Sony CDX-91 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die đź“– deutsche Bedienungsanleitung fĂĽr Sony CDX-91 (4 Seiten) in der Kategorie Unterhaltung fĂĽr im Auto und auf dem Wasser. Dieser Bedienungsanleitung war fĂĽr 14 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
Compact Disc
Changer
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
3-798-558-11 (2)
Sony Corporation  1995 Printed in Japan
CDX-91
•1-Bit-D/A-Konverter.
• Programmspeicherfunktion* zum Auswählen von
MusikstĂĽcken auf den CDs im Wechsler und
Wiedergeben in programmierter Reihenfolge.
* Nur verfügbar, wenn das Gerät an ein Hauptgerät mit
Programmspeicherfunktion angeschlossen ist.
• Anwenderprogramm-Speicherfunktion Custom
File* zum Betiteln der einzelnen CDs und Anzeigen
der Titel.
* Nur verfügbar, wenn das Gerät an ein Hauptgerät mit
Anwenderprogramm-Speicherfunktion (Custom File)
angeschlossen ist.
Caratteristiche
•Cambia CD mobile compatibile con il sistema di
transmissione digitale ottico BUS Sony.
•Sistema ESP (Electronic Shock Protection) per
evitare salti del suono.
•Chiusura a doppia cerniera per garantire un perfetto
isolamento della parte interna del cambia CD.
•Formato compatto per risparmiare spazio che
consene un’installazione in verticale, in orizzontale, in
sospensione o inclinata.
•Suono di alta qualità ottenuto con il filtro digitale 8 fs.
•Convertitore D/A a 1 bit.
•Funzione memoria programma*, per memorizzare
dai dischi nel cambiatore i brani preferiti e riprodurli
in un ordine stabilito.
*Disponibile solo se collegato ad un apparecchio
principale dotato di funzione memoria programma.
•Funzione di schedario principale* per l’indicazione
dei file personali e la visualizzazione del titolo di
ciascun disco.
*Disponibile soltanto se collegato ad un apparecchio
dotato di funzione schedario personale.
Kenmerken
•Sony BUS optisch-digitale transmissiesysteem-
compatibele mobiele CD-wisselaar.
•Het ESP systeem (Electronic Shock Protection,
elektronische schokbestendigheid) voorkomt het
overspringen van het geluid.
•Sluiting met dubbele scharnier voor hermetische
afsluiting van de CD-wisselaar.
•Kompakt en ruimtebesparend ontwerp, geschikt
om horizontaal, vertikaal, hangend of schuin te
installeren.
•Digitaal filter met achtvoudige overbemonstering
garandeert een geluid van hoge kwaliteit.
•1-bit digitaal/analoog-omzetter.
•Met de funktie Program memory* kan u uw
favoriete nummers op de CD die in de wisselaar zit,
selekteren en afspelen in de gewenste volgorde.
* Alleen beschikbaar wanneer aangesloten op een
hoofdtoestel dat is uitgerust met de funktie Program
memory.
•Met de funktie Custom file* (gebruikers-
geheugenfunktie) kan u zelf een naam geven aan een
CD en kan de titel van elke CD worden weergegeven.
* Alleen beschikbaar wanneer aangesloten op een
hoofdtoestel dat is uitgerust met de funktie Custom
file.
Features
•Sony BUS system optical digital transmission system
compatible mobile CD changer.
•ESP (Electronic Shock Protection) system for
preventing sound skipping.
•Double-hinged buckle for tight sealing of the CD
changer interior.
•Compact and space-saving design for vertical,
horizontal, suspended or inclined installation.
•8 fs digital filter for high quality sound.
•1 bit D/A converter.
•Program memory function* for preselecting your
favorite tracks from the discs in the changer, and
playing them back in the order you want to hear
them.
* Only available when connected to a main unit having the
program memory function.
•Custom file function* for custom naming and
displaying the title of each disc.
*Only available when connected to a main unit having
the custom file function.
Caractéristiques
•Système de transmission optique numérique BUS
Sony compatible avec le changeur de CD mobile.
•Système électronique de protection contre les
chocs (ESP) qui Ă©vite les sautes de son.
•Boucle à double charnière pour une solide fixation
du changeur de CD à l’intérieur.
•Modèle compact et peu encombrant pouvant être
installé à l’horizontale, à la verticale, suspendu ou
incliné.
•Filtre numérique 8 fs pour obtenir un son de haute
qualité.
•Convertisseur N/A 1 bit.
•Fonction de mémoire de programmation* pour
présélectionner vos plages préférées sur les disques du
changeur et en activer la lecture dans l’ordre de votre
choix.
* Si l’unité centrale dotée de la fonction de mémoire de
programmation est raccordée.
•La fonction de personnalisation de lecture* permet
de personnaliser la désignation et l’affichage du titre
de chaque disque.
*Si l’unité centrale dotée de la fonction de
personnalisation de lecture est raccordée.
Besondere Merkmale
•Mobiler CD-Wechsler, geeignet für das optisch-
digitale Ăśbertragungssystem mit der BUS-Technologie
von Sony.
•ESP-System (Electronic Shock Protection) verhindert
ein Ăśberspringen von Spuren.
•Doppelgelenkspange für dichten Abschluß des CD-
Wechsler-Inneren.
•Kompakte, platzsparende Auslegung für die
Installation in vertikaler, horizontaler, hängender oder
geneigter Position.
•Digitalfilter mit Achtfach-Oversampling für hohe
Klangqualität.
Précautions
Eviter d’installer l’appareil dans un endroit:
— exposé à des températures supérieures à 55°C (comme
dans une voiture garée en plein soleil).
— en plein soleil.
— près d’une source de chaleur (comme un chauffage).
— exposé à la pluie ou à l’humidité.
— poussiéreux ou sale.
— exposé à des vibrations excessives.
Remarque sur la condensation d’humidité
Par temps pluvieux ou dans une région très humide, de
l’humidité peut se condenser sur les lentilles à
l’intérieur de l’appareil. Dans ce cas, l’appareil ne
fonctionne pas correctement. Enlever le disque et
attendre environ une heure que l'humidité s’évapore.
Remarques sur les disques
compacts
Un disque sale ou défectueux peut provoquer des pertes
de son Ă  la lecture. Manipuler le disque comme suit pour
obtenir un son optimal.
Tenir le disque par son arĂŞte et ne pas toucher la surface
non imprimée.
Ne pas coller de papier ni de ruban adhésif sur la surface
imprimée.
Ne pas laisser les disques en plein soleil ou près d’une
source de chaleur comme un conduit d’air chaud, ni dans
une voiture garée en plein soleil car la
température de l’habitacle risque d’augmenter
considérablement.
Avant la lecture, essuyer les disques avec un chiffon de
nettoyage optionnel. Essuyer chaque disque dans le sens
des flèches.
Ne pas utiliser de solvants tels que de la benzine, du
diluant, des produits de nettoyage vendus dans le
commerce ou des vaporisateurs anti-statiques destinés
aux disques analogiques.
Remarques sur le chargeur de
disques
•Ne pas laisser le chargeur de disques dans un endroit
très chaud ou très humide comme sur le tableau de bord
ou sur la plage arrière d’une voiture où il serait en plein
soleil.
•Ne pas insérer plus d’un disque par fente sinon le
changeur et les disques seront endommagés.
•Ne pas laisser tomber le chargeur de disques ni le
cogner.
Spécifications
Système Audionumérique pour disque
compact
Réponse en fréquence 5 – 20.000 Hz
Pleurage et scintillement
En-deça du seuil mesurable
Rapport signal sur bruit
102 dB
Sorties Sortie numérique optique
Sortie de commande BUS (8
broches)
Sortie audio analogique (broche
RCA)
Consommation de courant
800 mA (lecture de CD)
800 mA (pendant l’insertion ou
l’éjection d’un disque)
Température de fonctionnement
–10°C à 55°C
Dimensions Env. 305 Ă— 89 Ă— 190 mm (l/h/p)
saillies et commandes non
comprises
Poids Env. 2,5 kg
Alimentation CC sur batterie de voiture 12 V
(masse négative)
Accessoires fournis Chargeur de disques (1)
Matériel de montage (1 jeu)
Câble BUS (1)
Cordon Ă  broche RCA (1)
Accessoires en option Kit de nettoyage pour CD CDM-
21BK
Adaptateur pour disques de 8 cm
CSA-8
Chargeur de disques XA-10B
SĂ©lecteur de source XA-U20, XA-
U40
Sélecteur de source numérique XA-
U40D
Câble optique RC-96 (1 m), RC-97
(2 m), RC-98 (5 m)
La conception et les spécifications sont modifiables sans
préabis.
Voorzorgsmaatregelen
Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het:
— onderhevig is aan temperaturen boven de 55°C (zoals
in een auto geparkeerd in de volle zon);
— steeds blootgesteld wordt aan direkt zonlicht;
— te dicht bij een warmtebron komt (zoals een
autoverwarming);
— nat kan worden, door regen, vocht of opspattend
water;
— in kontakt komt met veel stof of vuil;
— onderhevig is aan sterke trillingen of schokken.
Betreffende kondensvocht
Op een regenachtige dag of bij gebruik in een vochtige
omgeving kan op de lenzen in het apparaat vocht uit de
lucht kondenseren. Kondensvocht op de lenzen kan de
werking van het apparaat belemmeren. Als dit zich
voordoet, verwijder dan de compact disc en laat het
apparaat ongeveer een uur lang in een warme
omgeving ongebruikt staan, tot al het kondensvocht
verdampt is.
Opmerkingen betreffende com-
pact discs
Bij het afspelen van een vuile of beschadigde disc kan het
geluid regelmatig wegvallen. Voor het verzekeren van een
goede geluidsweergave dient u als volgt met discs om te
gaan.
Pak een compact disc altijd bij de rand vast, en zorg dat u
geen vingerafdrukken of vlekken maakt op het
regenboog-kleurige oppervlak.
Plak geen papier of plakband op een compact disc en
schrijf niet op het label.
Stel compact discs niet bloot aan direkt zonlicht of de
warmte van een kachel of radiator, en laat ze niet liggen in
een geparkeerde auto in de volle zon, aangezien hierin de
temperatuur bijzonder hoog kan oplopen.
Veeg een compact disc voor het afspelen schoon, bij
voorkeur met het los verkrijgbare speciale
reinigingsdoekje. Veeg licht over het oppervlak van de
compact disc, van het midden naar de rand.
Gebruik voor het reinigen geen oplosmiddelen als benzine
of terpentine, noch de in de handel verkrijgbare
vloeistoffen of anti-statische spray voor het reinigen van
konventionele grammofoonplaten.
Opmerkingen betreffende het
disc-magazijn
•Laat het magazijn niet achter op plaatsen waar dit
blootgesteld wordt aan vocht of aan hoge temperaturen,
zoals op het dashboard van een auto of op de
hoedenplank, waar het magazijn in de volle zon staat.
•Steek niet meer dan één enkele disc in een uitsparing,
anders kunnen zowel de CD-wisselaar als de compact
discs beschadigd worden.
•Laat het apparaat niet vallen en stel het niet bloot aan
hevige trillingen of schokken.
Technische gegevens
Systeem Digitaal compact disc afspeel-
systeem
Frekwentie-bereik 5 – 20.000 Hz
Snelheidsfluktuaties Beneden meetbare limiet
Signaal/ruisverhouding
102 dB
UitgangsaansluitingenOptische digitale uitgang
BUS afstandsbediening-aansluiting
(8-polig)
Analoge audio-uitgangen
(tulpstekkerbussen)
Stroomafname 800 mA (bij CD-weergave)
800 mA (bij laden/uitschuiven van
een compact disc)
Bedrijfstemperatuur – 10°C tot + 55°C
Afmetingen Ca. 305 Ă— 89 Ă— 190 mm (b/h/d)
zonder uitstekende onderdelen en
knoppen
Gewicht Ca. 2,5 kg
Stroomvoorziening 12 V gelijkstroom van een auto-
accu (met negatieve aarding)
Bijgeleverd toebehorenDisc-magazijn (1)
Montage-materiaal (1 set)
BUS bedieningssnoer (1)
Tulpstekker-aansluitsnoer (1)
Los verkrijgbaar toebehoren
CD reinigingsset CDM-21BK
CD single-adapter CSA-8
Disc-magazijn XA-10B
Geluidsbronkiezer XA-U20, XA-
U40
Digitale geluidsbronkiezer XA-
U40D
Optische kabel RC-96 (1 m), RC-97
(2 m), RC-98 (5 m)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
Precauzioni
Evitare di installare l’apparecchio in luoghi:
— soggetti a temperature oltre i 55°C (come in un’auto
parcheggiata al sole).
— esposti alla luce solare diretta.
— vicini a fonti di calore (come impianti di
riscaldamento).
— esposti alla pioggia o all’umidità.
— esposti a polvere o sporco eccessivi.
— soggetti a vibrazioni eccessive.
Condensazione di umiditĂ 
In giorni piovosi in zone molto umide l’umidità può
condensarsi sulle lenti all’interno dell’apparecchio. Se si
verifica questo problema, l’apparecchio non funziona. In
questo caso, estrarre il disco e attendere per circa
un’ora fino a che l’umidità non è evaporata.
Note sui compact disc
Un disco sporco o difettoso può causare cadute di suono
durante la riproduzione. Per poter ascoltare un suono
ottimale, trattare i dischi come indicato.
Prendere i dischi per il bordo e, per tenerli puliti, non
toccare la superficie senza etichetta.
Non attaccare carta o nastro adesivo sulla superficie con
l’etichetta.
Non esporre i dischi alla luce solare diretta o a fonti di
calore come condotti di aria calda e non lasciarli in veicoli
parcheggiati al sole dove può verificarsi un considerevole
aumento della temperatura.
Prima della riproduzione, pulire i dischi con un panno di
pulizia opzionale. Pulire i dischi in direzione delle frecce.
Non usare solventi come benzina, acquaragia, pulitori
reperibili in commercio o spray antistatici per dischi
analogici (normali).
Note sul contenitore dischi
•Non lasciare il contenitore dischi in luoghi con
temperature elevate o molto umidi, come sul cruscotto o
sul ripiano posteriore di un’auto dove il contenitore
potrebbe essere esposto alla luce solare diretta.
•Non inserire più di un disco alla volta in ciascun
comparto, altrimenti sia il cambiatore che i dischi
saranno danneggiati.
•Non lasciar cadere il contenitore dischi e non sottoporlo
a urti violenti.
Caratteristiche tecniche
Sistema Sistema audio digitale per compact
disc
Risposta in frequenza 5 – 20.000 Hz
Wow e flutter Sotto il limite misurabile
Rapporto segnale/rumore
102 dB
Uscite Uscita digital ottica
Uscita di comando BUS (8
terminali)
Uscita audio analogica (terminale
RCA)
Consumo 800 mA (riproduzione di compact
disc)
800 mA (durante l’inserimento e
l’espulsione del disco)
Temperatura di impiego
Da –10°C a 55°C
Dimensioni Circa 305 Ă— 89 Ă— 190 mm (l/a/p)
esclusi comandi e parti sporgenti
Massa Circa 2,5 kg
Alimentazione Batteria d’auto da 12V CC (massa
negativa)
Accessori in dotazioneContenitore dischi (1)
Materiale di montaggio
(1 serie)
Cavo BUS (1)
Cavo con terminale RCA (1)
Accessori opzionali Kit di pulizia per compact disc
CDM-21BK
Adattatore per compact disc singoli
CSA-8
Contenitore dischi XA-10B
Selettore di fonte XA-U20, XA-U40
Selettore di fonte digitale XA-U40D
Cavo ottico RC-96 (1 m), RC-97 (2
m), RC-98 (5 m)
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche
senza preavviso.
Zur besonderen Beachtung
Installieren Sie das Gerät nicht an einem Ort,
— der Temperaturen über 55 °C (z.B. in einem in der
Sonne geparkten Wagen) ausgesetzt ist.
— der direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist.
— der sich in der Nähe von Warmluftauslässen
(Heizungen usw.) befindet.
— der Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
— der Staub oder Schmutz ausgesetzt ist.
— der starken Vibrationen ausgesetzt ist.
Hinweis zur Feuchtigkeitsansammlung
Bei Regen oder an feuchten Orten kann sich
Kondenswasser auf den Linsen im lnneren ansammeln
und die Funktion des Geräts beeinträchtigen. Nehmen Sie
in einem solchen Fall die CD heraus und warten Sie ca.
eine Stunde, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
Hinweise zur Compact Disc
Eine verschmutzte oder beschädigte CD kann
Tonaussetzer verursachen. Um optimale Klangqualität
sicherzustellen, beachten Sie folgendes:
Fassen Sie die CD an der Kante an, und halten Sie sie
sauber. BerĂĽhren Sie nicht die beschriftungslose Seite.
Kleben Sie nichts auf die beschriftete Seite der CD.
SchĂĽtzen Sie die CD vor Sonnenlicht und
Wärmequellen wie Warmluftauslässen. Lassen Sie sie
nicht in einem Auto liegen, das direkt in der Sonne
geparkt ist, da die Temperatur im Wageninneren sehr
hoch ansteigen kann.
Vor dem Abspielen reinigen Sie die CD mit einem im
Handel erhältlichen Reinigungstuch, indem Sie in
Pfeilrichtung über die Oberfläche wischen.
Lösungsmittel wie Benzin, Verdünner sowie für
Analogplatten bestimmte Reinigungsmittel und
Antistatiksprays dĂĽrfen nicht verwendet werden.
Hinweise zum CD-Magazin
•Halten Sie das Magazin von hohen Temperaturen und
Feuchtigkeit fern. Lassen Sie es nicht auf dem
Armaturenbrett, auf der Heckablage usw. liegen, wo es
direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist.
•Schieben Sie immer nur eine CD in das jeweilige Fach
ein, da sonst Wechsler und CD beschädigt werden
können.
•Lassen Sie das Magazin nicht fallen, und schützen Sie es
vor Stößen.
Technische Daten
System Digitales CD-Audiosystem
Frequenzgang 5 – 20.000 Hz
Gleichlaufschwankungen
Unterhalb der MeĂźgrenze
Signal-Rauschabstand 102 dB
Ausgänge Optischer Digitalausgang
BUS-Steuerbuchse (8 polig)
Analoge Audiobuchse (RCA)
Stromaufnahme 800 mA (CD-Wiedergabe)
800 mA (beim Laden und
Ausgeben einer CD)
Betriebstemperatur –10 °C bis + 55 °C
Abmessungen ca. 305 Ă— 89 Ă— 190 mm (B/H/T)
ausschl. vorstehender Teile und
Bedienungselemente
Gewicht ca. 2,5 kg
Stromversorgung 12-V-Autobatterie mit negativer
Erdung
Mitgeliefertes ZubehörCD-Magazin (1)
Montageteile (1 Satz)
BUS -Kabel (1)
RCA-Kabel (1)
Sonderzubehör CD-Reinigungssatz CDM-21BK
Adapter fĂĽr Single-CD CSA-8
CD-Magazin XA-10B
Signalquellenwähler XA-U20, XA-
U40
Digitaler
Signalquellenwähler XA-U40D
Optokabel RC-96 (1 m), RC-97 (2
m), RC-98 (5 m)
Ă„nderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Precautions
Avoid installing the unit in a place:
— subject to temperatures exceeding 55°C (such as in a
car parked in direct sunlight).
— subject to direct sunlight.
— near heat sources (such as heaters).
— exposed to rain or moisture.
— exposed to excessive dust or dirt.
— subject to excessive vibration.
Moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area, moisture may
condense on the lenses inside the unit. Should this occur,
the unit will not operate properly. In this case, remove
the disc and wait for about an hour until the moisture
has evaporated.
Notes on Compact Discs
A dirty or defective disc may cause sound drop-outs in
playing. To enjoy optimum sound, handle the disc as
follows.
Handle the disc by its edge, and to keep the disc clean, do
not touch the surface without label.
Do not stick paper or tape on the labeled surface.
Do not expose the discs to direct sunlight or heat sources
such as hot air-ducts, or leave it in a car parked in direct
sunlight where there can be a considerable rise in the
temperature inside the car.
Before playing, clean the discs with an optional cleaning
cloth. Wipe each disc in the direction of the arrows.
Do not use solvents such as benzine, thinner,
commercially available cleaners or antistatic spray
intended for analog discs.
Notes on the Disc Magazine
•Do not leave the disc magazine in locations with
high-temperatures and high-humidity, such as on a car
dashboard or at the rear window where the disc
magazine will be subjected to direct sunlight.
•Do not insert more than one disc at a time into a slot,
otherwise the changer and the discs may be damaged.
•Do not drop the disc magazine or subject it to a violent
shock.
Specifications
System Compact disc digital audio system
Frequency response 5 – 20,000 Hz
Wow and flutter Below measurable limit
Signal-to-noise ratio 102 dB
Outputs Optical digital output
BUS control output (8 PIN)
Analog audio output (RCA PIN)
Current drain 800 mA (CD playback)
800 mA (during loading or ejecting
a disc)
Operating temperature–10°C to 55°C
Dimensions Approx. 305 Ă— 89 Ă— 190 mm (w/h/
d)
not incl. projecting parts and
controls
Mass Approx. 2.5 kg
Power requirement 12 V DC car battery
(negative ground)
Supplied accessories Disc magazine (1)
Mounting hardware (1 set)
BUS cable (1)
RCA pin cord (1)
Optional accessories CD cleaning kit CDM-21BK
Compact disc single adaptor CSA-8
Disc magazine XA-10B
Source selector XA-U20, XA-U40
Digital source selector XA-U40D
Optical cable RC-96 (1 m), RC-97 (2
m), RC-98 (5 m)
Design and specifications subject to change without
notice.
A
B
Ă— 2
Ă— 4
C
Ă— 4
D
Ă— 1
Parts for Installation and
Connections/
Pièces de montage et de
raccordement/
Montageteile und
Anschlußzubehör/
Componenti per installazione e
collegamenti/
Onderdelen voor installatie en
aansluiting
This way
Oui
Richtig
Cosi
Aldus
Not this way
Non
Falsch
Non cosi
Niet doen
Not this way
Non
Falsch
Non cosi
Niet zo
Preparations/Préparatifs/Vorbereitungen/
Preparativi/Voorbereidingen
1If the disc magazine does not lock properly
Take out the magazine, and after pressing the EJECT
button, reinsert it.
Use the unit with the door closed
Otherwise, foreign matter may enter the unit, and
contaminate the lenses inside the changer.
Notes
• To listen to an 8 cm CD, use the separately sold Sony CD, adapter
CSA-8. Be sure to always use the specified adapter, as failing to do so
may cause a malfunction of the unit. If you use any other adapter, the
unit may not operate properly. When using the sony CD adapter,
make sure that three catches on the adapter are firmly latched onto the
8 cm CD.
• When a disc magazine is inserted into the CD changer or the reset
button of the connected car audio is pressed, the unit will be
automatically activated and read the information of CDs. When the
information of all the CDs in the disc magazine has been read, the
unit will automatically stop the operation.
• After opening the door, make sure to turn the buckle to the right side.
Si vous ne pouvez pas fermer le chargeur
de disques.
Sortez le chargeur et, après avoir appuyé sur la touche
EJECT, réinsérez-le.
Utiliser cet appareil avec la trappe fermée
Sinon, des corps étrangers pourraient pénétrer dans
l’appareil et encrasser les lentilles dans le lecteur.
Remarques
• Pour écouter une disque de 8 cm, utilisez l’adaptateur Sony CSA-8,
vendu séparément, à l’exclusion de tout autre, pour éviter tout
problème de fonctionnement. Si vous utilisez un autre adaptateur,
l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Quand vous
utilisez l’adapatatuer CD Sony, vérifiez que les trois griffes sont bien
en prise sur le CD de 8 cm.
• Quand un chargeur de disques est inséré dans le changeur de CD ou
si la touche de réinitialisation de l’autoradio raccordé est enclenchée,
l’appareil se met automatiquement en marche et reproduit les CD.
Lorsque tous les CD du chargeur ont été reproduits, l’appareil
s’arrête automatiquement.
• Après avoir ouvert le couvercle, tournez la boucle du côté droit.
Wenn sich das CD-Magazin nicht richtig
verriegeln läßt.
Nehmen Sie das Magazin heraus, drĂĽcken Sie die
EJECT-Taste, und setzen Sie das Magazin dann wieder
ein.
Das Gerät nur mit geschlossener Klappe
betreiben
Halten Sie die Klappe des Geräts stets geschlossen,
damit keine Fremdkörper eindringen und die Linsen im
Wechsler nicht verschmutzen können.
Hinweise
• Zum Abspielen einer 8-cm-CD wird der Sony Adapter CSA-8
(Sonderzubehör) benötigt. Verwenden Sie keinen anderen Adapter,
da es sonst zu Fehlfunktionen kommen kann. Achten Sie darauf, daĂź
die drei Klauen des Adapters richtig auf der 8-cm-CD sitzen.
• Wenn Sie ein CD-Magazin in den CD-Wechsler einsetzen oder die
Reset-Taste an der angeschlossenen Audio-Anlage in Ihrem Auto
drücken, schaltet sich das Gerät automatisch ein und beginnt, die
Daten (MusikstĂĽcke) auf den CDs zu lesen, d. h. die Wiedergabe der
CDs kann beginnen. Danach stoppt das Gerät automatisch.
• Achten Sie nach dem Öffnen der Klappe darauf, die Spange nach
rechts zu drehen.
Se il contenitore dischi non si blocca in
posizione correttamente.
Estrarlo e, dopo aver premuto il tasto EJECT,
reinserirlo.
Usare l’apparecchio con lo sportello chiuso
Altrimenti oggetti estranei possono penetrare
nell’apparecchio e contaminare le lenti all’interno del
cambiatore.
Nota
• Per riprodurre compact disc da 8 cm, usare l’adattatore Sony CSA-8
in vendita separatamente. Assicurarsi di impiegare sempre
l’adattatore specificato, altrimenti potrebbero verificarsi
malfunzionamenti dell’apparecchio. Se si usa un altro adattatore,
l’apparecchio può non funzionare correttamente. Quando si usa
l’adattatore Sony, assicurarsi che i tre fermi dell’adattatore si
aggancino saldamente al compact disc da 8 cm.
• Quando un contenitore dischi è inserito nel cambiatore CD o viene
premuto il pulsante di azzeramento dell’autostereo collegato,
l’apparecchio si accende automaticamente e legge le informazioni dei
dischi. Quando le informazioni di tutti i dischi inseriti nel contenitore
dischi sono state lette, l’apparecchio si ferma automaticamente.
• Dopo avere aperto lo sportello, verificare di girare la chiusura verso
destra.
Als het discmagazijn niet soepel op zijn
plaats vastklikt.
Verwijder het discmagazijn, druk op de EJECT toets en
breng vervolgens het discmagazijn opnieuw in.
Gebruik de compact disc wisselaar
uitsiuitend wanneer het deurtje gesloten
is
Anders zou er stof of vuil in het apparaat terecht
kunnen komen, met als gevolg vervuilde lenzen en
storingen in de werking.
Opmerking
• Voor het afspelen van een 8 cm CD-single heeft u de Sony adapter
CSA-8 (los verkrijgbaar) nodig. Gebruik uitsluitend het
voorgeschreven type adapter, aangezien anders storingen in de
werking van het apparaat kunnen onstaan. Bij gebruik van een ander
type adapter kan het apparaat niet naar behoren funktioneren. Zorg
bij gebruik van de CSA-8 adapter dat de drie palletjes hiervan het
CD-singletje goed vasklemmen.
• Wanneer een discmagazijn in de compact disc wisselaar wordt
geplaatst of de terugsteltoets van de uitleesvenster-eenheid wordt
ingedrukt, zal het apparaat automatisch ingeschakeld worden, waarna
de informatie van de compact discs gelezen wordt. Nadat alle
informatie gelezen is, zal het apparaat weer automatisch in de
stopstand komen te staan.
• Na het openen van de klem moet u de gesp altijd naar rechts draaien.
4
Engage pawl, and lock.
Engagez la patte et verrouillez.
Sperrklinke einrasten und verriegeln.
Chiudere bloccando il dente d’arresto
Insteken en vergrendelen
Labeled surface
Surface Imprimée
Beschriftete Seite
Superficie con l’etichetta
Label-kant boven
To remove/Retrait/Herausnehmen der CD/
Per estrarre/Verwijderen
To remove/Retrait/Herausnehmen des CD-
Magazins/Per estrarre/Verwijderen
EJECT
Release, and slide open.
Relâchez et coulissez pour ouvrir.
Lösen und öffnen.
Rilasciare e aprire facendo scorrere lo sportello.
Losmaken en openschuiven.
µ
Unlock
DĂ©verrouiller
Entriegeln
Sbloccare
Ontgrendelen
2
3
Disc magazine
Chargeur de disques
CD-Magazin
Contenitore dischi
Disc-magazijn
Lever
Levier
Hebel
Leva
Hendeltje
10 discs, one in each slot
10 disques, un par fente
Insgesamt 10 CDs
(eine in jedem Fach)
10 dischi, uno in ciascun comparto
Tien discs, in elke gleuf Ă©Ă©n


Produktspezifikationen

Marke: Sony
Kategorie: Unterhaltung fĂĽr im Auto und auf dem Wasser
Modell: CDX-91

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Sony CDX-91 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten