Sony CDX-656X Bedienungsanleitung

Sony Hi-Fi-Anlage CDX-656X

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Sony CDX-656X (3 Seiten) in der Kategorie Hi-Fi-Anlage. Dieser Bedienungsanleitung war für 20 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/3
3-237-508-13 (1)
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
使用說明書
Sony Corporation © 2001 Printed in Thailand
Parts list
Liste des composants
Lista de componentes
零件一覽表
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
表中的號數為說明文中的標號。
× 2
1 2
× 4
3
× 4
4 5
Features
Sony BUS system compatible mobile CD changer.
Compact and space-saving design for vertical,
horizontal, suspended or inclined installation.
8 fs digital filter for high quality sound.
1 bit D/A converter.
CD TEXT function* for displaying the CD TEXT
information (disc name only) on the main unit’s display.
*Only available when connected to a main unit that
supports this function and playing back a CD TEXT disc.
Características
Cambiador de discos compactos portátil compatible con
el sistema BUS de Sony.
Diseño compacto que ahorra espacio para instalación
vertical, horizontal, suspendida o inclinada.
Filtro digital de sobremuestreo óctuple para ofrecer
sonido de gran calidad.
Convertidor digital/analógico de 1 bit.
Función CD TEXT* para visualizar la información CD
TEXT (sólo nombre del disco) en el visor de la unidad
principal.
*Disponible sólo si se conecta a una unidad principal que
admita esta función y reproduzca discos CD TEXT.
5 (16.4)
5 (16,4)
Specifications
System Compact disc digital audio system
Laser diode properties Material: GaAlAs
Frequency response 10 – 20,000 Hz
Wow and flutter Below the measurable limit
Signal-to-noise ratio 94 dB
Outputs BUS control output (8 pins)
Analog audio output (RCA pin)
Current drain 800 mA (during CD playback)
800 mA (during loading or ejecting
a disc)
Operating temperature –10°C to +55°C (14°F to 131°F)
Dimensions Approx. 262 × 90 × 185 mm
(10 3/8 × 3 5/8 × 7 3/8 in.)
(w/h/d) not incl. projecting parts
and controls
Mass Approx. 2.1 kg (4 lb. 10 oz.)
Power requirement 12 V DC car battery
(negative ground)
Supplied accessories Disc magazine (1)
Parts for installation and
connections (1 set)
Optional accessories Disc magazine XA-250
Source selector XA-C30
Design and specifications are subject to change without
notice.
特點
Sony BUS 系統相容移動式 CD 換碟器
汽車專用小型而節省空間的設計,可以水平、懸掛或傾斜地
安裝。
8fs 數字濾波器用於高品質聲音。
1 比特 D/A(數字模擬)變換器。
CD TEXT (CD 文本) 功能*可在主機顯示器上顯示 CD TEXT
資料(僅限唱碟名稱)。
*
限於連接支持本功的且正在 CD TEXT 唱碟機時
效。
CDX-656X
CDX-656
5 (16.4)
5 (16,4)
Owner’s Record
The model and serial numbers are located at the rear of the CD changer.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this
product.
Model No. CDX-656 Serial No.
For the customers in the USA (CDX-656 only)
WARNING
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver
is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual
could void your authority to operate this equipment.
CAUTION
The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.
Unit: m (ft.)
Unité: m (ft.)
Unidad: m
單位:m
Caractéristiques
Système BUS Sony compatible avec le changeur de CD
mobile.
Modèle compact et peu encombrant pouvant être
installé à l’horizontale, à la verticale, suspendu ou incliné.
Filtre numérique 8 fs pour obtenir un son de haute
qualité.
Convertisseur N/A 1 bit.
Fonction CD TEXT* permettant d’afficher les
informations CD TEXT (non du disque seulement) sur
l’écran d’affichage de l’appareil principal.
*Uniquement disponible en cas de raccordement à un
appareil principal supportant cette fonction et
reproduisant un disque CD TEXT.
Especificaciones
Sistema Audiodigital de discos compactos
Respuesta en frecuencia
10 – 20 000 Hz
Fluctuación y trémolo Inferiores al límite medible
Relación señal-ruido 94 dB
Salidas Salida de control BUS
(8 terminales)
Salida de audio analógica
(toma RCA)
Consumo de corriente 800 mA (durante la reproducción
de disco compacto)
800 mA (durante la carga o
expulsión de un disco)
Temperatura de funcionamiento
–10°C a +55°C
Dimensiones Aprox. 262 × 90 × 185 mm
(an/al/prf), excl. partes y controles
salientes
Masa Aprox. 2,1 kg
Alimentación Batería de automóvil de CC 12 V
(negativo a masa)
Accesorios suministrados
Cargador de discos (1)
Componentes de montaje y
conexiones (1 juego)
Accesorios opcionales Cargador de discos XA-250
Selector de fuente XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Spécifications
Système Audionumérique pour disque
compact
Réponse en fréquence 10 – 20.000 Hz
Pleurage et scintillement
En-deça du seuil mesurable
Rapport signal sur bruit
94 dB
Sorties Sortie de commande BUS
(8 broches)
Sortie audio analogique
(broche RCA)
Consommation de courant
800 mA (lecture de CD)
800 mA (pendant l’insertion ou
l’éjection d’un disque)
Température de fonctionnement
–10°C à +55°C (14°F à 131°F)
Dimensions Env. 262 90 185 mm× ×
(10 3/8 × 3 5/8 × 7 3/8 po.)
(l/h/p)
saillies et commandes non
comprises
Poids Env. 2,1 kg (4 liv. 10 on.)
Alimentation CC sur batterie de voiture 12 V
(masse négative)
Accessoires fournis Chargeur de disques (1)
Pièces de montage et de
raccordement (1 jeu)
Accessoires en option Chargeur de disques XA-250
Sélecteur de source XA-C30
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.
Precautions
Moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area, moisture may condense on
the lenses inside the unit. Should this occur, the unit will not
operate properly. In this case, remove the disc magazine and
wait for about an hour until the moisture has evaporated.
Notes on discs
If you use the discs explained below, the sticky residue can cause
the disc to stop spinning and may cause malfunction or ruin your
discs.
Do not use second-hand or rental CDs that have a sticky residue
on the surface (for example from peeled-off stickers or from ink, or
glue leaking from under the stickers).
There are paste residue. Ink is sticky. (fig. A)
Do not use rental CDs with old labels that are beginning to peel
off.
Stickers that are beginning to peel away, leaving a sticky
residue. (fig. B)
Do not use your discs with labels or stickers attached.
Labels are attached. (fig. C)
Do not use any discs with labels or stickers
attached.
The following malfunctions may result from using such discs:
Inability to eject a disc (due to a label or sticker peeling off and
jamming the eject mechanism).
Inability to read audio data correctly (e.g., playback skipping,
or no playback) due to heat shrinking of a sticker or label
causing a disc to warp.
Damage to other discs in a disc magazine.
Précautions
Remarque sur la condensation d’humidité
Par temps pluvieux ou dans des régions très humides, de la
condensation peut se former sur les lentilles à l’intérieur de
l’appareil. Dans ce cas, l’appareil ne fonctionne pas correctement.
Dans ce cas, retirez alors le chargeur de disques et attendez
environ une heure jusqu’à ce que la condensation se soit
évaporée.
Remarques sur les disques
Si vous utilisez les disques décrits ci-dessous, le résidu adhésif
risque de provoquer l’arrêt de la rotation du disque et d’entraîner
un dysfonctionnement ou d’endommager vos disques.
N’utilisez pas de CD de seconde main ou de location qui
présentent des résidus adhésifs à la surface (par exemple
d’étiquettes décollées ou d’encre, de colle dépassant de
l’étiquette).
Résidus de colle. L’encre colle. (fig. A)
N’utilisez pas de CD de location avec d’anciennes étiquettes qui
commencent à se décoller.
Les étiquettes qui commencent à se décoller laissent des
résidus adhésifs. (fig. B)
N’utilisez pas vos disques avec des étiquettes ou des
autocollants apposés dessus.
Les étiquettes sont fixées. (fig. C)
N’utilisez pas de disques comportant des
étiquettes ou des autocollants.
Dans le cas contraire, les dysfonctionnements suivants peuvent se
produire :
Impossible d’éjecter un disque (à cause d’une étiquette ou d’un
autocollant qui se décolle et qui bloque le mécanisme
d’éjection).
Impossible de lire des données audio correctement (par ex. :
saut de lecture ou pas de lecture), le disque est voilé en raison
du rétrécissement d’un autocollant ou d'une étiquette sous
l’effet de la chaleur.
Endommagement des autres disques dans un chargeur.
Precauciones
Condensación de humedad
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas, puede
condensarse humedad en las lentes del interior de la unidad. Si
esto ocurre, ésta no funcionará correctamente. En este caso,
extraiga el cargador de discos y espere durante una hora
aproximadamente hasta que la humedad se evapore.
Notas sobre los discos
Si emplea los discos descritos a continuación, el residuo
adherente puede causar que el disco deje de girar y
producir fallos de funcionamiento o dañar los discos.
No utilice discos compactos de segunda mano o de alquiler
que tengan residuos adherentes en la superficie (por
ejemplo, de adhesivos despegados o tinta, o de restos de
pegamento de los adhesivos).
Residuos adherentes. Tinta adherente (fig. A).
No utilice discos compactos de alquiler con etiquetas
viejas que estén comenzando a despegarse.
Adhesivos que empiezan a despegarse, dejando un
residuo adherente (fig. B).
No emplee discos con etiquetas o adhesivos fijados.
Etiquetas adheridas (fig. C).
No utilice discos que tengan etiquetas o
pegatinas adheridas.
Si los utiliza, se pueden provocar los fallos de
funcionamiento siguientes:
No es posible extraer un disco (provocado por una
etiqueta o pegatina que se desengancha y atasca el
mecanismo de extracción).
No es posible leer datos de audio correctamente (por
ejemplo, saltos en la reproducción o imposibilidad de
reproducir) debido a que la etiqueta o la pegatina se
encogen por la acción del calor y hacen que el disco se
deforme.
Daños a otros discos de un cargador de discos.
使用前須注意
濕氣冷凝
雨天或在潮濕的地方,機器內部的透鏡上面可能發生濕氣
冷凝。透鏡上有冷凝水分時,機器將不能正常地運行。此
時,請取出唱碟匣,等候大約一個小時讓冷凝水分完全蒸
發乾燥
唱碟須知
若使用以下說明中的光碟,粘性殘留物會造成光碟停止旋
轉,並會導致機器故障或毀壞光碟。
注意別使用表面殘留有黏膠液的二手舊唱碟或出租的 CD
唱碟(例如撕掉了標籤的位置,印墨,新貼標籤邊緣溢出
的多餘黏膠液)。
有未乾印墨或殘餘黏膠糊。(圖 A
別用那老標籤被剝離的出租 CD 唱碟。
標籤部分剝離,留下黏性膠糊。(圖 B
請勿使用表面附有說明文字或標貼的光碟
附貼標籤。(圖 C
請勿使用粘有任何標籤或貼紙的光碟。
使用此類光碟可能會引起下列故障
- 無法退出光由於標籤或貼紙剝落並阻塞退出機構)
- 由於貼紙或標籤的熱漲冷縮導致光碟彎曲無法正確讀
音頻資料(例如:播放跳躍,或無法播放)。
- 損壞光碟匣內的其他光碟。
規格
系統 唱碟數字聲頻系統
頻率響應 10 20,000 Hz
失真和顫動 低於可測量限
信噪比 94 dB
輸出端子 BUS 控制輸出(8 腳
模擬聲頻輸出(RCA 腳
電流消耗 800 mA(播放 CD 中
800 mA(裝放或排出一唱碟中)
操作溫度 -10℃ 到 +55℃
尺寸 大約寬 262 ×高 90 ×縱深 185 mm
不含突出部分和控制器
質量 大約 2.1 kg
電源 12 V DC 汽車電池(負接地)
附件 唱碟匣 (1)
安裝和接線用部件(1 套)
選購附件 唱碟匣 XA-250
電源選擇器 XA-C30
設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。
CA B
Compact Disc Changer
CAJA CAMBIADORA
PARA DISCO
COMPACTO
Notes on handling discs
A dirty or defective disc may cause sound drop-outs
during playback. To enjoy optimum sound, handle the
disc as follows.
Handle the disc by its edge, and to keep the disc clean,
do not touch the unlabeled surface. (fig. A)
Do not stick paper or tape on the disc. (fig. B)
Keep your discs in their cases or disc magazines when
not in use.
Do not expose discs to direct sunlight or heat sources
such as hot air-ducts. Do not leave discs in a car parked
in direct sunlight where there can be a considerable
rise in the temperature inside the car. (fig. C)
Before playing, clean the discs with an optional
cleaning cloth. Wipe each disc in the direction of the
arrows. (fig. D)
Do not use solvents such as benzine, thinner,
commercially available cleaners or antistatic spray
intended for analog discs.
Discs with special shapes (heart-shaped discs,
octagonal discs etc.) cannot be played on this unit.
Attempting to do so may damage the unit. Do not use
such discs.
Notes on CD-R/CD-RW discs
You can play CD-Rs/CD-RWs (recordable CDs/
rewritable CDs) designed for audio use on this unit
(fig. E).
Some CD-Rs/CD-RWs (depending on the equipment
used for its recording or the condition of the disc) may
not play on this unit.
You cannot play a CD-R/CD-RW that is not finalized*.
*A process necessary for a recorded CD-R/CD-RW disc to be
played on the audio CD player.
Notas sobre el manejo de discos
Es posible que se produzca ausencia de sonido durante la
reproducción, si el disco está sucio o es defectuoso. Para
disfrutar de una calidad de sonido óptima, utilice el disco de
la siguiente forma.
Maneje el disco por los bordes. Para mantenerlo
limpio, no toque la superficie sin etiqueta (fig. ).A
No adhiera papeles ni cinta sobre el disco (fig. B).
Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores de
discos cuando no los utilice.
No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes
térmicas, como conductos de aire caliente. No deje los
discos en un automóvil aparcado bajo la luz solar
directa donde pueda producirse un considerable
aumento de temperatura en el interior de dicho
automóvil (fig. C).
Antes de la reproducción, limpie los discos con un paño
de limpieza opcional en la dirección de las flechas (fig.
D).
No utilice disolventes como bencina, diluyentes,
productos de limpieza disponibles en tiendas del ramo ni
aerosoles antiestáticos destinados a discos analógicos.
Los discos con formas especiales (forma de corazón,
octagonales, etc.) no pueden reproducirse en esta
unidad. Si lo intenta, puede dañar la unidad. No utilice
tales discos.
Notas sobre discos CD-R/CD-RW
Puede reproducir discos CD-R/CD-RW (discos
compactos grabables/discos compactos reescribibles)
diseñados para uso de audio en esta unidad (fig. E).
Determinados discos CD-R/CD-RW (dependiendo del
equipo utilizado para su grabación o la condición del
disco) pueden no reproducirse en esta unidad.
No es posible reproducir discos CD-R/CD-RW no
finalizados*.
*Proceso necesario para reproducir en el reproductor de CD
de audio los discos CD-R/CD-RW grabados.
持拿光碟須知
唱碟髒了或變形,可能會在放音時發生聲音脫落現像。為保持
良好的音質條件,請按照如下所述正確地拿唱碟。
請拿碟邊以保唱碟潔,要接沒貼簽的碟面
(圖 A
不要在唱碟上貼紙條或黏膠帶。(圖 B
在不使用光碟時,請將其放在光碟盒或光碟匣內。
不要唱碟露於射陽下或氣管熱源邊,不要
駐在下的為那升到的溫
(圖 C
放音,請選購的清用布拭乾唱碟如圖示應沿
箭頭所指方向擦拭。(圖 D
不可用油,稀劑,售的潔劑留聲唱片的抗
電噴射劑等溶劑清潔唱碟。
特殊狀的碟(形光,八形光等)能在機上
放。否則會損壞本機。切勿使用此類光碟
CD-R/CD-RW 唱碟須知
您可以在本唱機(圖 E)上播放為音頻使用而設計的 CD-
R/CD-RW(可錄音 CD/ 可重寫的 CD)。
某些 CD-R/CD-RW (取決于錄音時所用的設備或唱碟本身的
情況)不能用本唱機播放。
未完成的 CD-R/CD-RW 是不能播放的 *
*
在音頻 CD 播放機上播放已錄音的 CD-R/CD-RW 唱碟所必需的
序。
Inserting a disc Insertion d’un disque Inserción de discos 裝入一張唱碟
1
Notes on the disc magazine
• Do not leave the disc magazine in locations with high
temperatures and high humidity such as on a car
dashboard or in the rear window where the disc magazine
will be subjected to direct sunlight.
• Do not place more than one disc at a time onto one tray,
otherwise the changer and the discs may be damaged.
• Do not drop the disc magazine or subject it to a violent
shock.
Remarques sur le chargeur de disques
• Ne pas laisser le chargeur de disques dans un endroit très
chaud ou très humide comme sur le tableau de bord ou
sur la plage arrière de la voiture où il serait en plein soleil.
• Ne pas insérer plus d’un disque à la fois sur le plateau,
sinon le changeur et les disques risquent d’être
endommagés.
• Ne pas laisser tomber le chargeur de disques ni le cogner.
Notas sobre el cargador de discos
• No lo deje en lugares muy húmedos o con temperaturas
altas, como en el salpicadero del automóvil o en la
ventanilla trasera, expuesto a la luz solar directa.
• No inserte más de un disco en una bandeja de una vez, ya
que en caso contrario el cambiador y los discos pueden
dañarse.
• No lo deje caer ni lo exponga a golpes violentos.
唱碟匣須知
不要把唱碟匣放置在高溫,高濕的地方。例如放在汽車儀錶
板上或車後窗下等唱碟匣會直接照射到陽光的地方。
一個托盤上不要同時裝放一張以上的唱碟。否則,可能會損
壞換碟器和唱碟。
別讓唱碟匣掉落地上或受到強烈的衝擊。
When the tray comes out
Normally, the trays will not come out of
the magazine. However, if they are
pulled out of the magazine, it is easy to
re-insert them.
Lorsque le plateau sort
En principe, les plateaux ne sortent pas
du chargeur. Toutefois, s’ils sortent du
chargeur, il est facile de les réinsérer.
With the cut-away portion of the tray facing you, insert
the right corner of the tray in the slot, then push in the
left corner until it clicks.
Note
Do not insert the tray upside down or in the wrong direction.
Avec la portion découpée du plateau vous faisant face,
insérer le coin droit du plateau dans la fente, puis
enfoncer le coin gauche jusqu’au déclic.
Remarque
Ne pas insérer le plateau à l’envers ou dans le mauvais sens.
Con la parte de corte de la bandeja hacia afuera, inserte
la esquina derecha de dicha bandeja en la ranura y, a
continuación, ejerza presión en la esquina izquierda
hasta oír un chasquido.
Nota
No inserte la bandeja al revés o en la dirección incorrecta.
讓托盤有缺口的一邊朝著自己方向將托盤右角插入槽中,然後
壓入左角至聽到卡搭聲響。
裝插托盤時,切勿插反了面或插錯方向。
Si la bandeja se sale
Normalmente, las bandejas no se salen
del cargador. No obstante, si esto ocurre,
pueden volver a insertarse con facilidad.
脫出托盤
通常,托盤是不會從唱碟匣中脫落的。但
是萬一被拉出脫離唱碟匣,您可以很簡單
地再把它裝插回去。
With the arrow side facing up
Avec la partie fléchée tournée vers
le haut
Con el lado de la flecha hacia arriba
有箭頭標誌的一面朝
Use the unit with the door closed completely
Otherwise, foreign matter may enter the unit and
contaminate the lenses inside the changer.
Utilisez cet appareil avec la fenêtre complètement
fermée
Sinon, des corps étrangers pourraient pénétrer dans
l’appareil et encrasser les lentilles dans le lecteur.
Emplee la unidad con la puerta completamente cerrada
De lo contrario podrían introducirse objetos extraños y
contaminar las lentes del interior del cambiador.
請完全關上門使用机
否則,會有塵垢進入機器弄髒換碟器內部的透鏡。
Note
When a disc magazine is inserted into the CD changer or the
reset button of the connected car audio is pressed, the unit will
automatically be activated and read the information on the
CDs. When the information on all the CDs in the disc magazine
has been read, the unit will automatically stop operation.
Remarque
Quand un chargeur de disques est inséré dans le changeur de
CD ou si la touche de réinitialisation de l’autoradio raccordé est
enclenchée, l’appareil se met automatiquement en marche et
reproduit les CD. Lorsque tous les CD du chargeur ont été
reproduits, l’appareil s’arrête automatiqement.
Nota
Cuando inserta un cargador de discos en el cambiador de
discos compactos, o si está pulsado el botón de reposición del
equipo de audio para automóvil conectado, la unidad se
activará automáticamente y leerá la información de los discos
compactos. Una vez leída la información de todos los discos
compactos del cargador de discos, la unidad detendrá
automáticamente la operación.
當把唱碟匣裝入 CD 換碟器或按下了連接著的汽車音響的重調按鈕
時,機器即將自動被激活(打開)並讀取 CD 上的資料。
當讀完唱碟匣中所有 CD 上的資料時,機器即將自動停止操作。
43 Disc magazine
Chargeur de disques
Cargador de discos
唱碟匣
If the disc magazine does not lock properly
Take out the magazine, and after pressing the (EJECT) button,Z
re-insert it.
Si vous ne pouvez pas fermer le chargeur de disques
Sortez le chargeur et, après avoir appuyé sur la touche (EJECT), réinsérez-le.Z
Si el cargador de discos no se cierra correctamente
Extraiga el cargador, pulse el botón (EJECT) y vuelva a insertarlo.Z
如果唱碟匣沒有鎖定妥
請取出唱碟匣,按 (EJECT) 按鈕後再將它裝進去。Z
Labeled surface up
Etiquette vers le haut
Con la superficie de la etiqueta hacia arriba
貼標簽面朝上
2
Push to unlock the door
Poussez pour déverrouiller la porte
Empuje para desbloquear la puerta
推開門
Slide open
Coulissez pour ouvrir
Deslice para abrir
滑開
x
Utilisez le magasin à disques fourni ou un magasin à
disques XA-250. Vous ne pouvez pas utiliser de
magasin à disques XA-10B/XA-350 avec cet appareil.
L'utilisation d'un autre type de magasin à disques
risque de provoquer un dysfonctionnement.
Emplee el cargador de discos suministrado o el
XA-250. El cargador de discos XA-10B/XA-350 no
puede utilizarse con esta unidad. Si emplea otro
tipo de cargador, puede producir fallos de
funcionamiento.
請使附帶唱碟或唱碟匣 XA-250
唱碟 XA-10B/
XA-350是不能用於本機
便使用其他唱碟匣
將可能引起故障的
10 discs, one in each tray
10 disques, un par plateau
10 discos, uno en cada bandeja
有 10 張唱碟,每一托盤裝一張
c
Z (EJECT)
To remove
Retrait
Extracción
取出
Use the supplied disc magazine or the disc
magazine XA-250.The disc magazine XA-10B/XA-
350 can not be used with this unit.If you use any
other magazine,it may cause a malfunction.
A B C D
This way
Oui
Así
正確
Not this way
Non
Así no
不正確
Not this way
Non
Así no
不正確
This way
Oui
Así
正確
E
Look for this mark to distinguish CD-Rs/CD-RWs for audio use.
Ce symbole permet de distinguer les CD-R/CD-RW
conçus pour une utilisation audio.
Busque esta marca para distinguir los discos CD-R/CD-
RW para uso de audio.
尋找此符號來辨認音頻 CD-R/CD-RW
This mark denotes that a disc is not for audio use.
Ce symbole indique qu’un disque n’est pas conçu
pour une utilisation audio.
Esta marca indica que el disco no es para uso de audio.
此符號表示該唱碟為非音頻唱機。
Remarques sur la manipulation des disques
Un disque sale ou défectueux peut provoquer des pertes de
son à la lecture. Manipuler le disque comme suit pour
obtenir un son optimal.
Manipuler le disque par son arête et le maintenir dans un
état propre, ne pas le toucher sur la surface non
imprimée. (fig. A)
Ne pas coller de papier ou de bande adhésive sur le
disque. (fig. B)
Conservez vos disques dans leurs boîtiers ou des
pochettes de rangement lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
Ne pas laisser les disques en plein soleil ou près d’une
source de chaleur comme des conduits d’air chaud. Ne pas
laisser les disques dans une voiture garée en plein soleil
car la température de l’habitacle risque d’augmenter
considérablement. (fig. C)
Avant la lecture, essuyer les disques avec un chiffon de
nettoyage en option. Essuyer chaque disque dans le sens
des flèches. (fig. D)
Ne pas utiliser de solvants tels que de la benzine, du diluant,
des produits de nettoyage vendus dans le commerce ou de
vaporisateurs anti-statiques destinés aux disques
analogiques.
Il n’est pas possible d’utiliser les disques de formes
spéciales (en forme de cœur ou octogonaux, etc.) avec cet
appareil. Vous risquez d’endommager l’appareil.
N’essayez jamais de lire ces disques.
Remarques sur les disques CD-R/CD-RW
Vous pouvez écouter avec cet appareil des CD-R/CD-RW
(CD enregistrables/
CD réinscriptibles
) conçus pour une
utilisation audio. (fig. )E
Certains CD-R/CD-RW (en fonction des conditions de
l’équipement d’enregistrement ou du disque) risquent de
ne pas être lus avec cet appareil.
Vous ne pouvez pas lire de disques CD-R/CD-RW non
finalisés*.
*Un processus nécessaire à la lecture des disques CD-R/CD-
RW enregistrés sur le lecteur de CD audio.
Note
To prevent injury, do not insert your hand in the CD changer.
Remarque
Pour éviter toute blessure, ne pas introduire la main dans le
changeur de CD.
Nota
Para evitar lesiones, no inserte la mano en el cambiador de CD.
請勿將手伸進 CD 換碟機內,以防傷害。
Nota
No es posible reproducir discos compactos de 8 cm.
您不能播放 8cm格的 CD
Note
You cannot play 8cm (3 in.) CDs.
Remarque
Vous ne pouvez pas écouter de CD de 8 cm (3po.) sur ce
lecteur.
Tab
Onglet
Lengüeta
小翼
HORIZONTAL
VERTICAL
HORIZONTAL
Précautions
Choisir l’emplacement de montage en tenant compte des observations suivantes :
— Appareil non soumis à des températures dépassant 55°C (131°F) (comme
dans une voiture garée au soleil).
— Appareil non soumis au rayonnement solaire direct.
— Appareil à l’écart de sources de chaleur (comme des radiateurs).
— Appareil non exposé à la pluie ou à l’humidité.
— Appareil non exposé à des poussières ou à des souillures en excès.
— Appareil non exposé à des vibrations excessives.
— Vérifier que le réservoir d’essence ne risque pas d’être endommagé par les vis
taraudeuses.
— Il ne doit pas y avoir de faisceau de fils ou de tuyaux à l’emplacement du
montage.
— Vérifier que l’appareil ou les vis ne risquent pas d’endommager ou de gêner
la roue de secours, les outils, ou autre objet dans le coffre.
Pour garantir la sécurité de l’installation, utiliser uniquement le matériel de
montage fourni.
Utilisez uniquement les vis fournies.
Ne percez les trous de 3,5 mm (5/32 po.)ø qu'après vous être assuré qu'il n'y avait
rien de l'autre côté de la surface de montage.
Precautions
Choose the mounting location carefully, observing the following:
— The unit is not subject to temperatures exceeding 55°C (131°F) (such as in a
car parked in direct sunlight).
— The unit is not subject to direct sunlight.
— The unit is not near heat sources (such as heaters).
— The unit is not exposed to rain or moisture.
— The unit is not exposed to excessive dust or dirt.
— The unit is not subject to excessive vibration.
— The fuel tank should not be damaged by the tapping screws.
— There should be no wire harnesses or pipes under the place where you are
going to install the unit.
— The spare tire, tools or other equipment in or under the trunk should not be
interfered with or damaged by the screws or the unit itself.
Be sure to use only the supplied mounting hardware for a safe and secure
installation.
Use only the supplied screws.
Make holes of ø 3.5 mm (5/32 in.) only after making sure there is nothing on the
other side of the mounting surface.
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje y tenga en c
— La unidad no queda sometida a temperaturas supe
un automóvil aparcado a la luz solar directa).
— La unidad no queda sometida a la luz solar directa.
— La unidad no queda cercana a fuentes térmicas (com
calefacción).
— La unidad no queda expuesta a la lluvia o a la hum
— La unidad no queda expuesta a polvo o suciedad e
— La unidad no queda sometida a vibraciones excesiv
— El depósito de combustible no deberá dañarse con l
autorroscantes.
— No deberá haber mazos de conductores ni tubos de
a instalar la unidad.
— La rueda de repuesto, las herramientas, u otros equ
debajo del portaequipajes no deberán verse interfer
tornillos ni por la propia unidad.
Para realizar una instalación segura, emplee solament
suministrada.
Utilice sólo los tornillos suministrados.
Antes de hacer los orificios de 3,5 mm, compruebe quø
lado de la superficie de montaje.
InstallationInstallation Instalación
Instalación de la unidad
Los soportes proporcionan dos posiciones de montaj1
orificios para tornillo apropiados según sus preferencias
Instalación horizontal
Instalación vertical
Instalación suspendida
Si va a instalar la unidad debajo de la bandeja trasera, e
cuenta lo siguiente:
Elija el lugar de montaje cuidadosamente de forma qu
unidad horizontalmente.
Asegúrese de que la unidad no dificulta el movimient
torsión, etc., de la tapa del maletero.
How to install the unit
The brackets provide two positions for mounting, high and low. Use the1
appropriate screw holes according to your preference.
Horizontal installation
Installation de l’appareil
Les supports offrent deux positions de montage, haut et bas. Utilisez les trous1
de vissage appropriés en fonction de vos préférences.
Installation horizontale
1
Vertical installation Installation verticale
1
Installation suspendue
Si l’appareil doit être installé sous la plage arrière dans le coffre, par exemple,
observer les précautions suivantes.
Bien choisir l’emplacement pour pouvoir installer l’appareil à l’horizontale.
Vérifier que l’appareil ne gêne pas les mouvements du ressort de fermeture du
coffre, entre autres.
2
2
1
2
Align with the marked position.
Aligner sur le repère.
Alinee en la posición marcada.
對準標誌位置。
Align with the marked position.
Aligner sur le repère.
Alinee en la posición marcada.
對準標誌位置。
2
Unit: mm (in.)
Unité : mm (po.)
Unidad: mm
單位:mm
Unit: mm (in.)
Unité : mm (po.)
Unidad: mm
單位:mm
1
Inclined installation
After installing the unit, align the dials with one of the marks so that the arrows
are as vertical as possible.
Installation inclinée
Après avoir installé l’appareil, alignez les disques sur un repère de façon à ce que
les flèches soient dans la position la plus verticale possible.
Instalación inclinada
Una vez instalada la unidad, alinee los diales de forma q
las flechas se encuentre en la posición más vertical posib
Note
Be sure to align the left and right dials with the same mark.
Remarque
Veillez à aligner les disques gauche et droite sur le même repère.
2
Nota
Asegúrese de alinear los diales izquierdo y derecho con la
1
2
1
2
Align with the marked position.
Aligner sur le repère.
Alinee en la posición marcada.
對準標誌位置。
ø 3.5 (5/ )32
HORIZ ONTAL
VERTICAL
HORIZ ONTAL
VERTICAL
Unit: mm (in.)
Unité : mm (po.)
Unidad: mm
單位:mm
Suspended installation
When the unit is to be installed under the rear tray etc. in the trunk compartment,
make sure the following provisions are made.
Choose the mounting location carefully so that the unit can be installed
horizontally.
Make sure the unit does not hinder the movement of the torsion bar spring etc.
of the trunk lid.


Produktspezifikationen

Marke: Sony
Kategorie: Hi-Fi-Anlage
Modell: CDX-656X

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Sony CDX-656X benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Hi-Fi-Anlage Sony

Bedienungsanleitung Hi-Fi-Anlage

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-