Sony CDX-565MXRF Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Sony CDX-565MXRF (21 Seiten) in der Kategorie Unterhaltung fĂŒr im Auto und auf dem Wasser. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 5 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/21
Operating Instructions
Mode d’emploi
Compact Disc
Changer System
CDX-565MXRF
Sony Corporation © 2002 Printed in Thailand
3-241-726-11 (1)
Owner’s Record
The model and serial numbers are located at the rear of the CD changer.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this
product.
Model No. CDX-565MXRF Serial No.
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
En ce qui concerne l’installation et les connexions, consulter le manuel d’installation/
connexions fourni.
For the customers in the USA
WARNING
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment oïŹ€ and on, the user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit diïŹ€erent from that to which the
receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
You are cautioned that any changes or modiïŹcations not expressly approved in this manual
could void your authority to operate this equipment.
CAUTION
The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.
Features
The CDX-565MXRF is a compact disc changer system comprised of the wired and wireless remote
commanders, the relay box, and the CD changer. The CD changer modulates the audio signal into the RF
(Radio Frequency) signal so that it can be received by the existing FM tuner of your car audio. Therefore
you will be able to enjoy CD play with your car audio even if it has no input terminals for a compact disc
player.
‱ MP3 ïŹle playback (recorded in the ISO9660 level 1 or 2 format, or Joliet or Romeo in the expansion
format or in Multi Session)
‱ CD-R/CD-RW which can have a session added can be played.
‱ Discs recorded in Multi Session (CD-Extra, Mixed CD, etc.) can be played, depending on the recording
method.
‱ ID3 tag*1 version 1 information (displayed when an MP3 ïŹle is plyed).
‱ for preventing sound skipping.ESP (Electronic Shock Protection) system
‱ Compact and space saving CD changer for vertical, horizontal, suspended, or inclined installation in
your car.
‱ Supplied wired remote enables you to control the CD changer installed in the trunk room of your car.
‱ for playing a track, a disc, or an albumRepeat play function *
2
repeatedly.
‱ for playing tracks of one disc/albumShuïŹ„e play function *
2, or of all discs in random order.
‱CD TEXT function*3 for displaying the CD TEXT information on the display of the supplied wired
remote.
‱ for dynamic bass boot.D-BASS function
‱ Supplied wireless remote (RM-X84RF) which can be operated almost like the wired remote
(RM-X83RF).
*1ID3 tag is an MP3 ïŹle that contains information such as album name, artist name, track name, etc.
*2Only available when playing back an MP3 ïŹle.
*3Only available when playing back a CD TEXT disc.
Caractéristiques
Le CDX-565MXRF est un systÚme de changeur de disques compacts comprenant des télécommandes avec
et sans ïŹl, une boĂźte de relais et un changeur CD. Le changeur CD module le signal audio en signal RF
(frĂ©quence radio) de sorte qu’il peut ĂȘtre captĂ© par le syntoniseur FM existant de votre autoradio. Ainsi,
vous pouvez Ă©couter des disques compacts en voiture mĂȘme si votre autoradio n’est pas Ă©quipĂ© de bornes
d’entrĂ©e pour lecteur de CD.
‱ Lecture de ïŹchiers MP3 (enregistrĂ©s au format ISO 9660 niveau 1 ou 2, au format d’extension Joliet ou
Romeo ou en Multi Session)
‱ Le CD-R ou CD-RW auquel il est possible d’ajouter une session peut ĂȘtre lu.
‱ PossibilitĂ© de lecture de disques enregistrĂ©s en multisession (CD-Extra, CD mixte, etc.), selon la mĂ©thode
d’enregistrement utilisĂ©e.
‱ Informations sur les tags ID3*1 version 1 (aïŹƒchĂ©es lors de la lecture d’un ïŹchier MP3).
‱ qui Ă©vite les interruptions du son.SystĂšme Ă©lectronique de protection contre les chocs (ESP)
‱ Changeur de CD compact et peu encombrant pouvant ĂȘtre installĂ© verticalement, horizontalement, en
suspension ou en oblique dans votre voiture.
‱ La tĂ©lĂ©commande ïŹlaire fournie vous permet de commander le changeur CD installĂ© dans le coïŹ€re de
votre voiture.
‱ pour la lecture en boucle d’une plage, d’un disque ou d’un albumFonction de lecture rĂ©pĂ©tĂ©e *2
.
‱ pour la lecture dans un ordre quelconque des plages d’un disque ou d’unFonction de lecture alĂ©atoire
album*2
ou de tous les disques.
‱La fonction*3 CD TEXT permettant d’aïŹƒcher les informations CD TEXT sur l’écran d’aïŹƒchage de la
tĂ©lĂ©commande ïŹlaire fournie.
‱ pour une accentuation dynamique du grave.Fonction D-BASS
‱ La tĂ©lĂ©commande sans ïŹl fournie (RM-X84RF) s’utilise pratiquement de la mĂȘme façon que la
tĂ©lĂ©commande ïŹlaire (RM-X83RF).
*1Un tag ID3 est un ïŹchier MP3 contenant des informations concernant le nom de l’album, le nom de l’artiste, le
nom de la plage, etc.
*2Disponible uniquement en cours de lecture d’un ïŹchier MP3.
*3Uniquement disponible lors de la lecture d’un disque CD TEXT.
MP3 (MPEG 1 Audio Layer-3) is a standard
technology and format for compressing a sound
sequence. The ïŹle is compressed to about 1/10 of
its original size. Sounds outside the range of
human hearing are compressed while the sounds
we can hear are not compressed.
Notes on discs
You can play MP3 ïŹles recorded on CD-ROMs,
CD-Rs (recordable CDs), and CD-RWs (rewritable
CDs). The disc must be in the ISO 9660*1 level 1 or
level 2 format, or Joliet or Romeo in the expansion
format. You can use a disc recorded in Multi
Session*2.
*1ISO 9660 Format
The most common international standard for
the logical format of ïŹles and folders on a CD-
ROM.
There are several speciïŹcation levels. In Level 1,
ïŹle names must be in the 8.3 format (no more
than eight characters in the name, no more than
three characters in the extension “.MP3”) and in
capital letters. Folder names can be no longer
than eight characters. There can be no more
than eight nested folder levels.
In level 2, ïŹle names can be up to 31 characters
long (including the delimiter, the dot “.”, and
the extension “. MP3”). Each folder can have up
to 8 trees.
For Joliet or Romeo in the expansion format,
make sure of the contents of the writing
software, etc.
*2Multi Session
This is a recording method that enables adding
of data using the Track-At-Once method.
Conventional CDs begin at a CD control area
called the Lead-in and end at an area called
Lead-out. A Multi Session CD is a CD having
multiple sessions, with each segment from
Lead-in to Lead-out regarded as a single
session.
CD-Extra: A format that contains audio tracks
(audio CD data) in Session 1, and a
data track in Session 2.
Mixed CD: A format that contains a data track
and audio tracks (audio CD data) in
a session.
Notes
‱ If MP3 ïŹles and Audio data are mixed in a disc, the
ïŹrst identiïŹed ïŹle or data will be played back.
‱ With formats other than ISO 9660 level 1, folder
names or ïŹle names may not be displayed correctly.
‱ When naming, be sure to add the ïŹle extension
“.MP3” to the ïŹle name.
‱ If you put the extension “.MP3” to a ïŹle other than
MP3, the unit cannot recognize the ïŹle properly and
will generate random noise that could damage your
speakers.
The playback order of the MP3 ïŹles
The playback order of the folders and ïŹles is
shown in the illustration above.
Notes
‱ A folder that does not include an MP3 ïŹle is skipped.
‱ If you playback an MP3 ïŹle before the information
on all the CDs in the disc magazine has been read,
and then set the ignition to OFF or turn oïŹ€ the unit
by the OFF button, the beginning of the current track
may play back when you resume playback.
‱ The unit reads the disc information (the number of
folders and ïŹles, or the location of the data) before
playback of an MP3 ïŹle. It may take more time to
start playback of a disc with a complex ïŹle structure.
‱ When a disc magazine is inserted into the CD changer
or the reset button of the connected car audio is
pressed, the unit will automatically be activated and
read the information on the CDs. When the
information on all the CDs in the disc magazine has
been read, the unit will automatically stop operation.
The unit ïŹrstly reads all of the disc information in the
disc magazine. Depending on the recording method,
it may take some time to stop the operation even if
you set the ignition key to OFF during disc reading.
This is not a malfunction.
‱ The following discs take a longer time to start
playback.
– a disc recorded with complicated tree structure.
– a disc recorded in Multi Session.
– a disc to which data can be added.
We recommend that you make only one or two trees
for each disc.
‱ Depending on the condition of the disc, it may not
play back. For details, please refer to “Notes on
discs.”
‱ Maximum folder number in a disc: 255 (including*
root folder and empty folders)
‱ Maximum ïŹle number in a disc: 511*
* Maximum number of ïŹles and folders: 512
When a ïŹle/folder name contains many characters,
this number may become less than 512.
Cautions when playing a disc that is
recorded in Multi Session
‱ When the ïŹrst track of the ïŹrst session is audio
CD data: Non-music data information (track
number, time, etc.) is displayed with no sound.
‱ When the ïŹrst track of the ïŹrst session is not
audio CD data:
– Audio CD data is played back normally; other
data is played back with no sound. (MP3 ïŹle(s)
cannot be played back.)
– If no MP3 ïŹle is in the disc, “NO Music” is
displayed and nothing is played back. (Audio
CD data is not recognized.)
Note on character codes
Character codes vary depending on the master
unit.
For details, refer to the operating instructions for
the master unit.
Note on display of playing time
In the following cases, elapsed playing time may
not be displayed accurately.
– when an MP3 ïŹle of VBR (variable bit rate) is
played.
– during fast-forward/reverse.
Tip
‱ To specify a desired playback order, before the folder
or ïŹle name, input the order by number (e.g., “01,”
“02”), then record contents onto a disc. (The order
diïŹ€ers depending on the writing software.)
‱ A disc/album/track name or track number that is over
99 may not be displayed accurately when this unit is
connected to a master unit that does not support
MP3. A master unit that supports MP3 is
recommended.
MP3 (MPEG 1 Audio Layer-3) est une technologie et un
format standard de compression d’une sĂ©quence sonore. Le
ïŹchier est compressĂ© jusqu’à environ 1/10 de sa taille
d’origine. Les sons inaudibles à l’oreille humaine sont
compressés tandis que les sons audibles ne le sont pas.
Remarques sur les disques
Vous pouvez lire des ïŹchiers MP3 enregistrĂ©s sur des CD-
ROM, des CD-R (CD enregistrables) et des CD-RW (CD
rĂ©inscriptibles). Le disque doit ĂȘtre au format ISO 9660*
1
niveau 1 ou niveau 2 ou au format d’extension Joliet ou
Romeo. Vous pouvez utiliser un disque enregistré en Multi
Session*
2
.
*1Format ISO 9660
Norme internationale la plus répandue pour le format
logique des ïŹchiers et des dossiers d’un CD-ROM.
Il existe plusieurs niveaux de spĂ©ciïŹcation. Pour le
Niveau 1, les noms de ïŹchier doivent ĂȘtre au format 8.3
(un nom de 8 caractĂšres maximum et une extension
“.MP3” de 3 caractùres maximum) et en lettres
majuscules. Les noms de dossiers ne peuvent pas
excéder huit caractÚres. Il ne peut y avoir plus de 8
niveaux de dossiers imbriqués.
Pour le Niveau 2, les noms de ïŹchier peuvent compter
jusqu’à 31 caractĂšres (y compris le sĂ©parateur, le point
“.” et l’extension “.MP3”). Chaque dossier peut
comporter jusqu’à 8 niveaux de dossiers imbriquĂ©s.Pour
les formats d’extension Joliet ou Romeo, vĂ©riïŹez le
contenu du logiciel d’écriture, etc.
*2Multi Session
Il s’agit d’une mĂ©thode d’enregistrement permettant
d’ajouter des donnĂ©es Ă  l’aide de la mĂ©thode Plage par
plage. Les CD traditionnels commencent dans une zone
de commande du CD appelĂ©e zone d’entrĂ©e et se
terminent dans une zone appelée zone de sortie. Un CD
Multi Session est un CD comportant plusieurs sessions,
chaque segment de la zone d’entrĂ©e Ă  la zone de sortie
étant considéré comme une session unique.
CD-Extra : Les disques de ce format sont composés
d’une Session 1 contenant des plages audio
(donnĂ©es de CD audio) et d’une Session 2
contenant une plage de données.
CD mixte : Les disques de ce format sont composés
d’une seule session contenant à la fois une
plage de données et des plages audio
(données de CD audio).
Remarques
‱ Si des ïŹchiers MP3 et des donnĂ©es audio sont mĂ©langĂ©s sur un
disque, le premier ïŹchier ou les premiĂšres donnĂ©es
identiïŹĂ©(es) est/sont lu(es).
‱ Avec les formats autres que ISO 9660 niveau 1, il est possible
que les noms de dossier ou de ïŹchier n’apparaissent pas
correctement.
‱ Lorsque vous attribuez des noms aux ïŹchiers, veillez Ă  ajouter
l’extension de ïŹchier ”.MP3” au nom de ïŹchier.
‱ Si vous attribuez l’extension ”.MP3” Ă  un ïŹchier autre que
MP3, l’appareil ne pourra pas reconnaĂźtre le ïŹchier
correctement et il générera des parasites qui pourraient
endommager vos haut-parleurs.
Ordre de lecture des ïŹchiers MP3
L’ordre de lecture des dossiers et des ïŹchiers est indiquĂ©
dans l’illustration ci-dessus.
Remarques
‱ Les dossiers ne contenant pas de ïŹchier MP3 sont ignorĂ©s.
‱ Si vous avez lancĂ© la lecture d’un ïŹchier MP3 avant que toutes
les informations de tous les CD du chargeur aient été lues, puis
que vous avez coupĂ© le contact ou que vous avez mis l’appareil
hors tension en appuyant sur la touche OFF, il est possible que
la lecture reprenne au début de la derniÚre plage écoutée.
‱ L’appareil lit les informations relatives au disque (le nombre de
dossiers et de ïŹchiers ou l’emplacement des donnĂ©es) avant de
procĂ©der Ă  la lecture d’un ïŹchier MP3. La lecture d’un disque
avec une structure complexe de ïŹchiers peut demander un
certain temps avant de démarrer.
‱ Quand un chargeur de disques est insĂ©rĂ© dans le changeur de
CD ou si la touche de rĂ©initialisation de l’autoradio raccordĂ©
est enclenchĂ©e, l’appareil se met automatiquement en marche
et reproduit les CD. Lorsque tous les CD du chargeur ont été
reproduits, l’appareil s’arrĂȘte automatiqement. L’appareil
commence par lire toutes les informations relatives au disque
dans le chargeur de disque. Selon la méthode
d’enregistrement, l’arrĂȘt de l’opĂ©ration peut demander
quelques instants avant de s’arrĂȘter si vous tournez la clĂ© de
contact sur OFF au cours de la lecture du disque. Il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement.
‱ La lecture des types de disques suivants exige un dĂ©lai de
démarrage plus long :
– disques comportant une hiĂ©rarchie de dossiers complexe ;
– disques enregistrĂ©s en multisession ;
– disques auxquels il est possible d’ajouter des donnĂ©es.
Nous vous recommandons de créer uniquement un ou deux
arbres pour chaque disque.
‱ Selon l’état du disque, il est possible que l’appareil ne puisse
pas procéder à la lecture. Pour plus de détails, reportez-vous à
la section ”Remarques sur les disques”.
‱ Nombre maximal de dossiers dans un disque : 255
*
(y compris
le répertoire de base et les dossiers vides)
‱ Nombre maximal de ïŹchiers dans un disque : 511
*
*
Nombre maximal de ïŹchiers et de dossiers : 512
Lorsqu’un nom de ïŹchier ou de dossier est compos
*
d’un grand
nombre de caractĂšres, ce nombre peut ĂȘtre infĂ©rieur
*
512.
Précautions à prendre lors de la lecture
de disques enregistrés en multisession
‱ Lorsque la premiùre plage de la premiùre session est
composée de données CD audio : les informations des
données non musicales (numéro de la plage, durée, etc.)
s’aïŹƒchent sans qu’aucun son ne soit Ă©mis.
‱ Lorsque la premiùre plage de la premiùre session n’est pas
composée de données CD audio :
– Les disque CD audio sont lus normalement ; les autres
donnĂ©es sont Ă©galement lues, mais aucun son n’est Ă©mis
(la lecture des ïŹchiers MP3 est impossible).
– Si le disque ne contient aucun ïŹchier MP3, le message
“NO Music” s’aïŹƒche et aucun son n’est Ă©mis. (Les
données CD audio ne sont pas reconnues).
Remarques sur les codes de caractĂšres
Les codes de caractĂšres varient en fonction du lecteur
principal.
Pour plus de dĂ©tails, reportez-vous au mode d’emploi du
lecteur principal.
Remarque sur l’aïŹƒchage du temps de lecture
Dans les cas suivants, le temps de lecture écoulé peut ne pas
s’aïŹƒcher correctement :
– lors de la lecture d’un ïŹchier MP3 VBR (Ă  dĂ©bit variable).
– pendant l’avance rapide ou le recul.
Conseil
‱ Pour spĂ©ciïŹer l’ordre de lecture de votre choix, entrez le
numĂ©ro d’ordre (par ex., ”01”, ”02”) devant le nom du dossier
ou du ïŹchier, puis enregistrez le contenu sur un disque.
(L’ordre varie selon le logiciel d’écriture.)
‱ Les noms de plages, d’albums ou de disques ou les numĂ©ros de
plages supĂ©rieurs Ă  99 peuvent ne pas s’aïŹƒcher correctement
lorsque cet appareil est raccordé à un lecteur principal ne
prenant pas en charge le format MP3. Il est recommandé
d’utiliser un appareil principal prenant en charge le format
MP3.
1
2
6
3
5
7
1
2
6
7
4
8
3
5
8
4
9
Tree 1 Tree 2 Tree 3 Tree 4 Tree 5
(root) Arbre 1 Arbre 2 Arbre 3 Arbre 4 Arbre 5
(répertoirede base)
Folder
(album)
Dossier
(album)
MP3 ïŹle
(track)
Fichier MP3
(plage)
About ID3 tag version 2
Although not a malfunction, the following occurs
when an MP3 ïŹle containing ID3 tag ver.2 is played:
– When skipping a portion of ID3 tag ver.2 (at the
beginning of the track), sound is not output.
Skip time changes depending ID3 tag ver.2
capacity.
Example: At 64 kbytes, it is about 2 seconds
(with RealJukebox).
– The displayed elapsed playing time when skipping
a portion of ID3 tag ver.2 is inaccurate.
For MP3 ïŹles of a bit rate other than 128 kbps,
time is not displayed accurately during playback.
– When an MP3 ïŹle is created with MP3 conversion
software (ex. RealJukebox ), ID3 tag ver.2 will*
automatically be written.
* “RealJukebox is a registered trademark of
RealNetworks, Inc.”
As of December, 2001
SpeciïŹcations
SpĂ©ciïŹcations
Moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area, moisture may condense on the lenses inside the unit, and the unit
will not operate properly. In such a case, remove the disc magazine and wait for about an hour until
the moisture has evaporated.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please
consult your nearest Sony dealer.
Remarque sur la condensation d’humiditĂ©
Les jours de pluie et dans les rĂ©gions trĂšs humides, il se peut que de l’humiditĂ© se condense sur l’objectif Ă 
l’intĂ©rieur de l’appareil, qui risque alors de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, retirez le
chargeur de disques et attendez environ une heure que l’humiditĂ© se soit Ă©vaporĂ©e.
Si vous avez des questions ou des problÚmes au sujet de votre appareil qui ne sont pas abordés dans le
prĂ©sent mode d’emploi, consultez votre revendeur Sony.
CD changer (CDX-565MXRF)
System Compact disc digital audio
system
Transmitting frequency 88.3 MHz/88.5 MHz/
88.7 MHz/88.9 MHz/
89.1 MHz/89.3 MHz/
89.5 MHz/89.7 MHz/
89.9 MHz/(switchable)
Input/output terminals Wired remote control (8 pin)
RF signal (FM) output
Power input (3 pin)
Current drain 900 mA (at playback)
900 mA (at disc loading/
ejecting)
Operating temperature –10°C to +55°C (14°F to 131°F)
Dimensions Approx. 262 × × 90 185 mm (10
3/ 8× 3 5/ 8× 7 3/8 in.)
(w/h/d)
Mass Approx. 2.1 kg (4 lb. 10 oz.)
Relay box
Input/output Antenna input terminal
Antenna output cord
CD Changer input cord
Dimensions 40 × × 40 27 mm
(1 5
/ 8× 1 5/ 8× 1 1/8 in.)
(w/h/d)
Mass 140 g (5 oz.)
Wired remote (RM-X83RF)
/Wireless remote (RM-X84RF)
Dimensions Wired remote:
Approx. 127.5 41.5 24 mm× ×
(5 1/ 8× 1
11 / 16 × 31/32 in.)
(w/h/d)
Wireless remote:
Approx. 52 × × 8.5 90 mm
(2 1/ 16 × 3
/ 8× 3 9/16 in.)
(w/h/d)
Mass Wired remote:
Approx. 280 g (10 oz.)
Wireless remote:
Approx. 30 g (1 oz.)
Battery Wireless remote:
Lithium battery (CR2025)
Supplied accessories
Disc magazine (1)
Parts for installation and
connections (1 set)
Optional accessories
Disc magazine XA-250
Design and speciïŹcations are subject to change
without notice.
Changeur de CD (CDX-565MXRF)
SystÚme SystÚme audionumérique à
disque compact
Fréquence de transmission
88,3 MHz/88,5 MHz/
88,7 MHz/88,9 MHz/
89,1 MHz/89,3 MHz/
89,5 MHz/89,7 MHz/
89,9 MHz/(réglable)
Bornes d’entrĂ©e/sortie TĂ©lĂ©commande ïŹlaire
(8 broches)
Sortie du signal RF (FM)
EntrĂ©e d’alimentation
(3 broches)
Consommation de courant
900 mA (lecture)
900 mA (charge/Ă©jection de
disque)
Température de fonctionnement
–10°C à + 55°C (14°F à 131°F)
Dimensions Env. 262 × 90 185 mm×
(10 3/ 8× 3
5/ 8× 7 3/8 po.)
(l/h/p)
Poids Env. 2,1 kg (4 liv. 10 on.)
BoĂźte de relais
EntrĂ©e/sortie Borne d’entrĂ©e d’antenne
Cñble de sortie d’antenne
CĂąble d’entrĂ©e du changeur CD
Dimensions 40 × × 40 27 mm
(1 5/ 8× 1
5/ 8× 1 1/8 po.) (l/h/p)
Poids 140 g (5 on.)
TĂ©lĂ©commande Ă  ïŹl (RM-X83RF)/
tĂ©lĂ©commande sans ïŹl (RM-X84RF)
Dimensions TĂ©lĂ©commande Ă  ïŹl :
Env. 127,5 × × 41,5 24 mm
(5 1/ 8× 1
11 / 16 ×31/32 po.)
(l/h/p)
TĂ©lĂ©commande sans ïŹl :
Env. 52 8,5 90 mm× ×
(2 1/ 16 × 3
/ 8× 3 9/16 po.) (l/h/p)
Poids TĂ©lĂ©commande Ă  ïŹl :
Env. 280 g (10 on.)
TĂ©lĂ©commande sans ïŹl :
Env. 30 g (1 on.)
Pile TĂ©lĂ©commande sans ïŹl :
Pile au lithium (CR2025)
Accessoires fournis
Chargeur de disques (1)
PiĂšces de montage et de
raccordement (1 jeu)
Accessoires en option
Chargeur de disques XA-250
Conception et spĂ©ciïŹcations modiïŹables sans prĂ©avis.
Notes on handling discs
A dirty or defective disc may cause sound drop-outs during playback. To enjoy optimum sound, handle
the disc as follows.
‱ Handle the disc by its edge, and do not touch the unlabled surface. (ïŹg. A)
‱ Do not stick paper or tape on the disc. (ïŹg. B)
‱ Keep your discs in their cases or disc magazines when not in use.
Do not expose the discs to direct sunlight or heat sources such as hot air-ducts. Do not leave the
discs in a car parked in direct sunlight where there can be a considerable rise in temperature
inside the car. (ïŹg. C)
‱ Before playing, clean the discs with an optional cleaning cloth. Wipe each disc in the direction of
the arrows. (ïŹg. D)
Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available cleaner, or antistatic spray intended
for analog discs.
‱ Discs with special shapes (heart-shaped discs, octagonal discs etc.) cannot be played on this unit.
Attempting to do so may damage the unit. Do not use such discs.
Remarques sur la manipulation des disques
Un disque sale ou défectueux peut provoquer des pertes de son à la lecture. Manipuler le disque comme
suit pour obtenir un son optimal.
‱ Saisissez les disques par les bords et n’en touchez jamais la surface. (ïŹg. A)
‱ Ne collez pas de papier ni de bande adhĂ©sive sur le disque. (ïŹg. B)
‱ Conservez vos disques dans leurs boütiers ou des pochettes de rangement lorsqu’ils ne sont pas
utilisés.
N’exposez pas les disques au rayonnement direct du soleil ni à des sources de chaleur comme des
conduits d’air chaud. Ne laissez pas les disques dans une voiture parquĂ©e en plein soleil oĂč la
tempĂ©rature intĂ©rieure de l’habitable risque d’augmenter considĂ©rablement. (ïŹg. )C
‱ Avant la lecture, essuyer les disques avec un chiïŹ€on de nettoyage optionnel. Essuyer chaque
disque dans le sens des ïŹ‚Ăšches. (ïŹg. )D
Ne pas utiliser de solvants tels que de la benzine, du diluant, des produits de nettoyage vendus dans le
commerce ou des vaporisateurs anti-statiques destinés aux disques analogiques.
‱ Il n’est pas possible d’utiliser les disques de formes spĂ©ciales (en forme de cƓur ou octogonaux,
etc.) avec cet appareil. Vous risquez d’endommager l’appareil. N’essayez jamais de lire ces disques.
Remarques sur le chargeur de disques
‱ N’abandonnez pas le chargeur de disques dans des endroits aïŹƒchant des tempĂ©ratures et une humiditĂ©
Ă©levĂ©es, tels que sur le tableau de bord d’une voiture ou sur la plage arriĂšre oĂč le chargeur de disques
sera soumis aux rayons directs du soleil.
‱ Ne placez pas plus d’un disque à la fois sur le plateau, sinon le changeur de CD et les disques risquent
d’ĂȘtre endommagĂ©s.
‱ Ne pas laisser tomber le chargeur de disques ni le cogner.
Notes on the disc magazine
‱ Do not leave the disc magazine in locations with high temperature and high humidity, such as on a car
dashboard or in the rear window where the disc magazine will be subject to direct sunlight.
‱ Do not place more than one disc at a time onto a tray, otherwise the CD changer and the discs may be
damaged.
‱ Do not drop the disc magazine or subject it to a violent shock.
2
1
4
3
Use the supplied disc magazine or the disc magazine XA-250. The
disc magazine XA-10B can not be used with this unit. If you use any
other disc magazine, it may cause a malfunction.
Utilisez le magasin Ă  disques fourni ou un magasin Ă  disques XA-250.
Vous ne pouvez pas utiliser de magasin Ă  disques XA-10B avec cet
appareil. L’utilisation d’un autre type de magasin à disques risque de
provoquer un dysfonctionnement.
Use the unit with the door closed completely
Otherwise, foreign matter may enter the unit and contaminate the lenses
inside the CD changer.
Utilisez cet appareil avec la fenĂȘtre complĂštement fermĂ©e
Sinon, des corps Ă©trangers pĂ©nĂštreront dans l’appareil et encrasseront les
lentilles Ă  l’intĂ©rieur du changeur CD.
To remove
Retrait
If the disc magazine does not lock properly
Take out the disc magazine, press Z, and re-insert it.
Si vous ne pouvez pas fermer le chargeur de disques
Retirez le chargeur, appuyez sur et réintroduisez-le.Z
Inserting a disc Insertion d’un disque
x
When the tray comes out
Normally, the trays will not come out of
the disc magazine. However, if they are
pulled out of the disc magazine, it is
easy to re-insert them.
With the cut-away portion of the
tray facing you, insert the right
corner of the tray in the slot, then
push in the left corner until it clicks.
Note
Do not insert the tray upside down or in
the wrong direction.
Si un plateau s’enlùve
En principe, les plateaux ne s’enlùvent
pas du magasin. S’ils s’enlùvent du
magasin, il est cependant facile de les y
réintroduire.
L’encoche du plateau Ă©tant face Ă 
vous, introduisez l’angle droit du
plateau dans la fente et poussez
ensuite sur l’angle gauche jusqu’à ce
qu’il s’encliquette.
Remarque
N’introduisez pas le plateau à l’envers ni
dans le mauvais sens.
Slide open
Coulissez pour ouvrir
Labeled surface up
Face imprimée vers le haut
10 discs, one in each tray
10 disques, un par plateau
Disc magazine
Chargeur de disques
Tab
Onglet
c
With the arrow side facing up
Avec le cĂŽtĂ© portant la ïŹ‚Ăšche orientĂ©
vers le haut
Push to unlock the door
Poussez pour déverrouiller la porte
Z (EJECT)
Note
To prevent injury, do not insert your hand in the CD changer.
Remarque
Pour Ă©viter toute blessure, ne pas introduire la main dans le
changeur de CD.
This way
Oui
Not this way
Non Not this way
Non
This way
Oui
A B C D E F G H
Notes on discs
If you use the discs explained below, the sticky residue can cause the disc to stop spinning and may cause
malfunction or ruin your discs.
Do not use second-hand or rental CDs that have a sticky residue on the surface (for example, from peeled-
oïŹ€ stickers or from ink, or glue leaking from under the stickers).
‱ There are paste residue. Ink is sticky. (ïŹg. E)
Do not use rental CDs with old labels that are beginning to peel oïŹ€.
‱ Stickers that are beginning to peel away, leaving a sticky residue. (ïŹg. F)
Do not use your discs with labels or stickers attached.
‱ Labels are attached. (ïŹg. G)
Do not use any discs with labels or stickers attached.
The following malfunctions may result from using such discs:
‱ Inability to eject a disc (due to a label or sticker peeling oïŹ€ and jamming the eject mechanism).
‱ Inability to read audio data correctly (e.g., playback skipping, or no playback) due to heat shrinking of a
sticker or label causing a disc to warp.
‱ Damage to other discs in a disc magazine.
Notes on CD-R discs
‱ You can play CD-Rs/CD-RWs (recordable CDs/rewritable CDs) on this unit (ïŹg. H).
‱ Some CD-Rs (depending on the equipment used for its recording or the condition of the disc) may
not play on this unit.
‱ You cannot play a CD-R that is not ïŹnalized*.
‱ A CD-R/CD-RW to which a session can be added can be played.
* A process necessary for a recorded CD-R disc to be played on the audio CD player.
Remarques sur les disques
Si vous utilisez les disques dĂ©crits ci-dessous, le rĂ©sidu adhĂ©sif risque de provoquer l’arrĂȘt de la rotation
du disque et d’entraüner un dysfonctionnement ou d’endommager vos disques.
N’utilisez pas de disques de seconde main ou de location qui prĂ©sentent des rĂ©sidus collants sur leur
surface (par exemple d’étiquettes dĂ©collĂ©es ou d’encre, ou encore de colle dĂ©bordant sous l’étiquette).
‱ Il s’agit de rĂ©sidus de colle. L’encre est collante. (ïŹg. )E
N’utilisez pas de CD de location avec de vieilles Ă©tiquettes qui commencent Ă  se dĂ©coller.
‱ Les Ă©tiquettes qui commencent Ă  se dĂ©coller laissent des rĂ©sidus collants. (ïŹg. )F
N’utilisez pas vos disques avec des Ă©tiquettes ou des autocollants apposĂ©s dessus.
‱ Les Ă©tiquettes sont ïŹxĂ©es. (ïŹg. )G
N’utilisez pas de disques comportant des Ă©tiquettes ou des autocollants.
Dans le cas contraire, les dysfonctionnements suivants peuvent se produire :
‱ Impossible d’éjecter un disque (Ă  cause d’une Ă©tiquette ou d’un autocollant qui se dĂ©colle et qui bloque le
mĂ©canisme d’éjection).
‱ Impossible de lire des donnĂ©es audio correctement (par ex. : saut de lecture ou pas de lecture), le disque
est voilĂ© en raison du rĂ©trĂ©cissement d’un autocollant ou d’une Ă©tiquette sous l’eïŹ€et de la chaleur.
‱ Endommagement des autres disques dans un chargeur.
Remarques sur les disques CD-R
‱ Cet appareil permet la lecture des CD-R (CD enregistrables) et des CD-RW (CD rĂ©inscriptibles)
(ïŹg. ).H
‱ Certains CD-R (en fonction des conditions de l’équipement d’enregistrement ou du disque)
risquent de ne pas ĂȘtre lus avec cet appareil.
‱ Vous ne pouvez pas lire de disques CD-R non ïŹnalisĂ©s .*
‱ Un CD-R ou CD-RW auquel il est possible d’ajouter une session peut ĂȘtre lu.
* Un processus nécessaire à la lecture des disques CD-R enregistrés sur le lecteur de CD audio.
About MP3 ïŹles À propos des ïŹchiers MP3
Á propos des tags ID3 version 2
Lors de la lecture d’un ïŹchier MP3 contenant des tags ID3 ver.2,
les incidents suivants peuvent survenir sans pour autant indiquer
un dysfonctionnement :
–
Lorsque vous sautez une section de tag ID3 ver.2 (au début de
la plage), aucun son n’est Ă©mis.
La durée de la section ignorée varie selon la capacité du tag
ID3 ver. 2.
Exemple : À 64 ko, elle est Ă©gale Ă  2 secondes
(avec RealJukebox).
–
La durĂ©e de lecture Ă©coulĂ©e aïŹƒchĂ©e lorsque vous sautez une
section de tag ID3 ver.2 est trÚs imprécise.
Pour les ïŹchiers MP3 d’un dĂ©bit binaire autre que 128 kbps, la
durĂ©e de lecture aïŹƒchĂ©e n’est pas prĂ©cise.
–
Si un ïŹchier MP3 est crĂ©Ă© avec un logiciel de conversion MP3
(ex. RealJukebox ), un tag ID3 ver.2 est automatiquement*
mémorisé.
*
”RealJukebox est une marque dĂ©posĂ©e de RealNetworks,
Inc.”
Valable à partir de décembre 2001
Audio CD
CD audio
MP3 ïŹles
Fichiers MP3
AïŹƒchages d’erreur
Les indications suivantes clignotent pendant environ cinq secondes.
AïŹƒchage
Si les solutions mentionnées ci-dessus ne peuvent pas résoudre le problÚme, consultez le revendeur Sony le plus
proche.
Solution
Introduisez le chargeur de disques avec
des disques dans le changeur CD.
Sortez le chargeur CD et introduisez les
CD.
Nettoyez le CD.
Introduisez le CD dans le bon sens.
Appuyez sur la touche de réinitialisation
du changeur de CD.
Introduisez un autre disque.
Error displays
The following indications will ïŹ‚ash for about ïŹve seconds.
Display
If the solutions mentioned above do not improve the situation, consult your nearest Sony dealer.
Guide de dépannage
La liste de contrĂŽle suivante vous assistera dans la correction de la plupart des problĂšmes que vous pourriez
rencontrer avec votre appareil. Avant de passer en revue la liste de vĂ©riïŹcation ci-dessous, reportez-vous aux
procĂ©dures de connexion et d’utilisation.
ProblÚmes généraux
ProblĂšme
L’appareil ne fonctionne pas.
Le son saute.
Le chargeur de disques est mal
encastré.
Cause/solution
‱Le micro-ordinateur intĂ©grĂ© est dĂ©faillant.
t Appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.
‱Les cordons de raccordement sont mal branchĂ©s.
‱Le changeur de CD est installĂ© dans un endroit instable.
t RĂ©installez-le dans un endroit stable.
‱ Le CD est souillĂ© ou dĂ©fectueux.
t Nettoyez ou remplacez-le.
Retirez le chargeur, appuyez sur et réintroduisez le chargeurZ
jusqu’à ce qu’il s’encliquette correctement en position.
Troubleshooting guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
General
Problem
The unit does not function.
The sound skips.
The disc magazine is not locked in
the CD changer.
Operation
Precautions
‱This unit cannot be used with a car audio without FM tuner.
‱If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the
unit to cool oïŹ€ before operating it.
‱If no power is being supplied to the unit, check the connections ïŹrst. If everything is in order, check the fuse.
‱Avoid installing the CD changer, wireless remote, and wired remote in places:
— subject to temperature exceeding 55°C (131°F).
— subject to direct sunlight.
— near heat sources (such as heaters).
— exposed to rain or moisture.
— exposed to excessive dust or dirt.
— subject to excessive vibration.
Resetting the unit
Before operating the unit for the ïŹrst time or after replacing the car battery, you must reset the unit.
Press the reset button with a pointed object, such as a ball-point pen, etc.
Fonctionnement
Précautions
‱ Cet appareil ne peut ĂȘtre utilisĂ© avec un autoradio sans syntoniseur FM.
‱ Si votre voiture est parquĂ©e en plein soleil, provoquant ainsi une augmentation considĂ©rable de la tempĂ©rature
dans l’habitacle, laissez l’appareil refroidir avant de l’utiliser.
‱ Si l’appareil n’est pas alimentĂ©, vĂ©riïŹez d’abord les connexions. Si tout est en ordre, contrĂŽlez le fusible.
‱ Evitez d’installer le changeur de CD, la tĂ©lĂ©commande sans ïŹl et la tĂ©lĂ©commande Ă  ïŹl dans un endroit :
— oĂč la tempĂ©rature peut dĂ©passer 55°C (131°F),
— en plein soleil,
— prĂšs d’une source de chaleur (comme un chauïŹ€age),
— exposĂ© Ă  la pluie ou Ă  l’humiditĂ©,
— poussiĂ©reux ou sale,
— exposĂ© Ă  des vibrations fortes.
RĂ©initialisation de l’appareil
Avant la premiÚre mise en service de cet appareil ou aprÚs avoir remplacé la batterie de la voiture, vous devez
rĂ©initialiser l’appareil.
Appuyez sur la touche de rĂ©initialisation Ă  l’aide d’un objet pointu comme un stylo Ă  bille, etc.
+ side up
CÎté + vers le haut
c
Installing the battery
Replace the battery with a new CR2025 lithium battery. Use of any another battery may present a risk of ïŹre or
explosion.
Installation de la pile
Remplacez la pile par une nouvelle pile au lithium CR2025. L’utilisation de tout autre type de pile peut poser un
risque d’incendie ou d’explosion.
Lithium battery life
When the battery becomes weak, you will not be able to operate the unit with the wireless remote.
Battery life is approx. six months depending on the conditions of use.
WARNING
Battery may explode if mistreated.
Do not recharge, disassemble or dispose of in ïŹre.
Notes on the lithium battery
‱ Keep the lithium battery out of the reach of children.
Should the battery be swallowed, immediately consult a doctor.
‱ Wipe the battery with a dry cloth to assure a good contact.
‱ Be sure to observe the correct polarity when installing the battery.
‱ Do not hold the battery with metallic tweezers, otherwise a short-circuit may occur.
Autonomie de la pile au lithium
Lorsque les piles s’épuisent, il ne vous sera plus possible de commander l’appareil Ă  l’aide de la tĂ©lĂ©commande
sans ïŹl.
L’autonomie de la pile est d’environ six mois suivant les conditions d’utilisation.
ATTENTION
Utilisée de façon incorrecte, la pile peut exploser.
Ne pas la recharger, la démonter ni la jeter au feu.
Remarques sur la pile au lithium
‱ Gardez les piles au lithium hors de la portĂ©e des enfants.
En cas d’ingestion, consultez immĂ©diatement un mĂ©decin.
‱ Essuyez la pile Ă  l’aide d’un chiïŹ€on sec de façon Ă  assurer un bon contact.
‱ Respectez la polaritĂ© de la pile lorsque vous l’installez.
‱ Ne saisissez pas la pile Ă  l’aide d’une pince mĂ©tallique, sinon vous risquez de provoquer un court-circuit.
DISC
REP
SHUF
ALBM
ALBM
ENTER DSPL
SCRL
LIST
DISC
+
10TRACK
D-BASS
OFF
DISC
REP
SHUF
ALBM
ALBM
ENTER DSPL
SCRL
LIST
DISC
+
DISC
REP
SHUF
ALBM
ALBM
ENTER DSPL
SCRL
LIST
DISC
+
Location and function of controls
Wired remote (RM-X83RF)
TĂ©lĂ©commande Ă  ïŹl (RM-X83RF)
Wireless remote (RM-X84RF)
TĂ©lĂ©commande sans ïŹl (RM-X84RF)
1 Molette AMS (détecteur automatique de
musique)/ENTER
2 RĂ©cepteur de tĂ©lĂ©commande sans ïŹl IR
3 Touche LIST
4 Touche u (lecture/pause)
Si vous appuyez sur cette touche en cours de
lecture CD, le CD passe en mode de pause. Si vous
appuyez de nouveau sur cette touche, la lecture
CD reprend.
5 Touche OFF
6 Indicateur DISC/ALBM (numéro de
disque ou d’album)
7 Indicateur TRACK (numéro de plage)
8 Indication MIN (minute)
9 Indication SEC (seconde)
0 Indicateur de ïŹchier MP3
Disponible uniquement lorsqu’un disque
comportant des ïŹchiers MP3 est sĂ©lectionnĂ©.
qa Indicateur d’étiquette ID3
Disponible uniquement lors de la lecture d’un
ïŹchier MP3.
qs Indication D-BASS
qd Indication REP (répétition de la lecture)
qf Indication SHUF (lecture aléatoire)
qg Touches –/+
qh Touche DSPL/SCRL (changement
d’indicateur/dĂ©ïŹlement du nom)
1 AMS (Automatic Music Sensor)/ENTER
dial
2 Infrared receptor for the wireless
remote
3 LIST button
4 u (play/pause) button
If pressed during CD playback, the CD will pause.
If pressed again, CD playback will continue.
5 OFF button
6 DISC/ALBM (disc number/album number)
indication
7 TRACK (track number) indication
8 MIN (minute) indication
9 SEC (second) indication
0 MP3 ïŹle indication
Available only when a disc with MP3 ïŹles is
selected.
qa ID3 tag indication
Available only when an MP3 ïŹle is played.
qs D-BASS indication
qd REP (repeat play) indication
qf SHUF (shuïŹ„e play) indication
qg –/+ buttons
qh DSPL/SCRL (indication change/name
scroll) button
AMS function
Keep rotating the AMS/ENTER dial until a desired track is
selected.
Next track: Rotate the AMS/ENTER dial towards .>
Previous track: Rotate the AMS/ENTER dial towards ..
While the ïŹrst/last track on the disc is playing, if the AMS/
ENTER dial is rotated, playback skips to the last/ïŹrst track of
the disc.
Using on the wireless remote
Press AMS/MANU m ./> M to skip/select a track.
Manual search function (Only for the wireless
remote)
Keep pressing AMS/MANU / m . > M until a
desired point of the track is selected.
The elapsed playing time of the track will be shown in the
display window during manual search.
“ ” or “ ” indicates that the disc has reached
the beginning/end of the track. It is not possible to reverse/
fast-forward at this point.
Disc select function
1 Press .(LIST)
The disc name during playback will ïŹ‚ash.
“MP3 DISC” will be displayed if a disc with an MP3 ïŹle is
selected.
2 Rotate the AMS/ENTER dial to select a desired disc.
3 Press the AMS/ENTER dial to start playback.
Notes
The following indications may be displayed in the following cases.
‱ “NO DISC”: No disc is inserted in the CD changer.
‱ “NO NAME”: No disc name is available.
‱ “NOT READ”: The disc information cannot be read.
Using on the wireless remote
1 Press .(LIST)
2Press / to select a desired disc.
3 Press to start.(ENTER)
Also, you can press to select a disc./
The next/previous disc will be selected by each press.
Notes
‱ The display window will be back to normal without an
operation for 5 seconds during the disc select function.
‱ The disc select function is unavailable during “Changing the
transmitting frequency” or “Changing the output level”
procedure.
Tip
Press to cancel the disc select function before step 3.(LIST)
Nomenclature
Fonction AMS
Tournez la molette AMS/ENTER jusqu’à ce que vous ayez
sélectionné la plage souhaitée.
Plage suivante : Tournez la molette AMS/ENTER vers > .
Plage précédente : Tournez la molette AMS/ENTER vers ..
Pendant que la premiĂšre ou la derniĂšre plage du disque est en
cours de lecture, si vous tournez la molette AMS/ENTER, la
lecture passe Ă  la premiĂšre ou Ă  la derniĂšre plage du disque.
Utilisation de la tĂ©lĂ©commande sans ïŹl
Appuyez sur AMS/MANU /m . > M pour sauter ou
sélectionner une plage.
Fonction de recherche manuelle (Télécommande
sans ïŹl uniquement)
Maintenez enfoncĂ©e AMS/MANU m ./ > M jusqu’à
ce que vous ayez sélectionné le point souhaité de la plage.
Le temps de lecture écoulé de la plage est indiqué dans la
fenĂȘtre d’aïŹƒchage en cours de recherche manuelle.
“ ” ou “ ” indique que le disque a atteint le
dĂ©but ou la ïŹn de la plage. À ce point, il n’est pas possible de
reculer ou d’avancer rapidement.
Fonction de sélection de disque
1 Appuyez sur (LIST).
Le nom du disque clignote en cours de lecture.
“MP3 DISC” s’aïŹƒche si un disque contenant un ïŹchier
MP3 est sélectionné.
2 Faites tourner la molette AMS/ENTER pour
sélectionner le disque souhaité.
3 Appuyez sur la molette AMS/ENTER pour lancer la
lecture.
Remarques
Les indications ci-dessous peuvent s’aïŹƒcher dans les cas suivants.
‱ “NO DISC” : Aucun disque n’a Ă©tĂ© insĂ©rĂ© dans le changeur CD.
‱ “NO NAME” : Aucun nom de disque n’est disponible.
‱ “NOT READ” : Impossible de lire les informations du disque.
Utilisation de la tĂ©lĂ©commande sans ïŹl
1 Appuyez sur (LIST).
2Appuyez sur / pour sélectionner le disque
souhaité.
3 Appuyez sur (ENTER) pour commencer.
Vous pouvez Ă©galement appuyer sur /
pour sélectionner un disque.
Chaque pression permet de sélectionner le disque suivant
ou précédent.
Remarques
‱ Pendant que la fonction de sĂ©lection de disque est activĂ©e, la
fenĂȘtre d’aïŹƒchage revient Ă  l’aïŹƒchage normal si aucune
opĂ©ration n’est eïŹ€ectuĂ©e pendant cinq secondes.
‱ La fonction de sĂ©lection de disque n’est pas disponible pendant
les procédures de changement de fréquence de transmission ou
de changement de niveau de sortie.
Conseil
Pour dĂ©sactiver la fonction de sĂ©lection de disque avant l’étape 3,
appuyez sur .(LIST)
qj ALBM –/+ (album select) buttons
Skips to the next/previous album. Note that if the
last album is playing and the ALBM + button is
pressed, playback loops back to the ïŹrst album. Or
if the ïŹrst album is playing, and the ALBM –
button is pressed, playback loops to the last album.
Available only when an MP3 ïŹle is played.
qk AMS/MANU (Automatic Music Sensor/
manual search) buttons
ql REP (repeat play) button
w; ENTER button
wa DISC +/– buttons
ws SHUF (shuïŹ„e play) button
wd D-BASS button
wf 10 TRACK +/– buttons
By pressing the 10 TRACK + or – buttons, the unit
skips forwards or backwards 10 tracks (either
within the current album, or into the next/
previous album (still counting 10 tracks),
depending on the number of tracks in the current
album). Note that if any of last 10 tracks of the disc
is playing and the 10 TRACK + button is pressed,
playback loops back to the beginning of the disc
and continues counting to make a 10-track skip. Or
if any of ïŹrst 10 tracks of the disc is playing, and
the 10 TRACK – button is pressed, playback loops
back to the end of the disc and continues counting
to make a 10-track skip.
(Wired remote) (Wireless remote)
(Wired remote) (Wireless remote)
qj Touches ALBM –/+ (sĂ©lection d’album)
Permettent de passer Ă  l’album prĂ©cĂ©dent ou
suivant. Notez que si le dernier album est en cours
de lecture et que la touche ALBM + est enfoncée, la
lecture revient au premier album. De mĂȘme, si le
premier album est en cours de lecture et que la
touche ALBM – est enfoncĂ©e, la lecture revient au
dernier album.
Disponibles uniquement lors de la lecture d’un
ïŹchier MP3.
qk Touches AMS/MANU (détecteur
automatique de musique/recherche
manuelle)
ql Touche REP (lecture répétée)
w; Touche ENTER
wa Touches DISC +/–
ws Touche SHUF (lecture aléatoire)
wd Touche D-BASS
wf Touches 10 TRACK +/–
Lorsque vous appuyez sur la touche 10 TRACK +
ou –, l’appareil saute dix plages vers l’avant ou
vers l’arriùre (soit dans l’album en cours, soit dans
l’album suivant ou prĂ©cĂ©dent, dix plages Ă  la fois,
selon le nombre de plages de l’album en cours).
Notez que si l’une des dix derniùres plages du
disque est en cours de lecture et que la touche 10
TRACK + est enfoncée, la lecture revient au début
du disque et continue à sauter des plages jusqu’à
un total de dix plages. Notez que si l’une des dix
premiĂšres plages du disque est en cours de lecture
et que la touche 10 TRACK – est enfoncĂ©e, la
lecture passe Ă  la ïŹn du disque et continue Ă  sauter
des plages jusqu’à un total de dix plages.
(TĂ©lĂ©commande sans ïŹl)(TĂ©lĂ©commande Ă  ïŹl)
3
1
Listening to a CD
1 Turn on the FM tuner of your car audio.
2 Tune in the selected transmitting frequency*
with the FM tuner of your car audio.
* The frequency of the unit is set to 88.3 MHz at the
factory.
You can change the frequency. (See “Changing the
transmitting frequency” below. )
3 Press .u
CD playback starts.
4 Adjust the volume with the volume control
on your car audio.
All the tracks play from the beginning.
Stopping CD play
Press (OFF).
Notes
‱ When CD playback stops, you may hear some noise
from the speakers. To prevent this from happening,
turn the volume of your car audio down before
stopping CD playback.
‱ If you turn oïŹ€ the ignition switch of your car without
stopping CD playback, it will automatically resume CD
playback from where it was stopped when you turn on
the ignition switch again.
‱ The unit cannot be turned on with the wireless
remote. Press on the wired remote to turn on theu
unit.
Listening to the radio or a tape
Be sure to stop CD playback before you start listening
to the radio or a tape.
Note
Be sure to stop CD playback, otherwise there may be
some interference with radio reception.
Playing tracks in random order
— ShuïŹ„e Play (Only for the wireless remote)
You can select:
‱SHUF-ALBM* ( ) — to play the tracks on the
current album in random order.
‱SHUF-DISC ( ) — to play the tracks on the
current disc in random order.
‱SHUF-CHGR (
) — to play all the discs in
random order.
* Available only for MP3 ïŹles.
During playback, press repeatedly(SHUF)
until the desired setting appears in the
display.
“SHUF” indicator is displayed.
ShuïŹ„e Play starts.
To return to normal play mode, select “SHUF-OFF.”
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play (Only for the wireless remote)
You can select:
‱REP-TRACK ( ) — to repeat a track.
‱REP-ALBM* ( ) — to repeat an album.
‱REP-DISC ( ) — to repeat a disc.
* Available only for MP3 ïŹles.
During playback, press repeatedly(REP)
until the desired setting appears in the
display.
“REP” indicator is displayed.
Repeat Play starts.
To return to normal play mode, select “REP-OFF.”
Display items
(Only for the wireless remote)
Press (DSPL) to select the following items.
DISC/ALBUM*1 number
Displayable items
‱ Track number/Elapsed playing time
‱ Disc name*2/Artist name*3
‱ Album (folder) name*1
‱ Track (ïŹle) name*
1 *2
‱ ID3 tag*1
*1Only for MP3 ïŹles.
Only track name/artist name/album name in ID3 tag is
displayed.
If there is no ID3 tag, “NO ID3” will be displayed for a
moment followed by Track number/Elapsed playing
time.
*2If there is no disc name or track name, “NO NAME”
will be displayed for a moment followed by Track
number/Elapsed playing time.
*3Only for CD TEXT discs with the artist name.
Notes
‱ Disc name, artist name, and track title can be displayed
with up to 8 characters.
‱ Some characters cannot be displayed.
‱ This unit cannot display the artist name for each track
of a CD TEXT disc.
Notes on MP3
‱ ID3 tag applies only to version 1.
‱ Some characters cannot be displayed. Characters and
signs which cannot be displayed appear as
“ .”*
The maximum number of characters for album (folder)
names/track (ïŹle) names that can be displayed is 64
each. ID3 tag is up to 30 characters.
‱ In the following cases, elapsed playing time may not
be displayed accurately.
— when an MP3 ïŹle of VBR (variable bit rate) is
played.
— during fast-forward/reverse.
A display item that exceeds 8 characters will be
scrolled automatically. Press for 2 seconds for(DSPL)
further scrolling.
Boosting the bass sound
— D-bass (Only for the wireless remote)
You can enjoy a clear and powerful bass sound. The
D-bass function boosts the low frequency signal and
high frequency signal with a sharper curve than
conventional bass boost.
You can hear the bass line more clearly even while the
vocal volume remains the same. You can emphasize
and adjust the bass sound easily with the (D-BASS)
button.
0dB
D-BASS 2
D-BASS 1 D.BASS-2
Adjusting the bass curve
Press (D-BASS) repeatedly to select the desired
bass curve.
As the D-BASS number increases so does the
eïŹ€ect.
To cancel the D-bass function, select “D-BASS OFF.”
Notes
‱ Setting the output level from 4 to 5 while using the
D-bass function, the amount of bass boost decreases to
avoid distortion; however, it’s not a malfunction.
Adjust the volume with your car audio.
‱ Selecting D-BASS 2, a distortion may occur depending
on your CD.
Should this occur, select D-BASS or turn down the
output level.
Changing the transmitting
frequency
Because this unit processes CD playback sound
through an FM tuner, there may be interference noise
during CD playback. In such a case, change the
frequency of the modulated RF signal transmitted
from the unit. The initial setting is 88.3 MHz.
1 Press the AMS/ENTER dial for two seconds
until frequency appears.
2 Rotate the AMS/ENTER dial repeatedly to
select the frequency.
Each time you rotate the AMS/ENTER dial, the
frequencies change as follows:
Right: 88.3 MHz 88.5 MHz 88.7 MHz t t t
88.9 MHz 89.1 MHz 89.3 MHz t t t
89.5 MHz 89.7 MHz 89.9 MHz t t t
88.3 MHz
Left: 88.3 MHz 89.9 MHz 89.7 MHz t t t
89.5 MHz 89.3 MHz 89.1 MHz t t t
88.9 MHz 88.7 MHz 88.5 MHz t t t
88.3 MHz
3 Press the AMS/ENTER dial for two seconds.
Using on the wireless remote
1 Press for two seconds until(ENTER)
frequency appears.
2Press or repeatedly to select the
frequency.
3 Press (ENTER) for two seconds.
Notes
‱ When you change the transmitting frequency on the
unit, be sure to tune your FM tuner to the newly
selected one.
‱ Press u on the wired remote before changing the
frequency if the power to the unit is turned oïŹ€.
Changing the output level
You can select the output level from the unit.
Normally the unit is used at the initial output level;
change the level if necessary.
1 Press the AMS/ENTER dial for two seconds
until frequency appears.
2 Press the AMS/ENTER dial momentarily.
Initial setting
3 Rotate the AMS/ENTER dial repeatedly to
select the output level.
To increase the output level
Right :
To decrease the output level
Left :
4 Press the AMS/ENTER dial for two seconds.
Using on the wireless remote
1 Press (ENTER) for two seconds.
2 Press again momentarily.(ENTER)
3Press or to select the output level.
4 Press (ENTER) for two seconds.
Note
When you select level 4 or 5, the CD playback sound may
be distorted or you may hear some noise. In such a case,
select a lower output level on the unit and turn down
the overall volume on your car audio.
Reset button Touche de réinitialisation
Renforcement des graves
— D-bass (TĂ©lĂ©commande sans ïŹl uniquement)
Vous pouvez exploiter des graves claires et
puissantes. La fonction D-bass renforce les signaux de
basse fréquence et les signaux de haute fréquence avec
une courbe plus tendue qu’une fonction
d’accentuation classique.
Vous entendez plus distinctement les graves, mĂȘme si
le volume de la partie vocale reste au mĂȘme niveau.
Vous pouvez renforcer et ajuster les graves à l’aide de
la touche (D-BASS).
0dB
D-BASS 2
D-BASS 1 D.BASS-2
RĂ©glage de la courbe des graves
Appuyez plusieurs fois de suite sur pour(D-BASS)
sélectionner la courbe des graves voulue.
L’eïŹ€et s’intensiïŹe Ă  mesure que la valeur D-BASS
augmente.
Pour annuler la fonction D-bass, sélectionnez
“D-BASS OFF”.
Remarques
‱ Si vous augmentez le niveau d’écoute de 4 Ă  5 alors
que vous utilisez la fonction D-bass, le niveau des
basses diminue pour éviter une déformation du son ; il
ne s’agit en aucun cas d’un dysfonctionnement.
RĂ©glez le volume avec votre autoradio.
‱ Si vous sĂ©lectionnez D-BASS 2, une dĂ©formation du son
peut se produire selon votre CD.
Si c’était le cas, sĂ©lectionnez D-BASS ou baissez le
niveau d’écoute.
Changement de la fréquence de
transmission
Comme cet appareil traite le son de lecture CD via un
syntoniseur FM, il se peut qu’il y ait des interfĂ©rences
durant la lecture du CD. En pareil cas, changez la
fréquence du signal RF modulé transmis par
l’appareil. Le rĂ©glage initial est de 88,3 MHz.
1 Appuyez sur la molette AMS/ENTER pendant
deux secondes jusqu’à ce que la frĂ©quence
s’aïŹƒche.
2 Faites tourner la molette AMS/ENTER Ă 
plusieurs reprises pour sélectionner la
fréquence.
À chaque rotation de la commande AMS/ENTER,
la fréquence change comme suit :
Droite : 88.3 MHz t t t88.5 MHz 88.7 MHz
88.9 MHz 89.1 MHz 89.3 MHz t t t
89.5 MHz 89.7 MHz 89.9 MHz t t t
88.3 MHz
Gauche : 88.3 MHz t t t89.9 MHz 89.7 MHz
89.5 MHz 89.3 MHz 89.1 MHz t t t
88.9 MHz 88.7 MHz 88.5 MHz t t t
88.3 MHz
3 Appuyez sur la molette AMS/ENTER pendant
deux secondes.
Utilisation de la tĂ©lĂ©commande sans ïŹl
1 Appuyez sur pendant deux(ENTER)
secondes jusqu’à ce que la frĂ©quence
apparaisse.
2Appuyez plusieurs fois de suite sur ou
pour sélectionner la fréquence.
3 Appuyez sur pendant deux(ENTER)
secondes.
Remarques
‱ Si vous changez la frĂ©quence de transmission de
l’appareil, n’oubliez pas de syntoniser votre
syntoniseur FM sur la nouvelle fréquence sélectionnée.
‱ Appuyez sur la touche de la tĂ©lĂ©commande ïŹlaireu
avant de changer la frĂ©quence si l’appareil n’est pas
sous tension.
Changement du niveau de sortie
Vous pouvez sélectionner le niveau de sortie de
l’appareil. En principe, l’appareil est utilisĂ© au niveau
de sortie initial ; changez le niveau si nécessaire.
1 Appuyez sur la molette AMS/ENTER pendant
deux secondes jusqu’à ce que la frĂ©quence
s’aïŹƒche.
2 Appuyez briĂšvement sur la molette AMS/
ENTER.
RĂ©glage initial
3 Faites tourner la molette AMS/ENTER Ă 
plusieurs reprises pour sélectionner le niveau
de sortie.
Pour diminuer le niveau de sortie
Droite :
Pour augmenter le niveau de sortie
Gauche :
4 Appuyez sur la molette AMS/ENTER pendant
deux.
Utilisation de la tĂ©lĂ©commande sans ïŹl
1 Appuyez sur pendant deux(ENTER)
secondes.
2 Appuyez de nouveau briĂšvement sur
(ENTER).
3Appuyez sur pour sélectionner le ou
niveau de sortie.
4 Appuyez sur pendant deux(ENTER)
secondes.
Remarque
Si vous sélectionnez le niveau 4 ou 5, le son de lecture
CD peut comporter des distorsions ou des parasites. En
pareil cas, sélectionnez un niveau de sortie inférieure et
baissez le volume de votre autoradio.
Lecture d’un CD
1 Allumez le syntoniseur FM de votre
autoradio.
2 Accordez la fréquence de transmission*
sélectionnée au moyen du syntoniseur FM
de votre autoradio.
* La frĂ©quence de l’appareil est rĂ©glĂ©e par dĂ©faut sur
88,3 MHz.
Vous pouvez modiïŹer la frĂ©quence. (Voir
“Changement de la frĂ©quence de transmission”, ci-
dessous.)
3 Appuyez sur .u
La lecture du CD démarre.
4 Ajustez le volume avec la commande de
volume de votre autoradio.
Toutes les plages sont reproduites Ă  partir du
début.
Pour arrĂȘter la lecture d’un CD
Appuyez sur (OFF).
Remarques
‱ Lorsque vous arrĂȘtez la lecture d’un CD, il se peut que
vous entendiez des parasites dans les haut-parleurs.
Pour éviter ce phénomÚne, baissez le volume de votre
autoradio avant d’arrĂȘter la lecture du CD.
‱ Si vous coupez le contact de votre voiture sans avoir
arrĂȘtĂ© la lecture du CD, il reprendra automatiquement
la lecture du CD Ă  l’endroit oĂč vous l’avez arrĂȘtĂ©
lorsque vous rétablirez le contact.
‱ Si vous ne parvenez pas à mettre l’appareil sous
tension avec la tĂ©lĂ©commande sans ïŹl, appuyez sur u
sur la tĂ©lĂ©commande raccordĂ©e pour mettre l’appareil
sous tension.
Ecouter la radio ou une cassette
ArrĂȘtez la lecture du CD avant d’écouter la radio ou
une cassette.
Remarque
Si vous n’arrĂȘtez pas la lecture du CD, des interfĂ©rences
risquent de se produire avec la réception radio.
Lecture de plages dans un ordre
quelconque
— Lecture alĂ©atoire (TĂ©lĂ©commande sans ïŹl
uniquement)
Vous pouvez sélectionner :
‱ SHUF-ALBM* ( ) — pour lire les plages de
l’album en cours dans un ordre alĂ©atoire.
‱ SHUF-DISC ( ) — pour reproduire les plages
du disque en cours dans un ordre aléatoire.
‱ SHUF-CHGR (
) — pour Ă©couter tous les
disques dans un ordre aléatoire.
* Disponible uniquement pour les ïŹchiers MP3.
En cours de lecture, appuyez plusieurs fois
sur (SHUF) jusqu’à ce que le rĂ©glage
souhaitĂ© apparaisse dans la fenĂȘtre
d’aïŹƒchage.
L’indication “SHUF” est aïŹƒchĂ©e.
La lecture aléatoire démarre.
Pour revenir au mode de lecture normale, sélectionnez
“SHUF-OFF”.
Lecture de plages répétée
— Lecture rĂ©pĂ©tĂ©e (TĂ©lĂ©commande sans ïŹl
uniquement)
Vous pouvez sélectionner :
‱ REP-TRACK ( ) — pour rĂ©pĂ©ter une plage.
‱ REP-ALBM* ( ) — pour rĂ©pĂ©ter un album.
‱ REP-DISC ( ) — pour rĂ©pĂ©ter un disque.
* Disponible uniquement pour les ïŹchiers MP3.
En cours de lecture, appuyez plusieurs fois
sur (REP) jusqu’à ce que le rĂ©glage souhaitĂ©
apparaisse dans la fenĂȘtre d’aïŹƒchage.
L’indication “REP” est aïŹƒchĂ©e.
La lecture répétée démarre.
Pour revenir au mode de lecture normale, sélectionnez
“REP-OFF”.
Rubriques d’aïŹƒchage
(TĂ©lĂ©commande sans ïŹl uniquement)
Appuyez sur pour sĂ©lectionner l’une des(DSPL)
rubriques suivantes.
Numéro DISC/ALBUM*1
Rubriques aïŹƒchables
‱ NumĂ©ro de plage/Temps de lecture Ă©coulĂ©
‱ Titre du disque*2/Nom de l’artiste*
3
‱ Nom de l’album (dossier)*
1
‱ Nom de la plage (ïŹchier)*
1
*2
‱ Tag ID3*1
*1Uniquement pour les ïŹchiers MP3.
Dans une Ă©tiquette ID3, seuls le nom de la plage, de
l’artiste et de l’album sont aïŹƒchĂ©s.
S’il n’y a pas d’étiquette ID3, l’indication “NO ID3”
s’aïŹƒche briĂšvement, suivie du numĂ©ro de la plage/du
temps de lecture écoulé.
*2S’il n’y a pas de nom de disque ou de nom de plage,
l’indication “NO NAME” s’aïŹƒche briĂšvement, suivie
du numéro de la plage/du temps de lecture écoulé.
*3Uniquement pour les disques CD TEXT incluant le nom
de l’artiste.
Remarques
‱ Le nom du disque, le nom de l’artiste et le titre de la
plage peuvent ĂȘtre aïŹƒchĂ©s avec 8 caractĂšres
maximum.
‱ Certains caractĂšres ne peuvent pas ĂȘtre aïŹƒchĂ©s.
‱ Cet appareil ne peut pas aïŹƒcher le nom de l’artiste
pour chaque plage d’un disque CD TEXT.
Remarques sur le procédé MP3
‱ Le tag ID3 s’applique uniquement à la version 1.
‱ Certains caractĂšres ne peuvent pas ĂȘtre aïŹƒchĂ©s. Les
caractĂšres et signes qui ne peuvent ĂȘtre aïŹƒchĂ©s sont
reprĂ©sentĂ©s par le symbole “*”.
Les noms d’albums (dossiers) et de plages (ïŹchiers)
peuvent ĂȘtre aïŹƒchĂ©s dans la limite de 64 caractĂšres
chacun. Les noms des Ă©tiquettes ID3 peuvent ĂȘtre
aïŹƒchĂ©s dans une limite de 30 caractĂšres.
‱ Dans les cas suivants, la durĂ©e de lecture Ă©coulĂ©e peut
ne pas ĂȘtre exacte.
— lors de la lecture d’un ïŹchier MP3 dĂ©bit binaire
variable.
— en cours d’avance/de retour rapide.
Une rubrique d’aïŹƒchage de plus de huit caractĂšres
dĂ©ïŹle automatiquement dans l’aïŹƒchage. Appuyez sur
(DSPL) pendant deux secondes pour continuer Ă  faire
dĂ©ïŹler le texte.
2 3 4 5
0 qa qs qd
6 7 9
qf
qg
qh
qj
qk
4
ql
5
w;
wa
ws
wd
wf
DISC
REP
SHUF
ALBM
ALBM
ENTER DSPL
SCRL
LIST
DISC
+
DISC
REP
SHUF
ALBM
ALBM
ENTER DSPL
SCRL
LIST
DISC
+
(TĂ©lĂ©commande sans ïŹl)(TĂ©lĂ©commande Ă  ïŹl)
8
Cause/Solution
‱The built-in micro computer has malfunctioned.
t Press the reset button the CD changer.
‱The connecting cords are not connected properly.
‱The CD changer is installed in an unstable location.
t Re-install it in a stable location.
‱The CD is dirty or defective.
t Clean or replace it.
Take out the disc magazine, press , and re-insert the disc magazineZ
until it is locked securely.
Cause
Le chargeur de disques n’est pas
introduit dans le changeur CD.
Aucun CD n’est introduit dans le
changeur CD.
Le disque est sale.
Le disque est placĂ© Ă  l’envers.
Le changeur de CD ne fonctionne pas
en raison d’un problùme.
Un ou plusieurs disques du changeur
CD ne sont pas lus en raison d’un
problĂšme.
Cause
The disc magazine is not inserted in
the CD changer.
No CD is inserted in the CD changer.
The CD is dirty.
The CD is inserted upside down.
The CD changer cannot be operated
because of some problem.
One or more CDs from the CD
changer will not play because of some
problem.
Solution
Insert the disc magazine with CDs into
the CD changer.
Take out the disc magazine and insert
CDs.
Clean the CD.
Insert the CD correctly.
Press the reset button of the CD changer.
Insert another CD.


Produktspezifikationen

Marke: Sony
Kategorie: Unterhaltung fĂŒr im Auto und auf dem Wasser
Modell: CDX-565MXRF

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Sony CDX-565MXRF benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten