Smeg KS905SXE2 Bedienungsanleitung
Smeg
Dunstabzugshaube
KS905SXE2
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂźr Smeg KS905SXE2 (105 Seiten) in der Kategorie Dunstabzugshaube. Dieser Bedienungsanleitung war fĂźr 25 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/105

Libretto di Istruzioni (IT)
Instruction booklet (EN)
(AR)
Mode dâemploi (FR)
Bedienungsanleitung (DE)
Instruktionsvejledning (DA)
Manual de instrucciones (ES)
Instrukcja (PL)
Manual de lnstruçþes (PT)
Instructiehandleiding (NL)
Bruksanvisning (NO)
Đ ŃкОвОдŃŃвО пО ŃĐşŃпНŃĐ°ŃĐ°Ńии (RU)
Instruktionshandbo (SE)
Ohjekirja (FI)

IT 1
AVVERTENZE!
INSTALLAZIONE
⢠Prima di installare e/o usare la cappa leggere attentamente le
istruzioni.
⢠Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad
installazione non corretta o non conforme alle regole dellâarte.
⢠Si raccomanda di far eseguire tutte le operazioni relative allâinstallazione
e alla regolazione da personale qualiîżcato.
⢠Una volta rimossa la cappa dallâimballo veriîżcarne lâintegritĂ . ln caso il
prodotto fosse danneggiato non utilizzare il prodotto e rivolgersi alla rete
di assistenza Smeg.
⢠Prima di effettuare qualsiasi collegamento assicurarsi che la tensione di
rete corrisponda alla tensione riportata sullâetichetta caratteristica situata
allâinterno dellâapparecchio.
⢠Per apparecchi in Classe I accertarsi che lâimpianto elettrico domestico
garantisca un corretto scarico a terra.
⢠La distanza minima tra il piano di cottura e la parte inferiore della cappa
deve essere almeno di 650mm.
⢠Lâaria aspirata deve essere convogliata in un condotto usato per lo non
scarico dei fumi di apparecchi alimentati a gas o altri combustibili.
⢠Collegare lâuscita dellâaria aspirata dalla cappa a condotti di scarico fumi
di diametro interno adeguato e non inferiore a 120 mm.
⢠Deve essere sempre prevista unâadeguata areazione del locale quando la
cappa o apparecchi funzionanti a gas vengono usati contemporaneamente.
⢠Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito
dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una
persona con qualiîżca similare in modo da prevenire ogni rischio.
⢠Rispettare le prescrizioni di legge relative allo scarico dellâaria da evacuare
nel funzionamento aspirante della cappa.
USO
⢠Non cucinare o friggere in modo da provocare îżamme libere a forte
intensitĂ che possono essere attirate dalla cappa in funzione e potrebbero
causare un incendio.
⢠Non preparare îambè sotto la cappa da cucina; Pericolo di incendio
⢠La cappa può essere utilizzata da bambini di età inferiore a 8 anni e
da persone con ridotte capacitĂ îżsiche, sensoriali o mentali, o prive di

IT 2
esperienza o della necessaria conoscenza, purchĂŠ sotto sorveglianza
oppure dopo che le stesse abbiamo ricevuto istruzioni relative allâuso
sicuro dellâapparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
⢠I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino
con lâapparecchio
⢠ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde se
utilizzate con degli apparecchi di cottura
MANUTENZIONE
⢠Prima di effettuare tutte le operazioni di manutenzione o pulizia scollegare
lâapparecchio dallâalimentazione elettrica.
⢠Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei îżltri a seconda
gli intervalli consigliati dai costruttore.
⢠Per la pulizia delle superîżci della cappa è sufîżciente utilizzare un panno
umido e detersivo liquido neutro.
⢠La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dallâutilizzatore
non deve essere eseguita da bambini senza sorveglianza;
⢠IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITà NEL CASO
NON VENGANO OSSERVATE LE INDICAZIONI SOPRA DESCRITTE
UTILIZZAZIONE:
⢠Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato come cappa
ASPIRANTE (evacuazione dellâaria allâesterno) o FILTRANTE (ricircolo
dellâaria allâinterno)
⢠VERSIONE ASPIRANTE: Per rendere la cappa in versione aspirante
collegare Iâimbocco motore, mediante un tubo rigido o îessibile di
diametro interno adeguato e non inferiore a 120 mm, direttamente allo
scarico esterno di evacuazione vapori e odori.
NB. Togliere gli eventuali îżltri antiodore al carbone attivo.
⢠VERSIONE FILTRANTE: NeI caso non esista la possibilità di scarico
verso lâesterno, la cappa può essere trasformata in îżltrante. In questa
versione lâaria e i vapori vengono depurati dai îżltri antiodore al carbone
attivo e rimessi in circolo nellâambiente attraverso le griglie di areazione
laterali del camino.
Nota: lâimpiego della cappa in modalitĂ îżltrante può comportare un
incremento del livello sonoro percepito.

IT 3
ISTRUZIONI PER LâINSTALLAZIONE:
La cappa viene fornita con tutti gli accessori necessari
allâinstallazione. La distanza minima tra il piano inferiore
della cappa ed il piano cottura deve essere almeno di
650mm (Fig. 1 ). Nel caso in cui lâimbocco motore sia
dotato di una valvola di non ritorno fumi assicurarsi
che essa possa aprirsi e chiudersi liberamente.
Per una facile installazione si consiglia si seguire le
operazioni sotto riportate:
1) La cappa va centrata rispetto al piano cottura.
2) A seconda del modello di cappa sono previste differenti
modalitĂ di installazione. Individuare il proprio sistema di
îżssaggio tra i seguenti:
a) No 2 ganci livellanti con îżssaggio con tasselli ad
espansione in dotazione (Fig.2)
b) Staffa retro livellante con îżssaggio tasselli ad
espansione in dotazione (Fig.3)
c) Per i modelli ad isola far riferimento allâallegato di
installazione speciîżco.
N.B.: I sistemi di îżssaggio a) e b) si alloggiano sui retro
della cappa nei fori L 1 (Fig. 5).
3) Togliere i îżltri antigrasso posizionare la cappa sulla
parete e tracciare la posizione di riferimento dei fori per
lâancoraggio del relativi sistema di îżssaggio.
4) Eseguire i 2 fori precedentemente tracciati dopo aver
tolto la cappa dalla parete
5) Ancorare il sistema di îżssaggio alla parete serrando il
tassello ad espansione
6) Tracciare sul muro i fori L2 per îżssare in sicurezza i
tasselli nei fori. (tasselli in dotazione)
7) Appendere la cappa al sistema di îżssaggio (Fig.2 e 3) ed
eseguire il livellamento agendo sulla vite di regolazione.
8) Fissare in sicurezza la cappa serrando a fondo le due viti
a espansione dei fori L2
SISTEMI DI CONNESSIONE ARIA:
Versione ASPIRANTE:
Collegare allâuscita dellâimbocco motore il condotto di
espulsione fumi di diametro interno Ă150 mm. Il condotto di
espulsione non deve avere Ă inferiore a 120 mm.
Attenzione se cappa è fornita di îżltro ai carboni attivi,
questo deve essere rimosso (vedi pag. 8)
Deviazione per la Germania:
Quando la cappa da cucina e apparecchi alimentati
con energia diversa da quella elettrica sono in funzione
simultaneamente, la pressione negativa nel locale non deve
superare i 4 Pa (4 x 10-5 bar).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Ă150
Fig. 4

IT 4
Versione FILTRANTE:
Lasciare libero lâimbocco motore. Installare i îżltri al carbone
attivo come illustrato a pag.8.
Se la cappa non è provvista di îżltro al carbone attivo è
necessario acquistarlo separatamente rivolgendosi presso
il centro Smeg autorizzato piĂš vicino.
Per alcuni modelli è previsto di serie un gruppo raccordi
(Fig.6) da îżssare a parete mediante tasselli ad espansione
ad una altezza opportuna in modo da canalizzare il îusso
dellâaria in corrispondenza delle feritoie camino. Inserire
lateralmente le prolunghe R2 sui raccordo R1. Collegare il
raccordo R1 allâuscita del corpo cappa per mezzo di un tubo
di diametro D.150mm.
⢠MONTAGGIO CAMINI (îżg. 7):
Posizionare la staffa camino, unica o in due pezzi (K) al
limite superiore desiderato.
Tracciare i due fori sulla parete per il îżssaggio della staffa.
Forare e îżssare la staffa con i tasselli ad espansione in
dotazione.
Posizionare con cura il gruppo camini sulla cappa.
Fissare il camino inferiore mediante le viti Z alla cappa.
Estendere con attenzione il camino superiore îżno al
limite superiore.
Bloccare mediante le viti L il camino superiore alla staffa
camino K.
⢠CONNESSIONE ELETTRICA
⢠Si raccomanda che le operazioni di collegamento
elettrico vengano eseguite da un installatore
qualiîżcato.
Nel caso di collegamento elettrico diretto alla rete
è necessario interporre tra lâapparecchio e la rete un
interruttore bipolare con apertura minima tra i contatti di
3mm, dimensionato al carico e rispondente alle norme
in vigore.
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
L2
L1
K
Z
Z
L
L
Z

IT 5
ISTRUZIONI PER LâUSO:
SLIDER:
- ON/OFF illuminazioneCursore (A)
- a quattro posizioni:Cursore (B)
Posizione OFF motore
posizione accensione/regolazione
velocitĂ cappa
PULSANTIERA ELETTROMECCANICA:
Tasto ON/OFF luci
Tasto OFF motore
Tasto accensione / regolazione
velocitĂ cappa
MANOPOLE:
- (A): Manopola ON/OFF illuminazione (0-1)
- (B):Manopola
Posizione OFF motore
posizione accensione / regolazione
velocitĂ cappa
Attivazione velocitĂ intensiva
temporizzata
⢠GRUPPO COMANDI
Per un utilizzo ottimale ed efîżciente del prodotto si consiglia di avviare la cappa
alcuni minuti prima di iniziare a cucinare e prolungare il funzionamento per almeno
15min dopo aver terminato la cottura o comunque îżno alla completa scomparsa
di vapore ed odori. Per avviare la cappa, identiîżcare il tipo di comando della
cappa e quindi seguire le indicazioni relative:
Funzione intensiva temporizzata:
La funzione intensiva temporizzata è quella modalità di servizio per la quale per un
tempo limitato la cappa elabora la sua massima portata. Lâattivazione della velocitĂ
intensiva temporizzata della cappa avviene ruotando in senso orario la manopola (B)
dalla posizione 3. Una volta attivata la velocitĂ intensiva temporizzata, la manopola torna
automaticamente in posizione 3. La velocità intensiva può essere disattivata ruotando
nuovamente il comando (B) in senso antiorario. Alla scadenza della temporizzazione
della velocitĂ intensiva si ripristina in default la terza velocitĂ .
(A) (B)
(A) (B)

IT 6
PULSANTIERA CAPACITIVA 2 DIGIT 10 TASTI:
Tasto Funzione Display
AAccende / Spegne il motore di aspirazione. Visualizza la velocitĂ impostata
BDecrementa la velocitĂ di esercizio. Visualizza la velocitĂ impostata
CIncrementa la velocitĂ di esercizio. Visualizza la velocitĂ impostata
D
Attiva la velocitĂ da qualsiasi velocitĂ anche da Intensiva
motore spento, tale velocità è temporizzata al termine del tempo
il sistema ritorna alla velocitĂ precedentemente impostata.
Adatta a fronteggiare le massime emissioni di fumi di cottura.
Visualizza alternativamente HI
Tenendo il tasto premuto per circa 5 secondi, quando tutti i
carichi sono spenti (Motore+Luce), si Attiva / Disattiva il blocco
della tastiera.
"- -" Blocco tastiera Attivo.
E
Funzione 24H
Attiva il motore alla prima velocitĂ e consente unâaspirazione di
10 minuti ogni ora.
Visualizza e il punto in basso a 24
destra lampeggia una volta al secondo,
mentre il motore è in funzione Si
disabilita premendo il tasto.
Tenendo il tasto premuto per circa 5 secondi, quando tutti i
carichi sono spenti (Motore+Luce), premcndo il tasto âBâ durante
lâanimazione, si Attiva/ Disattiva lâallarme dei Filtri al Carbone
attivo.
Visualizza per 5 secondi unâanimazione
rotativa. Lampeggia â â due volte in EF
attivazione. Lampeggia â â una volta EF
in disattivazione.
F
Funzione Delay
Attiva lo spegnimento automatico ritardato di 30â. Adatto per
completare lâeliminazione di odori residui. Attivabile da qualsiasi
posizione, si disattiva premendo il tasto o spegnendo il motore.
Visualizza la velocitĂ di esercizio e il
punto in basso a destra lampeggia
GCon lâallarme îżltri in corso premendo il tasto per circa 3 secondi
si effettua il reset dellâallarme.
Terminata la procedura si spegne
la segnalazione precedentemente
visualizzata:
FF segnala necessitĂ di lavare
i îżltri antigrasso metallici. Lâallarme
entra in funzione dopo 100 ore di
lavoro effettivo della Cappa.
EF segnala la necessitĂ di
sostituire i îżltri al carbone attivo e
devono anche essere lavati i îżltri
antigrasso metallici. Lâallarme entra
in funzione dopo 200 ore di lavoro
effettivo della Cappa.
HDecrementa l'intensitĂ di Illuminazione ad ogni pressione del
Tasto in modo ciclico.
1Accende e spegne l'impianto di illuminazione alla massima
intensitĂ .
LIncrementa l'intensitĂ di Illuminazione ad ogni pressione del
Tasto in modo ciclico.
Comando Blocco Tastiera: è possibile bloccare la tastiera, ad esempio per effettuare
la pulizia della superîżcie in Vetro, quando la Cappa ha il Motore e le Luci spente.
Premendo per circa 5 Secondi il tasto D si può abilitare o disabilitare il Blocco Tastiera
che è sempre confermato con:
â- -â Blocco tastiera Attivato.

IT 7
La funzione intensiva temporizzata è quella modalità di servizio per la quale per un
tempo limitato la cappa elabora la sua massima portata.
Lâattivazione della funzione è visualizzata dal lampeggio del LED posto in corrispondenza
del tasto. Alla scadenza della temporizzazione della velocitĂ intensiva si ripristina in
default la terza velocitĂ .
PULSANTIERA CAPACITIVA 1 DIGIT:
PULSANTIERA ELETTRONICA SOFT TOUCH:
Tasto Funzione Display
AAccende / Spegne il motore di aspirazione. Visualizza la velocitĂ impostata
BDecrementa la velocitĂ di esercizio. Visualizza la velocitĂ impostata
CIncrementa la velocitĂ di esercizio. Visualizza la velocitĂ impostata
DAccende/spegne impianto di illuminazione
FAttiva lo spegnimento ritardato di 15â Display lampeggiante
Tasto OFF motore/Reset Filtri
Tasto accensione/regolazione
velocitĂ cappa
Attivazione velocitĂ intensiva
temporizzata
Tasto ON/OFF luci
- AUTOSPEGNIMENTO TEMPORIZZATO: Schiacciando uno dei tasti velocitĂ
motore (2-3), per due volte, si attiverĂ la funzione â Autospegnimento Temporizzatoâ
che spegne sia luci che motore della cappa dopo 10 min. Lâattivazione di tale funzione
viene testimoniata dal lampeggiare del LED immediatamente al di sopra del tasto
schiacciato.
- AVVISO PULIZIA FILTRI: il lampeggiare contemporaneo dei 4 LED, (programmato
per attivarsi ogni 200h di funzionamento) , sta ad indicare allâutente la necessitĂ di
pulire/sostituire i îżltri.
Con la pressione del tasto OFF è possibile far ripartire il conteggio delle 200h
N.B. La pressione accidentale del tasto prima delle 200h di funzionamento OFF
non produce reset alla memoria pulizia îżltri. Eâ buona norma che ogni 200h
vengano puliti i îżltri grassi e ogni 200h sostituiti quelli a carboni attivi.
FUNZIONI OPZIONALI:

IT 8
Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione e/o pulizia scollegare
sempre la cappa dalla alimentazione elettrica
Una costante pulizia garantisce un buon funzionamento e una lunga durata
dellâapparecchio Particolari attenzioni vanno rivolte ai îżltri antigrasso e per le sole
cappe îżltranti ai îżltri al carbone.
N.B. Lâaccumulo di grassi allâinterno dei pannelli îżltranti oltre a pregiudicare il
rendimento della cappa, può comportare anche rischi di incendio
PULIZIA E MANUTENZIONE
PULIZIA ESTERNA: La pulizia esterna ed interna della cappa deve essere effettuata
con lâuso di un panno umido e detersivo liquido neutro, evitando assolutamente lâuso
di solventi o sostanze abrasive. Eâ consigliato lâuso di prodotti speciîżci, seguendo
le istruzioni sul prodotto. Si consiglia di eseguire la pulizia della cappa stroîżnando
lâacciaio sempre nel senso della îżnitura superîżciale.
N. B. In alcuni paesi è disponibile anche la versione
a 4 velocitĂ con il layout di îżanco riportato dove:
Tasto Reset Filtri
PULIZIA FILTRI METALLICI: Una cura particolare
va rivolta ai pannelli îżltranti antigrasso metallici.
Lâaccumulo di grassi allâinterno dei pannelli îżltranti oltre a
pregiudicare il rendimento della cappa, può comportare
anche rischi di incendio.
Al îżne di scongiurare incendi i îżltri devono essere puliti
periodicamente almeno una volta al mese o con cadenze
piĂš elevate nel caso di un utilizzo particolarmente severo
dellâapparecchio.
Individuato il modello della cappa in possesso, togliere
un îżltro alla volta come illustrato nelle îżgure accanto.
Lavare accuratamente i îżltri con detersivo neutro,
a mano o in lavastoviglie. Rimontare i îżltri facendo
attenzione che la maniglia sia rivolta allâesterno della
cappa.
I îżltri al carbone hanno la capacitĂ di trattenere gli odori îżno a che i carboni non
raggiungono il livello di saturazione. Non sono lavabili, non sono rigenerabili e
pertanto si raccomanda la loro sostituzione almeno una volta ogni sei mesi o con
cadenze piĂš frequenti nel caso di un utilizzo particolarmente severo della cappa.
Prima iniziare le operazioni assicurarsi di aver scollegato la cappa dalla rete elettrica.
Per accedere ai îżltri carbone attivo e necessario rimuovere i îżltri metallici come sopra
indicato. Con lâaiuto delle îżgure individuare il kit îżltri a carbone in dotazione alla cappa.
SOSTITUZIONE FILTRI AL CARBONE: (Per la sola versione îżltrante)

IT 9
Per il îżltro a disco è sufîżciente ruotare di 90° come indicato
nella (îżg.A) i due îżltri e quindi estrarli dalla loro sede.
Nel caso di îżltro a cartuccia îżssato con molle, (îżg.B)
esercitare una pressione necessaria a vincere la resistenza
della molla e quindi estrarre il îżltro.
Con îżltro a cartuccia bloccato con staffa e pomo îżlettato
(îżg.C), svitare il pomo, togliere la staffa bloccaggio e
quindi estrarre il îżltro a carboni attivi. Rimontare i îżltri al
carbone ed îżltri antigrasso metallici eseguendo a ritroso le
operazioni prima svolte.
SOSTITUZIONE LAMPADE:
Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione e/o pulizia, scollegare
sempre la cappa dallâalimentazione elettrica
A seconda del modello la cappa può essere dotata di tipi
diversi di illuminazione con lampade a LED o Alogene:
a) A LED: Le sorgenti luminose LED garantiscono un
elevato numero di ore di funzionamento. Qualora
si rendesse necessaria la sostituzione per usura
o guasto è necessario sostituire lâintero faretto. In
tal caso rivolgersi allâAssistenza tecnica qualiîżcata.
Questo apparecchio è provvisto di una luce LED
bianca di classe 1M secondo la norma EN 60825-1:
1994 + A1:2002 + A2:2001; massima potenza ottica
emessa@439nm: 7ÎźW.
Non osservare direttamente con strumenti
ottici (binocolo, lente dâingrandimentoâŚ.).
b) Alogene: 20W lampada con attacco G4, potenza e
tensione 12V. Per sostituire la lampada togliere con
un cacciavite lâanello di supporto vetro del faretto.
Rimosso il vetro sîżlare la lampada difettosa dalla
sede rimontare la nuova lampada. Rimontare il vetro
del faretto bloccandolo con lâanello.
Codice ILCOS: HSG/C/UB-20-12-G4

IT 10
Ai sensi dellâart. 26 del Decreto Legislativo 14 marzo 2014, n. 49
âAttuazione della direttiva 2012/19/UE sui riîżuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE)â
TRATTAMENTO DEL RAEE:
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sullâapparecchiatura o sulla
sua confezione indica che il prodotto alla îżne della propria vita utile deve
essere raccolto separatamente dagli altri riîżuti.
Lâutente dovrĂ , pertanto, conferire lâapparecchiatura giunta a îżne vita agli
idonei centri comunali di raccolta differenziata dei riîżuti elettrotecnici ed
elettronici.
In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare
lâapparecchiatura che si desidera smaltire al rivenditore, al momento
dellâacquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
Presso i rivenditori di prodotti elettronici con superîżcie di vendita di
almeno 400 m2 è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza
obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni
inferiori a 25 cm.
Lâadeguata raccolta differenziata per lâavvio successivo
dellâapparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili
effetti negativi sullâambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o
riciclo dei materiali di cui è composta lâapparecchiatura

Libretto di Istruzioni (IT)
Instruction booklet (EN)
(AR)
Mode dâemploi (FR)
Bedienungsanleitung (DE)
Instruktionsvejledning (DA)
Manual de instrucciones (ES)
Instrukcja (PL)
Manual de lnstruçþes (PT)
Instructiehandleiding (NL)
Bruksanvisning (NO)
Đ ŃкОвОдŃŃвО пО ŃĐşŃпНŃĐ°ŃĐ°Ńии (RU)
Instruktionshandbo (SE)
Ohjekirja (FI)


EN 1
WARNINGS!
INSTALLATION
⢠Read the instructions closely before installing and/or using the
hood.
⢠The manufacturer will not be held liable for damage caused by installation
that is incorrect or not up to standard.
⢠We recommend that all installation and adjustment procedures are
carried out by trained personnel.
⢠When the hood is taken out of its packaging inspect it to ensure that it
is intact. If the product is damaged, do not use it and contact the Smeg
assistance service.
⢠Before making any connections, make sure that the mains voltage
corresponds to the voltage shown on the label located inside the appliance.
⢠For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees
adequate earthing.
⢠The minimum distance between the hob and the lower part of the hood
must be at least 650mm.
⢠notThe extracted air must be conveyed in a duct used to conduct fumes
from appliances powered by gas or other fuel.
⢠Connect the outlet for the air extracted by the hood to fumes discharge
ducts with a suitable internal diameter, and no less than 120 mm.
⢠The room must be adequately ventilated when the hood or gas appliances
are used simultaneously.
⢠If the power cable is damaged it must be replaced by the manufacturer
or its technical assistance service, or nonetheless by an individual with a
similar qualiîżcation, so as to prevent any risk.
⢠Comply with any legal regulations relative to the extraction of air when
operating the extraction hood.
OPERATION
⢠Do not cook or fry in a way that creates strong îames. These could be
drawn into the hood during operation and cause a îżre.
⢠Do not îambĂŠ food under the kitchen hood; Fire hazard
⢠The hood can be used by individuals under the age of 8 and by individuals
with physical, sensorial or mental impairments, or without experience or
the required knowledge, as long as they are under supervision or have
been given instructions on safe use of the appliance and are familiar with

EN 2
the dangers it entails.
⢠Children must be supervised to ensure that they do not play with the
appliance
⢠ATTENTION: The accessible parts can become very hot if they are used
with cooking equipment.
MAINTENANCE
⢠Before carrying out any maintenance procedure or cleaning, disconnect
the appliance from the electricity supply.
⢠Carry out thorough and timely maintenance of the îżlters in accordance
with the intervals recommended by the manufacturer.
⢠To clean the hood surfaces, use a damp cloth and a mild liquid
detergent.
⢠notCleaning and maintenance carried out by the user must be performed
by children without supervision;
⢠THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY IF THE
ABOVE INDICATIONS ARE NOT FOLLOWED
USE:
⢠This appliance was designed to be used as an EXTRACTION (extraction
of air to the outside) or FILTER hood (recirculation of air indoors).
⢠EXTRACTION VERSION: To turn the hood into the extraction version
connect the motor inlet, by means of a rigid or îexible pipe with a suitable
internal diameter and no less than 120 mm, directly to the external vapour
and odour extraction duct.
NB. Remove any active carbon odour-control îżlters.
⢠FILTER VERSION: If it is not possible to direct the air outdoors, the hood
can be transformed into the îżlter version. In this version, the air and
vapours are puriîżed by active carbon îżlters and recirculated into the
room through the lateral ventilation grilles of the îue.
Note: using the hood in îżlter mode can increase the level of noise
perceived.

EN 3
INSTALLATION INSTRUCTIONS:
The hood is supplied with all the accessories necessary
for its installation. The minimum distance between the
lower surface of the hood and the hob must be at least
650mm for electric hobs (Fig. 1). If the motor inlet is
equipped with a non-return valve for fumes, make sure
it can open and close freely.
For easy installation it is recommended to follow the
procedures described below:
1) The hood must be centred with respect to the hob surface.
2) There are different installation procedures depending
on the hood model. Choose one of the following îżxing
systems:
a) 2 levelling hooks that fasten on with the supplied
expansion plugs (Fig. 2)
b) Rear levelling bracket that fastens on with the
supplied expansion plugs (Fig. 3)
c) For island models refer to the special installation
attachment.
N.B.: Fixing systems a) and b) îżt on to the back of the
hood in the holes L1 (Fig. 5).
3) Remove the grease îżlters and position the hood on the
wall and mark the reference position for the holes to
anchor the relative îżxing system.
4) Drill the 2 holes previously marked after removing the
hood from the wall
5) Anchor the îżxing system to the wall by tightening the
expansion plug
6) Mark holes L2 on the wall to secure the plugs safely in
the holes. (plugs supplied)
7) Hang the hood on the îżxing system (îżg. 2 and 3) and
level it using the adjustment screws ( îżg.2 ).
8) Securely îżx the hood by fully tightening the two expansion
screws of the holes L2
AIR CONNECTION SYSTEMS:
EXTRACTION version:
Connect the fume expulsion duct (inside diameter Ă 150
mm) to the exhaust of the motor inlet. The expulsion duct
must not have a diameter Ă of less than 120 mm.
Note that if the hood is supplied with an active carbon
îżlter, this must be removed (see page 8)
Deviation for Germany:
When the hood and other appliances powered by energy
other than electricity are simultaneously ON, the negative
pressure in the room must not exceed 4 Pa (4 x 10 -5 bar).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Ă150
Fig. 4

Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
L2
L1
K
Z
Z
L
L
Z
EN 4
FILTER version:
Leave the motor inlet free. Install the active carbon îżlters as
shown on page 8.
If the hood is not supplied with an active carbon îżlter you
must buy it separately at your nearest authorised Smeg
dealer.
For some models there is a standard set of îżttings (îżg.6) to
be îżxed to the wall by expansion plugs at a suitable height
in order to channel the airîow in correspondence with the
îue slits. Insert laterally the extensions R2 on the îżtting
R1. Connect the îżtting R1 at the outlet of the hood body by
means of a tube of diameter D.150mm.
⢠FLUE ASSEMBLY (îżg. 7):
Position the one-piece or two-piece (K) îue bracket to
the required top limit.
Mark the two holes on the wall to îżx the bracket. Drill
and îżx the bracket with the supplied expansion plugs.
Carefully position the îue unit on the hood. Fix the lower
îue to the hood by means of the screws Z. Carefully
extend the top îue to the upper limit.
Secure the top îue to the îue bracket K using the screws
L.
⢠ELECTRIC CONNECTION
⢠We recommend that electric connections are carried
out by a professional installer.
In the case of a direct electric connection to the mains,
between the appliance and the mains, place a bipolar
switch with a minimum opening of 3mm between
contacts, sized to the load and compliant with the
current regulations.

EN 5
USER INSTRUCTIONS
⢠CONTROLS UNIT
For an optimal and efîżcient use of the product it is advisable to start the hood a
few minutes before you start cooking and to keep it on for at least 15min after you
have îżnished cooking or until steam and odours have completely disappeared.
To start the hood, identify the command type of the hood and then follow the
relative indications:
The timed intensive function is that mode of service for which the hood, for a limited
time, works at its maximum capacity. The timed intensive speed of the hood is activated
by turning the knob (B) clockwise from position 3. Once the timed intensive speed
is activated, the knob automatically turns to position 3. The intensive speed can be
switched off by turning the control (B) counter-clockwise again. When the intensive
speed timer has expired it returns to the third speed by default.
(A) (B)
(A) (B)
SLIDER:
- lighting ON/OFFSlider (A)
- with four positions:Slider (B)
Motor OFF
ON/Speed selection
ELECTRO-MECHANICAL PUSHBUTTON
PANEL:
Lights ON/OFF key
Motor OFF key
Power key/hood speed selection
KNOBS:
- (A): Knob lighting ON/OFF (0-1)
- (B):Knob
Motor OFF position
Hood speed selection
Start timed intensive speed
Timed intensive speed:

EN 6
2-DIGIT 10-KEY CAPACITIVE PUSHBUTTON BOARD:
Key Function Display
ATurns the suction motor on / off. Displays the set speed
BDecreases the operation speed. Displays the set speed
CIncreases the operation speed. Displays the set speed
D
Activates the Intensive speed from any speed even with the
motor off, this speed is timed. At the end, the system returns to
the speed previously set. Suitable for dealing with the maximum
emissions of cooking fumes.
Displays alternatively HI
Hold the button down for about 5 seconds, when all loads are off
(Motor + Light), to switch the keyboard lock On / Off. "- -" Keyboard lock On.
E
24 H function
Activates the motor at the îżrst speed and allows extraction for
10 minutes every hour.
It displays 24 and the point at the
bottom right îashes once a second,
while the motor is in operation. Press
the key to disable it.
Holding the button down for about 5 seconds when all loads are
off (Motor + Light), holding key "B" down during the animation,
the Active Carbon Filters Alarm switches On / Off.
Displays a rotary animation for
5 seconds. "EF" îashes twice in
activation. "EF" îashes once in
deactivation.
F
Delay function
Enables the automatic shutdown delay of 30'. Suitable for
removing residual odours. Can be activated from any position.
You disable it by pressing the key or turning the motor off.
Displays the operating speed and the
point on the lower right îashes.
GWith the îżlter alarm in progress, pressing the key for about 3
seconds resets the alarm.
After the procedure, the signal
previously displayed turns off:
FF signals the need to wash the
metallic grease îżlters. The alarm
comes on after 100 hours of actual
operation of the Hood.
EF signals the need to replace the
active carbon îżlters and the metallic
grease îżlters must also be washed.
The alarm comes on after 200 hours of
actual operation of the Hood.
HDecreases the light intensity at each press of the Key in a cyclic
manner.
1Turns the lighting system on and off at maximum intensity.
LIncreases the light intensity at each press of the Key in a cyclic
manner.
Keyboard lock command: you can lock the keyboard, for example, to clean the glass
surface, when the Hood has the motor and lights switched off. By pressing key D
for about 5 seconds, you can enable or disable the keyboard lock which is always
conîżrmed with:
â- -â Keyboard lock On.

Motor OFF key/ Filters reset key
Power key/hood speed selection
Start timed intensive speed
Lights ON/OFF key
EN 7
The timed intensive function is that mode of service for which the hood, for a limited
time, works at its maximum capacity.
Activating the function is displayed by the LED located under the key îashing. When
the intensive speed timer has expired it returns to the third speed by default.
KEY FUNCTION DISPLAY
ASWITCH THE SUCTION MOTOR ON / OFF. DISPLAYS THE SET SPEED
BDECREASE THE OPERATING SPEED DISPLAYS THE SET SPEED
CINCREASE THE OPERATING SPEED
START TIMED INTENSIVE SPEED
DISPLAYS THE SET SPEED
FLASHING TIMED INTENSIVE
SPEED
DTURN THE LIGHTING SYSTEM ON AND OFF
FENABLES THE AUTOMATIC SHUTDOWN DELAY OF 15' FLASHES
1-DIGIT CAPACITIVE PUSHBUTTON BOARD:
SOFT TOUCH ELECTRONIC PUSHBUTTON BOARD:
- TIMED AUTO POWER OFF: By pressing one of the motor speed keys (2-3), twice,
you will activate the function "Timed Auto Power Off" which turns off both lights and hood
motor after 10 mins. Activating this function is demonstrated by the LED immediately
above the pressed button îashing.
- FILTER CLEANING SIGNAL: the simultaneous îashing of the 4 LEDs, (programmed
to run every 200h of operation), is to indicate the need to clean /replace the îżlters.
By pressing the OFF button , the 200h time can be reset. N.B. Accidentally
pressing the OFF button before the 200h does not result in the îżlter being
reset in the îżlter cleaning memory. It is good practice to clean the grease îżlters
and replace the active carbon îżlters every 200h of operation.
OPTIONAL FUNCTIONS:

EN 8
Before performing any maintenance and/or cleaning always disconnect the hood
from the power supply
Regular cleaning guarantees good operation and a long appliance service life. The
grease îżlters and îżlter hoods with carbon îżlters require special care.
N.B. The accumulation of grease inside the îżlter panels as well as affecting the
performance of the extractor, can also create a îżre hazard.
FUNCTIONS AND MAINTENANCE:
EXTERNAL CLEANING: The external and internal cleaning of the hood must be
carried out using a damp cloth and mild liquid detergent. Completely avoid the use
of solvents or abrasives. It is recommended to use speciîżc products, following the
instructions on the product. It is advisable to clean the hood by always rubbing the
steel in the direction of the surface îżnish.
N.B. In some countries, the 4-speed version
is also available, with the layout shown on the
right, where:
Filters Reset Key
Particular attention should be paid to the metal grease
îżlter panels. The accumulation of grease inside the
îżlter panels as well as affecting the performance of the
extractor, can also create a îżre hazard.
In order to minimise the risk of îżre, the îżlters must be
cleaned regularly, at least once a month or with greater
frequency in the case of a particularly intensive use of
the appliance.
After identifying your hood model, remove one îżlter at
a time as shown in the next îżgure. Thoroughly wash
îżlters with a mild detergent either by hand or in the
dishwasher. Replace the îżlters, making sure that the
handle is on the outside of the hood
METAL FILTER CLEANING:
The carbon îżlters are capable of retaining odours until the carbon reaches
saturation level. They cannot be washed and they are not renewable, therefore, it is
recommended to replace them at least every six months or more often if the hood is
used often.
Before starting operations make sure the electrical power supply to the hood is
disconnected.
Access the active carbon îżlters by removing the metal îżlters as described above.
With the help of the îżgures, identify the carbon îżlters kit supplied with the hood.
REPLACING CARBON FILTERS: (Only for the îżlter version)

EN 9
In the case of the disc îżlter, simply tilt the two îżlters by
90° as shown in (îżg.A) and then extract them from their
housing.
In the case of a cartridge îżlter attached with springs, (îżg.B)
exert the pressure required to counteract the resistance of
the spring and then remove the îżlter
In the case of a cartridge îżlter blocked with a bracket and
threaded knob, (îżg. C), unscrew the knob, remove the locking
bracket and then remove the active carbon îżlter. Replace the
carbon îżlters and the metal non-grease îżlters by performing
the operations in inverse order
Before performing any maintenance and/or cleaning always disconnect the
hood from the power supply
Depending on the model, the hood can be equipped
with different types of lighting, with LED or halogen
lamps:
a) WITH LED LIGHTS: The LED lights guarantee a
signiîżcant number of hours of operation. Should it be
replace due to being worn or faulty, the entire spotlight
must be replaced. In this case, contact qualiîżed
Technical Support. This appliance is equipped with
Class 1M white LED light, in accordance with EN
standard 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001;
maximum emitted optical power@439nm: 7ÎźW.
Do not look directly at the light with optical instruments
(binoculars, magnifying glass...).
b) Halogen: lamp with G4 îżtting, 20W power and 12V
voltage. Replace the lamp by removing the glass
support ring of the spotlight with a screwdriver. Once
the glass is removed, remove the faulty lamp from
its housing and îżt the new lamp. Replace the glass
of the spotlight by blocking it with the ring.
Code ILCOS: HSG/C/UB-20-12-G4
REPLACEMENT LAMPS:

EN 10
Pursuant to art. 26 of the Italian Legislative Decree dated 14 March
2014, no. 49 "Implementation of directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE)"
WEEE DISPOSAL:
The crossed out wheeled bin symbol on the equipment or its packaging
indicates that the product at the end of its useful life must be collected
separately from other waste.
Therefore, any products that have reached the end of their useful
life must be given to waste disposal centres specializing in separate
collection of waste electrical and electronic equipment.
As an alternative to autonomous disposal, the device you want to
dispose of can be given back to the retailer at the time of purchasing
new similar equipment.
At electronic product retailers with a sales area of at least 400 m 2, it is
possible to return, without any obligation to buy, electronic products to
dispose of with dimensions below 25 cm free of charge.
The separate collection for the delivery of the equipment to recycling, to
treatment and environmentally compatible disposal helps avoid possible
negative effects on the environment and health and promotes the reuse
and/or recycling of materials that make up the equipment.

Řš
11
îîîîîî îîîîîî îîîî îîîîîîî îîîîî
îîîî îîîîîî îîîîîîî îîî îîî îî îîîîî îîîî
UE/2012/19 " 2014 14 49 îżîî 26
")RAEE( îîîîîîîîîîî îîîîîîîîî
îîîłîîîîîŹîîîîîîîłî§îîîîîîšîîîîŻîŹîîˇîîîîîłîîî§îîîŁîîîŁîîîîî
îîîłîîîîĽîîîźîťîî§îŁîîîîłîîî§îîîîî§îŁîîîîîŁîîîîîłîîŞî§îîîîîîîî°î îîîîîîŻîîŹîîîîî°î îîîîî§îîîŁîźîîîîŁîŁîłîîąîŤîîîîŻîî§îšîîîŻîŁîîîîŠîł
îîî˛îżîîîîîťîîîŠîîŁîîîîłîîŹî§îî˛îîîîîłîîî§îî
îîîŁîîîîîîšîî§îîîîîłîî§îŁîîîîîłîŠî îîîîîŻîîîŁîî°îîîî˛îżîîîîîťîîîŠîîŁîîîîłîîŹî§îî˛îîîŻîîŹîîîîîîî§îîĄîŠî§îîłîŁîîîî°î îîîĽîłîîîłîîŹîîîŤîîîŁî
îîîîłîîîîîŹîîîîîîîłî§îîîîîîšîîîîîłîîî§î îîîŻîłîîŁîîŁîî
îîŻîîŹîîîŻîîîˇîîŠî§îîîîîŻîîîîîîîîîîî°îîîîŞî§îŁîîšî î§îîîîî˛îîîîîîłîîĽîŁîîŞî îłîîłîîĽîîîĽîîŁîŁîîĽîŁîîŹîŻîîŹîîîîîîŁîîîîîłîŁîîîîîŁîîîîîîîĽîŁîîťîŠîî
îîîîîîîŁîîîî§îîĽîŁîîŠîłîŠî
îîĽîîŠîîîîŹîîîłîîîîîżîłîîîĽîîŁîŁîîîîĽîŁî2îĄî îîĽîîîĄîŹîîîîłîîŁîîîŁîîłîŁîîîîîîťîîĽîłîŤîîîîîłî§îîîîîîšîîîîîîî§îŁî îîîîîŻîîîîîî˛îîîîîîŻîŠîî400
îîîĄîłî îîĽîŁîîîîîîŠîîîîîîîîŤîî˛îŤîî˛îîîîîîîŹî§îŁîîšî î§îîîîîŠîîîŁîîîîîłî§îîîîîîšîîîîîîî§îŁîîîîŹîŻîîîˇîîîîîĄîîŻîîî25
îîîîłîîîîîîłîîłîîîŞî§îŁîîšî î§îîîîîîîîŞîîîîîîŁîîîîîîîŁîťîîŠîîłîîŠîîîîîîîĽîŁîîŞî§îŁîîšî§î îîîîąîŤîîîîŻîîŹîî îîîŻîłîîŁîîŁîîîîîîłîî§îŁîîîîîŁîîîîîĄîŤîîłîł
îîîŹî§îŁîîîî§îťîŁîîîîŠîîîŁîîîîĄîîŠî§îîłîîîîŠîîîîî°î îîîîîˇîłîîîîŁîťîîîî°î îîîîîîłîîîîî°î îîîî îŁîîŁîŁîîîîîłîî îłîîîîîîîłîîîîîîîî§îîîî˛îîîîîîîîîŁ
îîŻîîŹîîî

Řš
9
îî°îîîîĽîîîîîîîîîťîłîîťîîîŁîŠî§îîî°îîŁîî˘îîîîîîîîŻîîŁîîĽîîîîîîîîîîźîîîîłîîîłî
îîĽîŁîîî˛îîîîîîîîîŹîîŠîłîŠîîî îîîî îîîîîîłîłîîî˛îŤîîîŹîîŹî îłîîîĽîîŁîłîîťîîîîîˇîîîîîŻîîîłîŁ
îîîîîîîîîîîîî°î îîîîîîîŹîˇîîîîîłîîîîîîîˇîîî°î îîîîŠîŁîîîîîîŁîîîŹîîîŠîîîłîîîĽîłîŁîîłîŁîî
îîîîîˇî îîîîîˇîîîîĄîîŠî§îîłîťîîîîîîŁîî˛îîîîťîî§îîîîîîî
îî˛îîîîîŹîîîîîîîłîîîîîĽîîîîîîˇîîîîî îťîîîî§îîîŠîîîîîŹîîłî îŁîîîîîŻîŠîîîîî
îîîŁîîîîłî§îŠîîŁîîîîîîźîîîîîîîîąîîîîżîîîîĽîŁîîŹîîˇî§îîîîĽîîîîîîîîîîźîîî°îîîîîîťîî î
îîîŁîîîîîîŁîîîîĽîîîîîîîîîîźîîîĄîîîîŠîŠîŁîîŹîîîîˇîˇîîîîŠîîîłîŁîîîîîŠîźîîîî˘îżîîŁîîîŤ
îîîîîˇîî
îîîŤîîîŁîî îî°îîîĽîłîîî îîîîîîłîîŠîîî˛îîîłîîŹîšîîîîîîˇîî°î îîîĽîłîîî îî îîîîîłî§îîî90°
îîîŁîŹî§îîîŁîîĽîŁîîîŁîŹîîî§îîîĄîîî¤îîîîˇîîîî˛îîî˘îżîîŁ
îîîîżîîîîąîîîŁîîîĽîîîîˇîîîîîîîî§îŻîîîîîîŁîîîîîˇîîîî§îîîîî îîîîîîîîŁîî˛î
îîîî îîîîîîî§îîîĄîîîîîî§îŻîîîîîŁîîîîŁîî°î îîîî îîî îîîîî îîŁîî
îî˘îˇîîŁîîîîŠîłîŁîîîîîîîŠîťîşîîîîîłî§îîîîîîîĽîîîîîîîîîî îîîîîŠîîîłî
î¤îîîîˇîî
îĽîîîîˇîî
Cîîîîˇîî
îîîîîŹî îîîîˇîîîîîĽî§îłîŁîîîîîîłî§îîîîîąîîîîîîĄîîŠî§îîłîîîîîˇîîîî§îîîîî îîîîîŻîîŁîîîŁîC
îîîłîîîîîŠîîîîîîˇî§îîîîĽîîîîîîîîîî îîîîî§îîîĄîîîŹîîłîîîîîîîąîîîîîî§îîîĄîîîŹîîîłî§îî
îîîîłî îŁîîîîîąîîîîîĄîîłîîîîîîîîŤîîîĽîîŤîŠîîîîîŁîîîîŁîîîîłî§îŠîîŁîîîîîîźîîîîîîĽîîîîîîîîîîźî
îîŠîźîîîîîŁîżîîŁîî
îîîŁîîîŠîîîťîîîîŹîîîî
î§îîîîîîîîîî§îîłîťî îîîî§îŠîîîąîîîîĄîîłîîîîîîî
îîîłîîîîîŹîîîîîîłîŤîîîîîîĽîîîîîîˇîî
îî˘îłîîîťîŁîîîîŻîîżîšîîîĽîŁîîîî îî§îŁîîîîî§îîîîŠîŠîłîîŻîîîĽîîŁîłîîîîîˇîîîîîłîŠîîŁîîîłîŁ
îîĽîłîîîîîŹîîîîîîLED
a )îîîłîîîîîîŠîŠîî îî°îîîîîłîżîŁîîîîîŠîîťîŁîîîîĄîżîîLED :LEDîî˘îłîîîťîŁî
îîîîîî îîîîîîîłîîîîîŠîîîłîťîîîîŁîˇîîîî îîîîîŤîîîîîłîîˇîîîîîîîîîłîîĽîŁ
îîîîîŁîîîîŠîŤîŤîî˛îîîîîŞî îŁîîîîîîîˇîîîîîîîŠîîîłîîîąîîîîżîîîîĽîŁîîîîîî
îîîŻîîżîîîîŠîîŻîŁîîŻîîŹîîîîîîŤîŤîîîîŤî
îŁîîîî˛î§îîîîîîĄîîŠîîîîîłîîîîîîťîî
1M LEDî¨îąîîîîîîîîîîîîîîłîîŁîîîîîîî îîîîîîîîĽîŁîîŻîîżîłîî
îîŻîîťîîîîîîłîîťîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî¤îîîîîîîîîî¤îîîîîî
îîîîîîîîîîîłîŁîîîîîîîîŁîîîîîîîî
îîîłîŠîîîŹîîłî
îî§îŁîîîîîîŁîîîîłîîťîîîîîîŠîîîĄîîŠî§îîłîîîîîîˇîîîŁîîî
î§îîîťîîî î
îîîîîîîîłîîîîî
b ) G4îîîîî îîî12îŠîŹîîîîî 20îŠîŹîîîîîŹ îîî îťîîîîĄîîîťîŁîîîĽîłîîîîîŹîîî
îîîîŁîîĄîîŠî§îîłîîîîîłîîîîŻîîîîĄîłîîŠîîîîîîî îŁîîîŻî§îîîĄîîîťîŁîîîîîîŠîîîłîť
îîîîîîŁîîîîĄîîîťîŁîîîîîî§îîîŹîîîîŻîîîîîîîŠîîîîîŻîîîŁîîîîîîˇîîîîîĽîŁ
îîîîˇîîîîîîîîŻîîîłîîîîîŠîîîîîŠîłîŠîîîîîĄîîîťîŁîîîîîîîîĄîîîŹîŞî§îîîŁîîĽîŁ
îîîî îŁîîîîîŠîŻîîŁîîîŻîîîŁîî
îŹîŻîŚî˛îśîîîîŤîśîŞîîŚîî¸îĽîîîîîîîîŞîîîŠîî
îî˘îłîîîťîŁîîîîîîŠîîîłî

Řš
8
îîîłîîîîîŹîîîîîîłîŤîîîîîîĽîîîîîîˇîîîîîŁîîîŠîîîťîîîîŹîîîî
î§îîîîîîîîîî§îîłîťî îîîî§îŠîîîąîîîîĄîîłîîîîîîî
îîĄîîŁîˇî îîîîŁîîîîŁîîîîîîźîî îîîšîî§îîĄîîŁîîŤîîîŞîłîîîîîîîłîîîŹîŻîîŹîî îîîźîłîîîîîîŁîîîîîŠîłîîîźîłîîˇîîîîîŁîîłîŁîîîîîîî
î§îîîîĽîŁîżî
îîĽîîîîîîîîîîŁîîîî˛îîîîîîîźîîîîî°î îîîîîî îî îîîîŠîîî§îŁîîîîîîîîîˇîîî
îîîłîîŁîîîîîîî§îŁîîîîłîłîîĽîîîĽîîŁîłîîîîîˇîîîîŻîîŠîîî°î îîîîłîîîîîîî°îîîîîîîżîšîîîîîîî îîîîîĄîîîîîîî§îîŠîîĽîîŤîŠîîîîĄîîîîîîĽîîîîî
îîŁî îŁ
îîî îîŁîîîîî§îîîîîîîŁîîŹîŠîłîîŁîŁîîîîîłîîî
î§îŁîîîî î îîŁîîľîîŁîîîîîîîîĄîîŠî§îîłîîîîî§îîŠîîîîĽîŁîîîîîî§îîîîĽîŁîîîîîˇîîîîîłî
î§îîîĄîîłîîĽîîîîîł
îîîîŁîłî îîîîîîîîîîîîîŹîîŠîŠîŁîŁîîîîîî§îŁîîĄîîŠî§îîłîîîĽîłîŁîîłîľîłîîîîîî§îťîîîťîî§îîî°î îîîąîîîŁîîî˛îîîîîŠîîîŁîîîîîîîîłîŤîŁîîîîĄîîŠî§îîłîť
îî˘îîłîîîîîłîîˇîîîŠîîîîîî˛îîîîŁîîîŠîîŤîťîîîîîîîîîîîîîîˇîîîîîłî
î§îîîĽîłîŁîîłîľîłîîîîî§îŁîîîî°î îîîîîîîŤîŁîî
îîî§îîłîťîîîîîîîî
îîî
îîîîî§îîîîĽîŁîîîłî
î§îîî
îîîîîîîîîîłî îîîŤîîîłîŠîîŁî4îąîîżîłîîîîîîîłîîîîŠîîîî˝îîîî˛îîîîî
îŁîźîŁ
îîîŠî§îîîąîîî§îîîîŞîłîîîîîîˇîŁîîîîĄîłîŁîťîîî
îîîîźîîîîîîîżîîîŠîîîîîîŻîî
îîĽîîîîĽîîŤîŠî îîîîŁîîîîŁîîîîîłî§îŠîîŁîîîîîîî îîîîîĄîîîîîîîšîî§îîĄîîŁîîŤîîîŻîźîłîîîîîł
îîîîîˇîîîîŻîîŠîîî°î îîîîłîîîîîîî°îîîîîîîżîšîîîîîîî îîîîîĄîîîîîîî§îîŠîîĽîîŤîŠîîîîĄîîîî
îîîłîîŁîîîîîîî§îŁîîîîłîłîîĽîîîĽîîŁîł
îîîîŁîîîîˇîîî°î îîîĄîî
îî§îîîîîîźîîîîîîłî
î§îîîîîłîîŹîîîîîŁîîîîî§îîîîîîîîĽîŁî
îî°î îîîŻîîŹîî îîîîîîŁîîîîĄîîŠî§îîłîťîîîîîîŁîî˛îîî°î îîîîîťîŠîîŁîîîîîîîŹîˇîîîî˛î
îîšîîťî§îîîîŞîî
îîîŤîîîŁîîîŠîŁîîîîîîîî˛îîîîî îîîîîîîîŹîîłîŠîîîîîîˇîîîîîłîŠîîŁîîŠîłîŠîŁîîîŠîî
îîîłîîŠîłîîŠîłîîŁîŁîîîîî
î§îŁîîîîîîîŠîîîîîźîîîîîîłîîîîîîîîîŁîîîîîîˇîîîî˛îîî˘îżîîŁ
îî˝îîîŁîîîîŞîłîîîîî°îîîîŠîîîî§îťîîîîŁîîîîźîîîîîîłîîîîîŠîîîîîîîîłîîîîî˛îîîî
îîîîˇîîîîîîî§î
îîîłî§îŠîîŁîîîîîîźîîîîîîłî
î§î

Řš
7
îîŻîîťîîîîîŞîîîîŁîŁîîîîîîˇîîîîîŁîîłîîŠîîŠîŁîŁîîîîîîîîŞî îîîîĽîŁîîąîŤîîîîîîŁîŠî§îîîîîżîîî˛îŤîîîîîîîŁîîîîîîîîŁîîîîîîłî
îîîîîĽî
îîîŠîîîîłîîîĄîîîîîîîîŁîîîîîîîłîîîîîłîîîîîŻîîŹîî§îîîŠî§îîîîîîŻîîîîĄîîŁîîîŠîîîîŁîîî îîĄîîîťîŁîî˝îłîŁîîîîîîłî
îîîîîîłîˇî§îîî˝îîîîĄîîłLED
îîîłîżîîîîîîîîîîîîîîîîîîłîî
îĄîîîîŁîîîîîłî
îîîî˝îîîîîîîˇîîˇ
î¤îîîîˇîîîîîšîî§îîî îîîîîîŁîîîîîîîîîîîˇîîîîîżîŁîîîîîîîłîîîî˝îî D l
îĽîîłîîˇîîîîîîîîłîîšîîî§îîîîîîżîŁîîîîîîîłîîîî˝îî
C
îîîłîîˇîîîîîîîîłîîîŠîîłîŻ
îîîîîîŁîîîîîîîîŁîîîîîîîłîîîîîłîˇî§î
îîîîîżîŁîîîîîîîłîîîî˝îî
îîîîîîŁîîîîîîîîŁîîîîîîîłîîîî˝îłîŁî
DîîŻîîżîšîîîîŁîî
î§îŁîîîîîłîîîîîłîîˇî
FîîîîłîîŠî îîîîîîîîî§îîîŁîîîî˛îîłîîîŁîîîîˇîîîîîîłîšîîîîłîˇî§îî˝îŁîî 15
îîĄîîî îîîłîîîîłîîłîťîîîîîîŻîˇîîîîîîŁîîŁî1
:SOFT TOUCHîîîłî§îîîîîîšîîîîîîŻîˇîîîîîîŁîîŁ
îîîîżîîîŠîîîî îîîîŁîŁîîîîîłîîˇîîîîîîłîîîîŻOFF
îîîźîîî
îîîîîŁîîîîîîîłî îîîŻOFF/1
îîîîîŁîîîîîîîłîîîîżîîîŻ
îîîîîîŁîîîîîîîîŁîîîîîîłî
îîîîîîŻ
îîîźîîîîîĽîłîłîîîîîŠîîîîîîŻ
îî˛îîîŤîîîîŻîîîîšîî
îîîîłî
îîîîłîîîîîĄîîłîîîîłîîŹî îîîîîîîîŁîîîîîîîłîîîîîŻîîîŠîŁîîî°î îîîîîżîîîîî2-3 îîî
îŁîîîîî˛îîîŤîîîîŻîîîîšî -
îî˝îłîŁîîîîłîîîîĽîîîîîłî
îîîîîŠîŤîŤîîîłîîîîîîîîîîîĄîîłîîîîîîîŠî îîŠîîîîîîîˇîîîîîîîîŁîîî˘îłîîîťîŁîîîîĽîŁîîźîîîîîîłîîąîŤîîîî
îîî
îŁîîî10
îîîîîżîŁîîîîîŻîîîîîîîîîîˇîîîŁîîŠîîîîŁîîî îîĄîîîťîŁîîLED
îîŹîîîłîîˇîîîîîĽîŁîîîîîłî îîîîîîłîˇî§îî îîîîîŁîîîŁîîîîîŹ îî˘îłîîîťîŁî îî°îîîĽîŁîîŻîîŁîîîî˝îłîŁîîîîîĽîîî100 LED 4 îîîźîîîîîîłî
î§îîîîîŤî§î -
îîîîźîîîîîîîŠîîîłîîîîîîłî
î§îîî°îîîîîîîŁî îîîĄîŠî§îîłîŁîîîîŞîî§îł
îîîłîîîłîî§îîîîîî
î
îî˛îżîîîîîîîîżîîîîĽîîîîî
îŁîźîŁîîîîîł îîŠîîŠîîîŻîŠîîîîŠîîîîîĽîîŁîŁîîîîĽîŁî îîîłîîˇîîîîîîîîłîîîîŻîî°î îîîîîżîîî200 OFF
îîŹîîîźîîîîîîłî
î§îîîîîîîŤîîîĽîłîłîîîîîŠîîîîîŞî§îîîîî§îłîîťîîîłîîˇîîîîîĽîŁîîîîîłî îî°îîîîîîî200 OFFîîîîłîîˇîîîîîîîîłîîîîŻîî°î î
îîîîîłî îîîîîîˇî§îîîîĽîîîîîîîîîîŁîîîî˛îîîîîîîźîîîîîîîŠîîîłîîîîîîîłî îîîîîĄîîŁîˇîîîîîîźîîîîłî
î§îîîîŤîîŠîłîîîîîŻîîîîšîî200 200

Řš
6
îîîîîîîîîîî
îîîîîîî îîîîî îîîîîîîîîîîîîîî10 2
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
Aîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
Bîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
Cîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
Dîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
HIîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî îîîîîîîîîîîîîîîîîîîî5
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
E24Hîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîî îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî10
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî îîîîî24
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî5
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îî îîîîîîîîîîîîî îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîEF 5
îîîîîîîîîîîîîîîîîî îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîEF
Fîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî30
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîî
Gîîîîîî îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî3
îîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîFF
100îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîEF
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
200îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
Hîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
1îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
Lîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî

Řš
îîîî îîî
îîîî îîî
5
îîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîî îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî15 îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî3
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî îîîîîîîîîî3
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
:îîîîîîî
ON/OFF îîîîîîîîîîîîîîîî îî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî îî
OFF 0îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî îîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîî îî îîîîîîON 3/2/1
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîî îîîON/OFF
OFFîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
:îîîîîîî
î î îîîîîîîî1 0 ON/OFFîîîîîďşžďşďťîا -
îîîîďşžďşďťîا -
îîîîîîîîîîîîîî îîîîOFF
îîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî

Řš
L2
L1
K
Z
Z
L
L
Z
4
îîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
î
îîî
.8îîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîî îîîîîîîîîîîîîîîîîîSmeg
îî îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî6
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîî îîîîîîîîîîîîîîîîîîî îîîîîîîîîR1 R1
îîîîî îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî150
:)7 îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîî îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîK
îîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîî
.Kîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîî îî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
5îîîîîî
6îîîîîî
7îîîîîî

Řš
Ă150
3
îîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîî îîîî îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî îîîîîîîîî1 650
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
1î îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
2î îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
î îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî îîîîîîîî2 2
î îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî3
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîî îîîîîîîî îîîîîîî5 L1
3î îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
4î îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
5î îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
6î îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî îîîîîîîîîîîîîîîîîîL2
îîîîîîîîîîîîîîîîîî
7î îîîîîîîîîîîîîîîîî îîî îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî3 2
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
8î îL2îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîî îîîîîî îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî150 Ă îîîîîîîîîîîî
îîîîî îîîîîîî îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî120 Ă
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
)8îîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîî10
-5 Ă 4 4îîîîîîîîî îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
1îîîîîî
2îîîîîî
4îîîîîî
3îîîîîî

Řš
2
â˘îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
â˘îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
î
îîî
â˘îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
â˘îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîî
â˘îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîî
â˘îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîî
â˘îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî îîîî120
îîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
â˘îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîî

Řš
1
!îîîîîîî
îîîîîîî
â˘îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
â˘îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîî
â˘îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
â˘îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
.Smegîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
â˘îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
â˘îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîî
â˘îîîîî îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî650
â˘îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîî
â˘îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîî îîîîîîîîîî120
â˘îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
â˘îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
â˘îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîî
â˘îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
â˘îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
î
îîîîîîîîîî
î
îî î
îîî
â˘îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî8
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
â˘îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
â˘îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîî

Libretto di Istruzioni (IT)
Instruction booklet (EN)
(AR)
Mode dâemploi (FR)
Bedienungsanleitung (DE)
Instruktionsvejledning (DA)
Manual de instrucciones (ES)
Instrukcja (PL)
Manual de lnstruçþes (PT)
Instructiehandleiding (NL)
Bruksanvisning (NO)
Đ ŃкОвОдŃŃвО пО ŃĐşŃпНŃĐ°ŃĐ°Ńии (RU)
Instruktionshandbo (SE)
Ohjekirja (FI)

FR 1
MISES EN GARDE !
INSTALLATION
⢠Avant d'installer et/ou d'utiliser la hotte lire attentivement les
consignes.
⢠Le producteur dÊcline toute responsabilitÊ pour les dommages causÊs
dus à une installation incorrecte ou non conforme aux règles de l'art.
⢠Il est conseillĂŠ de faire exĂŠcuter toutes les opĂŠrations relatives Ă
l'installation et au rĂŠglage par un personnel qualiîżĂŠ .
⢠Lorsque la hotte est enlevĂŠe de l'emballage, en vĂŠriîżer son ĂŠtat. Si le
produit est endommagĂŠ, ne pas l'utiliser et contacter le rĂŠseau d'assistance
Smeg.
⢠Avant d'effectuer tout raccordement, s'assurer que la tension de rÊseau
corresponde Ă la tension indiquĂŠe sur l'ĂŠtiquette caractĂŠristique situĂŠe Ă
l'intĂŠrieur de l'appareil.
⢠Pour les appareils de Classe I, vĂŠriîżer que l'installation ĂŠlectrique
domestique garantisse un dĂŠchargement Ă la terre correct.
⢠La distance minimum entre la plaque de cuisson et la partie infÊrieure de
la hotte doit ĂŞtre d'au moins 650 mm.
⢠Lâair aspirĂŠ doit pas ĂŞtre convoyĂŠ dans un conduit utilisĂŠ pour ne
lâĂŠvacuation des fumĂŠes des appareils alimentĂŠs au gaz ou avec dâautres
combustibles.
⢠Raccorder la sortie de l'air aspirÊ par la hotte aux conduits d'Êvacuation
des fumÊes d'un diamètre interne adÊquat et non infÊrieur à 120 mm.
⢠PrÊvoir toujours une aÊration adÊquate du local lorsque la hotte ou les
appareils Ă gaz sont utilisĂŠs en mĂŞme temps.
⢠Si le câble d'alimentation est endommagÊ, il doit être remplacÊ par le
fabricant ou par son service d'assistance technique ou de toute façon par
une personne ayant une qualiîżcation similaire aîżn de prĂŠvenir tout risque.
⢠Respecter les prescriptions de lois concernant l'expulsion de l'air Ă
ĂŠvacuer dans le fonctionnement aspirant de la hotte.
USAGE
⢠Ne pas cuisiner ou frire de façon Ă provoquer des îammes nues très
intenses qui peuvent ĂŞtre attirĂŠes par la hotte en fonction et provoquer
un incendie.
⢠Ne pas îamber sous la hotte de cuisine ; danger d'incendie
⢠par La hotte peut être utilisÊe par des enfants de moins de 8 ans et

FR 2
des personnes ayant les capacitĂŠs physiques, sensorielles ou mentales
rĂŠduites ou sans expĂŠrience ou connaissance nĂŠcessaire, Ă condition
qu'ils soient sous surveillance ou après qu'ils aient reçu les instructions
relatives Ă l'utilisation sĂťre de l'appareil et Ă la comprĂŠhension des
dangers inhĂŠrents.
⢠Les enfants doivent être surveillÊs pour s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
⢠ATTENTION : Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes si
elles sont utilisĂŠes avec des appareils de cuisson.
ENTRETIEN:
⢠Avant d'effectuer toutes les opÊrations d'entretien ou de nettoyage,
dĂŠbrancher l'appareil de l'alimentation ĂŠlectrique.
⢠Effectuer un entretien soignĂŠ et ponctuel des îżltres selon les frĂŠquences
conseillĂŠes par le fabricant.
⢠Pour le nettoyage des surface de la hotte il sufîżt d'utiliser un chiffon
humide et un dĂŠtergent liquide neutre.
⢠ne Le nettoyage et l'entretien destinÊs à être effectuÊs par l'utilisateur
doivent pas ĂŞtre rĂŠalisĂŠs par des enfants sans surveillance ;:
⢠LE FABRICANT DĂCLINE TOUTE RESPONSABILITĂ SI LES
INDICATIONS DĂCRITES CI-DESSUS N'ONT PAS ĂTĂ RESPECTĂES.
UTILISATION :
⢠Cet appareil a ÊtÊ conçu pour être utilisÊ comme hotte ASPIRANTE
(ĂŠvacuation de l'air Ă l'extĂŠrieur) ou FILTRANTE (recyclage de lâair Ă
l'intĂŠrieur).
⢠VERSION ASPIRANTE : Pour mettre la hotte en version aspirante,
raccorder lâentrĂŠe du moteur, Ă l'aide d'un tuyau rigide ou îexible d'un
diamètre interne adĂŠquat et non infĂŠrieur Ă 120 mm, directement Ă
l'ĂŠvacuation extĂŠrieure des vapeurs et d'odeurs.
NB. Enlever les ĂŠventuels îżltres anti-odeur au charbon actif.
⢠VERSION FILTRANTE : S'il est impossible d'Êvacuer vers l'extÊrieur, la
hotte peut ĂŞtre transformĂŠe en hotte îżltrante. Dans cette version l'air et
les vapeurs sont ĂŠpurĂŠs des îżltres anti-odeur au charbon actif et remis
en circulation Ă travers les grilles d'aĂŠration latĂŠrales du conduit de la
fumĂŠe.
Remarque: lâutilisation de la hotte dans la version îżltrante peut entraĂŽner
une augmentation du niveau sonore perçu.

FR 3
CONSIGNES POUR L'INSTALLATION :
La hotte est munie de tous les accessoires nĂŠcessaires Ă
l'installation. La distance minimale entre le plan infĂŠrieur
de la hotte et la plaque de cuisson doit ĂŞtre au moins
de 650 mm . Si lâentrĂŠe du moteur est munie dâun (Fig. 1)
clapet de non-retour des fumĂŠes, sâassurer quâil puisse
sâouvrir et se fermer librement.
Pour faciliter l'installation il est conseillĂŠ de suivre les
opÊrations indiquÊes ci-après :
1) La hotte doit ĂŞtre centrĂŠe par rapport Ă la plaque de
cuisson.
2) Selon le modèle de hotte, diffÊrents modes d'installation
ont ĂŠtĂŠ prĂŠvus. DĂŠterminer le propre système de îżxation
parmi les suivants :
a) 2 crochets de nivellement avec îżxation Ă l'aide de
chevilles Ă expansion fournies (îżg 2)
b) Ătrier de nivellement Ă l'avant avec îżxation Ă l'aide
de chevilles Ă expansion fournies (îżg. 3)
c) Pour les modèles en ile faire rÊfÊrence à l'annexe
d'installation spĂŠciîżque.
N.B. : Les systèmes de îżxation a) et b) sont placĂŠs Ă
l'arrière de la hotte dans les trous L1 (Fig. 5).
3) Enlever les îżltres anti-graisse, positionner la hotte sur
le mur et tracer la position de rĂŠfĂŠrence des trous pour
l'ancrage du système correspondant de îżxation.
4) Effectuer les 2 trous tracÊs au prÊalable après avoir
enlevĂŠ la hotte du mur.
5) Ancrer le système de îżxation au mur en serrant la cheville
Ă expansion.
6) Tracer sur le mur les trous L2 pour îżxer en toute sĂŠcuritĂŠ
les chevilles dans les trous. (chevilles fournies)
7) Suspendre la hotte au système de îżxation (îżg. 2 et 3) et
effectuer la mise Ă niveau en agissant sur la vis de rĂŠglage.
8) Fixer en sĂŠcuritĂŠ la hotte en serrant Ă fond les deux vis Ă
expansion des trous L2
SYSTĂME DE CONNEXION DE L'AIR :
Version ASPIRANTE : Raccorder Ă la sortie du moteur le
conduit dâexpulsion des fumĂŠes dâun diamètre interne Ă150
mm. Le conduit dâexpulsion ne doit pas avoir un Ă infĂŠrieur Ă
120 mm.
Attention si la hotte est munie de îżltre au charbon actifs,
celui-ci doit ĂŞtre retirĂŠ (voir la page 8)
DĂŠviation pour lâAllemagne :
Lorsque la hotte de cuisine et les appareils alimentĂŠs avec
une ĂŠnergie autre que lâĂŠnergie ĂŠlectrique sont en marche
simultanĂŠment, la pression nĂŠgative dans le local ne doit
pas dĂŠpasser 4 Pa (4 x 10-5 bar).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Ă150
Fig. 4

Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
L2
L1
K
Z
Z
L
L
Z
FR 4
Version FILTRANTE :
Laisser libre l'entrĂŠe du moteur. Installer les îżltres au charbon
actif comme illustrĂŠ Ă la page 8.
Si la hotte n'est pas ĂŠquipĂŠe de îżltre au charbon actif il
faut l'acheter sĂŠparĂŠment en s'adressant au centre Smeg
autorisĂŠ le plus proche.
Pour certains modèles on a prÊvu de sÊrie un groupe de
raccord (îżg.6) Ă îżxer au mur Ă l'aide de chevilles Ă expansion
Ă une hauteur appropriĂŠe de manière Ă canaliser le îux de
l'air en correspondance avec les fentes du conduit de la
fumĂŠe. InsĂŠrer latĂŠralement les rallonges R2 sur le raccord
R1. Raccorder le raccord R1 Ă la sortie du corps de la hotte
au moyen d'un tuyau d'un diamètre D.150 mm.
â˘
MONTAGE DES CONDUITS DE LA FUMĂE (îżg. 7) :
Positionner l'ĂŠtrier du conduit de la fumĂŠe, unique ou en
deux pièces (K), à la limite supÊrieure souhaitÊe.
Tracer les deux trous sur le mur pour îżxer l'ĂŠtrier. Percer
et îżxer l'ĂŠtrier avec les chevilles Ă expansion fournies.
Positionner soigneusement le groupe conduit de la
fumĂŠe sur la hotte. Fixer le conduit de la fumĂŠe Ă l'aide
des vis Z sur la hotte. Prolonger avec attention le conduit
de la fumĂŠe jusqu'Ă la limite supĂŠrieure.
Bloquer Ă l'aide des vis L le conduit de la fumĂŠe supĂŠrieur
Ă l'ĂŠtrier du conduit K.
⢠RACCORDEMENT ĂLECTRIQUE
⢠Il est recommandÊ de faire exÊcuter les opÊrations
de raccordement ĂŠlectrique par un installateur
qualiîżĂŠ.
En cas de raccordement ĂŠlectrique direct au rĂŠseau,
il faut interposer entre l'appareil et le rĂŠseau un
interrupteur bipolaire ayant une ouverture minimum
entre les contacts de 3 mm, aux dimensions appropriĂŠes
Ă la charge et conforme aux normes en vigueur.

FR 5
CONSIGNES POUR L'EMPLOI
⢠GROUPE DE COMMANDES
Pour utiliser le produit de façon optimale et efîżcace, il est conseillĂŠ de mettre en marche
la hotte quelques minutes avant de commencer Ă cuisiner et prolonger le fonctionnement
pendant au moins 15 min après avoir terminÊ la cuisson ou, quoi qu'il en soit, jusqu'à la
complète disparition des odeurs et de la vapeur. Pour mettre en marche la hotte, identiîżer
le type de commande de la hotte et suivre ensuite les indications s'y rapportant:
Fonction intensive temporisĂŠe :
La fonction intensive temporisĂŠe est la modalitĂŠ de service qui permet Ă la hotte,
pendant une pĂŠriode limitĂŠe, d'ĂŠlaborer son dĂŠbit maxi. Lâactivation de la vitesse
intensive temporisĂŠe de la hotte a lieu en tournant dans le sens horaire le bouton rotatif
(B) depuis la position 3. Une fois que la vitesse intensive temporisĂŠe a ĂŠtĂŠ activĂŠe, le
bouton sphĂŠrique revient automatiquement sur la position 3. La vitesse intensive peut
ĂŞtre dĂŠsactivĂŠe en tournant de nouveau la commande (B) dans le sens antihoraire.
Au moment oÚ la temporisation de la vitesse intense est terminÊe, la troisième vitesse
est rĂŠtablie par dĂŠfaut.
SLIDER:
- ON/OFF ĂŠclairageCurseur (A)
- Curseur (B) Ă quatre positions:
Pos.0: OFF Moteur
Pos1/2/3: ON/RĂŠglage vitesse
BOĂTIER DE COMMANDE
ĂLECTROMĂCANIQUE:
Touche ON/OFF ĂŠclairage
Touche OFF moteur
Touche allumage/rĂŠgulation vitesse
de la hotte
BOUTONS ROTATIFS:
- (A): Bouton rotatif ON/OFF ĂŠclairage (0-1)
- (B):Bouton rotatif
Position OFF moteur
RĂŠglage de la vitesse de la hotte
Activation de la vitesse intensive
temporisĂŠe
(A) (B)
(A) (B)

FR 6
BOĂTIER DE COMMANDE CAPACITIF 2 CHIFFRES 10 TOUCHES :
Touche Fonction Ăcran
AAllume/ Ăteint de moteur d'aspiration. Afîżche la vitesse conîżgurĂŠe.
BDiminue la vitesse d'exercice. Afîżche la vitesse conîżgurĂŠe.
CAugmente la vitesse d'exercice. Afîżche la vitesse conîżgurĂŠe.
D
Active la vitesse intensive de n'importe quelle vitesse mĂŞme
quand le moteur est ĂŠteint, cette vitesse est temporisĂŠe, au
terme du temps le système revient Ă la vitesse conîżgurĂŠe au
prĂŠalable. AppropriĂŠ Ă faire face aux ĂŠmissions maximum de
fumĂŠes de cuisson.
Afîżche en alternance HI
En tenant appuyĂŠe la touche pendant environ 5 secondes,
lorsque toutes les charges sont Êteintes (Moteur+Lumière), le
blocage du clavier s'active/dĂŠsactive.
ÂŤ -- Âť Blocage clavier activĂŠ.
E
Fonction 24H
Active le moteur à la première vitesse et permet une aspiration
d'environ 10 minutes toutes les heures.
Afîżche 24 et le point en bas Ă droite
clignote une fois toutes les secondes,
alors que le moteur est en fonction il se
dĂŠsactive en appuyant sur la touche.
En tenant la touche appuyĂŠe pendant 5 secondes environ,
lorsque toutes les charges sont Êteintes (Moteur+Lumière), en
appuyant sur la touche ÂŤ B Âť durant l'animation, l'alarme des
îżltres au charbon actif s'active/dĂŠsactive.
Afîżche pendant 5 secondes une
animation rotatoire. âEFâ clignote deux
fois en activation. âEFâ clignote une
fois en dĂŠsactivation.
F
Fonction Delay
Active l'extinction automatique retardĂŠe de 30'. IndiquĂŠ pour
complĂŠter l'ĂŠlimination d'odeurs rĂŠsiduelles. Peut ĂŞtre activĂŠ de
n'importe quelle position, se dĂŠsactive en appuyant sur la touche
ou en ĂŠteignant le moteur.
Afîżche la vitesse d'exercice et le point
en bas Ă droite clignote
GQuand l'alarme des îżltres est en cours, si l'on presse la touche
pendant 30 secondes environ, on rĂŠinitialise l'alarme.
Une fois que la procĂŠdure est terminĂŠe,
la signalisation afîżchĂŠe au prĂŠalable
s'ĂŠteint :
FF signale la nĂŠcessitĂŠ de laver les
îżltres anti-graisse mĂŠtalliques. Lâalarme
commence à fonctionner après 100
heures de travail effectif de la Hotte..
EF signale le besoin de changer les
îżltres au charbon actif et les îżltres anti-
graisse mĂŠtalliques doivent ĂŞtre lavĂŠs
ĂŠgalement. Lâalarme commence Ă
fonctionner après 200 heures de travail
effectif de la Hotte..
HDiminue l'intensitĂŠ d'ĂŠclairage chaque fois que l'on appuie sur la
touche en mode cyclique.
1Allume et ĂŠteint l'installation d'ĂŠclairage Ă l'intensitĂŠ maximale.
LAugmente l'intensitĂŠ d'ĂŠclairage Ă chaque pression de la touche
en mode cyclique.
Commande de Blocage du Clavier : on peut bloquer le clavier, par exemple, pour
nettoyer la surface en verre, quand le moteur et l'ĂŠclairage de la hotte sont ĂŠteints. En
appuyant pendant 5 secondes environ sur la touche D on peut activer ou dĂŠsactiver le
blocage du clavier qui est toujours conîżrmĂŠ avec :
ÂŤ -- Âť Blocage clavier activĂŠ.

FR 8
Avant d'effectuer toute opĂŠration d'entretien et/ou de nettoyage, toujours
dĂŠbrancher la hotte de l'alimentation ĂŠlectrique.
Un nettoyage constant garantit un bon fonctionnement et une longue durĂŠe de
l'appareil, des attentions particulières doivent ĂŞtre portĂŠes aux îżltres anti-graisse et
uniquement pour les hottes îżltrantes aux îżltres Ă charbon.
N.B. Lâaccumulation de graisse dans les panneaux îżltrants ne compromet pas
seulement le rendement de la hotte mais peut comporter ĂŠgalement des risques
d'incendie.
FONCTIONS ET ENTRETIEN :
NETTOYAGE EXTERNE: Le nettoyage externe et interne de la hotte doit ĂŞtre
effectuĂŠ avec un chiffon humide et un dĂŠtergent liquide neutre, en ĂŠvitant absolument
lâusage de solvants ou de substances abrasives. Il est conseillĂŠ dâutiliser des produits
spĂŠciîżques, selon les consignes sur le produit. Il est conseillĂŠ dâeffectuer le nettoyage
de la hotte en frottant lâacier toujours dans le sens de la îżnition superîżcielle.
N.B. Dans certains pays, la version Ă 4 vitesses
est ĂŠgalement disponible avec la conîżguration
suivante indiquĂŠe :
Touche reset îżltres
NETTOYAGE DES FILTRES MĂTALLIQUES: Faire très
attention aux panneaux îżltrants anti-graisse mĂŠtalliques.
Lâaccumulation de graisse dans les panneaux îżltrants
ne compromet pas seulement le rendement de la hotte
mais peut comporter ĂŠgalement des risques dâincendie.
Pour ĂŠviter les incendies les îżltres doivent ĂŞtre nettoyĂŠs
pĂŠriodiquement au moins une fois par mois ou plus
frĂŠquemment en cas dâutilisation particulièrement difîżcile
de lâappareil.
Après avoir dÊterminÊ le modèle de la hotte, enlever
un îżltre Ă la fois de la manière indiquĂŠe sur les îżgures
ci-contre. Laver soigneusement les îżltres Ă lâaide dâun
dĂŠtergent neutre, Ă la main ou dans le lave- vaisselle.
Remonter les îżltres en faisant en sorte que la poignĂŠe
soit orientĂŠe Ă lâextĂŠrieur de la hotte
Les îżltres au charbon ont la caractĂŠristique de retenir les odeurs jusqu'au moment
oĂš le charbon atteint le niveau de saturation. Ils ne peuvent pas ĂŞtre lavĂŠs, ni
rĂŠgĂŠnĂŠrĂŠs, il est donc recommandĂŠ de les remplacer au moins une fois tous les six
mois ou plus frÊquemment, en cas d'usage particulièrement intensif de la hotte.
Avant de commencer les opĂŠrations, vĂŠriîżer d'avoir dĂŠbranchĂŠ la hotte de l'alimentation
ĂŠlectrique.
Pour accĂŠder aux îżltres au charbon actif, il est nĂŠcessaire de retirer les îżltres
mĂŠtalliques, comme indiquĂŠ plus haut. En s'aidant des îżgures, identiîżer le kit de îżltres
REMPLACEMENT DES FILTRES AU CHARBON: (uniquement pour version îżltrante)

FR 10
Selon l'art. 26 du DÊcret LÊgislatif du 14 Mars 2014, n°49
ÂŤ Application de la directive 2012/19/sur les dĂŠchets
d'ĂŠquipements ĂŠlectriques et ĂŠlectroniques (DEEE) Âť
TRAITEMENT DU DEEE :
Le symbole de la poubelle barrĂŠe reportĂŠ sur l'appareil ou sur son
emballage indique que le produit doit ĂŞtre collectĂŠ sĂŠparĂŠment des
autres dĂŠchets Ă la îżn de sa vie utile.
Par consĂŠquent, l'utilisateur devra remettre l'appareil arrivĂŠ en
îżn de vie aux centres communaux de tri sĂŠlectif des dĂŠchets
ĂŠlectrotechniques et ĂŠlectroniques appropriĂŠs.
En alternative Ă la gestion autonome, il est possible de donner
l'appareil que lâon souhaite ĂŠliminer au revendeur, lors de l'achat d'un
nouvel appareil du type ĂŠquivalent.
En outre, il est possible de remettre gratuitement, sans obligation
d'achat, les produits ĂŠlectroniques Ă ĂŠliminer ayant des dimensions
infÊrieures à 25 cm, auprès de revendeurs de produits Êlectroniques
ayant une surface de vente dâau moins 400 m2.
Le tri sĂŠlectif adĂŠquat pour le dĂŠmarrage successif de l'appareil
qui n'est plus utilisĂŠ au recyclage, au traitement et Ă l'ĂŠlimination
compatible avec lâenvironnement permet d'ĂŠviter des effets nĂŠgatifs
possibles sur l'environnement et sur la santĂŠ et favorise le rĂŠemploi et/
ou recyclage des matĂŠriaux qui composent l'appareil.

DE 1
WARNHINWEISE!
INSTALLATION
⢠Vor der Installation und/oder dem Gebrauch der Haube, die
Bedienungsanleitung aufmerksam lesen.
⢠Der Hersteller lehnt jede Haftung fßr Schäden ab, die auf eine nicht korrekte
oder nicht fachgerecht ausgefĂźhrte Installation zurĂźckzufĂźhren sind.
⢠Es ist wichtig, darauf zu achten, dass alle Installations- und
Regulierungstätigkeiten von qualiîżziertem Personal ausgefĂźhrt werden.
⢠Wenn die Haube aus der Verpackung entfernt wurde, muss ihre Unversehrtheit
geprßft werden. Falls das Produkt beschädigt sein sollte, darf es nicht
verwendet werden, in diesem Fall wendet man sich ans Kundendienstnetz
von Smeg.
⢠Bevor irgendein Anschluss ausgefßhrt wird, sicherstellen, dass die
Netzspannung mit der Spannung Ăźbereinstimmt, die auf dem typischen
Etikett vermerkt ist, das sich im Innern des Geräts beîżndet.
⢠Bei Geräten der Klasse I sicherstellen, dass die elektrische Anlage des
Hauses eine korrekte Erdung aufweist.
⢠Die Mindestentfernung zwischen dem Kochfeld und dem Unterteil der Haube muss
mindestens 650 mm betragen.
⢠nichtDie abgesaugte Luft darf in eine Leitung gefßhrt werden, die zum Ableiten
der Rauchgase von Geräten dient, die mit Gas oder anderen Brennstoffen
betrieben werden.
⢠Den Ausgang der von der Haube abgesaugten Luft an Leitungen fßr den
Rauchgasauslass anschlieĂen, die einen geeigneten Innendurchmesser
haben, und auf jeden Fall nicht kleiner sind als 120 mm.
⢠Es muss immer eine angemessene Belßftung des Raums vorgesehen werden,
wenn die Haube oder gasbetriebene Geräte gleichzeitig verwendet werden.
⢠Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder
von dessen Kundendienst oder von einer auf jeden Fall ähnlich qualiîżzierten
Person ausgetauscht werden, um jegliche Risiken zu vermeiden.
⢠Die gesetzlichen Vorschriften beachten, die die abzuleitende Luft beim
Betrieb der Abzugshaube betreffen.
GEBRAUCH
⢠Nicht so kochen oder frittieren, dass offene, intensive Flammen entstehen,
die von der laufenden Haube angesaugt werden und einen Brand bewirken
kĂśnnten.
⢠Keine îambierten Gerichte unter der Abzugshaube zubereiten: Brandgefahr!
⢠Die Haube darf von Kindern unterhalb 8 Jahren, von Personen mit reduzierten
kÜrperlichen, geistigen oder sensorischen Fähigkeiten oder solchen ohne Erfahrung
oder ohne die notwendigen Kenntnisse benutzt werden, wenn sie Ăźberwacht

DE 2
werden oder Anweisungen bezßglich des sicheren Gebrauchs des Geräts und des
Verstehens der damit verbundenen Gefahren erhalten haben.
⢠Kinder mßssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
⢠ACHTUNG: Die zugänglichen Teile kÜnnen sehr heià werden, wenn sie
zusammen mit Kochgeräten benutzt werden.
WARTUNG
⢠Bevor alle Wartungs- oder Reinigungstätigkeiten ausgefßhrt werden, das
Gerät von der Stromversorgung abtrennen.
⢠Eine genaue und zeitgerechte Wartung der Filter in den vom Hersteller
empfohlenen Abständen ausfßhren.
⢠FĂźr die Reinigung der Oberîächen der Haube genĂźgt es, ein feuchtes Tuch
und neutrales, îĂźssiges Reinigungsmittel zu verwenden.
⢠Die Reinigungs- und Wartungstätigkeiten, die durch den Benutzer auszufßhren
sind, dĂźrfen nicht von Kindern ausgefĂźhrt werden, wenn sie nicht beaufsichtigt
sind;
⢠DER HERSTELLER LEHNT JEGLICHE HAFTUNG AB, FALLS DIE OBEN
BESCHRIEBENEN ANWEISUNGEN NICHT BEACHTET WERDEN.
GEBRAUCH:
⢠Dieses Gerät wurde entwickelt, um als Haube zum ABSAUGEN (Ableitung der
Luft nach drauĂen) oder zum FILTERN (Umluft in Innenbereichen) verwendet
zu werden .
⢠ABLUFTVERSION: Damit die Haube als Abluftversion betrieben werden
kann, muss sie am Motoreingang mit einem steifen oder beweglichen Rohr
mit angemessenem Innendurchmesser (nicht weniger als 120 mm) direkt
an die nach drauĂen fĂźhrende Rohrleitung angeschlossen werden, die zur
Ableitung von Dämpfen und Gerßchen dient.
Anmerkung Eventuell vorhandene Filter mit Aktivkohle gegen GerĂźche entfernen.
⢠UMLUFTVERSION: Falls keine MĂśglichkeit besteht, nach drauĂen
abzuleiten, kann das Gerät auch in eine Haube mit reiner Filterfunktion
umgewandelt werden. In dieser Version werden die Luft und die Dämpfe von
den Aktivkohleîżltern gereinigt und durch die seitlichen BelĂźftungsgitter des
Kamins wieder in den Raum eingeleitet.
Hinweis: Wird die Haube in der Umluftversion verwendet, kann dies einen
Anstieg des wahrgenommenen Geräuschpegels mit sich bringen.

Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Ă150
Fig. 4
DE 3
INSTALLATIONSANLEITUNGEN:
Die Haube wird mit allem fĂźr die Installation notwendigen ZubehĂśr
geliefert. Die Mindestentfernung zwischen dem unteren
Rand der Haube und dem Kochfeld muss mindestens
650 mm betragen Falls der Motoreingang mit (Abb. 1).
einem RĂźckschlagventil fĂźr die Rauchgase versehen ist,
sicherstellen, dass es sich ganz frei Ăśffnen und schlieĂen
kann.
FĂźr eine einfache Installation raten wir, die unten beschriebenen
Tätigkeiten auszufßhren:
1) Die Haube muss im Verhältnis zum Kochfeld zentriert sein.
2) Je nach dem Modell der Haube sind unterschiedliche
Installationsweisen vorgesehen. Das entsprechende
Befestigungssystem unter den folgenden ermitteln:
a) 2 Nivellierungshaken mit Befestigung durch die
mitgelieferten SpreizdĂźbel (Abb. 2)
b) BĂźgel fĂźr die hintere Nivellierung mit Befestigung durch
die mitgelieferte SpreizdĂźbel (Abb. 3)
c) FĂźr die fĂźr Kochinseln vorgesehenen Modelle die
speziellen Montageanleitungen im Anhang beachten.
WICHTIGER HINWEIS: Die Befestigungssysteme a) und b)
werden auf der RĂźckseite der Haube in den Bohrungen
L1 positioniert (Abb. 5).
3) Die Fettîżlter entfernen, die Haube an der Wand positionieren
und die Bezugspositionen fĂźr die Bohrungen fĂźr die Verankerung
der entsprechenden Befestigungssysteme anzeichnen.
4) Die beiden zuvor angezeichneten Bohrungen ausfĂźhren,
nachdem die Haube von der Wand genommen wurde.
5) Das Befestigungssystem an der Wand verankern, indem der
SperrizdĂźbel festgezogen wird.
6) Die Bohrungen L2 an der Wand anzeichnen, um die SpreizdĂźbel
sicher in die Bohrungen setzen zu kĂśnnen. (Die SpreizdĂźbel
werden mitgeliefert).
7) Die Haube am Befestigungssystem aufhängen (Abb. 2
und 3) und die Nivellierung vornehmen, indem man die
Regulierschraube betätigt.
8) Die Haube sicher befestigen, indem die beiden Spreizschrauben
in den Bohrungen L2 vollkommen festgeschraubt werden
LUFTANSCHLUSSSYSTEME:
ABLUFTVERSION: Das Rauchgasableitungsrohr mit einem
Innendurchmesser von Ă 150 mm an den Motorausgang
anschlieĂen. Der Durchmesser des Ableitungsrohrs darf nicht
weniger als 120 mm betragen.
Achtung, wenn die Haube mit einem Aktivkohleîżlter versehen
ist, muss dieser entfernt werden (siehe Seite 8)
Abweichung fĂźr Deutschland:
Werden die Dunstabzugshaube und Geräte, die mit anderen
Energien als Strom versorgt werden, gleichzeitig betrieben, darf
der Unterdruck im Raum maximal 4 Pa (4 x 10-5 bar) sein.

DE 5
BETRIEBSANLEITUNG:
⢠STEUEREINHEIT
FĂźr einen optimalen und wirksamen Gebrauch des Produkts empîżehlt es sich, die
Haube fĂźr einige Minuten laufen zu lassen, bevor man zu kochen beginnt und den
Betrieb mindestens 15 Minuten aufrecht zu erhalten, nachdem das Kochen beendet
wurde oder zumindest bis zum vollkommenen Verschwinden von Dampf und
GerĂźchen. Zum Starten der Haube den Steuerungstyp identiîżzieren und danach die
entsprechenden Anleitungen befolgen:
Funktion der zeitlich gesteuerten Intensivstufe:
Die zeitlich gesteuerte Intensivstufe ist der Betriebsmodus, in dem die Haube fĂźr einen begrenzten
Zeitraum ihre hĂśchste Leistung abgibt. Die Aktivierung der zeitlich gesteuerten Intensivstufe
der Haube erfolgt, indem man den Knopf (B) im Uhrzeigersinn in Position 3 stellt. Sobald die
zeitlich gesteuerte Intensivstufe aktiviert ist, kehrt der Knopf automatisch wieder in die Position
3 zurĂźck. Die Intensivstufe kann durch erneutes Drehen des Knopfs (B), aber diesmal im
Gegenuhrzeigersinn, deaktiviert werden, das heiĂt, die noch verbleibende, programmmierte Zeit
fĂźr die Intensivstufe wird nicht ausgefĂźhrt. Am Ende der zeitlichen Begrenzung der Intensivstufe
wird standardmäĂig wieder die dritte Geschwindigkeitsstufe eingestellt.
SLIDER:
- Cursor (A) ON/OFF Beleuchtung
- Cursor (B) mit vier Positionen:
OFF Motor
ON/Drehzahlregelung
ELEKTROMECHANISCHE BEDIENTAFEL:
Taste ON/OFF Beleuchtung
Taste OFF Motor
Taste zum Einschalten / fĂźr die Regulierung
der Geschwindigkeit der Haube
KNĂPFE:
- (A): Knopf ON/OFF Beleuchtung (0-1)
- (B):Knopf
Position OFF Motor
Geschwindigkeitsregelung der Haube
Aktivierung der zeitlich gesteuerten
Intensivstufe
(A) (B)
(A) (B)

DE 6
KAPAZITIVE BEDIENTAFEL 2 DIGIT, 10 TASTEN
Taste Funktion Bildschirm
AEinschalten / Ausschalten des Absaugmotors. Zeigt die eingestellte
Geschwindigkeitsstufe an.
BSenkt die Betriebsgeschwindigkeit. Zeigt die eingestellte
Geschwindigkeitsstufe an.
CErhĂśht die Betriebsgeschwindigkeit. Zeigt die eingestellte
Geschwindigkeitsstufe an.
D
Aktiviert die Intensivstufe ab einer beliebigen Geschwindigkeit auch
mit ausgeschaltetem Motor, diese Geschwindigkeit ist zeitgesteuert,
und am Ende der eingestellten Zeit kehrt das System auf die zuvor
eingestellte Geschwindigkeit zurĂźck. Diese Stufe dient zum Beseitigen
der maximalen Rauchemissionen bei den Kochvorgängen.
Abwechselnde Anzeige HI
Wenn man die Taste etwa 5 Sekunden lang gedrßckt hält und alle
Strombelastungen ausgeschaltet sind (Motor + Licht), erfolgt die
Aktivierung /Deaktivierung der Sperre der Tastatur.
"- -" Tastatursperre aktiviert.
E
24 h Funktion
Aktiviert den Motor auf der ersten Geschwindigkeitsstufe und
ermĂśglicht einen jede Stunde erfolgenden, 10 Minuten lang
dauernden Absaugvorgang
Es wird 24 angezeigt und der Punkt unten
rechts blinkt einmal je Sekunden, während
der Motor in Betrieb ist. Durch DrĂźcken
der Taste erfolgt die Deaktivierung.
Wenn man die Taste etwa 5 Sekunden lang gedrßckt hält und alle
Strombelastungen ausgeschaltet sind (Motor + Beleuchtung), wird
beim DrĂźcken der Taste âBâ während der Bewegung der Alarm
derAktivkohleîżlter ausgelĂśst.
Zeigt 5 Sekunden lang eine
Drehbewegung an. "EF" blinkt zweimal
bei der Aktivierung. "EF" blinkt einmal bei
der Deaktivierung.
F
Funktion Delay
Damit wird die automatische Ausschaltung um 30âverzĂśgert. Diese
Funktion ist fĂźr die vollkommene Beseitigung von RestgerĂźchen
geeignet. Sie kann aus jeder beliebigen Position gewählt werden, und
die Deaktivierung erfolgt durch DrĂźcken der Taste oder Ausschalten
des Motors.
Zeigt die Betriebsgeschwindigkeit an, und
der Punkt unten rechts blinkt.
GWenn die Taste bei ausgelĂśstem Filteralarm etwa 3 Sekunden lang
gedrĂźckt wird, wird der Alarm zurĂźckgestellt.
Am Ende dieses Vorgangs wird die zuvor
angezeigte Meldung gelĂśscht:
FF meldet die Notwendigkeit, die
Metallîżlter gegen das Fett zu reinigen.
Der Alarm wird nach 100 effektiven
Betriebsstunden der Haube ausgelĂśst.
EF meldet die Notwendigkeit, die
Aktivkohleîżlter auszutauschen und auch
die Metallîżlter gegen das Fett zu reinigen.
Der Alarm wird nach 200 effektiven
Betriebsstunden der Haube ausgelĂśst.
H Mit dieser Taste kann man die Beleuchtungsstärke bei jedem
Tastendruck stufenweise reduzieren.
1Schaltet die Beleuchtungsanlage mit maximaler Stärke ein und aus.
LBei jedem Tastendruck wird die Stärke der Beleuchtung stufenweise
erhĂśht.
Befehl Bedientafelsperre: Die Bedientafel kann gesperrt werden, zum Beispiel, um die
Reinigung der Glasoberîäche auszufĂźhren, wenn die Beleuchtung und der Motor der
Haube ausgeschaltet sind. Wenn die Taste D 5 Sekunden lang gedrĂźckt wird, kann
man die Tastensperre aktivieren oder deaktivieren, die diesbezßgliche Bestätigung
lautet immer
â- -â Tastensperre aktiviert.

DE 7
Die zeitlich gesteuerte Intensivstufe ist der Betriebsmodus, in dem die Haube fĂźr einen
begrenzten Zeitraum ihre hĂśchste Leistung abgibt.
Die Aktivierung der Funktion wird durch das Blinken der LED angezeigt, die in
Ăbereinstimmung mit der Taste angebracht ist. Am Ende der zeitlichen Begrenzung der
Intensivstufe wird standardmäĂig wieder die dritte Geschwindigkeitsstufe eingestellt.
TASTE FUNKTION DISPLAY
AEIN_ / AUSSCHALTEN DES ABSAUGMOTORS ZEIGT DIE EINGESTELLTE
GESCHWINDIGKEIT AN
BSENKT DIE BETRIEBSGESCHWINDIGKEIT ZEIGT DIE EINGESTELLTE
GESCHWINDIGKEIT AN
CERHĂHT DIE BETRIEBSGESCHWINDIGKEIT
AKTIVIERT DIE ZEITGESTEUERTE INTENSIVSTUFE
ZEIGT DIE EINGESTELLTE
GESCHWINDIGKEIT AN BLINKEN DER
ZEITGESTEUERTEN INTENSIVSTUFE
DSCHALTET DIE BELEUCHTUNGSANLAGE EIN UND AUS
FAKTIVIERT DAS AUTOMATISCHE AUSSCHALTEN MIT
EINER VERZĂGERUNG VON 15' BLINKT
KAPAZITIVE BEDIENTAFEL 1 DIGIT:
ELEKTRONISCHE BEDIENTAFEL SOFT TOUCH
Taste Motor OFF/FilterrĂźcksetzung
Einschalttaste/Regulierung der
Haubengeschwindigkeit
Taste zeitlich gesteuerte Intensivstufe
ON/OFF-Taste Beleuchtung
- ZEITGESTEUERTE AUTOMATISCHE AUSSCHALTUNG: Wenn eine der
Tasten fĂźr die Motorgeschwindigkeit (2-3) zweimal gedrĂźckt wird, wird die Funktion
''Zeitgesteuerte automatische Ausschaltung'' aktiviert, die nach 10 Minuten sowohl
die Beleuchtung als auch den Motor der Haube ausschaltet. Die Aktivierung dieser
Funktion wird durch das Blinken der LED direkt Ăźber der gedrĂźckten Taste angezeigt.
- MELDUNG FILTER REINIGEN: Das gleichzeitige Blinken der 4 LEDs (das so
programmiert ist, dass die Aktivierung alle 200 Betriebsstunden erfolgt) bedeutet,
dass der Benutzer die Filter reinigen/austauschen muss.
Durch Drßcken der OFF-Taste kann die Zählung der 200 Betriebsstunden neu
begonnen werden. Anmerkung: Ein nicht beabsichtigtes DrĂźcken der OFF-Taste bevor
die 200 Betriebsstunden abgelaufen sind bewirkt keine ZurĂźckstellung der gespeicherten
Stunden bis zur Reinigung der Filter. Es gehĂśrt zu den guten Gewohnheiten, dass alle
ZUSATZFUNKTIONEN:

DE 9
Bei Scheibenîżltern mĂźssen die zwei Filter lediglich um 90°
gedreht (siehe Abb. A) und dann aus ihrem Sitz genommen
werden.
Im Falle von mit Federn befestigten Patronenîżltern (Abb.
B) muss der notwendige Druck ausgeĂźbt werden, um
den Widerstand der Feder zu bewältigen und den Filter
herauszuziehen.
Bei mit fßr die Befestigung mit Bßgeln und Gewindeknäufen
ausgestatteten Patronenîżltern (Abb. C) schraubt man
den Knauf auf, entfernt den BefestigungsbĂźgel und zieht
den Aktivkohleîżlter heraus. Die Aktivkohleîżlter und die
Metallîżlter gegen das Fett wieder montieren, indem das
Verfahren in umgekehrter Richtung ausgefĂźhrt wird.
Vor jeder Wartung und/oder Reinigung muss die Abzugshaube immer vom
Stromnetz getrennt werden.
Je nach Modell kann die Abzugshaube verschiedene
Beleuchtungsarten besitzen: LEDs oder Halogenleuchten.
a) LEDs: Die LED-Leuchtquellen garantieren eine
hohe Betriebsstundenzahl. Wenn sie aufgrund eines
VerschleiĂes oder Defekts ausgewechselt werden
mĂźssen, ist der gesamte Strahler zu ersetzen. In diesem
Fall den qualiîżzierten technischen Kundendienst
kontaktieren. Dieses Gerät verfßgt gemäà der Norm
EN 60825-1 Ăźber eine weiĂe LED-Leuchtquelle der
Klasse 1M: 1994 + A1:2002 + A2:2001; maximal
abgegebene optische Leistung @439nm: 7ÎźW.
Nicht mit optischen Instrumenten direkt ins
Licht blicken (Fernrohr, VergrĂśĂerungsgläser......).
b) Halogen: 20W Lampe mit G4-Anschluss, Leistung
und Spannung 12V. Zum Auswechseln der Lampe mit
einem Schraubendreher den Haltering fĂźr die Scheibe
des Strahlers entfernen. Nach dem Abnehmen der
Glasscheibe die defekte Lampe aus dem Sitz entfernen
und die neue Lampe einsetzen. Die Glasscheibe
des Strahlers wieder montieren und mit dem Ring
blockieren.
ILCOS-Code: HSG/C/UB-20-12-G4
AUSWECHSELN DER LAMPEN:

DE 10
Gemäà Artikel 26 des Gesetzesdekrets Nr. 49 vom 14. März
2014 Ăźber die "Umsetzung der Richtlinie 2012/19/EU bezĂźglich
des Elektroschrotts und Elektronikschrotts" ist Folgendes zu
beachten:
ENTSORGUNG VON ELEKTROSCHROTT:
Das Symbol der durchgestrichenen Mßlltonne auf dem Gerät oder auf
seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt am Ende seiner
Lebensdauer nicht mit dem normalen HausmĂźll entsorgt werden darf.
Aus diesem Grund muss der Benutzer das Gerät am Ende
seiner Lebensdauer zu geeigneten lokalen Sammelstellen fĂźr
elektrotechnische und elektronische Abfälle bringen.
Alternativ dazu kann das zu entsorgende Gerät beim Kauf eines
neuen, gleichwertigen Geräts dem Fachhändler ßbergeben werden.
Elektronische Produkte mit Abmessungen unter 25 cm kĂśnnen
auĂerdem zur Entsorgung bei Fachhändlern von elektronischen
Produkten mit einer Verkaufsîäche von mindestens 400 m2 abgegeben
werden, ohne dass die Verpîichtung zum Kauf eines neuen Produkts
besteht.
Die angemessene getrennte Mßllsammlung zur Gewährleistung des
anschlieĂenden fachgerechten Recyclings und der umweltfreundlichen
Entsorgung des Altgerätes trägt dazu bei, dass etwaige negative
EinîĂźsse auf Umwelt und Gesundheit vermieden und Materialien des
Gerätes wieder verwertet und/oder recycelt werden kÜnnen.

Libretto di Istruzioni (IT)
Instruction booklet (EN)
(AR)
Mode dâemploi (FR)
Bedienungsanleitung (DE)
Instruktionsvejledning (DA)
Manual de instrucciones (ES)
Instrukcja (PL)
Manual de lnstruçþes (PT)
Instructiehandleiding (NL)
Bruksanvisning (NO)
Đ ŃкОвОдŃŃвО пО ŃĐşŃпНŃĐ°ŃĐ°Ńии (RU)
Instruktionshandbo (SE)
Ohjekirja (FI)

DA 2
⢠Børn bør overvüges, for at undgü at de leger med redskabet.
⢠GIV AGT: EmhÌttens tilgÌngelige dele kan blive meget varme, nür de bruges
med apparater til madlavning
VEDLIGEHOLDELSE
⢠Før enhver form for vedligeholdelse eller rengøring, skal apparatet kobles fra
strømforsyningen.
⢠Udfør en grundig og rettidig vedligeholdelse af îżltrene i henhold til de af
fabrikanten anbefalede intervaller.
⢠Ved rengøring af emhĂŚttens overîade er det tilstrĂŚkkeligt at anvende en
fugtig klud og et mildt îydende rengøringsmiddel.
⢠Rengøring og vedligeholdelse bør udføres af bruger, og mü udføres af aldrig
børn uden tilsyn.
⢠FABRIKANTEN FRASKRIVER SIG ETHVERT ANSVAR HVIS
OVENSTĂ
ENDE ANVISNINGER IKKE OVERHOLDES.
ANVENDELSE:
⢠Dette apparat er udviklet til brug som emhÌtte med UDVENDIGT UDTAG
eller som FILTRERENDE anlĂŚg hvor luften cirkulerer i rummet efter îżltrering.
⢠VERSION UDSUG: For at anvende emhÌtten med udsug forbindes mundingen
ved motoren, ved hjĂŚlp af et îeksibelt eller stift rør med tilstrĂŚkkelig indvendig
diameter og ikke mindre end 120 mm, direkte til det eksterne udsug.
NB. Eventuelle aktive lugt kulîżltre skal fjernes.
⢠VERSION FILTRERING: Hvis der ikke er mulighed for at forbinde emhÌtten
til et eksternt udsug, kan emhĂŚtten omdannes til îżltrerende anlĂŚg. NĂĽr
emhĂŚtten fungerer som îżltrerende anlĂŚg îżltreres luften via et aktivt kulîżlter,
der fjerner lugt, inden luften igen ledes ud i rummet gennem ventilationsriste
pü siden af rørkappen.
NB.: Anvendelse af emhĂŚtten som îżltrerende anlĂŚg, kan medføre en stigning
i det opfattede støjniveau.

DA 3
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Ă150
Fig. 4
INSTALLATIONSVEJLEDNING
EmhÌtten leveres med alle de nødvendige dele til korrekt
installation. Minimumsafstanden mellem emhĂŚtten og
overîaden pĂĽ komfur eller kogeplade skal vĂŚre mindst
650 mm Hvis motorens luftindtag er udstyret (Fig. 1 ).
med en kontraventil for røg, skal det sikres at ventilen
frit kan ĂĽbne og lukke sig.
For nemt at kunne gennemføre installationen anbefales det
at følge nedenstüende anvisninger:
1) EmhĂŚtten skal placeres centralt i forhold til kogepladerne.
2) Arbejdsgangene under installationen afhĂŚnger
af emhĂŚttens model. Find frem til det aktuelle
monteringssystem blandt nedenstĂĽende:
a) Nr. 2 medfølgende, nivellerende ophÌng med
rawlplugs (Fig. 2)
b) Medfølgende, nivellerende bagsidebøjle med
rawlplugs (Fig. 3)
c) Indhent oplysninger i det speciîżkke installationsbilag
til modeller, der ophĂŚnges frit i rummet.
NB.: Monteringssystemerne a) og b) er anbragt pĂĽ
bagsiden af emhĂŚtten i hullerne L 1 (Fig. 5).
3) Fjern fedtîżltrene og placer emhĂŚtten pĂĽ vĂŚggen for at
markere hvor der skal bores huller til forankring af det
relevante fĂŚstesystem.
4) Efter at emhĂŚtten er fjernet fra vĂŚggen, bores de to
huller til monteringen
5) FÌstesystemet fastgøres pü vÌggen med rawlplugs,
som skal strammes
6) AfmĂŚrk hullerne L2 pĂĽ vĂŚggen, sĂĽ emhĂŚtten monteres
sikkert. (medfølgende rawlplugs)
7) 6) HĂŚng emhĂŚtten op pĂĽ fĂŚstesystemet (îżg. 2 og 3) og
niveller den ved at indvirke pĂĽ justeringsskruen.
8) EmhĂŚtten monteres sikkert ved at skrue de to
ekspansionsskruer L2 helt i bund
FORBINDELSER TIL LUFTUDTAG:
Version UDSUG: Rør til udsug med indvendig diameter pü
150mm monteres pü motorens übning. Rør til udsug mü
ikke have indvendig diameter pĂĽ under 120 mm.
Advarsel. Hvis emhĂŚtten er udstyret med aktivt kulîżlter
skal dette fjernes (se side 8)
Afvigelse for Tyskland:
NĂĽr emhĂŚtten og andre apparater drevet af anden energi
end elektricitet er i drift samtidig, mĂĽ det negative tryk i
rummet ikke overstige 4 Pa (4 x 10-5 bar).

DA 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
L2
L1
K
Z
Z
L
L
Z
Version FILTRERING:
Ă
bningen til motoren skal holdes fri. De aktive kulîżltre
installeres som vist pĂĽ side 8.
Hvis emhĂŚtten ikke er udstyret med aktive kulîżltre er det
nødvendigt separat at anskaffe südanne ved henvendelse
til nĂŚrmeste autoriserede Smeg-forhandler.
Pü visse modeller medfølger som standard et sÌt af rørstykker
(îżg.6) der skal monteres pĂĽ vĂŚggen med ekspansionsdyvler
i en südan højde at luften fra emhÌtten ledes korrekt ud
mod ristene pü rørkappens sider. ForlÌngerne R2 monteres
pĂĽ siden af samlestykket R1. Forbind samlestykket R1 i
udgangen pü emhÌtten ved hjÌlp af et rør med diameter
D. 150mm.
⢠MONTERING AF RĂRKAPPE (îżg. 7):
Kappens beslag, (K), enten i en eller to dele, placeres
i den ønskede højde. SÌt mÌrker til de to huller til
fastgørelse af beslaget. Der bores huller pü vÌggen
for montering af beslaget. Beslaget fastgøres med de
medfølgende skruer og ekspansionsdyvler.
Rørkappens dele placeres forsigtigt pü emhÌtten. Den
nederste del af kappen monteres pĂĽ emhĂŚtten med
skruerne Z. Den øverste del af kappen trÌkkes forsigtigt
ud indtil den ønskede lÌngde.
Den øverste del af kappen fastgøres med skruerne L til
kappens vĂŚgbeslag K.
⢠ELEKTRISK TILSLUTNING
⢠Det anbefales at de elektriske installationer udføres
af autoriseret installatør.
Hvor det er nødvendigt at forbinde emhÌttens elektriske
kabel direkte til strømforsyningen skal der indsÌttes
en dobbeltpolet afbryder, med minimal ĂĽbning mellem
kontakterne pĂĽ 3 mm, med passende spĂŚndingsstyrke
og som overholder gĂŚldende normer og standarder.

DA 5
(A) (B)
(A) (B)
BRUGSVEJLEDNING:
⢠KONTROLPANEL
For at opnĂĽ optimal udnyttelse og effektivitet af produktet er det tilrĂĽdeligt at starte
for emhÌtten et par minutter, før madlavning pübegyndes samt at fortsÌtte med
emhĂŚtten tĂŚndt i mindst 15 minutter efter endt tilberedning eller indtil damp og lugt
er fuldstĂŚndig forsvundet. For at tĂŚnde for emhĂŚtten skal det rette kontrolpanel
îżndes herunder og retningslinjerne for det enkelte kontrolpanel følges:
Funktionen intensiv tidsunderlagt:
Den intensive, tidsunderlagte funktion er den driftstilstand, hvor emhĂŚtten i en kort
periode suger ved maksimal kraft. Den intensive, tidsunderlagte udsugning aktiveres
ved at dreje drejeknappen (B) med uret fra position 3. NĂĽr den intensive, tidsunderlagte
udsugning gĂĽr i gang vender drejeknappen automatisk tilbage til position 3. Den
intensive udsugning kan slĂĽs fra ved igen at dreje drejeknappen (B) mod uret.
Ved afslutningen af den tidsunderlagte intensive udsugning genoptager emhĂŚtten
hastighed 3.
SLIDER:
- Knap (A) ON/OFF belysning
- :Knap (B) Med îżre positioner
OFF Motor
ON/regulering af hastighed
MED TRADITIONELT TRYKKNAPPANEL:
Tast ON/OFF belysning
Tast OFF motor
TĂŚnde-/reguleringstast
udsugningshastighed
MED DREJEKNAPPER:
- Drejeknap (A): ON/OFF belysning (0-1)
- :Drejeknap (B)
Position OFF motor
Regulering af udsugningshastighed
Aktivering af intensiv hastighed
tidsunderlagt

DA 7
Det periodiske intensive sug er funktionen hvor emhĂŚtten for en kort periode suger
med maksimal kraft.
Aktiveringen af funktionen vises ved at LED pĂŚren over tasten blinker. Ved afslutningen
af det periodiske intensive sug genoptager emhĂŚtten hastighed 3.
TAST FUNKTION DISPLAY
A TĂNDE / SLUKKE UDSUGNINGEN VISER DEN VALGTE HASTIGHED (SUG)
BSĂNKER DEN VALGTE HASTIGHED VISER DEN VALGTE HASTIGHED (SUG)
C
ĂGER DEN VALGTE HASTIGHED
AKTIVERER INTENTENSIV, TIDSUNDERLAGT
UDSUGNING
VISER DEN VALGTE HASTIGHED
INTENTENSIV, TIDSUNDERLAGT
UDSUGNING BLINKER
DTĂNDER OG SLUKKER FOR BELYSNINGEN
FAKTIVERER DEN AUTOMATISKE FORSINKEDE
SLUKNING EFTER 15 MINUTTER. BLINKER
MED MODERNE TRYKPANEL 1 TRYK:
ELEKTRONISK TRYKKNAPPANEL SOFTTOUCH
Tast OFF motor/Reset îżltre
TĂŚnding/regulering hastighed
Aktivering tidsunderlagt intensiv
hastighed
Tast ON/OFF belysning
- TIDSINDSTILLET AUTOMATISK SLUKNING: Ved at trykke to gange pĂĽ en af
tasterne for hastigheden (2-3) aktiveres den "Tidsindstillede automatiske slukning",
der slukker for bĂĽde sug og belysning efter 10 minutter. Aktiveringen af denne funktion
vises ved at lysdioden, over tasten der blev trykket pĂĽ, blinker.
- FILTERRENSNINGSADVARSEL: Hvis alle îżre lysdioder blinker samtidig (dette er
forprogrammeret til aktivering hver 200 time emhĂŚtten har vĂŚret i funktion) betyder
det at brugeren skal rense eller udskifte îżltrene.
Ved tryk pĂĽ tasten OFF er det muligt at genstarte optĂŚllingen af de 200 timers
drift. NB. Ved fejlagtigt tryk pü tasten OFF inden de 200 timer er udløbet
nulstilles tĂŚlleren ikke. Det er god brug at sørge for at rengøre fedt- îżltrene hver
200 time og udskifte de aktive kulîżltre hver 200 time.
TILVALGSFUKTIONER

DA 8
Inden der udføres nogen form for vedligeholdelse og/eller rengøring bør
strømmen slukkes og stikket pü emhÌtten trÌkkes ud.
En konstant rengøring sikrer en god funktion og en lang levetid. Der skal vÌre sÌrlig
opmĂŚrksomhed omkring fedt-îżltrene og de emhĂŚtter der kun îżltrerer med kulîżltre.
NB. Ophobning af fedt pĂĽ indersiden af îżlteret og emhĂŚtten begrĂŚnser
emhÌttens ydeevne og medfører risiko for brand.
RENGĂRING OG VEDLIGEHOLDELSE:
UDVENDIG RENGĂRING: Den udvendige og indvendige rengøring af emhĂŚtten skal
udføres med en blød klud og et mildt, îydende rengøringsmiddel. Opløsningsmidler
og skuremidler bør aldrig anvendes. Det kan anbefales at anvende speciîżkke
rengøringsprodukter. Instruktionerne pü rengøringsmidlet bør følges. Det anbefales
at rengøre emhĂŚttens metalliske overîade ved at følge og føje metallet i den retning
det er forarbejdet
N.B. I visse lande fĂĽs ogsĂĽ versionen med 4
hastigheder med layout som ses ved siden af
hvor:
Tast Reset îżltre
RENGĂRING AF METALLISKE FILTRE: Der skal
vÌre ekstra opmÌrksomhed pü rengøringen af
panelerne med anti-fedt îżltrene i metal. Ophobning af
fedt pĂĽ indersiden af îżlteret og emhĂŚtten begrĂŚnser
emhÌttens ydeevne og medfører risiko for brand.
For at undgĂĽ brand skal îżltrene rengøres jĂŚvnligt og
mindst en gang om mĂĽneden, eller oftere i tilfĂŚlde af at
emhĂŚtten bruges meget ofte.
Efter at have observeret den korrekte model, tages
îżltrene ud som vist pĂĽ îżguren ved siden af. Vask îżltrene
med omhu i et mildt rengøringsmiddel, i hünden eller i
opvaskemaskinen. Filtrene monteres igen i emhĂŚtten.
VĂŚr opmĂŚrksom pĂĽ at hĂĽndtagene pĂĽ îżltrene monteres
udad mod brugeren.
Kulîżltrene har evnen til at fastholde lugt, indtil kullet har nĂĽet mĂŚtningsgraden.
De kan ikke vaskes eller fornys; derfor anbefales det at udskifte dem mindst en gang
hvert halve ĂĽr eller hyppigere i tilfĂŚlde af en sĂŚrlig hĂĽrd anvendelse af emhĂŚtten.
Før arbejdet startes, sørg for at afbryde emhÌtten fra strømforsyningen.
For at fĂĽ adgang til de aktive kulîżltre, skal metalîżltrene fjernes som beskrevet ovenfor.
Ved hjĂŚlp af îżgurerne, vĂŚr bekendt med kulîżlter-sĂŚttet, der er inkluderet med
emhĂŚtten
UDSKIFTNING AF KULFILTRE: (GĂŚlder kun for îżlter udgave)

DA 9
Hvad angĂĽr îżlterskiven er det nok at dreje de to îżltre 90°,
som vist i îżg.A, og derefter trĂŚkke dem ud fra deres sĂŚde.
Hvis et patronîżlter er fastgjort med fjedre (îżg.B) skal der
udøves et tilstrÌkkeligt tryk til at overvinde modstanden i
fjederen, og herefter trĂŚkkes îżlteret ud.
Hvis et patronîżlter fastlĂĽst med et beslag og med
gevindknop (îżg.C), skrues knoppen ud, fjern lĂĽsebeslaget
og trĂŚk herefter det aktive kulîżlter ud. GenmontĂŠr kulîżltrene
og fedt-îżltrene af metal, ved at udføre de ovenstĂĽende
handlinger i omvendt rÌkkefølge.
Afbryd altid emhÌtten fra strømforsyningen, før der udføres nogen form for
vedligeholdelsesindgreb og/eller rengøring
AfhĂŚngigt af modellen kan emhĂŚtten vĂŚre udstyret
med forskellige typer af belysning, med lysdiode- eller
halogenlamper.
a) MED LYSDIODER: Lysdiode-lyskilderne garanterer
et højt antal driftstimer. Skulle det blive nødvendigt at
udskifte grundet slitage eller beskadigelse, skal hele
lyssĂŚtningen (spotlightet) udskiftes. I dette tilfĂŚlde
kontaktes kvaliîżceret teknisk bistand. Dette apparat
er udstyret med hvid lysdiodebelysning af klasse 1M
i henhold til standarden EN 60825-1: 1994 + A1:2002
+ A2:2001; maksimal optisk udgangseffekt@439nm:
7ÎźW.
Se aldrig direkte med optiske instrumenter
(kikkert, forstørrelsesglasâŚ.).
b) Halogen: pĂŚre med G4 fatning, effekt og 20W
spĂŚnding 12V. Fjern bĂŚreringen pĂĽ lyssĂŚtningens
glas med en skruetrĂŚkker, nĂĽr pĂŚren skal udskiftes.
NĂĽr glasset er fjernet, tages den defekte pĂŚre ud
af sĂŚdet og den nye pĂŚre sĂŚttes i. GenmontĂŠr
lyssÌtningens glas ved at fastgøre den med
bĂŚreringen.
Kode ILCOS: HSG/C/UB-20-12-G4
UDSKIFTNING AF LAMPER:

DA 10
I henhold til artikel 26 i det italienske lovdekret nr. 49 af 14. marts
2014 "Indarbejdning af direktiv 2012/19/EU om affald af elektriske og
elektroniske apparater (WEEE)"
BEHANDLING AF WEEE
Symbolet med den overkrydsede spand pĂĽ apparatet eller dettes
emballage, angiver at produktet ved endt levetid skal indsamles separat
fra andet affald.
Bruger skal derfor overdrage apparatet ved endt levetid til egnede
kommunale indsamlingscentre med separat indsamling af elektroteknisk
og elektronisk affald.
Som alternativ til selvstĂŚndig administration heraf, kan apparatet
overdrages til bortskaffelse hos forhandleren, i forbindelse med køb af et
nyt apparat af samme type.
Det er desuden muligt gratis, uden forpligtelse til at købe noget, at
aîevere elektroniske produkter med dimensioner pĂĽ under 25 cm til
bortskaffelse, hos forhandlere med et forretningsareal pü mindst 400 m².
En korrekt separat indsamling til efterfølgende miljøvenlig genbrug,
behandling og bortskaffelse af udtjente apparater, medvirker til at undgĂĽ
mulig negativ püvirkning pü miljø og sundhed og fremmer genbrug og/
eller genanvendelse af de materialer apparaturet er fremstillet af.

Libretto di Istruzioni (IT)
Instruction booklet (EN)
(AR)
Mode dâemploi (FR)
Bedienungsanleitung (DE)
Instruktionsvejledning (DA)
Manual de instrucciones (ES)
Instrukcja (PL)
Manual de lnstruçþes (PT)
Instructiehandleiding (NL)
Bruksanvisning (NO)
Đ ŃкОвОдŃŃвО пО ŃĐşŃпНŃĐ°ŃĐ°Ńии (RU)
Instruktionshandbo (SE)
Ohjekirja (FI)

ES 1
ADVERTENCIAS!
INSTALACIĂN
⢠Antes de instalar y/o usar la campana lea detenidamente las
instrucciones.
⢠El fabricante declina cualquier responsabilidad por los daùos causados
por una instalaciĂłn incorrecta o no conforme con las reglas.
⢠Recomendamos que las operaciones correspondientes a la instalación y
a la regulaciĂłn sean efectuadas por personal cualiîżcado.
⢠Una vez que se ha sacado la campana del embalaje compruebe su
integridad. No use el producto si lo encuentra daĂąado y dirĂjase a la red
de asistencia Smeg.
⢠Antes de efectuar cualquier conexión asegúrese de que la tensión de la
red corresponda a la tensiĂłn que aparece en la etiqueta ubicada en el
interior del equipo.
⢠Para aparatos en Clase I asegúrese de que la instalación elÊctrica
domĂŠstica garantice una descarga correcta a tierra.
⢠La distancia mĂnima entre la placa de cocciĂłn y la parte inferior de la
campana debe ser de al menos 650 mm.
⢠El aire aspirado no debe trasladarse hacia un conducto usado para
la descarga de los humos de equipos alimentados con gas u otros
combustibles.
⢠Conecte a la salida del aire aspirado de la campana, los conductos de
salida de humos, con un diĂĄmetro interno adecuado y no inferior a 120
mm.
⢠Debe preverse siempre una buena ventilación del local cuando la
campana o los equipos a gas se usan contemporĂĄneamente.
⢠Si el cable de alimentación estå daùado, deberå sustituirse por el
fabricante o por su servicio de asistencia tĂŠcnica o por una persona con
cualiîżcaciĂłn similar, para prevenir cualquier riesgo.
⢠Respete las prescripciones de la ley relacionadas con la salida del aire
durante el funcionamiento de aspiraciĂłn de la campana.
USO
⢠No cocine o frĂa de manera que pueda provocar llamas libres de intensidad
fuerte que pueden ser atraĂdas por la campana en funcionamiento y
provocar un incendio.
⢠No prepare îameados debajo de la campana: peligro de incendio
⢠por La campana puede ser utilizada por niùos de edad inferior a 8 aùos y

ES 2
personas con capacidades fĂsicas, sensoriales o mentales reducidas, o
sin experiencia o conocimientos necesarios, siempre que estĂŠn vigiladas
o despuĂŠs de que hayan recibido las instrucciones relativas al uso seguro
del equipo y a la comprensiĂłn de los peligros inherentes.
⢠Los niùos deben estar vigilados para asegurarse de que no jueguen con
el equipo.
⢠âATENCIĂN: Las partes accesibles pueden ponerse muy calientes si se
utilizan con los equipos de cocciĂłnâ
MANTENIMIENTO
⢠Antes de efectuar todas las operaciones de mantenimiento o limpieza,
desconecte el equipo de la red elĂŠctrica.
⢠EfectĂşe un mantenimiento escrupuloso y apropiado de los îżltros con la
frecuencia recomendada por el fabricante.
⢠Para la limpieza de las superîżcies de la campana basta usar un paĂąo
hĂşmedo y detergente lĂquido neutro.
⢠noLa limpieza y el mantenimiento que debe efectuar el usuario deben
realizarse por niĂąos sin vigilancia;
⢠EL FABRICANTE DECLINA CUALQUIER RESPONSABILIDAD
SI NO SE RESPETAN LAS INDICACIONES ANTERIORMENTE
MENCIONADAS.
USO
⢠Este equipo ha sido diseùado para ser usado como campana ASPIRANTE
(evacuaciĂłn del aire hacia el exterior) o FILTRANTE (recirculaciĂłn del
aire hacia el interior).
⢠VERSIĂN ASPIRANTE: Para montar la campana en la versiĂłn aspirante,
basta conectar la alimentaciĂłn del motor a travĂŠs de un tubo rĂgido
o îexible con un diĂĄmetro interno adecuado y no inferior a 120 mm,
directamente a la salida externa de evacuaciĂłn de los vapores y olores.
IMPORTANTE Retire los posibles îżltros antiolor de carbĂłn activo.
⢠VERSIĂN FILTRANTE: Si no existe la posibilidad de evacuaciĂłn hacia
el exterior, la campana puede montarse como îżltrante. En esta versiĂłn
los îżltros antiolor del carbĂłn activo puriîżcan el aire y los vapores, y luego
vuelven a salir hacia el ambiente a travĂŠs de las rejillas laterales de
ventilaciĂłn de la chimenea.
Nota: el uso de la campana en modalidad îżltrante puede comportar un
aumento del nivel sonoro percibido.

ES 3
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIĂN:
La campana se suministra con todos los accesorios necesarios
para la instalaciĂłn. La distancia mĂnima entre la superîżcie
inferior de la campana y la placa de cocciĂłn debe ser de
al menos 650 mm . Si la alimentaciĂłn del motor (Fig. 1)
se encuentra equipada con una vĂĄlvula antirretorno de
humos, asegĂşrese de que la misma pueda abrirse y
cerrarse libremente.
Para una instalaciĂłn fĂĄcil recomendamos efectuar las
operaciones que se describen a continuaciĂłn:
1) Centrar la campana con respecto a la placa de cocciĂłn.
2) SegĂşn el modelo de campana, se han previsto diferentes
modalidades de instalaciĂłn. Identiîżque el propio sistema
de îżjaciĂłn entre los siguientes:
a) 2 ganchos niveladores con îżjaciĂłn con tacos de
expansiĂłn suministrados de serie (Fig. 2)
b) Soporte de nivelaciĂłn trasero con îżjaciĂłn con tacos
de expansiĂłn suministrado de serie (Fig. 3)
c) Para los modelos en isla, consulte el adjunto para la
instalaciĂłn especĂîżca.
IMPORTANTE: Los sistemas de îżjaciĂłn a) y b) se
encuentran alojados en la parte posterior de la
campana, en los agujeros L1 (Fig. 5).
3) Retirar los îżltros anti-grasa, colocar la campana en la pared
y trazar la posiciĂłn de referencia de los agujeros para el
anclaje de los sistemas de îżjaciĂłn correspondientes.
4) Tras quitar la campana de la pared, efectuar los 2 agujeros
anteriormente trazados
5) Fijar el sistema de îżjaciĂłn a la pared apretando el taco de
expansiĂłn
6) Trazar en la pared los agujeros L2 para îżjar con seguridad
los tacos en los agujeros. (tacos en suministro)
7) Enganchar la campana al sistema de îżjaciĂłn (Figs. 2 y 3)
y efectuar el nivelado mediante el tornillo de regulaciĂłn.
8) Fijar la campana con seguridad apretando bien los dos
tornillos de expansiĂłn de los agujeros L2
SISTEMAS DE CONEXIĂN DEL AIRE:
VersiĂłn ASPIRANTE:
Conecte a la salida de la alimentaciĂłn del motor el conducto
de expulsiĂłn de humos de diĂĄmetro interior de Ă150 mm. El
conducto de expulsiĂłn no debe tener un Ă inferior a 120 mm.
AtenciĂłn, si la campana se suministra con un îżltro de
carbones activos, habrĂĄ que quitarlo (vĂŠase la pĂĄg. 8)
DesviaciĂłn para Alemania:
Cuando la campana de cocina y los equipos alimentados con
energĂa que no sea la elĂŠctrica funcionan simultĂĄneamente,
la presiĂłn negativa en el local no debe superar los 4 Pa (4 x
10-5 bar).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Ă150
Fig. 4

ES 5
INSTRUCCIONES PARA EL USO:
⢠GRUPO DE MANDOS:
Para un uso adecuado y eîżciente del producto, recomendamos activar la campana
unos minutos antes de comenzar a cocinar, y extender el funcionamiento al menos
15 min despuĂŠs de haber terminado la cocciĂłn o, en todo caso, hasta que el vapor
y los olores desaparezcan por completo. Para encender la campana, identiîżque
el tipo de mando de la campana y efectĂşe las indicaciones correspondientes:
FunciĂłn intensiva temporizada:
La funciĂłn intensiva temporizada es la modalidad de servicio para la cual, por un tiempo
limitado, la campana elabora su capacidad mĂĄxima. La activaciĂłn de la velocidad
intensiva temporizada de la campana se efectĂşa girando la empuĂąadura (B) desde la
posiciĂłn 3, en el sentido de las agujas del reloj. Una vez que la velocidad intensiva
temporizada se activa, la empuĂąadura regresa a la posiciĂłn de forma automĂĄtica. Es
posible desactivar la velocidad intensiva girando de nuevo el mando (B) en el sentido
contrario a las agujas del reloj. Cuando la temporizaciĂłn de la velocidad intensiva
vence se vuelve a restablecer por defecto la velocidad N.Âş 3.
SLIDER:
- Cursor (A) ON/OFF iluminaciĂłn
- de cuatro posiciones:Cursor (B)
OFF Motor
ON/RegulaciĂłn de la velocidad
BOTONERA ELECTROMECĂNICA:
Tecla ON/OFF luces
Tecla OFF motor
Tecla encendido/regulaciĂłn
velocidad campana
EMPUĂADURAS:
- EmpuĂąadura
(A):
ON/OFF iluminaciĂłn (0-1)
- (B):EmpuĂąadura
PosiciĂłn OFF motor
RegulaciĂłn velocidad campana
ActivaciĂłn velocidad intensiva
temporizada
(A) (B)
(A) (B)

ES 6
BOTONERA CAPACITIVA 2 DĂGIT. 10 TECLAS:
Tecla FunciĂłn Pantalla
AEnciende/apaga el motor de aspiraciĂłn. Visualiza la velocidad conîżgurada
BDisminuye la velocidad de ejercicio. Visualiza la velocidad conîżgurada
CAumenta la velocidad de ejercicio. Visualiza la velocidad conîżgurada
D
Activa la velocidad Intensiva partiendo de cualquier velocidad, incluso
partiendo del motor apagado. Esta velocidad estĂĄ temporizada; cuando
ĂŠsta Ăşltima termina, el sistema regresa a la velocidad conîżgurada
anteriormente. Adecuada para recibir las emisiones mĂĄximas de los
humos de cocciĂłn.
Visualiza de forma alternada HI
Si la tecla se mantiene presionada unos 5 segundos aprox., cuando
todas las cargas se encuentran apagadas (motor+luz), se activa /
desactiva el bloqueo del teclado.
"- -" Bloqueo teclado activo.
E
FunciĂłn 24 H
Activa el motor con la primera velocidad y permite una aspiraciĂłn de
10 minutos por hora.
Indica 24 y, con el motor en funciĂłn, el
punto inferior derecho parpadea una vez
por segundo. Se deshabilita presionando
la tecla.
Si la tecla se mantiene presionada unos 5 segundos aprox., cuando
todas las cargas se encuentran apagadas (motor + luz), presionando
la tecla "B" durante la animaciĂłn, se activa/desactiva la alarma de los
îżltros de carbĂłn activo.
Por 5 segundos se visualiza una animaciĂłn
giratoria. " " parpadea dos veces en fase EF
de activaciĂłn. " " parpadea una sola vez EF
en fase de desactivaciĂłn.
F
FunciĂłn Delay
Activa el apagado automĂĄtico retrasado de 30'. Adecuado para
completar la eliminaciĂłn de los olores residuales. Es posible activarlo
desde cualquier posiciĂłn; se desactiva presionando la tecla o
apagando el motor.
Visualiza la velocidad de ejercicio y el
punto inferior derecho parpadea
GCon las alarmas de los îżltros en funcionamiento, si la tecla se mantiene
presionada por 3 segundos, la alarma se reinicia.
Al concluir el procedimiento, la indicaciĂłn
visualizada anteriormente se apaga:
FF indica la necesidad de lavar los
îżltros anti-grasa metĂĄlicos. La alarma
entra en funciĂłn despuĂŠs de las 100 horas
de trabajo efectivo de la campana.
EF indica que es necesario cambiar
los îżltros de carbĂłn activo y que los îżltros
anti-grasa metĂĄlicos deben lavarse. La
alarma entra en funciĂłn despuĂŠs de
las 200 horas de trabajo efectivo de la
campana.
HDisminuye la intensidad de iluminaciĂłn cada vez que se presiona la
tecla de forma cĂclica.
1Enciende y apaga la instalaciĂłn de iluminaciĂłn con la mĂĄxima
intensidad.
LAumenta la intensidad de iluminaciĂłn cada vez que se presiona la
tecla de forma cĂclica.
Mando de bloqueo del teclado: es posible bloquear el teclado, por ejemplo, para efectuar la
limpieza de la superîżcie de cristal, cuando el motor y las luces de la campana estĂĄn apagadas.
Si la tecla D se mantiene presionada durante 5 segundos aprox., es posible activar o desactivar
el bloqueo del teclado que se conîżrma siempre con:
â- -â Bloqueo teclado activado.

Tecla OFF motor/Reset Filtros
Tecla encendido/regulaciĂłn
velocidad campana
ActivaciĂłn velocidad intensiva
temporizada
Tecla ON/OFF luces
ES 7
La funciĂłn intensiva temporizada es la modalidad de servicio para la cual, por un
tiempo limitado, la campana elabora su capacidad mĂĄxima.
La activaciĂłn de la funciĂłn se muestra a travĂŠs del parpadeo del diodo luminoso
colocado en correspondencia con la tecla. Cuando la temporizaciĂłn de la velocidad
intensiva vence se vuelve a restablecer por defecto la velocidad N.Âş 3.
Tecla FUNCIĂN PANTALLA
AENCIENDE / APAGA EL MOTOR DE ASPIRACIĂN. VISUALIZA LA VELOCIDAD
CONFIGURADA
BDISMINUYE LA VELOCIDAD DE EJERCICIO VISUALIZA LA VELOCIDAD
CONFIGURADA
CAUMENTA LA VELOCIDAD DE EJERCICIO
ACTIVA LA VELOCIDAD INTENSIVA TEMPORIZADA
VISUALIZA LA VELOCIDAD
CONFIGURADA
PARPADEO DE LA VELOCIDAD
INTENSIVA TEMPORIZADA
DENCIENDE Y APAGA LA INSTALACIĂN DE ILUMINACIĂN
FACTIVA EL APAGADO AUTOMĂTICO RETRASADO DE 15' PARPADEA
BOTONERA CAPACITIVA DE 1 DĂGIT:
BOTONERA ELECTRĂNICA SUAVE AL TACTO:
- APAGADO AUTOMĂTICO TEMPORIZADO: Si una de las teclas de la velocidad
del motor (2-3) se presiona dos veces, se activa la funciĂłn de ''Apagado automĂĄtico
temporizado'', que apaga tanto las luces como el motor de la campana despuĂŠs de 10
min. Esta activaciĂłn se indica a travĂŠs del parpadeo del LED que se encuentra sobre
la tecla correspondiente.
- AVISO LIMPIEZA DE FILTROS: el parpadeo contemporĂĄneo de los 4 LED,
(programado para activarse cada 200 h de funcionamiento), indica al usuario la
necesidad de limpiar/sustituir los îżltros.
Si se presiona la tecla OFF es posible echar a andar de nuevo el recuento de
las 200 horas. INOTA: la presiĂłn accidental de la tecla OFF antes de las 200h de
funcionamiento no produce el reset de la memoria de la limpieza de los îżltros. Es
FUNCIONES OPCIONALES:

ES 8
Antes de efectuar cualquier intervenciĂłn de mantenimiento y/o de limpieza,
desconecte siempre la campana de la red elĂŠctrica.
Una limpieza constante garantiza un funcionamiento correcto y una vida Ăştil prolongada
del equipo. Hay que dedicar una atenciĂłn especial a los îżltros anti-grasa y en las
campanas îżltrantes, a los îżltros de carbĂłn.
NOTA: la acumulaciĂłn de grasa en el interior de los paneles îżltrantes, ademĂĄs de
perjudicar el rendimiento de la campana, puede provocar el riesgo de incendios.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO:
LIMPIEZA EXTERNA: La limpieza externa e interna de la campana debe efectuarse
con un paĂąo hĂşmedo y detergente lĂquido neutro, evitando completamente el uso de
solventes y de sustancias abrasivas. Recomendamos el uso de productos especĂîżcos
y seguir las indicaciones del producto. Recomendamos efectuar la limpieza de la
campana frotando el acero en el sentido del acabado superîżcial.
importante limpiar cada 200h los îżltros de grasa y
sustituir cada 200h los îżltros de carbones activos.
NOTA: en algunos paĂses tambiĂŠn estĂĄ disponible la
versiĂłn con 4 velocidades con la distribuciĂłn indicada
aquĂ al lado donde: Tecla Reset Filtros
LIMPIEZA FILTROS METĂLICOS: Preste particular
atenciĂłn a los paneles îżltrantes de antigrasa metĂĄlicos.
La acumulaciĂłn de grasa en el interior de los paneles
îżltrantes, ademĂĄs de perjudicar el rendimiento de
la campana, puede provocar tambiĂŠn el riesgo de
incendios.
Para evitar el riesgo de incendios, es necesario limpiar
los îżltros de forma periĂłdica por lo menos una vez al
mes o con mayor frecuencia en los casos donde el
equipo sea sometido a un uso particularmente riguroso.
Una vez identiîżcado el modelo de la propia campana,
retire un îżltro a la vez, tal y como se muestra en las
îżguras de al lado. Lave minuciosamente los îżltros
con detergente neutro, a mano o en lavavajillas.
Vuelva a montar los îżltros prestando atenciĂłn a que
la empuĂąadura se encuentre siempre dirigida hacia el
exterior de la campana.
SUSTITUCIĂN DE LOS FILTROS DE CARBĂN: (Solo para la versiĂłn îżltrante)
Los îżltros de carbĂłn tienen la capacidad de retener los olores hasta que los
carbones alcanzan el nivel de saturaciĂłn. No pueden lavarse ni regenerarse, por
lo que se recomienda su sustituciĂłn al menos una vez cada seis meses, o bien mĂĄs
frecuentemente si la campana se utiliza mucho.
Antes de llevar a cabo las operaciones de sustituciĂłn, hay que asegurarse de haber
desconectado la campana de la red elĂŠctrica.
Para acceder a los îżltros de carbĂłn, es necesario quitar los îżltros metĂĄlicos tal como

ES 9
se ha indicado mĂĄs arriba.
Teniendo como referencia las îżguras, localice el kit de
îżltros de carbĂłn suministrado con la campana.
Para el îżltro de disco, basta con girar 90°, tal como se
indica en la îżg. A, los dos îżltros y despuĂŠs extraerlos de
su sede.
En el caso de un îżltro de cartucho îżjado con muelles (îżg.
B), hay que ejercer la presiĂłn necesaria para vencer la
resistencia del muelle y, despuĂŠs, extraer el îżltro.
Si se trata de un îżltro de cartucho bloqueado con un
estribo y una manija roscada (îżg. C), hay que destornillar
la manija, quitar el estribo de bloqueo y despuĂŠs extraer
el îżltro de carbones activos. Vuelva a montar los îżltros de
carbĂłn y los îżltros anti-grasa metĂĄlicos siguiendo estas
mismas operaciones en orden inverso.
Antes de realizar cualquier intervenciĂłn de mantenimiento y/o de limpieza,
desconecte siempre la campana de la alimentaciĂłn elĂŠctrica.
SegĂşn el modelo, la campana puede disponer de diferentes tipos de iluminaciĂłn, con
bombillas de LED o halĂłgenas:
a) DE LED: Las fuentes luminosas de LED garantizan
un elevado nĂşmero de horas de funcionamiento. Si,
debido a una rotura o averĂa, es necesario cambiar
la bombilla, tambiĂŠn deberĂĄ sustituir el aplique. En
dicho caso, pĂłngase en contacto con el Servicio de
Asistencia TĂŠcnica cualiîżcado. Este equipo dispone
de una luz LED blanca de clase 1M segĂşn la norma
EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001; potencia
mĂĄxima emitida@439nm: 7 ÎźW.
No observar directamente con instrumentos Ăłpticos
(prismĂĄticos, lupa, etc.).
b) HalĂłgenas: 20 bombilla con conexiĂłn G4, potencia
W y tensiĂłn
12 V. Para sustituir la bombilla, quite con
la ayuda de un destornillador el anillo de soporte del
cristal del aplique. Una vez desmontado el cristal,
extraiga la bombilla defectuosa de su sede y monte
una bombilla nueva. Vuelva a montar el cristal del
aplique bloqueĂĄndolo con el anillo.
CĂłdigo ILCOS: HSG/C/UB-20-12-G4
SUSTITUCIĂN DE LAS BOMBILLAS:

ES 10
Con arreglo al art. 26 del Decreto Legislativo de 14 de marzo de
2014, n.° 49 ââActuaciĂłn de la directiva 2012/19/UE acerca de los
desechos de equipos elĂŠctricos y electrĂłnicos (RAEE)ââ
TRATAMIENTO DEL RAEE:
El sĂmbolo del contenedor barrado que aparece en el equipo o en la
confecciĂłn, indica que el producto, al concluir la vida Ăştil, debe ser
eliminado por separado del resto de los desechos.
Por tanto, cuando la vida Ăştil del equipo concluye, el usuario deberĂĄ
entregar este Ăşltimo a los centros especializados en recogida diferenciada
de desechos electrotĂŠcnicos y electrĂłnicos del propio municipio.
Como alternativa a la gestiĂłn autĂłnoma, es posible entregar el equipo
que se quiere eliminar al distribuidor donde se va a comprar un equipo
equivalente nuevo.
En las tiendas de distribuciĂłn de productos electrĂłnicos con una
superîżcie de venta de al menos 400 m2, es ademĂĄs posible entregar
gratuitamente, sin la obligaciĂłn de comprar, los productos electrĂłnicos
que se quieren eliminar con dimensiones inferiores a 25 cm.
La recogida diferenciada adecuada para el envĂo sucesivo del equipo
hacia el reciclaje, el tratamiento y la eliminaciĂłn compatible con el
medio ambiente, contribuyen a evitar posibles efectos negativos en el
medio ambiente y en la salud, y favorece la reutilizaciĂłn y/o reciclaje
de los materiales que componen el equipo.

Libretto di Istruzioni (IT)
Instruction booklet (EN)
(AR)
Mode dâemploi (FR)
Bedienungsanleitung (DE)
Instruktionsvejledning (DA)
Manual de instrucciones (ES)
Instrukcja (PL)
Manual de lnstruçþes (PT)
Instructiehandleiding (NL)
Bruksanvisning (NO)
Đ ŃкОвОдŃŃвО пО ŃĐşŃпНŃĐ°ŃĐ°Ńии (RU)
Instruktionshandbo (SE)
Ohjekirja (FI)

PL 1
OSTRZEĹťENIA!
INSTALACJA
⢠Przed zainstalowaniem i/lub uĹźywaniem okapu, przeczytaÄ uwaĹźnie
instrukcje.
⢠Producent nie ponosi odpowiedzialnoĹci za szkody powstaĹe na skutek instalacji
wykonanej nieprawidĹowo lub w sposĂłb niezgodny z dobrymi praktykami.
⢠Zaleca siÄ wykonanie wszystkich czynnoĹci zwiÄ
zanych z instalacjÄ
i
regulacjÄ
przez wykwaliîżkowany personel.
⢠Po wyjÄciu okapu z opakowania naleĹźy sprawdziÄ, czy nie jest naruszony. W
przypadku uszkodzenia produktu nie naleĹźy go uĹźywaÄ i naleĹźy skontaktowaÄ
siÄ z serwisem Smeg.
⢠Przed wykonaniem jakiegokolwiek podĹÄ
czenia, upewniÄ siÄ, Ĺźe napiÄcie
sieciowe odpowiada napiÄciu wskazanemu na etykiecie znajdujÄ
cej siÄ
wewnÄ
trz urzÄ
dzenia.
⢠W przypadku urzÄ
dzeĹ Klasy I naleĹźy upewniÄ siÄ, Ĺźe domowa instalacja
elektryczna gwarantuje odpowiednie uziemienie.
⢠Minimalna odlegĹoĹÄ miÄdzy pĹaszczyznÄ
pĹyty kuchennej i dolnÄ
czÄĹciÄ
okapu musi wynosiÄ co najmniej 650 mm.
⢠Zasysane powietrze nie moĹźe byÄ kierowane do przewodu uĹźywanego do
odprowadzania dymĂłw pochodzÄ
cych z urzÄ
dzeĹ zasilanych na gaz lub
na inne paliwa.
⢠NaleĹźy przyĹÄ
czyÄ wylot powietrza zasysanego przez okap z kanaĹami
dymowymi o Ĺrednicy wewnÄtrznej nie mniejszej niĹź 120 mm.
⢠NaleĹźy przygotowaÄ stosownÄ
wentylacjÄ pomieszczenia, kiedy okap i
urzÄ
dzenia dziaĹajÄ
ce na gas uĹźywane sÄ
rĂłwnoczeĹnie.
⢠Aby uniknÄ
Ä wszelkiego zagroĹźenia w przypadku uszkodzenia przewodu
zasilajÄ
cego, jego wymiany powinien dokonaÄ producent lub jego serwis
techniczny, lub wykwaliîżkowana osoba.
⢠Podczas zasysania okapu naleĹźy przestrzegaÄ przepisĂłw prawa dotyczÄ
cych
wylotu odprowadzanego powietrza.
UĹťYTKOWANIE
⢠Nie gotowaÄ lub smaĹźyÄ w sposĂłb mogÄ
cy spowodowaÄ powstanie pĹomieni
o silnym natÄĹźeniu, ktĂłre mogÄ
byÄ przyciÄ
gniÄte przez dziaĹajÄ
cy okap i
spowodowaÄ poĹźar.
⢠Nie naleĹźy przygotowywaÄ potraw îambirowanych pod okapem;
NiebezpieczeĹstwo poĹźaru
⢠Okap moĹźe byÄ uĹźywany przez dzieci w wieku poniĹźej 8 lat iprzez osoby
o ograniczonej sprawnoĹci îżzycznej, sensorycznej czy umysĹowej lub nie
posiadajÄ
ce doĹwiadczenia lub niezbÄdnej wiedzy, pod nadzorem lub, jeĹli

PL 2
osobom tym przekazano instrukcje dotyczÄ
ce bezpiecznego korzystania z
urzÄ
dzenia oraz poinformowano o zwiÄ
zanych z nim niebezpieczeĹstwem.
⢠Dzieci powinny pozostawaÄ pod opiekÄ
, aby nie bawiĹy siÄ urzÄ
dzeniem
⢠âUWAGA: DostÄpne czÄĹci mogÄ
siÄ nagrzewaÄ w przypadku uĹźywania
urzÄ
dzeĹ do gotowania"
KONSERWACJA
⢠Przed wykonaniem wszystkich czynnoĹci konserwacyjnych i czyszczenia,
odĹÄ
czyÄ urzÄ
dzenie od zasilania elektrycznego.
⢠NaleĹźy wykonaÄ dokĹadnÄ
i odpowiedniÄ
konserwacjÄ îżltrĂłw, zgodnie z
odstÄpami zalecanymi przez producenta.
⢠Do czyszczenia powierzchni okapu wystarczy uĹźywaÄ wilgotnej Ĺcierki i
neutralnego pĹynu myjÄ
cego.
⢠Czyszczenie i konserwacja, ktĂłre powinien wykonaÄ uĹźytkownik nie moĹźe
byÄ wykonywana przez dzieci bez nadzoru;
⢠PRODUCENT UCHYLA SIÄ OD JAKIEJKOLWIEK ODPOWIEDZIALNOĹCI
W PRZYPADKU NIEPRZESTRZEGANIA POWYĹťSZYCH WSKAZAĹ
UĹťYWANIE:
⢠Niniejsze urzÄ
dzenie zostaĹo zaprojektowane jako okap ZASYSAJÄCY
(usuwanie powietrza na zewnÄ
trz) lub FILTRUJÄCY (recyrkulacja powietrza
wewnÄ
trz)
⢠WERSJA ZASYSAJÄCA: Aby przygotowaÄ okap w wersji zasysajÄ
cej do
dziaĹania, naleĹźy przyĹÄ
czyÄ wlot silnika za pomocÄ
rury sztywnej lub elastycznej
o odpowiedniej Ĺrednicy wewnÄtrznej nie mniejszej niĹź 120 mm bezpoĹrednio
do wylotu zewnÄtrznego odprowadzania pary i zapachĂłw.
UWAGA ZdjÄ
Ä ewentualne przeciwzapachowe îżltry wÄglowe.
⢠WERSJA FILTRUJÄCA: W przypadku braku moĹźliwoĹci zainstalowania
wylotu na zewnÄ
trz, moĹźna dokonaÄ zmiany okapu na îżltrujÄ
cy. W tej wersji,
powietrze i para oczyszczane sÄ
przez îżltry przeciwzapachowe na wÄgiel
aktywny i usuwane recyrkulacyjnie do otoczenia, za pomocÄ
bocznych siatek
wentylacyjnych znajdujÄ
cych siÄ na kominie.
Uwaga: uĹźycie okapu w wersji îżltrujÄ
cej moĹźe spowodowaÄ wzrost
odczuwalnego poziomu dĹşwiÄkowego.

Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Ă150
Fig. 4
PL 3
INSTRUKCJE INSTALACJI:
Okap jest dostarczany z wszystkimi akcesoriami
wymaganymi do instalacji. Minimalna odlegĹoĹÄ miÄdzy
dolnÄ
pĹaszczyznÄ
okapu, a pĹytÄ
kuchennÄ
powinna
wynosiÄ co najmniej 650mm JeĹźeli wlot silnika (rys. 1).
jest wyposaĹźony w zawĂłr zwrotny dymĂłw, naleĹźy
upewniÄ siÄ, Ĺźe swobodnie siÄ otwiera i zamyka.
Dla Ĺatwej instalacji, zaleca siÄ postÄpowanie wedĹug
nastÄpujÄ
cych wskazĂłwek:
1) Okap naleĹźy wypoĹrodkowaÄ wzglÄdem pĹaszczyzny
pĹyty kuchennej. 2) Metody instalacji róşniÄ
siÄ w zaleĹźnoĹci od modelu
okapu. NaleĹźy wybraÄ odpowiedni system mocowania
spoĹrĂłd poniĹźszych przykĹadĂłw:
a) 2 haki wyrĂłwnujÄ
ce mocowane za pomocÄ
koĹkĂłw
rozprÄĹźajÄ
cych w zestawie (Rys.2)
b) Tylny wspornik wyrĂłwnujÄ
cy mocowany za pomocÄ
koĹkĂłw rozprÄĹźajÄ
cych w zestawie (Rys.3)
c) W przypadku modeli z wyspÄ
, naleĹźy odnieĹÄ siÄ do
odpowiedniego zaĹÄ
cznika dotyczÄ
cego instalacji.
UWAGA: System mocujÄ
cy a) i b) naleĹźy umieĹciÄ w
tylnej czÄĹci okapu, w otworach L1 (Rys. 5).
3) WyjÄ
Ä îżltry przeciwtĹuszczowe, umieĹciÄ okap na
Ĺcianie i zaznaczyÄ pozycjÄ odniesienia otworĂłw do
przymocowania odpowiedniego systemu mocujÄ
cego.
4) Po zdjÄciu okapu ze Ĺciany naleĹźy wykonaÄ wczeĹniej
zaznaczone 2 otwory
5) PrzymocowaÄ system mocujÄ
cy do Ĺciany, dokrÄcajÄ
c
koĹek rozpierajÄ
cy
6) Aby bezpiecznie zamocowaÄ koĹki w otworach naleĹźy
zaznaczyÄ na Ĺcianie otwory L2. (koĹki w wyposaĹźeniu)
7) ZawiesiÄ okap na systemie mocujÄ
cym (Rys. 2 i 3) i
wypoziomowaÄ za pomocÄ
wkrÄtu regulacyjnego.
8) PrzymocowaÄ bezpiecznie okap, dokrÄcajÄ
c do koĹca
dwie Ĺruby rozprÄĹźne w otworach L2
SYSTEMY PRZYĹÄCZANIA POWIETRZA:
Wersja ZASYSAJÄCA: Na wylocie silnika naleĹźy
przyĹÄ
czyÄ kanaĹ odprowadzajÄ
cy spaliny o Ĺrednicy
wewnÄtrznej 150mm. Ĺrednica kanaĹu odprowadzajÄ
cego
nie powinna byÄ mniejsza niĹź 120 mm.
Uwaga, jeĹli okap jest wyposaĹźony w îżltr z wÄglem
aktywnym, naleĹźy go wyjÄ
Ä (zob. str. 8).
Odchylenie dla Niemiec:
Gdy okap kuchenny i urzÄ
dzenia zasilane energiÄ
innÄ
niĹź elektryczna dziaĹajÄ
jednoczeĹnie, podciĹnienie w
pomieszczeniu nie powinno przekraczaÄ 4 Pa (4 x 10-5 bar).

Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
L2
L1
K
Z
Z
L
L
Z
PL 4
Wersja FILTRUJÄCA:
PozostawiÄ dostÄp do wejĹcia silnika. ZainstalowaÄ îżltr
wÄglowy w sposĂłb opisany na str. 8.
JeĹli okap nie jest wyposaĹźony w îżltr wÄglowy, naleĹźy kupiÄ
go oddzielnie w najbliĹźszym autoryzowanym centrum Smeg.
NiektĂłre modele sÄ
wyposaĹźone w zespóŠzĹÄ
czy (Rys.6) do
mocowania na Ĺcianie za pomocÄ
koĹkĂłw rozprÄĹźajÄ
cych na
odpowiedniej wysokoĹci w celu przekierowania przepĹywu
powietrza do szczelin komina. UmieĹciÄ przedĹuĹźenia R2 na
bokach zĹÄ
cza R1. PrzyĹÄ
czyÄ zĹÄ
cze R1 do wyjĹcia korpusu
okapu za pomocÄ
przewodu o Ĺrednicy 150mm.
⢠INSTALACJA KOMINĂW (Rys. 7):
UmieĹciÄ wspornik komina (K) w gĂłrnej, w formie
jednego elementu lub dwĂłch na wybranej granicy.
Aby zamocowaÄ wspornik, naleĹźy wykonaÄ dwa otwory
w Ĺcianie. WywierciÄ otwĂłr i zamocowaÄ wspornik za
pomocÄ
koĹkĂłw rozprÄĹźajÄ
cych z wyposaĹźenia.
OstroĹźnie umieĹciÄ zespóŠkominĂłw na okapie.
PrzymocowaÄ dolny komin do okapu za pomocÄ
Ĺrub
Z. OstroĹźnie umieĹciÄ gĂłrny komin aĹź do gĂłrnej granicy.
PrzymocowaÄ gĂłrny komin do wspornika komina K za
pomocÄ
Ĺrub L.
⢠POĹÄCZENIE ELEKTRYCZNE
⢠Zaleca siÄ, aby czynnoĹci poĹÄ
czenia elektrycznego
byĹy wykonywane przez wykwaliîżkowanego
instalatora.
W przypadku poĹÄ
czenia elektrycznego bezpoĹrednio
z sieciÄ
naleĹźy umieĹciÄ wyĹÄ
cznik dwubiegunowy
miÄdzy urzÄ
dzeniem a sieciÄ
z minimalnym otworem
miÄdzy stykami o wielkoĹci 3mm, o wielkoĹci zgodnej z
obciÄ
Ĺźeniem i z obowiÄ
zujÄ
cymi przepisami.

PL 5
INSTRUKCJE OBSĹUGI:
⢠GRUPA STEROWANIA
Dla optymalnego i wydajnego uĹźytkowania produktu, zaleca siÄ uruchamianie
okapu kilka minut przed rozpoczÄciem gotowania i wydĹuĹźenie jego dziaĹania
przez co najmniej 15min po zakoĹczeniu gotowania lub aĹź do momentu znikniÄcia
pary wodnej i zapachĂłw. Aby uruchomiÄ okap, okreĹliÄ rodzaj sterowania okapu
i nastÄpnie postÄpowaÄ wedĹug nastÄpujÄ
cych wskazaĹ:
Czasowa, intensywna funkcja:
Czasowa, intensywna funkcja to tryb dziaĹania, podczas ktĂłrego okap dziaĹa na
maksymalnych obrotach przez ustalony czas. Czasowa, intensywna funkcja okapu jest
wĹÄ
czana poprzez obrĂłcenie w prawo pokrÄtĹa (B) z pozycji 3. Po wĹÄ
czeniu czasowej,
intensywnej funkcji pokrÄtĹo wraca automatycznie do pozycji 3. IntensywnÄ
prÄdkoĹÄ
moĹźna wyĹÄ
czyÄ poprzez ponowne obrĂłcenie sterownika (B) w lewo. Po upĹyniÄciu
czasu intensywnej prÄdkoĹci, trzecia prÄdkoĹÄ jest przywracana domyĹlnie.
SLIDER:
- Kursor (A) ON/OFF oĹwietlenia
- Kursor (B) z czterema pozycjami
OFF Silnika
ON/Regulacja prÄdkoĹci
PANEL PRZYCISKOWY ELEKTROMECHANICZNY
:
Przycisk ON/OFF ĹwiateĹ
Przycisk OFF silnika
Przycisk wĹÄ
czania/regulacji
prÄdkoĹci okapu
POKRÄTĹA:
- PokrÄtĹo (A): ON/OFF oĹwietlenie (0-1)
- PokrÄtĹo(B):
Pozycja OFF silnika
Regulacja prÄdkoĹci okapu
WĹÄ
czanie czasowej intensywnej
prÄdkoĹci
(A) (B)
(A) (B)

PL 6
POJEMNOĹCIOWY PANEL PRZYCISKOWY 2 DIGIT Z 10 PRZYCISKAMI:
Przycisk Funkcja WyĹwietlacz
AWĹÄ
cza / wyĹÄ
cza silnik zasysania. WyĹwietla ustawionÄ
prÄdkoĹÄ.
BZmniejsza prÄdkoĹÄ roboczÄ
. WyĹwietla ustawionÄ
prÄdkoĹÄ.
CZwiÄksza prÄdkoĹÄ roboczÄ
. WyĹwietla ustawionÄ
prÄdkoĹÄ
D
WĹÄ
cza prÄdkoĹÄ IntensywnÄ
z dowolnej prÄdkoĹci, czas
tej prÄdkoĹci jest zaprogramowany rĂłwnieĹź, gdy silnik
jest wyĹÄ
czony. Po upĹyniÄciu czasu system powraca do
wczeĹniej ustawionej prÄdkoĹci. Przeznaczona do usuwania
maksymalnych oparĂłw z gotowania.
WyĹwietla na przemian HI
Gdy wszystkie obciÄ
Ĺźenia sÄ
wyĹÄ
czone (Silnik+ĹwiatĹo),
przytrzymujÄ
c wciĹniÄty przycisk przez okoĹo 5 sekund,
WĹÄ
czamy/WyĹÄ
czamy blokadÄ klawiatury.
â- -â WĹÄ
czona blokada klawiatury.
E
Funkcja 24H
Uruchamia silnik z pierwszÄ
szybkoĹciÄ
i umoĹźliwia 10 minutowe
zasysanie co godzinÄ.
Gdy silnik jest wĹÄ
czony, wyĹwietla 24,
punkt po prawej stronie u doĹu miga raz
na sekundÄ, wyĹÄ
czamy, naciskajÄ
c na
przycisk.
PrzytrzymujÄ
c wciĹniÄty przycisk przez okoĹo 5 sekund, gdy
wszystkie obciÄ
Ĺźenia sÄ
wyĹÄ
czone (Silnik+ĹwiatĹo), naciskajÄ
c
na przycisk "B" podczas animacji, WĹÄ
czamy/ WyĹÄ
czamy alarm
FiltrĂłw WÄglowych.
WyĹwietla przez 5 sekund animacjÄ
obrotowÄ
. âEFâ miga dwa razy podczas
wĹÄ
czania. âEFâ miga dwa razy
podczas wyĹÄ
czania.
F
Funkcja Delay
Uaktywnia automatyczne wyĹÄ
czanie z opóźnieniem 30â.
Przeznaczony do ostatecznego usuniÄcia pozostaĹych
zapachĂłw. MoĹźna wĹÄ
czyÄ z dowolnej pozycji, wyĹÄ
cza siÄ
naciskajÄ
c na przycisk lub wyĹÄ
czajÄ
c silnik.
WyĹwietla prÄdkoĹÄ roboczÄ
, a punkt u
doĹu po prawej stronie miga.
GPrzytrzymanie wciĹniÄtego przycisku przez okoĹo 3 sekundy
powoduje wyzerowanie trwajÄ
cego alarmu îżltrĂłw.
Po zakoĹczeniu procedury wyĹÄ
cza siÄ
wczeĹniej wyĹwietlany sygnaĹ:
FF sygnalizuje koniecznoĹÄ
oczyszczenia metalowych îżltrĂłw
przeciwtĹuszczowych. Alarm wĹÄ
cza siÄ
po 100 godzinach rzeczywistej pracy
Okapu.
EF sygnalizuje koniecznoĹÄ wymiany
îżltrĂłw wÄglowych oraz oczyszczenia
metalowych îżltrĂłw przeciwĹuszczowych.
Alarm wĹÄ
cza siÄ po 200 godzinach
rzeczywistej pracy Okapu.
HZmniejsza intensywnoĹÄ ĹwiatĹa po kaĹźdym naciĹniÄciu na
Przycisk w sposĂłb cykliczny.
1WĹÄ
cza i wyĹÄ
cza oĹwietlenie przy maksymalnej intensywnoĹci.
LZwiÄksza intensywnoĹÄ ĹwiatĹa po kaĹźdym naciĹniÄciu na
Przycisk w sposĂłb cykliczny.
Sterownik Blokady Klawiatury: moĹźna zablokowaÄ klawiaturÄ na przykĹad w celu
oczyszczenia Szklanej powierzchni, gdy Silnik i OĹwietlenie Okapu jest wyĹÄ
czone.
PrzytrzymujÄ
c wciĹniÄty przez okoĹo 5 sekund przycisk D, moĹźna wĹÄ
czyÄ lub wyĹÄ
czyÄ
BlokadÄ Klawiatury, ktĂłry jest zawsze potwierdzony poprzez:
â- -â WĹÄ
czona blokada klawiatury.

PL 7
Czasowa, intensywna funkcja to tryb dziaĹania, podczas ktĂłrego okap dziaĹa na
maksymalnych obrotach przez ustalony czas.
WĹÄ
czenie funkcji jest sygnalizowane przez migajÄ
cy LED umieszczony przy przycisku.
Po upĹyniÄciu czasu intensywnej prÄdkoĹci, trzecia prÄdkoĹÄ jest przywracana
domyĹlnie.
PRZYCISK
FUNKCJA WYĹWIETLACZ
ANALEĹťY WĹÄCZYÄ / WYĹÄCZYÄ SILNIK
ZASYSAJÄCY. WYĹWIETLA USTAWIONÄ PRÄDKOĹÄ
B ZMNIEJSZA PRÄDKOĹÄ ROBOCZÄ WYĹWIETLA USTAWIONÄ PRÄDKOĹÄ
CZWIÄKSZA PRÄDKOĹÄ ROBOCZÄ
WĹÄCZA CZASOWÄ INTENSYWNÄ PRÄDKOĹÄ
WYĹWIETLA USTAWIONÄ PRÄDKOĹÄ
MIGANIE CZASOWEJ INTENSYWNEJ
PRÄDKOĹCI
DWĹÄCZA I WYĹÄCZA OĹWIETLENIE
FUAKTYWNIA AUTOMATYCZNE WYĹÄCZANIE Z
OPĂĹšNIENIEM 15â. MIGA
POJEMNOĹCIOWY PANEL PRZYCISKOWY 1 DIGIT:
ELEKTRONICZNY PANEL PRZYCISKOWY SOFT TOUCH:
Przycisk OFF silnik/Reset FiltryĹ
Przycisk wĹÄ
czania/regulacji
prÄdkoĹci okapu
WĹÄ
czanie czasowej intensywnej
prÄdkoĹci
Przycisk ON/OFF ĹwiateĹ
FUNKCJE OPCJONALNE:
- AUTOWYĹÄCZANIE CZASOWE: NaciskajÄ
c dwukrotnie jeden z przyciskĂłw
prÄdkoĹci silnika(2-3), wĹÄ
cza siÄ funkcja âAutowyĹÄ
czania czasowegoâ ktĂłra wyĹÄ
cza
ĹwiatĹa i silnik okapu po 10 min. Aktywacja takiej funkcji potwierdzona jest przez
migajÄ
cÄ
diodÄ LED znajdujÄ
cÄ
siÄ nad wciĹniÄtym przyciskiem.
- KOMUNIKAT CZYSZCZENIA FILTRĂW : rĂłwnoczesne miganie czterech diod LED,
(zaprogramowane na wĹÄ
czanie siÄ co 200h dziaĹania), sygnalizuje uĹźytkownikowi
koniecznoĹÄ oczyszczenia/wymiany îżltrĂłw.
NaciskajÄ
c na przycisk OFF , moĹźna ponownie uruchomiÄ licznik 200h. UWAGA
Przypadkowe naciĹniÄcie na przycisk OFF przed 200h dziaĹania powoduje
wyzerowania pamiÄci czyszczenia îżltrĂłw. Do dobrych praktyk naleĹźy czyszczenie
îżltrĂłw przeciwtĹuszczowych co 200h oraz wymiana îżltrĂłw wÄglowych co 200h.

PL 9
jak wskazano powyĹźej. Za pomocÄ
rysunkĂłw, okreĹliÄ
zestawy îżltrĂłw wÄglowych w wyposaĹźeniu okapu.
Dla îżltra tarczowego, wystarczy obrĂłciÄ dwa îżltry o 90°,
jak wskazano na rys.A, i nastÄpnie je wyciÄ
gnÄ
Ä.
W przypadku îżltra wkĹadkowego ze sprÄĹźynami, (rys.B)
nacisnÄ
Ä na sprÄĹźynÄ, aĹź do pokonania jej oporu i
nastÄpnie wyjÄ
Ä îżltr.
Z îżltrem wkĹadkowym zablokowanym paĹÄ
kiem i
gaĹkÄ
gwintowanÄ
(rys.C), odkrÄciÄ gaĹkÄ, zdjÄ
Ä paĹÄ
k
blokujÄ
cy i nastÄpnie wyjÄ
Ä îżltr z wÄglem aktywnym.
Ponownie zamontowaÄ îżltr wÄglowy i metalowe îżltry
przeciwtĹuszczowe, wykonujÄ
c czynnoĹci w odwrotnej
kolejoĹci.
WYMIANA LAMP:
Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynnoĹci konserwacyjnej i/lub czyszczenia,
zawsze odĹÄ
czyÄ okap od zasilania elektrycznego
W zaleĹźnoĹci od modelu, okap moĹźe byÄ wyposaĹźony w
róşne rodzaje oĹwietlenia, lampy halogenowe lub LED.
a) TYPU LED: ĹťarĂłwki ledowe gwarantujÄ
dĹugi
czas dziaĹania. W razie potrzeby ich wymiany na
skutek zuĹźycia lub uszkodzenia, naleĹźy wymieniÄ
caĹy reîektorek. W takim przypadku zwrĂłciÄ siÄ
do wykwaliîżkowanego serwisu technicznego. To
urzÄ
dzenie jest wyposaĹźone w biaĹe ĹwiatĹo LED klasy
1M zgodnie z normÄ
EN 60825-1: 1994 + A1:2002
+ A2:2001; maksymalna emitowana moc optyczna
@439nm: 7ÎźW.
Nie naleĹźy patrzeÄ bezpoĹrednio przy
uĹźyciu przyrzÄ
dĂłw optycznych (lornetek, szkĹa
powiÄkszajÄ
cego....).
b) Halogen: lampa ze zĹÄ
czem G4, mocÄ
20W i napiÄciem
12V. W celu wymiany lampy zdjÄ
Ä za pomocÄ
ĹrubokrÄta pierĹcieĹ wspornikowy szkĹa reîektora. Po
usuniÄciu szkĹa, wysunÄ
Ä uszkodzonÄ
lampÄ z miejsca
jej mocowania i zamontowaÄ nowÄ
lampÄ. Ponownie
zamontowaÄ szkĹo reîektora, blokujÄ
c pierĹcieĹ.
Kod ILCOS: HSG/C/UB-20-12-G4

PL 10
Zgodnie z art. 26 dekretu ustawodawczego nr 49 z dnia 14 marca
2014 r."WdroĹźenie dyrektywy 2012/19/UE w sprawie zuĹźytego
sprzÄtu elektrycznego i elektronicznego (ZSEE)".
LIKWIDACJA ZSEE:
Symbol przekreĹlonego kontenera na odpady na sprzÄcie lub na
jego opakowaniu oznacza, Ĺźe po zakoĹczeniu okresu eksploatacji
produktu naleĹźy go zbieraÄ oddzielnie wzglÄdem innych odpadĂłw.
W zwiÄ
zku z tym po zakoĹczeniu eksploatacji uĹźytkownik bÄdzie
zobowiÄ
zany przekazaÄ sprzÄt do odpowiednich punktĂłw zbiĂłrki
selektywnej zuĹźytego sprzÄtu elektrycznego i elektronicznego.
Istnieje rĂłwnieĹź moĹźliwoĹÄ przekazania sprzÄtu przeznaczonego
do likwidacji sprzedawcy w momencie zakupu nowego, podobnego
sprzÄtu.
Ponadto w sklepach z produktami elektronicznymi o powierzchni
handlowej wynoszÄ
cej co najmniej 400m2 istnieje moĹźliwoĹÄ
darmowego odbioru produktĂłw elektronicznych przeznaczonych do
likwidacji o wymiarach nie przekraczajÄ
cych 25 cm bez koniecznoĹci
zakupu nowego produktu.
Odpowiednia selektywna zbiĂłrka oraz przekazanie sprzÄtu do
recyklingu i likwidacji przyjaznej dla Ĺrodowiska przyczynia siÄ do
unikniÄcia ewentualnego negatywnego oddziaĹywania na zdrowie
i Ĺrodowisko oraz sprzyja ponownemu uĹźycie i/lub recyklingowi
materiaĹĂłw skĹadowych sprzÄtu.

Libretto di Istruzioni (IT)
Instruction booklet (EN)
(AR)
Mode dâemploi (FR)
Bedienungsanleitung (DE)
Instruktionsvejledning (DA)
Manual de instrucciones (ES)
Instrukcja (PL)
Manual de lnstruçþes (PT)
Instructiehandleiding (NL)
Bruksanvisning (NO)
Đ ŃкОвОдŃŃвО пО ŃĐşŃпНŃĐ°ŃĐ°Ńии (RU)
Instruktionshandbo (SE)
Ohjekirja (FI)

PT 1
ADVERTĂNCIAS!
INSTALAĂĂO
⢠Antes de instalar e ou utilizar a chaminÊ leia atentamente as
instruçþes.
⢠O produtor não se responsabiliza por danos devidos à instalação não
correta nĂŁo em conformidade com as leis m vigor.
⢠Aconselha-se solicitar a pessoal qualiîżcado que efetue todas as
operaçþes referentes à instalação e regulação do aparelho.
⢠Após remover a chaminÊ da embalagem, controlar a sua integridade e
em caso de produto daniîżcado, nĂŁo utilizar o produto e contactar a rede
de assistĂŞncia Smeg.
⢠Antes de efetuar qualquer ligação, certiîżcar-se de que a tensĂŁo de rede
corresponda Ă tensĂŁo indicada na etiqueta, situada no interior o aparelho.
⢠Para os aparelhos de classe I certiîżcar-se de que a instalação elĂŠtrica
domĂŠstica garanta a descarga Ă terra corretamente.
⢠A distância mĂnima entre o plano de cozimento e a parte inferior da
chaminĂŠ deve ser de pelo menos 650 mm.
⢠nãoO ar aspirado deve ser direcionado a um conduto utilizado para
a descarga de fumos de aparelhos alimentados a gĂĄs ou outros
combustĂveis.
⢠Conectar a saĂda do ar aspirado da chaminĂŠ em condutos de descarga
de fumos com diâmetro interno adequado e não inferior a 120 mm.
⢠Deve ser prevista uma ventilação adequada do local quando a chaminÊ
ou aparelhos que utilizam gĂĄs para o funcionamento forem utilizados
contemporaneamente.
⢠Se o cabo de alimentação estiver daniîżcado, deve ser substituĂdo pelo
fabricante ou pelo cento de assistĂŞncia tĂŠcnica ou, de qualquer modo, por
uma pessoa com qualiîżcação equivalente para evitar qualquer tipo de risco.
⢠Respeitar as prescriçþes de lei relativas à descarga do ar durante o
funcionamento aspirante da chaminĂŠ.
USO
⢠Não cozinhar ou fritar de modo a provocar chamas livres de alta
intensidade, que possam ser sugadas pela chaminĂŠ e causar um
incĂŞndio.
⢠NĂŁo preparar "îambè" em baixo da chaminĂŠ pois existe risco de incĂŞndio.
⢠A chaminÊ pode ser utilizada por crianças com idade inferior a 8 anos e por
pessoas com capacidades fĂsicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem

PT 2
experiĂŞncia ou conhecimento necessĂĄrio desde que sejam supervisionadas
ou que tenham recebido as devidas instruçþes relativas ao uso seguro do
aparelho e que compreendam os perigos a ele relacionados.
⢠As crianças devem ser supervisionadas para que não brinquem com o
aparelho.
⢠ATENĂĂO: As partes acessĂveis podem aquecer muito se forem
utilizadas com aparelhos para o cozimento.
MANUTENĂĂO
⢠Antes de efetuar qualquer operação de manutenção ou limpeza,
desconectar o aparelho da rede de alimentação elÊctrica.
⢠Prever intervençþes de manutenção escrupulosas e tempestivas dos
îżltros, de acordo com a frequĂŞncia indicada pelo fabricante.
⢠Para a limpeza das superfĂcies da chaminĂŠ ĂŠ suîżciente utilizar um
pano hĂşmido e um detergente lĂquido neutro.
⢠A limpeza e a manutenção que deve ser efetuada pelo utilizador não
deve ser executada por crianças sem supervisão.
⢠O FABRICANTE DECLINA QUALQUER RESPONSABILIDADE POR
DANOS DECORRENTES DA INOBSERVĂNCIA DAS INDICAĂĂES
SUPRACITADAS.
UTILIZAĂĂO
⢠Este aparelho foi projetado para ser utilizado como uma chaminÊ de
ASPIRAĂĂO (evacuação do ar para o exterior) ou FILTRAĂĂO
(recirculação do ar no ambiente interior).
⢠Versão ASPIRANTE: Para instalar a chaminÊ na versão aspirante conectar
a entrada do motor, atravĂŠs de um tubo rĂgido ou îexĂvel dimensionado
de modo idóneo (diâmetro não inferior a 120 mm), diretamente à linha
exterior de descarga e evacuação de vapores e odores.
Nota: Retirar os eventuais meios îżltrantes em carvĂŁo ativado presentes.
⢠VERSĂO FILTRANTE: Caso nĂŁo seja possĂvel criar uma linha de
evacuação para o exterior, a chaminÊ pode ser transformada em um
aparelho de îżltração. Nesta versĂŁo o ar e os vapores sĂŁo depurados
atravĂŠs de meios îżltrantes anti-odor em carvĂŁo activado, e recolocados
em circulação atravÊs das grades de aeração lateral.
Nota: o uso da chaminĂŠ em modalidade îżltrante pode comportar um
aumento do nĂvel sonoro.
Produktspezifikationen
Marke: | Smeg |
Kategorie: | Dunstabzugshaube |
Modell: | KS905SXE2 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Smeg KS905SXE2 benĂśtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Dunstabzugshaube Smeg

5 Oktober 2024

4 Oktober 2024

3 Oktober 2024

1 Oktober 2024

21 September 2024

21 September 2024

20 September 2024

19 September 2024

19 September 2024

18 September 2024
Bedienungsanleitung Dunstabzugshaube
- Dunstabzugshaube Samsung
- Dunstabzugshaube Infiniton
- Dunstabzugshaube Adelberg
- Dunstabzugshaube Hanseatic
- Dunstabzugshaube Panasonic
- Dunstabzugshaube LG
- Dunstabzugshaube Bestron
- Dunstabzugshaube Guzzanti
- Dunstabzugshaube MX Onda
- Dunstabzugshaube Royal Catering
- Dunstabzugshaube Bosch
- Dunstabzugshaube AEG
- Dunstabzugshaube Asko
- Dunstabzugshaube Siemens
- Dunstabzugshaube ATAG
- Dunstabzugshaube Bauknecht
- Dunstabzugshaube Concept
- Dunstabzugshaube Electrolux
- Dunstabzugshaube Fagor
- Dunstabzugshaube Gaggenau
- Dunstabzugshaube Gorenje
- Dunstabzugshaube Klarstein
- Dunstabzugshaube KĂźppersbusch
- Dunstabzugshaube Miele
- Dunstabzugshaube Teka
- Dunstabzugshaube Whirlpool
- Dunstabzugshaube Bomann
- Dunstabzugshaube Russell Hobbs
- Dunstabzugshaube Vox
- Dunstabzugshaube IKEA
- Dunstabzugshaube ECG
- Dunstabzugshaube Thomson
- Dunstabzugshaube Amica
- Dunstabzugshaube BEKO
- Dunstabzugshaube Blaupunkt
- Dunstabzugshaube Boretti
- Dunstabzugshaube Grundig
- Dunstabzugshaube Heinner
- Dunstabzugshaube Hotpoint
- Dunstabzugshaube Inventum
- Dunstabzugshaube KitchenAid
- Dunstabzugshaube Schneider
- Dunstabzugshaube Sharp
- Dunstabzugshaube Witt
- Dunstabzugshaube Dometic
- Dunstabzugshaube AEG-Electrolux
- Dunstabzugshaube Ardo
- Dunstabzugshaube Ariston
- Dunstabzugshaube Aspes
- Dunstabzugshaube Balay
- Dunstabzugshaube Blomberg
- Dunstabzugshaube Scandomestic
- Dunstabzugshaube Bompani
- Dunstabzugshaube Brandt
- Dunstabzugshaube Candy
- Dunstabzugshaube Constructa
- Dunstabzugshaube CorberĂł
- Dunstabzugshaube Edesa
- Dunstabzugshaube Elektra Bregenz
- Dunstabzugshaube ELIN
- Dunstabzugshaube Eudora
- Dunstabzugshaube Eurotech
- Dunstabzugshaube Exquisit
- Dunstabzugshaube GE
- Dunstabzugshaube Haier
- Dunstabzugshaube High One
- Dunstabzugshaube Hisense
- Dunstabzugshaube Hoover
- Dunstabzugshaube Hotpoint-Ariston
- Dunstabzugshaube Ignis
- Dunstabzugshaube Bartscher
- Dunstabzugshaube Indesit
- Dunstabzugshaube Juno
- Dunstabzugshaube Juno-Electrolux
- Dunstabzugshaube Baumatic
- Dunstabzugshaube Kelvinator
- Dunstabzugshaube Bertazzoni
- Dunstabzugshaube Lynx
- Dunstabzugshaube Maytag
- Dunstabzugshaube Midea
- Dunstabzugshaube Caple
- Dunstabzugshaube Neff
- Dunstabzugshaube Nordmende
- Dunstabzugshaube EAS Electric
- Dunstabzugshaube PKM
- Dunstabzugshaube Privileg
- Dunstabzugshaube Progress
- Dunstabzugshaube Rex
- Dunstabzugshaube Rommer
- Dunstabzugshaube ETNA
- Dunstabzugshaube Scholtès
- Dunstabzugshaube Frigidaire
- Dunstabzugshaube SIBIR
- Dunstabzugshaube Svan
- Dunstabzugshaube Thor
- Dunstabzugshaube V-ZUG
- Dunstabzugshaube Vestel
- Dunstabzugshaube Junker
- Dunstabzugshaube Zanker
- Dunstabzugshaube Zanussi
- Dunstabzugshaube KKT Kolbe
- Dunstabzugshaube M-System
- Dunstabzugshaube Monogram
- Dunstabzugshaube Oranier
- Dunstabzugshaube Pelgrim
- Dunstabzugshaube Philco
- Dunstabzugshaube Respekta
- Dunstabzugshaube Rosières
- Dunstabzugshaube Thermador
- Dunstabzugshaube Viva
- Dunstabzugshaube Zoppas
- Dunstabzugshaube Eurom
- Dunstabzugshaube Arçelik
- Dunstabzugshaube Continental Edison
- Dunstabzugshaube Kernau
- Dunstabzugshaube Tesla
- Dunstabzugshaube Imperial
- Dunstabzugshaube Elica
- Dunstabzugshaube DeLonghi
- Dunstabzugshaube Eico
- Dunstabzugshaube Franke
- Dunstabzugshaube Cecotec
- Dunstabzugshaube Wolkenstein
- Dunstabzugshaube Gemini
- Dunstabzugshaube Frilec
- Dunstabzugshaube Honeywell
- Dunstabzugshaube Foster
- Dunstabzugshaube Weller
- Dunstabzugshaube Silverline
- Dunstabzugshaube Novy
- Dunstabzugshaube Airforce
- Dunstabzugshaube Airlux
- Dunstabzugshaube Berbel
- Dunstabzugshaube Broan
- Dunstabzugshaube Cata
- Dunstabzugshaube Cylinda
- Dunstabzugshaube De Dietrich
- Dunstabzugshaube Dominox
- Dunstabzugshaube Elba
- Dunstabzugshaube Falcon
- Dunstabzugshaube Falmec
- Dunstabzugshaube Faure
- Dunstabzugshaube Freggia
- Dunstabzugshaube Hansa
- Dunstabzugshaube Leisure
- Dunstabzugshaube MPM
- Dunstabzugshaube Nodor
- Dunstabzugshaube Roblin
- Dunstabzugshaube Sauter
- Dunstabzugshaube Stoves
- Dunstabzugshaube Thermex
- Dunstabzugshaube UPO
- Dunstabzugshaube Bielmeier
- Dunstabzugshaube Logik
- Dunstabzugshaube Dacor
- Dunstabzugshaube Orima
- Dunstabzugshaube Proline
- Dunstabzugshaube Dimplex
- Dunstabzugshaube Faber
- Dunstabzugshaube Matrix
- Dunstabzugshaube Mora
- Dunstabzugshaube Toolcraft
- Dunstabzugshaube Westinghouse
- Dunstabzugshaube Wolf
- Dunstabzugshaube Amana
- Dunstabzugshaube Arthur Martin-Electrolux
- Dunstabzugshaube Carrefour Home
- Dunstabzugshaube Euromaid
- Dunstabzugshaube Gram
- Dunstabzugshaube Tesy
- Dunstabzugshaube Vivax
- Dunstabzugshaube Omega
- Dunstabzugshaube Profilo
- Dunstabzugshaube Sauber
- Dunstabzugshaube Zelmer
- Dunstabzugshaube Kleenmaid
- Dunstabzugshaube Lamona
- Dunstabzugshaube Limit
- Dunstabzugshaube Meireles
- Dunstabzugshaube Vitrokitchen
- Dunstabzugshaube Cosmo
- Dunstabzugshaube Viking
- Dunstabzugshaube Acec
- Dunstabzugshaube Ariston Thermo
- Dunstabzugshaube Gutmann
- Dunstabzugshaube Signature
- Dunstabzugshaube Bellini
- Dunstabzugshaube Best
- Dunstabzugshaube Soler & Palau
- Dunstabzugshaube AYA
- Dunstabzugshaube Fisher & Paykel
- Dunstabzugshaube Esatto
- Dunstabzugshaube Orbegozo
- Dunstabzugshaube Napoleon
- Dunstabzugshaube Ilve
- Dunstabzugshaube Furrion
- Dunstabzugshaube Unox
- Dunstabzugshaube CDA
- Dunstabzugshaube Saturn
- Dunstabzugshaube Seiki
- Dunstabzugshaube Helios
- Dunstabzugshaube Berg
- Dunstabzugshaube Defy
- Dunstabzugshaube Itho
- Dunstabzugshaube Jocel
- Dunstabzugshaube Kenmore
- Dunstabzugshaube La Germania
- Dunstabzugshaube Marynen
- Dunstabzugshaube Mepamsa
- Dunstabzugshaube Piccante
- Dunstabzugshaube Premier
- Dunstabzugshaube Rangemaster
- Dunstabzugshaube Scancool
- Dunstabzugshaube Sirius
- Dunstabzugshaube Steel Cucine
- Dunstabzugshaube Steelmatic
- Dunstabzugshaube Technika
- Dunstabzugshaube Tecnolux
- Dunstabzugshaube Wave
- Dunstabzugshaube BLANCO
- Dunstabzugshaube Turbo Air
- Dunstabzugshaube Zephyr
- Dunstabzugshaube Whispair
- Dunstabzugshaube Kunft
- Dunstabzugshaube Kucht
- Dunstabzugshaube Schweigen
- Dunstabzugshaube Becken
- Dunstabzugshaube Wells
- Dunstabzugshaube JennAir
- Dunstabzugshaube BlueStar
- Dunstabzugshaube Fulgor Milano
- Dunstabzugshaube Air King
- Dunstabzugshaube German Pool
- Dunstabzugshaube Flama
- Dunstabzugshaube Halifax
- Dunstabzugshaube ZLine
- Dunstabzugshaube K&H
- Dunstabzugshaube Arctic Cooling
- Dunstabzugshaube Barazza
- Dunstabzugshaube Qasair
- Dunstabzugshaube Artusi
- Dunstabzugshaube Glem Gas
- Dunstabzugshaube SĂ´lt
- Dunstabzugshaube Siku
- Dunstabzugshaube Chef
- Dunstabzugshaube Hestan
- Dunstabzugshaube Hiberg
- Dunstabzugshaube Sam Cook
- Dunstabzugshaube LERAN
- Dunstabzugshaube MAAN
- Dunstabzugshaube Belling
- Dunstabzugshaube Cookology
- Dunstabzugshaube Summit
- Dunstabzugshaube ARC
- Dunstabzugshaube Linarie
- Dunstabzugshaube ABK
- Dunstabzugshaube Sedona
- Dunstabzugshaube Coyote
- Dunstabzugshaube Everdure
- Dunstabzugshaube Euro Appliances
- Dunstabzugshaube Emilia
- Dunstabzugshaube NuTone
- Dunstabzugshaube Robinhood
- Dunstabzugshaube InAlto
- Dunstabzugshaube Kobe
- Dunstabzugshaube Apelson
- Dunstabzugshaube XO
- Dunstabzugshaube Applico
- Dunstabzugshaube Venmar
- Dunstabzugshaube Classique
- Dunstabzugshaube CafĂŠ
- Dunstabzugshaube Porter & Charles
- Dunstabzugshaube Jenn-Air
- Dunstabzugshaube New World
- Dunstabzugshaube Belion
- Dunstabzugshaube Axiair
- Dunstabzugshaube Tisira
- Dunstabzugshaube Viali
- Dunstabzugshaube Ciarra
- Dunstabzugshaube Samus
- Dunstabzugshaube CENDO
- Dunstabzugshaube Twin Eagles
- Dunstabzugshaube Airone
- Dunstabzugshaube Kluge
- Dunstabzugshaube Trade-Wind
- Dunstabzugshaube Mayer
- Dunstabzugshaube Vent-A-Hood
- Dunstabzugshaube HomeCraft
- Dunstabzugshaube CEEM
Neueste Bedienungsanleitung fĂźr -Kategorien-

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

3 Dezember 2024

3 Dezember 2024

3 Dezember 2024

3 Dezember 2024

1 Dezember 2024