihrer
jeweiligen Entwickler oder
Hersteller. Die Zeichen ™ oder ®
werden in dieser Anleitung jedoch
nicht in allen Fällen verwendet.
Gedruckt auf Papier mit 70% oder
mehr Recyclinganteil mit Druckfarbe
auf PflanzenĂślbasis ohne VOC
(flĂźchtige organische Bestandteile).
Zusätzliche Informationen zu
diesem Produkt und Antworten zu
häufig gestellten Fragen kÜnnen
Sie auf unserer Kundendienst-
Website finden.
NL
2
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
-BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
GEVAAR
OM DE KANS OP BRAND EN ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE
VERKLEINEN, HOUDT U ZICH NAUWGEZET AAN DEZE
INSTRUCTIES.
Als de vorm van de stekker niet past in het stopcontact, gebruikt u een stekkeradapter van
de juiste vorm voor het stopcontact.
[Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische
brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen.
• Demonteer de accu niet.
• Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga
er niet op staan.
• Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking
komen met de aansluitpunten.
• Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een
auto die in de zon geparkeerd staat.
• Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur.
• Gebruik geen beschadigde of lekkende lithiumion batterijen.
• Laad de accu op met een echte Sony-acculader of een apparaat waarmee de accu kan
worden opgeladen.
• Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen.
• Houd de accu droog.
• Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door
Sony wordt aanbevolen.
• Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens de instructies.
[Acculader
Zelfs als het CHARGE-lampje niet brandt, is de acculader niet losgekoppeld van de
wisselstroombron zolang de stekker ervan in het stopcontact zit. Als zich een probleem
voordoet tijdens het gebruik van de acculader, onderbreekt u de stroomvoorziening
onmiddellijk door de stekker uit het stopcontact te trekken.
Nederlands
WAARSCHUWING
LET OP
NL
3
NL
[Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties
met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-
richtlijn voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter.
[Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid
van dit apparaat beĂŻnvloeden.
[Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten.
[Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar
een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Voor klanten in Europa
NL
4
[Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere
Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde
batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag
worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in combinatie met een
chemisch symbool. De chemische symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb)
worden toegevoegd als de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 %
lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren van
natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met
data-integriteit een permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel
door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de
batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn
levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de
recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit
het product te verwijderen.
Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van
batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact
op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
NL
7
NL
x
Oplaadduur
Volledige oplaadtijd: ong. 245 min.
Normale oplaadtijd: ong. 185 min.
• De bovenstaande laadtijden zijn van toepassing bij het opladen van een volledig
ontladen accu bij een temperatuur van 25 °C. Het opladen kan langer duren
afhankelijk van de gebruiksomstandigheden.
• Sluit de acculader aan op het dichtstbijzijnde stopcontact.
• Wanneer het opladen is voltooid, koppelt u het netsnoer los van het stopcontact en
verwijdert u de accu uit de acculader.
• Gebruik alleen een accu en acculader van het merk Sony.
De accu opladen
1Plaats de accu in de acculader.
• U kunt de accu ook opladen als deze nog gedeeltelijk geladen is.
2Sluit de acculader aan op een stopcontact.
• Als u de accu nog ongeveer een uur laat opladen nadat het CHARGE-
lampje gedoofd is, kunt u de accu iets langer gebruiken (volledige
lading).
Opmerkingen
Stekker
Voor klanten in de
Verenigde Staten en Canada
CHARGE-lampje
Netsnoer
Voor klanten in landen/regio's buiten
de Verenigde Staten en Canada
Brandt: laadt op
Uit: het laden is voltooid (normale lading)
NL
8
x
De levensduur van de accu en het aantal stilstaande
beelden dat u kunt opnemen/weergeven
Levensduur van de accu: ong. 110 min. (opnemen)/ong. 320 min. (weergeven)
Aantal beelden: ong. 220 beelden (opnemen)/ong. 6400 beelden (weergeven)
• Het aantal stilstaande beelden dat kan worden opgenomen is gebaseerd op de
CIPA-norm, en geldt voor opnames bij de volgende omstandigheden.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Scherminstellingen) is ingesteld op [Normaal].
– Er wordt elke 30 seconden één keer opgenomen.
– De zoomfunctie wordt beurtelings tussen de uiterste W- en T-kant geschakeld.
– De flitser gaat elke twee keer eenmaal af.
– De stroom wordt elke tien keer eenmaal in- en uitgeschakeld.
– Een volledig opgeladen accu (bijgeleverd) wordt gebruikt bij een
omgevingstemperatuur van 25 °C.
– Gebruik van een Sony "Memory Stick PRO Duo" (los verkrijgbaar).
Opmerking
De accu/geheugenkaart plaatsen
(los verkrijgbaar)
1Open het klepje.
2Plaats de geheugenkaart (los verkrijgbaar).
• Plaats de geheugenkaart tot deze vastklikt, met de afgeplatte hoek
gericht zoals weergegeven.
3Plaats de accu.
• Lijn de accu uit met de richtpijl in de accusleuf. Plaats vervolgens de
accu tot de accuontgrendelknop vergrendeld is.
Zorg ervoor dat de afgeplatte hoek juist georiĂŤnteerd is.
Ontgrendelknop
NL
12
x
Het volgende/vorige beeld selecteren
Selecteer een beeld met B (volgende)/b (vorige) op de regeltoets. Druk op z
in het midden van de regeltoets om films te bekijken.
x
Een beeld verwijderen
1Druk op de -toets (Wissen).
2Selecteer [Dit beeld] met v op de regeltoets en druk vervolgens op z.
x
Verder gaan met het opnemen van beelden
Druk de sluiterknop half in.
Beelden weergeven
1Druk op de (weergave)-toets.
(wissen)
Regeltoets
(weergave)
W: uitzoomen
T: inzoomen
Beelden selecteren: B (volgende)/b (vorige)
Instellen: z
NL
13
NL
A
B
C
D
Lijst met pictogrammen weergegeven op het
scherm (bij opname van stilstaande beelden)
Weergave Aanduiding
Resterende acculading
Waarschuwing voor
zwakke accu
Beeldformaat
Scènekeuze
Opnamestand
Pictogram voor
scèneherkenning
Witbalans
Lichtmeetfunctie
Trillingswaarschuwing
Scèneherkenning
DRO
Aanduiding lach-
herkenn.gevoeligheid
Zoomvergrotingsfactor
Weergave Aanduiding
zAE/AF-vergrendeling
ISO400 ISO-waarde
NR trage sluitertijd
125 Sluitertijd
F2.8 Diafragmawaarde
+2.0EV Belichtingswaarde
Aanduiding voor AF-
bereikzoekerframe
Weergave Aanduiding
Opnamemap
96 Aantal opneembare
beelden
Opname-/
weergavemedium
(geheugenkaart, intern
geheugen)
Flitsfunctie
Rode-ogenvermindering
Flitser wordt opgeladen
Weergave Aanduiding
Zelfontspanner
Gezichtsherkenning
Bestemming
Burstinstellingen
AF-bereikzoekerframe
Dradenkruis van de
puntlichtmeting
NL
14
Andere functies die u gebruikt tijdens het opnemen of weergeven, kunt u
bedienen met behulp van de regeltoets of de MENU-toets op de camera. Deze
camera is uitgerust met een functiegids waarmee u eenvoudig functies kunt
selecteren. Geef de gids weer en probeer deze functies uit.
x
Regeltoets
DISP (Scherminstellingen): voor het wijzigen van de schermweergave.
(Zelfontsp.): voor het gebruiken van de zelfontspanner.
(Lach-sluiter): voor het gebruiken van de functie Lach-sluiter.
(Flitser): voor het selecteren van een flitsfunctie voor stilstaande beelden.
x
Menu-items
Opnemen
Inleiding tot andere functies
Opn. functie De opnamefunctie selecteren.
Scènekeuze Voorgeprogrammeerde instellingen selecteren die
aansluiten bij de scèneomstandigheden.
Eenvoudig-functie Stilstaande beelden opnemen met minimale functies.
Opnamerichting De panrichting van de camera instellen voor het
opnemen van beelden met Panorama door beweging.
Beeldformaat Het beeldformaat selecteren voor stilstaande beelden,
panoramische beelden of filmbestanden.
Burstinstellingen De functie voor enkelvoudige opname of de burstfunctie
selecteren.
EV De belichting handmatig instellen.
ISO De lichtgevoeligheid aanpassen.
MENU
Regeltoets
Functiegids
PL
5
PL
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat zaawansowanej obsługi,
przeczytaj „Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-shot” (HTML) na
płycie CD-ROM (w zestawie), korzystając z komputera.
UĹźytkownicy systemu Windows:
1Kliknij przycisk [Przewodnik uĹźytkownika] t [Zainstaluj].
2Otwórz „Przewodnik użytkownika” za pomocą skrótu na pulpicie.
UĹźytkownicy systemu Macintosh:
1Wybierz folder [Przewodnik uĹźytkownika] i skopiuj na komputer
folder [pl] zapisany w folderze [Przewodnik uĹźytkownika].
2Po zakończeniu kopiowania kliknij dwukrotnie ikonę „index.html” w
folderze [pl].
• Ładowarka BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Przewód zasilania (nie należy do wyposażenia w Stanach
Zjednoczonych i Kanadzie) (1)
• Akumulator NP-BN1 (1)
• Specjalny kabel USB (1) (Sony Corporation 1-837-783-) (1)
• Pasek na rękę (1)
• CD-ROM (1)
– Oprogramowanie aparatu Cyber-shot
– „Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-shot”
• Instrukcja obsługi (ten podręcznik) (1)
Patrz „Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-
shot” (HTML) na dostarczonej płycie CD-ROM
Sprawdzanie dostarczonego wyposaĹźenia
Włóż płytę CD-ROM do napędu CD-ROM.
PL
8
x
Wydajność akumulatora i liczba zdjęć, którą można
zarejestrować/obejrzeć
Wydajność akumulatora: ok. 110 min (zapisywanie)/ok. 320 min
(wyświetlanie)
Liczba zdjęć: ok. 220 zdjęć (zapisywanie)/ok. 6400 zdjęć (wyświetlanie)
• Liczbę zdjęć, którą można zarejestrować podano w oparciu o standard
CIPA i dotyczy ona fotografowania w następujących warunkach.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Ustawienie opcji DISP (Konfig. wyświetlenia ekranu) na [Norma].
– Wykonanie jednego zdjęcia co 30 sekund.
– Przełączanie zoomu na przemian między ustawieniami W i T.
– Błysk lampy co drugie zdjęcie.
– Włączenie i wyłączenie zasilania co dziesiąte zdjęcie.
– Całkowicie naładowany akumulator (w zestawie) używany
w temperaturze otoczenia 25°C.
– Korzystanie z karty Sony „Memory Stick PRO Duo” (sprzedawana
oddzielnie).
Uwaga
Wkładanie akumulatora/karty pamięci
(sprzedawane oddzielnie)
1Otwórz pokrywę.
2Włóż kartę pamięci (sprzedawana oddzielnie).
• Włóż kartę pamięci naciętym narożnikiem w dół, jak pokazano na
ilustracji, tak aby zatrzasnęła się na miejscu.
Upewnij się, że nacięty narożnik jest odpowiednio umiejscowiony.
DĹşwignia wysuwania
PL
11
PL
Fotografowanie:
Nagrywanie filmĂłw:
Robienie zdjęć/nagrywanie filmów
1Naciśnij spust migawki do połowy, aby ustawić
ostrość.
Po ustawieniu ostrości obrazu emitowany jest sygnał dźwiękowy
i świeci wskaźnik z.
2Naciśnij spust migawki do końca.
1Naciśnij spust migawki do końca, aby rozpocząć
nagrywanie.
• Aby powiększyć nagrywany obraz, przed rozpoczęciem
nagrywania naciśnij przycisk W/T (zoom).
2Naciśnij ponownie spust migawki do końca, aby
zatrzymać nagrywanie.
Przełącznik trybu
Spust migawki
W: oddalenie
T: powiększenie
: zdjęcia
: film
PL
12
x
Wybieranie następnego/poprzedniego zdjęcia
Wybierz zdjęcie, naciskając przycisk B (następne)/b (poprzednie) na
przycisku sterowania. Naciśnij część z na środku przycisku sterowania,
aby wyświetlić filmy.
x
Usuwanie zdjęć
1Naciśnij przycisk (Kasuj).
2Wybierz opcję [Ten obraz] za pomocą części v przycisku sterowania,
a następnie naciśnij przycisk z.
x
PowrĂłt do trybu fotografowania
Naciśnij spust migawki do połowy.
Wyświetlanie zdjęć
1Naciśnij przycisk (Odtwarzanie).
(Kasuj)
Przycisk lampy błyskowej
(Odtwarzanie)
W: oddalenie
T: powiększenie
Wybieranie zdjęć: B (następne)/b (poprzednie)
Ustawianie: z
PL
15
PL
Wyświetlanie
Łatwy tryb Fotografowanie zdjęć z użyciem minimalnej liczby
funkcji.
Kierunek
nagrywania
Ustawienie kierunku przesuwania aparatu w trakcie
wykonywania rozległej panoramy.
Rozm. Obrazu Wybór rozmiaru obrazu dla zdjęć zwykłych i
panoramicznych oraz filmĂłw.
Nastawienia serii WybĂłr trybu pojedynczego obrazu lub trybu serii.
EV Ręczne dostosowanie ekspozycji.
ISO Dostosowanie czułości jasności.
Balans bieli Dostosowanie kolorĂłw obrazu.
Ostrość Wybór sposobu ustawiania ostrości.
Tryb pomiaru Wybór trybu pomiaru określającego część obiektu
mierzoną do określenia ekspozycji.
Rozpoznanie
sceny
Wybranie automatycznego rozpoznawania
warunkĂłw w trybie inteligentnej automatyki.
Czułość wykryw.
uśmiechu
Ustawienie czułości wykrywania uśmiechu w funkcji
Zdjęcie z uśmiechem.
Wykrywanie twarzy Aparat automatycznie wykryje twarz i odpowiednio
dostosuje róşne ustawienia.
DRO Wybór funkcji DRO w celu skorygowania jasności i
kontrastu oraz poprawy jakości obrazu.
Łatwy tryb Zwiększenie rozmiaru tekstu w celu łatwiejszego
rozpoznania wszystkich wskaĹşnikĂłw.
Slajdy Wybór metody ciągłego odtwarzania.
Retusz Retusz obrazu z uşyciem róşnych efektów.
Kasuj Usuwanie zdjęcia.
Chroń Ochrona zdjęć.
DPOF Dodanie do zdjęcia znaku polecenia wydruku.
Obróć Obrócenie zdjęcia w lewo lub w prawo.
Wybierz katalog Wybranie folderu ze zdjęciami do odtworzenia.
CZ
9
CZ
x
Paměťové karty, které lze použít
•V této příručce jsou produkty v části A souhrnně označovány jako „Memory
Stick Duo“.
• V této příručce jsou produkty v části B souhrnně označovány jako karty SD.
• Při nahrávání videoklipů se doporučuje použít karty SD třídy 2 nebo
rychlejĹĄĂ­ karty.
x
Vyjmutí paměťové karty/modulu akumulátoru
Paměťová karta: Jednou zatlačte na kartu.
Modul akumulátoru: Posuňte páčku pro vysunutí akumulátoru. Dejte
pozor, abyste modul akumulĂĄtoru neupustili.
• Paměťovou kartu ani modul akumulátoru nikdy nevyjímejte, svítí-li
indikátor přístupu (strana 6). Mohlo by dojít k poškození dat na paměťové
kartě nebo ve vnitřní paměti.
3VloĹžte modul akumulĂĄtoru.
• Srovnejte model akumulátoru podle šipky vodítka uvnitř slotu
akumulátoru. Poté vložte modul akumulátoru, dokud páčka pro
vysunutĂ­ akumulĂĄtoru nezapadne na mĂ­sto.
4Zavřete kryt.
• Uzavření krytu s nesprávně vloženým akumulátorem může
zpĹŻsobit poĹĄkozenĂ­ akumulĂĄtoru.
Paměťová karta Snímky Videoklipy
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a—
BPaměťová karta SD aa
Paměťová karta SDHC aa
PoznĂĄmka
CZ
15
CZ
ProhlĂ­ĹženĂ­
Směr snímání Nastavení směru posunutí záběru fotoaparátu při
fotografovĂĄnĂ­ snĂ­mkĹŻ PlynulĂŠ panorĂĄma.
Velik. snímku Výběr velikosti snímku u snímků, panoramatických
snĂ­mkĹŻ nebo videoklipĹŻ.
Nastavení série Výběr režimu zobrazení jednoho snímku nebo
reĹžimu sĂŠrie.
EV Ruční nastavení expozice.
ISO Nastavení citlivosti na světlo.
VyvåŞ. bílÊ Nastavení barevných tónů snímku.
Ostření Výběr metody ostření.
Režim měření Výběr režimu měření, který nastaví, jakou část
objektu měřit pro určení expozice.
RozpoznĂĄnĂ­ scĂŠny
NastavenĂ­m tĂŠto poloĹžky dojde k automatickĂŠ
detekci podmĂ­nek fotografovĂĄnĂ­ v reĹžimu
InteligentnĂ­ auto.
Citlivost detekce
úsměvu
Nastavení citlivosti funkce Snímání úsměvu sloužící
k detekci úsměvů.
Detekce obličejů Fotoaparát automaticky detekuje tváře a upraví
rĹŻznĂĄ nastavenĂ­.
DRO NastavenĂ­m funkce DRO napravĂ­te jas a kontrast a
zvýťíte kvalitu snímku.
Snadný režim Nastavením této položky zvětšíte velikost textu a
všechny indikátory jsou lépe vidět.
Prezentace Výběr metody nepřetržitého přehrávání.
Retuť Retuťovåní snímku pomocí různých efektů.
Vymazat MazĂĄnĂ­ snĂ­mku.
ChrĂĄnit Ochrana snĂ­mkĹŻ.
DPOF Přidání značky tiskové objednávky ke snímku.
Otočit Otočení snímku doleva nebo doprava.
Výběr složky Výběr složky obsahující snímky, které chcete
přehrát.
CZ
16
x
PoloĹžky nastavenĂ­
Když během fotografování nebo přehrávání stisknete tlačítko MENU,
jako konečný výběr se zobrazí (Nastav.). Výchozí nastavení můžete
změnit na obrazovce (Nastav.).
* Pokud není vložena paměťová karta, zobrazí se (Nástroj vnitřní paměti)
a budete moci vybrat pouze [Formát.] a [Číslo souboru].
Počet snímků a doba nahrávání se mohou lišit podle podmínek snímání a
podle paměťové karty.
x
SnĂ­mky
(Jednotky: snĂ­mky)
x
Videoklipy
Níže uvedená tabulka ukazuje přibližné maximální časy nahrávání. Toto
jsou celkové časy všech videoklipů. Velikost souboru nahrávky
videoklipu je přibl. až 2 GB pro každý soubor.
NastavenĂ­ pro
záběr
Ř. Mřížky/Rozlišení displeje/Digitál. transf./
Redukce červ. očí
HlavnĂ­ nastavenĂ­
Zvuk/Language Setting/PrĹŻvodce funkcemi/Barva
zobrazení/Úspora energie/Inicializace/Videovýstup/
SpojenĂ­ USB/NastavenĂ­ LUN
Nástroj paměťové
karty*
Formát./Tvorba nahr. složky/Změna nahr. složky/
Vymaz. nahr. složky/Kopírovat/Číslo souboru
NastavenĂ­ hodin
Nastavení oblasti/Nastav. data a času
Počet snímků a doba nahrávání pro videoklipy
Kapacita
Velikost
Vnitřní paměť Paměťová karta
Přibl. 6 MB 2 GB
12M 1 340
VGA 35 11500
16:9(9M) 1 380
CZ
17
CZ
(Jednotky: hodiny : minuty : sekundy)
Změna jazykového nastavení
Chcete-li provést nastavení jazyka, stiskněte tlačítko MENU, a poté
vyberte (Nastav.) t (HlavnĂ­ nastavenĂ­) t [Language Setting].
Poznámky k nahrávání/přehrávání
• Než se rozhodnete zaznamenávat, vyzkoušejte si funkci záznamu a
ověřte, že fotoaparát pracuje správně.
• Tento fotoaparát není prachotěsný, není odolný proti stříkající vodě
ani vodotěsný.
• Nevystavujte fotoaparát působení vody. Pokud do fotoaparátu
pronikne voda, může dojít k poškození. V některých případech je
poĹĄkozenĂ­ neopravitelnĂŠ.
• Nemiřte fotoaparátem do slunce ani jiného přímého světla. Může to
zpĹŻsobit poĹĄkozenĂ­ fotoaparĂĄtu.
• Jestliže na přístroji dochází ke kondenzaci par, nepoužívejte
fotoaparát, dokud nebude tento problém odstraněn.
• Nevystavujte fotoaparát otřesům a úderům. Může dojít k poruše a je
možné, že fotoaparát pak nebude fotografovat správně. Záznamová
mÊdia by mohla být nepouŞitelnå a data snímků poťkozenå.
Nepoužívejte/neukládejte fotoaparát na těchto místech
• V podmínkách silného chladu, vlhkosti a horka
Na mĂ­stech, jako je automobil zaparkovanĂ˝ na slunci, se mĹŻĹže deformovat
tělo fotoaparátu, což může způsobit jeho poruchu.
• Pod přímým sluncem nebo v blízkosti ohřívače
Tělo fotoaparátu se může deformovat, což může způsobit jeho poruchu.
• Na místech vystavených silným vibracím
• V blízkosti zdrojů silných radiových vln, záření nebo silného magnetického
pole. Je možné, že fotoaparát pak nebude fotografovat nebo přehrávat
správně.
• V prašných a písčitých podmínkách
Dbejte, aby do fotoaparĂĄtu nepronikl pĂ­sek ani prach. MĹŻĹže dojĂ­t k poruĹĄe
funkčnosti, v některých případech neopravitelné.
Kapacita
Velikost
Vnitřní paměť Paměťová karta
Přibl. 6 MB 2 GB
VGA 0:00:05 0:25:00
QVGA 0:00:15 1:40:00
Poznåmky týkající se pouŞití fotoaparåtu
CZ
18
NoĹĄenĂ­
Nesedejte si na Ĺžidli nebo jinĂŠ povrchy s fotoaparĂĄtem v zadnĂ­ kapse kalhot
nebo sukně, mohlo by dojít k jeho poškození.
PoznĂĄmky k pouĹžitĂ­ LCD displeje
• LCD displej je vyroben pomocí specializované vysoce přesné
technologie, díky které je aktivních přes 99,99 % pixelů. Přesto se
mohou na LCD displeji a LCD hledáčku objevovat nepatrné černé
nebo jasné (bílé, červené, modré nebo zelené) body. Tyto body jsou ve
výrobním procesu normålní a zåznam nijak neovlivňují.
Teplota fotoaparĂĄtu
Během trvalého používání se může fotoaparát zahřívat, není to závada.
Ochrana před přehřátím
V závislosti na teplotě fotoaparátu a akumulátoru, může být nahrávání
videoklipů znemožněno, nebo se může fotoaparát automaticky vypnout
aby nedošlo přehřátí.
Na LCD obrazovce se před vypnutím nebo deaktivací nahrávání zobrazí
zprĂĄva.
Varovåní k autorským pråvům
Televizní programy, filmy, videokazety a dalťí materiåly mohou být
chráněny autorskými právy. Neautorizované nahrávání takových
materiålů můŞe být v rozporu s autorskými pråvy.
Za poškozený obsah nebo chybu v záznamu nepřísluší
kompenzace
Společnost Sony nemůže nahradit ztráty, chyby v záznamu nebo
poĹĄkozenĂ­ zaznamenanĂŠho obsahu zpĹŻsobenĂŠ poruchou fotoaparĂĄtu
nebo zåznamových mÊdií.
Čištění krytu fotoaparátu
Kryt fotoaparátu otřete jemně navlhčeným měkkým hadříkem, pak otřete do
sucha. Poškození povrchové úpravy nebo pouzdra přístroje zamezíte takto:
– Nevystavujte fotoaparát chemickým produktům jako ředidla, benzin,
alkohol, jednorĂĄzovĂŠ materiĂĄly, repelenty proti hmyzu, opalovacĂ­ krĂŠmy
nebo insekticidy apod.
Doporučená konfigurace počítače (Macintosh)
OS (předinstalovaný):
Připojení USB: Mac OS X (v10.3 až v10.6)
PMB Portable: Mac OS X* (v10.4 aĹž v10.6)
* Model kompatibilnĂ­ s procesory Intel processor
CZ
19
CZ
Používání a péče
S fotoaparátem nezacházejte hrubě, nerozebírejte jej, neupravujte,
vyvarujte se fyzických otřesů nebo nárazů, jako jsou údery, upuštění
nebo šlápnutí na produkt. Obzvláště opatrně zacházejte s objektivem.
HU
12
x
A következő/előző kép megjelenítése
A vezérlőgomb B (következő)/b (előző) részével válasszon ki egy képet.
Videók megtekintéséhez a vezérlőgomb közepén nyomja meg a
z gombot.
x
KĂŠp tĂśrlĂŠse
1Nyomja meg a (TĂśrĂśl) gombot.
2A vezérlőgomb v részével válassza ki az [E képet] menüpontot, majd
nyomja meg a z rĂŠszt.
x
VisszatĂŠrĂŠs fĂŠnykĂŠpezĂŠs ĂźzemmĂłdba
Nyomja le fĂŠlig az exponĂĄlĂłgombot.
KĂŠpek megtekintĂŠse
1Nyomja meg a (LejĂĄtszĂĄs) gombot.
(TĂśrĂśl)
Vezérlőgomb
(LejĂĄtszĂĄs)
W: kicsinyĂ­tĂŠs
T: nagyĂ­tĂĄs
Képek kiválasztása: B (következő)/b (előző)
BeĂĄllĂ­tĂĄs: z
HU
16
x
BeĂĄllĂ­tĂĄsi elemek
Ha megnyomja a MENU gombot felvĂŠtelkĂŠszĂ­tĂŠs vagy lejĂĄtszĂĄs alatt, a
(BeĂĄll. ok) elemet lehet legutoljĂĄra kivĂĄlasztani. Az alapĂŠrtelmezett
beállításokat a (Beáll. ok) képernyőn módosíthatja.
* Ha nincs behelyezve memóriakártya, a (Belső memória eszköz) jelenik
meg ĂŠs csak a [FormĂĄz] ĂŠs [FĂĄjlsorszĂĄm] vĂĄlaszthatĂł ki.
TĂśrĂśl KĂŠp tĂśrlĂŠse.
VĂŠd A kĂŠpek vĂŠdelemmel ellĂĄtĂĄsa.
DPOF NyomtatĂĄsi rendelĂŠsi jel hozzĂĄadĂĄsa az ĂĄllĂłkĂŠphez.
Forgatås ÁllókÊp elforgatåsa balra vagy jobbra.
Mappa kivĂĄlaszt. A lejĂĄtszani kĂ­vĂĄnt kĂŠpeket tartalmazĂł mappa
kivĂĄlasztĂĄsa.
FĂŠnykĂŠpezĂŠs beĂĄll.
RĂĄcsvonal/Megjelen. felbontĂĄs/DigitĂĄlis zoom/
VĂśrĂśsszem cs
Fő beállítások
Csipogás/Language Setting/Funkció tár/A kijelző
szĂ­ne/EnergiatakarĂŠkos/InicializĂĄl/VideĂł ki/USB
csatl./LUN beĂĄllĂ­tĂĄsok
MemĂłriakĂĄrtya
eszkĂśz*
FormĂĄz/FELVmappa lh/FELVmappa cs/FELV.
mappa tĂśrlĂŠs/MĂĄsolĂĄs/FĂĄjlsorszĂĄm
Óra beállítások
Zóna beállítás/Dátum és idő beáll.
HU
17
HU
A felvehető képek száma, illetve rögzíthető videók hossza a felvételi
körülményektől és a felvételi adathordozótól függően változhat.
x
FĂŠnykĂŠpek
(EgysĂŠg: KĂŠp)
x
VideĂłk
Az alábbi táblázat a maximális felvételi idők közelítő értékét
tartalmazza. Ezek az idők az összes mozgóképfelvétel együttes idejét
jelentik. A rögzíthető mozgóképek fájlmérete fájlonként legfeljebb kb.
2 GB lehet.
(EgysĂŠg: Ăłra : perc : mĂĄsodperc)
A nyelvi beĂĄllĂ­tĂĄs megvĂĄltoztatĂĄsa
A képernyőn használt nyelv beállításához nyomja meg a MENU
gombot, majd válassza ki a (Beáll. ok) t (Fő beállítások) t
[Language Setting] menĂźpontot.
Az állóképek száma és a rögzíthető
mozgĂłkĂŠpek hossza
KapacitĂĄs
MĂŠret
Belső memória Memóriakártya
Kb. 6 MB 2 GB
12M 1 340
VGA 35 11500
16:9(9M) 1 380
KapacitĂĄs
MĂŠret
Belső memória Memóriakártya
Kb. 6 MB 2 GB
VGA 0:00:05 0:25:00
QVGA 0:00:15 1:40:00
Megjegyzések a fényképezőgép használatával
kapcsolatban
HU
18
MegjegyzĂŠsek a felvĂŠtellel/lejĂĄtszĂĄssal kapcsolatban
•Mielőtt megkezdené bármilyen esemény felvételét, készítsen
prĂłbafelvĂŠtelt, hogy megbizonyosodjĂŠk a kĂŠszĂźlĂŠk helyes
működéséről.
•Ez a fényképezőgép nem porálló, nem cseppálló és nem is vízálló.
•A fényképezőgépet ne érje víz. Ha víz jut a fényképezőgépbe, az hibás
működést okozhat. Bizonyos esetekben a fényképezőgép nem
javĂ­thatĂł meg.
•Ne fordítsa a fényképezőgépet a Nap, vagy más nagyon fényes
fényforrás felé. Ha így tesz, az a fényképezőgép hibás működését
eredmĂŠnyezheti.
•Páralecsapódás esetén a fényképezőgép használata előtt távolítsa el
azt.
•Ne rázza, ne üsse hozzá semmihez a fényképezőgépet. Hibás működést
okozhat, ĂŠs nem kĂŠszĂ­thet kĂŠpeket. TovĂĄbbĂĄ a felvĂŠtelre szolgĂĄlĂł
adathordozĂł nem lesz hasznĂĄlhatĂł, vagy a kĂŠpadatok megsĂŠrĂźlhetnek.
Ne használja/tárolja a fényképezőgépet a következő helyeken
•Rendkívül meleg, hideg vagy párás helyen
Ilyen helyen, például napon parkoló autóban a fényképezőgép burkolata
deformĂĄlĂłdhat, ĂŠs ez hibĂĄs mĹąkĂśdĂŠst okozhat.
•Közvetlen napsütésben vagy fűtőberendezés közelében
A fényképezőgép burkolata elszíneződhet vagy deformálódhat, és ez hibás
mĹąkĂśdĂŠst okozhat.
•Erős rázkódásnak kitett helyen
•Olyan hely közelében, amely erős rádióhullámokat gerjeszt, sugárzást
bocsát ki, vagy erősen mágneses. Előfordulhat, hogy ilyen helyen a
fényképezőgép nem képes megfelelően felvenni vagy lejátszani.
•Homokos vagy poros helyen
Ügyeljen arra, nehogy homok vagy por kerüljön a fényképezőgépbe. Ez a
fényképezőgép hibás működését okozhatja, és néhány esetben ez a hiba
nem is javĂ­thatĂł.
A fényképezőgép szállítása
Ne üljön le, ha a fényképezőgép a farzsebében van, mert a készülék
megrongĂĄlĂłdhat vagy meghibĂĄsodhat.
Megjegyzések az LCD képernyővel és az objektívvel kapcsolatosan
•Az LCD képernyő rendkívül nagy pontosságú gyártási technológiával
kĂŠszĂźlt, Ă­gy a hasznĂĄlhatĂł kĂŠppontok arĂĄnya tĂśbb mint 99,99%. Ennek
ellenĂŠre fekete pontok ĂŠs/vagy (fehĂŠr, piros, kĂŠk vagy zĂśld szĂ­nĹą)
fényes pontok jelenhetnek meg az LCD képernyőn. Ezek a pontok,
amelyek a gyĂĄrtĂĄsi folyamat termĂŠszetes velejĂĄrĂłi, egyĂĄltalĂĄn nem
befolyĂĄsoljĂĄk a felvĂŠtelt.
HU
19
HU
A fényképezőgép hőmérséklete
A folyamatos használat során a fényképezőgép és az akkumulátor
felmelegedhet, ez azonban nem hiba.
A tĂşlmelegedĂŠs elleni vĂŠdelem
A fényképezőgép és az akkumulátor hőmérsékletétől függően
előfordulhat, hogy nem lehet mozgóképet rögzíteni, illetve a
fényképezőgép védelme érdekében kikapcsolódik a tápfeszültség.
A tápfeszültség kikapcsolódása vagy a filmfelvétel leállása előtt
figyelmeztető üzenet jelenik meg az LCD képernyőn.
A szerzői jogokra vonatkozó figyelmeztetés
TelevĂ­ziĂłs mĹąsorokat, filmeket, videoszalagokat ĂŠs egyĂŠb anyagokat
gyakran szerzői jog véd. Ilyen anyagok engedély nélküli felvétele a
vonatkozĂł jogszabĂĄlyokba ĂźtkĂśzhet.
A kĂĄrosodott tartalomĂŠrt vagy a felvĂŠtel sikertelensĂŠgĂŠĂŠrt nem
vállalunk felelősséget
A Sony a felvĂŠtel tartalmĂĄĂŠrt nem nyĂşjt ellenszolgĂĄltatĂĄst, ha a felvĂŠtel
vagy a lejĂĄtszĂĄs a kĂŠszĂźlĂŠk vagy az adathordozĂł stb. hibĂĄjĂĄbĂłl nem
valĂłsul meg.
A fényképezőgép felületének tisztítása
A fényképezőgép burkolatát puha, vízzel megnedvesített ruhadarabbal
tisztĂ­tsa, majd tĂśrĂślje meg egy szĂĄraz ruhadarabbal. A bevonat vagy a
burkolat sĂŠrĂźlĂŠsĂŠnek megakadĂĄlyozĂĄsa:
– A fényképezőgéppel ne érintkezzenek vegyipari termékek, mint például
hígító, benzin, alkohol, eldobható törlőkendő, rovarirtó vagy rovarölő
szerek, naptej stb.
AjĂĄnlott szĂĄmĂ­tĂłgĂŠpes kĂśrnyezet (Macintosh)
Operációs rendszer (előre telepítve):
USB-kapcsolat: Mac OS X (v10.3 – v10.6)
PMB Portable: Mac OS X* (v10.4 – v10.6)
* Intel processor-kompatibilis modell
HasznĂĄlat ĂŠs karbantartĂĄs
Óvatosan bánjon a készülékkel, ne szedje szét, ne alakítsa át, ügyeljen
arra, hogy ne érje erős fizikai hatás: ne kalapálja, ne ejtse le, ne lépjen rá.
A lencse ĂŠpsĂŠgĂŠre kĂźlĂśnĂśsen Ăźgyeljen.
HU
20
Fényképezőgép
[Rendszer]
KĂŠpalkotĂł eszkĂśz:
7,79 mm-es (1/2,3 tĂ­pusĂş) szĂ­nes
CCD, elsődleges színszűrő
A fényképezőgép képpontjainak
teljes szĂĄma:
Kb. 12,4 Megapixel
A fényképezőgép hatásos
kĂŠppontjainak szĂĄma:
Kb. 12,1 megapixel
Objektív: 4× zoom objektív
f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm –
105 mm (35 mm film-
egyenĂŠrtĂŠk))
F2,8 (W) – F5,9 (T)
ExpozĂ­ciĂłvezĂŠrlĂŠs: automatikus
expozĂ­ciĂł, jelenetvĂĄlasztĂĄs
(9 ĂźzemmĂłd)
FehĂŠregyensĂşly: Automatikus,
Nappali fény, Felhős, 1./2./3.
fénycső, Izzólámpa, Vaku
Sorozatkép rögzítési időköze:
Kb. 1,0 mĂĄsodperc
FĂĄjlformĂĄtum:
FĂŠnykĂŠpek: JPEG (DCF
Ver. 2.0, Exif ver. 2.3, MPF
Baseline) kompatibilis, DPOF-
kompatibilis
MozgĂłkĂŠpek: AVI (Motion
JPEG)
Felvételi adathordozó: belső
memória (kb. 6 MB), „Memory
Stick Duo”, SD kártya
Vaku: VakutartomĂĄny (ISO-
ĂŠrzĂŠkenysĂŠg (AjĂĄnlott
expozĂ­ciĂłs index) beĂĄllĂ­tĂĄsa
Auto):
Kb. 0,2 m – 4,8 m (W)/
kb. 0,2 m – 2,3 m (T)
[Bemeneti ĂŠs kimeneti
csatlakozĂłk]
(USB)/A/V OUT-csatlakozĂł:
Videokimenet
Audiokimenet (mono)
USB-kommunikĂĄciĂł
USB-kommunikĂĄciĂł: Hi-Speed
USB (USB 2.0)
[LCD képernyő]
LCD panel:
6,7 cm (2,7-es tĂ­pusĂş) TFT
meghajtĂł
KĂŠppontok teljes szĂĄma: 230 400
(960 × 240) pont
[Áramforrås, åltalånos
jellemzők]
Áramforrás: újratölthető NP-BN1
akkumulĂĄtor, 3,6 V
TeljesĂ­tmĂŠnyfelvĂŠtel (fĂŠnykĂŠpezĂŠs
kĂśzben): 1,1 W
Üzemi hőmérséklet: 0 °C és 40 °C
Tárolási hőmérséklet: –20 °C és
+60 °C
Méret: 96,0 mm × 54,0 mm ×
19,9 mm
(SzĂŠ/Ma/MĂŠ, a kiĂĄllĂł rĂŠszeket
nem szĂĄmĂ­tva)
TĂśmeg: Kb. 119 g (NP-BN1
akkumulátorral és „Memory
Stick Duo” adathordozóval
egyĂźtt)
Mikrofon: Mono
HangszĂłrĂł: Mono
Exif Print: Kompatibilis
PRINT Image Matching III:
Kompatibilis
MĹąszaki adatok
HU
21
HU
BC-CSN/BC-CSNB
akkumulátortöltő
Tápfeszültség: AC 100 V – 240 V,
50Hz/60Hz, 2W
Kimeneti feszĂźltsĂŠg: 4,2 V
egyenĂĄram (DC), 0,25 A
Üzemi hőmérséklet: 0 °C és 40 °C
Tárolási hőmérséklet: –20 °C és
+60 °C
Méret: Kb. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(SzĂŠ/Ma/MĂŠ)
TĂśmeg: kb. 55 g
NP-BN1 újratölthető
akkumulĂĄtor
AkkumulĂĄtor fajtĂĄja: lĂ­tiumion-
akkumulĂĄtor
MaximĂĄlis feszĂźltsĂŠg: 4,2 V
egyenĂĄram (DC)
NĂŠvleges feszĂźltsĂŠg: 3,6 V
egyenĂĄram (DC)
Maximális töltőfeszültség: 4,2 V
egyenĂĄram
Maximális töltőáram: 0,9 A
TeljesĂ­tmĂŠny:
jellemző: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
A kialakĂ­tĂĄs ĂŠs a mĹąszaki adatok
előzetes bejelentés nélkül
megvĂĄltozhatnak.
VĂŠdjegyek
•A következők a Sony Corporation
vĂŠdjegyei. ,
„Cyber-shot”, „Memory Stick
PRO Duo”, „Memory Stick PRO-
HG Duo”, „Memory Stick Duo”
•A Windows a Microsoft
Corporation bejegyzett vĂŠdjegye
az Amerikai Egyesßlt Államokban
ĂŠs/vagy mĂĄs orszĂĄgokban.
•A Macintosh az Apple Inc.
bejegyzett vĂŠdjegye.
•Az SDHC embléma az SD-3C,
LLC vĂŠdjegye.
•Továbbá az ebben az útmutatóban
előforduló rendszer- és
terméknevek általában az illető
fejlesztők, illetve gyártók
vĂŠdjegyei vagy bejegyzett
védjegyei. A ™ és az ®
szimbĂłlumot azonban nem
minden esetben tĂźntetjĂźk fel
ebben a kĂŠzikĂśnyvben.
70 vagy nagyobb szĂĄzalĂŠkban
ĂşjrahasznosĂ­tott papĂ­rra, illĂŠkony
szerves vegyületektől mentes, növényi
olaj alapĂş tintĂĄval nyomtatva.
Az e termĂŠkkel kapcsolatos
tovĂĄbbi informĂĄciĂłk ĂŠs a
gyakran feltett kĂŠrdĂŠsekre adott
válaszok a Vevőszolgálat
honlapjĂĄn olvashatĂłk.
SK
2
Aby ste zníŞili riziko vzniku poŞiaru alebo úrazu elektrickým
prúdom, nevystavujte zariadenie dažďu ani vlhkosti.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
– USCHOVAJTE TIETO POKYNY
NEBEZPEČENSTVO
TIETO POKYNY DÔSLEDNE DODRŽUJTE, ABY
SA ZABRÁNILO NEBEZPEČENSTVU POŽIARU
ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Ak tvar zástrčky nie je vhodný pre elektrickú zásuvku, použite prídavný zástrčkový
adaptĂŠr s vhodnou konfigurĂĄciou pre danĂş elektrickĂş zĂĄsuvku.
[BatĂŠria
Pri nespråvnom zaobchådzaní s batÊriou môŞe vybuchnúż, spôsobiż poŞiar alebo i
chemickĂŠ popĂĄleniny. DodrĹžiavajte nasledovnĂŠ opatrenia.
• Batériu nerozoberajte.
• Batériu nedeformujte ani nevystavujte nárazom či silovému pôsobeniu, ako
naprĂ­klad Ăşderom, pĂĄdom alebo poĹĄliapaniu.
• Batériu neskratujte a nedovoľte, aby sa kovové objekty dostali do styku s
kontaktmi.
• Nevystavujte batériu vysokým teplotám nad 60 °C, ako napríklad na priamom
slnečnom svetle alebo v aute zaparkovanom na slnku.
• Batériu nespaľujte ani neodhadzujte do ohňa.
• Nemanipulujte s poškodenými alebo tečúcimi lítium-iónovými batériami.
• Batériu nabíjajte pomocou pravej nabíjačky batérií od spoločnosti Sony alebo
pomocou zariadenia na nabĂ­janie batĂŠriĂ­.
• Batérie uchovávajte mimo dosahu malých detí.
• Batérie uchovávajte suché.
• Na výmenu používajte iba rovnaký alebo ekvivalentný typ batérie odporúčaný
spoločnosťou Sony.
• Použité batérie likvidujte promptne podľa pokynov.
Slovensky
VÝSTRAHA
POZOR
SK
3
SK
[Nabíjačka akumulátora
Aj keď kontrolka nabíjania CHARGE nesvieti, nabíjačka pre akumulátor nie je
odpojená od elektrickej siete, pokiaľ je zapojená sieťová šnúra v elektrickej zástrčke.
Ak spozorujete nejaký problém pri používaní nabíjačky pre akumulátora, okamžite
odpojte napájanie vytiahnutím sieťovej šnúry z elektrickej zástrčky.
[PoznĂĄmka pre zĂĄkaznĂ­kov v krajinĂĄch podliehajĂşcich
smerniciam EÚ
Výrobcom tohto produktu je spoločnosť Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japonsko. Autorizovaným zåstupcom pre smernicu pre
elektromagnetickú kompatibilitu (EMC) a bezpečnosť produktov je spoločnosť
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko. V
prípade zåleŞitostí týkajúcich sa servisu alebo zåruky sa obracajte na adresy
uvedenÊ v samostatných dokumentoch týkajúcich sa servisu a zåruky.
Tento produkt bol testovaný a je v súlade s limitmi smernice EMC týkajúcej sa
pouŞívania prípojných kåblov kratťích ako 3 metre.
[Upozornenie
Elektromagnetické pole pri určitých frekvenciách môže na tomto zariadení
ovplyvniĹĽ kvalitu obrazu a zvuku.
[PoznĂĄmka
Ak statickĂĄ elektrina alebo elektromagnetickĂŠ pole spĂ´sobia preruĹĄenie prenosu
údajov (zlyhanie), reštartujte aplikáciu alebo odpojte a znovu pripojte komunikačný
kábel (kábel USB atď.).
[Likvidåcia starých elektrických a elektronických prístrojov
(vzĹĽahuje sa na EurĂłpsku Ăşniu a eurĂłpske krajiny so systĂŠmami
oddelenĂŠho zberu)
Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale znamenå, Şe výrobok
nesmie byĹĽ spracovĂĄvanĂ˝ ako komunĂĄlny odpad. MusĂ­ sa odovzdaĹĽ
do prísluťnej zberne na recyklåciu elektrických a elektronických
zariadení. Zaručením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete
pri predchĂĄdzanĂ­ potenciĂĄlnych negatĂ­vnych dopadov na ĹživotnĂŠ
prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byť zapríčinené
nevhodným zaobchådzaním s odpadmi z tohto výrobku.
RecyklovanĂ­m materiĂĄlov pomĂ´Ĺžete zachovaĹĽ prĂ­rodnĂŠ zdroje.
Podrobnejťie informåcie o recyklåcii tohto výrobku våm na poŞiadanie poskytne
miestny úrad, sluŞba likvidåcie komunålneho odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si
tento výrobok zakúpili.
InformĂĄcie pre eurĂłpskych spotrebiteÄžov
SK
4
[Zneťkodňovanie pouŞitých batÊrií (platí v Európskej únii a
ostatných európskych krajinåch so zavedeným separovaným
zberom)
Tento symbol na batĂŠrii alebo obale znamenĂĄ, Ĺže batĂŠria dodanĂĄ
s týmto výrobkom nemôŞe byż spracovanå s domovým odpadom.
Na niektorých batÊriåch môŞe byż tento symbol pouŞitý
v kombinácii s chemickými značkami. Chemické značky ortute (Hg)
alebo olova (Pb) sĂş pridanĂŠ, ak batĂŠria obsahuje viac ako 0,0005%
ortute alebo 0,004% olova.
Tým, Şe zaistíte språvne zneťkodnenie týchto batÊrií, pomôŞete zabråniż
potenciĂĄlne negatĂ­vnemu vplyvu na ĹživotnĂŠ prostredie a ÄžudskĂŠ zdravie, ktorĂ˝ by
v opačnom prípade mohol byť spôsobený pri nesprávnom nakladaní s použitou
batĂŠriou. RecyklĂĄcia materiĂĄlov pomĂĄha uchovĂĄvaĹĽ prĂ­rodnĂŠ zdroje.
V prípade, že výrobok, ktorý si z dôvodu bezpečnosti, výkonu alebo integrity údajov
vyĹžaduje trvalĂŠ pripojenie zabudovanej batĂŠrie, tĂşto batĂŠriu mĂ´Ĺže vymeniĹĽ iba
kvalifikovaným personålom.
Aby ste zaručili, že batéria bude správne spracovaná, odovzdajte tento výrobok na
konci jeho Şivotnosti na vhodnom zbernom mieste na recyklåciu elektrických a
elektronických zariadení.
V prípade všetkých ostatných batérií, postupujte podľa časti, ako vybrať bezpečne
batÊriu z výrobku. Odovzdajte batÊriu na vhodnom zbernom mieste na recyklåciu
pouŞitých batÊrií.
Ak chcete získaż podrobnejťie informåcie o recyklåcii tohto výrobku alebo batÊrie,
kontaktuje vĂĄĹĄ miestny alebo obecnĂ˝ Ăşrad, miestnu sluĹžbu pre zber domovĂŠho
odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
UPOZORNENIE
•NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM.
NEOTVÁRAŤ!
•POUŽÍVAŤ LEN NA SUCHÝCH MIESTACH.
•NEVYSTAVUJTE OHŇU!
•NEVYSTAVUJTE VYSOKÝM TEPLOTÁM (60°).
•NEROZOBERAŤ!
•NESKRATOVAŤ!
SK
9
SK
x
PamäżovÊ karty, ktorÊ moŞno pouŞívaż
•V tejto príručke sú produkty A spoločne označované ako „Memory Stick
Duo“.
• V tejto príručke sú produkty B spoločne označované ako karta SD.
• Pri nahrávaní videozáznamov odporúčame použiť karty SD triedy 2 alebo
rýchlejťie.
x
Vybratie pamäżovej karty/batÊrie
Pamäťová karta: zatlačte pamäťovú kartu.
Batéria: Posuňte páčku na vysunutie batérie. Dajte pozor, aby batéria
nespadla.
• Nikdy nevyberajte pamäťovú kartu ani batériu, keď svieti indikátor prístupu
(str. 6). MôŞu sa poťkodiż údaje na pamäżovej karte alebo vo vnútornej
pamäti.
3VloĹžte batĂŠriu.
• Nastavte batériu podľa smerovej šípky vo vnútri priestoru pre
vloženie batérie. Potom zasuňte batériu, až kým sa páčka na
vysunutie batĂŠrie neuzamkne.
4Zavrite kryt.
• Zatvorenie krytu s nesprávne vloženou batériou môže poškodiť
fotoaparĂĄt.
Pamäżovå karta Pre statickÊ
zĂĄbery Pre videozĂĄznamy
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a—
BPamäżovå karta SD aa
Pamäżovå karta SDHC aa
PoznĂĄmka
SK
10
Nastavenie dátumu a času sa zobrazí po prvom stlačení tlačidla ON/OFF
(NapĂĄjanie).
Nastavenie dátumu a času
1Stlačte tlačidlo ON/OFF (Napájanie).
Nastavenie dátumu a času sa zobrazí po prvom stlačení tlačidla ON/
OFF (NapĂĄjanie).
• Zapnutie napájania a doba do používania fotoaparátu môže chvíľu
trvaĹĽ.
2Nastavte [Date & Time Format], [Daylight Savings] a
[Date & Time] a stlačte [OK].
• Polnoc sa označuje ako 12:00 AM a poludnie ako 12:00 PM.
3PodÄža inĹĄtrukciĂ­ na displeji vyberte poĹžadovanĂş oblasĹĽ
a stlačte z t [OK].
4PodÄža inĹĄtrukciĂ­ na displeji vyberte poĹžadovanĂş farbu a
rozlĂ­ĹĄenie zobrazenia.
Výber poloŞiek: v/V/b/B
Výber: z
Ovládacie tlačidlo
ON/OFF (NapĂĄjanie)
SK
12
x
Výber ďalšieho alebo predchádzajúceho obrázka
Vyberte záber pomocou tlačidiel B (ďalší)/b (predchádzajúci) na
ovládacom tlačidle. Stlačením z v strede ovládacieho tlačidla zobrazíte
videozĂĄznamy.
x
Odstraňovanie snímky
1Stlačte tlačidlo (Delete).
2Vyberte moĹžnosĹĽ [This Image] pomocou poloĹžky v na ovlĂĄdacom
tlačidle a potom stlačte tlačidlo z.
x
NĂĄvrat na snĂ­manie zĂĄberov
Stlačte tlačidlo spúšte do polovice.
Zobrazenie zĂĄberov
1Stlačte tlačidlo (Prehrávanie).
(Delete)
Ovládacie tlačidlo
(PrehrĂĄvanie)
W: oddialenie
T: priblĂ­Ĺženie
Výber zåberov: B (nasledujúci)/b (predchådzajúci)
Výber: z
SK
18
• Fotoaparát nie je odolný voči prachu, ostriekaniu ani ponoreniu do
vody.
• Nevystavujte fotoaparát vode. Ak do fotoaparátu vnikne voda, môže
dôjsż k nespråvnej funkcii. V niektorých prípadoch fotoaparåt nie je
moĹžnĂŠ opraviĹĽ.
• Fotoaparátom nemierte do slnka, ani do iného zdroja silného svetla.
MĂ´Ĺže to spĂ´sobiĹĽ poruchu fotoaparĂĄtu.
• Ak si všimnete skondenzované kvapky vody, pred používaním
fotoaparĂĄtu ich utrite.
• Fotoaparátom netraste ani ho nevystavujte nárazom. Môže to spôsobiť
poruchu fotoaparĂĄtu a mĂ´Ĺže sa staĹĽ, Ĺže nebude moĹžnĂŠ snĂ­maĹĽ zĂĄbery.
Navyťe sa môŞe zåznamovÊ mÊdium staż nepouŞiteĞným alebo sa môŞu
poťkodiż dåta na ňom uloŞenÊ.
Fotoaparåt nepouŞívajte ani neskladujte na nasledujúcich
miestach
• V extrémne horúcom, studenom alebo vlhkom prostredí
Na miestach, ako je auto zaparkovanĂŠ na slnku, sa mĂ´Ĺže teleso fotoaparĂĄtu
deformovať a môže spôsobiť nefunkčnosť.
• Na priamom slnečnom žiarení alebo v blízkosti ohrievača
Telo fotoaparĂĄtu sa mĂ´Ĺže zdeformovaĹĽ a mĂ´Ĺže sa poruĹĄiĹĽ jeho farebnosĹĽ.
HrozĂ­ riziko zlyhania fotoaparĂĄtu.
• Miesta s rizikom značných otrasov
• Na miestach, kde dochádza ku generovaniu silných rádiových vĺn, radiácie
alebo kde pôsobí silné magnetické pole. V opačnom prípade fotoaparát
nemusí správne snímať či prehrávať zábery.
• Na piesčitých alebo prašných miestach
Dajte pozor, aby sa piesok alebo prach nedostal do fotoaparĂĄtu. MĂ´Ĺže to
spĂ´sobiĹĽ poĹĄkodenie fotoaparĂĄtu, ktorĂŠ sa nemusĂ­ daĹĽ opraviĹĽ.
PrenĂĄĹĄanie
Nesadajte si na stoličku ani iné miesto s fotoaparátom v zadnom vrecku
nohavĂ­c alebo sukne, pretoĹže sa tak fotoaparĂĄt mĂ´Ĺže poĹĄkodiĹĽ.
Poznåmky týkajúce sa displeja LCD a objektívu
• Displej LCD sa vyrába použitím najprecíznejších technológií. Z tohto
dĂ´vodu sa dĂĄ efektĂ­vne vyuĹžiĹĽ 99,99% pixelov. Na displeji sa vĹĄak mĂ´Ĺžu
vyskytnúť drobné tmavé alebo žiariace body (biele, červené, modré
alebo zelenÊ). Tieto body sú beŞným výsledkom výrobnÊho procesu a
neovplyvňujú zåznam.
InformĂĄcie o teplote fotoaparĂĄtu
Fotoaparåt a batÊria sa môŞu v dôsledku kontinuålneho pouŞívania
zahrievaĹĽ. Nie je to chyba.
SK
19
SK
InformĂĄcie o ochrane pred prehrievanĂ­m
V zĂĄvislosti od teploty fotoaparĂĄtu a batĂŠrie sa nemusia daĹĽ nahrĂĄvaĹĽ
videozåznamy alebo sa môŞe automaticky vypnúż napåjanie s cieĞom
chrĂĄniĹĽ fotoaparĂĄt.
Skôr neŞ sa napåjanie vypne alebo predtým, neŞ nebudete môcż nahråvaż
videozĂĄznamy, sa na obrazovke LCD zobrazĂ­ hlĂĄsenie.
Upozornenie na ochranu autorských pråv
Televízne programy, filmy, videokazety a ďalšie materiály môžu byť
chrånenÊ autorskými pråvami. Neautorizovaným snímaním takýchto
materiålov sa môŞete dopustiż viacerých poruťení zåkonov o autorských
prĂĄvach.
NemoĹžnosĹĽ kompenzĂĄcie poĹĄkodenĂŠho obsahu alebo zlyhania
zĂĄznamu
Spoločnosť Sony nemôže kompenzovať zlyhanie záznamu alebo stratu či
poĹĄkodenie zaznamenanĂŠho obsahu z dĂ´vodu zlyhania fotoaparĂĄtu
alebo zĂĄznamovĂŠho mĂŠdia a podobne.
Čistenie povrchu fotoaparátu
Povrch fotoaparátu vyčistite jemnou handričkou mierne navlhčenou vo vode
a prípadnú vlhkosť utrite suchou jemnou handričkou. Predchádzanie
poškodeniu povrchovej úpravy či krytu:
– Nevystavujte fotoaparát chemickým výrobkom, ako sú napr. riedidlá,
benzín, lieh, jednorazové handričky, odpudzovače hmyzu, opaľovacie krémy
alebo insekticĂ­dy.
Odporúčané počítačové prostredie (Macintosh)
OS (nainĹĄtalovanĂ˝):
USB pripojenie: Mac OS X (v10.3 aĹž v10.6)
PMB Portable: Mac OS X* (v10.4 aĹž v10.6)
* Model kompatibilnĂ˝ s procesorom Intel processor
Poznåmka k pouŞívaniu a starostlivosti
Vyhnite sa neĹĄetrnĂŠmu zaobchĂĄdzaniu s produktom, Ăşderom, pĂĄdom
alebo ĹĄliapnutiu na produkt, produkt nerozoberajte, neupravujte a
nevystavujte otrasom a nárazom. Buďte obzvlášť opatrní pri manipulácii
s objektĂ­vom.
SK
20
FotoaparĂĄt
[SystĂŠm]
ObrazovĂŠ zariadenie:
7,79 mm (typ 1/2,3) farebnĂ˝
CCD, primĂĄrny farebnĂ˝ filter
Celkový počet pixelov fotoaparátu:
Pribl. 12,4 Megapixelov
Počet efektívnych pixelov
fotoaparĂĄtu:
Pribl. 12,1 Megapixelov
Objektív: 4× priblíženie
f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm –
105 mm (35 mm kinofilmovĂŠho
formĂĄtu))
F2,8 (W) – F5,9 (T)
OvlĂĄdanie expozĂ­cie: AutomatickĂĄ
expozícia, Výber motívu
(9 reĹžimov)
VyvĂĄĹženie bielej farby:
AutomatickĂŠ, DennĂŠ svetlo,
Zamračené, Žiarivka 1,2,3,
Žiarovka, Blesk
Interval zĂĄznamu v reĹžime
sekvenčného snímania:
pribl. 1,0 sekĂşnd
FormĂĄt sĂşborov:
StatickĂŠ snĂ­mky: kompatibilnĂŠ s
formĂĄtom JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif ver. 2.3, MPF Baseline),
kompatibilnĂŠ s DPOF
VideozĂĄznamy: AVI (Motion
JPEG)
ZåznamovÊ mÊdiå: vnútornå pamäż
(pribl. 6 MB), „Memory Stick
Duo“, pamäťová karta SD
Blesk: rozsah blesku (citlivosĹĽ ISO
(odporúčaný index expozície)
nastavenĂĄ na Auto):
pribl. 0,2 m aĹž 4,8 m (W)/
pribl. 0,2 m aĹž 2,3 m (T)
[VstupnÊ a výstupnÊ
konektory]
(USB)/A/V OUT konektor:
Výstup obrazu
Výstup zvuku (monofónny)
USB komunikĂĄcia
USB komunikĂĄcia: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Displej LCD]
Panel LCD:
6,7 cm (typ 2,7) TFT
Celkový počet bodov: 230 400
(960 × 240) bodov
[NapĂĄjanie, vĹĄeobecne]
NapĂĄjanie: NabĂ­jateÄžnĂĄ batĂŠria
NP-BN1, 3,6 V
Spotreba energie (počas snímania):
1,1 W
Prevådzkovå teplota: 0 °C aŞ 40 °C
Skladovacia teplota: –20 °C až
+60 °C
Rozmery: 96,0 mm × 54,0 mm ×
19,9 mm
(š/v/h, bez výčnelkov)
HmotnosĹĽ: pribl. 119 g (vrĂĄtane
batérie NP-BN1 a „Memory
Stick Duo“)
MikrofĂłn: MonofĂłnny
Reproduktor: MonofĂłnny
Exif Print: KompatibilnĂ˝
PRINT Image Matching III:
KompatibilnĂ˝
Ĺ pecifikĂĄcie
SE
5
SE
För mer information om de avancerade funktionerna läser du ”Bruksanvisning
för Cyber-shot” (HTML) som finns på CD-ROM-skivan (medföljer), på en
dator.
FÜr Windows-användare:
1Klicka pĂĽ [Bruksanvisning] t [Installera].
2Starta ”Bruksanvisning” från genvägen på skrivbordet.
FÜr Macintosh-användare:
1Välj [Bruksanvisning] och kopiera mappen [se] som finns sparad i mappen
[Bruksanvisning] till din dator.
2Dubbelklicka på ”index.html” i mappen [se] när kopieringen är klar.
• Batteriladdare BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Nätkabel (medföljer inte modeller för USA och Kanada) (1)
• Laddningsbart batteri NP-BN1 (1)
• Tilldelad USB-kabel (1) (Sony Corporation 1-837-783-) (1)
• Handlovsrem (1)
•CD-ROM-skiva (1)
– Cyber-shot-programvara
– ”Bruksanvisning för Cyber-shot”
• Handledning (den här handboken) (1)
Se ”Bruksanvisning för Cyber-shot” (HTML) på
den medfĂśljande CD-ROM-skivan
Kontrollera de medfĂśljande tillbehĂśren
Sätt in CD-ROM-skivan i CD-enheten.
SE
6
AON/OFF-knapp (strĂśmbrytare)
BAvtryckare
CBlixt
DSjälvutlÜsarlampa/
Leendeavkänningslampa
EMikrofon
FObjektiv
GLCD-skärm
H-knapp (Uppspelning)
IFĂśr tagning: W/T-knapp (Zoom)
FĂśr visning: -knapp
(Uppspelningszoom)/ -knapp
(Index)
JLägesväljare
KHake fĂśr handlovsrem
L-knapp (radera)
MMENU-knapp
NKontrollknapp
Meny pĂĽ: v/V/b/B/z
Meny av: DISP/ / /
OAktivitetslampa
PPlats fĂśr minneskort
QHĂśgtalare
RStativfäste
• Använd ett stativ med en skruv
som är kortare än 5,5 mm. I annat
fall kan du inte fästa kameran
ordentligt och du riskerar även att
skada kameran.
SBatteri-/minneskortslock
TBatteriutmatningsknapp
UBatterifack
V-uttag (USB)/A/V OUT
WTerminallock
Delarnas namn
SE
7
SE
x
Laddningstid
Tid fĂśr full uppladdning: cirka 245 min.
Tid fĂśr normal uppladdning: cirka 185 min.
• Ovanstående laddningstider är den tid det tar att fulladda ett helt tomt batteri vid
en temperatur pü 25 °C. Uppladdningen kan ta längre tid beroende pü
användningsfÜrhüllanden och omständigheter.
• Anslut batteriladdaren till närmaste vägguttag.
• När uppladdningen är klar kopplar du bort nätkabeln från vägguttaget och tar
sedan bort batteriet frĂĽn batteriladdaren.
• Se till att batteriet eller batteriladdaren är original och av märket Sony.
Ladda batteriet
1Sätt batteriet i batteriladdaren.
• Du kan ladda batteriet även när det är delvis laddat.
2Anslut batteriladdaren till ett vägguttag.
• Om du fortsätter att ladda batteriet under ytterligare en timma efter att
CHARGE-lampan släckts räcker batteriet nügot längre (fullt
uppladdning).
Obs!
Kontakt
FĂśr kunder i USA och
Kanada
CHARGE-lampa
Nätkabel
FÜr kunder i andra länder/regioner än
USA och Kanada
Lyser: Laddar
Av: Laddning klar (normalt uppladdning)


Produktspezifikationen

Marke: Sony
Kategorie: Digitalkamera
Modell: Cyber-shot DSC-W510

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Sony Cyber-shot DSC-W510 benĂśtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Digitalkamera Sony

Bedienungsanleitung Digitalkamera

Neueste Bedienungsanleitung fĂźr -Kategorien-