Smeg FA 561 XF Bedienungsanleitung

Smeg Kühlschrank FA 561 XF

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Smeg FA 561 XF (33 Seiten) in der Kategorie Kühlschrank. Dieser Bedienungsanleitung war für 19 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/33
p p p )
Para obter assistência, tenha ao alcance 1 , 2 e 3 .
1 2O número do modelo. O nível de revio. 3 O número de série. 20 Faixa do Regime da Voltagem
4 5Nome da Marca Endereço da marca 24 Ampères do Fusível
6ID do Modelo (caso aplicável) 24a Ampères Máx. (Máx c/Volts)
7 25Kit Opcional de Máquina de Fazer Gelo, (caso disponível e não instalado) Massa Bruta do Gabinete em Quil
8 9a e a 21 23 não o utilizados para este modelo
10 Utilização média de potência KWh/24h
11 Watts Máx (máx. de 3 minutos)
12 Carga de Refrigerante em gramas do R134A (HFC)
13 Watts do R134A (Somente o sistema de refrigeração)
14 Watts do aquecedor do descongelador 14c (-calculado) Ampères
15 Caso presente, Watts da máquina de fazer gelo (aquecedor da forma de gelo, máx. de 3 minutos).
16 Caso presente, Watts do Dispensador/Triturador de gelo.
Classes de Temperatura: SN = 10°C a 32°C (50°F a 90°F)
17 Classes de Temperatura de Desemp. ISO, N = 16°C a 32°C (61°F a 90°F)
18 Classes de Temp. de Desempenho ISO, ST = 18°C a 38°C (64°F a 100°F)
19 Temp. de Segurança IEC, T = 18°C a 43°C (64°F a 109°F)
Cálculos de Volume conforme AS4474 da Austrália e ISO 8561. AF = Alimentos Frescos Frz = Freezer
26 Litros Austrália Vol Bruto AF, 27 Litros ISO Vol Bruto AF, 28 Litros ISO líquido AF
Pés3
Pés Cúbicos (Aust. Bruto AF) Pés3 Pés Cúbicos (ISO Bruto AF) Pés3 Pés Cúbicos (ISO Bru
29 Litros Austrália Vol Bruto Frz 30 Litros ISO Vol Bruto Frz 31 Litros ISO líquido Frz
Pés3
Pés Cúbicos (Aust. Bruto Frz) Pés3 Pés Cúbicos (ISO Bruto Frz) Pés3 Pés Cúbicos (ISO Bru
32 Litros/Pés3
ISO 2* vol Frz (caso aplicável)
Tudo (=tud) acima da linha
26 + 29 Tud de Litros Aust Vol Bruto, 27 + 30 Tud de Litros ISO Bruto, 28 31 32 + + Tud litros ISO
Pés3
Pés cúbicos (tud Aust Vol Bruto) Pés3 Pés cúbicos (tud ISO Bruto) Pés3 Pés cúbicos (tud ISO
33 Capacidade máx. de congelamento em quilogramas por dia, calculada conforme ISO 8561
Marca conforme aplicável:
34 Símbolo 4* caso aplicável 35 Segurança e EMC (Compatibilidade Eletr
Perigrafhv v v th" Plaka" Dedomenwn IEÇ
(
H plaka dedomenwn 220 - 240 Bolt brisketai sto qalamo cwrou sunth pleura nw mev v v v v vrhsh" sthn aristerhv v v sto epa vro" tou
surtariouv lacanikwvn, kai h plavka dedomevnwn 100 - 115 Bolt brivsketai kontav sto pavnw mevro" tou cwvrou sunthvrhsh".)
Gia sevrbi" qa prevpei na evcete pavnta evtoima ta kai 1 , 2 3 .
1ariqmov" montevlou 2 3 epivpedo epanaqewvrhsh" auvxonta" ariqmov" Kliv v vsh"20 maka Baqmologhmenh" Ta
4 24Mavrka 5 Dieuvqunsh mavrka" Ampev vnr Asfaleiw
6Ariqmov" Montevlou (eavn upavrcei) Mev v v24a gista Amper (Megista me Bolt)
7
Proairetikov v v v v v vcei egkatastaqeiv) kouti Parocea Pagou (ean diatiqetai kai den e
25 Mikthv vza Qalavmou se Kilav Ma Ta
8- 9 kai 21 23 - den crhsimopoiouv v vlo.ntai s’ auto to monte
10 Mevso" ovro" katanavlwsh" Kilobav vra" 24 wvre"t w /
11 Mav v vximoum)ximoum Bat (3 lepta ma
12 Fortiv vxh" se grammavo yu ria apo ‰134A (HÏÇ)v
13 Bat ‰134A (Movno gia to suvsthma Yuvxh")
14 Bat qermanthvra" apovyuxh" 14ç (=upologizovmeno) Ampevr
15 Eavn upavrcei, Bat parochv" pavgou (qevrmansh kaloupiouv mhcanismouv pou eleuqerwvnei ton pavgo, 3 leptav vximoum) ma
16 Eav v v vgou/ vpthn uparcei, Bat Dianomea Pa Ko
Kathgoriv v v ve" Qermokrasia"Ú ÍN= 10¡Ç ew" 32¡Ç (50¡Ï ew" 90¡Ï)
17 Kathgorive" Apodotikovthta" Qermokrasiv v va" IÍO, N = 16¡Ç ew" 32¡Ç (61¡Ï ew" 90¡Ï)
18 Kathgorive" Apodotikovthta" Qermokrasiv vw" 38¡Ç (64¡Ï evw" 100¡Ï)a" IÍO, ÍT = 18¡Ç e
19 Qermokrasiv v vw" 43¡Ç (64¡Ï evw" 109¡Ï)a Asfaleia" IEÇ, T = 18¡Ç e
Upologismoiv vOgkou suvmfwna me to Australevziko AÏ 4474 kai IÍO 8561, ÏÏ = frevska trovfima Ï® = katavyuxh z
26
Liv vtra Australeziko" Sunoliko Ogko" ÏÏ,v v"
27
Li " v vtra IÍO Sunoliko vOgko" ÏÏ,
28
Li " vtra IÍO Kaqarov vOgko" ÏÏ
Kubikav Povdia (Australevzika Sunolikav ÏÏ) Kubikav vdia (Australevzika Sunolikav IÍO) Kubikav v v Po Podia IÍO Kaqaro" ÏÏ
29
Liv vtra Australeziko" Sunoliko Ogko" Ϯv v" z
30
Li " v vtra IÍO Sunoliko v ,Ogko" Ï®z
31
Li " vtra IÍO Kaqarov vOgko" Ï® ,z
Kubikav v v Podia (Australeziko Suvnolo Ï®z) Kubikav vdia (IÍO Sunolikov v ) Po " Ogko" Ï®z
Kubikav v v v ) Podia (IÍO Kaqaro" Ogko" Ï®z
32
Livtra/Kubikav v vgko" Ï® vn upavrcei) Podia (IÍO 2* o z (ea
Suv v v v vnolo (=tot) olwn epanw apo th grammh
26 29 + Livtra vtot Australeziko" Sunolikov vOgko", vtra v vtra v" 27 +30 Li tot Sunoliko IÍO 28 +31 +32 Li tot Kaqaro IÍO
Kubikav v v Podia (tot Australeziko" Sunolikov vOgko") Kubikav v" Podia (tot IÍO Ï®z) Kubikav v v Podia (tot Kaqaro IÍO)
33 Cwrhtikovthta katavyuxh" se kilav anav hmevra, upologizov vmfwna me to IÍO 8561menh su
Shmeiwv v vzetaÚnetai opw" creia
34 35 4* su n iscuvmbolo eav vei Asfa Sumbatovleia kai EMÇ (Hlektro-Magnhtikhv vthta)
Forklaring af IEC typebetegnelse
(Typebetegnelsen 220 ~ 240V findes i køleafdelingen på den venstre side af den øverste grøntsagsskuffe; typebetegnelsen 10
øverst i køleafdelingens.)
Ved service skal man have , og ved hånden.1 2 3
1 20modelnummer 2 3 revisionsnummer serienummer Mærkespændin
4 21Varemærke 5 Nærmeste forhandler Sikringens amp
6Model ID (hvis relevant) 24a Max amp (Max m
7 25Valgfrit ismaskine-samleudstyr (hvis det fås til vedkommende model og ikke er installeret) Skabets brutto
8- 9 21 23 og - er ikke brugt på denne model.
10 Middeleffekt-forbrug kWh/24 t
11 Watt max. (3 minutter max.)
12 Kølemiddeltryk i gram af R134A (HFC)
13 Watt R134A (kun kølesystem)
14 Watt afrimnings-varmelegeme 14c ( = beregnede) amp
15 Hvis installeret, ismaskinens watt (isudløsnings-varmeelement, 3 minutter max.)
16 Hvis installeret, watt, isdispenser/knuser
Temperaturklasser: SN = 10°C til 32°C (50°F til 90°F)
17 ISO funktions-temperaturklasser, N = 16°C til 32°C (61°F til 90°F)
18 ISO funktions-temperaturklasser, ST = 18°C til 38°C (64°F til 100°F)
19 IEC sikkerhedstemperaturer, T = 18°C til 43°C (64°F til 109°F)
Volumenberegninger ifølge australske AS 4474 og ISO 8561. Kf = kølefag Frs = fryser
26 Liter australsk brutto Kf-volumen, 27 Liter ISO brutto Kf-volumen, 28 Liter ISO netto Kf-volum
Ft3 kubikfod (aust. brutto-Kf) Ft
3
kubikfod (ISO brutto-Kf) Ft3
kubikfod (ISO netto-Kf)
29 Liter australsk brutto Frs-volumen, 30 Liter ISO Brutto Frs-volumen, 31 Liter ISO netto Frs-volu
Ft3 kubikfod (aust. brutto-Frs) Ft
3
kubikfod (ISO brutto-Frs) Ft3
kubikfod (ISO netto-Frs
32 Liter/Ft3
ISO 2* Frs-vol. (hvis relevant)
Totalt (=tot) gælder for alle over linien
26 29 + Liter tot australsk bruttovol., 27 30 + Liter tot ISO brutto, 28 31 32 + + Liter tot ISO ne
Ft3 kubikfod (tot aust. bruttovol.) Ft
3
kubikfod (tot ISO brutto) Ft3
kubikfod (tot ISO netto)
33 Nedfrysningskapacitet i kilogram pr dag, udregnet efter ISO 8561
Mærker hvor relevante:
34 4* symbol hvis relevant 35 Sikkerhed og EMC (elektromagnetisk ko
Per ottenere il servizio manutenzione, avere a portata di mano i numeri , 1 2 e 3 .
1 2Numero del modello numero di revisione numero di serie3 20 Portata della tensione nominale
4 5Nome della marca indirizzo della marca 24 Ampere del fuso
6Numero di identificazione del modello (se applicabile) 24a Ampere massime (max. con volt)
7 25Opzione per la produzione di ghiaccio (se disponibile e non installata) Massa lorda del mobile in chilogrammi
8 9 e 21 e 23 non vengono usati in questo modello
10 Uso medio dellalimentazione in Kwh/24h
11 Watt massimi (massimo 3 minuti)
12 Carico del refrigerante in grammi di R134A (HFC)
13 Watt R134A (soltanto per il sistema di refrigerazione)
14 Watt riscaldatore per scongelamento 14c (= calcolato) Ampere
15
Se presente, watt del dispositivo per la produzione di ghiaccio (riscaldatore per il meccanismo di rilascio del ghiaccio, massimo 3 minuti)
16 Se presente, watt del distributore di ghiaccio/frantoio
Classi di temperatura: SN = dai 10° C ai 32° C (dai 50° F ai 90° F)
17 Classi di temperatura delle pres. ISO, N = dai 16° C ai 32° C (dai 61° F ai 90° F)
18 Classi di temp. delle prestazioni ISO, ST = dai 18° C ai 38° C (dai 64° F ai 100° F)
19 Temperatura di sicurezza IEC, T = dai 18° C ai 43° C (dai 64° F ai 109° F)
Calcoli del volume in base alle specifiche australiane AS 4474 e ISO 8561. CF = cibi freschi Frz = freezer
26 Volume lordo dei CF in litri australiano, 27 Volume lordo dei CF in litri ISO, 28 Volume netto dei CF in litri ISO,
Piedi cubi Ft3
(CF lordo australiano) Piedi cubi Ft3 (CF lordo ISO) Piedi cubi Ft3
(CF netto ISO)
29 Volume lordo del Frz in litri australiano, 30 Volume lordo del Frz in litri ISO, 31 Volume netto del Frz in litri ISO,
Piedi cubi Ft3
(Frz lordo australiano) Piedi cubi Ft3 (Frz lordo ISO) Piedi cubi Ft3
(Frz netto ISO)
32 Volume del Frz in litri/ Ft3
ISO 2* (se applicabile)
Totale (= tot) tutto sopra la linea
26 + 29 Tot volume lordo in litri australiano 27 + 30 Lordo tot ISO in litri 28 + 31 + 32 Netto tot ISO in litri
Piedi cubi Ft3
(tot volume lordo australiano) Piedi cubi Ft3 (Lordo tot ISO) Piedi cubi Ft3
(Netto tot ISO)
33 Capacità di surgelamento in Kg al giorno, calcolata in base ad ISO 8561
Contrassegni, quando applicabile:
34 4* simbolo, se applicabile 35 Sicurezza e EMC (compatibilità elettromagnetica)
3
(Not being Resold)
IMPORTANT: Child entrapment and suffocation are not problems of the past. Junked or abandoned refrigerators
are still dangerous ... even if they will sit for "just a few days." If you are getting rid of your old refrigerator, please
follow the instructions below to help prevent accidents.
BEFORE YOU THROW AWAY YOUR OLD REFRIGERATOR OR FREEZER:
Take off the doors.
Leave the shelves in place so that children may not easily climb inside.
Cut off Power Cord.
Disposal of the old unit
Indications for the protection of the environment
The older versions of refrigerating and deep freezer units contain chlorofluorocarbons (CFC) both in the cooling
circuit and in the insulation. Chlorofluorocarbons (CFC), if set free, can damage the ozone strata in the
atmosphere. Entrust the disposal of the old unit to the competence of your local waste disposal service. Please
ensure that the pipework of your cooling unit does not get damaged prior to being collected by the relevant service.
Disposal of the new unit packaging
All of the packaging material used in your new unit is of the nonhazardous, disposable type.
The carton may be torn into small pieces and included in the normal household waste paper collection.
The band is made of steel and the padding is made of CFC-free polystyrene (PS). These useful materials can
be further treated and recycled if you take them to the appropriate materials collection center (Recycling).
Consult your local council for the addresses of the nearest recycing center and units scrap yard nearest to your
home.
Ihr neuer Kühlschrank
Richtige Entsorgung des alten Kühlschranks
(kein Weiterverkauf)
ACHTUNG: Das versehentliche Einsperren und darauffolgende Ersticken von Kindern sind keine Probleme der Vergangenheit.
Weggeworfene und ausgesetzte Kühlschränke sind noch immer gefährlich, selbst wenn sie nur “einige Tage” herumstehen.
Wenn Sie Ihren alten Kühlschrank loswerden wollen, befolgen Sie bitte die untenstehenden Anleitungen und helfen Sie bei
der Unfallverhütung.
VOR DEM AUSSETZEN DES ALTEN KÜHLSCHRANKS ODER TIEFKÜHLSCHRANKS:
Nehmen Sie die Türen ab,
Lassen Sie die Ablagen installiert, damit Kinder nicht leicht hineinkriechen können,
Schneiden Sie das Stromkabel ab.
Entsorgung des Altgeräts
Hinweise zum Umweltschutz
Der Kühlkreislauf und die Isolierung älterer Kühlschrank- und Tiefkühlmodelle enthalten Fluorchlorkohlenwasserstoffe
(FCKW). Freigesetzte Fluorchlorkohlenwasserstoffe (FCKW) können die Ozonschicht in der Erdatmosphäre schädigen.
Beauftragen Sie die zuständige Entsorgungsstelle mit der Entsorgung Ihres Altgeräts. Bitte achten Sie darauf, daß die
Rohrleitungen Ihres Altgeräts vor dem Abholen durch die zuständige Entsorgungsstelle nicht beschädigt werden.
Entsorgung der Neugeräte-Verpackung
Alle Verpackungsmaterialien des neuen Geräts können gefahrlos entsorgt werden.
Der Karton kann zerkleinert der Altpapiersammlung beigefügt werden.
Die Folien sind aus Polyethylen (PE) und die Polsterteile aus FCKW-freiem Polystyrol (PS). Diese wertvollen
Stoffe können, wenn Sie sie bei einem Wertstoffcenter abgeben, nach Aufbereitung wieder verwendet werden
(Recycling).
Die Anschrift des nächstgelegenen Wertstoffcenters für die Entsorgung der Verpackung und von Altgeräten
erfragen Sie bitte bei der Gemeindeverwaltung.
(Cuando no la vaya a vender)
IMPORTANTE: Niños atrapados y sofocación no son problemas que se han erradicado. Las neveras abandonadas
o desechadas como chatarra siguen siendo peligrosas...inclusive cuando se las vaya a dejar de lado “por unos
días”. Si usted va a deshacerse de su nevera antigua, por favor observe las instrucciones que se incluyen a
continuación para ayudar a evitar accidentes.
ANTES DE DESECHAR SU NEVERA O CONGELADOR ANTIGUO:
Retire las puertas.
Deje las repisas en su lugar de manera que los niños no puedan entrar fácilmente.
Corte el cordón eléctrico.
Cómo desechar la unidad antigua
Indicaciones para protección del medio ambiente
Las versiones antiguas de las neveras y congeladores contienen clorofluorocarbonos (CFC) en el circuito de
refrigeración y en el aislamiento. Si se expulsan, los clorofluorocarbonos (CFC) pueden perjudicar la capa de
ozono de la atmósfera. Confíe la nevera antigua a la competencia del servicio local de recogida de basura.
Cerciórese de que las tuberías de su unidad refrigeradora no estén dañadas antes de que se la lleve el servicio
apropiado.
Cómo desechar el embalaje de la nevera nueva
El material de embalaje usado para su nevera nueva no supone ningún riesgo y es desechable.
La caja de cartón se puede romper en pedazos pequeños e incluir con la basura doméstica normal de papel.
La banda está hecha acero y el almohadillado está hecho con poliestireno sin CFC. Estos materiales útiles pueden
ser tratados y reciclados si se los lleva al centro apropiado de recolección de materiales para reciclado.
Consulte con su consejo local para obtener la dirección del centro de reciclado más cercano y del centro de
desguace de neveras desechadas más cercano a su hogar.
Votre nouveau réfrigérateur
Mise au rebut des appareils hors d’usage
(appareils n’étant pas destinés à être revendus)
IMPORTANT : Il y a encore des enfants victimes de suffocation à la suite d’accidents dans d’anciens réfrigérateurs.
Les appareils mis au rebut ou abandonnés restent dangereux...même si ce n’est que « pour quelques jours ».
Si vous vous débarrassez de votre ancien réfrigérateur, vous êtes priés d’observer les consignes suivantes pour
prévenir tout accident éventuel.
AVANT DE VOUS DÉBARRASSER DE VOTRE ANCIEN RÉFRIGÉRATEUR :
Retirez les portes
Laissez les étagères en place pour décourager les enfants à grimper à l’intérieur.
Coupez le cordon d’alimentation.
Mise au rebut
Protection de l’environnement
Les anciens frigérateurs et congélateurs contiennent des chlorofluorocarbones (CFC) dans le circuit de
refroidissement et au niveau de l’isolation. Si les CFC sont libérés dans l’atmosphère, ils peuvent provoquer la
diminution de la couche d’ozone dans la stratosphère. Confier la mise au rebut de l’ancien frigérateur au service
d’élimination des ordures local. Veiller à ce que les conduites de liquide frigorigène ne soient pas abîmées avant
que l’appareil ne soit pris en charge par ce service.
Élimination de l’emballage du nouveau réfrigérateur
Tous les matériaux d’emballage de votre nouveau réfrigérateur sont recyclables et sans danger.
Le carton peut être déchiré en petits morceaux et recyclé avec les vieux papiers recueillis par votre service de
recyclage.
La sangle est en acier et la garniture d’emballage en polystyrène (PS) ne contant pas de CFC. Ces matériaux
utiles peuvent faire l’objet d’un traitement supplémentaire et être recyclés auprès d’un service de recyclage.
Obtenir l’adresse du centre de recyclage et de la décharge spécialisée les plus proches auprès de la mairie.
4
(Non viene più venduto)
IMPORTANTE: l’intrappolamento e il soffocamento dei bambini non sono problemi del passato. I frigoriferi gettati o abbandonati sono ancora
pericolosi, anche se rimangono sul posto soltanto
“per pochi giorni”. Se volete sbarazzarvi del vostro vecchio frigorifero, vi preghiamo di seguire le istruzioni sotto indicate allo scopo di prevenire
incidenti.
PRIMA DI GETTARE IL VOSTRO FRIGORIFERO O FREEZER:
Togliere le porte.
Lasciare gli scaffali in posizione in modo che i bambini non possano entrare facilmente dentro il frigorifero.
Tagliare il cavo di alimentazione
Eliminazione del vecchio apparecchio
Indicazioni per la protezione dell’ambiente
I vecchi tipi di frigoriferi e di congelatori contengono clorofluorocarburi (CFC) sia nel circuito di raffreddamento che nell’isolamento. I
clorofluorocarburi (CFC), se liberati, possono danneggiare lo strato di ozono dell’atmosfera. Affidare l’eliminazione del vecchio apparecchio
all’esperienza del locale servizio raccolta rifiuti. Assicurarsi che le tubature del dispositivo di raffreddamento non vengano danneggiate prima
che il servizio competente ritiri l’apparecchio.
Eliminazione dell’imballaggio del nuovo apparecchio
Tutto il materiale usato nell’imballaggio del nuovo frigorifero è di tipo a perdere e non è dannoso.
Il cartone può essere tagliato in piccoli pezzi che possono essere messi tra la carta per la normale raccolta.
La fascia è di acciaio e l’imbottitura è di polistirene (PS) privo di CFC. Questi utili materiali possono essere portati ai centri di raccolta opportuni
per essere ulteriormente trattati e riciclati (riciclaggio).
Consultare le organizzazioni locali per informazioni sugli indirizzi dei centri di raccolta e di riciclaggio, nonché più vicini, e dei centri di raccolta
di rottami.
To Kainouvrgio Sa" Yugeivov
Swsthv v v vou Apallagh tou Paliou Sa" Yugei
( v vte)Otan den to Pwlei
SHMANTIKOÚ H pagivdeush paidiwvn kai h asfuxiva den eivnai problhvmata tou parelqovnto". Ta paliav v h egkateleimevna yugeiva eivnai akovmh
epikivnduna... akovmh kai an meivnoun sth qevsh tou" “merikev" mevre" movno". Eavn petavte to paliov yugeivo sa", sa" parakalouvme akolouqhvste
ti" parakav v v vmata.tw odhgie" gia na apotrapoun dustuch
PROTOU PETAXETE TO PALIO YUGEIO SAS VH TON KATAYUKTH SASÚ
Bgav vrte".lte ti" po
Afhvste ta ravfia sth qevsh tou" gia na mhn mporouvn na skarfalwvsoun euvkolata paidiav vsa. me
Kov vdio Trofodosiva"yte to Kalw
Apallaghv v v vo apo to palio yugei
Odhgiv v vllonto"e" gia thn prostasia tou periba
Ta paliav montevla twn yugeivwn kai twn katayuvxewn perievcoun clwrofqoriouvco avnqraka (chlorofluorocarbons CFC) ei" to kuvklwma th"
yuvxh" kai ei" thn movnwsh. Eavn o clwrofqoriouvco" avnqraka" ( ) eleuqerwqeiv, mporeiv na blavyei to strwvma tou ovzonto" th" atmovsfaira".CFC
Gia thn apallaghv tou paliouv sa" yugeivou empisteuteivte thn evmpeirh uphresiva apallaghv" skoupidiwvn th" perifevreiav" sa". Parakaleivste
na bebaiwqeiv vti oi swlhvne" th" yuvxh" tou yugeiv vspasan prin na to mazevyei h eidikhv uphresiva skoupidiwvn.te o ou sa" den e
Apallaghv v v vou tou paketarismato" tou neou yugei
VOla ta ulikav tou paketarivsmato" pou crhsimopoihvqhkan gia to nevo sa" yugeiv vnai akivnduna kai mporeiv vxete.o ei te na ta peta
To cartovni mporeiv na kopeiv se mikrav kommavtia kai na petacteiv vloipa skoupivdia tou spitiouv. me ta upo
To perituvligma eivnai ftiagmevno apov atsavli kai to paragevmisma eivnai ftiagmevno apov polusturovlio ( ) cwriv" clwrofqoriouvco avnqrakaPS
( ). Eavn metafevrete autav ta crhvsima ulikav sto katavllhlo kevntro anakuvklwsh" ulikwvn (Anakuvklwsh), mporouvn na katergastouvn kaiCFC
na anakuklwqouvn.
To sumbouvlio th" perifevreia" sa" mporeiv na sa" dwvsei th dieuvqunsh gia to plhsievstero kevntro anakuvklwsh" kai th" plhsievsterh" apov
to spiv vntra" paliosiderikwvn.ti sa" ma
Rigtig bortskaffelse af det kasserede køleskab
(Når det ikke sælges igen)
VIGTIGT: Børns der lukkes inde og kvæles (i køleskabe) er et tilbagevendende problem. Kasserede eller efterladte
farlige… selv om de "kun står der et par dage." Hvis du kasserer dit gamle køleskab, skal du følge nedenstående instrukt
ulykker.
FØR DU KASSERER DIT GAMLE KØLESKAB ELLER FRYSER SKAL DU:
Tage dørene af.
Lade hylderne sidde så det er vanskeligere for børn at kravle ind.
Skære elkablet af.
Bortskaffelse af det gamle køleskab
Forslag til beskyttelse af miljøet
Ældre modeller køleskabe og frysere indeholder chlorfluorcarbon (CFC) både i kølesystemet og isolationen. Chlorfl
skade atmosfærens ozonlag, hvis det slipper ud. Bortskafning af det gamle køleskab skal overlades til en kvalificeret loka
Det er vigtigt, at rørinstallationen på det gamle apparat ikke beskadiges, før det hentes af den relevante service.
Bortskaffelse af det nye køleskabs emballage
Samtlige pakkematerialer fra det nye apparat er ikke miljøvenlige og kun beregnet til engangsbrug.
Kartonen kan rives i småstykker og kasseres sammen med husholdningens normale papiraffald.
Båndet er lavet af stål, og fyldstoffet består af CFC-fri polystyren (PS). Disse anvendelige materialer kan viderebehandl
de bringes til det lokale genbrugscenter.
Du kan kontakte kommunekontoret for nærmeste genbrugscenter og skrotteplads for hårde hvidevarer.
Sua Nova Geladeira
Preparação Apropriada da Geladeira Antiga que Será Descartada
(Não Sendo Revendida)
IMPORTANTE: O perigo de uma criança ficar presa e sufocar-se não é um problema do passado. As geladeiras descarta
ainda apresentam um perigo... mesmo que fiquem “alguns dias” desatendidas. Se você for desfazer-se de uma gelad
siga as instruções a seguir para ajudar a evitar acidentes.
ANTES DE DESCARTAR UMA GELADEIRA OU FREEZER ANTIGO:
· Retire as portas.
· Deixe as prateleiras instaladas para dificultar a entrada de crianças.
· Corte o cabo de alimentação.
Como descartar uma geladeira antiga
Indicações para a proteção do meio ambiente
As versões mais antigas de geladeiras e freezers contêm clorofluorocarbonetos (CFC) tanto dentro do circuito de r
isolamento térmico. Os clorofluorocarbonetos (CFC), caso sejam liberados, podem danificar a camada de ozônio da
disposição da sua unidade antiga à competência do serviço local de tratamento de resíduos. Por favor, não permita
unidade de refrigeração seja danificada antes de entregá-la ao serviço competente.
Como descartar a embalagem de uma nova unidade
Todo o material de embalagem utilizado para a sua nova unidade é do tipo descartável, não contaminante.
O papelão pode ser rasgado em pequenos pedaços e incluído na coleta normal de lixo doméstico.
A fita é de aço e o enchimento de proteção é de polistirene (PS) livre de CFC. Estes materiais úteis podem ser tratados e
os a um centro apropriado de coleta de materiais para reciclagem.
Consulte a agência local apropriada para saber o endereço do centro de reciclagem e de sucata mais próximo.
5
Before you start-up the unit, you should read most attentively the
information contained in the manual of operation and installation
instructions. These provide very important specifications which
should be adhered to when installing, operating or servicing the unit.
Keep the instruction manual in a safe place and remember to hand
it over to a possible subsequent owner.
WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
To prevent the possibility of hazard due to electrical shock, never
plug refrigerator into a receptacle that has not been grounded
adequately and in accordance with local and national electrical
codes.
The manufacturer will not be held responsible for any damages
resulting from nonobservance of the following:
Do not start-up a unit showing any signs of damage. If in doubt,
consult your dealer.
Connection and installation of the unit are to be carried out in strict
compliance with the specifications contained in the manuals of
operation and installation instructions. The connection conditions
must coincide with the data featured on the identification plates.
It is imperative that repairs and maintenance of the unit be
categorically performed by a qualified technician. Improper
repairs carried out by persons lacking the necessary technical
competence are a potential source of danger and may have
critical consequences for the user of the unit.
High-proof alcohol must be stored in tightly closed bottles or
containers and these always kept in an upright position. Under
no circumstances should explosive substances be stored inside
the unit.. Danger of explosion!
Do not operate refrigerator in the presence of explosive fumes.
Do not take ice cubes straight from the deep freezer into your
mouth. (Allow to stand for a few minutes to avoid freezer burn.)
Ensure that the circuit of the refrigerating agent is not damaged,
i.e. do not pierce the refrigerant conduits with sharp items, twist
or bend the pipework, scape off coated surfaces etc. Observe
that if refrigerant agent spurts out and gets into your eyes it may
lead to serious eye injuries.
Do not cover or block the air relief slots or front base grille of your
cooling unit. Keep clean (see Care & Cleaning).
Do not use any device that will alter the electrical performance of
this appliance.
No Defrosting
Your refrigerator is designed to defrost itself automatically. During
the automatic defrost cycle, you may notice a red glow/reflection or
hear water droplets coming in contact with the heater surface. This
is entirely normal during the defrost cycle.
Intended application
The unit was designed specifically for household use. It is
suitable for the refrigeration of food, for the storage of frozen food
products and for making ice cubes.
If using for commercial purposes, please observe the statutory
regulations applicable for the corresponding trade sector.
The unit is interference-screened in accordance with EU regulation
87/398 EEC.
It adheres to current German regulations of the prevention of
accidents caused by refrigerating equipment (VBG 20).
The cooling circuit has been subjected to the necessary leak
tests.
The unit observes all current safety regulations applicable to
electrical appliances.
Follow these safety guidelines:
Unplug refrigerator before cleaning condenser or replacing a light
bulb.
In case of power failure, minimize door openings. Frozen foods
that have thawed completely should not be refrozen.
Children should not climb, hang or stand on doors or shelves.
g
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des Geräts die in der Gebrauchs-
und Aufstellungsanleitung aufgeführten Informationen sorgfältig
durch. Sie enthalten wichtige Hinweise für die Installation, den
Gebrauch und die Wartung des Geräts. Bewahren Sie diese
Anleitungen an einem sicheren Ort auf und übergeben Sie sie dem
Nachbesitzer.
ACHTUNG: DIESES GERÄT MUß GEERDET SEIN.
Um Elektroschock zu vermeiden, den Kühlschrank nie in einen
Stecker einstecken, der nicht ordnungsgeß und nach den
staatlichen Bestimmungen geerdet ist.
Der Hersteller haftet nicht, wenn die nachstehenden Hinweise nicht
beachtet werden.
Ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb nehmen. Im Zweifelsfall
beim Lieferanten zurückfragen.
Anschluß und Aufstellung genau nach der Aufstellungsanleitung
vornehmen. Elektrische Anschlußbedingungen und Angaben
auf dem Typenchild müssen übereinstimmen.
Reparaturen und Wartungsarbeiten dürfen nur von
Fachkräften durchgeführt werden. Unsachgemäße
Reparaturen durch nicht qualifizierte Personen stellen eine
Gefahrenquelle dar und können zu schwerwiegenden Folgen für
den Benutzer führen.
Hochprozentigen Alkohol nur in dicht verschlossenen Flaschen
oder Gefäßen aufrecht lagern. Auf keinen Fall explosive Stoffe im
Gerät lagern - Explosionsgefahr!
Das Gerät nicht in der Gegenwart explosiver Dämpfe betreiben.
Eiswürfel nicht direkt vom Tiefkühlfach in den Mund nehmen (ein
paar Minuten warten, um Verbrennungen durch sehr tiefe
Temperaturen zu vermeiden).
Darauf achten, daß der Kühlkreislauf nicht beschädigt wird, d.h.
die Kältemittelleitungen nicht mit einem scharfen Gegenstand
punktieren, Rohrleitungen verdrehen oder biegen, Ablagerungen
abkratzen usw. Falls Kältemittel austritt und in die Augen gelangt,
kann es zu schweren Augenverletzungen kommen.
Die Entlüftungsschlit6utschen Bestimmungen zur Verhütung von
Unfällen durch Kühlgeräte (VBG 20).
Der Kühlkreislauf wurde den erforderlichen Dichtheitsprüfungen
unterzogen.
Das Gerät entspricht allen zur Zeit geltenden
Sicherheitsbestimmungen für elektrische Geräte.
Kein Abtauen
Der Kühlschrank ist mit einem automatischen Abtausystem
ausgestattet. Beim automatischen Abtauzyklus könnten rotes Gluhen
und Reflektionen sichtbar oder auf die Heizplatte fallende
Wassertropfen hörbar sein. Dies ist beim Abtauen völlig normal.
Beabsichtigte Verwendung
Diese Gerät ist vor allem für die Verwendung im Haushalt
gedacht. Es eignet sich zum Kühlen von Lebensmitteln, zur
Lagerung von Tiefkünlkost und zur Herstellung von Eiswürfeln.
Beim Einsatz r kommerzielle Zwecke sind die gesetzlichen
Vorschriften für den jeweiligen Gewerbebetrieb zu beachten.
Das Gerät ist gemäß den EU-Bestimmungen 87/398 EWG
entstört.
Es entspricht den derzeitigen deutschen Bestimmungen zur
Verhütung von Unfällen durch Kühlgeräte (VBG 20).
Der Kühlkreislauf wurde den erforderlichen Dichtheitsprüfungen
unterzogen.
Das Gerät entspricht allen zur Zeit geltenden
Sicherheitsbestimmungen für elektrische Geräte.
Folgende Sicherheitshinweise sind zu beachten:
Denhlschrank von der Stromquelle trennen, bevor der
Kondensator gesäubert oder die Birne ausgewechselt wird.
Bei einem Stromausfall die Türen so wenig wie möglich öffnen.
Ganz aufgetaute Lebensmittel nicht erneut einfrieren.
Kinder dürfen nicht auf das Gerät klettern, an der Tür hängen
oder in den Fächern spielen.
g
Antes de poner la nevera en funcionamiento, lea con mucha atención la
información contenida en el manual de operación y en las instrucciones de
instalación. Estos materiales contienen especificaciones muy importantes
a las que hay que atenerse al instalar, operar o reparar la nevera.Guarde
el manual de instrucciones en un lugar seguro y no olvide entregárselo al
posible siguiente propietario.Guarde el manual de instrucciones en un
lugar seguro y no olvide entregárselo al posible siguiente propietario.
¡ADVERTENCIA! - ES NECESARIO CONECTAR
ESTE ELECTRODOMESTICO A TIERRA.
Para evitar la posibilidad de riesgo debido a sacudida eléctrica,
nunca enchufe la nevera en un receptáculo que no se haya
conectado a tierra apropiadamente y de acuerdo con los códigos
eléctricos locales y nacionales.
El fabricante no será responsable de ningún daño causado como
resultado de no haberse observado lo siguiente:
No encienda la nevera si ésta muestra señales de haber sufrido
cualquier daño. En caso de duda, consulte con el vendedor.
La conexión e instalación de la nevera se llevarán a cabo
estrictamente de acuerdo con las especificaciones contenidas
en los manuales de operación e instrucciones de instalación. Las
condiciones de conexión tienen que coincidir con los datos
contenidos en las placas de identificación.
Es imperativo que las reparaciones y el mantenimiento de la
nevera sean efectuados por un técnico calificado. Las reparaciones
incorrectas efectuados por personas que no tienen la competencia
técnica necesaria constituyen una posible fuente de peligro y pueden
tener consecuencias críticas para el usuario de la unidad.
Las bebidas alcohólicas de alto grado tienen que guardarse en
botellas u otros envases bien cerrados y siempre colocarse en
posición vertical. Bajo ninguna circunstancia deberán guardarse
substancias explosivas en la nevera. ¡Peligro de explosión!
No haga funcionar la nevera en presencia de gases o vapores explosivos.
No se lleve cubitos de hielo directamente del congelador a la boca
(espere unos minutos para evitar quemaduras de congelación).
Cerciórese de que el circuito del agente refrigerante no esté dañado,
es decir, no perfore los conductos del refrigerante con objetos
afilados, no tuerza ni doble las tuberías, no raspe las superficies
recubiertas, etc. Recuerde que si el refrigerante brota con fuerza y
le salpica los ojos, esto podría causar lesiones graves a los ojos.
No tape ni bloquee las ranuras de salida de aire o la rejilla en la
parte delantera de la base de la unidad de refrigeración.
Manténgalas limpias (refiérase a la sección de limpieza y cuidado).
No utilice ningún dispositivo que altere el funcionamiento eléctrico
de este electrodoméstico.
No hace falta descongelar
Su nevera está fabricada de modo que se descongela
automáticamente. Durante el ciclo de descongelamiento automático,
es posible que usted observe un resplandor/reflejo rojo o que oiga
gotas de agua entrar en contacto con la superficie del calentador.
Esto es normal durante el ciclo de descongelamiento.
Aplicación prevista
La unidad se diseñó específicamente para uso doméstico. Es
adecuada para refrigerar alimentos, para guardar productos
alimenticios congelados y para hacer cubitos de hielo.
En caso de usarse para fines comerciales, observe los reglamentos
y estatutos aplicables para el sector comercial correspondiente.
La nevera está examinada contra interferencias de acuerdo con
el reglamento de los Estados Unidos 87/398 CEE.
Cumple con el reglamento alemán actual de prevención de
accidentes causados por equipo de refrigeración (VBG 20).
El circuito de refrigeración ha pasado las pruebas de fugas necesarias.
La nevera cumple con todos los reglamentos de seguridad
aplicables a electrodomésticos.
Observe estas directrices de seguridad:
Desenchufe la nevera antes de limpiar el condensador o de
cambiar una bombilla de luz.
En caso de una interrupción en el suministro de energía, abra las
puertas lo menos posible. Los alimentos congelados que se
hayan descongelado totalmente no deberán volverse a congelar.
Los niños no deberán subirse, colgarse o pararse en las puertas
o repisas.
g y
Avant de mettre le réfrigérateur en marche, lire très soigneusement
les renseignements fournis dans le manuel de l’utilisateur et les
instructions de service. Ces documents donnen
techniques dont il est essentiel de tenir comp
l’utilisation et la réparation de l’appareil. Con
lieu sûr et ne pas oublier de le remettre à tout
AVERTISSEMENT - CET APPAREIL D
LA TERRE.
Pour prévenir tout danger d’électrocution,
l’appareil dans une prise qui n’a pas été cor
masse et n’étant pas conforme aux codes é
nationaux.
Le fabricant décline toute responsabilité po
résultant de la non observation des consignes
Ne pas mettre en route un appareil qui sem
cas de doute, consulter le magasin où il a
Le raccordement et la mise en service d
s’effectuer en stricte observation des indica
manuel de l’utilisateur et les instructions de se
de branchement doivent être conformes a
sur la plaque signalétique.
Il est impératif de confier les réparations
l’appareil à un technicien qualifié. Toute
par une personne non compétente repr
potentielle de danger et peut avoir d
dangereuses pour l’utilisateur.
Les boissons à haut degré d’alcool doiv
debout dans une bouteille ou dans un récip
fermé. Ne placer en aucune circonstan
explosives dans l’appareil. Danger d’expl
Ne pas faire fonctionner le réfrigérateur en
explosives.
Ne pas mettre dans la bouche des glaçons
du congélateur (attendre quelques minutes p
les muqueuses).
Veiller à ce que les conduites de liquide frig
endommagées : ne pas les percer ni les to
le revêtement, etc. Noter que si le liquide f
les yeux, il peut provoquer de sérieuses lé
Ne pas couvrir ni bloquer les fentes ni la g
l’appareil. Maintenir propre. (Voir Entretien
N’utiliser aucun dispositif pouvant altérer la pe
de cet appareil.
Dégivrage
Votre réfrigérateur est à givrage automatiq
de givrage automatique, on pourra voir
entendre des gouttes d’eau tombant sur la s
Ceci est normal durant le cycle de dégivrage
ou autre matériau de cale.
Usage prévu
Cet appareil est spécifiquement réservé à
réfrigération d’aliments, conservation de
production de glaçons.
S’il est utili à des fins commerciales, v
règlements régissant sont utilisation dans
L’appareil est déparasiconformément aux
398 de la CEE.
Il satisfait à la législation actuelle porta
d’accidents associés aux appareils de réfrig
(VBG 20).
Le circuit de réfrigération a été soumis aux
L’appareil satisfait à tous les règlements
applicables aux appareils électro-ménager
Se conformer aux consignes de sécu
Débrancher le réfrigérateur avant de nettoy
de remplacer une ampoule électrique.
En cas de panne d’électricité, éviter d’ouvr
recongeler les aliments surgelés qui o
décongelés.
Ne pas autoriser les enfants à grimper ou
portes ou sur les étagères.
g
6
When considering where to locate the refrigerator,
keep these points in mind:
Allow for a free flow of air through the front
base grille.
Use caution when installing the unit on linoleum
or hardwood floors so as not to mark or otherwise
damage the flooring. A piece of plywood, a rug or
other material should be used to protect the floor
while positioning the unit.
Leveling
Tur n counter clockwise to lower
cabinet.
Turn clockwise to raise cabinet.
Carpenter’s level
If the floor is not level and it is necessary to raise the
rear of the cabinet, we suggest rolling the rear wheels
onto a piece of plywood or other shim material.
Your new refrigerator was packed carefully for
shipment. Remove and discard shelf packing
clips (if used) located just above each shelf where
they hook onto the frame. To remove plastic clips ,
wiggle the clips sideways and pull straight out.
Aufstellung
Aufstellungsort
Bei der Wahl des Aufstellungsorts sind folgende
Punkte zu berucksichtigen:
Eine ungehinderte Luftzirkulation durch den
vorderen Fußrost ermöglichen.
Beim Aufstellen auf Linoleum- oder Holzfußböden
vorsichtig vorgehen, um den Fußboden nicht zu
zerkratzen oder anderweitig zu beschädigen. Ein
Stück Sperrholz, Teppich oder anderes Material
schützt den Fußboden beim Aufstellen des
Geräts.
Ausgleichen
Zum Senken des Schrankes gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
Zum Erhöhen des Schrankes im
Uhrzeigersinn drehen.
Nivelliergerät
Falls der Fußboden nicht eben ist und der hintere
Schrankteil erhöht werden muß, empfehlen wir, die
hinteren Räder auf ein Stück Sperrholz oder ein
anderes Ausgleichsstück zu rollen.
Der Kühlschrank wurde sorgfältig für den Transport
verpackt. Die Ablageverpackungsklips (falls
vorhanden) abnehmen und wegwerfen. Diese Klips
befinden sich unter allen Ablagen und haken in die
Rahmen ein. Die Plastikklips durch seitliches
Bewegen und gerades Herausziehen abnehmen.
Al pensar dónde colocar la nevera, tenga present lo
siguiente:
Permita la circulación libre del aire por la rejulla
en la parte delantera de la base .
Tome las precauciones necesarias cuando vaya
a instalar la unidad sobre pisos de madera o
cubiertos de linóleo, de manera que no dañe o
marque los pisos. Se deberá usar un pedazo de
madera contrachapada, una alfombra u otro
material para proteger el piso mientras se está
colocando la nevera en su lugar.
Nivelación
Gire en dirección contraria a la de las
manecillas del reloj para bajar el gabinete.
Gire en dirección de las manecillas del
reloj para elevar el gabinete.
Nivel de carpintero
Si el piso no está nivelado y es necesario elevar la
parte posterior del gabinete, sugerimos hacer rodar
las ruedas posteriores sobre un pedazo de madera
u otro material para calzo.
Su neuva nevera se embaló cuidadosamente para
el envio. Retire y deseche las sujetadores de
embalaje de las repisas (si se utilizaron) ubicados
inmediatamente por encima de cada repisa, donde
se engachan al marco. Para retirar los sujetadores
de plástico , mueva los sujetadores de lado a lado
y jálelos directamente hacia afuera.
Installation
Emplacement
Il conviendra de tenir compte des facteurs suivants lors
du choix de l’emplacement de l’appareil:
L’air doit pouvoir circuler librement au niveau de
la grille de ventilation située à l’avant et en
bas de l’appareil.
Si l’appareil est instal sur du linoléum ou du
plancher, procéder avec précaution pour éviter
de rayer ou d’endommager le sol. Utiliser une
planchette de contreplaqué ou une couverture ou
chiffon pour protéger le sol.
Mise à niveau
Tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour abaisser le meuble.
Tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre pour soulever le meuble.
Niveau
Si le sol n’est pas de niveau et qu’il s’avère nécessaire
de soulever l’arrière du meuble, il est suggé de
placer les roulettes arrière sur un morce.
Votre nouveau réfrigérateur a é soigneusement
emballé en vue de son transport. Retirer et jeter
toutes les pinces de retenue des étagères situées
au-dessus de celles-ci à leur point de rattachement
sur le cadre de l’appareil. Pour retirer les pinces en
plastique , les déloger et les tirer à soi.
Quando si considera dove collocare il frigorifero,
prestare attenzione ai seguenti punti:
Consentire il libero passaggio di aria attraverso
la griglia anteriore della base .
Usare cautela quando si installa l’apparecchio su
linoleum o su parquet, per evitare di fraffiare o
danneggiare il pavimento. Un pezzetto di legno,
un tappeto o altro mareriale dovrebbe essere
usato per proteggere il pavimento quando si
posiziona l’apparecchio.
Livellamento
Girare in senso antiorario per
abbassare il mobile.
Girare in senso orario per sollevare il
mobile.
Strumento di livellamento del falegname
Se il pavimento non è in piano e si rende necessario
alzare la parte posteriore del mobile, si suggerisce di
mettere sotto alle ruote un pezzo di legno o di altro
materiale che faccia da spessore.
Il vostro nuovo frigorifero è stato imballato
attentamente al momento della spedizione.
Rimouvere e scartare gli agganci di imballaggio
delle mensole (se usati) situati sopra ciascuna
mensola nel punto in cui si agganciano alla struttura.
Per rimuovere gli agganci di plastica , muovere
gli agganci lateralmente e tirare verso l’esterno.
Før køleskabet stilles op, skal følgende punkter tages
i betragtning:
Der skal sikres fri luftcirkulation gennem den
forreste ventilationsrist .
Der skal udvises forsigtegh
installeres linoleumeller
ridse eller på anden m
gulvbelægningen. Et stykk
eller andet materiale skal b
gulvet, når apparatet stilles
Plan opstilling
Drej mod uret for at
Drej med uret for at
Vaterpas
Hvis gulvet ikke er plant, og det e
bagsiden af skabet, foreslår vi
eller andet underlag til de bage
Det nye køleskab var omhyggeli
Pakkeklips til hylderne (hv
og smides væk. Disse klips s
hylde og er fastgjort til ramme
vrikkes fra side til side og tr
Egkatavstash
Topoqesiva
vOtan qa topoqethvsete th neva sa~ suskeuhv, prevpei
na ev v vlouqa:cete upoyh sa~ ta ako
Ö
Prepei na uparcei arketo~ cwro~ gia na perna eleuqerav v v v v v
o aera~ mesa apo th mprostinh lia th~ bash~.v v v v v gri v
Ö
Dwste idiaiterh prosoch tan egkatasteiv v v v o vte th
suskeuh se plastikov v hv xuvlino patwma outw~ wstev v v
na mhn markaristeiv v diaforetikav katastrafei h
to pavtwma. VOtan egkatasteivte th suskeuhv se
tevtoio pavtwma qa prevpei na crhsimopoihvsete
evna kommavti kontraplakev, evna caliv v v h kati avllo
gia na prostateuvsete to pavtwma.
Orizontivwsh
Guriste Aristerostrofa gia nav v
camhlwv vlamo.sete to qa
Guristev Dexiovstrofa gia na shkwsetev
to qavlamo.
Alfavdi Maragkou
Eavn to pavtwma den eivnai epivpedo kai creiavzetai na
shkwvsete to pivsw mevro" tou qalavmou, sunistouvme
na kulhvsete ta pivsw rodavkia se evna kommavti xuvlou
hv v se allo ulikov vkh". prosqh
To kainouvrgio yugeivo sa~ paketarivsthke me prosochv
gia na metaferqei. Afaireste kai petaxte ta klip~v v v
paketarismato~ (ean uparcoun), kai ta opoia briskontaiv v v v v
sto epavnw mevro~ tou kavqe rafiouv sto mevro~ ovpou ta
ravfia enwvnontai me to plaivsio. Gia na afairevsete ta
plastikav v v v klip~ , kounhste ta klip~ pera dwqe
pleurikav kai trabhv v vxw.xte ta euqeia pro~ ta e
Instalação
Localização
Ao considerar onde deve ser in
considere os seguintes pontos:
Assegure o fluxo livre de ar
base anterior .
Tenha cuidado ao instalar a
linóleo ou de madeira para
marcado ou danificado
compensado, ou um tapete o
ser utilizado para protege
posicionamento da unidade
Nivelamento
Gire no sentido an
o gabinete.
Gire no sentido ho
gabinete.
Nível de carpinteiro
Se o piso não estiver nivelado
elevar a parte de trás da geladei
os rodízios traseiros em cima
compensado ou outro calço.
A sua nova geladeira foi embala
para o transporte. Rem
presilhas de embalagem da
existam) localizadas logo acim
onde se prendem à armação
presilhas de plástico , p
movendo-as de um lado a o
9
LOCATION
Do not install refrigerator where temperature falls
below 16oC.
NOISY OPERATION / CABINET VIBRATES
Sound level is more noticeable due to many
features.
Cabinet not level.
Fan motor noise is normal.
Weak floor.
SIZZLING SOUND / RED GLOW IN FREEZER
Normal sound caused by defrost water dripping
on defrost heater.
Red glow reflection is normal during defrost
cycle.
REFRIGERATOR RUNS TOO FREQUENTLY
Frequent running provides more stable
temperatures.
Prolonged or frequent door openings.
REFRIGERATOR RUNS TOO LONG
Under normal conditions modern refrigerators run
a greater percentage of the time.
Warm room temperature.
Prolonged or frequent door openings.
Condenser coil needs cleaning. See detail in
operating Manual.
REFRIGERATOR WILL NOT RUN
Temperature control turned to 0,(Off).
Power cord not plugged in.
No power at electrical outlet.
House fuse blown or circuit breaker tripped.
Refrigerator is in automatic defrost.
WARM AIR FROM CABINET BOTTOM
Normal air flow for condenser circulation.
FRONT CABINET SURFACE WARM TO THE
TOUCH
Special design to limit condensation during
periods of high humidity.
ODOR IN CABINET
Food left uncovered.
Check crisper for spoiled food.
FOODS DRY OUT (FRESH OR FROZEN)
Packages not wrapped or sealed properly.
Crisper not tightly closed.
Temperature control set too cold.
The manufacturer, whose policy is one of continuous product development, reserves the right to change specifications
without notice.
Keep this use and care guide for future reference, give it to the new owner should you ever sell your refrigerator.
EXCESSIVE MOISTURE IN CRISPER
Food not wrapped properly.
Hot, humid weather.
MOISTURE ON OUTSIDE SURFACE
This condition can occur during hot and humid
weather and may be most evident during the
morning hours.
MOISTURE ON INSIDE CABINET WALLS
Can occur during hot, humid weather with
frequent or prolonged door openings.
Door not closing properly.
ICE CUBES EVAPORATE
Cold air moving over ice cubes causes
shrinkage, especially with limited usage. This is
normal.
FRESH FOOD COMPARTMENT TOO WARM
Refrigerator control set too warm.
Prolonged or frequent door openings.
FRESH FOOD COMPARTMENT TOO COLD
Refrigerator control set too cold.
FREEZER COMPARTMENT TOO WARM
Freezer control set too warm.
Prolonged or frequent door openings.
CABINET LIGHT NOT WORKING
Bulb burned out. Replace bulb.
No power at outlet.
FREEZER NOT FREEZING PROPERLY (ice
cream, concentrated juice)
Products with high sugar content may not harden
completely when frozen.
Adjust freezer control to a colder setting.
ICES CUBES STICKING IN TRAY
Trays may be coated with residue film from
minerals in the water. Wipe trays with vinegar-
soaked cloth until clean. If residue is heavy,
clean trays each time the refrigerator is cleaned.
AUTOMATIC ICE MAKER NOT OPERATING
Stop arm in 0 (OFF) position.
Water supply turned off.
Water pressure too low.
Freezer too warm.
Your new refrigerator has been carefully engineered and manufactured under strict quality standards and should give you
satisfactory and dependable operation. However, like all mechanical merchandise, it may occasionally require adjustment,
replacement parts or maintenance. Should you ever need assistance, please contact the dealer from whom you purchased
the refrigerator.
Provide the following:
1. Model, revision number, serial number and all of the other data shown on the model serial plate.
2. State briefly the trouble you are having.
Problem Solving Table
AUFSTELLUNGSORT
• Den Kühlschrank nicht in einem Bereich aufstellen,
wo die Temperatur unter 16o C absinkt.
LAUTE BETRIEBSGERÄUSCHE / KÜHLSCHRANK
VIBRIERT
• Die Geräusche sind aufgrund vieler Faktoren
deutlicher zu hören.
• Kühlschrank steht nicht waagerecht.
• Normales Geräusch des Gebläsemotors.
• Fußboden nicht stabil genug.
ZISCHENDES GERÄUSCH / RÖTLICHE
GLÜHREFLEKTION IM TIEFKÜHLFACH
• Normales Geräusch, wenn Abtauwasser auf die
Abtauleitung tropft.
• Rötliche Glühreflektion ist während des
Abtauzyklusses normal.
KÜHLSCHRANK LÄUFT ZU OFT
• Häufiges Laufen hält die Temperatur stabil.
• Langes oder häufiges Öffnen der Türen.
KÜHLSCHRANK LÄUFT ZU LANGE
• Unter normalen Bedingungen laufen moderne
Kühlschränke häufiger.
• Zimmertemperatur zu hoch.
• Langes oder häufiges Öffnen der Türen.
• Kondensator muß gereinigt werden. Siehe Hinweis in
der Bedienungsanleitung.
KÜHLSCHRANK LÄUFT NICHT
• Temperaturregler steht auf OFF (AUS) oder “O”.
• Stromkabel nicht eingesteckt.
• Steckdose steht nicht unter Strom.
• Sicherung im Haus herausgesprungen oder
Sicherungsautomat ausgelöst.
Kühlschrank befindet sich im automatischen Abtauzyklus.
WARMLUFT VON DER UNTERSEITE DES
KÜHLSCHRANKS
• Normale Luftzirkulation vom Kondensator.
VORDERSEITE DES KÜHLSCHRANKS FÜHLT SICH
WARM AN
• Besonderes Merkmal, um Kondensation bei hoher
Luftfeuchtigkeit zu verringern.
GERUCHSBILDUNG IM KÜHLSCHRANK
• Nicht zugedeckte Speisen.
• Frischhalteschubfach auf verdorbene Lebensmittel
überprüfen.
LEBENSMITTEL TROCKNEN AUS (FRISCH ODER
GEFROREN)
• Packungen nicht richtig eingewickelt oder verpackt.
• Frischhalteschubfach nicht fest geschlossen.
• Temperatur zu kalt eingestellt.
ZU HOHE FEUCHTIGKEIT IM
FRISCHHALTESCHUBFACH
• Lebensmittel nicht richtig eingepackt.
• Heiße, feuchte Witterung.
FEUCHTIGKEIT AUSSEN AM KÜHLSC
• Feuchtigkeit kann durch heiße, feuchte
entstehen und vorwiegend am Morgen
FEUCHTIGKEIT AN DEN INNENWÄND
KÜHLSCHRANKS
• Feuchtigkeit kann durch heiße, feuchte
bei häufigem öffnen der Tür entstehen
• Tür schließt nicht richtig.
EISWÜRFEL VERDUNSTEN
• Über die Eiswürfel strömende Kaltluft
Schrumpfen, vor allem bei geringem V
Dies ist normal.
KÜHLSCHRANK ZU WARM
• Temperaturregler ist zu warm eingeste
• Zu langes Öffnen der Tür.
KÜHLSCHRANK ZU KALT
• Temperaturregler für den Kühlschrank
eingestellt.
TIEFKÜHLFACH ZU WARM
• Tiefkühlfach zu warm eingestellt.
• Zu langes Öffnen der Tür.
LICHT IM KÜHLSCHRANK FUNKTION
• Birne ausgebrannt. Birne ersetzen.
• Steckdose steht nicht unter Strom.
TIEFKÜHLFACH KÜHLT NICHT RICHT
Saftkonzentrat)
• Produkte mit hohem Zuckergehalt wer
gefrorenen Zustand nicht ganz hart.
• Den Temperaturregler auf kälter einste
EISWÜRFEL HAFTEN IN EISWÜRFELS
• Kalkablagerungen aus dem Wasser kö
den Schalen bilden. Einen Lappen mit
befeuchten und Schalen damit auswis
bei jedem Reinigen des Kühlschranks
wenn die Ablagerungen stark sind.
AUTOMATISCHER EISWÜRFELBEREI
FUNKTIONIERT NICHT
• Stopparm ist in der 0 (OFF) Position.
• Wasserversorgung ist ausgeschaltet.
• Wasserdruck zu niedrig.
• Tiefkühfach zu warm.
Ihr neuer Kühlschrank wurde mit Sorgfalt gestaltet und unter den strengsten Qualitätsnormen hergestellt, so daß er
zufriedenstellende und zuverlässige Dienste leisten wird. Wie bei allen anderen mechanischen Geräten könnten gelegentlich
Justierungen, Ersatzteile oder Service erforderlich werden. Falls Sie Hilfe benötigen, wenden Sie sich an den Fachhändler,
bei dem Sie den Kühlschrank gekauft haben.
Dabei geben Sie folgendes an:
1. Modell, Revisionsnummer, Seriennummer und alle anderen Daten auf dem Typenschild.
2. Das Problem.
Tabelle zur Störungsbehebung
Änderungen durch den Hersteller aufgrund ständiger Weiterentwicklung der Produkte vorbehalten.
Bewahren Sie diese Bedienungs- und Pflegeanleitungen zum späteren Nachschlagen auf. Gebe
des Kühlschranks diese Bedienungs- und Pfegeanleitungen an den neuen Besitzer weiter.
26
COLOCACION
• No instale la nevera en un lugar donde la temperatura
bajará a menos de 16°C.
FUNCIONAMIENTO RUIDOSO / EL GABINETE VIBRA
• El nivel de sonido es s notorio debido a muchas
características.
• Gabinete desnivelado.
• El ruido del motor del ventilador es normal.
• Piso débil.
SONIDO DE SISEO / BRILLO ROJIZO EN EL CONGELADOR
• Sonido normal causado por el agua de
descongelamiento que gotea sobre el calentador de
descongelamiento.
• Un brillo/reflejo rojizo es normal durante el ciclo de
descongelamiento.
LA NEVERA SE PONE EN MARCHA CON
DEMASIADA FRECUENCIA
• La puesta en marcha frecuente proporciona
temperaturas más estables.
• Se abre la puerta con frecuencia o se mantiene la
puerta abierta.
LA NEVERA ESTA EN MARCHA POR DEMASIADO
TIEMPO
• En condiciones normales, las neveras modernas están
en marcha un porcentaje mayor del tiempo.
• Temperatura ambiente alta.
• Se abre la puerta con frecuencia o se mantiene la
puerta abierta.
• Hace falta limpiar el serpentín del condensador.
Consulte los detalles en el Manual del operación.
LA NEVERA NO FUNCIONA
• Control de temperatura en 0 (Off).
• El cordón eléctrico no está enchufado.
• No hay corriente en el enchufe de la pared.
El fusible o el disyuntor del circuito de la casa ha saltado.
• La nevera está en descongelamiento automático.
SALE AIRE CALIENTE POR DEBAJO DEL GABINETE
• Flujo normal de aire para la circulación del condensador.
LA SUPERFICIE FRONTAL DE GABINETE ESTA
CALIENTE
• Diseño especial para limitar la condensación durante
períodos de humedad elevada.
OLORES EN EL GABINETE
• Comida destapada.
• Vea si hay alimentos estropeados en el compartimiento
para vegetales.
LOS ALIMENTOS SE SECAN (FRESCOS O
CONGELADOS)
• Los paquetes no están envueltos o sellados
adecuadamente.
• El compartimiento para vegetales no está bien cerrado.
• El control de temperatura está en una posición
demasiado fría.
HUMEDAD EXCESIVA EN EL COMPARTIMIENTO
PARA VEGETALES
• Los alimentos no están bien envueltos.
• Clima cálido y húmedo.
HUMEDAD EN LA SUPERFICIE EXTERIOR
• Esto puede ocurrir cuando el clima es cálido y húmedo;
puede ser más evidente por la mañana.
HUMEDAD EN LAS PAREDES INTERIORES DEL
GABINETE
• Esto puede ocurrir cuando el clima es cálido y húmedo,
cuando la puerta se abre con frecuencia o se mantiene
abierta.
• La puerta no cierra bien.
LOS CUBITOS DE HIELO SE EVAPORAN
• El aire frío que circula sobre los cubitos de hielo hace
que se reduzca su tamaño, especialmente si el uso es
limitado. Esto es normal.
COMPARTIMIENTO DE ALIMENTOS FRESCOS
DEMASIADO CALIENTE
• Control de la nevera en posición demasiado caliente.
• Se abre la puerta con frecuencia o se mantiene la
puerta abierta.
COMPARTIMIENTO DE ALIMENTOS FRESCOS
DEMASIADO FRIO
• Control de la nevera en posición demasiado fría.
COMPARTIMIENTO DEL CONGELADOR DEMASIADO
CALIENTE
• Control del congelador en posición demasiado caliente.
• Se abre la puerta con frecuencia o se mantiene la
puerta abierta.
NO SE ENCIENDE LA LUZ DEL GABINETE
• Bombilla quemada. Cambiar la bombilla.
• No hay corriente en el enchufe.
EL CONGELADOR NO CONGELA ADECUADAMENTE
(Helados, jugos concentrados)
• Productos con alto contenido de azúcar pueden no
endurecerse completamente al congelarse.
• Cambiar la posición del control del congelador a una
posición más fría.
LOS CUBITOS DE HIELO SE PEGAN EN LA BANDEJA
• Las bandejas pueden estar recubiertas de una película
de residuos de los minerales del agua. Las bandejas
deberán limpiarse bien con un trapo empapado en
vinagre. Si el residuo es muy espeso, la bandejas
deberán limpiarse cada vez que se limpie la nevera.
EL APARATO AUTOMATICO PARA HACER HIELO
NO FUNCIONA
La palanca sensible está en la posición apagada 0 (OFF).
• El suministro de agua está cerrado.
• La presión del agua es demasiado baja.
• El congelador está demasiado caliente.
resolución de problemas.
Su nueva nevera se ha diseñado cuidadosamente y se ha fabricado de acuerdo con normas de calidad estrictas y debe
proporcionarle un funcionamiento satisfactorio y confiable. No obstante, como todo artículo mecánico, es posible que
ocasionalmente necesite ajustes, piezas de repuesto o mantenimiento. Si alguna vez usted necesitara ayuda, por favor
póngase en contacto con el vendedor de quien compró la nevera.
Suministre la siguiente información:
1. Modelo, número de revisión, número de serie y toda la demás información en la placa de datos del modelo.
2. Exponga de manera breve el problema que está teniendo.
Tabla de resolución de problemas
El fabricante, cuya filosofía consiste en el desarrollo constante de sus productos, se reserva el derecho de cambiar las
especificaciones sin previo aviso.
Guarde esta guía de uso y cuidado para referencia futura. Désela al nuevo dueño si algún día llegase a vender su nevera.
EMPLACEMENT
• Ne pas placer le réfrigérateur dans une pièce la
température peut tomber au-dessous de 16o C.
FONCTIONNEMENT BRUYANT / LE FRIGÉRATEUR
VIBRE
• L’appareil peut être plus bruyant en raison des
nombreuses fonctions dont il est équipé.
• Le réfrigérateur n’est pas de niveau.
• Le bruit de ventilateur est normal.
• Le sol n’est pas assez solide.
GRÉSILLEMENT / LUEUR ROUGE DANS LE
CONGÉLATEUR
• Bruit normal causé par l’eau de dégivrage qui tombe sur
la résistance du dégivrage.
• Une réflexion ou lueur rouge est normale au cours du
cycle de dégivrage.
FONCTIONNEMENT TROP FRÉQUENT
Un réfrigérateur qui se met plus fréquemment en route
assure des températures plus stables.
• Ouverture fréquente ou prolongée des portes.
FONCTIONNEMENT PROLONGÉ
Dans des conditions d’utilisation normales, les
frirateurs d’aujourd’hui sont plus souvent en marche.
• Température élevée de la pièce.
• Ouverture fréquente ou prolongée des portes.
Le condenseur a besoin d’être nettoyé. Consulter le
guide de l’utilisateur pour tous détails supplémentaires.
LE RÉFRIGÉRATEUR NE FONCTIONNE PAS
• Thermostat sur OFF (ARRÊT) ou sur 0.
• Le réfrigérateur n’est pas branché.
• La prise murale n’est pas alimentée en électricité.
• Un fusible ou un disjoncteur a sauté.
• Dégivrage automatique en cours.
DE L’AIR CHAUD SOUFFLE EN BAS DU
RÉFRIGÉRATEUR
• Écoulement d’air anormal pour la ventilation du
condenseur.
SURFACE AVANT TIÈDE
Fonction spéciale permettant de réduire la formation de
condensation en période de forte humidité.
ODEURS DANS LE RÉFRIGÉRATEUR
• Aliments non couverts.
• Vérifier qu’il n’y a pas d’aliments avariés dans le bac à
légumes.
DESSÈCHEMENT DES ALIMENTS (FRAIS OU
SURGELÉS)
• Les aliments ne sont pas emballés correctement ou
hermétiquement.
• Le bac à légumes n’est pas bien fermé.
• Le thermostat est réglé sur une température trop froide.
TROP D’HUMIDITÉ DANS LE BAC À L
• Les aliments ne sont pas emballés co
• Normal par temps chaud et humide
CONDENSATION SUR LES SURFACES
EXTÉRIEURES
Peut se produire par temps chaud et
souvent le matin.
FORMATION D’EAU SUR LES PAROIS INT
COMPARTIMENT RÉFRIGÉRATEUR
Peut se produire par temps chaud et à
ouverture fréquente ou prolongée des po
• La porte ne se ferme pas correctemen
ÉVAPORATION DES GLAÇONS
• L’écoulement de l’air froid sur les g
s’évaporer s’ils ne sont pas utilisés
Cette condition est normale.
COMPARTIMENT RÉFRIGÉRATEUR
FROID
• Le thermostat du réfrigérateur n’est pa
température assez froide.
• Ouverture fréquente ou prolongée des
COMPARTIMENT RÉFRIGÉRATEUR T
• Le thermostat dufrigérateur est
température trop froide.
COMPARTIMENT CONGÉLATEUR PAS
• Le thermostat du congélateur n’est pa
température assez froide.
• Ouverture fréquente ou prolongée des
L’ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR NE FONCTI
• L’ampoule est grillée. La remplacer.
• La prise murale n’est pas alimentée e
CONGÉLATION INSUFFISANTE (glace
de jus de fruits)
Les produits riches en sucre peuven
complètement lorsqu’ils sont congelés
• Régler le thermostat du congéla
température plus froide.
LES GLAÇONS COLLENT DANS LE M
• Des minéraux contenus dans l’eau
déposés sur les parois du moule. Es
chiffon légèrement imprégné de vinaig
est important, laver les moules chaq
réfrigérateur est nettoyé.
LA FABRIQUE DE GLACE NE FONCTI
• Le bras est en position 0 (OFF, ARRÊ
• L’alimentation en eau est coupée.
• La pression d’eau est insuffisante.
• Le congélateur n’est pas assez froid.
problème peut être résolu à l’aide du tableau suivant.
Votre réfrigérateur a été soumis à de strictes normes de qualité de fabrication et de construction et devrait assurer un
fonctionnement satisfaisant et fiable. Comme tout produit mécanique, il peut cependant exiger de temps à autre des
ajustements, des pièces de rechange ou une intervention de dépannage. En cas de besoin, contact
l’appareil a été acheté.
Il faudra avoir à portée de main les iznformations suivantes :
1. modèle, numéro de révision, numéro de série et toutes les autres données figurant sur la pla
2. Donner une brève description du problème.
Guide de dépannage
Le fabricant, dans le cadre d’une recherche constante d’amélioration, se réserve le droit de modifier les
techniques de ses appareils sans avis préalable.
Conservez ce Guide d’utilisation et d’entretien pour référence ultérieure. Il devra être remis au
si le réfrigérateur est vendu.
27
POSIZIONE
• Non installare il frigorifero in luoghi in cui la temperatura
scende al di sotto dei 16°.
FUNZIONAMENTO RUMOROSO / VIBRAZIONE DEL
MOBILE
• Il livello di rumore può essere più evidente a causa di
diversi fattori.
• Mobile non è livellato.
• Il rumore della ventola del motore è normale.
• Pavimento è debole.
IL FREEZER EMETTE UN SUONO SIMILE / SCINTILLIO
ROSSO A UNO SFRIGOLIO
• Rumore normale provocato dall’acqua che gocciola sul
riscaldatore che impedisce che l’acqua si congeli.
• Riflesso/scintillio rosso è normale durante il ciclo di
sbrinamento.
IL FRIGORIFERO ENTRA IN FUNZIONE CON TROPPA
FREQUENZA
Il funzionamento frequente assicura temperature più stabili.
• Aperture della porta frequenti o prolungate.
IL FRIGORIFERO RIMANE IN FUNZIONE TROPPO A
LUNGO
• In condizioni normali, i frigoriferi moderni rimangono in
funzione per gran parte del tempo.
• Temperatura ambiente elevata.
• Aperture della porta frequenti o prolungate.
• La bobina del condensatore necessita di pulizia. Vedere
informazioni nella guida all’uso.
IL FRIGORIFERO NON ENTRA IN FUNZIONE
• Regolatore della temperatura posizionato su “OFF”
(SPENTO) o “0”.
• Cavo di alimentazione non collegato.
• La presa di corrente non eroga elettricità.
C’è un fusibile bruciato nell’abitazione o il contatore è scattato.
Il frigorifero è stato regolato sullo sbrinamento
automatico.
DALLA PARTE INFERIORE DEL MOBILE ESCE ARIA
CALDA
Condizione normale per la circolazione del dispositivo
di condensazione.
SUPERFICIE ANTERIORE DEL MOBILE CALDA AL
TATTO
• Caratteristica particolare che limita la formazione di
condensazione nei periodi particolarmente umidi.
C’È ODORE NEL FRIGORIFERO
• C’è del cibo non coperto.
• Controllare che nel salvafreschezza non ci siano prodotti
avariati.
I CIBI SI ASCIUGANO TROPPO (FRESCHI O SURGELATI)
• I pacchi non sono avvolti o sigillati correttamente.
• Il salvafreschezza non è chiuso ermeticamente.
• Temperatura regolata su livelli troppo bassi.
ECCESSIVA UMIDITÀ NEL SALVAFRESCHEZZA
• Cibi non avvolti correttamente.
• Clima caldo e umido.
UMIDITÀ SULLA SUPERFICIE ESTERNA
• Condizione che si verifica quando il clima è caldo e
umido e che p essere più evidente nelle ore del
mattino.
UMIDITÀ SULLE PARETI INTERNE DEL MOBILE
Si può verificare quando il clima è caldo e umido, con
frequenti o prolungate aperture della porta.
• La porta non si chiude correttamente.
I CUBETTI DI GHIACCIO EVAPORANO
• Lo spostamento di aria calda sopra i cubetti può
provocare la riduzione delle dimensioni dei cubetti,
soprattutto nei casi di uso limitato. Questo è normale.
SEZIONE CIBI FRESCHI TROPPO POCO FREDDA
• Dispositivo di regolazione della temperatura del
frigorifero regolato su una temperatura troppo alta.
• Aperture della porta frequenti o prolungate.
SEZIONE CIBI FRESCHI TROPPO FREDDA
• Dispositivo di regolazione della temperatura del
frigorifero regolato su una temperatura troppo bassa.
FREEZER TROPPO POCO FREDDO
• Dispositivo di regolazione della temperatura del freezer
regolato su una temperatura troppo alta.
• Aperture della porta frequenti o prolungate.
LA LUCE ALL’INTERNO DEL FRIGORIFERO NON
FUNZIONA
• Lampadina bruciata. Sostituire la lampadina.
• Mancanza di elettricità nella presa di corrente.
• Mancanza di elettricità nella presa di corrente.
IL FREEZER NON SURGELA CORRETTAMENTE
(Gelato, succhi concentrati)
• I prodotti con alto contenuto di zucchero possono non
indurire completamente quando vengono surgelati.
• Regolare il dispositivo di regolazione del freezer su
temperature più basse.
I CUBETTI SI ATTACCANO NELLA BACINELLA
• Le bacinelle potrebbero essere ricoperte di un sottile
strato di residui minerali nell’acqua. Strofinare le
bacinelle con uno strofinaccio bagnato di aceto fino a
quando saranno pulite. Se i residui sono pesanti, pulire
i vassoi ogni volta che il frigorifero viene pulito.
IL DISPOSITIVO PER LA PRODUZIONE AUTOMATICA
DI GHIACCIO NON FUNZIONA
• Braccio di arresto in posizione “OFF” o 0 (SPENTO).
• Erogazione dell’acqua disinnestata.
• Pressione dell’acqua troppo bassa.
• Freezer troppo poco freddo.
per la soluzione dei problemi.
Il vostro nuovo frigorifero è stato attentamente progettato e costruito in base a rigorosi standard di qualità e dovrebbe
funzionare in maniera affidabile e soddisfacente. Comunque, come nel caso di tutte le merci meccaniche, l’apparecchio
potrebbe a volte necessitare di regolazioni, parti di ricambio o servizio manutenzione. Qualora abbiate bisogno di assistenza,
vi preghiamo di contattare il rivenditore presso il quale avete acquistato il frigorifero.
Fornire le seguenti informazioni:
1. Modello, numero di revisione, numero di serie e tutti gli altri dati mostrati sulla targhetta con il numero di serie.
2. Spiegare brevemente il tipo di problema.
Tavola per la soluzione dei problemi
Il produttore, la cui filosofia è quella dello sviluppo continuo dei prodotti, si riserva il diritto di cambiare le specifiche senza
preavviso.
Conservare questa guida all’uso e alla manutenzione per future consultazioni. Darla al nuovo proprietario qualora
si venda il frigorifero.
TOPOQESIA
Mh topoqethsete to yugeio sa" se mero" opou hv v v v
qermokrasia einai camhloterh apo 16 baqmouv v v v v"
Kelsiou.v
QORUBWDHS LEITOURGIA / TO YUGEIO DONEITAI
O qorubo" einai pio dunato" gia pollou" lov v v v vgou".
To yugeio sa" den einai orizov v vntia.
O qorubo" tou anemisthra th" mhcanh" einai kanoniko".v v v v v
To pav v v.twma den einai gero
TSITSIRISMA KOKKINH ANALAMPH STHN /
KATAYUXH
Autov" o hvco" eivnai kanonikov" kai ton prokaleiv to
pagwmevno nerov pou stavzei pavnw sth qevrmansh th"
apoyuxh".v
H kovkkinh analamphv v h antanavklash eivnai kanonikhv h
katav v vyuxh". th diarkeia th" apo
TO YUGEIO LEITOURGEI POLU SUCNA
Me th sucnh leitourgia ftanei se staqerotere"v v v v
qermokrasive".
Makrovcrono hv sucnov avnoigma th" povrta".
TO YUGEIO LEITOURGEI POLU WRA
Upo kanonike" sunqh ke" ta monte rna yugeiv v v v va
leitourgouvn perissov vra.terh w
H qermokrasiv v v v v.a tou dwmatiou einai polu zesth
Makrovcrono hv sucnov avnoigma th" povrta".
O sumpuknwth" creiazetai kaqarisma. Blepev v v v
leptomevreie" ston Odhgov ceirismouv.
TO YUGEIO DEN LEITOURGEI
O diakopth" qermokrasi nai sto v v va" ei OFF hv sto 0.
To kalwdio den einai sth priv v vza.
H priza den ev vcei hlektrismov.
H asfaleia tou spitiouv v kav v vhke h o diakopth"
kuklwvmato" diakovphke.
To yugeivo brivsketai sthn autovmath apovyuxh.
KATW APO TO YUGEIO BGAINEI ZESTOS AERAS
Kanonikh rohv v a ev vra gia thn kuklofori a tou
sumpuknwthv.
TO MPROSTINO MEROS TOU YUGEIOU EINAI
ZESTO STO AGGIGMA
Eidika kataskeuasme no gia na periorizei thv v v
sumpuv v v va".knwsh sti" epoce" megalh" ugrasi
TO YUGEIO MURIZEI
Askev vfima.pasta tro
Elevgxte eavn upavrcei tivpota calasmevno sto surtavri
twn lacanikwvn kai frouvtwn.
TA TROFIMA STEGNWNOUN (FRESKA VH
KATEYUGMENA)
Ta paketa den eiv vnai kalav tuligmev v kleistav.na h
To surtari twn lacanikwn kai froutwn den einaiv v v v
ermhtikav vno. kleisme
H qermokrasi nai polu camhlhv va ei v v.
UPERBOLIKH UGRA SIA STO
LACANIKWN KAI FROUTWN
Ta tro tuligmevfima den eivnai kalav vna
O kairo" ei " kai ugrov vnai zestov v".
UGRASIA STHN EXWTERIKH EPIFA
Autov sumbaivnei otan o kairo" einai zev v v
kai kurivw" ti" prwinev vre"." w
UGRASIA STA ESWTERIKA TOIC
YUGEIOU
Autov mporeiv na sumbeiv ovtan o kairov"
kai ugrov" kai h povrta anoivgetaisucna
wvra.
H porta den eiv vnai kalav kleismevnh.
EXATMIZONTAI TA PAGAKIA
O kruvo" aevra" pou pernavei epavnw ap
ta mikrainei eidikav v ov vtan h crh s
periorismev v v v.nh. Auto einai kanoniko
O CWROS SUNTHRHSHS EINAI POLU
O diakopth" qermokrasia" tou yv v
topoqethmevno" se poluv zesthv vsh. qe
Makrovcrono hv sucnov avnoigma th" pov
O CWROS SUNTHRHSHS EINAI POLU
O diakopth" tou yugeiou einai se pov v v
O CWROS THS KATAYUXHS EINAI P
O diakopth" th" katayuxh" einai se pv v v
Makrovcrono hv sucnov avnoigma th" pov
TO FWS TOU YUGEIOU DEN ANABEI
Kav v vhke h lampa. Antikatasthste th
H priza den ev v vma.cei reu
H KATAYUXH DEN PAGWNEI KA
sumpuknwmev v)noi cumoi
Ta proi>onta pou periecoun megalh posv v v
den sklhrainoun teleiv vw" sthn katavy
Qevste to diakovpth th" katavyuxh" se
TA PAGAKIA EINAI KOLLHMENA
DISKO
v v vIsw" o disko" na skepasthke me st
metallikev" ousive" tou nerouv. Skoup
me evna paniv bregmevno me xuvdi mevcri
Eavn to apovqema eivnai controv, tovte
div v v vsko kaqe fora pou kaqarizete to y
DEN LEITOURGEI O AUTOMATOS
PAGOU
O bracivona" stamathvmato" brivsket
(OFF).
vEcei kleisteiv v v. h trofodothsh nerou
H pi eivesh tou nerouv vnai poluv camhlhv
H katayuxh ei zesthv vnai poluv v.
Piv v vtwnnaka Lusewn Problhma
To kainouvrgio yugeivo sa" evcei scediasteiv prosektikav kai evcei kataskeuasteiv upov austhrev" prodiagrafev" poiovthta" kai
qa apodwvsei ikanopoihtikhv kai axiovpisth leitourgiva. En touvtoi", ovpw" avllwste sumbaivnei me ovla ta m
piqanovn anav kairouv" na creiasteiv ruqmivsei", na creiasteiv antikatavstash twn exarthmavtwn hv sunt
creiasteivte bohvqeia, sa" parakalouvme na epikoinwnhvsete me ton antiprovswpo apov ton opoivon agoravs
Dwvste ston antiprovswpo ta akovlouqa stoiceivaÚ
1. To Montevlo, ton Ariqmov Epanaqewvrhsh"v, ton auvxonta ariqmo kai ovla ta upovloipa st
anagrav v v v.fontai sth plaka auxonta ariqmou
2. Dhlwvste genikav v vcete. to problhma pou e
Piv v vtwnnaka" Lusewn Problhma
O kataskeuastnv", o opoivo" axiopoieiv to proi>ovn sunecwv", epifulavssei to dikaivwma na allavzei ti" pr
proeidopoihsh.v
Fulavxte autov ton Odhgov Ceirismouv kai Sunthvrhsh" gia anaforav sto mevllon. Dwvste to ston Kaino
eav v v vn poulhsete pote to yugeio sa".
28
OPSTILLINGSSTED
• Undgå at opstille køleskabet hvor temperaturen
falder under 16°C
STØJENDE DRIFT / KØLESKABET VIBRERER
• Lydeffekter er mere påfaldende, når der er meget
udstyr.
• Skabet står ikke plant.
• Lydeffekter fra motorens ventilation er normal.
• Gulvet er ustabilt.
SYDENDE LYDEFFEKT / RØDT SKÆR I FRYSEREN
• Normal lyd forårsaget af smeltevand, der drypper på
afrimningselementet.
• Rødt skær / refleksion er normalt under
afrimningscyklussen.
KØLESKABET KØRER FOR OFTE
• Hyppig afkøling garanterer en mere konstant
temperatur.
• Døren åbnes for længe eller for tit.
KØLESKABET KØRER FOR LÆNGE
• Under normale forhold kører et køleskab det meste
af tiden.
• Høj stuetemperatur.
• Døren åbnes for længe eller for tit.
• Kølespiralen skal gøres ren. Se detaljer i
brugsanvisningen.
KØLESKABET KØRER IKKE
• Temperaturkontrollen står på 0, (OFF).
• Elkablet er ikke sat til.
• Ingen strøm i stikkontakten.
• Husets sikring er gået eller hovedafbryderen er slået
fra.
• Køleskabet befinder sig i den automatiske
afrimningscyklus.
VARM LUFT FRA KØLESKABETS UNDERSIDE
• Normal luftstrøm fra kondensatorens cirkulation.
KØLESKABETS FORSIDE FØLES VARM VED
BERØRING
• Specielt beregnet til at begrænse kondensering i
perioder med høj fugtighed.
LUGTE I SKABET
• Madvarerne er ikke dækket til.
• Grøntsagsskuffen skal efterses for fordærvet mad.
MADVARER TØRRER UD (FRISKE ELLER FROSNE)
• Madvarerne ikke pakket eller forseglet ordentligt.
• Grøntsagsskuffen ikke lukket tæt.
• Temperaturen indstillet for koldt.
FOR MEGET FUGTIGHED I GRØNTSAGSSKUFFEN
• Madvarerne ikke pakket ordentligt.
• Varmt, fugtigt vejr.
FUGTIGHED PÅ YDERSIDEN
• Kan forekomme under varme og fugtige vejrforhold
og er tydeligst i morgentimerne.
FUGTIGHED PÅ SKABSVÆGGENES INDERSIDER
• Kan forekomme under varme og fugtige vejrforhold,
når døren åbnes tit og for længe.
• Døren lukker ikke rigtigt.
ISTERNINGERNE FORDAMPER
• Kold luftstrøm over isterningerne får isterningerne til
at svinde ind, især ved begrænset brug. Dette er
normalt.
KØLEAFDELINGEN FOR VARM
• Køleskabskontrollen indstillet for varmt.
• Døren åbnes for længe eller for tit.
KØLEAFDELINGEN FOR KOLD
• Køleskabskontrollen indstillet for koldt.
FRYSEAFDELINGEN FOR VARM
• Fryserkontrollen indstillet for koldt.
• Døren åbnes for længe eller for tit.
SKABSLYSET VIRKER IKKE
• Pæren er brændt ud og skal udskiftes.
• Ingen strøm i stikkontakten.
FRYSEREN FRYSER IKKE ORDENTLIGT (Is,
koncentreret juice)
• Produkter med højt sukkerindhold fryser ikke altid
hårdt.
• Sæt kontrollen på koldere indstilling.
ISTERNINGERNE KLÆBER FAST I BAKKEN
• Bakkerne kan være belagt med en let film fra
mineraler i vandet. Bakkerne tørres rene med en
eddikeklud, til bakken er ren. Hvis filmen er kraftig,
skal bakkerne renses hver gang køleskabet gøres
rent.
DEN AUTOMATISKE ISMASKINE FUNGERER IKKE
• Sensorarmen er i 0 (OFF) stillingen.
• Vandforsyningen er lukket af.
• Vandtrykket er for lavt.
• Fryseren er for varm.
Dit nye køleskab er omhyggeligt konstrueret og fremstillet under strenge kvalitetsstandarder for at sikre tilfredsstillende og
pålidelig drift. Men som alle andre mekaniske apparater, kan det af og til have brug for justering, reservedele eller
vedligeholdelse. Hvis du skulle få brug for hjælp, skal du henvende dig til den forhandler du købte køleskabet fra.
Du skal give følgende oplysninger:
1. Model, revisionsnummer, serienummer
2. Oplys venligst kortfattet, hvad problemet er.
Problemløsningsoversigt
Fabrikanten, der er dedikeret til konstant produktudvikling, forbeholder retten til at ændre specifikationerne uden varsel.
Denne brugs- og plejeanvisning skal gemmes til senere brug og gives den til den nye ejer, hvis køleskabet sælges videre.
LOCAL
• Não instale a geladeira onde a temperatura cai abaixo
de 16°C.
OPERAÇÃO RUIDOSA / VIBRAÇÃO NO GABINETE DA
GELADEIRA
O nível de ruído é evidente devido a várias características.
• Geladeira não está nivelada.
• Ruído do motor do ventilador é normal.
• Piso fraco.
CHIADO DENTRO / BRILHO VERMELHO DO FREEZER
• Som normal devido ao gotejamento de água de
descongelamento no aquecedor.
• Brilho/reflexo vermelho é normal durante o ciclo de
descongelamento.
GELADEIRA SE LIGA MUITO FREQUENTEMENTE
• O funcionamento frequente da geladeira proporciona
temperaturas mais estáveis.
• A porta é aberta muito frequentemente, ou deixada
aberta durante muito tempo.
GELADEIRA PERMANECE LIGADA DURANTE MUITO
TEMPO
• Sob condições normais, as geladeiras modernas
permanecem ligadas durante muito tempo.
• Temperatura ambiente muito elevada.
• A porta é aberta muito frequentemente, ou deixada
aberta durante muito tempo.
Serpentina do condensador precisa de limpeza. Veja
detalhes no Manual de operação.
GELADEIRA NÃO FUNCIONA
• Controle da temperatura está colocado em 0 (OFF).
• Cabo de alimentação não ligado.
• Falta de energia na rede.
Fusível queimado ou disjuntor disparado dentro da casa.
• Geladeira está no ciclo de descongelamento.
AR MORNO SAINDO DE BAIXO DA GELADEIRA
• Fluxo normal do ar para a circulação do condensador.
SUPERFÍCIE ANTERIOR DO GABINETE DA
GELADEIRA MORNA AO TATO
• Caractestica normal para limitar a condensação
durante períodos de alta umidade.
ODOR DENTRO DA GELADEIRA
• Alimento deixado sem tampa.
• Alimentos estragados dentro dos compartimentos.
OS ALIMENTOS FICAM RESSECADOS (FRESCOS OU
CONGELADOS)
• Pacotes não selados ou não embalados corretamente.
• Compartimento de vegetais não tapado corretamente.
• Controle da temperatura regulado para muito frio.
EXCESSO DE UMIDADE NO COMPAR
VEGETAIS
• Alimentos não embalados corretamen
• Tempo de muito calor e umidade.
UMIDADE NA SUPERFÍCIE EXTERNA
• Esta condição poderá ocorrer durante t
calor e umidade e especialmente dura
UMIDADE NAS PAREDES INTERNAS DA
• Pode ocorrer durante tempo de muito c
quando a porta for aberta frequenteme
aberta durante muito tempo.
• Porta não fechada corretamente.
TEMPERATURA MUITO ELE
COMPARTIMENTO DE ALIMENTOS
• Controle da temperatura regulado inco
• A porta é aberta muito frequentemen
aberta durante muito tempo.
TEMPERATURA MUITO BAIXA NO COM
DE ALIMENTOS FRESCOS
• Controle da temperatura regulado inco
TEMPERATURA MUITO ELEVADA
FREEZER
• Controle da temperatura regulado inco
• A porta é aberta muito frequentemen
aberta durante muito tempo.
LÂMPADA DENTRO DA GELADEIRA
• Lâmpada queimada. Troque a lâmpad
• Falta de força na rede.
FREEZER NÃO CONGELA COR
(Sorvetes, sucos concentrados)
• Os produtos com alto teor de açúcar
endurecem completamente ao serem
• Faça a regulagem do controle do free
frio.
OS CUBOS DE GELO FICAM GRUDA
DA FORMA
• A forma poderá estar revestida de
minerais dentro da água. Esfregue a
pano umedecido com vinagre até f
houver muito resíduo, limpe a forma
limpar a geladeira.
MÁQUINA AUTOMÁTICA DE FAZER
FUNCIONA
• O braço sensor está na posição 0 (OF
• A água está desligada.
• A pressão da água está muito baixa.
• Temperatura muito elevada dentro do
de Problemas.
Sua nova geladeira foi projetada com cuidado e fabricada sob padrões estritos de qualidade e deve proporcionar uma
operação satisfatória e de confiaa. No entanto, como é o caso de qualquer mercadoria menica, ela poderá
ocasionalmente requerer regulagem, peças de reposição ou manutenção. Caso necessite de ajuda, cons
do qual você comprou a geladeira.
Forneça as seguintes informações:
1. Modelo, número de revisão, número da série e os demais dados constantes da placa de s
2. Explique brevemente o problema.
Tabela de Resolução de Problemas
O fabricante, dedicado a um desenvolvimento contínuo dos seus produtos, se reserva o direito de alter
sem aviso prévio.
Mantenha este guia de operação e manutenção para referência futura, e no caso de vender a ge
o manual ao novo proprietário.
29


Produktspezifikationen

Marke: Smeg
Kategorie: Kühlschrank
Modell: FA 561 XF

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Smeg FA 561 XF benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Kühlschrank Smeg

Bedienungsanleitung Kühlschrank

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-